1 00:01:37,120 --> 00:01:42,600 = Love Like The Galaxy= 2 00:01:43,480 --> 00:01:46,680 =Episode 25= 3 00:02:09,080 --> 00:02:12,410 (Memorial Tablet of Eldest Brother, Huo Chong) 4 00:02:12,410 --> 00:02:14,650 If I reveal the truth, 5 00:02:16,290 --> 00:02:17,450 will Brother Wen come forward 6 00:02:18,410 --> 00:02:20,810 and help us both? 7 00:02:25,770 --> 00:02:27,010 I may have found some useful clues 8 00:02:29,290 --> 00:02:31,330 to the truth behind Gu City's incident. 9 00:02:35,410 --> 00:02:36,490 Throughout the ages, 10 00:02:37,810 --> 00:02:39,170 good and evil are always rewarded. 11 00:02:40,690 --> 00:02:41,690 Mother, you can rest assured. 12 00:02:43,850 --> 00:02:44,930 Those who do evil 13 00:02:46,730 --> 00:02:48,570 will eventually be punished. 14 00:02:49,930 --> 00:02:50,770 You're right. 15 00:02:53,010 --> 00:02:56,410 That evil person is still alive. 16 00:02:58,010 --> 00:03:00,010 You must not let him go. 17 00:03:02,650 --> 00:03:03,570 Mother, 18 00:03:06,850 --> 00:03:08,410 I'll be wedded soon. 19 00:03:10,210 --> 00:03:11,450 All suffering 20 00:03:12,650 --> 00:03:14,330 will eventually pass. 21 00:03:18,610 --> 00:03:20,090 Our happiness is approaching. 22 00:03:24,890 --> 00:03:25,810 Zisheng, 23 00:03:26,250 --> 00:03:27,570 you'll be wedded soon. 24 00:03:27,890 --> 00:03:29,810 Yet, I'm the last person to know. 25 00:03:30,210 --> 00:03:32,730 Do you still resent me? 26 00:03:54,130 --> 00:03:55,050 Young Master, 27 00:03:55,250 --> 00:03:56,450 Marquis Chengyang insisted 28 00:03:56,530 --> 00:03:57,650 to see you. 29 00:03:57,890 --> 00:03:59,530 We dare not stop him. 30 00:04:00,050 --> 00:04:01,090 Don't blame them. 31 00:04:01,770 --> 00:04:03,210 It's my fault. 32 00:04:04,370 --> 00:04:05,570 Your mother said 33 00:04:05,570 --> 00:04:08,770 you proposed to Lady Cheng in front of everyone today. 34 00:04:09,330 --> 00:04:10,370 My mother? 35 00:04:12,370 --> 00:04:14,690 My mother stays in Xinghua Courtyard all year. 36 00:04:15,770 --> 00:04:17,930 She couldn't have told you about this. 37 00:04:19,050 --> 00:04:20,290 I wonder 38 00:04:21,410 --> 00:04:22,810 who was it that you meant? 39 00:04:25,090 --> 00:04:26,010 Zisheng, 40 00:04:27,290 --> 00:04:29,010 I know you're angry. 41 00:04:29,930 --> 00:04:32,850 But you can't sacrifice your marriage out of spite. 42 00:04:34,730 --> 00:04:37,050 Cheng Shi is merely a new military general. 43 00:04:37,690 --> 00:04:39,610 He has no foothold in the royal court. 44 00:04:39,890 --> 00:04:41,690 He can't help you at all. 45 00:04:42,050 --> 00:04:44,170 That Lady Cheng's image is even more infamous. 46 00:04:44,290 --> 00:04:47,130 This marriage brings no benefit to you at all. 47 00:04:47,610 --> 00:04:49,490 Everyone in the capital city knows 48 00:04:49,490 --> 00:04:51,650 Princess Yuchang likes you. 49 00:04:51,650 --> 00:04:53,090 Regardless of character, appearance, 50 00:04:53,330 --> 00:04:54,930 family's social standing, or family customs, 51 00:04:55,330 --> 00:04:58,210 Lord Ruyang's descent is much better 52 00:04:58,610 --> 00:04:59,970 than that of the Marquis Quling. 53 00:05:00,170 --> 00:05:01,690 It's not enough for you 54 00:05:02,330 --> 00:05:03,610 to rely on your wife to curry favor 55 00:05:04,130 --> 00:05:06,090 with Lord Ruyang's family. 56 00:05:07,490 --> 00:05:09,490 Now, you want to use my marriage 57 00:05:10,410 --> 00:05:12,330 in exchange for a bright future? 58 00:05:14,770 --> 00:05:16,210 Marquis Chengyang, please rest assured. 59 00:05:17,370 --> 00:05:19,890 I would never put a bet on my marriage 60 00:05:21,210 --> 00:05:23,050 because of my resentment. 61 00:05:23,050 --> 00:05:24,490 I feel relieved 62 00:05:25,130 --> 00:05:26,690 to know you don't resent me. 63 00:05:28,050 --> 00:05:29,330 But that Cheng Family... 64 00:05:29,330 --> 00:05:32,210 If you have slight guilt in your heart, 65 00:05:33,650 --> 00:05:35,410 please leave now. 66 00:05:36,450 --> 00:05:37,810 My mother said 67 00:05:38,410 --> 00:05:39,650 she doesn't want you 68 00:05:41,050 --> 00:05:42,410 to appear in front of her anymore. 69 00:05:44,890 --> 00:05:46,610 I never want to cause my family any distress. 70 00:05:47,610 --> 00:05:49,690 So you'll have to endure it. 71 00:05:52,050 --> 00:05:52,890 Qi, 72 00:05:54,090 --> 00:05:55,010 send the guest. 73 00:06:28,290 --> 00:06:29,490 Who do you think you are? 74 00:06:29,970 --> 00:06:31,530 How dare a nobody behaves insolently 75 00:06:31,690 --> 00:06:33,290 in front of me? 76 00:06:33,770 --> 00:06:35,170 I'm the only daughter of the Huo Family. 77 00:06:35,290 --> 00:06:37,530 A nobody like you dares to propose to me? 78 00:06:37,530 --> 00:06:39,010 You're not even worthy to carry my shoes! 79 00:06:39,250 --> 00:06:41,130 I'm going to beat this dissolute man! 80 00:06:41,130 --> 00:06:43,850 I'm going to kill you! Kill you! 81 00:06:43,850 --> 00:06:44,690 I'm going to kill you! 82 00:06:45,250 --> 00:06:46,170 Kill you! 83 00:06:48,090 --> 00:06:49,890 You darn dissolute man! How dare you! 84 00:06:49,890 --> 00:06:50,730 That's enough. 85 00:06:51,130 --> 00:06:52,810 It's all right now. 86 00:06:53,370 --> 00:06:54,450 Don't hurt your hands. 87 00:06:56,730 --> 00:06:57,570 Zisheng, 88 00:06:59,090 --> 00:07:00,330 is there any clinic here? 89 00:07:02,210 --> 00:07:04,290 Xinghua Courtyard is far away from the clinic. 90 00:07:05,010 --> 00:07:05,930 Marquis Chengyang, 91 00:07:07,250 --> 00:07:09,090 you should hurry and get treatment. 92 00:07:19,770 --> 00:07:20,610 Madam. 93 00:07:50,760 --> 00:07:52,320 (Memorial Tablet of Eldest Brother, Huo Chong) 94 00:08:15,650 --> 00:08:16,570 General Huo, 95 00:08:18,650 --> 00:08:20,530 I've come late. 96 00:08:22,690 --> 00:08:25,730 I'm 15 years late! 97 00:08:31,330 --> 00:08:34,530 I've let you down. 98 00:08:45,930 --> 00:08:47,770 If we can find out the truth about Gu City 99 00:08:48,690 --> 00:08:50,130 and let those who died wrongfully rest in peace, 100 00:08:51,690 --> 00:08:53,450 I'm sure he won't blame you. 101 00:09:27,050 --> 00:09:28,010 Young Master. 102 00:09:28,970 --> 00:09:30,450 I've been looking for the whereabouts of the physician 103 00:09:30,690 --> 00:09:33,090 who used to work under Marquis Yue 104 00:09:33,090 --> 00:09:34,210 back then. 105 00:09:35,490 --> 00:09:37,490 I've finally found that military physician. 106 00:09:38,090 --> 00:09:40,010 He has changed his name 107 00:09:40,490 --> 00:09:42,810 and lives in Western Village on the outskirts of the capital. 108 00:09:43,690 --> 00:09:44,770 I'll send Qi and Fei 109 00:09:45,130 --> 00:09:46,770 with you for the investigation in Western Village. 110 00:09:47,050 --> 00:09:47,810 You must not. 111 00:09:49,690 --> 00:09:51,610 Your subordinates will easily attract attention. 112 00:09:51,970 --> 00:09:53,010 To be on the safe side, 113 00:09:53,250 --> 00:09:55,450 you should let me investigate it myself. 114 00:09:56,370 --> 00:09:58,410 I'll contact you anytime. 115 00:09:58,730 --> 00:09:59,730 Within three days, 116 00:10:00,330 --> 00:10:01,170 I'll return. 117 00:10:01,970 --> 00:10:02,930 What if 118 00:10:03,530 --> 00:10:04,970 I want to contact you? 119 00:10:05,690 --> 00:10:06,650 What should I do? 120 00:10:07,250 --> 00:10:08,850 The war situation always changed by the minute in the past. 121 00:10:09,330 --> 00:10:10,410 Heralds like us always fell into 122 00:10:10,770 --> 00:10:12,410 the enemy's hand very easily. 123 00:10:13,050 --> 00:10:14,530 To avoid leaking military information, 124 00:10:15,570 --> 00:10:16,970 General Huo always ordered us 125 00:10:16,970 --> 00:10:19,010 to hide information in common objects. 126 00:10:19,370 --> 00:10:22,170 The Huo Army doesn't stick to one type of communication. 127 00:10:22,530 --> 00:10:23,330 For instance, 128 00:10:23,490 --> 00:10:24,650 breaking a twig. 129 00:10:25,330 --> 00:10:26,570 If it's broken into three long ones and one short one, 130 00:10:27,170 --> 00:10:28,530 that means I'm in danger. 131 00:10:29,370 --> 00:10:30,770 If I'm safe, 132 00:10:31,250 --> 00:10:33,130 I'll break them into two long ones and two short ones. 133 00:10:37,370 --> 00:10:38,770 This trip must not be known to others. 134 00:10:39,610 --> 00:10:40,450 Remember. 135 00:10:41,290 --> 00:10:42,530 Safety is a priority. 136 00:10:43,930 --> 00:10:45,490 Please rest assured. 137 00:10:47,010 --> 00:10:49,410 I just can't figure out one thing. 138 00:10:49,570 --> 00:10:51,210 Why are you so anxious 139 00:10:51,210 --> 00:10:52,450 to find the remnants of Gu City? 140 00:10:54,530 --> 00:10:56,410 Is there something else odd 141 00:10:57,330 --> 00:10:58,810 about Gu City being breached? 142 00:11:02,810 --> 00:11:03,730 Yes. 143 00:11:05,650 --> 00:11:06,890 But I'm anxious 144 00:11:09,050 --> 00:11:10,850 because I have someone in my heart. 145 00:11:17,450 --> 00:11:19,610 Young Master, you're young and promising. 146 00:11:20,450 --> 00:11:21,930 If General Huo was still alive, 147 00:11:23,250 --> 00:11:24,730 he would feel relieved. 148 00:11:26,250 --> 00:11:27,250 It's too bad 149 00:11:28,250 --> 00:11:29,450 General Huo could never see 150 00:11:29,450 --> 00:11:31,330 your accomplishments and wedding. 151 00:11:34,250 --> 00:11:35,490 After you returned from your investigation, 152 00:11:36,810 --> 00:11:37,970 I suppose you can make it 153 00:11:38,690 --> 00:11:40,010 to the day of delivering the betrothal gifts. 154 00:11:42,090 --> 00:11:42,770 You... 155 00:11:43,130 --> 00:11:45,810 Young Master, are you getting married? 156 00:11:49,090 --> 00:11:51,250 It's great to hear. 157 00:11:52,810 --> 00:11:54,410 I'm sure General Huo 158 00:11:54,810 --> 00:11:56,330 would also feel relieved. 159 00:11:59,130 --> 00:12:02,530 But I wonder what kind of young lady 160 00:12:03,250 --> 00:12:05,290 you set your eyes on? 161 00:12:19,930 --> 00:12:22,090 She's an extraordinary young lady. 162 00:12:24,570 --> 00:12:25,690 The person like me 163 00:12:26,770 --> 00:12:28,370 who's trapped in the past 164 00:12:30,130 --> 00:12:31,610 should have been alone. 165 00:12:34,530 --> 00:12:36,370 But if she's the one 166 00:12:37,970 --> 00:12:39,530 who'll walk through hardships with me, 167 00:12:50,690 --> 00:12:52,090 perhaps, it's worth a try. 168 00:14:30,930 --> 00:14:31,810 General, 169 00:14:34,370 --> 00:14:35,730 I didn't expect 170 00:14:36,970 --> 00:14:38,410 I'm thousand times 171 00:14:40,130 --> 00:14:41,770 more terrible than Ling Buyi 172 00:14:42,850 --> 00:14:44,650 in her heart. 173 00:14:46,570 --> 00:14:48,490 Dear, don't ever think of it. 174 00:14:51,330 --> 00:14:52,650 Niaoniao is still young. 175 00:14:52,930 --> 00:14:55,690 She doesn't know our worries as parents. 176 00:14:57,610 --> 00:15:00,570 What you said may have caused her grievances. 177 00:15:01,450 --> 00:15:03,010 But you had no choice. 178 00:15:04,370 --> 00:15:05,730 Don't be angry with her. 179 00:15:06,970 --> 00:15:08,970 I should ask that she doesn't blame me. 180 00:15:15,290 --> 00:15:17,210 We did wrong to Niaoniao in the past. 181 00:15:19,050 --> 00:15:21,770 Now, she's willing to sacrifice her happiness 182 00:15:22,090 --> 00:15:23,610 just to go against us. 183 00:15:25,050 --> 00:15:26,890 This is the consequence of our actions. 184 00:15:39,930 --> 00:15:41,650 Niaoniao is similar to you. 185 00:15:42,730 --> 00:15:44,650 You're both stubborn but soft-hearted. 186 00:15:45,170 --> 00:15:46,770 You both refuse to yield to compromise, 187 00:15:48,810 --> 00:15:51,770 and always say the meanest things. 188 00:15:53,090 --> 00:15:54,330 I don't blame her. 189 00:15:55,170 --> 00:15:56,530 I only blame myself. 190 00:15:57,770 --> 00:16:00,250 I'm reaping what I sowed. 191 00:16:01,530 --> 00:16:03,410 No matter how hard 192 00:16:03,410 --> 00:16:04,770 and reluctant we felt back then, 193 00:16:05,530 --> 00:16:07,130 we still abandoned her 194 00:16:07,610 --> 00:16:09,810 and made her like this. 195 00:16:13,050 --> 00:16:14,930 It's pointless to talk of this now. 196 00:16:18,250 --> 00:16:20,210 There are so many unhappy couples in this world. 197 00:16:21,450 --> 00:16:23,210 I only hope she and Ling Buyi 198 00:16:23,290 --> 00:16:24,570 would not be one of them. 199 00:16:26,370 --> 00:16:27,770 I hope they'll love each other 200 00:16:28,850 --> 00:16:30,050 and grow old together. 201 00:16:57,290 --> 00:16:59,010 It's the Lou and He Family's wedding tomorrow. 202 00:16:59,250 --> 00:17:00,730 Will you attend it with me, Mother? 203 00:17:01,130 --> 00:17:03,210 Other people's marriage doesn't concern me. 204 00:17:04,690 --> 00:17:06,250 You can attend it yourself. 205 00:17:06,810 --> 00:17:08,130 What about my marriage? 206 00:17:08,930 --> 00:17:09,730 Mother, 207 00:17:10,250 --> 00:17:12,290 Mr. Wu has searched for marriageable ladies' portraits. 208 00:17:13,290 --> 00:17:14,690 Have you considered them one by one for me? 209 00:17:17,970 --> 00:17:19,170 You're already an adult. 210 00:17:19,650 --> 00:17:21,330 You can decide on your marriage. 211 00:17:22,490 --> 00:17:24,810 If you find someone you like, 212 00:17:25,290 --> 00:17:27,810 you can ask your father to propose it to her family. 213 00:17:27,970 --> 00:17:28,930 What about you? 214 00:17:29,290 --> 00:17:31,370 Other parents can't wait to arrange their children's marriage 215 00:17:31,810 --> 00:17:33,250 because they're worried. 216 00:17:34,490 --> 00:17:35,570 Why do you never worry 217 00:17:35,570 --> 00:17:37,570 about what kind of wife I'll marry? 218 00:17:37,970 --> 00:17:40,290 You're given the freedom to decide your own matters. 219 00:17:41,530 --> 00:17:42,690 Isn't that good? 220 00:17:44,610 --> 00:17:45,850 In your heart, 221 00:17:46,930 --> 00:17:48,490 do you find my marriage is not 222 00:17:48,490 --> 00:17:49,690 an important matter? 223 00:17:53,050 --> 00:17:54,810 When you get older, 224 00:17:55,970 --> 00:17:57,170 you'll understand 225 00:17:59,210 --> 00:18:01,170 what's important to you 226 00:18:02,410 --> 00:18:04,090 is only something trivial 227 00:18:04,490 --> 00:18:07,130 to some people. 228 00:18:08,530 --> 00:18:09,930 In this world, 229 00:18:11,170 --> 00:18:12,570 don't rely on others 230 00:18:14,210 --> 00:18:15,730 if you can do it yourself. 231 00:18:45,090 --> 00:18:46,490 What did Madam say? 232 00:18:46,730 --> 00:18:49,130 Which young lady did she choose for you? 233 00:18:50,770 --> 00:18:51,770 Mother said 234 00:18:52,530 --> 00:18:53,890 it's up to me. 235 00:18:57,530 --> 00:18:59,050 Young Master, you're knowledgeable, 236 00:18:59,130 --> 00:19:00,890 intelligent, and assertive. 237 00:19:01,090 --> 00:19:03,250 Madam let you decide 238 00:19:03,450 --> 00:19:04,850 regarding your marriage 239 00:19:04,930 --> 00:19:06,610 because she feels assured. 240 00:19:06,850 --> 00:19:08,970 No need to comfort me. 241 00:19:09,370 --> 00:19:10,250 I understand. 242 00:19:10,970 --> 00:19:11,890 In this world, 243 00:19:11,890 --> 00:19:14,010 if there are parents who are involved in their children's marriage, 244 00:19:14,530 --> 00:19:16,210 there are also those who don't meddle at all. 245 00:19:17,010 --> 00:19:19,490 While I'm envious of those who have parents to discipline them. 246 00:19:20,050 --> 00:19:22,610 Others are envious of my unrestrained life. 247 00:19:23,050 --> 00:19:24,810 Who could you mean 248 00:19:25,330 --> 00:19:26,290 by that? 249 00:19:28,130 --> 00:19:29,050 No one. 250 00:19:30,010 --> 00:19:31,050 In this world, 251 00:19:31,690 --> 00:19:34,850 who's not ridiculous and pathetic? 252 00:19:38,610 --> 00:19:39,410 Young Lady. 253 00:19:40,490 --> 00:19:41,810 Young Lady, get up. 254 00:19:45,050 --> 00:19:46,410 General Ling is here. 255 00:19:50,730 --> 00:19:53,370 Why is he doing here at this early hour? 256 00:19:54,050 --> 00:19:55,210 Have you forgotten? 257 00:19:55,650 --> 00:19:57,570 Today is the wedding day of Lou Yao and He Zhaojun. 258 00:19:58,090 --> 00:20:00,290 General Ling specially came to pick you up. 259 00:20:00,850 --> 00:20:02,090 He's waiting for you 260 00:20:02,370 --> 00:20:03,330 at Jiuzhui Hall now. 261 00:20:12,170 --> 00:20:13,610 General Ling has arrived! 262 00:20:14,730 --> 00:20:16,570 General Ling. 263 00:20:17,570 --> 00:20:18,730 General Ling. 264 00:20:26,250 --> 00:20:27,250 General Ling. 265 00:20:38,090 --> 00:20:40,250 Second Young Master Lou, congratulations. 266 00:20:48,970 --> 00:20:49,850 Yao, 267 00:20:50,770 --> 00:20:52,130 I wish you and Zhaojun 268 00:20:52,290 --> 00:20:54,730 blissful and long-lasting matrimony. 269 00:20:59,530 --> 00:21:01,010 I heard His Majesty has granted 270 00:21:01,210 --> 00:21:02,570 marriage to you and General Ling. 271 00:21:03,730 --> 00:21:04,850 I offer you my congratulations too. 272 00:21:09,050 --> 00:21:11,490 Miss Shaoshang is sure quick in finding a future husband. 273 00:21:13,930 --> 00:21:15,250 It's been a few days 274 00:21:16,450 --> 00:21:17,530 and you've already found him. 275 00:21:23,450 --> 00:21:24,810 It doesn't concern you. 276 00:21:26,570 --> 00:21:29,330 I never expect the ever-fearless Lady Cheng 277 00:21:29,690 --> 00:21:32,050 has also yielded to power. 278 00:21:35,050 --> 00:21:36,090 Second Young Master Lou, 279 00:21:36,930 --> 00:21:38,450 please lead us to our seats. 280 00:21:38,930 --> 00:21:39,810 Yao, 281 00:21:40,250 --> 00:21:41,450 leave matters here to me. 282 00:21:41,730 --> 00:21:42,890 You can lead guests inside. 283 00:21:44,450 --> 00:21:45,930 Shanjian. General Ling. 284 00:21:45,930 --> 00:21:47,290 Please follow me. 285 00:21:48,490 --> 00:21:49,650 As for Shaoshang... 286 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 Let me take her. 287 00:21:56,810 --> 00:21:57,570 Yao, 288 00:21:58,130 --> 00:22:00,090 I'll take Shaoshang to the female seating area. 289 00:22:00,970 --> 00:22:02,370 Shaoshang, let's go. 290 00:22:32,290 --> 00:22:33,290 I've been married twice 291 00:22:34,730 --> 00:22:35,930 in my life. 292 00:22:38,010 --> 00:22:39,530 When I first put on my wedding robe, 293 00:22:40,250 --> 00:22:41,450 my whole family died. 294 00:22:42,650 --> 00:22:44,330 I'm marrying for the second time while mourning. 295 00:22:45,890 --> 00:22:47,370 We can't play music 296 00:22:48,210 --> 00:22:49,970 or hang a single lantern. 297 00:22:53,530 --> 00:22:56,210 Fortunately, some guests are still willing to come. 298 00:22:56,650 --> 00:22:58,010 But I just never expect 299 00:22:59,210 --> 00:23:00,330 that you'd come. 300 00:23:04,930 --> 00:23:06,970 I didn't expect I'd come either. 301 00:23:08,930 --> 00:23:09,770 Shaoshang. 302 00:23:14,250 --> 00:23:15,650 I still need to thank you 303 00:23:18,530 --> 00:23:19,890 for returning Yao to me. 304 00:23:22,050 --> 00:23:23,370 If it weren't for me, 305 00:23:24,050 --> 00:23:25,610 you wouldn't have to marry Ling Buyi. 306 00:23:29,810 --> 00:23:31,250 I thought you wanted to say 307 00:23:32,290 --> 00:23:34,010 I've picked up a huge bargain. 308 00:23:34,890 --> 00:23:36,330 Why wouldn't I end the betrothal with Yao earlier 309 00:23:36,610 --> 00:23:37,970 if I knew I'd be betrothed to Ling Buyi? 310 00:23:39,090 --> 00:23:40,930 Ling Buyi is suspicious, vicious, and ruthless. 311 00:23:41,490 --> 00:23:42,930 How is marrying him a huge bargain? 312 00:23:43,370 --> 00:23:44,610 When I was in Feng Yi County, 313 00:23:44,610 --> 00:23:46,170 I saw his interrogation. 314 00:23:46,330 --> 00:23:47,450 When I recall it now, 315 00:23:47,650 --> 00:23:48,930 it still shudders me. 316 00:23:49,370 --> 00:23:51,090 His Majesty raised him 317 00:23:51,090 --> 00:23:52,050 and let him do anything he wants. 318 00:23:52,370 --> 00:23:54,130 How could he have such vicious behavior 319 00:23:55,410 --> 00:23:56,970 as if there's a blood feud? 320 00:23:56,970 --> 00:23:58,210 That wasn't his vicious behavior. 321 00:23:59,610 --> 00:24:00,570 That's his killing intent. 322 00:24:01,490 --> 00:24:02,450 He's a military general. 323 00:24:02,770 --> 00:24:04,050 His viciousness is displayed in the right place. 324 00:24:04,690 --> 00:24:06,210 Seeing how you stand up for him shows 325 00:24:06,930 --> 00:24:08,650 both of you are not without feelings. 326 00:24:09,810 --> 00:24:11,370 I was too young and arrogant 327 00:24:11,690 --> 00:24:12,770 to see through people. 328 00:24:13,770 --> 00:24:15,490 I only realized this after this incident. 329 00:24:16,010 --> 00:24:18,010 A beautiful and unrestrained man is useless. 330 00:24:18,610 --> 00:24:19,970 It's better for the man to be soft-hearted 331 00:24:20,530 --> 00:24:21,610 and gentle. 332 00:24:22,450 --> 00:24:23,370 As for you, 333 00:24:25,650 --> 00:24:27,210 I can say you're honest and kind too. 334 00:24:38,010 --> 00:24:39,170 I'm glad you know that. 335 00:24:41,170 --> 00:24:42,770 If it weren't for Yao's future, 336 00:24:43,810 --> 00:24:45,810 I wouldn't break off the betrothal 337 00:24:46,690 --> 00:24:48,090 even if your tears have run dry. 338 00:24:50,890 --> 00:24:51,850 Now, 339 00:24:52,650 --> 00:24:53,930 I see Yao as my elder brother. 340 00:24:55,170 --> 00:24:56,530 I'm protective of my family. 341 00:24:57,290 --> 00:24:58,490 He Zhaojun, listen up. 342 00:24:59,810 --> 00:25:01,010 I would never let anyone pick on 343 00:25:01,010 --> 00:25:02,090 my family members. 344 00:25:02,410 --> 00:25:03,290 Me too. 345 00:25:04,930 --> 00:25:06,050 Other than my younger brother, 346 00:25:07,050 --> 00:25:09,530 Yao is the last family member I have in this world. 347 00:25:10,530 --> 00:25:11,850 I'll cherish him 348 00:25:12,330 --> 00:25:13,850 no less than you. 349 00:25:15,250 --> 00:25:16,530 Our lives 350 00:25:16,850 --> 00:25:17,970 will become better in the future. 351 00:25:19,410 --> 00:25:20,330 I hope 352 00:25:22,450 --> 00:25:23,730 it will be the same with you and Ling Buyi. 353 00:25:29,610 --> 00:25:30,530 I hope so. 354 00:25:33,090 --> 00:25:33,730 Come on. 355 00:25:34,090 --> 00:25:35,290 We'll go to the banquet area. 356 00:25:35,410 --> 00:25:36,610 I'm still mourning. 357 00:25:37,650 --> 00:25:38,570 According to custom, 358 00:25:39,530 --> 00:25:40,690 I can't meet the guests. 359 00:25:41,410 --> 00:25:43,210 I especially come to see you 360 00:25:43,890 --> 00:25:45,050 and tell you these. 361 00:25:46,170 --> 00:25:47,330 Now, I've already said what I wanted. 362 00:25:50,170 --> 00:25:51,050 You can say 363 00:25:53,290 --> 00:25:54,450 I've repaid my gratitude. 364 00:26:31,570 --> 00:26:33,090 This way, please. 365 00:26:37,530 --> 00:26:38,730 This is unexpected. 366 00:26:39,410 --> 00:26:41,170 I was only absent from class at Cheng's Residence for a few days. 367 00:26:41,610 --> 00:26:43,650 Now, Shaoshang is already betrothed to you. 368 00:26:47,170 --> 00:26:49,410 I'll take care of the Cheng Family's education from now on. 369 00:26:49,850 --> 00:26:51,450 You no longer have to trouble yourself anymore. 370 00:26:52,210 --> 00:26:54,770 But if you're truly bored at home, 371 00:26:55,530 --> 00:26:57,410 I can recommend some official positions for you. 372 00:26:58,090 --> 00:27:00,490 Lest you meddle in the young ladies' marriage. 373 00:27:00,490 --> 00:27:01,410 No need. 374 00:27:02,250 --> 00:27:04,770 My master, Huangfu Yi has already recommended me. 375 00:27:04,970 --> 00:27:05,690 In future, 376 00:27:05,970 --> 00:27:07,970 you and I will be fellow officials. 377 00:27:08,730 --> 00:27:09,930 General Ling, rest assured. 378 00:27:10,250 --> 00:27:11,370 If I'm bored, 379 00:27:11,570 --> 00:27:13,530 I'll sure give you some trouble. 380 00:27:15,490 --> 00:27:16,170 Sorry, 381 00:27:16,890 --> 00:27:18,410 I mean I'll trouble you with favors. 382 00:27:21,010 --> 00:27:21,970 No problem. 383 00:27:25,170 --> 00:27:27,210 On the day of my wedding with Shaoshang, 384 00:27:28,130 --> 00:27:29,530 I'll invite you 385 00:27:30,090 --> 00:27:31,530 to attend our wedding. 386 00:27:33,130 --> 00:27:34,690 Speaking of attending a wedding, 387 00:27:35,050 --> 00:27:35,930 it was only last month 388 00:27:36,050 --> 00:27:37,330 I thought I'll be attending 389 00:27:37,330 --> 00:27:39,570 Shaoshang and Yao's wedding today. 390 00:27:40,450 --> 00:27:42,810 Clearly, you can't be sure 391 00:27:43,290 --> 00:27:45,090 until the wedding ceremony is over. 392 00:27:46,090 --> 00:27:48,450 Mr. Yuan, you first became the teacher of Cheng siblings. 393 00:27:49,090 --> 00:27:50,010 Now, 394 00:27:50,210 --> 00:27:52,330 you're trying to probe about my betrothal with Shaoshang. 395 00:27:52,650 --> 00:27:54,570 If I didn't know you have high expectations, 396 00:27:54,930 --> 00:27:56,250 I'm afraid I would have thought 397 00:27:56,530 --> 00:27:58,970 that you have improper thoughts about my future wife. 398 00:28:01,690 --> 00:28:04,690 Cheng Shaoshang is indifferent toward men and women's love affairs. 399 00:28:05,090 --> 00:28:06,650 She only cares about scheming. 400 00:28:07,610 --> 00:28:08,850 I detest it the most 401 00:28:08,850 --> 00:28:10,890 when people use marriage as a tool in their schemes. 402 00:28:11,970 --> 00:28:12,890 I have 403 00:28:13,850 --> 00:28:15,090 no improper thoughts toward her at all. 404 00:28:16,930 --> 00:28:18,370 If you put it that way, 405 00:28:21,730 --> 00:28:23,930 it means you're just picking on me. 406 00:28:24,850 --> 00:28:26,370 I really want to see 407 00:28:26,930 --> 00:28:29,570 what will happen to the man 408 00:28:30,250 --> 00:28:31,970 who is aimed at by a vicious woman. 409 00:28:33,410 --> 00:28:35,610 I'll have to disappoint you then. 410 00:28:37,490 --> 00:28:39,410 Shaoshang and I get along very well. 411 00:28:39,970 --> 00:28:41,490 We'll surely grow old together. 412 00:28:42,010 --> 00:28:43,490 But someone who's petty 413 00:28:43,490 --> 00:28:46,130 and speaks indecently like you 414 00:28:47,010 --> 00:28:49,010 may not live to see that day. 415 00:28:56,610 --> 00:28:57,530 General Ling, 416 00:28:58,490 --> 00:28:59,690 as a civil official, 417 00:29:00,370 --> 00:29:02,290 I'll definitely live longer than a military officer like you. 418 00:29:07,970 --> 00:29:10,530 Get along well and grow old together? 419 00:29:12,010 --> 00:29:13,170 Can you believe 420 00:29:13,690 --> 00:29:14,650 these words yourself? 421 00:29:16,410 --> 00:29:17,650 Please stop arguing. 422 00:29:18,010 --> 00:29:19,050 If you ask me, 423 00:29:19,290 --> 00:29:21,090 Shaoshang is the best young lady in this world. 424 00:29:21,090 --> 00:29:22,090 -Of course. -Shut up. 425 00:29:44,610 --> 00:29:46,650 Congratulations, Lady Cheng. 426 00:29:47,130 --> 00:29:48,530 Lady Cheng. 427 00:29:48,530 --> 00:29:49,770 Come and sit next to me. 428 00:29:49,770 --> 00:29:51,290 Sit next to me. 429 00:29:51,290 --> 00:29:51,930 Shaoshang. 430 00:29:51,930 --> 00:29:52,810 Come and sit with me. 431 00:29:53,730 --> 00:29:54,890 It's all right. Thank you for asking. 432 00:29:55,130 --> 00:29:56,370 Niaoniao, you're finally here. 433 00:29:57,410 --> 00:29:59,050 Come and sit here. 434 00:30:02,570 --> 00:30:04,370 After picking his prospect for many years, 435 00:30:04,650 --> 00:30:06,210 Zisheng's judgment is nothing more than this. 436 00:30:08,010 --> 00:30:08,890 Cheng Shaoshang, 437 00:30:09,170 --> 00:30:10,450 you sure are capable. 438 00:30:11,050 --> 00:30:12,610 You broke off the betrothal with my cousin first 439 00:30:12,610 --> 00:30:14,050 and got involved with Zisheng the next. 440 00:30:14,250 --> 00:30:15,730 Don't you feel sorry for my cousin? 441 00:30:19,890 --> 00:30:22,250 His Majesty proposed the marriage to the Cheng Family himself. 442 00:30:23,050 --> 00:30:24,170 It was a grace from His Majesty. 443 00:30:24,850 --> 00:30:25,970 I dare not reject without any reason. 444 00:30:26,730 --> 00:30:27,410 Lou Li, 445 00:30:27,530 --> 00:30:28,610 you talked as if you're almighty. 446 00:30:28,610 --> 00:30:30,250 You should have been the one in His Majesty's presence. 447 00:30:30,410 --> 00:30:32,090 Let's see if you're brave enough to reject His Majesty. 448 00:30:34,570 --> 00:30:35,330 But... 449 00:30:35,450 --> 00:30:37,530 But you shouldn't have accepted that quickly. 450 00:30:37,730 --> 00:30:39,250 My cousin was so heartbroken. 451 00:30:39,690 --> 00:30:41,250 He has a deep affection for you. 452 00:30:41,930 --> 00:30:43,330 You should be sad 453 00:30:43,330 --> 00:30:44,210 and hide in the countryside. 454 00:30:44,210 --> 00:30:45,290 Why can your cousin marry someone else 455 00:30:45,290 --> 00:30:46,690 yet I have to remain unmarried for life? 456 00:30:47,090 --> 00:30:48,130 Why do I have to stay sad 457 00:30:48,130 --> 00:30:49,370 and miss out on the time to marry 458 00:30:49,370 --> 00:30:50,690 before I'm allowed to get married? 459 00:30:51,010 --> 00:30:52,010 Even if I'm allowed to marry, 460 00:30:52,010 --> 00:30:53,570 it must be someone unsatisfactory. 461 00:30:53,570 --> 00:30:55,730 I must hide in a lonely corner to tend to my wound 462 00:30:55,730 --> 00:30:57,050 and not appear in front of others. 463 00:30:57,490 --> 00:30:59,330 Those who knew the truth understand the Cheng Family ended 464 00:30:59,650 --> 00:31:01,410 the betrothal to fulfill General He's dying wish. 465 00:31:01,890 --> 00:31:02,890 Those who don't know, 466 00:31:03,650 --> 00:31:04,650 they'd actually think the Cheng Family 467 00:31:04,650 --> 00:31:06,370 is deeply indebted to the Lou Family! 468 00:31:15,250 --> 00:31:16,090 Lou Li. 469 00:31:16,650 --> 00:31:18,690 If you don't want me to look down on you, 470 00:31:19,010 --> 00:31:20,770 how about you repeat what you said 471 00:31:20,770 --> 00:31:22,810 in front of your parents. 472 00:31:23,170 --> 00:31:24,050 Let's see if your mother 473 00:31:24,330 --> 00:31:25,610 will slap you. 474 00:31:39,050 --> 00:31:39,850 Madam, 475 00:31:40,290 --> 00:31:41,770 where are you going? 476 00:31:42,370 --> 00:31:44,930 It's just a joke between the young ladies. 477 00:31:45,090 --> 00:31:47,490 I don't think there's a need for us to get involved. 478 00:31:52,450 --> 00:31:54,090 First Madam Cheng, you're right. 479 00:31:54,930 --> 00:31:57,570 It was my daughter who provoked first. 480 00:31:58,730 --> 00:32:00,730 It's a pity for the Lou Family 481 00:32:00,850 --> 00:32:02,970 not to have Shaoshang married into our family. 482 00:32:03,290 --> 00:32:05,490 It's to fulfill the last wishes of the martyrs 483 00:32:05,810 --> 00:32:06,970 that we had to do this. 484 00:32:07,570 --> 00:32:09,250 I'm relieved 485 00:32:09,730 --> 00:32:10,970 that you don't take it to heart. 486 00:32:12,170 --> 00:32:14,170 I naturally won't take it to heart. 487 00:32:14,570 --> 00:32:16,890 His Majesty granted our family a marriage with Zisheng. 488 00:32:17,130 --> 00:32:18,570 He's such a great son-in-law. 489 00:32:18,770 --> 00:32:20,450 I would wake up laughing in the middle of the night. 490 00:32:20,770 --> 00:32:23,130 Why would I have any resentments? 491 00:32:23,730 --> 00:32:24,850 It's admirable of General Ling 492 00:32:25,090 --> 00:32:27,570 to accompany Shaoshang to attend 493 00:32:28,090 --> 00:32:29,850 the Lou Yao's wedding banquet today. 494 00:32:30,370 --> 00:32:32,570 Even the most generous man 495 00:32:32,570 --> 00:32:34,050 will not accompany his future bride 496 00:32:34,050 --> 00:32:36,050 to the wedding banquet 497 00:32:36,210 --> 00:32:37,330 at her former fiancé's house. 498 00:32:38,450 --> 00:32:39,570 I wonder 499 00:32:40,250 --> 00:32:43,290 if General Ling is being heartless and indifferent to Shaoshang 500 00:32:43,850 --> 00:32:46,490 or if he simply cares not about his face. 501 00:32:51,090 --> 00:32:52,450 Thank you for coming. 502 00:32:52,930 --> 00:32:53,690 Please. 503 00:32:55,090 --> 00:32:56,250 Thank you. 504 00:33:05,250 --> 00:33:06,210 Mr. Zhang, 505 00:33:07,770 --> 00:33:08,450 let's have a drink. 506 00:33:14,090 --> 00:33:15,090 First Young Master Lou. 507 00:33:19,530 --> 00:33:21,090 If it weren't for your knowledge and good memory 508 00:33:21,170 --> 00:33:22,690 to draw the map of Feng Yi County, 509 00:33:23,130 --> 00:33:24,770 this battle would've been hard to fight. 510 00:33:25,370 --> 00:33:27,570 His Majesty intends to reward contributors accordingly. 511 00:33:27,850 --> 00:33:28,970 You've made such a great contribution. 512 00:33:29,410 --> 00:33:30,250 In the future, 513 00:33:30,890 --> 00:33:32,370 you'll be in high places. 514 00:33:32,890 --> 00:33:34,530 It's a supreme grace 515 00:33:34,690 --> 00:33:35,610 that His Majesty has granted 516 00:33:35,610 --> 00:33:37,690 to the Lou Family for Yao to marry Zhaojun. 517 00:33:38,130 --> 00:33:39,890 As General He's in-law, 518 00:33:40,050 --> 00:33:40,890 it's only right 519 00:33:41,050 --> 00:33:44,130 for the Lou Family 520 00:33:44,570 --> 00:33:46,930 to help General Ling capture Feng Yi County. 521 00:33:48,210 --> 00:33:49,530 We dare not ask to be rewarded again. 522 00:33:50,090 --> 00:33:50,890 Ben, 523 00:33:52,730 --> 00:33:54,330 am I right? 524 00:34:02,730 --> 00:34:03,530 Uncle 525 00:34:05,730 --> 00:34:06,970 knows me well. 526 00:34:08,930 --> 00:34:09,850 General Ling, 527 00:34:11,090 --> 00:34:12,690 I'm used to a carefree life. 528 00:34:13,090 --> 00:34:14,610 I only like to travel around. 529 00:34:15,090 --> 00:34:16,010 So I have no desire to be an official. 530 00:34:17,490 --> 00:34:19,050 I'm afraid I'll have to disappoint you. 531 00:34:19,650 --> 00:34:21,010 You may have no intention to be an official. 532 00:34:21,770 --> 00:34:23,290 But if His Majesty wishes to elevate someone, 533 00:34:23,850 --> 00:34:25,490 I shall see who dares to hinder. 534 00:34:28,530 --> 00:34:29,530 Drink, First Young Master Lou. 535 00:34:43,730 --> 00:34:45,890 The Cheng Family just broke off the betrothal with the Lou Family. 536 00:34:46,250 --> 00:34:48,210 Then they arranged another betrothal at the palace soon after. 537 00:34:48,450 --> 00:34:50,050 It really takes people by surprise. 538 00:34:50,770 --> 00:34:52,290 It's hard not to be suspicious. 539 00:34:57,530 --> 00:34:59,570 Could Cheng Shaoshang already have had an affair 540 00:34:59,810 --> 00:35:01,370 with General Ling long ago? 541 00:35:02,370 --> 00:35:03,690 -Affair? -An affair? 542 00:35:13,930 --> 00:35:14,770 Yan? 543 00:35:16,690 --> 00:35:18,250 Why are you in the men's area? 544 00:35:19,290 --> 00:35:20,650 It's nothing important. 545 00:35:20,850 --> 00:35:22,730 It's just that Fourth Lady Cheng said 546 00:35:22,850 --> 00:35:25,290 she left her cloak in General Ling's carriage. 547 00:35:25,530 --> 00:35:26,610 She asked me to ask about it. 548 00:35:39,530 --> 00:35:41,890 Shaoshang is someone with determination. 549 00:35:42,130 --> 00:35:43,970 Do you think she's like all of you here? 550 00:35:44,370 --> 00:35:45,610 At the sight of Ling Buyi, 551 00:35:45,610 --> 00:35:47,370 you'd behave like those hungry puppies drooling 552 00:35:47,370 --> 00:35:48,690 at a piece of meat. 553 00:35:49,250 --> 00:35:50,050 It's too bad 554 00:35:50,170 --> 00:35:52,370 that Ling Buyi isn't interested in you at all. 555 00:35:54,210 --> 00:35:55,010 Ladies, 556 00:35:55,010 --> 00:35:57,690 I'm sure you've known Ling Buyi 557 00:35:57,770 --> 00:35:59,250 for a long time now. 558 00:35:59,650 --> 00:36:01,530 But he never asks for your hand in marriage. 559 00:36:03,810 --> 00:36:05,810 All of us are decent young ladies 560 00:36:06,050 --> 00:36:07,170 who are upright. 561 00:36:07,370 --> 00:36:08,610 Unlike certain someone 562 00:36:08,610 --> 00:36:10,850 who entices by making flirty advances. 563 00:36:11,570 --> 00:36:13,170 General Ling is a great man. 564 00:36:13,170 --> 00:36:15,610 What would he know of these crafty and immoral trickeries? 565 00:36:16,610 --> 00:36:17,890 I'm afraid he was bewitched. 566 00:36:18,250 --> 00:36:19,970 Wang Ling, how dare you frame her! 567 00:36:20,810 --> 00:36:21,450 I did not! 568 00:36:22,530 --> 00:36:23,170 Qiqi. 569 00:36:47,930 --> 00:36:48,890 General Ling, 570 00:36:51,290 --> 00:36:54,050 today is the Lou Family's joyous day. 571 00:36:54,490 --> 00:36:55,850 What's the meaning of this? 572 00:36:59,570 --> 00:37:00,850 The black armored guards follow me 573 00:37:01,290 --> 00:37:02,850 wherever I go. 574 00:37:03,730 --> 00:37:05,010 It has always been this way. 575 00:37:06,250 --> 00:37:07,370 I have no intention to offend anyone. 576 00:37:12,930 --> 00:37:13,850 General Ling, 577 00:37:14,370 --> 00:37:16,450 this is the women's banquet area. 578 00:37:16,610 --> 00:37:17,410 I'm afraid 579 00:37:17,850 --> 00:37:19,050 your action is against proper conduct. 580 00:37:19,210 --> 00:37:21,090 Seating arrangement in a banquet is a trivial matter. 581 00:37:21,730 --> 00:37:24,010 Having a sense of shame and propriety is the highest form of proper conduct. 582 00:37:29,170 --> 00:37:29,970 All right. 583 00:37:30,610 --> 00:37:31,930 Since Lady Wang 584 00:37:32,490 --> 00:37:33,610 said I'm going against proper conduct. 585 00:37:35,610 --> 00:37:36,610 Then I shall teach all of you 586 00:37:42,170 --> 00:37:44,650 what is a sense of shame 587 00:37:45,090 --> 00:37:46,210 and the proper conduct! 588 00:37:50,410 --> 00:37:51,330 General Ling, 589 00:37:51,530 --> 00:37:52,730 what's the meaning of this? 590 00:37:55,250 --> 00:37:57,170 Lady Cheng is sure blessed. 591 00:37:57,330 --> 00:37:58,290 She actually made General Ling protect her 592 00:37:58,290 --> 00:37:59,970 regardless of the seating arrangements between genders. 593 00:37:59,970 --> 00:38:01,930 Fourth Lady Cheng just broke off her betrothal. 594 00:38:02,370 --> 00:38:04,010 Now she could find such a great future husband. 595 00:38:04,010 --> 00:38:05,610 It's such a great blessing, indeed. 596 00:38:10,210 --> 00:38:11,130 My apologies. 597 00:38:11,130 --> 00:38:13,450 I was too immersed in the chaos that I couldn't control my hand. 598 00:38:13,650 --> 00:38:15,810 But to have such high-quality venison to wash your robe, 599 00:38:16,210 --> 00:38:17,210 I'm sure it must be 600 00:38:17,490 --> 00:38:19,090 a great blessing for both of you too. 601 00:38:19,090 --> 00:38:19,890 You... 602 00:38:20,490 --> 00:38:21,850 Just let it go. Don't even argue with him. 603 00:38:22,170 --> 00:38:23,770 No one can get Yuan Shanjian 604 00:38:23,770 --> 00:38:24,850 to say nice things. 605 00:38:25,850 --> 00:38:26,490 Let's go. 606 00:38:43,170 --> 00:38:44,130 Madam Cheng. 607 00:38:44,570 --> 00:38:46,170 Lady Wang said 608 00:38:46,610 --> 00:38:47,770 my behavior is against proper conduct. 609 00:38:47,970 --> 00:38:49,370 With the elders looking on, 610 00:38:49,810 --> 00:38:51,210 it's considered proper now. 611 00:38:52,010 --> 00:38:53,090 It's better this way. 612 00:38:53,530 --> 00:38:55,850 General Ling, you're very thoughtful. 613 00:38:57,490 --> 00:38:59,050 General Ling, that's not right. 614 00:38:59,530 --> 00:39:01,050 The sage said, proper conduct... 615 00:39:01,050 --> 00:39:01,930 Proper conduct? 616 00:39:03,770 --> 00:39:05,210 A young lady like you 617 00:39:05,570 --> 00:39:07,010 discusses the private matters 618 00:39:07,010 --> 00:39:08,930 of unmarried couples all the time. 619 00:39:09,130 --> 00:39:10,890 Do you think you know proper conduct 620 00:39:11,210 --> 00:39:12,490 and shame? 621 00:39:15,290 --> 00:39:16,130 You're not married 622 00:39:16,130 --> 00:39:18,250 but you're already behaving like a married shrew. 623 00:39:18,650 --> 00:39:19,530 First Madam Lou, 624 00:39:22,130 --> 00:39:23,130 do you know of this? 625 00:39:28,330 --> 00:39:30,770 Lady Wang mentioned enticing 626 00:39:30,970 --> 00:39:32,130 and making flirty advances. 627 00:39:32,690 --> 00:39:33,850 Do you know Fifth Prince granted me 628 00:39:34,250 --> 00:39:36,210 two beautiful women last month? 629 00:39:36,530 --> 00:39:39,170 Your eldest brother, Wang Long, coveted them. 630 00:39:39,170 --> 00:39:40,690 So I gave them to him. 631 00:39:41,050 --> 00:39:42,610 But it was only a few days 632 00:39:43,610 --> 00:39:45,610 when your father took them in. 633 00:39:48,530 --> 00:39:50,530 Those two women should be commended 634 00:39:51,690 --> 00:39:53,730 for their skills in enticing and making flirty advances. 635 00:39:53,730 --> 00:39:54,490 You... 636 00:39:55,490 --> 00:39:56,530 Instead of thinking 637 00:39:56,530 --> 00:39:58,210 about how to slander my future wife all day, 638 00:39:58,450 --> 00:39:59,930 why don't you go back 639 00:40:00,490 --> 00:40:01,330 and think about 640 00:40:01,890 --> 00:40:03,930 how you should address those two beautiful women in the future? 641 00:40:05,970 --> 00:40:07,370 Should you address them as your sister-in-law 642 00:40:07,890 --> 00:40:08,850 or 643 00:40:09,530 --> 00:40:11,130 as your mother? 644 00:40:11,130 --> 00:40:12,570 Ling Buyi, you... 645 00:40:37,290 --> 00:40:38,130 Ladies and gentlemen, 646 00:40:38,610 --> 00:40:39,530 I'm sure 647 00:40:40,010 --> 00:40:41,890 you've heard 648 00:40:42,130 --> 00:40:43,370 of my betrothal with Lady Cheng. 649 00:40:44,690 --> 00:40:46,050 On the day of my wedding, 650 00:40:47,210 --> 00:40:48,290 I hope all of you 651 00:40:49,050 --> 00:40:50,610 can attend. 652 00:41:23,150 --> 00:41:30,190 ♪The beacon-fire has knocked over the white snow♪ 653 00:41:31,990 --> 00:41:39,190 ♪I caress the scars gently from the past♪ 654 00:41:40,750 --> 00:41:48,070 ♪Your back to the light, your eyes contain the galaxy♪ 655 00:41:49,510 --> 00:41:56,670 ♪I hum as the sun and the moon mutter back♪ 656 00:41:57,630 --> 00:42:01,390 ♪The light between your brows♪ 657 00:42:01,990 --> 00:42:05,870 ♪Was put out and rekindled by the secular world♪ 658 00:42:06,650 --> 00:42:13,990 ♪The sky, the mountain, and the ocean, whom do I part them for?♪ 659 00:42:15,990 --> 00:42:24,270 ♪As I wake up from the blue sea, stone steles stand like a mountain range♪ 660 00:42:24,550 --> 00:42:32,990 ♪Under the lantern, criticisms were thrown, the narrow door could not contain my feelings♪ 661 00:42:33,590 --> 00:42:41,710 ♪The joys and woes of this mortal life, we speak as we dream of the future♪ 662 00:42:42,270 --> 00:42:45,950 ♪Both of us will be♪ 663 00:42:46,310 --> 00:42:57,170 ♪In the sea of stars, burning bright with our sincerity♪ 664 00:42:59,510 --> 00:43:05,810 ♪Our sincerity♪