1 00:01:37,120 --> 00:01:42,600 = Love Like the Galaxy= 2 00:01:43,160 --> 00:01:46,840 =Episode 4= 3 00:01:47,280 --> 00:01:48,839 No, you can't enter. 4 00:01:49,120 --> 00:01:51,559 You can't enter. Young Lady is practicing calligraphy. 5 00:01:51,559 --> 00:01:53,120 Cheng Shaoshang. 6 00:01:53,319 --> 00:01:55,839 I've underestimated you. 7 00:01:56,440 --> 00:01:58,480 You scheme worse than I thought. 8 00:01:58,480 --> 00:01:59,920 You pretended to help me, 9 00:01:59,920 --> 00:02:02,480 so I'll keep staying in the main house. 10 00:02:02,879 --> 00:02:05,639 You didn't even hesitate to discredit your biological mother. 11 00:02:05,800 --> 00:02:06,959 This is odd. 12 00:02:07,800 --> 00:02:10,080 You don't want to move out of the main house 13 00:02:10,199 --> 00:02:11,839 because of Cheng's offspring. 14 00:02:11,919 --> 00:02:13,480 And I did it to anger Mother. 15 00:02:13,480 --> 00:02:14,279 The two of us 16 00:02:15,559 --> 00:02:17,199 have the same goal. 17 00:02:17,959 --> 00:02:19,519 How can you blame me? 18 00:02:19,639 --> 00:02:21,839 I know you've been holding grudges for years. 19 00:02:22,080 --> 00:02:24,360 Hence you deliberately try to divide us. 20 00:02:25,879 --> 00:02:28,159 Your Father ordered your Second Uncle to move to the new residence 21 00:02:28,159 --> 00:02:30,000 while leaving me here. 22 00:02:30,080 --> 00:02:32,279 You and your mother must have instigated this. 23 00:02:32,800 --> 00:02:34,719 Second Uncle can't walk well. 24 00:02:34,839 --> 00:02:35,799 Father thought 25 00:02:35,839 --> 00:02:36,839 the new residence is bigger 26 00:02:36,839 --> 00:02:38,600 and the furniture can be placed more sparsely 27 00:02:38,600 --> 00:02:40,240 so that Second Uncle won't bump into them. 28 00:02:40,600 --> 00:02:41,719 That was kindness. 29 00:02:41,719 --> 00:02:42,880 Stop explaining. 30 00:02:43,359 --> 00:02:44,439 I swore 31 00:02:44,559 --> 00:02:46,520 that I'll never leave before I give birth to a son. 32 00:02:46,919 --> 00:02:48,320 But now you've moved Second Uncle 33 00:02:48,320 --> 00:02:49,719 to the new residence. 34 00:02:49,719 --> 00:02:50,600 How can I 35 00:02:51,240 --> 00:02:52,799 get a son alone? 36 00:02:54,680 --> 00:02:55,919 Since ancient times 37 00:02:56,279 --> 00:02:58,719 hens lay eggs and roosters crow. 38 00:02:59,600 --> 00:03:00,839 Why does a woman 39 00:03:02,320 --> 00:03:03,880 need a man for a child? 40 00:03:04,079 --> 00:03:05,320 Who are you calling a hen? 41 00:03:05,839 --> 00:03:07,439 Men and... 42 00:03:11,520 --> 00:03:12,680 I don't know how to talk to 43 00:03:12,680 --> 00:03:13,960 a kid like you. 44 00:03:15,559 --> 00:03:17,079 Don't be complacent. 45 00:03:18,120 --> 00:03:20,639 You and your mother are just lucky 46 00:03:21,320 --> 00:03:23,199 to have the help of your Father's merit. 47 00:03:23,639 --> 00:03:25,079 There's nothing so great about it. 48 00:03:27,559 --> 00:03:28,799 If I were lucky, 49 00:03:29,880 --> 00:03:31,799 I wouldn't have been abandoned as a baby. 50 00:03:32,919 --> 00:03:34,480 My parents didn't take care of me since I was young. 51 00:03:35,680 --> 00:03:36,760 If I were lucky, 52 00:03:38,560 --> 00:03:40,040 why would I be left 53 00:03:40,600 --> 00:03:42,160 by you in a small village? 54 00:03:42,760 --> 00:03:45,359 I was so sick that I almost die. 55 00:03:59,600 --> 00:04:01,440 You think my mother is lucky 56 00:04:01,880 --> 00:04:04,519 because my father is healthy. 57 00:04:05,199 --> 00:04:07,440 Second Uncle has a disability. 58 00:04:08,440 --> 00:04:09,480 But all these years, 59 00:04:10,119 --> 00:04:11,519 Second Uncle treated you well 60 00:04:12,079 --> 00:04:13,480 and obeyed your every request. 61 00:04:13,799 --> 00:04:15,560 Why can't you be content? 62 00:04:16,840 --> 00:04:18,399 Obey to me? 63 00:04:19,399 --> 00:04:21,600 That's because he's useless. 64 00:04:22,199 --> 00:04:23,799 If he weren't useless 65 00:04:23,799 --> 00:04:25,280 and unable to be the head of the family, 66 00:04:25,280 --> 00:04:26,679 why would I be cold-shouldered 67 00:04:26,679 --> 00:04:28,639 by you and your mother? 68 00:04:30,679 --> 00:04:32,639 He's just a cripple. 69 00:04:33,160 --> 00:04:34,880 Only your family treats him like a treasure. 70 00:04:50,600 --> 00:04:52,280 How dare Second Madam reprove 71 00:04:52,280 --> 00:04:53,639 her husband in front of Young Lady? 72 00:04:55,919 --> 00:04:57,320 Can't you tell? 73 00:04:58,199 --> 00:05:00,760 She was talking irresponsibly because Niaoniao agitated her. 74 00:05:02,359 --> 00:05:04,880 You mean, Young Lady did it intentionally? 75 00:05:07,320 --> 00:05:09,160 Take some servants to the main house. 76 00:05:10,000 --> 00:05:10,679 Roger. 77 00:05:29,959 --> 00:05:31,519 Cheng Cheng. 78 00:05:32,760 --> 00:05:34,919 You're a man after all! 79 00:05:35,720 --> 00:05:39,160 Your wife is being bullied, 80 00:05:40,320 --> 00:05:42,840 yet you didn't say a thing. 81 00:05:45,199 --> 00:05:46,079 Why don't... 82 00:05:46,720 --> 00:05:48,520 Why don't I give you my dress 83 00:05:48,879 --> 00:05:51,960 so you can put it on to show your brothers? 84 00:05:54,200 --> 00:05:55,919 You're neither successful in your studies 85 00:05:56,160 --> 00:05:58,840 nor your career. You're even a cripple. 86 00:05:59,600 --> 00:06:01,559 What can you do? 87 00:06:02,359 --> 00:06:06,559 What can you do? 88 00:06:07,400 --> 00:06:10,239 Why am I so unfortunate? 89 00:06:10,640 --> 00:06:14,160 I married an useless person like you. 90 00:06:14,160 --> 00:06:15,119 That's enough! 91 00:06:17,280 --> 00:06:18,720 If you're so unsatisfied, 92 00:06:19,559 --> 00:06:21,200 you may go back to your Ge Family. 93 00:06:22,799 --> 00:06:23,759 Brother 94 00:06:24,280 --> 00:06:25,999 will give you more money. 95 00:06:32,160 --> 00:06:33,679 Dream on. 96 00:06:34,840 --> 00:06:35,999 When I married you, 97 00:06:36,679 --> 00:06:39,600 your family was in distress. 98 00:06:41,119 --> 00:06:43,960 Now that your brother is successful, 99 00:06:44,040 --> 00:06:45,960 you want to leave me? 100 00:06:47,119 --> 00:06:48,799 Dream on! 101 00:06:50,720 --> 00:06:53,679 If you had told me to go back to my family earlier, 102 00:06:55,480 --> 00:06:57,999 I would say that you're courageous. 103 00:06:59,520 --> 00:07:00,319 What now? 104 00:07:01,759 --> 00:07:04,640 You've been a worthless wretch your entire life. 105 00:07:05,319 --> 00:07:07,679 Now that your brother is successful, 106 00:07:08,200 --> 00:07:12,280 you dare to talk against me! 107 00:07:12,480 --> 00:07:15,679 Don't even think about it! 108 00:07:16,679 --> 00:07:17,879 You useless wretch! 109 00:07:17,999 --> 00:07:18,960 You're just relying on your brother. 110 00:07:18,960 --> 00:07:19,879 Stop it. 111 00:07:27,400 --> 00:07:28,280 Put it down. 112 00:07:30,679 --> 00:07:31,520 Sister-in-law. 113 00:07:34,359 --> 00:07:35,200 Qingcong. 114 00:07:35,840 --> 00:07:37,480 General found some good liquor 115 00:07:37,480 --> 00:07:39,359 and would like to enjoy it with Second Master. 116 00:07:39,600 --> 00:07:40,919 Go ahead. 117 00:07:41,600 --> 00:07:42,319 Okay. 118 00:07:59,600 --> 00:08:00,600 Ms. Qingcong. 119 00:08:01,400 --> 00:08:02,359 Don't help me. 120 00:08:03,319 --> 00:08:04,319 I can walk myself. 121 00:08:04,319 --> 00:08:06,520 I don't dare to disobey First Madam's order. 122 00:08:06,600 --> 00:08:08,520 Please don't make things hard for me. 123 00:08:09,600 --> 00:08:10,720 Get lost. 124 00:08:11,280 --> 00:08:12,400 Get lost! 125 00:08:28,280 --> 00:08:30,080 Xiao Yuanyi. 126 00:08:31,999 --> 00:08:34,319 How dare you hit me? 127 00:08:36,239 --> 00:08:38,280 I'm not just going to hit you, 128 00:08:38,919 --> 00:08:40,040 I'm going to expel you. 129 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 Dream on! 130 00:08:42,319 --> 00:08:44,640 When the Cheng Family was poor, 131 00:08:45,119 --> 00:08:46,919 my family helped you all. 132 00:08:46,919 --> 00:08:47,960 So what? 133 00:08:48,200 --> 00:08:50,239 Now that the Cheng Family is strong and the Ge Family is weak, 134 00:08:50,400 --> 00:08:52,999 I can hit you and expel you as I like. 135 00:08:53,200 --> 00:08:54,759 What can you do to me? 136 00:08:54,759 --> 00:08:55,840 How dare you? 137 00:08:57,040 --> 00:08:58,439 My father 138 00:08:59,119 --> 00:09:01,119 helped the Cheng Family. 139 00:09:01,160 --> 00:09:01,999 What help? 140 00:09:02,799 --> 00:09:04,319 Sponsoring ration? 141 00:09:05,080 --> 00:09:08,200 Every family in the village and the district has done that. 142 00:09:08,799 --> 00:09:10,679 We protect the village 143 00:09:10,840 --> 00:09:11,960 so that the folks 144 00:09:12,239 --> 00:09:14,640 don't end up in wars. 145 00:09:14,679 --> 00:09:16,480 We protected so many lives. 146 00:09:16,679 --> 00:09:18,520 You only contributed some rations and money. 147 00:09:18,520 --> 00:09:19,640 So what? 148 00:09:20,200 --> 00:09:21,319 Shut up! 149 00:09:24,640 --> 00:09:27,879 You indecisive foolish woman. 150 00:09:28,559 --> 00:09:31,040 My brother is kind enough to endure you up until today. 151 00:09:31,400 --> 00:09:33,720 Do you think this is your credit? Is he afraid of you? 152 00:09:34,919 --> 00:09:37,319 We'll move in three days. 153 00:09:38,119 --> 00:09:39,999 You just stay put here 154 00:09:40,799 --> 00:09:42,640 and wait for the Ge Family to pick you up. 155 00:09:44,239 --> 00:09:45,319 What do you mean? 156 00:09:45,840 --> 00:09:47,040 What do you mean? 157 00:09:47,239 --> 00:09:50,559 Are you going to tell my family that you will expel me? 158 00:09:53,919 --> 00:09:56,999 Haven't you been trying to remarry? 159 00:09:57,239 --> 00:09:59,600 I'm just helping you out. 160 00:09:59,879 --> 00:10:01,480 I know, you treat me so 161 00:10:01,960 --> 00:10:04,200 to avenge your daughter. 162 00:10:04,720 --> 00:10:06,440 But I have never harmed her. 163 00:10:06,440 --> 00:10:07,920 It's she who doesn't live up to your expectation. 164 00:10:07,960 --> 00:10:09,800 You're hating the wrong person. 165 00:10:09,800 --> 00:10:12,399 I don't hate someone easily, 166 00:10:12,999 --> 00:10:14,519 and nor will I hate the wrong person. 167 00:10:15,200 --> 00:10:17,560 You're getting more and more jealous every day. 168 00:10:17,759 --> 00:10:20,200 How can I just let you be? 169 00:10:20,680 --> 00:10:22,200 I know 170 00:10:23,159 --> 00:10:25,039 everything you did. 171 00:10:29,759 --> 00:10:31,159 I know 172 00:10:31,759 --> 00:10:33,119 everything you did to Niaoniao 173 00:10:34,359 --> 00:10:36,039 in the past years. 174 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 So what? 175 00:10:45,720 --> 00:10:48,840 I'll just take Yangyang back to my family. 176 00:10:53,639 --> 00:10:55,320 Dream on. 177 00:10:56,560 --> 00:10:58,519 Yangyang is a child of the Cheng Family, 178 00:10:58,519 --> 00:11:00,399 she's part of Cheng. 179 00:11:00,399 --> 00:11:01,600 But you must leave. 180 00:11:02,159 --> 00:11:03,560 I have to let you know 181 00:11:03,800 --> 00:11:06,440 how I felt when you forced me 182 00:11:07,080 --> 00:11:09,039 to abandon Niaoniao 183 00:11:10,960 --> 00:11:12,840 in the name of Old Fairy. 184 00:11:17,239 --> 00:11:18,999 It's a boy. 185 00:11:22,480 --> 00:11:23,279 Old Madam. 186 00:11:23,800 --> 00:11:26,200 Old Fairy was right. 187 00:11:27,159 --> 00:11:28,639 Don't forget. 188 00:11:28,999 --> 00:11:30,279 Old Fairy said 189 00:11:30,800 --> 00:11:32,960 the baby has to be left here 190 00:11:33,080 --> 00:11:35,879 to protect you from the disaster. 191 00:11:36,080 --> 00:11:36,960 Don't forget. 192 00:11:36,960 --> 00:11:37,800 I didn't. 193 00:11:38,080 --> 00:11:39,519 How dare you mention 194 00:11:39,840 --> 00:11:41,759 the words of a mountebank to Mother? 195 00:11:42,279 --> 00:11:43,440 What are you scheming? 196 00:11:43,440 --> 00:11:44,920 You're going to a battle soon. 197 00:11:45,279 --> 00:11:47,680 It's normal that you loathe being apart from the child. 198 00:11:47,680 --> 00:11:48,279 Yes. 199 00:11:48,279 --> 00:11:49,119 That's right. 200 00:11:49,279 --> 00:11:51,600 Sister-in-law is weak after giving birth. 201 00:11:51,800 --> 00:11:52,480 Why don't 202 00:11:52,560 --> 00:11:55,159 we leave her and her son here? 203 00:11:55,399 --> 00:11:56,239 So that 204 00:11:56,320 --> 00:11:58,080 she can take care of her child 205 00:11:58,159 --> 00:12:00,159 and the words of Old Fairy are followed. 206 00:12:00,480 --> 00:12:02,840 Old Madam may also then be protected from the disaster. 207 00:12:02,999 --> 00:12:04,320 Isn't it a win-win solution? 208 00:12:04,320 --> 00:12:06,159 You want to separate us as a couple. 209 00:12:06,320 --> 00:12:07,399 No one shall stay behind. 210 00:12:07,720 --> 00:12:09,560 Our family will live and die together. 211 00:12:11,560 --> 00:12:12,320 What... 212 00:12:12,680 --> 00:12:13,840 What about me? 213 00:12:14,639 --> 00:12:16,480 I'm not your family? 214 00:12:16,759 --> 00:12:18,840 Do you want to sacrifice me? 215 00:12:19,399 --> 00:12:20,440 Old Fairy... 216 00:12:20,639 --> 00:12:22,200 Old Fairy mentioned 217 00:12:22,359 --> 00:12:24,239 that I may face a disaster this year. 218 00:12:24,239 --> 00:12:27,399 A baby from the main house must stay behind to avoid it. 219 00:12:28,359 --> 00:12:29,519 You unfilial son. 220 00:12:29,519 --> 00:12:31,800 Do you want me to die? 221 00:12:32,200 --> 00:12:35,560 I've raised you for nothing. 222 00:12:36,119 --> 00:12:38,960 Hubby, I no longer want to live. 223 00:12:38,960 --> 00:12:40,039 Mother. 224 00:12:40,680 --> 00:12:42,759 This is a lie of a mountebank. 225 00:12:42,759 --> 00:12:43,840 Nonsense. 226 00:12:44,800 --> 00:12:46,879 Old Fairy is accurate. 227 00:12:47,320 --> 00:12:50,119 He said that Sister-in-law will have a baby boy. 228 00:12:50,600 --> 00:12:51,920 Isn't that right? 229 00:12:51,920 --> 00:12:52,879 Yes, that's right. 230 00:12:52,879 --> 00:12:53,759 He foretold correctly. 231 00:12:54,320 --> 00:12:56,080 Okay, I shall kill him now. 232 00:12:56,399 --> 00:12:58,080 Let's see if he can foresee his disaster. 233 00:12:58,999 --> 00:12:59,840 General. 234 00:13:01,119 --> 00:13:01,800 General. 235 00:13:01,879 --> 00:13:03,639 Military order. Gu City is in danger. 236 00:13:03,639 --> 00:13:05,320 You're needed for the rescue immediately. 237 00:13:06,279 --> 00:13:07,119 What? 238 00:13:07,519 --> 00:13:08,639 His Majesty just gave that order. 239 00:13:08,639 --> 00:13:10,440 The entire army shall depart in two hours. 240 00:13:10,639 --> 00:13:11,600 Head to Gu City 241 00:13:11,879 --> 00:13:12,879 to assist Marquis Huo. 242 00:13:22,080 --> 00:13:23,159 You may leave. 243 00:13:23,639 --> 00:13:25,519 But the baby must stay. 244 00:13:25,879 --> 00:13:26,639 Or else 245 00:13:26,960 --> 00:13:28,239 you must step past my dead body. 246 00:13:30,440 --> 00:13:31,320 Old Madam. 247 00:13:33,399 --> 00:13:34,239 Yuanyi. 248 00:13:36,680 --> 00:13:38,399 What did Old Madam say? 249 00:13:40,519 --> 00:13:42,080 Only if the child is left behind, 250 00:13:43,320 --> 00:13:46,080 Old Madam can avoid the disaster. 251 00:13:46,560 --> 00:13:47,279 Yes. 252 00:13:47,680 --> 00:13:48,080 Yes. 253 00:13:48,080 --> 00:13:50,039 It must be this baby. 254 00:13:50,039 --> 00:13:51,279 Yes, this baby. 255 00:13:55,680 --> 00:13:56,680 In that case, 256 00:13:58,759 --> 00:14:00,239 leave the baby girl behind. 257 00:14:00,519 --> 00:14:01,399 Baby girl? 258 00:14:03,639 --> 00:14:04,759 It's a pigeon pair. 259 00:14:05,080 --> 00:14:08,680 First Madam also gave birth to a daughter. 260 00:14:15,680 --> 00:14:16,720 Who will be left behind? 261 00:14:18,080 --> 00:14:19,800 I'll leave my daughter behind. 262 00:14:20,359 --> 00:14:21,720 This is our way 263 00:14:22,399 --> 00:14:23,759 to show our filiality to you. 264 00:14:28,320 --> 00:14:29,519 I'll take my son along. 265 00:14:30,279 --> 00:14:30,960 Yuanyi. 266 00:14:30,960 --> 00:14:31,840 General. 267 00:14:32,560 --> 00:14:34,399 Mr. Huo is in danger. We can't delay it. 268 00:14:37,879 --> 00:14:39,239 Depart immediately. 269 00:15:43,320 --> 00:15:44,519 Without my order, 270 00:15:45,920 --> 00:15:47,920 you can't leave this house. 271 00:15:48,320 --> 00:15:49,080 Yes. 272 00:16:20,879 --> 00:16:21,759 Where's Second Master? 273 00:16:21,840 --> 00:16:23,800 Master is accompanying him. Don't worry, Madam. 274 00:16:25,720 --> 00:16:27,720 Keep an eye on Madam Ge. 275 00:16:28,560 --> 00:16:30,080 We're moving soon. 276 00:16:30,399 --> 00:16:33,200 Don't let her spoil our positive atmosphere. 277 00:16:33,480 --> 00:16:34,720 Don't worry, Madam. 278 00:16:34,920 --> 00:16:36,320 It's not that I look down on Second Madam, 279 00:16:36,720 --> 00:16:38,239 but I don't think she would 280 00:16:38,239 --> 00:16:39,519 kill herself. 281 00:16:41,200 --> 00:16:42,320 The misfortune in our family 282 00:16:43,239 --> 00:16:44,600 isn't a good thing. 283 00:16:45,119 --> 00:16:46,960 Don't be happy. 284 00:16:47,680 --> 00:16:48,720 Noted, Madam. 285 00:16:56,759 --> 00:16:58,159 If she had behaved, 286 00:16:59,399 --> 00:17:01,159 I would have let her spend the rest of her life 287 00:17:01,920 --> 00:17:03,239 in this old house. 288 00:17:04,639 --> 00:17:05,680 It seems 289 00:17:06,999 --> 00:17:08,119 there's no use for it now. 290 00:17:20,759 --> 00:17:21,519 Young Master. 291 00:17:21,879 --> 00:17:23,519 The iron smiths in town are normal, 292 00:17:23,759 --> 00:17:24,840 except for this one. 293 00:17:24,840 --> 00:17:26,759 Since Head Armorer Dong is arrested, it has been closed. 294 00:17:27,239 --> 00:17:28,119 The people said 295 00:17:28,119 --> 00:17:29,960 that the business is bad due to the location. 296 00:17:30,080 --> 00:17:31,119 But we noticed 297 00:17:31,239 --> 00:17:32,359 that there are still servants 298 00:17:32,359 --> 00:17:34,039 who bring food to that shop every day. 299 00:17:34,119 --> 00:17:35,320 But the people in this shop 300 00:17:35,320 --> 00:17:36,960 never once came out. 301 00:17:58,399 --> 00:17:59,200 Search. 302 00:17:59,840 --> 00:18:00,399 Roger. 303 00:18:13,440 --> 00:18:14,279 Young Master. 304 00:19:22,720 --> 00:19:23,799 All the iron smiths 305 00:19:24,440 --> 00:19:25,839 respect Zhu Rong. 306 00:19:27,120 --> 00:19:28,920 They wouldn't leave His statue stained. 307 00:19:49,880 --> 00:19:50,799 Don't run. 308 00:19:56,079 --> 00:19:57,200 You're good 309 00:19:58,079 --> 00:19:59,200 that you found this place. 310 00:19:59,480 --> 00:20:00,640 But you should know 311 00:20:01,200 --> 00:20:02,440 that I won't say a word. 312 00:20:02,799 --> 00:20:05,200 I don't have a family, 313 00:20:05,799 --> 00:20:07,360 you can't threaten to kill them. 314 00:20:08,319 --> 00:20:10,759 I know. You have many ways to make someone talk. 315 00:20:11,039 --> 00:20:12,120 Being caught by you 316 00:20:12,720 --> 00:20:14,120 is worse than death. 317 00:20:14,559 --> 00:20:15,559 Therefore... 318 00:20:17,239 --> 00:20:17,720 He's taking poison. 319 00:20:17,720 --> 00:20:18,599 I'll do it myself. 320 00:20:31,239 --> 00:20:33,279 It's highly toxic. He can't be saved. 321 00:20:57,880 --> 00:20:58,559 Hurry. 322 00:21:01,799 --> 00:21:03,480 These weapons came just in time 323 00:21:03,839 --> 00:21:05,360 to save us from the urgency. 324 00:21:05,680 --> 00:21:06,680 Take them into the warehouse. 325 00:21:07,120 --> 00:21:07,920 Hurry. 326 00:21:32,720 --> 00:21:33,680 Qi, Fei. 327 00:21:34,400 --> 00:21:35,400 Arrest all the staffs 328 00:21:35,400 --> 00:21:37,039 who work in this shop 329 00:21:39,160 --> 00:21:40,440 and all the servants 330 00:21:41,239 --> 00:21:43,120 who work for the Xu Family. 331 00:21:43,319 --> 00:21:44,680 I want to interrogate all of them. 332 00:21:46,839 --> 00:21:47,960 I want to see 333 00:21:50,120 --> 00:21:51,759 how many families of his I can kill. 334 00:21:51,960 --> 00:21:54,559 Young Master, do you remember this birthmark? 335 00:21:55,480 --> 00:21:57,039 I will never forget it 336 00:21:58,680 --> 00:21:59,920 even if he's turned into ash. 337 00:22:05,440 --> 00:22:08,440 He's the one who replaced the inferior weapons 338 00:22:10,640 --> 00:22:11,599 in the warehouse. 339 00:22:14,640 --> 00:22:16,920 I actually let him die so easily. 340 00:22:26,640 --> 00:22:27,960 Take down this shop. 341 00:22:28,599 --> 00:22:30,480 Search every inch of it. 342 00:22:30,920 --> 00:22:31,680 Roger. 343 00:22:36,360 --> 00:22:37,200 Hold on. 344 00:22:43,880 --> 00:22:45,239 Don't make too much noise. 345 00:22:46,039 --> 00:22:48,360 Don't let anyone know about Xu Jinzhong's death. 346 00:22:50,960 --> 00:22:52,839 Investigate his contact with others 347 00:22:53,360 --> 00:22:54,680 secretly. 348 00:22:56,799 --> 00:22:58,160 Don't miss any clues. 349 00:22:59,400 --> 00:23:00,079 Roger. 350 00:23:33,600 --> 00:23:36,120 (Cheng's Residence) 351 00:23:40,360 --> 00:23:41,319 Master Ge. 352 00:23:42,440 --> 00:23:43,440 (Master Ge) Father-in-law. 353 00:23:43,920 --> 00:23:44,759 I apologize 354 00:23:46,079 --> 00:23:46,999 to you. 355 00:23:46,999 --> 00:23:48,680 No, we owe it to you. 356 00:23:48,680 --> 00:23:49,960 (Aunt Ge) No, we owe it to you. 357 00:23:50,559 --> 00:23:52,799 Our family should apologize to you. 358 00:23:56,599 --> 00:23:57,440 I bid my greetings 359 00:23:57,920 --> 00:23:59,759 to Grandpa and Aunt Ge. 360 00:24:01,079 --> 00:24:02,400 Get up. 361 00:24:06,279 --> 00:24:07,799 You have grown up. 362 00:24:08,599 --> 00:24:10,039 She grew into a beauty. 363 00:24:10,039 --> 00:24:12,039 Yangyang grew so well 364 00:24:12,440 --> 00:24:14,519 because of your gentle care. 365 00:24:17,160 --> 00:24:18,079 Yangyang. 366 00:24:18,360 --> 00:24:20,480 I brought you many good things. 367 00:24:22,759 --> 00:24:23,920 Yangyang is weak. 368 00:24:24,160 --> 00:24:26,160 Cheng Cheng's legs are injured. 369 00:24:26,440 --> 00:24:28,999 Master Ge is old. So let's don't stand around here. 370 00:24:29,519 --> 00:24:30,999 Let's go in, Master Ge. 371 00:24:30,999 --> 00:24:31,920 That's right. 372 00:24:31,999 --> 00:24:32,880 This way, Master Ge. 373 00:24:32,880 --> 00:24:33,839 This way. 374 00:24:35,880 --> 00:24:37,160 Take her to me. 375 00:24:38,680 --> 00:24:39,200 Go. 376 00:24:39,200 --> 00:24:39,920 Okay. 377 00:24:39,960 --> 00:24:41,080 (Cheng's Residence) 378 00:25:02,319 --> 00:25:03,200 I 379 00:25:03,519 --> 00:25:05,599 feel pity for her because she lost her mother at a young age. 380 00:25:05,999 --> 00:25:07,839 I've spoiled her. 381 00:25:08,120 --> 00:25:11,160 I know she has many problems 382 00:25:11,640 --> 00:25:13,720 yet I shamelessly 383 00:25:13,720 --> 00:25:15,640 let her marry you. 384 00:25:17,880 --> 00:25:19,319 I'm so sorry. 385 00:25:19,759 --> 00:25:20,839 Thank you 386 00:25:21,400 --> 00:25:23,680 for your tolerance for many years. 387 00:25:24,039 --> 00:25:24,999 Today, 388 00:25:25,880 --> 00:25:28,680 I came here... 389 00:25:29,319 --> 00:25:29,999 Master Ge. 390 00:25:29,999 --> 00:25:31,480 To apologize. 391 00:25:32,559 --> 00:25:33,999 Don't do this, Master Ge. 392 00:25:33,999 --> 00:25:35,200 Please stand. 393 00:25:35,200 --> 00:25:36,039 Father. 394 00:25:36,279 --> 00:25:37,400 Father. 395 00:25:37,400 --> 00:25:39,920 The Cheng Family has wronged me. 396 00:25:39,920 --> 00:25:40,759 Scoundrel! 397 00:25:43,400 --> 00:25:44,360 Sister-in-law. 398 00:25:46,160 --> 00:25:47,400 Ever since you were born, 399 00:25:47,640 --> 00:25:49,400 Father-in-law has answered your every wish 400 00:25:49,400 --> 00:25:50,759 and given you much love. 401 00:25:51,400 --> 00:25:53,160 Have you been filial even for a day? 402 00:25:53,680 --> 00:25:56,319 You're causing trouble all the time. 403 00:25:56,519 --> 00:25:59,400 Father-in-law is old now. 404 00:25:59,759 --> 00:26:01,239 Because of you, he came 405 00:26:01,480 --> 00:26:03,079 despite the bad weather and long journey, 406 00:26:03,519 --> 00:26:05,999 yet you're not sorry at all. 407 00:26:07,759 --> 00:26:08,599 You... 408 00:26:09,160 --> 00:26:10,319 You're 409 00:26:11,079 --> 00:26:12,519 heartless. 410 00:26:14,480 --> 00:26:16,920 Master Ge, you're embarrassing us. 411 00:26:17,799 --> 00:26:19,160 When I was in the battle, 412 00:26:19,279 --> 00:26:21,640 if it weren't for you who helped with the ration... 413 00:26:21,640 --> 00:26:23,880 General, don't mention that. 414 00:26:24,839 --> 00:26:26,720 Only a woman like my daughter 415 00:26:26,720 --> 00:26:29,839 will keep mentioning that. 416 00:26:30,559 --> 00:26:34,200 During the chaos, 417 00:26:34,799 --> 00:26:37,120 our family was capable 418 00:26:37,440 --> 00:26:39,279 but had no one to rely on. 419 00:26:39,640 --> 00:26:42,239 It was just a small part 420 00:26:42,239 --> 00:26:43,640 of our asset. 421 00:26:44,599 --> 00:26:47,239 Thanks to your help 422 00:26:47,400 --> 00:26:49,799 our village is safe. 423 00:26:49,880 --> 00:26:51,839 There's nothing to thank. 424 00:26:51,960 --> 00:26:53,200 I'm not worthy of it. 425 00:26:53,440 --> 00:26:55,039 You're too humble. 426 00:26:55,400 --> 00:26:56,839 In the past decades, 427 00:26:57,079 --> 00:27:00,720 I stayed uninformed in the village. 428 00:27:01,039 --> 00:27:02,279 I thought 429 00:27:03,559 --> 00:27:05,319 she would grow better with age, 430 00:27:05,319 --> 00:27:07,680 her temper would improve. 431 00:27:07,799 --> 00:27:08,960 I didn't expect, 432 00:27:09,079 --> 00:27:10,519 according to the report, 433 00:27:10,599 --> 00:27:12,160 not only that she didn't improve, 434 00:27:12,160 --> 00:27:14,239 she has become worse. 435 00:27:14,720 --> 00:27:16,400 It has been hard for you. 436 00:27:16,960 --> 00:27:19,759 I didn't raise my daughter well 437 00:27:20,160 --> 00:27:21,640 and have troubled you. 438 00:27:23,239 --> 00:27:24,279 Father-in-law. 439 00:27:25,200 --> 00:27:26,239 Please don't say that. 440 00:27:26,519 --> 00:27:27,759 I'm also wrong. 441 00:27:27,960 --> 00:27:28,400 She was... 442 00:27:28,400 --> 00:27:29,519 Cheng Cheng. 443 00:27:30,759 --> 00:27:33,039 I've watched you grow. 444 00:27:33,200 --> 00:27:35,599 I know your personality. 445 00:27:35,759 --> 00:27:39,400 It was supposed to be an honor to be your father-in-law. 446 00:27:40,079 --> 00:27:41,759 But I've troubled you 447 00:27:41,999 --> 00:27:44,200 and sapped your will away. 448 00:27:44,480 --> 00:27:45,680 How can I 449 00:27:46,160 --> 00:27:48,839 not be embarrassed? 450 00:27:49,880 --> 00:27:50,759 Today, 451 00:27:51,999 --> 00:27:53,839 please write the repudiation paper 452 00:27:54,279 --> 00:27:56,680 and I shall take this evil spawn back. 453 00:28:14,400 --> 00:28:16,200 Isn't the Ge Family here? 454 00:28:17,079 --> 00:28:19,400 Old Madam must have arranged a banquet. 455 00:28:19,880 --> 00:28:21,440 Why are you here? 456 00:28:26,279 --> 00:28:28,039 They're a family. 457 00:28:29,400 --> 00:28:30,720 Why should I stay there? 458 00:28:35,120 --> 00:28:36,880 I used to think Cheng Yang was unlucky 459 00:28:37,640 --> 00:28:39,400 to have an ignorant mother. 460 00:28:40,039 --> 00:28:41,200 But I know today 461 00:28:42,400 --> 00:28:43,680 that she's the luckiest. 462 00:28:44,960 --> 00:28:46,160 Aunt Ge loves her so much. 463 00:28:47,519 --> 00:28:49,559 Second Madam dislikes that Third Lady isn't a son. 464 00:28:49,720 --> 00:28:51,720 She abandoned her before she was a week old. 465 00:28:52,120 --> 00:28:53,559 What's so lucky about her? 466 00:28:53,960 --> 00:28:55,279 Little chips can start great fires. 467 00:28:56,160 --> 00:28:57,599 If Yangyang had grown up at home 468 00:28:57,920 --> 00:28:59,160 like me, 469 00:28:59,599 --> 00:29:01,079 she would have been as hated 470 00:29:01,319 --> 00:29:02,360 as Second Aunt. 471 00:29:02,720 --> 00:29:05,400 Now she grew up with Grandpa, 472 00:29:07,160 --> 00:29:09,239 the Ge Family treats her like a treasure. 473 00:29:09,360 --> 00:29:10,319 Unlike me, 474 00:29:11,799 --> 00:29:13,319 neither Grandmother nor Mother loves me. 475 00:29:14,519 --> 00:29:16,920 And I have a malicious Second Aunt who raised me. 476 00:29:18,400 --> 00:29:19,680 I'm the unlucky one. 477 00:29:20,880 --> 00:29:23,279 No one dislikes you. 478 00:29:25,120 --> 00:29:26,799 How could you leave 479 00:29:28,079 --> 00:29:29,720 without greeting Master Ge? 480 00:29:29,880 --> 00:29:31,360 That was rude. 481 00:29:31,999 --> 00:29:34,200 Master Ge isn't here to visit 482 00:29:34,360 --> 00:29:35,680 but to handle something important. 483 00:29:35,960 --> 00:29:37,599 Why should I be there? 484 00:29:37,999 --> 00:29:39,599 To watch Second Uncle write the repudiation paper? 485 00:29:40,279 --> 00:29:42,440 Second Aunt has tortured me a lot. 486 00:29:43,120 --> 00:29:43,960 Should I have 487 00:29:44,079 --> 00:29:45,400 listened to Master Ge 488 00:29:45,519 --> 00:29:47,120 apologize to a junior like me? 489 00:29:49,559 --> 00:29:50,720 But I wasn't right 490 00:29:52,640 --> 00:29:54,200 about today's matter. 491 00:29:55,880 --> 00:29:56,920 I'll change myself. 492 00:29:57,720 --> 00:29:58,799 I'll surely change myself. 493 00:29:59,599 --> 00:30:00,999 You should still greet Master Ge 494 00:30:00,999 --> 00:30:02,239 and Aunt Ge. 495 00:30:02,519 --> 00:30:04,079 Don't make them wait. 496 00:30:07,120 --> 00:30:08,519 Aunt Ge, take me home. 497 00:30:09,079 --> 00:30:10,200 I want to go home. 498 00:30:10,799 --> 00:30:11,839 Don't be silly. 499 00:30:12,480 --> 00:30:14,160 The Cheng Family is your home. 500 00:30:14,799 --> 00:30:17,319 Your parents and your family are here. 501 00:30:18,400 --> 00:30:21,480 You'll only have a future here. 502 00:30:22,480 --> 00:30:23,799 I don't want a future. 503 00:30:24,360 --> 00:30:25,759 I want you and Uncle Ge. 504 00:30:28,799 --> 00:30:29,680 Sister. 505 00:30:31,039 --> 00:30:31,880 Come in. 506 00:30:32,160 --> 00:30:32,880 Okay. 507 00:30:36,759 --> 00:30:37,680 Yuanyi. 508 00:30:51,920 --> 00:30:53,239 Greet Aunt. 509 00:30:53,680 --> 00:30:54,839 Is this Niaoniao? 510 00:30:56,680 --> 00:30:58,279 You're a good girl. 511 00:30:59,319 --> 00:31:00,079 Here. 512 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 Take a seat. 513 00:31:21,920 --> 00:31:23,239 My sister-in-law... 514 00:31:23,239 --> 00:31:24,480 Stop it, Sister. 515 00:31:25,160 --> 00:31:26,720 Our families are close. 516 00:31:27,039 --> 00:31:28,279 We understand. 517 00:31:28,799 --> 00:31:30,759 You've also suffered a lot. 518 00:31:31,039 --> 00:31:32,839 But since she joined your family, 519 00:31:33,480 --> 00:31:34,960 it was your turn to suffer. 520 00:31:34,960 --> 00:31:36,720 Now that Master Ge is taking her back, 521 00:31:37,120 --> 00:31:38,440 you have to suffer again. 522 00:31:39,120 --> 00:31:41,599 Speaking of which, I'm sorry. 523 00:31:46,319 --> 00:31:47,160 Yangyang. 524 00:31:47,519 --> 00:31:49,680 Don't feel embarrassed when you hear others 525 00:31:50,239 --> 00:31:52,319 talking about your mother. 526 00:31:52,559 --> 00:31:54,160 What we got from our parents 527 00:31:54,559 --> 00:31:56,519 isn't just our body, 528 00:31:56,759 --> 00:31:58,079 but also our character. 529 00:31:58,839 --> 00:32:01,039 If your parents have good character, 530 00:32:01,839 --> 00:32:04,319 you should learn from them. 531 00:32:05,120 --> 00:32:06,160 If your parents 532 00:32:06,640 --> 00:32:07,920 aren't good enough, 533 00:32:08,360 --> 00:32:09,680 you should take it as a warning. 534 00:32:10,999 --> 00:32:11,839 Remember. 535 00:32:11,960 --> 00:32:15,079 Your behavior is your best accessory. 536 00:32:17,319 --> 00:32:20,079 Raise your head. 537 00:32:26,480 --> 00:32:28,120 A man can aspire anywhere. 538 00:32:28,839 --> 00:32:29,759 But should ladies 539 00:32:29,999 --> 00:32:32,480 rely on their parents forever? 540 00:32:33,200 --> 00:32:35,480 Parents can't be your backer forever. 541 00:32:37,239 --> 00:32:39,120 Only when you're determined, 542 00:32:39,400 --> 00:32:40,999 you'll have no fear. 543 00:32:41,400 --> 00:32:42,839 It doesn't matter when and where, 544 00:32:43,640 --> 00:32:47,440 you must be strong and independent like a big tree. 545 00:32:48,640 --> 00:32:49,519 If you can 546 00:32:51,279 --> 00:32:52,480 learn one thing or two 547 00:32:53,120 --> 00:32:54,720 from your Aunt Yuanyi, 548 00:32:56,640 --> 00:32:57,640 you will have no worries. 549 00:32:58,120 --> 00:32:59,999 Why don't you drink your buttermilk? 550 00:33:01,200 --> 00:33:02,039 Aunt Ge. 551 00:33:02,360 --> 00:33:04,120 Try our buttermilk. 552 00:33:04,319 --> 00:33:05,400 It's tasty. 553 00:33:07,079 --> 00:33:09,200 Niaoniao is a good girl. 554 00:33:19,720 --> 00:33:22,279 You're still as broad-minded as before. 555 00:33:22,720 --> 00:33:23,880 You raised Yangyang 556 00:33:24,239 --> 00:33:25,599 to be a well-behaved 557 00:33:26,039 --> 00:33:27,239 and dignified lady. 558 00:33:27,799 --> 00:33:29,239 Unlike Niaoniao, 559 00:33:29,480 --> 00:33:30,319 who is raised by Madam Ge... 560 00:33:36,160 --> 00:33:38,559 I wonder if it's too late. 561 00:33:41,880 --> 00:33:42,960 Educating children 562 00:33:43,279 --> 00:33:44,480 is never too late. 563 00:33:45,319 --> 00:33:47,480 Even when our children are old, 564 00:33:47,999 --> 00:33:50,480 as long as we're still alive, 565 00:33:50,960 --> 00:33:52,599 we're responsible to educate them. 566 00:33:53,400 --> 00:33:54,640 Although Yangyang 567 00:33:55,480 --> 00:33:57,160 isn't so sharp, 568 00:33:58,200 --> 00:33:59,920 she's honest and obedient. 569 00:34:00,319 --> 00:34:01,640 I hope that 570 00:34:02,920 --> 00:34:04,400 you won't dislike her. 571 00:34:04,400 --> 00:34:06,120 I've always liked you. 572 00:34:07,120 --> 00:34:08,440 I of course like Yangyang 573 00:34:08,880 --> 00:34:11,839 who is raised by you, why would I dislike her? 574 00:34:14,759 --> 00:34:15,799 From today on, 575 00:34:16,120 --> 00:34:18,200 I'll treat Yangyang like my daughter. 576 00:34:19,599 --> 00:34:21,599 I won't let her suffer. 577 00:35:10,559 --> 00:35:11,400 Stand right there. 578 00:35:20,360 --> 00:35:21,799 I have an order. 579 00:35:21,999 --> 00:35:24,039 Aren't we going to greet Master Ge? 580 00:35:24,759 --> 00:35:25,999 Why are we going back? 581 00:35:25,999 --> 00:35:26,999 Do you think 582 00:35:26,999 --> 00:35:28,440 Master Ge is really resting? 583 00:35:28,759 --> 00:35:29,999 If I go there now, 584 00:35:30,559 --> 00:35:32,400 I may see Second Aunt being scolded. 585 00:35:32,839 --> 00:35:33,759 Do you 586 00:35:34,440 --> 00:35:35,920 want to eavesdrop? 587 00:35:36,440 --> 00:35:37,599 If yes, 588 00:35:38,120 --> 00:35:39,280 I shall go with you. 589 00:35:39,760 --> 00:35:40,599 Let me ask you, 590 00:35:41,240 --> 00:35:43,760 why did you rush to serve Aunt Ge buttermilk? 591 00:35:44,079 --> 00:35:45,679 Yangyang was there. 592 00:35:46,039 --> 00:35:48,240 What should she do when you put yourself in the limelight? 593 00:35:52,119 --> 00:35:54,719 I just liked what Aunt Ge said. 594 00:35:55,679 --> 00:35:57,280 I like someone with her character, 595 00:35:58,400 --> 00:35:59,559 so I did it. 596 00:36:01,440 --> 00:36:03,119 Why would you think that about me? 597 00:36:03,800 --> 00:36:05,400 You obviously dislike me. 598 00:36:05,880 --> 00:36:06,800 You always 599 00:36:06,999 --> 00:36:08,480 guess me from the worst. 600 00:36:09,280 --> 00:36:10,320 You always think 601 00:36:11,039 --> 00:36:12,079 Yangyang is kind 602 00:36:12,599 --> 00:36:13,760 and I'm never kind. 603 00:36:14,360 --> 00:36:15,880 Everything I do 604 00:36:16,240 --> 00:36:17,440 is a scheme. 605 00:36:17,599 --> 00:36:19,400 If it weren't for your usual extreme behavior, 606 00:36:20,199 --> 00:36:21,920 I wouldn't misunderstand you. 607 00:36:22,679 --> 00:36:24,119 If you were like Yangyang, 608 00:36:24,639 --> 00:36:26,240 who's gentle and diligent, 609 00:36:26,440 --> 00:36:27,480 people would 610 00:36:28,119 --> 00:36:29,880 think kind of you. 611 00:36:32,719 --> 00:36:33,599 I'm stupid. 612 00:36:34,559 --> 00:36:35,880 I'm not like Yangyang. 613 00:36:37,480 --> 00:36:38,880 I'm really envious of her. 614 00:36:39,079 --> 00:36:40,719 She was raised by Aunt Ge since childhood. 615 00:36:42,920 --> 00:36:44,199 No one raised me. 616 00:36:45,840 --> 00:36:46,880 How can I be like her? 617 00:36:47,719 --> 00:36:48,880 Don't be angry. 618 00:36:49,760 --> 00:36:50,999 I have a thought. 619 00:36:51,559 --> 00:36:53,240 For the sake of your health, 620 00:36:54,079 --> 00:36:55,159 from now on, 621 00:36:55,159 --> 00:36:56,719 stop keeping an eye on me, 622 00:36:57,079 --> 00:36:59,079 instead, look at my perfect cousin. 623 00:36:59,440 --> 00:37:00,440 So that 624 00:37:00,880 --> 00:37:02,079 you can be happier. 625 00:37:05,760 --> 00:37:06,599 It's okay. 626 00:37:07,679 --> 00:37:09,800 I can train the worst soldier. 627 00:37:10,559 --> 00:37:12,199 You're just a stubborn girl. 628 00:37:15,760 --> 00:37:16,559 In the future, 629 00:37:17,599 --> 00:37:18,800 I'll have more ways 630 00:37:20,320 --> 00:37:21,599 to educate you. 631 00:37:24,199 --> 00:37:25,119 (Cheng Shaoshang.) 632 00:37:26,240 --> 00:37:28,159 (Rather than pleasing those people) 633 00:37:28,360 --> 00:37:29,999 (who have a prejudice against you,) 634 00:37:30,960 --> 00:37:31,960 (why not) 635 00:37:32,559 --> 00:37:33,639 (be more detached?) 636 00:37:34,320 --> 00:37:36,679 (Anyway, you have no family to rely on) 637 00:37:37,639 --> 00:37:39,119 (and no friend to share your burden.) 638 00:37:40,199 --> 00:37:41,280 (There are more people) 639 00:37:41,800 --> 00:37:43,440 (who hate you than love you.) 640 00:37:44,760 --> 00:37:45,880 (Without Madam Ge,) 641 00:37:46,519 --> 00:37:47,800 (there'll be other people.) 642 00:37:49,599 --> 00:37:51,039 (Just treat yourself better) 643 00:37:51,679 --> 00:37:53,280 (and expect less from others) 644 00:37:54,079 --> 00:37:55,559 (so you can live more freely.) 645 00:38:07,440 --> 00:38:15,839 (Ruyang) 646 00:38:28,119 --> 00:38:29,440 My mother is old, 647 00:38:29,519 --> 00:38:30,519 so she can't travel far. 648 00:38:31,840 --> 00:38:33,599 How can I have 649 00:38:33,800 --> 00:38:35,920 your mother send me off? 650 00:38:37,639 --> 00:38:38,519 Cheng Cheng. 651 00:38:39,159 --> 00:38:41,159 You have studied hard since you were young. 652 00:38:41,320 --> 00:38:42,960 Family matters have troubled you. 653 00:38:42,960 --> 00:38:45,079 Since you have the will to continue your studies, 654 00:38:45,480 --> 00:38:46,639 go to Mount Bailu. 655 00:38:47,039 --> 00:38:48,599 You'll be successful there. 656 00:38:49,159 --> 00:38:50,159 Thank you for your compliment. 657 00:38:50,480 --> 00:38:52,039 Sorry. 658 00:38:52,440 --> 00:38:54,920 Don't feel sorry because of your disability 659 00:38:55,079 --> 00:38:56,840 or your age. 660 00:38:57,039 --> 00:38:59,840 Many sages gained their success 661 00:38:59,960 --> 00:39:01,079 at an old age. 662 00:39:01,280 --> 00:39:03,480 We may not be as successful as the sages, 663 00:39:03,519 --> 00:39:05,639 but we can have their spirit. 664 00:39:06,840 --> 00:39:09,240 When you're successful in your studies, 665 00:39:09,280 --> 00:39:10,559 come back to the village 666 00:39:10,639 --> 00:39:12,679 and open a school. 667 00:39:12,999 --> 00:39:14,079 So that everyone, 668 00:39:14,280 --> 00:39:16,320 despite their background, can study if they want. 669 00:39:16,960 --> 00:39:20,960 Then my hard work won't be in vain. 670 00:39:22,039 --> 00:39:23,320 May your wish come true. 671 00:39:23,320 --> 00:39:25,719 I will not disappoint you. 672 00:39:26,199 --> 00:39:27,039 Okay. 673 00:39:27,159 --> 00:39:27,960 Father. 674 00:39:30,639 --> 00:39:32,480 Focus on your studies, Father. 675 00:39:33,400 --> 00:39:35,599 I will learn to manage the household. 676 00:39:36,960 --> 00:39:38,360 Your mother is going back to the Ge Family 677 00:39:39,159 --> 00:39:40,599 and I may have to travel far. 678 00:39:41,039 --> 00:39:42,360 From now on, 679 00:39:43,240 --> 00:39:44,559 we can no longer take care of you. 680 00:39:50,039 --> 00:39:50,920 Sister-in-law. 681 00:39:51,999 --> 00:39:53,199 Yangyang is weak. 682 00:39:53,440 --> 00:39:55,679 Although she has servants to help her, 683 00:39:56,159 --> 00:39:57,599 I'm still worried. 684 00:39:58,079 --> 00:39:59,159 I hope 685 00:39:59,519 --> 00:40:01,920 Brother and Sister-in-law will take care of her, 686 00:40:02,400 --> 00:40:04,280 so I can study in peace 687 00:40:04,559 --> 00:40:05,679 in the school of Mount Bailu. 688 00:40:14,400 --> 00:40:15,440 Don't worry. 689 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 I'll treat her 690 00:40:18,559 --> 00:40:19,760 like my own. 691 00:40:20,960 --> 00:40:22,119 I won't let her 692 00:40:22,559 --> 00:40:23,960 suffer one bit. 693 00:40:24,240 --> 00:40:25,079 Yangyang. 694 00:40:25,639 --> 00:40:26,760 When you face anything, 695 00:40:27,079 --> 00:40:28,639 discuss it with your Aunt Yuanyi. 696 00:40:29,159 --> 00:40:30,240 Remember, 697 00:40:31,079 --> 00:40:32,960 the Cheng Family is your home. 698 00:40:34,159 --> 00:40:35,480 Don't worry, Aunt Ge. 699 00:40:36,400 --> 00:40:37,320 I will. 700 00:40:37,599 --> 00:40:38,679 Child, 701 00:40:38,920 --> 00:40:42,880 obey your Uncle Cheng Shi and Aunt Yuanyi. 702 00:40:46,599 --> 00:40:47,400 All right. 703 00:40:47,599 --> 00:40:50,840 Farewell is inevitable. 704 00:40:51,480 --> 00:40:52,679 Thank you for seeing us off here. 705 00:40:53,199 --> 00:40:54,159 Goodbye. 706 00:40:56,119 --> 00:40:58,039 Safe journey, Master Ge. 707 00:41:06,880 --> 00:41:08,599 I'll leave her in your care, Brother and Sister-in-law. 708 00:41:09,079 --> 00:41:09,880 I bid 709 00:41:10,760 --> 00:41:11,679 my gratitude. 710 00:41:14,519 --> 00:41:15,360 Cheng Cheng. 711 00:41:16,240 --> 00:41:17,039 Take care. 712 00:41:17,360 --> 00:41:18,240 Take care. 713 00:41:56,559 --> 00:41:58,079 Don't be sad, Yangyang. 714 00:41:58,440 --> 00:41:59,800 Your grandparents 715 00:41:59,800 --> 00:42:01,760 have sent a letter to Mount Bailu. 716 00:42:02,079 --> 00:42:03,599 When your father is there, 717 00:42:04,440 --> 00:42:05,880 someone will look after him. 718 00:43:00,909 --> 00:43:07,948 ♪The beacon-fire has knocked over the white snow♪ 719 00:43:09,749 --> 00:43:16,948 ♪I caress the scars gently from the past♪ 720 00:43:18,509 --> 00:43:25,829 ♪Your back to the light, your eyes contain the galaxy♪ 721 00:43:27,268 --> 00:43:34,429 ♪I hum as the sun and the moon mutter back♪ 722 00:43:35,389 --> 00:43:39,148 ♪The light between your brows♪ 723 00:43:39,749 --> 00:43:43,628 ♪Was put out and rekindled by the secular world♪ 724 00:43:44,409 --> 00:43:51,749 ♪The sky, the mountain, and the ocean, whom do I part them for?♪ 725 00:43:53,749 --> 00:44:02,029 ♪As I wake up from the blue sea, stone steles stand like a mountain range♪ 726 00:44:02,309 --> 00:44:10,749 ♪Under the lantern, criticisms were thrown, the narrow door could not contain my feelings♪ 727 00:44:11,348 --> 00:44:19,469 ♪The joys and woes of this mortal life, we speak as we dream of the future♪ 728 00:44:20,029 --> 00:44:23,708 ♪Both of us will be♪ 729 00:44:24,068 --> 00:44:34,928 ♪In the sea of stars, burning bright with our sincerity♪ 730 00:44:37,268 --> 00:44:43,569 ♪Our sincerity♪