1 00:01:37,120 --> 00:01:42,600 = Love Like The Galaxy= 2 00:01:43,480 --> 00:01:46,760 =Episode 23= 3 00:01:53,420 --> 00:02:05,940 (Ling's Residence) 4 00:02:15,300 --> 00:02:23,740 (Ling's Residence) 5 00:02:35,880 --> 00:02:37,040 Please wait here. 6 00:02:45,400 --> 00:02:46,880 Why did they make us wait here? 7 00:02:47,280 --> 00:02:48,760 All of them look so vicious. 8 00:02:49,400 --> 00:02:50,920 They didn't even offer a bowl of hot soup. 9 00:02:52,480 --> 00:02:53,320 Father, 10 00:02:54,160 --> 00:02:56,160 this is how cold Ling Buyi is. 11 00:02:56,600 --> 00:02:57,680 But I didn't expect 12 00:02:58,160 --> 00:03:00,480 that his residence is this cold and gloomy. 13 00:03:01,360 --> 00:03:02,720 It doesn't look like a residence at all. 14 00:03:03,600 --> 00:03:04,600 It looks more like a barrack. 15 00:03:07,360 --> 00:03:09,600 But why is there not a single female servant here? 16 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 You're a lady, aren't you? 17 00:03:17,800 --> 00:03:18,840 He scared me to death. 18 00:03:20,000 --> 00:03:21,320 It's already enough to have you alone. 19 00:03:23,800 --> 00:03:25,840 General Ling, you're wounded. 20 00:03:26,720 --> 00:03:28,560 You didn't have to come out and welcome us. 21 00:03:28,880 --> 00:03:30,160 You should sit and rest. 22 00:03:31,040 --> 00:03:32,920 I felt cooped up for lying in bed all the time. 23 00:03:33,920 --> 00:03:35,120 So I came out to take a breath. 24 00:03:37,200 --> 00:03:38,400 May I know 25 00:03:39,720 --> 00:03:40,880 what brings you here, General Cheng? 26 00:03:42,440 --> 00:03:45,000 You saved my daughter's life. 27 00:03:45,000 --> 00:03:46,600 So I should come and say thank you. 28 00:03:57,520 --> 00:03:58,400 Fourth Lady Cheng. 29 00:03:59,760 --> 00:04:00,640 Please take a seat. 30 00:04:02,240 --> 00:04:02,960 I don't want to. 31 00:04:03,200 --> 00:04:05,040 Let's not sit, Father. Hurry. 32 00:04:07,240 --> 00:04:09,080 I have to thank you for saving her. 33 00:04:10,200 --> 00:04:12,600 Otherwise, my daughter would have fallen off the cliff. 34 00:04:12,840 --> 00:04:14,960 Shaoshang, you should thank General Ling. 35 00:04:15,200 --> 00:04:16,360 Thank you, General Ling. 36 00:04:16,560 --> 00:04:18,680 I hope you'll take care of yourself. 37 00:04:18,680 --> 00:04:20,120 If I want to take care of myself, 38 00:04:21,120 --> 00:04:22,280 I wouldn't have saved you. 39 00:04:24,120 --> 00:04:27,120 (Why is General Ling so tactless?) 40 00:04:27,720 --> 00:04:29,160 (You insisted to come.) 41 00:04:29,960 --> 00:04:31,640 (Let's go, Father. We should leave now.) 42 00:04:33,200 --> 00:04:33,960 (All right.) 43 00:04:36,560 --> 00:04:37,560 General Ling. 44 00:04:37,720 --> 00:04:38,720 Since you're injured, 45 00:04:39,080 --> 00:04:40,240 you should get more rest. 46 00:04:40,560 --> 00:04:42,240 Both of us, mother and daughter won't be in your way now. 47 00:04:42,240 --> 00:04:43,080 It's father and daughter. 48 00:04:44,360 --> 00:04:45,520 Did I say it wrongly? 49 00:04:46,880 --> 00:04:49,440 My wife and I also prepared a gift as a token of gratitude 50 00:04:49,560 --> 00:04:51,240 and delivered it here now. 51 00:04:52,080 --> 00:04:52,880 We shall take our leave now. 52 00:05:12,160 --> 00:05:14,400 I don't know if it was my illusion. 53 00:05:14,880 --> 00:05:16,920 I feel that Ling Buyi is particularly 54 00:05:17,040 --> 00:05:18,280 not happy with me today. 55 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 Every single thing he said irritates me 56 00:05:20,360 --> 00:05:22,200 as if he can't wait to swallow me alive. 57 00:05:22,200 --> 00:05:23,320 It wasn't your illusion. 58 00:05:23,640 --> 00:05:24,840 From the moment he saw you, 59 00:05:25,120 --> 00:05:26,480 he looked extremely moody. 60 00:05:26,600 --> 00:05:27,960 He was mean in his words too. 61 00:05:28,280 --> 00:05:29,040 Father, 62 00:05:29,240 --> 00:05:31,000 when did you offend him? 63 00:05:31,720 --> 00:05:33,320 They say scholars despise each other. 64 00:05:34,040 --> 00:05:35,600 Who would have known it's the same for soldiers? 65 00:05:35,800 --> 00:05:36,920 It's my fault 66 00:05:37,160 --> 00:05:38,240 for being outstanding. 67 00:05:38,240 --> 00:05:39,360 Even he's jealous of me. 68 00:05:40,760 --> 00:05:41,680 I get it. 69 00:05:41,840 --> 00:05:43,480 Father, we should go back now. 70 00:05:43,480 --> 00:05:44,800 My legs turned jelly just now. 71 00:05:45,040 --> 00:05:47,360 Lady Cheng, General Cheng, please stop. 72 00:05:54,880 --> 00:05:57,520 Young Master found half a jade pendant just now. 73 00:05:57,800 --> 00:05:59,800 He thinks you must have accidentally dropped it. 74 00:06:00,280 --> 00:06:02,560 But he couldn't find the other half no matter what. 75 00:06:02,800 --> 00:06:03,560 So 76 00:06:03,680 --> 00:06:06,000 he needs you to return and search for it. 77 00:06:07,080 --> 00:06:08,120 I'll go and find it now. 78 00:06:13,800 --> 00:06:16,160 We heard you have great strength 79 00:06:16,160 --> 00:06:18,000 and that you can fight ten people at one time. 80 00:06:18,160 --> 00:06:18,960 All of us want 81 00:06:18,960 --> 00:06:21,080 to ask for your advice on this matter. 82 00:06:22,520 --> 00:06:23,560 General Liang, 83 00:06:24,200 --> 00:06:25,640 I have some matters to take care of at home. 84 00:06:25,920 --> 00:06:26,640 Let's pick another day. 85 00:06:26,800 --> 00:06:27,640 We'll do it another day. 86 00:06:29,160 --> 00:06:30,000 Niaoniao, 87 00:06:30,120 --> 00:06:31,560 take good care of yourself. 88 00:06:33,600 --> 00:06:34,520 You can do it! 89 00:06:48,600 --> 00:06:50,240 You threaten me with the jade pendant. 90 00:06:50,840 --> 00:06:51,920 General Ling, this isn't 91 00:06:52,120 --> 00:06:53,560 the way of a gentleman. 92 00:06:58,560 --> 00:06:59,920 Are you really that scared of me? 93 00:07:00,880 --> 00:07:01,960 Do you have to bring your father 94 00:07:02,560 --> 00:07:04,160 to boost your courage to visit me? 95 00:07:08,280 --> 00:07:09,760 My old wound relapsed because of you. 96 00:07:10,920 --> 00:07:12,720 Yet, you're reluctant to come and visit me. 97 00:07:14,720 --> 00:07:16,560 General Ling, does your wound still hurt? 98 00:07:17,120 --> 00:07:18,400 You only asked if it hurts. 99 00:07:19,840 --> 00:07:21,800 Are you not going to ask if it affects archery and horse riding? 100 00:07:23,080 --> 00:07:24,080 It's better if it doesn't hurt. 101 00:07:24,680 --> 00:07:26,120 Is it that important 102 00:07:26,440 --> 00:07:27,680 if you can ride a horse or draw a bow? 103 00:07:28,520 --> 00:07:29,640 When we were in Hua County, 104 00:07:30,840 --> 00:07:32,120 only you would ask 105 00:07:32,920 --> 00:07:34,000 if it hurts. 106 00:07:36,800 --> 00:07:38,320 You're indeed special. 107 00:07:41,520 --> 00:07:42,280 Young Master. 108 00:07:47,120 --> 00:07:47,920 Young Master. 109 00:07:47,920 --> 00:07:49,280 The Crown Prince is leading Princess Yuchang here 110 00:07:49,280 --> 00:07:50,480 to visit you. 111 00:07:51,720 --> 00:07:52,840 Princess Yuchang? 112 00:07:57,520 --> 00:07:58,960 Why is she coming here? 113 00:08:00,320 --> 00:08:01,360 I'm not close to her. 114 00:08:03,120 --> 00:08:05,280 Doesn't she come often? 115 00:08:05,520 --> 00:08:07,120 Everyone in the capital knows 116 00:08:07,120 --> 00:08:08,240 that she adores you. 117 00:08:16,160 --> 00:08:16,880 She doesn't come 118 00:08:18,080 --> 00:08:19,600 that often. 119 00:08:33,560 --> 00:08:34,440 General Ling. 120 00:08:34,680 --> 00:08:35,840 Since you have guests, 121 00:08:36,080 --> 00:08:37,120 I should leave now. 122 00:08:37,280 --> 00:08:38,240 About my jade pendant... 123 00:08:38,240 --> 00:08:39,600 His Highness, the Crown Prince has arrived. 124 00:08:39,800 --> 00:08:40,560 Zisheng! 125 00:08:49,920 --> 00:08:51,800 Greetings, Your Highness. 126 00:08:52,360 --> 00:08:53,400 Zisheng, you can drop the formalities. 127 00:08:53,760 --> 00:08:55,280 Shanjian said you're seriously injured. 128 00:08:55,280 --> 00:08:56,400 So I came to check on you. 129 00:08:59,120 --> 00:09:01,080 I saw how anxious Shaoshang was. 130 00:09:01,080 --> 00:09:02,640 So I thought you were seriously injured. 131 00:09:03,720 --> 00:09:04,640 General Ling, 132 00:09:05,000 --> 00:09:06,440 I hope you don't find me a disturbance. 133 00:09:07,240 --> 00:09:08,400 If I say you are, 134 00:09:09,160 --> 00:09:10,360 would you not come? 135 00:09:10,840 --> 00:09:12,560 Shanjian was only worried about you. 136 00:09:12,920 --> 00:09:14,920 Actually, all of us are worried about you. 137 00:09:15,120 --> 00:09:16,240 Yuchang, in particular. 138 00:09:16,240 --> 00:09:17,760 She was worried that she couldn't sleep. 139 00:09:24,200 --> 00:09:25,520 Who's this young lady? 140 00:09:27,400 --> 00:09:29,440 I'm the daughter of Marquis Quling, Cheng Shaoshang. 141 00:09:29,680 --> 00:09:30,680 Greetings, Your Highness. 142 00:09:32,320 --> 00:09:33,120 She's Fourth Lady Cheng 143 00:09:33,120 --> 00:09:35,640 who had to break off her betrothal with the Lou Family. 144 00:09:39,280 --> 00:09:40,320 Shaoshang, 145 00:09:40,520 --> 00:09:41,600 I worry about you every day 146 00:09:41,600 --> 00:09:43,000 after your betrothal was broken off. 147 00:09:43,280 --> 00:09:44,480 Are you here to visit Zisheng 148 00:09:44,760 --> 00:09:46,760 because you have an ulterior motive? 149 00:09:46,760 --> 00:09:48,120 I visit General Ling today 150 00:09:48,600 --> 00:09:50,200 to thank him for saving my life. 151 00:09:50,520 --> 00:09:51,440 If you don't believe me, 152 00:09:51,960 --> 00:09:53,120 you can ask him. 153 00:09:54,120 --> 00:09:54,960 That's right. 154 00:09:57,080 --> 00:09:58,320 I got injured because of her. 155 00:10:02,040 --> 00:10:04,080 I'm afraid someone is using gratitude as a pretext 156 00:10:04,080 --> 00:10:05,360 to shamelessly approach 157 00:10:05,640 --> 00:10:07,560 and cling to someone. 158 00:10:07,560 --> 00:10:09,840 Who caused the bridge to collapse so they can look at General Ling 159 00:10:09,840 --> 00:10:10,880 but ended up falling into the lake. 160 00:10:11,680 --> 00:10:12,720 Who's the one clinging? 161 00:10:13,000 --> 00:10:13,840 Who's the shameless one here? 162 00:10:18,440 --> 00:10:20,560 I invited Lady Cheng to my residence today. 163 00:10:21,360 --> 00:10:22,520 Is there anything wrong? 164 00:10:28,880 --> 00:10:29,760 But she also 165 00:10:29,760 --> 00:10:31,920 had private meetings with other men. 166 00:10:32,880 --> 00:10:34,000 My maidservant saw them 167 00:10:34,160 --> 00:10:37,120 in a secluded place beside Cheng's Shop. 168 00:10:37,480 --> 00:10:39,640 She said that person's figure didn't look like Lou Yao 169 00:10:40,040 --> 00:10:40,920 or your father. 170 00:10:40,920 --> 00:10:41,920 You're talking nonsense. 171 00:10:54,600 --> 00:10:55,480 Lady Wang, 172 00:10:56,120 --> 00:10:58,520 that man should be me. 173 00:11:00,920 --> 00:11:02,480 Third Lady Cheng was there too. 174 00:11:02,920 --> 00:11:04,240 But she didn't come along because she was occupied. 175 00:11:05,040 --> 00:11:06,840 I was delivering a message for my Master. 176 00:11:07,000 --> 00:11:09,040 So I asked Shaoshang to do me a favor. 177 00:11:09,680 --> 00:11:10,720 Is there anything wrong? 178 00:11:12,400 --> 00:11:13,440 Some people think 179 00:11:14,120 --> 00:11:15,760 all men and women behave immorally. 180 00:11:16,440 --> 00:11:17,600 Everyone seems to be indecent no matter what they do. 181 00:11:18,200 --> 00:11:19,320 If there is anything shameful 182 00:11:19,520 --> 00:11:21,360 between me and Mr. Yuan, 183 00:11:21,360 --> 00:11:22,800 I'd get hit by a carriage and die the moment I go out. 184 00:11:27,120 --> 00:11:28,000 General Ling, 185 00:11:28,280 --> 00:11:30,040 take care. I'll get going now. 186 00:11:35,280 --> 00:11:37,760 This matter concerns the reputation of the Yuan Clan. 187 00:11:38,280 --> 00:11:38,800 I'll pick a day 188 00:11:38,800 --> 00:11:40,960 to meet the Cavalry General asking for an explanation. 189 00:11:41,320 --> 00:11:42,120 Excuse me. 190 00:11:46,920 --> 00:11:48,240 Lady Wang, you insulted 191 00:11:48,240 --> 00:11:49,480 my distinguished guest in my residence. 192 00:11:49,880 --> 00:11:51,240 Are you planning 193 00:11:51,480 --> 00:11:52,840 to get on my bad side from now on? 194 00:11:53,440 --> 00:11:54,040 I... 195 00:11:54,240 --> 00:11:56,280 Zisheng, it's only a misunderstanding. 196 00:11:56,640 --> 00:11:57,440 Zisheng, 197 00:11:57,440 --> 00:11:59,320 did you ask Physician Sun to examine your injuries? 198 00:11:59,320 --> 00:12:00,120 No need. 199 00:12:01,360 --> 00:12:02,920 It doesn't matter if I get hurt. 200 00:12:03,360 --> 00:12:04,480 I think Your Highness 201 00:12:04,480 --> 00:12:05,680 should ask Physician Sun 202 00:12:05,680 --> 00:12:07,160 to check on Lady Wang. 203 00:12:07,800 --> 00:12:09,280 Ask him to examine her eyes 204 00:12:09,680 --> 00:12:10,920 for blindness. 205 00:12:11,240 --> 00:12:12,480 She'll go blind if she doesn't get them treated. 206 00:12:13,760 --> 00:12:14,600 Guards! 207 00:12:15,440 --> 00:12:16,280 Send the guests out. 208 00:12:16,400 --> 00:12:17,160 You... 209 00:12:26,680 --> 00:12:28,480 You don't have to do this. 210 00:12:28,640 --> 00:12:30,840 They're all relatives. No need to be upset. 211 00:12:31,080 --> 00:12:31,920 You... 212 00:12:32,920 --> 00:12:33,880 Zisheng, I... 213 00:12:48,100 --> 00:12:52,100 (Ling's Residence) 214 00:12:52,560 --> 00:12:54,120 Where are you going, Elder Brother? 215 00:12:54,120 --> 00:12:55,520 What happened? 216 00:12:55,720 --> 00:12:58,440 You look flustered and lose your manners. 217 00:12:58,880 --> 00:13:00,400 Yuchang is heartbroken because of Zisheng. 218 00:13:00,520 --> 00:13:01,640 I'm afraid she might do something foolish. 219 00:13:02,080 --> 00:13:03,080 You go inside first. 220 00:13:03,120 --> 00:13:04,040 I'll go after her. 221 00:13:15,980 --> 00:13:17,820 (Ling's Residence) 222 00:13:19,840 --> 00:13:21,640 So what if he's the eldest son? 223 00:13:22,280 --> 00:13:25,360 He doesn't look like a Crown Prince even if he's in his imperial robe. 224 00:13:42,120 --> 00:13:44,360 Your Highness, Young Master has just retired. 225 00:13:44,480 --> 00:13:46,000 Please allow me to inform him of your arrival. 226 00:13:47,360 --> 00:13:48,440 Since he's already resting, 227 00:13:48,640 --> 00:13:49,920 we won't be visiting him then. 228 00:13:50,360 --> 00:13:52,440 Uncle has obtained some high-quality medicinal herbs. 229 00:13:52,440 --> 00:13:54,200 Please brew them and have Zisheng drink the concoction. 230 00:13:54,600 --> 00:13:55,360 Yes, Your Highness. 231 00:14:34,720 --> 00:14:36,400 You've finally returned. 232 00:14:39,160 --> 00:14:40,760 You're 15 years late. 233 00:14:47,280 --> 00:14:48,520 Herald 234 00:14:49,080 --> 00:14:51,600 of the Huo Family army, I, Han Wu, 235 00:14:52,520 --> 00:14:55,080 call to pay Young Master's respect. 236 00:14:56,760 --> 00:14:58,000 Since you're alive, 237 00:14:59,200 --> 00:15:00,760 why didn't you show up? 238 00:15:01,480 --> 00:15:03,040 You even waited for us to look for you. 239 00:15:03,480 --> 00:15:05,040 Do you know the crime 240 00:15:05,400 --> 00:15:06,600 of the Huo Army's deserter? 241 00:15:07,680 --> 00:15:09,120 I do. 242 00:15:10,320 --> 00:15:12,280 General Ling, I'll comply 243 00:15:12,280 --> 00:15:13,760 however you want to punish me. 244 00:15:14,280 --> 00:15:17,160 I never meant to have you look for me. 245 00:15:17,480 --> 00:15:19,600 When Gu City was breached that year, 246 00:15:20,200 --> 00:15:22,200 I managed to survive. 247 00:15:22,680 --> 00:15:24,760 I intended to reach out to our fellow soldiers 248 00:15:25,080 --> 00:15:27,640 and go to the capital to report everything to His Majesty. 249 00:15:28,120 --> 00:15:30,120 But every time I revealed my identity, 250 00:15:30,120 --> 00:15:32,720 all the fellow soldiers I reached out to were killed. 251 00:15:32,920 --> 00:15:36,240 I could only hide my identity and mingle in the marketplace 252 00:15:36,760 --> 00:15:39,440 until I was found by General Liang. 253 00:15:41,760 --> 00:15:43,520 General Ling, 254 00:15:45,640 --> 00:15:48,040 you're safe and sound. 255 00:15:58,880 --> 00:15:59,760 Tell me. 256 00:16:00,840 --> 00:16:02,440 On the day Gu City was breached 257 00:16:02,880 --> 00:16:04,840 and the Huo Army were wiped out, 258 00:16:06,240 --> 00:16:07,400 where were you? 259 00:16:07,880 --> 00:16:10,000 I wasn't in the city at the time. 260 00:16:10,480 --> 00:16:12,560 The General sent me away to seek reinforcement. 261 00:16:13,680 --> 00:16:15,320 General Ling, you had no idea. 262 00:16:15,600 --> 00:16:16,800 Someone swapped 263 00:16:16,880 --> 00:16:18,080 the armaments of the Gu City's garrison 264 00:16:18,520 --> 00:16:20,120 with low-quality armaments that year. 265 00:16:20,120 --> 00:16:21,280 It was hard to resist the enemy attack. 266 00:16:21,480 --> 00:16:23,280 General Huo had no choice but to send me 267 00:16:23,280 --> 00:16:24,400 and another fellow soldier 268 00:16:24,400 --> 00:16:26,920 to seek the Yue Clan's troops that were stationed nearby 269 00:16:26,920 --> 00:16:29,280 and seek Lord Qian'an's army for reinforcement. 270 00:16:30,960 --> 00:16:32,080 But who would have thought 271 00:16:32,520 --> 00:16:34,160 that Gu City had been breached 272 00:16:36,320 --> 00:16:38,360 before the reinforcements arrived. 273 00:16:44,440 --> 00:16:46,600 There was miasma hanging in the air outside of Gu City that day. 274 00:16:47,560 --> 00:16:50,360 The Yue and Lord Qian'an's army failed to break through the fog. 275 00:16:52,480 --> 00:16:53,520 So 276 00:16:55,480 --> 00:16:57,240 the reinforcement came three days late. 277 00:16:57,440 --> 00:16:58,880 I heard 278 00:16:59,320 --> 00:17:00,600 Marquis Yue dispatched 279 00:17:00,680 --> 00:17:02,920 a team of soldiers to investigate the miasma that year. 280 00:17:02,920 --> 00:17:04,560 All of them died. 281 00:17:05,160 --> 00:17:06,480 But then someone saw 282 00:17:07,440 --> 00:17:09,160 the horses that were dispatched that day 283 00:17:09,640 --> 00:17:12,120 appeared in the barracks. 284 00:17:13,520 --> 00:17:15,160 If the miasma was poisonous, 285 00:17:15,160 --> 00:17:18,920 why did the horses survive when the men died? 286 00:17:24,640 --> 00:17:25,680 Are you saying 287 00:17:27,920 --> 00:17:29,680 that the miasma isn't poisonous? 288 00:17:31,320 --> 00:17:32,280 I can't be certain now. 289 00:17:32,520 --> 00:17:34,160 I only find this suspicious. 290 00:17:35,760 --> 00:17:37,880 There's one thing that's even more suspicious. 291 00:17:38,800 --> 00:17:40,240 After the miasma had dispersed, 292 00:17:40,440 --> 00:17:41,440 the military physicians went 293 00:17:41,600 --> 00:17:43,760 to the forest to examine the bodies to report it. 294 00:17:44,160 --> 00:17:45,360 However, 295 00:17:46,640 --> 00:17:48,160 these military physicians went missing 296 00:17:49,040 --> 00:17:50,560 after that. 297 00:17:53,720 --> 00:17:54,640 General Ling, 298 00:17:54,840 --> 00:17:57,160 I want to find out what happened to these physicians. 299 00:17:57,720 --> 00:17:59,560 If they're alive, 300 00:17:59,840 --> 00:18:01,760 we might be able to find some clues. 301 00:18:03,200 --> 00:18:04,040 All right. 302 00:18:05,640 --> 00:18:07,600 Thank you, Young Master. 303 00:18:17,720 --> 00:18:19,640 A romantic story was made 304 00:18:20,080 --> 00:18:22,800 about a man and a woman just standing 305 00:18:22,800 --> 00:18:24,920 at the entrance of Cheng's Shop. 306 00:18:25,800 --> 00:18:28,720 But our Zisheng saved a woman 307 00:18:29,000 --> 00:18:30,480 that his old injury relapsed. 308 00:18:30,840 --> 00:18:32,600 Why didn't these blabbermouths 309 00:18:32,760 --> 00:18:35,640 spread his heroic story from mouth to mouth? 310 00:18:36,240 --> 00:18:37,520 Otherwise, why... 311 00:18:37,520 --> 00:18:39,080 This word of mouth is 312 00:18:39,400 --> 00:18:41,720 mostly gossip. 313 00:18:43,040 --> 00:18:45,160 But without this gossip, 314 00:18:45,760 --> 00:18:48,600 how can I take advantage of the situation to marry them? 315 00:18:49,240 --> 00:18:50,840 We've delayed Zisheng's marriage 316 00:18:51,200 --> 00:18:52,680 for so many years now. 317 00:18:52,840 --> 00:18:53,680 Your Majesty, 318 00:18:56,120 --> 00:18:58,560 Zisheng has his own mind. 319 00:18:58,880 --> 00:19:00,520 You don't have to worry. 320 00:19:01,000 --> 00:19:02,800 But Fifth Princess talks all day 321 00:19:02,920 --> 00:19:05,960 about not getting married and living freely 322 00:19:05,960 --> 00:19:07,720 like Zisheng. 323 00:19:08,240 --> 00:19:09,120 Ridiculous. 324 00:19:10,800 --> 00:19:11,680 A young man focuses 325 00:19:11,920 --> 00:19:14,360 on his career before settling down. 326 00:19:14,760 --> 00:19:16,080 A young lady 327 00:19:16,080 --> 00:19:17,760 stalling to get married. 328 00:19:17,960 --> 00:19:18,920 If she gets older, 329 00:19:19,560 --> 00:19:20,680 the rumors would 330 00:19:20,680 --> 00:19:22,720 be unpleasant to hear. 331 00:19:22,720 --> 00:19:23,600 You're right. 332 00:19:23,880 --> 00:19:24,840 Putting that aside, 333 00:19:25,000 --> 00:19:26,520 let's talk about the daughter of the Cheng Family. 334 00:19:26,920 --> 00:19:29,000 She broke off the engagement with the Lou Family 335 00:19:29,440 --> 00:19:31,000 for the sake of loyalty. 336 00:19:31,200 --> 00:19:32,800 But others gossip anyway. 337 00:19:33,160 --> 00:19:35,440 If Fifth Princess doesn't marry, 338 00:19:35,880 --> 00:19:37,640 how would the people talk 339 00:19:37,680 --> 00:19:39,040 about her? 340 00:19:40,520 --> 00:19:41,920 I ordered her to get married 341 00:19:41,920 --> 00:19:43,240 for her sake. 342 00:19:44,080 --> 00:19:45,240 It's a pity that most children 343 00:19:45,720 --> 00:19:48,440 don't know their parents' hearts. 344 00:19:51,240 --> 00:19:52,240 Gossip is 345 00:19:52,880 --> 00:19:54,120 always harsher 346 00:19:54,400 --> 00:19:55,440 on women 347 00:19:56,080 --> 00:19:57,520 in this world. 348 00:19:59,200 --> 00:20:00,520 I'm not asking her to marry far away. 349 00:20:00,960 --> 00:20:02,480 A marriage alliance 350 00:20:02,760 --> 00:20:04,160 between the Yue and Xuan Clan 351 00:20:04,280 --> 00:20:06,360 connected with the Wen Clan. 352 00:20:06,600 --> 00:20:08,240 No matter how bad the conflicts are, 353 00:20:08,240 --> 00:20:09,400 we're still family. 354 00:20:09,520 --> 00:20:12,640 What is so bad about marrying the heir of the Marquis Yue? 355 00:20:13,160 --> 00:20:16,040 You're always patient with Zisheng. 356 00:20:16,680 --> 00:20:17,880 Fifth Princess is stubborn. 357 00:20:18,360 --> 00:20:19,080 Your Majesty, 358 00:20:19,360 --> 00:20:21,880 you must reason with her nicely. 359 00:20:22,520 --> 00:20:23,800 I take care of Zisheng 360 00:20:24,480 --> 00:20:26,720 because I owe Huo. 361 00:20:27,320 --> 00:20:29,000 She's my birth daughter. 362 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 How are they the same? 363 00:20:32,920 --> 00:20:34,040 It's just hard 364 00:20:34,160 --> 00:20:37,280 to have Zisheng set his eyes on a lady. 365 00:20:37,560 --> 00:20:40,280 Of course, I need to make an effort to bring them together. 366 00:20:41,080 --> 00:20:43,800 How do you plan to bring them together? 367 00:20:56,360 --> 00:20:57,160 I shall have 368 00:20:57,800 --> 00:20:59,160 Lady Cheng present herself 369 00:20:59,800 --> 00:21:01,560 in the palace. 370 00:21:45,720 --> 00:21:47,000 You still have the appetite to eat. 371 00:21:49,640 --> 00:21:52,280 We received the edict and rushed to enter the palace this early. 372 00:21:52,720 --> 00:21:54,520 I didn't even eat my breakfast. 373 00:21:54,800 --> 00:21:55,960 Why would I lose my appetite? 374 00:22:00,320 --> 00:22:01,240 Tell me. 375 00:22:01,760 --> 00:22:03,640 Did you make any mistakes 376 00:22:03,920 --> 00:22:05,880 when you visited Ling Buyi that day? 377 00:22:06,960 --> 00:22:08,520 No, I didn't make any mistake. 378 00:22:09,400 --> 00:22:10,560 Father was with me. 379 00:22:11,200 --> 00:22:12,080 I wasn't there 380 00:22:12,360 --> 00:22:14,840 in the second half. So how would I know? 381 00:22:16,320 --> 00:22:17,640 I only noticed 382 00:22:17,640 --> 00:22:20,040 Ling Buyi didn't look too happy that day. 383 00:22:21,000 --> 00:22:21,880 Could it be... 384 00:22:23,520 --> 00:22:24,960 I wonder if His Majesty's edict 385 00:22:26,040 --> 00:22:27,840 is good or bad. 386 00:22:29,640 --> 00:22:31,120 If it's bad, we can't escape it anyway. 387 00:22:31,240 --> 00:22:32,520 What's the point of worrying? 388 00:22:33,080 --> 00:22:35,120 I need to teach you some life-saving rules first. 389 00:22:35,680 --> 00:22:37,760 When you meet the royalty after entering the palace, 390 00:22:37,760 --> 00:22:39,000 you must kneel and greet them. 391 00:22:39,400 --> 00:22:41,200 Wish His Majesty long life 392 00:22:41,640 --> 00:22:43,360 and Her Majesty good health. 393 00:22:43,640 --> 00:22:45,720 You must say your father's title first 394 00:22:45,960 --> 00:22:47,680 and then your name. 395 00:22:50,240 --> 00:22:51,640 Do you understand? 396 00:22:59,480 --> 00:23:01,840 (I can't remember if you teach me now.) 397 00:23:02,080 --> 00:23:03,400 (Why didn't you teach me earlier?) 398 00:23:03,680 --> 00:23:04,440 (It's too late to regret now.) 399 00:23:28,440 --> 00:23:30,440 Stop probing around. 400 00:23:33,960 --> 00:23:36,160 You can behave unruly at home. 401 00:23:36,440 --> 00:23:39,200 You must not behave this way when you're in the palace. 402 00:23:39,640 --> 00:23:41,720 Otherwise, you'll implicate the Cheng Family 403 00:23:43,440 --> 00:23:45,200 and put everyone's life in danger. 404 00:23:45,880 --> 00:23:47,200 Do you understand? 405 00:24:08,120 --> 00:24:09,000 We can get off now. 406 00:24:25,560 --> 00:24:27,480 The female members of the Cheng Family don't have to get off the carriage. 407 00:24:27,600 --> 00:24:29,160 His Majesty has said 408 00:24:29,160 --> 00:24:30,360 that the ladies don't walk fast. 409 00:24:30,360 --> 00:24:32,240 It'll take too long for them to reach Xuanming Hall. 410 00:24:32,920 --> 00:24:35,120 So they can ride the carriage all the way to Xuanming Hall. 411 00:24:36,560 --> 00:24:37,480 It's better this way. 412 00:24:38,120 --> 00:24:39,240 Take the carriage? 413 00:24:40,160 --> 00:24:41,120 All the way? 414 00:25:33,480 --> 00:25:34,200 I. 415 00:25:34,280 --> 00:25:35,240 I. 416 00:25:38,240 --> 00:25:39,040 I. 417 00:25:39,640 --> 00:25:42,440 -Greetings, His Majesty and Her Majesty. -Greetings, His Majesty and Her Majesty. 418 00:25:42,440 --> 00:25:45,040 -May His Majesty have a long life. -May His Majesty have a long life. 419 00:25:45,040 --> 00:25:47,480 -May Her Majesty have good health. -May Her Majesty have good health. 420 00:25:56,080 --> 00:25:56,920 Please rise. 421 00:25:57,440 --> 00:25:58,320 You may be seated. 422 00:26:00,520 --> 00:26:02,280 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 423 00:26:08,960 --> 00:26:10,000 What are you looking at? 424 00:26:12,120 --> 00:26:13,640 This lamp is huge. 425 00:26:14,720 --> 00:26:15,440 I've never seen 426 00:26:15,440 --> 00:26:17,080 a house built so exquisitely. 427 00:26:17,080 --> 00:26:18,120 It's my first time seeing it 428 00:26:18,320 --> 00:26:19,560 so it's hard not to like it. 429 00:26:26,120 --> 00:26:26,960 Sit down. 430 00:26:35,720 --> 00:26:37,520 It's an honor for me and my family 431 00:26:37,760 --> 00:26:39,800 to be summoned in your presence. 432 00:26:40,720 --> 00:26:42,480 Official Cheng, you can drop the formalities. 433 00:26:43,520 --> 00:26:44,400 Previously, 434 00:26:44,520 --> 00:26:45,640 you had to compromise and break off the betrothal 435 00:26:46,200 --> 00:26:48,240 with the Lou Family for everyone's interest. 436 00:26:48,640 --> 00:26:49,400 I 437 00:26:49,640 --> 00:26:51,360 have yet complimented you 438 00:26:51,760 --> 00:26:53,040 and your family for doing that. 439 00:26:53,520 --> 00:26:56,680 General He and his family died as martyrs for the country. 440 00:26:56,880 --> 00:27:00,160 My family is extremely impressed by his virtue 441 00:27:00,400 --> 00:27:03,360 so we decided to fulfill General He's dying wish. 442 00:27:03,560 --> 00:27:05,080 We didn't have to compromise. 443 00:27:05,280 --> 00:27:06,760 You're too humble, Official Cheng. 444 00:27:07,000 --> 00:27:07,920 I still have 445 00:27:08,400 --> 00:27:10,600 to reward you. 446 00:27:12,160 --> 00:27:13,040 That must be 447 00:27:13,520 --> 00:27:14,880 your daughter, right? 448 00:27:17,880 --> 00:27:18,600 Yes. 449 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 Come here. 450 00:27:22,160 --> 00:27:24,920 Let me and Her Majesty take a close look at you. 451 00:27:36,160 --> 00:27:37,440 I'm asking you to sit closer. 452 00:27:37,440 --> 00:27:38,560 How are we supposed to talk 453 00:27:38,960 --> 00:27:40,120 if you're too far away? 454 00:27:44,480 --> 00:27:45,520 Don't move. 455 00:27:52,720 --> 00:27:54,160 Put it down. Put it down. 456 00:28:19,720 --> 00:28:21,040 Lady Cheng, 457 00:28:22,040 --> 00:28:23,480 your name is... 458 00:28:25,120 --> 00:28:25,880 I... 459 00:28:32,720 --> 00:28:34,680 My name is Cheng Shaoshang. 460 00:28:34,960 --> 00:28:36,240 I was named after Guqin string. 461 00:28:36,680 --> 00:28:38,400 Shaoshang string. 462 00:28:39,640 --> 00:28:40,680 Shaoshang. 463 00:28:41,360 --> 00:28:42,840 It's indeed a good name. 464 00:28:44,040 --> 00:28:46,040 How old are you this year? 465 00:28:48,440 --> 00:28:51,280 I've reached the age of 15 for months now. 466 00:28:51,520 --> 00:28:52,560 Tell me. 467 00:28:52,720 --> 00:28:54,240 Do you feel sad 468 00:28:54,880 --> 00:28:55,920 after breaking off your betrothal 469 00:28:56,320 --> 00:28:57,520 with the son of the Lou Clan? 470 00:28:58,080 --> 00:28:59,080 Your Majesty, 471 00:28:59,840 --> 00:29:01,160 I do feel sad. 472 00:29:01,560 --> 00:29:03,480 But my family never wanted to break off the betrothal. 473 00:29:03,720 --> 00:29:06,120 But we know we had no choice but to do it. 474 00:29:06,400 --> 00:29:07,480 Why do you say so? 475 00:29:08,560 --> 00:29:09,640 I've read 476 00:29:09,720 --> 00:29:12,360 a saying from a book. 477 00:29:13,840 --> 00:29:15,280 Heaven and earth are merciless. 478 00:29:15,680 --> 00:29:17,480 They treat everything as disposable beings. 479 00:29:18,120 --> 00:29:19,040 Several months ago, 480 00:29:19,040 --> 00:29:20,880 I witnessed the suffering of the people 481 00:29:21,080 --> 00:29:23,000 after the chaos happened in Hua county, where my uncle took office. 482 00:29:23,240 --> 00:29:24,560 So I think 483 00:29:24,720 --> 00:29:26,720 it happened because heaven and earth 484 00:29:26,960 --> 00:29:28,440 were ruthless and indifferent to the world. 485 00:29:28,600 --> 00:29:30,160 So when we were born as humans, 486 00:29:30,160 --> 00:29:31,640 we should be kind and upright 487 00:29:31,640 --> 00:29:33,120 to help each other. 488 00:29:33,440 --> 00:29:35,480 If we live for our pride 489 00:29:35,640 --> 00:29:37,080 and disregard people's cries, 490 00:29:37,400 --> 00:29:39,880 that's the behavior of an animal. 491 00:29:46,000 --> 00:29:49,040 Do you know which sage said this? 492 00:29:54,280 --> 00:29:55,640 Confucius spoke of giving oneself to justice. 493 00:29:55,920 --> 00:29:57,160 Mencius spoke of sacrificing for righteousness. 494 00:29:57,560 --> 00:29:59,800 Xunzi said humans are evil by nature. 495 00:30:00,160 --> 00:30:01,840 So they were not the ones 496 00:30:01,840 --> 00:30:03,200 who said this saying. 497 00:30:03,880 --> 00:30:05,240 Legalists talked about advantages and disadvantages 498 00:30:05,240 --> 00:30:06,480 while Moism talked about universal love. 499 00:30:06,480 --> 00:30:07,320 The former only cared about 500 00:30:07,480 --> 00:30:09,440 the benefits of the world 501 00:30:09,720 --> 00:30:11,640 and they didn't care if the world is benevolent. 502 00:30:11,920 --> 00:30:12,640 The latter thought 503 00:30:13,080 --> 00:30:14,720 the world is too benevolent. 504 00:30:15,160 --> 00:30:16,400 Even so, 505 00:30:16,400 --> 00:30:18,000 people should cherish each other more. 506 00:30:18,280 --> 00:30:19,320 So it was not them 507 00:30:19,920 --> 00:30:21,920 who said it either. 508 00:30:22,360 --> 00:30:25,160 The last one would be a Tao philosopher. 509 00:30:26,280 --> 00:30:27,760 So it must be Laozi 510 00:30:28,760 --> 00:30:30,120 who said this. 511 00:30:30,440 --> 00:30:32,040 Why is it not Zhuangzi? 512 00:30:33,800 --> 00:30:35,880 I never read the scrolls about Zhuangzi 513 00:30:35,880 --> 00:30:36,920 that Mother gave. 514 00:30:38,360 --> 00:30:39,920 So I don't know what's written in it. 515 00:30:41,600 --> 00:30:43,120 You made a correct guess. 516 00:30:43,520 --> 00:30:45,000 But the interpretation is off. 517 00:30:45,760 --> 00:30:46,960 Heaven and earth are merciless. 518 00:30:47,160 --> 00:30:48,680 They treat everything as disposable beings. 519 00:30:48,880 --> 00:30:50,880 It's not about being indifferent 520 00:30:50,880 --> 00:30:52,280 and treating everything as disposals. 521 00:30:53,080 --> 00:30:54,160 But it means 522 00:30:54,360 --> 00:30:57,320 heaven and earth treat everything equally. 523 00:30:57,520 --> 00:30:59,680 Let nature take its course. 524 00:31:01,320 --> 00:31:03,560 So this is what it means. 525 00:31:03,560 --> 00:31:04,360 I had no idea too. 526 00:31:04,360 --> 00:31:05,200 Official Cheng, 527 00:31:06,600 --> 00:31:07,400 impressive. 528 00:31:07,720 --> 00:31:08,520 You've taught 529 00:31:08,800 --> 00:31:10,080 your daughter well. 530 00:31:11,480 --> 00:31:12,640 Not at all, Your Majesty. 531 00:31:13,080 --> 00:31:14,680 My wife taught her well. 532 00:31:19,360 --> 00:31:20,160 Your Majesty, 533 00:31:20,760 --> 00:31:22,240 we didn't return home for more than ten years 534 00:31:22,240 --> 00:31:23,800 due to war expeditions. 535 00:31:24,400 --> 00:31:26,680 So General and I fail to teach her well. 536 00:31:27,400 --> 00:31:29,600 I hope Your Majesty can forgive us. 537 00:31:31,800 --> 00:31:32,680 Shaoshang, 538 00:31:33,200 --> 00:31:36,400 your parents held up your studies because of the country. 539 00:31:36,640 --> 00:31:38,720 I can see how smart you are. 540 00:31:39,480 --> 00:31:41,200 General Cheng and Madam Cheng 541 00:31:41,320 --> 00:31:43,080 only need to make a little effort. 542 00:31:43,400 --> 00:31:44,840 I'm sure they'll teach you well. 543 00:31:47,840 --> 00:31:49,440 Thank you for your praise, Your Majesty. 544 00:31:51,960 --> 00:31:53,800 Your Majesty, you're very beautiful. 545 00:31:58,760 --> 00:32:00,200 Niaoniao, don't speak recklessly. 546 00:32:02,280 --> 00:32:03,520 It's my turn to ask you now. 547 00:32:04,080 --> 00:32:06,280 Is your mother or the empress 548 00:32:06,640 --> 00:32:08,040 more beautiful? 549 00:32:11,800 --> 00:32:12,840 Her Majesty. 550 00:32:19,280 --> 00:32:20,080 Your Majesty, 551 00:32:21,360 --> 00:32:22,760 she doesn't know the rules. 552 00:32:23,080 --> 00:32:25,400 She offended Her Majesty during her first meeting. 553 00:32:26,040 --> 00:32:27,360 Please forgive her, Your Majesty. 554 00:32:28,120 --> 00:32:29,160 Please pardon her, Your Majesty. 555 00:32:29,520 --> 00:32:30,600 No matter. 556 00:32:30,880 --> 00:32:32,240 I think this child is 557 00:32:33,360 --> 00:32:34,960 honest. 558 00:32:35,520 --> 00:32:36,840 An interesting child. 559 00:32:40,920 --> 00:32:41,680 Speaking of which, 560 00:32:41,840 --> 00:32:44,040 you received the edict early in the morning. 561 00:32:44,480 --> 00:32:46,280 I'm sure you haven't taken your breakfast. 562 00:32:48,720 --> 00:32:50,280 Father and Mother haven't taken their breakfast. 563 00:32:51,360 --> 00:32:52,400 But I already had mine. 564 00:32:53,280 --> 00:32:55,000 I ate a pancake in the carriage just now. 565 00:32:55,200 --> 00:32:56,520 But I'm hungry now. 566 00:32:56,680 --> 00:32:57,880 Oh, you already ate a pancake? 567 00:32:58,160 --> 00:32:59,480 Good. All right. 568 00:32:59,800 --> 00:33:01,640 Then all of you can stay 569 00:33:01,640 --> 00:33:03,680 and have lunch with me. 570 00:33:03,760 --> 00:33:04,560 What do you say? 571 00:33:06,560 --> 00:33:07,440 I think it's all right. 572 00:33:07,560 --> 00:33:08,560 You think it's all right? 573 00:33:10,160 --> 00:33:11,200 Good! 574 00:33:15,240 --> 00:33:18,360 Your Majesty, General Wan has entered the palace. 575 00:33:18,440 --> 00:33:20,240 He's currently waiting at Chongde Hall. 576 00:33:20,240 --> 00:33:21,040 It's Mr. Wan. 577 00:33:21,200 --> 00:33:21,960 All right. 578 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 I'll be there. 579 00:33:23,560 --> 00:33:24,520 Official Cheng, Madam Cheng. 580 00:33:24,760 --> 00:33:27,440 Join me and Official Wan for a conversation. 581 00:33:28,040 --> 00:33:28,720 Yes, Your Majesty. 582 00:33:28,720 --> 00:33:29,600 Madam Zhai, 583 00:33:29,600 --> 00:33:31,200 take Lady Cheng 584 00:33:31,320 --> 00:33:33,840 to Changqiu Palace's side hall for a rest. 585 00:33:34,040 --> 00:33:36,840 Let's have a family feast later. 586 00:34:05,360 --> 00:34:07,520 I'll go and help Her Majesty get changed. 587 00:34:07,960 --> 00:34:09,520 Lady Cheng, please have a seat. 588 00:34:44,160 --> 00:34:46,080 (It's actually made of elm.) 589 00:34:46,720 --> 00:34:47,880 (How frugal.) 590 00:35:01,880 --> 00:35:03,960 (This hall is more than 10 meters high.) 591 00:35:04,720 --> 00:35:06,360 (But two people can hug around this column.) 592 00:35:06,880 --> 00:35:09,760 (Clearly, it doesn't rely on the columns and beams for support.) 593 00:35:11,080 --> 00:35:13,960 (This is different from the houses of ordinary people.) 594 00:35:14,560 --> 00:35:16,000 (I wonder what method did they use) 595 00:35:16,000 --> 00:35:16,920 (to build this hall.) 596 00:35:21,880 --> 00:35:22,680 Mother! 597 00:35:22,920 --> 00:35:24,640 Fifth Princess, Her Majesty is changing her clothes. 598 00:35:24,880 --> 00:35:26,040 Your Highness. Your Highness! 599 00:35:26,040 --> 00:35:26,840 Mother, 600 00:35:27,720 --> 00:35:30,240 they said you and Father have something important to discuss 601 00:35:31,360 --> 00:35:33,320 and refused to let me in. 602 00:35:34,200 --> 00:35:36,120 Your father indeed has an important matter to take care of. 603 00:35:36,320 --> 00:35:37,760 Why would I lie to you? 604 00:35:38,600 --> 00:35:41,280 As a princess of the royal family, 605 00:35:41,560 --> 00:35:43,000 you're familiar with the palace rules. 606 00:35:43,440 --> 00:35:45,320 How can you cause a stir as you enter? 607 00:35:45,640 --> 00:35:47,200 If your father hears you, 608 00:35:47,680 --> 00:35:49,240 he'll punish you again. 609 00:35:49,240 --> 00:35:50,880 Father is partial. 610 00:35:51,200 --> 00:35:52,520 As a princess, 611 00:35:52,520 --> 00:35:54,560 I have less freedom than other ordinary girls. 612 00:35:55,640 --> 00:35:57,680 You were born with a silver spoon in your mouth. 613 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Your father never mistreated you at all. 614 00:36:00,120 --> 00:36:02,480 Isn't swimming in luxury also a kind of mistreatment? 615 00:36:03,000 --> 00:36:04,800 You don't lack food or clothes too. 616 00:36:05,160 --> 00:36:07,120 But why do you frown every day? 617 00:36:07,760 --> 00:36:09,560 It's because Father only has eyes 618 00:36:09,560 --> 00:36:11,560 for Yue Heng and her children. 619 00:36:11,760 --> 00:36:13,440 Everyone knows 620 00:36:13,440 --> 00:36:15,000 that Yue Heng is the real empress. 621 00:36:15,080 --> 00:36:15,920 How dare you! 622 00:36:42,160 --> 00:36:43,800 Who feeds you 623 00:36:43,960 --> 00:36:46,000 with these incitement words? 624 00:36:48,680 --> 00:36:50,440 The aides at my residence. 625 00:36:50,800 --> 00:36:53,320 They were planning for my future. They never try to incite anything. 626 00:36:53,320 --> 00:36:54,600 You're a woman. 627 00:36:54,680 --> 00:36:56,440 You don't need to manage state affairs. 628 00:36:56,520 --> 00:36:57,720 Why do you need aides? 629 00:36:58,200 --> 00:36:59,880 You'll be married off to the Yue Clan. 630 00:36:59,880 --> 00:37:01,800 Yet, you keep these men close to you. 631 00:37:02,120 --> 00:37:05,200 What would Marquis Yue think? 632 00:37:05,360 --> 00:37:07,760 This is why I'm here today. 633 00:37:07,920 --> 00:37:09,280 I don't want to marry into that family. 634 00:37:09,800 --> 00:37:12,160 I don't want to marry Marquis Yue's son. 635 00:37:12,280 --> 00:37:14,600 Yue Heng's nephew is not talented in anything. 636 00:37:14,600 --> 00:37:16,480 He's even worse than Third Princess's husband. 637 00:37:16,680 --> 00:37:18,480 Why did we give Xuan Clan talented and educated men 638 00:37:18,480 --> 00:37:19,640 for the marriage alliance 639 00:37:19,640 --> 00:37:21,880 while the Yue Clan had to make me marry that dissolute person? 640 00:37:22,040 --> 00:37:23,440 They're clearly trying to ruin me 641 00:37:23,440 --> 00:37:24,960 and insult you. 642 00:37:24,960 --> 00:37:25,800 Ridiculous! 643 00:37:31,840 --> 00:37:34,040 Third Princess used to like Zisheng. 644 00:37:34,320 --> 00:37:35,920 But after your father granted her marriage. 645 00:37:35,920 --> 00:37:38,080 She was willing to marry into the Xuan Clan. 646 00:37:38,240 --> 00:37:39,560 Why can't you do the same? 647 00:37:44,160 --> 00:37:46,160 That's because Ling Zisheng is not interested in her. 648 00:37:46,560 --> 00:37:49,400 The Xuan Clan's male members are not inferior to Ling Buyi. 649 00:37:49,400 --> 00:37:50,520 She had no choice but to marry. 650 00:37:51,000 --> 00:37:53,200 If I agree to marry that dissolute man, 651 00:37:53,560 --> 00:37:54,880 she's going to laugh at me. 652 00:37:58,120 --> 00:37:59,400 If only you saw 653 00:37:59,600 --> 00:38:00,480 how Fifth Princess cried 654 00:38:00,480 --> 00:38:02,520 while looking flustered as she entered Changqiu Palace. 655 00:38:02,840 --> 00:38:04,280 It was hilarious. 656 00:38:04,840 --> 00:38:05,480 It looks like 657 00:38:05,480 --> 00:38:06,680 Father is determined 658 00:38:06,680 --> 00:38:08,440 to let her marry into Uncle's family. 659 00:38:09,000 --> 00:38:09,880 She's unbelievable. 660 00:38:10,040 --> 00:38:11,000 What's there to complain about? 661 00:38:11,520 --> 00:38:13,800 To marry such an insolent bride. 662 00:38:13,920 --> 00:38:15,520 It's a loss for Uncle. 663 00:38:17,960 --> 00:38:19,880 Your cousin lives a dissolute life. 664 00:38:20,240 --> 00:38:21,280 It's not surprising 665 00:38:21,640 --> 00:38:23,480 that Fifth Princess refused to marry him. 666 00:38:23,800 --> 00:38:24,800 Why should she? 667 00:38:25,840 --> 00:38:27,680 I liked Zisheng in the past. 668 00:38:27,840 --> 00:38:30,000 Father made me marry into the Xuan Clan. 669 00:38:30,000 --> 00:38:31,480 Didn't I marry in tears? 670 00:38:32,040 --> 00:38:33,120 We're both princesses. 671 00:38:33,280 --> 00:38:34,240 So we must have the same type of marriage. 672 00:38:34,360 --> 00:38:35,920 What gives her the right not to marry? 673 00:38:37,280 --> 00:38:39,560 I suggest you stop daydreaming. 674 00:38:39,960 --> 00:38:42,760 If Zisheng likes someone with an ugly personality like you, 675 00:38:43,320 --> 00:38:45,880 would your father worry about him all these years? 676 00:38:46,360 --> 00:38:48,000 I'm afraid a number of ladies who are qualified to marry him 677 00:38:48,080 --> 00:38:50,200 have surrounded the capital. 678 00:38:50,320 --> 00:38:51,360 Mother, 679 00:38:51,920 --> 00:38:53,920 how can you belittle your daughter? 680 00:38:54,840 --> 00:38:55,800 You don't want to admit it? 681 00:38:58,800 --> 00:39:01,880 Your husband of the Xuan Clan has rendered meritorious service. 682 00:39:02,000 --> 00:39:03,200 Not only his family has a good reputation, 683 00:39:03,200 --> 00:39:05,080 but he's also upright. 684 00:39:05,560 --> 00:39:07,120 Think about your cousin. 685 00:39:07,440 --> 00:39:09,880 He spends all day at the brothels. 686 00:39:10,320 --> 00:39:11,880 Which lady is willing to marry him? 687 00:39:12,440 --> 00:39:14,640 Would you be willing 688 00:39:14,880 --> 00:39:15,880 to swap your husband with her? 689 00:39:16,280 --> 00:39:18,200 Fifth Princess has countless aides at her residence. 690 00:39:18,600 --> 00:39:20,240 They spend time together every day 691 00:39:20,360 --> 00:39:21,920 and pretend to discuss state affairs. 692 00:39:22,200 --> 00:39:24,560 Who knows what they do behind our backs? 693 00:39:24,960 --> 00:39:26,160 Fifth Princess is not willing to marry 694 00:39:26,760 --> 00:39:28,560 because she looks down on the Yue Clan. 695 00:39:28,720 --> 00:39:30,520 Stop sowing discord. 696 00:39:31,840 --> 00:39:33,840 You grew up in your uncle's house. 697 00:39:34,160 --> 00:39:36,120 I'm sure he always tells you 698 00:39:36,120 --> 00:39:38,440 about the grudge between Changqiu Palace and the Yue Clan. 699 00:39:40,000 --> 00:39:41,600 Let me make myself clear in this matter. 700 00:39:42,040 --> 00:39:42,960 I only want 701 00:39:43,800 --> 00:39:45,720 a quiet life. 702 00:39:46,080 --> 00:39:48,440 Put away your funny business 703 00:39:48,440 --> 00:39:50,280 and don't cause me any trouble. 704 00:39:51,040 --> 00:39:51,880 Or else, 705 00:39:52,200 --> 00:39:53,640 I'll never speak for you. 706 00:39:55,640 --> 00:39:56,840 It's already late. 707 00:39:57,600 --> 00:39:58,720 Go and attend the family feast. 708 00:39:59,480 --> 00:40:00,480 You're not going? 709 00:40:01,920 --> 00:40:04,000 I hate those kinds of boring feasts. 710 00:40:04,360 --> 00:40:05,880 We're not close anyway. 711 00:40:06,280 --> 00:40:08,160 Why must we pretend to be happy together? 712 00:40:08,160 --> 00:40:10,280 Are you going to let Changqiu Palace steal the show? 713 00:40:11,720 --> 00:40:15,040 Do I look like I care who gets to steal the show? 714 00:40:15,640 --> 00:40:16,440 You're not happy? 715 00:40:17,240 --> 00:40:18,160 I refuse to give in. 716 00:40:18,680 --> 00:40:20,800 If they say men and women should marry on coming of age, 717 00:40:20,880 --> 00:40:22,840 Ling Zisheng is still not married. 718 00:40:23,080 --> 00:40:25,200 Why did Father let him live freely? 719 00:40:25,760 --> 00:40:28,000 Father spoils him more than he spoils us. 720 00:40:28,160 --> 00:40:29,400 Could it be 721 00:40:29,480 --> 00:40:31,520 that Ling Buyi is Father's son who was stranded out there? 722 00:40:31,520 --> 00:40:32,280 You! 723 00:40:34,680 --> 00:40:36,560 How could you insult your father this way? 724 00:40:38,120 --> 00:40:40,240 Zisheng is General Huo's nephew. 725 00:40:40,480 --> 00:40:42,160 The only descendant of the Huo Family. 726 00:40:42,360 --> 00:40:43,240 That year, 727 00:40:43,240 --> 00:40:45,920 all of the Huo Family died to save the whole nation. 728 00:40:46,080 --> 00:40:48,440 Your father has been feeling guilty to this day. 729 00:40:49,680 --> 00:40:52,120 How could you utter such cold words? 730 00:40:52,400 --> 00:40:55,120 Huo Chong was only Ling Zisheng's uncle. 731 00:40:55,360 --> 00:40:56,560 No matter how many people die, 732 00:40:56,560 --> 00:40:58,280 they're only from the maternal side. 733 00:40:59,080 --> 00:41:01,560 His parents are obviously still alive. 734 00:41:01,760 --> 00:41:04,200 He was the odd one who refused to get close to them. 735 00:41:04,200 --> 00:41:05,240 Yet, he shamelessly stayed here 736 00:41:05,240 --> 00:41:06,760 to steal my parents. 737 00:41:06,760 --> 00:41:07,480 How is this reasonable? 738 00:41:07,480 --> 00:41:08,240 Quiet! 739 00:41:09,120 --> 00:41:10,440 If you keep spouting nonsense, 740 00:41:10,920 --> 00:41:12,360 I'm going to punish you! 741 00:41:14,920 --> 00:41:16,440 Just punish me then. 742 00:41:16,640 --> 00:41:18,440 I know you're angry because I'm disobedient. 743 00:41:18,680 --> 00:41:20,960 But I want to do what men do. 744 00:41:20,960 --> 00:41:22,880 Walk into the court, make contributions to the country, 745 00:41:23,040 --> 00:41:24,640 and be an accomplished lady. 746 00:41:25,040 --> 00:41:27,320 I will never marry into the Yue Clan no matter what. 747 00:41:27,600 --> 00:41:29,640 If I can't decide on my marriage, 748 00:41:29,880 --> 00:41:31,040 I might as well die! 749 00:41:31,200 --> 00:41:31,800 You! 750 00:41:34,480 --> 00:41:35,720 Mother, where are you going? 751 00:41:35,720 --> 00:41:37,320 I'm not done talking yet. 752 00:41:43,800 --> 00:41:44,680 Mother! 753 00:41:55,800 --> 00:41:57,840 How dare this lowly servant eavesdrop? 754 00:41:58,000 --> 00:41:59,160 I wasn't eavesdropping. 755 00:41:59,480 --> 00:42:00,840 You were too loud. 756 00:42:00,840 --> 00:42:02,320 I couldn't avoid it if I wanted to. 757 00:42:02,320 --> 00:42:03,120 Insolence! 758 00:42:03,320 --> 00:42:05,200 How dare you behave insolently in Changqiu Palace? 759 00:42:05,200 --> 00:42:06,040 Guards! 760 00:42:08,320 --> 00:42:09,840 Drag this disrespectful maidservant 761 00:42:09,840 --> 00:42:10,880 and cane her! 762 00:42:10,880 --> 00:42:11,880 Yes, Your Highness. 763 00:42:12,400 --> 00:42:13,440 Your Highness, please spare her. 764 00:42:19,000 --> 00:42:19,840 Your Highness. 765 00:42:20,480 --> 00:42:22,920 She's Lady Cheng from Marquis Quling's Residence. 766 00:42:23,080 --> 00:42:24,280 It's her first time entering the palace. 767 00:42:24,280 --> 00:42:25,640 So she doesn't know the palace rules. 768 00:42:25,800 --> 00:42:27,720 General Cheng is a new military general 769 00:42:28,280 --> 00:42:30,320 who had made great achievements in Gu City 770 00:42:30,680 --> 00:42:32,280 and was granted the title, Marquis Quling by His Majesty. 771 00:42:33,040 --> 00:42:35,600 His Majesty often says to be kind to meritorious heroes' family. 772 00:42:35,800 --> 00:42:36,880 I hope you don't be angry 773 00:42:37,080 --> 00:42:38,720 (Luo Jitong) with Lady Cheng. 774 00:42:41,560 --> 00:42:43,480 So you're a daughter of a military family. 775 00:42:43,640 --> 00:42:46,000 No wonder you lack proper manners. 776 00:42:46,120 --> 00:42:47,280 You actually have the audacity 777 00:42:47,280 --> 00:42:49,200 to behave presumptuously in Changqiu Palace! 778 00:42:49,360 --> 00:42:50,720 I shall report this to Father tomorrow 779 00:42:50,720 --> 00:42:51,880 to punish you, lowly servant! 780 00:42:52,320 --> 00:42:52,960 No, 781 00:42:52,960 --> 00:42:54,560 I'll have your parents punished too! 782 00:42:54,560 --> 00:42:55,680 Strip their military achievements 783 00:42:55,680 --> 00:42:57,240 and chase all of you out of the capital. 784 00:42:57,520 --> 00:42:58,760 Your Highness, calm down. 785 00:42:59,120 --> 00:43:00,960 There's no need to bother about her. 786 00:43:01,520 --> 00:43:02,840 His Majesty ordered me 787 00:43:02,840 --> 00:43:04,640 to bring Lady Cheng to the family feast. 788 00:43:04,760 --> 00:43:06,480 If you're still upset, 789 00:43:06,680 --> 00:43:07,960 you can just scold some more. 790 00:43:08,360 --> 00:43:09,200 But 791 00:43:09,440 --> 00:43:10,640 I'm afraid His Majesty would blame us 792 00:43:11,560 --> 00:43:13,120 if we were late. 793 00:43:14,600 --> 00:43:16,080 Stop using Father to oppress me. 794 00:43:22,800 --> 00:43:23,960 You're lucky this time. 795 00:43:24,280 --> 00:43:25,440 If it weren't for the feast, 796 00:43:25,720 --> 00:43:27,040 I would not let you go this easily. 797 00:43:28,000 --> 00:43:30,040 You better watch yourself at the feast. 798 00:43:30,760 --> 00:43:32,120 Don't let me catch you. 799 00:43:32,720 --> 00:43:33,520 Or else 800 00:43:34,000 --> 00:43:35,200 the Cheng Clan 801 00:43:35,440 --> 00:43:36,800 will be punished along with you. 802 00:44:16,510 --> 00:44:23,550 ♪The beacon-fire has knocked over the white snow♪ 803 00:44:25,350 --> 00:44:32,550 ♪I caress the scars gently from the past♪ 804 00:44:34,110 --> 00:44:41,430 ♪Your back to the light, your eyes contain the galaxy♪ 805 00:44:42,870 --> 00:44:50,030 ♪I hum as the sun and the moon mutter back♪ 806 00:44:50,990 --> 00:44:54,750 ♪The light between your brows♪ 807 00:44:55,350 --> 00:44:59,230 ♪Was put out and rekindled by the secular world♪ 808 00:45:00,010 --> 00:45:07,350 ♪The sky, the mountain, and the ocean, whom do I part them for?♪ 809 00:45:09,350 --> 00:45:17,630 ♪As I wake up from the blue sea, stone steles stand like a mountain range♪ 810 00:45:17,910 --> 00:45:26,350 ♪Under the lantern, criticisms were thrown, the narrow door could not contain my feelings♪ 811 00:45:26,950 --> 00:45:35,070 ♪The joys and woes of this mortal life, we speak as we dream of the future♪ 812 00:45:35,630 --> 00:45:39,310 ♪Both of us will be♪ 813 00:45:39,670 --> 00:45:50,530 ♪In the sea of stars, burning bright with our sincerity♪ 814 00:45:52,870 --> 00:45:59,170 ♪Our sincerity♪