1 00:01:37,120 --> 00:01:42,600 = Love Like The Galaxy= 2 00:01:43,480 --> 00:01:46,760 =Episode 23= 3 00:01:47,680 --> 00:02:00,200 (Ling's Residence) 4 00:02:09,560 --> 00:02:18,000 (Ling's Residence) 5 00:02:30,142 --> 00:02:31,303 Please wait here. 6 00:02:39,662 --> 00:02:41,142 Why did they make us wait here? 7 00:02:41,542 --> 00:02:43,022 All of them look so vicious. 8 00:02:43,662 --> 00:02:45,183 They didn't even offer a bowl of hot soup. 9 00:02:46,743 --> 00:02:47,582 Father, 10 00:02:48,423 --> 00:02:50,423 this is how cold Ling Buyi is. 11 00:02:50,863 --> 00:02:51,942 But I didn't expect 12 00:02:52,423 --> 00:02:54,743 that his residence is this cold and gloomy. 13 00:02:55,622 --> 00:02:56,982 It doesn't look like a residence at all. 14 00:02:57,863 --> 00:02:58,863 It looks more like a barrack. 15 00:03:01,622 --> 00:03:03,863 But why is there not a single female servant here? 16 00:03:04,662 --> 00:03:05,703 You're a lady, aren't you? 17 00:03:12,062 --> 00:03:13,102 He scared me to death. 18 00:03:14,263 --> 00:03:15,582 It's already enough to have you alone. 19 00:03:18,062 --> 00:03:20,102 General Ling, you're wounded. 20 00:03:20,982 --> 00:03:22,823 You didn't have to come out and welcome us. 21 00:03:23,142 --> 00:03:24,423 You should sit and rest. 22 00:03:25,303 --> 00:03:27,183 I felt cooped up for lying in bed all the time. 23 00:03:28,183 --> 00:03:29,383 So I came out to take a breath. 24 00:03:31,462 --> 00:03:32,662 May I know 25 00:03:33,982 --> 00:03:35,142 what brings you here, General Cheng? 26 00:03:36,703 --> 00:03:39,263 You saved my daughter's life. 27 00:03:39,263 --> 00:03:40,863 So I should come and say thank you. 28 00:03:51,783 --> 00:03:52,662 Fourth Lady Cheng. 29 00:03:54,022 --> 00:03:54,903 Please take a seat. 30 00:03:56,502 --> 00:03:57,223 I don't want to. 31 00:03:57,462 --> 00:03:59,303 Let's not sit, Father. Hurry. 32 00:04:01,502 --> 00:04:03,343 I have to thank you for saving her. 33 00:04:04,462 --> 00:04:06,863 Otherwise, my daughter would have fallen off the cliff. 34 00:04:07,102 --> 00:04:09,223 Shaoshang, you should thank General Ling. 35 00:04:09,462 --> 00:04:10,622 Thank you, General Ling. 36 00:04:10,823 --> 00:04:12,942 I hope you'll take care of yourself. 37 00:04:12,942 --> 00:04:14,383 If I want to take care of myself, 38 00:04:15,383 --> 00:04:16,542 I wouldn't have saved you. 39 00:04:18,383 --> 00:04:21,383 (Why is General Ling so tactless?) 40 00:04:21,982 --> 00:04:23,423 (You insisted to come.) 41 00:04:24,223 --> 00:04:25,903 (Let's go, Father. We should leave now.) 42 00:04:27,462 --> 00:04:28,223 (All right.) 43 00:04:30,823 --> 00:04:31,823 General Ling. 44 00:04:31,982 --> 00:04:32,982 Since you're injured, 45 00:04:33,343 --> 00:04:34,502 you should get more rest. 46 00:04:34,823 --> 00:04:36,502 Both of us, mother and daughter won't be in your way now. 47 00:04:36,502 --> 00:04:37,343 It's father and daughter. 48 00:04:38,622 --> 00:04:39,783 Did I say it wrongly? 49 00:04:41,142 --> 00:04:43,703 My wife and I also prepared a gift as a token of gratitude 50 00:04:43,823 --> 00:04:45,502 and delivered it here now. 51 00:04:46,343 --> 00:04:47,142 We shall take our leave now. 52 00:05:06,423 --> 00:05:08,662 I don't know if it was my illusion. 53 00:05:09,142 --> 00:05:11,183 I feel that Ling Buyi is particularly 54 00:05:11,303 --> 00:05:12,542 not happy with me today. 55 00:05:12,662 --> 00:05:14,263 Every single thing he said irritates me 56 00:05:14,622 --> 00:05:16,462 as if he can't wait to swallow me alive. 57 00:05:16,462 --> 00:05:17,582 It wasn't your illusion. 58 00:05:17,903 --> 00:05:19,102 From the moment he saw you, 59 00:05:19,383 --> 00:05:20,743 he looked extremely moody. 60 00:05:20,863 --> 00:05:22,223 He was mean in his words too. 61 00:05:22,542 --> 00:05:23,303 Father, 62 00:05:23,502 --> 00:05:25,263 when did you offend him? 63 00:05:25,982 --> 00:05:27,582 They say scholars despise each other. 64 00:05:28,303 --> 00:05:29,863 Who would have known it's the same for soldiers? 65 00:05:30,062 --> 00:05:31,183 It's my fault 66 00:05:31,423 --> 00:05:32,502 for being outstanding. 67 00:05:32,502 --> 00:05:33,622 Even he's jealous of me. 68 00:05:35,022 --> 00:05:35,942 I get it. 69 00:05:36,102 --> 00:05:37,743 Father, we should go back now. 70 00:05:37,743 --> 00:05:39,062 My legs turned jelly just now. 71 00:05:39,303 --> 00:05:41,622 Lady Cheng, General Cheng, please stop. 72 00:05:49,142 --> 00:05:51,783 Young Master found half a jade pendant just now. 73 00:05:52,062 --> 00:05:54,062 He thinks you must have accidentally dropped it. 74 00:05:54,542 --> 00:05:56,823 But he couldn't find the other half no matter what. 75 00:05:57,062 --> 00:05:57,823 So 76 00:05:57,942 --> 00:06:00,263 he needs you to return and search for it. 77 00:06:01,343 --> 00:06:02,383 I'll go and find it now. 78 00:06:08,062 --> 00:06:10,423 We heard you have great strength 79 00:06:10,423 --> 00:06:12,263 and that you can fight ten people at one time. 80 00:06:12,423 --> 00:06:13,223 All of us want 81 00:06:13,223 --> 00:06:15,343 to ask for your advice on this matter. 82 00:06:16,783 --> 00:06:17,823 General Liang, 83 00:06:18,462 --> 00:06:19,903 I have some matters to take care of at home. 84 00:06:20,183 --> 00:06:20,903 Let's pick another day. 85 00:06:21,062 --> 00:06:21,903 We'll do it another day. 86 00:06:23,423 --> 00:06:24,263 Niaoniao, 87 00:06:24,383 --> 00:06:25,823 take good care of yourself. 88 00:06:27,863 --> 00:06:28,783 You can do it! 89 00:06:42,863 --> 00:06:44,502 You threaten me with the jade pendant. 90 00:06:45,102 --> 00:06:46,183 General Ling, this isn't 91 00:06:46,383 --> 00:06:47,823 the way of a gentleman. 92 00:06:52,823 --> 00:06:54,183 Are you really that scared of me? 93 00:06:55,142 --> 00:06:56,223 Do you have to bring your father 94 00:06:56,823 --> 00:06:58,423 to boost your courage to visit me? 95 00:07:02,542 --> 00:07:04,022 My old wound relapsed because of you. 96 00:07:05,183 --> 00:07:06,982 Yet, you're reluctant to come and visit me. 97 00:07:08,982 --> 00:07:10,823 General Ling, does your wound still hurt? 98 00:07:11,383 --> 00:07:12,662 You only asked if it hurts. 99 00:07:14,102 --> 00:07:16,062 Are you not going to ask if it affects archery and horse riding? 100 00:07:17,343 --> 00:07:18,343 It's better if it doesn't hurt. 101 00:07:18,942 --> 00:07:20,383 Is it that important 102 00:07:20,703 --> 00:07:21,942 if you can ride a horse or draw a bow? 103 00:07:22,783 --> 00:07:23,903 When we were in Hua County, 104 00:07:25,102 --> 00:07:26,383 only you would ask 105 00:07:27,183 --> 00:07:28,263 if it hurts. 106 00:07:31,062 --> 00:07:32,582 You're indeed special. 107 00:07:35,783 --> 00:07:36,542 Young Master. 108 00:07:41,383 --> 00:07:42,183 Young Master. 109 00:07:42,183 --> 00:07:43,542 The Crown Prince is leading Princess Yuchang here 110 00:07:43,542 --> 00:07:44,743 to visit you. 111 00:07:45,982 --> 00:07:47,102 Princess Yuchang? 112 00:07:51,783 --> 00:07:53,223 Why is she coming here? 113 00:07:54,582 --> 00:07:55,622 I'm not close to her. 114 00:07:57,383 --> 00:07:59,542 Doesn't she come often? 115 00:07:59,783 --> 00:08:01,383 Everyone in the capital knows 116 00:08:01,383 --> 00:08:02,502 that she adores you. 117 00:08:10,423 --> 00:08:11,142 She doesn't come 118 00:08:12,343 --> 00:08:13,863 that often. 119 00:08:27,823 --> 00:08:28,703 General Ling. 120 00:08:28,942 --> 00:08:30,102 Since you have guests, 121 00:08:30,343 --> 00:08:31,383 I should leave now. 122 00:08:31,542 --> 00:08:32,502 About my jade pendant... 123 00:08:32,502 --> 00:08:33,863 His Highness, the Crown Prince has arrived. 124 00:08:34,062 --> 00:08:34,823 Zisheng! 125 00:08:44,183 --> 00:08:46,062 Greetings, Your Highness. 126 00:08:46,622 --> 00:08:47,662 Zisheng, you can drop the formalities. 127 00:08:48,022 --> 00:08:49,542 Shanjian said you're seriously injured. 128 00:08:49,542 --> 00:08:50,662 So I came to check on you. 129 00:08:53,383 --> 00:08:55,343 I saw how anxious Shaoshang was. 130 00:08:55,343 --> 00:08:56,903 So I thought you were seriously injured. 131 00:08:57,982 --> 00:08:58,903 General Ling, 132 00:08:59,263 --> 00:09:00,703 I hope you don't find me a disturbance. 133 00:09:01,502 --> 00:09:02,662 If I say you are, 134 00:09:03,423 --> 00:09:04,622 would you not come? 135 00:09:05,102 --> 00:09:06,823 Shanjian was only worried about you. 136 00:09:07,183 --> 00:09:09,183 Actually, all of us are worried about you. 137 00:09:09,383 --> 00:09:10,502 Yuchang, in particular. 138 00:09:10,502 --> 00:09:12,022 She was worried that she couldn't sleep. 139 00:09:18,462 --> 00:09:19,783 Who's this young lady? 140 00:09:21,662 --> 00:09:23,703 I'm the daughter of Marquis Quling, Cheng Shaoshang. 141 00:09:23,942 --> 00:09:24,942 Greetings, Your Highness. 142 00:09:26,582 --> 00:09:27,383 She's Fourth Lady Cheng 143 00:09:27,383 --> 00:09:29,903 who had to break off her betrothal with the Lou Family. 144 00:09:33,542 --> 00:09:34,582 Shaoshang, 145 00:09:34,783 --> 00:09:35,863 I worry about you every day 146 00:09:35,863 --> 00:09:37,263 after your betrothal was broken off. 147 00:09:37,542 --> 00:09:38,743 Are you here to visit Zisheng 148 00:09:39,022 --> 00:09:41,022 because you have an ulterior motive? 149 00:09:41,022 --> 00:09:42,383 I visit General Ling today 150 00:09:42,863 --> 00:09:44,462 to thank him for saving my life. 151 00:09:44,783 --> 00:09:45,703 If you don't believe me, 152 00:09:46,223 --> 00:09:47,383 you can ask him. 153 00:09:48,383 --> 00:09:49,223 That's right. 154 00:09:51,343 --> 00:09:52,582 I got injured because of her. 155 00:09:56,303 --> 00:09:58,343 I'm afraid someone is using gratitude as a pretext 156 00:09:58,343 --> 00:09:59,622 to shamelessly approach 157 00:09:59,902 --> 00:10:01,822 and cling to someone. 158 00:10:01,822 --> 00:10:04,103 Who caused the bridge to collapse so they can look at General Ling 159 00:10:04,103 --> 00:10:05,143 but ended up falling into the lake. 160 00:10:05,943 --> 00:10:06,983 Who's the one clinging? 161 00:10:07,263 --> 00:10:08,103 Who's the shameless one here? 162 00:10:12,702 --> 00:10:14,822 I invited Lady Cheng to my residence today. 163 00:10:15,622 --> 00:10:16,782 Is there anything wrong? 164 00:10:23,143 --> 00:10:24,023 But she also 165 00:10:24,023 --> 00:10:26,183 had private meetings with other men. 166 00:10:27,143 --> 00:10:28,263 My maidservant saw them 167 00:10:28,423 --> 00:10:31,383 in a secluded place beside Cheng's Shop. 168 00:10:31,742 --> 00:10:33,902 She said that person's figure didn't look like Lou Yao 169 00:10:34,303 --> 00:10:35,183 or your father. 170 00:10:35,183 --> 00:10:36,183 You're talking nonsense. 171 00:10:48,862 --> 00:10:49,742 Lady Wang, 172 00:10:50,383 --> 00:10:52,782 that man should be me. 173 00:10:55,183 --> 00:10:56,742 Third Lady Cheng was there too. 174 00:10:57,183 --> 00:10:58,502 But she didn't come along because she was occupied. 175 00:10:59,303 --> 00:11:01,103 I was delivering a message for my Master. 176 00:11:01,263 --> 00:11:03,303 So I asked Shaoshang to do me a favor. 177 00:11:03,943 --> 00:11:04,983 Is there anything wrong? 178 00:11:06,662 --> 00:11:07,702 Some people think 179 00:11:08,383 --> 00:11:10,023 all men and women behave immorally. 180 00:11:10,702 --> 00:11:11,862 Everyone seems to be indecent no matter what they do. 181 00:11:12,462 --> 00:11:13,582 If there is anything shameful 182 00:11:13,782 --> 00:11:15,622 between me and Mr. Yuan, 183 00:11:15,622 --> 00:11:17,063 I'd get hit by a carriage and die the moment I go out. 184 00:11:21,383 --> 00:11:22,263 General Ling, 185 00:11:22,542 --> 00:11:24,303 take care. I'll get going now. 186 00:11:29,542 --> 00:11:32,023 This matter concerns the reputation of the Yuan Clan. 187 00:11:32,542 --> 00:11:33,063 I'll pick a day 188 00:11:33,063 --> 00:11:35,223 to meet the Cavalry General asking for an explanation. 189 00:11:35,582 --> 00:11:36,383 Excuse me. 190 00:11:41,183 --> 00:11:42,502 Lady Wang, you insulted 191 00:11:42,502 --> 00:11:43,742 my distinguished guest in my residence. 192 00:11:44,143 --> 00:11:45,502 Are you planning 193 00:11:45,742 --> 00:11:47,103 to get on my bad side from now on? 194 00:11:47,702 --> 00:11:48,303 I... 195 00:11:48,502 --> 00:11:50,542 Zisheng, it's only a misunderstanding. 196 00:11:50,902 --> 00:11:51,702 Zisheng, 197 00:11:51,702 --> 00:11:53,582 did you ask Physician Sun to examine your injuries? 198 00:11:53,582 --> 00:11:54,383 No need. 199 00:11:55,622 --> 00:11:57,183 It doesn't matter if I get hurt. 200 00:11:57,622 --> 00:11:58,742 I think Your Highness 201 00:11:58,742 --> 00:11:59,943 should ask Physician Sun 202 00:11:59,943 --> 00:12:01,423 to check on Lady Wang. 203 00:12:02,063 --> 00:12:03,542 Ask him to examine her eyes 204 00:12:03,943 --> 00:12:05,183 for blindness. 205 00:12:05,502 --> 00:12:06,742 She'll go blind if she doesn't get them treated. 206 00:12:08,023 --> 00:12:08,862 Guards! 207 00:12:09,702 --> 00:12:10,542 Send the guests out. 208 00:12:10,662 --> 00:12:11,423 You... 209 00:12:20,943 --> 00:12:22,742 You don't have to do this. 210 00:12:22,902 --> 00:12:25,103 They're all relatives. No need to be upset. 211 00:12:25,343 --> 00:12:26,183 You... 212 00:12:27,183 --> 00:12:28,143 Zisheng, I... 213 00:12:42,360 --> 00:12:46,360 (Ling's Residence) 214 00:12:46,822 --> 00:12:48,383 Where are you going, Elder Brother? 215 00:12:48,383 --> 00:12:49,782 What happened? 216 00:12:49,983 --> 00:12:52,702 You look flustered and lose your manners. 217 00:12:53,143 --> 00:12:54,662 Yuchang is heartbroken because of Zisheng. 218 00:12:54,782 --> 00:12:55,902 I'm afraid she might do something foolish. 219 00:12:56,343 --> 00:12:57,343 You go inside first. 220 00:12:57,383 --> 00:12:58,303 I'll go after her. 221 00:13:10,240 --> 00:13:12,080 (Ling's Residence) 222 00:13:14,103 --> 00:13:15,902 So what if he's the eldest son? 223 00:13:16,542 --> 00:13:19,622 He doesn't look like a Crown Prince even if he's in his imperial robe. 224 00:13:36,383 --> 00:13:38,622 Your Highness, Young Master has just retired. 225 00:13:38,742 --> 00:13:40,263 Please allow me to inform him of your arrival. 226 00:13:41,622 --> 00:13:42,702 Since he's already resting, 227 00:13:42,902 --> 00:13:44,183 we won't be visiting him then. 228 00:13:44,622 --> 00:13:46,702 Uncle has obtained some high-quality medicinal herbs. 229 00:13:46,702 --> 00:13:48,462 Please brew them and have Zisheng drink the concoction. 230 00:13:48,862 --> 00:13:49,622 Yes, Your Highness. 231 00:14:28,983 --> 00:14:30,662 You've finally returned. 232 00:14:33,423 --> 00:14:35,023 You're 15 years late. 233 00:14:41,542 --> 00:14:42,782 Herald 234 00:14:43,343 --> 00:14:45,862 of the Huo Family army, I, Han Wu, 235 00:14:46,782 --> 00:14:49,343 call to pay Young Master's respect. 236 00:14:51,023 --> 00:14:52,263 Since you're alive, 237 00:14:53,462 --> 00:14:55,023 why didn't you show up? 238 00:14:55,742 --> 00:14:57,303 You even waited for us to look for you. 239 00:14:57,742 --> 00:14:59,303 Do you know the crime 240 00:14:59,662 --> 00:15:00,862 of the Huo Army's deserter? 241 00:15:01,943 --> 00:15:03,383 I do. 242 00:15:04,582 --> 00:15:06,542 General Ling, I'll comply 243 00:15:06,542 --> 00:15:08,023 however you want to punish me. 244 00:15:08,542 --> 00:15:11,423 I never meant to have you look for me. 245 00:15:11,742 --> 00:15:13,862 When Gu City was breached that year, 246 00:15:14,462 --> 00:15:16,462 I managed to survive. 247 00:15:16,943 --> 00:15:19,023 I intended to reach out to our fellow soldiers 248 00:15:19,343 --> 00:15:21,902 and go to the capital to report everything to His Majesty. 249 00:15:22,383 --> 00:15:24,383 But every time I revealed my identity, 250 00:15:24,383 --> 00:15:26,983 all the fellow soldiers I reached out to were killed. 251 00:15:27,183 --> 00:15:30,502 I could only hide my identity and mingle in the marketplace 252 00:15:31,023 --> 00:15:33,702 until I was found by General Liang. 253 00:15:36,023 --> 00:15:37,782 General Ling, 254 00:15:39,902 --> 00:15:42,303 you're safe and sound. 255 00:15:53,143 --> 00:15:54,023 Tell me. 256 00:15:55,103 --> 00:15:56,702 On the day Gu City was breached 257 00:15:57,143 --> 00:15:59,103 and the Huo Army were wiped out, 258 00:16:00,502 --> 00:16:01,662 where were you? 259 00:16:02,143 --> 00:16:04,263 I wasn't in the city at the time. 260 00:16:04,742 --> 00:16:06,822 The General sent me away to seek reinforcement. 261 00:16:07,943 --> 00:16:09,582 General Ling, you had no idea. 262 00:16:09,862 --> 00:16:11,063 Someone swapped 263 00:16:11,143 --> 00:16:12,343 the armaments of the Gu City's garrison 264 00:16:12,782 --> 00:16:14,383 with low-quality armaments that year. 265 00:16:14,383 --> 00:16:15,542 It was hard to resist the enemy attack. 266 00:16:15,742 --> 00:16:17,542 General Huo had no choice but to send me 267 00:16:17,542 --> 00:16:18,662 and another fellow soldier 268 00:16:18,662 --> 00:16:21,183 to seek the Yue Clan's troops that were stationed nearby 269 00:16:21,183 --> 00:16:23,542 and seek Lord Qian'an's army for reinforcement. 270 00:16:25,223 --> 00:16:26,343 But who would have thought 271 00:16:26,782 --> 00:16:28,423 that Gu City had been breached 272 00:16:30,582 --> 00:16:32,622 before the reinforcements arrived. 273 00:16:38,702 --> 00:16:40,862 There was miasma hanging in the air outside of Gu City that day. 274 00:16:41,822 --> 00:16:44,622 The Yue and Lord Qian'an's army failed to break through the fog. 275 00:16:46,742 --> 00:16:47,782 So 276 00:16:49,742 --> 00:16:51,502 the reinforcement came three days late. 277 00:16:51,702 --> 00:16:53,143 I heard 278 00:16:53,582 --> 00:16:54,862 Marquis Yue dispatched 279 00:16:54,943 --> 00:16:57,183 a team of soldiers to investigate the miasma that year. 280 00:16:57,183 --> 00:16:58,822 All of them died. 281 00:16:59,423 --> 00:17:00,742 But then someone saw 282 00:17:01,702 --> 00:17:03,423 the horses that were dispatched that day 283 00:17:03,902 --> 00:17:06,383 appeared in the barracks. 284 00:17:07,782 --> 00:17:09,423 If the miasma was poisonous, 285 00:17:09,423 --> 00:17:13,183 why did the horses survive when the men died? 286 00:17:18,902 --> 00:17:19,943 Are you saying 287 00:17:22,183 --> 00:17:23,943 that the miasma isn't poisonous? 288 00:17:25,582 --> 00:17:26,542 I can't be certain now. 289 00:17:26,782 --> 00:17:28,423 I only find this suspicious. 290 00:17:30,023 --> 00:17:32,143 There's one thing that's even more suspicious. 291 00:17:33,063 --> 00:17:34,502 After the miasma had dispersed, 292 00:17:34,702 --> 00:17:35,702 the military physicians went 293 00:17:35,862 --> 00:17:38,023 to the forest to examine the bodies to report it. 294 00:17:38,423 --> 00:17:39,622 However, 295 00:17:40,902 --> 00:17:42,423 these military physicians went missing 296 00:17:43,303 --> 00:17:44,822 after that. 297 00:17:47,983 --> 00:17:48,902 General Ling, 298 00:17:49,103 --> 00:17:51,423 I want to find out what happened to these physicians. 299 00:17:51,983 --> 00:17:53,822 If they're alive, 300 00:17:54,103 --> 00:17:56,023 we might be able to find some clues. 301 00:17:57,462 --> 00:17:58,303 All right. 302 00:17:59,902 --> 00:18:01,862 Thank you, Young Master. 303 00:18:11,983 --> 00:18:13,902 A romantic story was made 304 00:18:14,343 --> 00:18:17,063 about a man and a woman just standing 305 00:18:17,063 --> 00:18:19,183 at the entrance of Cheng's Shop. 306 00:18:20,063 --> 00:18:22,983 But our Zisheng saved a woman 307 00:18:23,263 --> 00:18:24,742 that his old injury relapsed. 308 00:18:25,103 --> 00:18:26,862 Why didn't these blabbermouths 309 00:18:27,023 --> 00:18:29,902 spread his heroic story from mouth to mouth? 310 00:18:30,502 --> 00:18:31,782 Otherwise, why... 311 00:18:31,782 --> 00:18:33,343 This word of mouth is 312 00:18:33,662 --> 00:18:35,983 mostly gossip. 313 00:18:37,303 --> 00:18:39,423 But without this gossip, 314 00:18:40,023 --> 00:18:42,862 how can I take advantage of the situation to marry them? 315 00:18:43,502 --> 00:18:45,103 We've delayed Zisheng's marriage 316 00:18:45,462 --> 00:18:46,943 for so many years now. 317 00:18:47,103 --> 00:18:47,943 Your Majesty, 318 00:18:50,383 --> 00:18:52,822 Zisheng has his own mind. 319 00:18:53,143 --> 00:18:54,782 You don't have to worry. 320 00:18:55,263 --> 00:18:57,063 But Fifth Princess talks all day 321 00:18:57,183 --> 00:19:00,223 about not getting married and living freely 322 00:19:00,223 --> 00:19:01,983 like Zisheng. 323 00:19:02,502 --> 00:19:03,383 Ridiculous. 324 00:19:05,063 --> 00:19:05,943 A young man focuses 325 00:19:06,183 --> 00:19:08,622 on his career before settling down. 326 00:19:09,023 --> 00:19:10,343 A young lady 327 00:19:10,343 --> 00:19:12,023 stalling to get married. 328 00:19:12,223 --> 00:19:13,183 If she gets older, 329 00:19:13,822 --> 00:19:14,943 the rumors would 330 00:19:14,943 --> 00:19:16,983 be unpleasant to hear. 331 00:19:16,983 --> 00:19:17,862 You're right. 332 00:19:18,143 --> 00:19:19,103 Putting that aside, 333 00:19:19,263 --> 00:19:20,782 let's talk about the daughter of the Cheng Family. 334 00:19:21,183 --> 00:19:23,263 She broke off the engagement with the Lou Family 335 00:19:23,702 --> 00:19:25,263 for the sake of loyalty. 336 00:19:25,462 --> 00:19:27,063 But others gossip anyway. 337 00:19:27,423 --> 00:19:29,702 If Fifth Princess doesn't marry, 338 00:19:30,143 --> 00:19:31,902 how would the people talk 339 00:19:31,943 --> 00:19:33,303 about her? 340 00:19:34,782 --> 00:19:36,183 I ordered her to get married 341 00:19:36,183 --> 00:19:37,502 for her sake. 342 00:19:38,343 --> 00:19:39,502 It's a pity that most children 343 00:19:39,983 --> 00:19:42,702 don't know their parents' hearts. 344 00:19:45,502 --> 00:19:46,502 Gossip is 345 00:19:47,143 --> 00:19:48,383 always harsher 346 00:19:48,662 --> 00:19:49,702 on women 347 00:19:50,343 --> 00:19:51,782 in this world. 348 00:19:53,462 --> 00:19:54,782 I'm not asking her to marry far away. 349 00:19:55,223 --> 00:19:56,742 A marriage alliance 350 00:19:57,023 --> 00:19:58,423 between the Yue and Xuan Clan 351 00:19:58,542 --> 00:20:00,622 connected with the Wen Clan. 352 00:20:00,862 --> 00:20:02,502 No matter how bad the conflicts are, 353 00:20:02,502 --> 00:20:03,662 we're still family. 354 00:20:03,782 --> 00:20:06,902 What is so bad about marrying the heir of the Marquis Yue? 355 00:20:07,423 --> 00:20:10,303 You're always patient with Zisheng. 356 00:20:10,943 --> 00:20:12,143 Fifth Princess is stubborn. 357 00:20:12,622 --> 00:20:13,343 Your Majesty, 358 00:20:13,622 --> 00:20:16,143 you must reason with her nicely. 359 00:20:16,782 --> 00:20:18,063 I take care of Zisheng 360 00:20:18,742 --> 00:20:20,983 because I owe Huo. 361 00:20:21,582 --> 00:20:23,263 She's my birth daughter. 362 00:20:23,782 --> 00:20:24,782 How are they the same? 363 00:20:27,183 --> 00:20:28,303 It's just hard 364 00:20:28,423 --> 00:20:31,542 to have Zisheng set his eyes on a lady. 365 00:20:31,822 --> 00:20:34,542 Of course, I need to make an effort to bring them together. 366 00:20:35,343 --> 00:20:38,063 How do you plan to bring them together? 367 00:20:50,622 --> 00:20:51,423 I shall have 368 00:20:52,063 --> 00:20:53,423 Lady Cheng present herself 369 00:20:54,063 --> 00:20:55,822 in the palace. 370 00:21:39,983 --> 00:21:41,263 You still have the appetite to eat. 371 00:21:43,902 --> 00:21:46,542 We received the edict and rushed to enter the palace this early. 372 00:21:46,983 --> 00:21:48,782 I didn't even eat my breakfast. 373 00:21:49,063 --> 00:21:50,223 Why would I lose my appetite? 374 00:21:54,582 --> 00:21:55,502 Tell me. 375 00:21:56,023 --> 00:21:57,902 Did you make any mistakes 376 00:21:58,183 --> 00:22:00,143 when you visited Ling Buyi that day? 377 00:22:01,223 --> 00:22:02,782 No, I didn't make any mistake. 378 00:22:03,662 --> 00:22:04,822 Father was with me. 379 00:22:05,462 --> 00:22:06,343 I wasn't there 380 00:22:06,622 --> 00:22:09,103 in the second half. So how would I know? 381 00:22:10,582 --> 00:22:11,902 I only noticed 382 00:22:11,902 --> 00:22:14,303 Ling Buyi didn't look too happy that day. 383 00:22:15,263 --> 00:22:16,143 Could it be... 384 00:22:17,782 --> 00:22:19,223 I wonder if His Majesty's edict 385 00:22:20,303 --> 00:22:22,103 is good or bad. 386 00:22:23,902 --> 00:22:25,383 If it's bad, we can't escape it anyway. 387 00:22:25,502 --> 00:22:26,782 What's the point of worrying? 388 00:22:27,343 --> 00:22:29,383 I need to teach you some life-saving rules first. 389 00:22:29,943 --> 00:22:32,023 When you meet the royalty after entering the palace, 390 00:22:32,023 --> 00:22:33,263 you must kneel and greet them. 391 00:22:33,662 --> 00:22:35,462 Wish His Majesty long life 392 00:22:35,902 --> 00:22:37,622 and Her Majesty good health. 393 00:22:37,902 --> 00:22:39,983 You must say your father's title first 394 00:22:40,223 --> 00:22:41,943 and then your name. 395 00:22:44,502 --> 00:22:45,902 Do you understand? 396 00:22:53,742 --> 00:22:56,103 (I can't remember if you teach me now.) 397 00:22:56,343 --> 00:22:57,662 (Why didn't you teach me earlier?) 398 00:22:57,943 --> 00:22:58,702 (It's too late to regret now.) 399 00:23:22,702 --> 00:23:24,702 Stop probing around. 400 00:23:28,223 --> 00:23:30,423 You can behave unruly at home. 401 00:23:30,702 --> 00:23:33,462 You must not behave this way when you're in the palace. 402 00:23:33,902 --> 00:23:35,983 Otherwise, you'll implicate the Cheng Family 403 00:23:37,702 --> 00:23:39,462 and put everyone's life in danger. 404 00:23:40,143 --> 00:23:41,462 Do you understand? 405 00:24:02,383 --> 00:24:03,263 We can get off now. 406 00:24:19,822 --> 00:24:21,742 The female members of the Cheng Family don't have to get off the carriage. 407 00:24:21,862 --> 00:24:23,423 His Majesty has said 408 00:24:23,423 --> 00:24:24,622 that the ladies don't walk fast. 409 00:24:24,622 --> 00:24:26,502 It'll take too long for them to reach Xuanming Hall. 410 00:24:27,183 --> 00:24:29,383 So they can ride the carriage all the way to Xuanming Hall. 411 00:24:30,822 --> 00:24:31,742 It's better this way. 412 00:24:32,383 --> 00:24:33,502 Take the carriage? 413 00:24:34,423 --> 00:24:35,383 All the way? 414 00:25:27,742 --> 00:25:28,462 I. 415 00:25:28,542 --> 00:25:29,502 I. 416 00:25:32,502 --> 00:25:33,303 I. 417 00:25:33,902 --> 00:25:36,702 -Greetings, His Majesty and Her Majesty. -Greetings, His Majesty and Her Majesty. 418 00:25:36,702 --> 00:25:39,303 -May His Majesty have a long life. -May His Majesty have a long life. 419 00:25:39,303 --> 00:25:41,742 -May Her Majesty have good health. -May Her Majesty have good health. 420 00:25:50,343 --> 00:25:51,183 Please rise. 421 00:25:51,702 --> 00:25:52,582 You may be seated. 422 00:25:54,782 --> 00:25:56,542 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 423 00:26:03,223 --> 00:26:04,263 What are you looking at? 424 00:26:06,383 --> 00:26:07,902 This lamp is huge. 425 00:26:08,983 --> 00:26:09,702 I've never seen 426 00:26:09,702 --> 00:26:11,343 a house built so exquisitely. 427 00:26:11,343 --> 00:26:12,383 It's my first time seeing it 428 00:26:12,582 --> 00:26:13,822 so it's hard not to like it. 429 00:26:20,383 --> 00:26:21,223 Sit down. 430 00:26:29,983 --> 00:26:31,782 It's an honor for me and my family 431 00:26:32,023 --> 00:26:34,063 to be summoned in your presence. 432 00:26:34,983 --> 00:26:36,742 Official Cheng, you can drop the formalities. 433 00:26:37,782 --> 00:26:38,662 Previously, 434 00:26:38,782 --> 00:26:39,902 you had to compromise and break off the betrothal 435 00:26:40,462 --> 00:26:42,502 with the Lou Family for everyone's interest. 436 00:26:42,902 --> 00:26:43,662 I 437 00:26:43,902 --> 00:26:45,622 have yet complimented you 438 00:26:46,023 --> 00:26:47,303 and your family for doing that. 439 00:26:47,782 --> 00:26:50,943 General He and his family died as martyrs for the country. 440 00:26:51,143 --> 00:26:54,423 My family is extremely impressed by his virtue 441 00:26:54,662 --> 00:26:57,622 so we decided to fulfill General He's dying wish. 442 00:26:57,822 --> 00:26:59,343 We didn't have to compromise. 443 00:26:59,542 --> 00:27:01,023 You're too humble, Official Cheng. 444 00:27:01,263 --> 00:27:02,183 I still have 445 00:27:02,662 --> 00:27:04,862 to reward you. 446 00:27:06,423 --> 00:27:07,303 That must be 447 00:27:07,782 --> 00:27:09,143 your daughter, right? 448 00:27:12,143 --> 00:27:12,862 Yes. 449 00:27:14,822 --> 00:27:15,822 Come here. 450 00:27:16,423 --> 00:27:19,183 Let me and Her Majesty take a close look at you. 451 00:27:30,423 --> 00:27:31,702 I'm asking you to sit closer. 452 00:27:31,702 --> 00:27:32,822 How are we supposed to talk 453 00:27:33,223 --> 00:27:34,383 if you're too far away? 454 00:27:38,742 --> 00:27:39,782 Don't move. 455 00:27:46,983 --> 00:27:48,423 Put it down. Put it down. 456 00:28:13,983 --> 00:28:15,303 Lady Cheng, 457 00:28:16,303 --> 00:28:17,742 your name is... 458 00:28:19,383 --> 00:28:20,143 I... 459 00:28:26,983 --> 00:28:28,943 My name is Cheng Shaoshang. 460 00:28:29,223 --> 00:28:30,502 I was named after Guqin string. 461 00:28:30,943 --> 00:28:32,662 Shaoshang string. 462 00:28:33,902 --> 00:28:34,943 Shaoshang. 463 00:28:35,622 --> 00:28:37,103 It's indeed a good name. 464 00:28:38,303 --> 00:28:40,303 How old are you this year? 465 00:28:42,702 --> 00:28:45,542 I've reached the age of 15 for months now. 466 00:28:45,782 --> 00:28:46,822 Tell me. 467 00:28:46,983 --> 00:28:48,502 Do you feel sad 468 00:28:49,143 --> 00:28:50,183 after breaking off your betrothal 469 00:28:50,582 --> 00:28:51,782 with the son of the Lou Clan? 470 00:28:52,343 --> 00:28:53,343 Your Majesty, 471 00:28:54,103 --> 00:28:55,423 I do feel sad. 472 00:28:55,822 --> 00:28:57,742 But my family never wanted to break off the betrothal. 473 00:28:57,983 --> 00:29:00,383 But we know we had no choice but to do it. 474 00:29:00,662 --> 00:29:01,742 Why do you say so? 475 00:29:02,822 --> 00:29:03,902 I've read 476 00:29:03,983 --> 00:29:06,622 a saying from a book. 477 00:29:08,103 --> 00:29:09,542 Heaven and earth are merciless. 478 00:29:09,943 --> 00:29:11,742 They treat everything as disposable beings. 479 00:29:12,383 --> 00:29:13,303 Several months ago, 480 00:29:13,303 --> 00:29:15,143 I witnessed the suffering of the people 481 00:29:15,343 --> 00:29:17,263 after the chaos happened in Hua county, where my uncle took office. 482 00:29:17,502 --> 00:29:18,822 So I think 483 00:29:18,983 --> 00:29:20,983 it happened because heaven and earth 484 00:29:21,223 --> 00:29:22,702 were ruthless and indifferent to the world. 485 00:29:22,862 --> 00:29:24,423 So when we were born as humans, 486 00:29:24,423 --> 00:29:25,902 we should be kind and upright 487 00:29:25,902 --> 00:29:27,383 to help each other. 488 00:29:27,702 --> 00:29:29,742 If we live for our pride 489 00:29:29,902 --> 00:29:31,343 and disregard people's cries, 490 00:29:31,662 --> 00:29:34,143 that's the behavior of an animal. 491 00:29:40,263 --> 00:29:43,303 Do you know which sage said this? 492 00:29:48,542 --> 00:29:49,902 Confucius spoke of giving oneself to justice. 493 00:29:50,183 --> 00:29:51,423 Mencius spoke of sacrificing for righteousness. 494 00:29:51,822 --> 00:29:54,063 Xunzi said humans are evil by nature. 495 00:29:54,423 --> 00:29:56,103 So they were not the ones 496 00:29:56,103 --> 00:29:57,462 who said this saying. 497 00:29:58,143 --> 00:29:59,502 Legalists talked about advantages and disadvantages 498 00:29:59,502 --> 00:30:00,742 while Moism talked about universal love. 499 00:30:00,742 --> 00:30:01,582 The former only cared about 500 00:30:01,742 --> 00:30:03,702 the benefits of the world 501 00:30:03,983 --> 00:30:05,902 and they didn't care if the world is benevolent. 502 00:30:06,183 --> 00:30:06,902 The latter thought 503 00:30:07,343 --> 00:30:08,983 the world is too benevolent. 504 00:30:09,423 --> 00:30:10,662 Even so, 505 00:30:10,662 --> 00:30:12,263 people should cherish each other more. 506 00:30:12,542 --> 00:30:13,582 So it was not them 507 00:30:14,183 --> 00:30:16,183 who said it either. 508 00:30:16,622 --> 00:30:19,423 The last one would be a Tao philosopher. 509 00:30:20,542 --> 00:30:22,023 So it must be Laozi 510 00:30:23,023 --> 00:30:24,383 who said this. 511 00:30:24,702 --> 00:30:26,303 Why is it not Zhuangzi? 512 00:30:28,063 --> 00:30:30,143 I never read the scrolls about Zhuangzi 513 00:30:30,143 --> 00:30:31,183 that Mother gave. 514 00:30:32,622 --> 00:30:34,183 So I don't know what's written in it. 515 00:30:35,862 --> 00:30:37,383 You made a correct guess. 516 00:30:37,782 --> 00:30:39,263 But the interpretation is off. 517 00:30:40,023 --> 00:30:41,223 Heaven and earth are merciless. 518 00:30:41,423 --> 00:30:42,943 They treat everything as disposable beings. 519 00:30:43,143 --> 00:30:45,143 It's not about being indifferent 520 00:30:45,143 --> 00:30:46,542 and treating everything as disposals. 521 00:30:47,343 --> 00:30:48,423 But it means 522 00:30:48,622 --> 00:30:51,582 heaven and earth treat everything equally. 523 00:30:51,782 --> 00:30:53,943 Let nature take its course. 524 00:30:55,582 --> 00:30:57,822 So this is what it means. 525 00:30:57,822 --> 00:30:58,622 I had no idea too. 526 00:30:58,622 --> 00:30:59,462 Official Cheng, 527 00:31:00,862 --> 00:31:01,662 impressive. 528 00:31:01,983 --> 00:31:02,782 You've taught 529 00:31:03,063 --> 00:31:04,343 your daughter well. 530 00:31:05,742 --> 00:31:06,902 Not at all, Your Majesty. 531 00:31:07,343 --> 00:31:08,943 My wife taught her well. 532 00:31:13,622 --> 00:31:14,423 Your Majesty, 533 00:31:15,023 --> 00:31:16,502 we didn't return home for more than ten years 534 00:31:16,502 --> 00:31:18,063 due to war expeditions. 535 00:31:18,662 --> 00:31:20,943 So General and I fail to teach her well. 536 00:31:21,662 --> 00:31:23,862 I hope Your Majesty can forgive us. 537 00:31:26,063 --> 00:31:26,943 Shaoshang, 538 00:31:27,462 --> 00:31:30,662 your parents held up your studies because of the country. 539 00:31:30,902 --> 00:31:32,983 I can see how smart you are. 540 00:31:33,742 --> 00:31:35,462 General Cheng and Madam Cheng 541 00:31:35,582 --> 00:31:37,343 only need to make a little effort. 542 00:31:37,662 --> 00:31:39,103 I'm sure they'll teach you well. 543 00:31:42,103 --> 00:31:43,702 Thank you for your praise, Your Majesty. 544 00:31:46,223 --> 00:31:48,063 Your Majesty, you're very beautiful. 545 00:31:53,023 --> 00:31:54,462 Niaoniao, don't speak recklessly. 546 00:31:56,542 --> 00:31:57,782 It's my turn to ask you now. 547 00:31:58,343 --> 00:32:00,542 Is your mother or the empress 548 00:32:00,902 --> 00:32:02,303 more beautiful? 549 00:32:06,063 --> 00:32:07,103 Her Majesty. 550 00:32:13,542 --> 00:32:14,343 Your Majesty, 551 00:32:15,622 --> 00:32:17,023 she doesn't know the rules. 552 00:32:17,343 --> 00:32:19,662 She offended Her Majesty during her first meeting. 553 00:32:20,303 --> 00:32:21,622 Please forgive her, Your Majesty. 554 00:32:22,383 --> 00:32:23,423 Please pardon her, Your Majesty. 555 00:32:23,782 --> 00:32:24,862 No matter. 556 00:32:25,143 --> 00:32:26,502 I think this child is 557 00:32:27,622 --> 00:32:29,223 honest. 558 00:32:29,782 --> 00:32:31,103 An interesting child. 559 00:32:35,183 --> 00:32:35,943 Speaking of which, 560 00:32:36,103 --> 00:32:38,303 you received the edict early in the morning. 561 00:32:38,742 --> 00:32:40,542 I'm sure you haven't taken your breakfast. 562 00:32:42,983 --> 00:32:44,542 Father and Mother haven't taken their breakfast. 563 00:32:45,622 --> 00:32:46,662 But I already had mine. 564 00:32:47,542 --> 00:32:49,263 I ate a pancake in the carriage just now. 565 00:32:49,462 --> 00:32:50,782 But I'm hungry now. 566 00:32:50,943 --> 00:32:52,143 Oh, you already ate a pancake? 567 00:32:52,423 --> 00:32:53,742 Good. All right. 568 00:32:54,063 --> 00:32:55,902 Then all of you can stay 569 00:32:55,902 --> 00:32:57,943 and have lunch with me. 570 00:32:58,023 --> 00:32:58,822 What do you say? 571 00:33:00,822 --> 00:33:01,702 I think it's all right. 572 00:33:01,822 --> 00:33:02,822 You think it's all right? 573 00:33:04,423 --> 00:33:05,462 Good! 574 00:33:09,502 --> 00:33:12,622 Your Majesty, General Wan has entered the palace. 575 00:33:12,702 --> 00:33:14,502 He's currently waiting at Chongde Hall. 576 00:33:14,502 --> 00:33:15,303 It's Mr. Wan. 577 00:33:15,462 --> 00:33:16,223 All right. 578 00:33:16,462 --> 00:33:17,462 I'll be there. 579 00:33:17,822 --> 00:33:18,782 Official Cheng, Madam Cheng. 580 00:33:19,023 --> 00:33:21,702 Join me and Official Wan for a conversation. 581 00:33:22,303 --> 00:33:22,983 Yes, Your Majesty. 582 00:33:22,983 --> 00:33:23,862 Madam Zhai, 583 00:33:23,862 --> 00:33:25,462 take Lady Cheng 584 00:33:25,582 --> 00:33:28,103 to Changqiu Palace's side hall for a rest. 585 00:33:28,303 --> 00:33:31,103 Let's have a family feast later. 586 00:33:59,622 --> 00:34:01,782 I'll go and help Her Majesty get changed. 587 00:34:02,223 --> 00:34:03,782 Lady Cheng, please have a seat. 588 00:34:38,423 --> 00:34:40,343 (It's actually made of elm.) 589 00:34:40,983 --> 00:34:42,143 (How frugal.) 590 00:34:56,143 --> 00:34:58,223 (This hall is more than 10 meters high.) 591 00:34:58,983 --> 00:35:00,622 (But two people can hug around this column.) 592 00:35:01,143 --> 00:35:04,023 (Clearly, it doesn't rely on the columns and beams for support.) 593 00:35:05,343 --> 00:35:08,223 (This is different from the houses of ordinary people.) 594 00:35:08,822 --> 00:35:10,263 (I wonder what method did they use) 595 00:35:10,263 --> 00:35:11,183 (to build this hall.) 596 00:35:16,143 --> 00:35:16,943 Mother! 597 00:35:17,183 --> 00:35:18,902 Fifth Princess, Her Majesty is changing her clothes. 598 00:35:19,143 --> 00:35:20,303 Your Highness. Your Highness! 599 00:35:20,303 --> 00:35:21,103 Mother, 600 00:35:21,983 --> 00:35:24,502 they said you and Father have something important to discuss 601 00:35:25,622 --> 00:35:27,582 and refused to let me in. 602 00:35:28,462 --> 00:35:30,383 Your father indeed has an important matter to take care of. 603 00:35:30,582 --> 00:35:32,023 Why would I lie to you? 604 00:35:32,862 --> 00:35:35,542 As a princess of the royal family, 605 00:35:35,822 --> 00:35:37,263 you're familiar with the palace rules. 606 00:35:37,702 --> 00:35:39,582 How can you cause a stir as you enter? 607 00:35:39,902 --> 00:35:41,462 If your father hears you, 608 00:35:41,943 --> 00:35:43,502 he'll punish you again. 609 00:35:43,502 --> 00:35:45,143 Father is partial. 610 00:35:45,462 --> 00:35:46,782 As a princess, 611 00:35:46,782 --> 00:35:48,822 I have less freedom than other ordinary girls. 612 00:35:49,902 --> 00:35:51,943 You were born with a silver spoon in your mouth. 613 00:35:52,263 --> 00:35:54,263 Your father never mistreated you at all. 614 00:35:54,383 --> 00:35:56,742 Isn't swimming in luxury also a kind of mistreatment? 615 00:35:57,263 --> 00:35:59,063 You don't lack food or clothes too. 616 00:35:59,423 --> 00:36:01,383 But why do you frown every day? 617 00:36:02,023 --> 00:36:03,822 It's because Father only has eyes 618 00:36:03,822 --> 00:36:05,822 for Yue Heng and her children. 619 00:36:06,023 --> 00:36:07,702 Everyone knows 620 00:36:07,702 --> 00:36:09,263 that Yue Heng is the real empress. 621 00:36:09,343 --> 00:36:10,183 How dare you! 622 00:36:36,423 --> 00:36:38,063 Who feeds you 623 00:36:38,223 --> 00:36:40,263 with these incitement words? 624 00:36:42,943 --> 00:36:44,702 The aides at my residence. 625 00:36:45,063 --> 00:36:47,582 They were planning for my future. They never try to incite anything. 626 00:36:47,582 --> 00:36:48,862 You're a woman. 627 00:36:48,943 --> 00:36:50,702 You don't need to manage state affairs. 628 00:36:50,782 --> 00:36:51,983 Why do you need aides? 629 00:36:52,462 --> 00:36:54,143 You'll be married off to the Yue Clan. 630 00:36:54,143 --> 00:36:56,063 Yet, you keep these men close to you. 631 00:36:56,383 --> 00:36:59,462 What would Marquis Yue think? 632 00:36:59,622 --> 00:37:02,023 This is why I'm here today. 633 00:37:02,183 --> 00:37:03,542 I don't want to marry into that family. 634 00:37:04,063 --> 00:37:06,423 I don't want to marry Marquis Yue's son. 635 00:37:06,542 --> 00:37:08,862 Yue Heng's nephew is not talented in anything. 636 00:37:08,862 --> 00:37:10,742 He's even worse than Third Princess's husband. 637 00:37:10,943 --> 00:37:12,742 Why did we give Xuan Clan talented and educated men 638 00:37:12,742 --> 00:37:13,902 for the marriage alliance 639 00:37:13,902 --> 00:37:16,143 while the Yue Clan had to make me marry that dissolute person? 640 00:37:16,303 --> 00:37:17,702 They're clearly trying to ruin me 641 00:37:17,702 --> 00:37:19,223 and insult you. 642 00:37:19,223 --> 00:37:20,063 Ridiculous! 643 00:37:26,103 --> 00:37:28,303 Third Princess used to like Zisheng. 644 00:37:28,582 --> 00:37:30,183 But after your father granted her marriage. 645 00:37:30,183 --> 00:37:32,343 She was willing to marry into the Xuan Clan. 646 00:37:32,502 --> 00:37:33,822 Why can't you do the same? 647 00:37:38,423 --> 00:37:40,423 That's because Ling Zisheng is not interested in her. 648 00:37:40,822 --> 00:37:43,662 The Xuan Clan's male members are not inferior to Ling Buyi. 649 00:37:43,662 --> 00:37:44,782 She had no choice but to marry. 650 00:37:45,263 --> 00:37:47,462 If I agree to marry that dissolute man, 651 00:37:47,822 --> 00:37:49,143 she's going to laugh at me. 652 00:37:52,383 --> 00:37:53,662 If only you saw 653 00:37:53,862 --> 00:37:54,742 how Fifth Princess cried 654 00:37:54,742 --> 00:37:56,782 while looking flustered as she entered Changqiu Palace. 655 00:37:57,103 --> 00:37:58,542 It was hilarious. 656 00:37:59,103 --> 00:37:59,742 It looks like 657 00:37:59,742 --> 00:38:00,943 Father is determined 658 00:38:00,943 --> 00:38:02,702 to let her marry into Uncle's family. 659 00:38:03,263 --> 00:38:04,143 She's unbelievable. 660 00:38:04,303 --> 00:38:05,263 What's there to complain about? 661 00:38:05,782 --> 00:38:08,063 To marry such an insolent bride. 662 00:38:08,183 --> 00:38:09,782 It's a loss for Uncle. 663 00:38:12,223 --> 00:38:14,143 Your cousin lives a dissolute life. 664 00:38:14,502 --> 00:38:15,542 It's not surprising 665 00:38:15,902 --> 00:38:17,742 that Fifth Princess refused to marry him. 666 00:38:18,063 --> 00:38:19,063 Why should she? 667 00:38:20,103 --> 00:38:21,943 I liked Zisheng in the past. 668 00:38:22,103 --> 00:38:24,263 Father made me marry into the Xuan Clan. 669 00:38:24,263 --> 00:38:25,742 Didn't I marry in tears? 670 00:38:26,303 --> 00:38:27,383 We're both princesses. 671 00:38:27,542 --> 00:38:28,502 So we must have the same type of marriage. 672 00:38:28,622 --> 00:38:30,183 What gives her the right not to marry? 673 00:38:31,542 --> 00:38:33,822 I suggest you stop daydreaming. 674 00:38:34,223 --> 00:38:37,023 If Zisheng likes someone with an ugly personality like you, 675 00:38:37,582 --> 00:38:40,143 would your father worry about him all these years? 676 00:38:40,622 --> 00:38:42,263 I'm afraid a number of ladies who are qualified to marry him 677 00:38:42,343 --> 00:38:44,462 have surrounded the capital. 678 00:38:44,582 --> 00:38:45,622 Mother, 679 00:38:46,183 --> 00:38:48,183 how can you belittle your daughter? 680 00:38:49,103 --> 00:38:50,063 You don't want to admit it? 681 00:38:53,063 --> 00:38:56,143 Your husband of the Xuan Clan has rendered meritorious service. 682 00:38:56,263 --> 00:38:57,462 Not only his family has a good reputation, 683 00:38:57,462 --> 00:38:59,343 but he's also upright. 684 00:38:59,822 --> 00:39:01,383 Think about your cousin. 685 00:39:01,702 --> 00:39:04,143 He spends all day at the brothels. 686 00:39:04,582 --> 00:39:06,143 Which lady is willing to marry him? 687 00:39:06,702 --> 00:39:08,902 Would you be willing 688 00:39:09,143 --> 00:39:10,143 to swap your husband with her? 689 00:39:10,542 --> 00:39:12,462 Fifth Princess has countless aides at her residence. 690 00:39:12,862 --> 00:39:14,502 They spend time together every day 691 00:39:14,622 --> 00:39:16,183 and pretend to discuss state affairs. 692 00:39:16,462 --> 00:39:18,822 Who knows what they do behind our backs? 693 00:39:19,223 --> 00:39:20,423 Fifth Princess is not willing to marry 694 00:39:21,023 --> 00:39:22,822 because she looks down on the Yue Clan. 695 00:39:22,983 --> 00:39:24,782 Stop sowing discord. 696 00:39:26,103 --> 00:39:28,103 You grew up in your uncle's house. 697 00:39:28,423 --> 00:39:30,383 I'm sure he always tells you 698 00:39:30,383 --> 00:39:32,702 about the grudge between Changqiu Palace and the Yue Clan. 699 00:39:34,263 --> 00:39:35,862 Let me make myself clear in this matter. 700 00:39:36,303 --> 00:39:37,223 I only want 701 00:39:38,063 --> 00:39:39,983 a quiet life. 702 00:39:40,343 --> 00:39:42,702 Put away your funny business 703 00:39:42,702 --> 00:39:44,542 and don't cause me any trouble. 704 00:39:45,303 --> 00:39:46,143 Or else, 705 00:39:46,462 --> 00:39:47,902 I'll never speak for you. 706 00:39:49,902 --> 00:39:51,103 It's already late. 707 00:39:51,862 --> 00:39:52,983 Go and attend the family feast. 708 00:39:53,742 --> 00:39:54,742 You're not going? 709 00:39:56,183 --> 00:39:58,263 I hate those kinds of boring feasts. 710 00:39:58,622 --> 00:40:00,143 We're not close anyway. 711 00:40:00,542 --> 00:40:02,423 Why must we pretend to be happy together? 712 00:40:02,423 --> 00:40:04,542 Are you going to let Changqiu Palace steal the show? 713 00:40:05,983 --> 00:40:09,303 Do I look like I care who gets to steal the show? 714 00:40:09,902 --> 00:40:10,702 You're not happy? 715 00:40:11,502 --> 00:40:12,423 I refuse to give in. 716 00:40:12,943 --> 00:40:15,063 If they say men and women should marry on coming of age, 717 00:40:15,143 --> 00:40:17,103 Ling Zisheng is still not married. 718 00:40:17,343 --> 00:40:19,462 Why did Father let him live freely? 719 00:40:20,023 --> 00:40:22,263 Father spoils him more than he spoils us. 720 00:40:22,423 --> 00:40:23,662 Could it be 721 00:40:23,742 --> 00:40:25,782 that Ling Buyi is Father's son who was stranded out there? 722 00:40:25,782 --> 00:40:26,542 You! 723 00:40:28,943 --> 00:40:30,822 How could you insult your father this way? 724 00:40:32,383 --> 00:40:34,502 Zisheng is General Huo's nephew. 725 00:40:34,742 --> 00:40:36,423 The only descendant of the Huo Family. 726 00:40:36,622 --> 00:40:37,502 That year, 727 00:40:37,502 --> 00:40:40,183 all of the Huo Family died to save the whole nation. 728 00:40:40,343 --> 00:40:42,702 Your father has been feeling guilty to this day. 729 00:40:43,943 --> 00:40:46,383 How could you utter such cold words? 730 00:40:46,662 --> 00:40:49,383 Huo Chong was only Ling Zisheng's uncle. 731 00:40:49,622 --> 00:40:50,822 No matter how many people die, 732 00:40:50,822 --> 00:40:52,542 they're only from the maternal side. 733 00:40:53,343 --> 00:40:55,822 His parents are obviously still alive. 734 00:40:56,023 --> 00:40:58,462 He was the odd one who refused to get close to them. 735 00:40:58,462 --> 00:40:59,502 Yet, he shamelessly stayed here 736 00:40:59,502 --> 00:41:01,023 to steal my parents. 737 00:41:01,023 --> 00:41:01,742 How is this reasonable? 738 00:41:01,742 --> 00:41:02,502 Quiet! 739 00:41:03,383 --> 00:41:04,702 If you keep spouting nonsense, 740 00:41:05,183 --> 00:41:06,622 I'm going to punish you! 741 00:41:09,183 --> 00:41:10,702 Just punish me then. 742 00:41:10,902 --> 00:41:12,702 I know you're angry because I'm disobedient. 743 00:41:12,943 --> 00:41:15,223 But I want to do what men do. 744 00:41:15,223 --> 00:41:17,143 Walk into the court, make contributions to the country, 745 00:41:17,303 --> 00:41:18,902 and be an accomplished lady. 746 00:41:19,303 --> 00:41:21,582 I will never marry into the Yue Clan no matter what. 747 00:41:21,862 --> 00:41:23,902 If I can't decide on my marriage, 748 00:41:24,143 --> 00:41:25,303 I might as well die! 749 00:41:25,462 --> 00:41:26,063 You! 750 00:41:28,742 --> 00:41:29,983 Mother, where are you going? 751 00:41:29,983 --> 00:41:31,582 I'm not done talking yet. 752 00:41:38,063 --> 00:41:38,943 Mother! 753 00:41:50,063 --> 00:41:52,103 How dare this lowly servant eavesdrop? 754 00:41:52,263 --> 00:41:53,423 I wasn't eavesdropping. 755 00:41:53,742 --> 00:41:55,103 You were too loud. 756 00:41:55,103 --> 00:41:56,582 I couldn't avoid it if I wanted to. 757 00:41:56,582 --> 00:41:57,383 Insolence! 758 00:41:57,582 --> 00:41:59,462 How dare you behave insolently in Changqiu Palace? 759 00:41:59,462 --> 00:42:00,303 Guards! 760 00:42:02,582 --> 00:42:04,103 Drag this disrespectful maidservant 761 00:42:04,103 --> 00:42:05,143 and cane her! 762 00:42:05,143 --> 00:42:06,143 Yes, Your Highness. 763 00:42:06,662 --> 00:42:07,702 Your Highness, please spare her. 764 00:42:13,263 --> 00:42:14,103 Your Highness. 765 00:42:14,742 --> 00:42:17,183 She's Lady Cheng from Marquis Quling's Residence. 766 00:42:17,343 --> 00:42:18,542 It's her first time entering the palace. 767 00:42:18,542 --> 00:42:19,902 So she doesn't know the palace rules. 768 00:42:20,063 --> 00:42:21,983 General Cheng is a new military general 769 00:42:22,542 --> 00:42:24,582 who had made great achievements in Gu City 770 00:42:24,943 --> 00:42:26,542 and was granted the title, Marquis Quling by His Majesty. 771 00:42:27,303 --> 00:42:29,862 His Majesty often says to be kind to meritorious heroes' family. 772 00:42:30,063 --> 00:42:31,143 I hope you don't be angry 773 00:42:31,343 --> 00:42:32,983 (Luo Jitong) with Lady Cheng. 774 00:42:35,822 --> 00:42:37,742 So you're a daughter of a military family. 775 00:42:37,902 --> 00:42:40,263 No wonder you lack proper manners. 776 00:42:40,383 --> 00:42:41,542 You actually have the audacity 777 00:42:41,542 --> 00:42:43,462 to behave presumptuously in Changqiu Palace! 778 00:42:43,622 --> 00:42:44,983 I shall report this to Father tomorrow 779 00:42:44,983 --> 00:42:46,143 to punish you, lowly servant! 780 00:42:46,582 --> 00:42:47,223 No, 781 00:42:47,223 --> 00:42:48,822 I'll have your parents punished too! 782 00:42:48,822 --> 00:42:49,943 Strip their military achievements 783 00:42:49,943 --> 00:42:51,502 and chase all of you out of the capital. 784 00:42:51,782 --> 00:42:53,023 Your Highness, calm down. 785 00:42:53,383 --> 00:42:55,223 There's no need to bother about her. 786 00:42:55,782 --> 00:42:57,103 His Majesty ordered me 787 00:42:57,103 --> 00:42:58,902 to bring Lady Cheng to the family feast. 788 00:42:59,023 --> 00:43:00,742 If you're still upset, 789 00:43:00,943 --> 00:43:02,223 you can just scold some more. 790 00:43:02,622 --> 00:43:03,462 But 791 00:43:03,702 --> 00:43:04,902 I'm afraid His Majesty would blame us 792 00:43:05,822 --> 00:43:07,383 if we were late. 793 00:43:08,862 --> 00:43:10,343 Stop using Father to oppress me. 794 00:43:17,063 --> 00:43:18,223 You're lucky this time. 795 00:43:18,542 --> 00:43:19,702 If it weren't for the feast, 796 00:43:19,983 --> 00:43:21,303 I would not let you go this easily. 797 00:43:22,263 --> 00:43:24,303 You better watch yourself at the feast. 798 00:43:25,023 --> 00:43:26,383 Don't let me catch you. 799 00:43:26,983 --> 00:43:27,782 Or else 800 00:43:28,263 --> 00:43:29,462 the Cheng Clan 801 00:43:29,702 --> 00:43:31,063 will be punished along with you. 802 00:44:05,036 --> 00:44:12,075 ♪The beacon-fire has knocked over the white snow♪ 803 00:44:13,876 --> 00:44:21,075 ♪I caress the scars gently from the past♪ 804 00:44:22,636 --> 00:44:29,956 ♪Your back to the light, your eyes contain the galaxy♪ 805 00:44:31,395 --> 00:44:38,556 ♪I hum as the sun and the moon mutter back♪ 806 00:44:39,516 --> 00:44:43,275 ♪The light between your brows♪ 807 00:44:43,876 --> 00:44:47,755 ♪Was put out and rekindled by the secular world♪ 808 00:44:48,536 --> 00:44:55,876 ♪The sky, the mountain, and the ocean, whom do I part them for?♪ 809 00:44:57,876 --> 00:45:06,156 ♪As I wake up from the blue sea, stone steles stand like a mountain range♪ 810 00:45:06,436 --> 00:45:14,876 ♪Under the lantern, criticisms were thrown, the narrow door could not contain my feelings♪ 811 00:45:15,475 --> 00:45:23,596 ♪The joys and woes of this mortal life, we speak as we dream of the future♪ 812 00:45:24,156 --> 00:45:27,835 ♪Both of us will be♪ 813 00:45:28,195 --> 00:45:39,055 ♪In the sea of stars, burning bright with our sincerity♪ 814 00:45:41,395 --> 00:45:47,696 ♪Our sincerity♪