1 00:01:37,120 --> 00:01:42,600 = Love Like The Galaxy= 2 00:01:43,200 --> 00:01:46,760 =Episode 27= 3 00:02:16,420 --> 00:02:17,740 Let me sleep some more. 4 00:02:26,300 --> 00:02:26,940 Good. 5 00:02:28,220 --> 00:02:29,340 Draw harder. 6 00:02:30,700 --> 00:02:31,820 Yes, that's it. 7 00:02:32,420 --> 00:02:32,980 Good. 8 00:02:36,780 --> 00:02:38,980 Why is Song standing upside down on a rock? 9 00:02:39,180 --> 00:02:39,900 Father, look. 10 00:03:01,660 --> 00:03:02,500 Mr. Cheng. 11 00:03:03,060 --> 00:03:04,380 Second Brother needs to ride a horse when he goes to war. 12 00:03:04,500 --> 00:03:05,460 If his lower body isn't stable, 13 00:03:05,660 --> 00:03:07,060 he'll be in danger of falling from his horse 14 00:03:07,060 --> 00:03:08,260 when he's fighting on it. 15 00:03:09,020 --> 00:03:10,060 This is the best method I used in the military 16 00:03:10,340 --> 00:03:11,580 to train the lower body. 17 00:03:12,580 --> 00:03:13,580 If you ask me, 18 00:03:13,660 --> 00:03:15,700 we'll need to add another rock tomorrow. 19 00:03:15,940 --> 00:03:16,980 What do you think? 20 00:03:17,660 --> 00:03:18,620 Another rock? 21 00:03:18,820 --> 00:03:19,620 Don't bend your arm. 22 00:03:20,260 --> 00:03:21,620 Zisheng, you're right. 23 00:03:22,060 --> 00:03:23,340 They must do proper training. 24 00:03:23,820 --> 00:03:24,580 Yes. 25 00:03:30,100 --> 00:03:30,860 Third Brother, 26 00:03:31,220 --> 00:03:32,020 you're used to using the bow. 27 00:03:32,180 --> 00:03:34,060 If you have no strength in your arms, you won't hit the target. 28 00:03:34,340 --> 00:03:36,140 If your hands are steady, you'll hit accurately. 29 00:03:36,940 --> 00:03:38,180 If you want to hit the target all the time, 30 00:03:40,620 --> 00:03:41,980 you need to train more. 31 00:03:44,060 --> 00:03:47,580 Honestly, I don't want to hit the target all the time. 32 00:03:48,900 --> 00:03:50,460 When I performed divination today, 33 00:03:50,820 --> 00:03:53,060 I knew today won't be a good day. 34 00:03:54,860 --> 00:03:55,660 Third Brother, 35 00:03:56,060 --> 00:03:58,020 Confucius said, be an upright person instead of being superstitious. 36 00:03:58,220 --> 00:03:59,620 Rather than performing divination, 37 00:04:00,020 --> 00:04:00,820 how about 38 00:04:01,260 --> 00:04:02,300 you talk to me. 39 00:04:04,620 --> 00:04:05,180 Wait. 40 00:04:06,100 --> 00:04:07,420 What exactly are you doing? 41 00:04:08,620 --> 00:04:09,660 Only when the family are healthy 42 00:04:09,900 --> 00:04:11,060 can everything prosper. 43 00:04:11,380 --> 00:04:12,340 From today on, 44 00:04:12,740 --> 00:04:15,100 your family will train with me. 45 00:04:29,140 --> 00:04:30,220 Ridiculous. 46 00:04:30,780 --> 00:04:31,500 Shaoshang. 47 00:04:33,020 --> 00:04:34,060 I'm a young lady. 48 00:04:34,060 --> 00:04:35,540 I don't need to charge the enemy lines. 49 00:04:35,540 --> 00:04:37,740 Besides, young ladies don't train. 50 00:04:38,140 --> 00:04:39,620 I'm not like those with pedantic ideas. 51 00:04:40,020 --> 00:04:40,900 I think 52 00:04:41,100 --> 00:04:43,420 men and women should have equal treatment in the world. 53 00:04:44,140 --> 00:04:44,980 Besides, 54 00:04:45,540 --> 00:04:46,420 there are 55 00:04:47,060 --> 00:04:48,660 training methods catering to young ladies too. 56 00:04:49,100 --> 00:04:50,140 Young ladies have... 57 00:04:59,140 --> 00:04:59,860 Second Brother, 58 00:05:01,900 --> 00:05:02,740 can you hold on? 59 00:05:05,740 --> 00:05:06,900 You're like General Cheng. 60 00:05:07,740 --> 00:05:09,100 You're a good man of the Cheng Family. 61 00:05:13,540 --> 00:05:14,340 Block it. 62 00:05:15,700 --> 00:05:16,620 Spread it. 63 00:05:18,140 --> 00:05:18,780 Pierce! 64 00:05:22,020 --> 00:05:22,660 Pierce! 65 00:05:26,460 --> 00:05:27,100 Again! 66 00:05:28,500 --> 00:05:29,180 Block it! 67 00:05:30,740 --> 00:05:31,420 Pierce! 68 00:05:32,700 --> 00:05:33,660 Good. Do it again. 69 00:05:34,420 --> 00:05:35,180 Spread it! 70 00:05:36,020 --> 00:05:36,980 Yangyang. 71 00:05:37,700 --> 00:05:38,500 Lianfang. 72 00:05:38,700 --> 00:05:39,660 Niaoniao. 73 00:05:44,300 --> 00:05:45,420 If you drop the earthenware, 74 00:05:45,780 --> 00:05:47,140 you have to train an additional quarter of an hour tomorrow. 75 00:05:50,740 --> 00:05:51,980 Do I need to train this too? 76 00:05:53,580 --> 00:05:54,700 I heard you almost died 77 00:05:55,060 --> 00:05:56,340 from illness last year. 78 00:05:56,580 --> 00:05:57,860 That's because you didn't train enough. 79 00:05:59,020 --> 00:05:59,940 Rest assured. 80 00:06:00,380 --> 00:06:01,220 Of course, 81 00:06:01,500 --> 00:06:02,580 I'll train you meticulously. 82 00:06:02,580 --> 00:06:03,660 No need. 83 00:06:04,620 --> 00:06:06,820 I'll never train these. 84 00:06:34,580 --> 00:06:36,420 Is this what you mean by training me meticulously? 85 00:06:36,540 --> 00:06:37,380 Yes. 86 00:06:37,740 --> 00:06:38,700 I'll accompany you 87 00:06:39,220 --> 00:06:40,460 as long as you train. 88 00:06:40,460 --> 00:06:41,340 No need. 89 00:06:42,580 --> 00:06:43,700 You only need to tell me 90 00:06:44,540 --> 00:06:46,180 how long I need to train. 91 00:06:47,420 --> 00:06:48,340 About 92 00:06:49,220 --> 00:06:50,300 two hours. 93 00:06:53,140 --> 00:06:54,380 Two hours? 94 00:06:55,340 --> 00:06:56,380 That's easy. 95 00:06:57,700 --> 00:06:58,580 Niaoniao! 96 00:06:59,380 --> 00:07:00,260 You're the good lady 97 00:07:00,700 --> 00:07:01,700 of the Cheng Family! 98 00:07:16,980 --> 00:07:17,780 Niaoniao, 99 00:07:18,380 --> 00:07:19,500 I find it difficult 100 00:07:19,860 --> 00:07:21,580 to cope with your future husband. 101 00:07:22,300 --> 00:07:23,020 He... 102 00:07:23,860 --> 00:07:26,340 He has split my target board with his arrows. 103 00:07:26,940 --> 00:07:29,700 I've never split it after using it for 20 years. 104 00:07:36,780 --> 00:07:37,580 Niaoniao, 105 00:07:38,380 --> 00:07:39,900 it'll be the first time 106 00:07:40,500 --> 00:07:42,300 for me to disobey. 107 00:07:44,380 --> 00:07:45,220 Yangyang, 108 00:07:48,220 --> 00:07:49,180 my hands are 109 00:07:49,980 --> 00:07:51,540 still trembling. 110 00:07:53,500 --> 00:07:55,380 I don't know how to get out of this. 111 00:07:57,660 --> 00:07:59,460 Everyone marries to get a hold of a person. 112 00:08:00,500 --> 00:08:01,820 But mine is taking my life. 113 00:08:05,460 --> 00:08:06,180 No. 114 00:08:07,060 --> 00:08:08,100 Your marriage 115 00:08:08,580 --> 00:08:09,940 is taking our lives. 116 00:08:10,620 --> 00:08:12,820 You should just give me a quick death. 117 00:08:23,780 --> 00:08:24,700 I can't hold it anymore. 118 00:08:33,780 --> 00:08:34,860 All of you have done well. 119 00:08:34,860 --> 00:08:36,940 I've asked Lianfang to prepare cold plum drinks. 120 00:08:36,940 --> 00:08:37,940 She'll bring it over later. 121 00:08:38,180 --> 00:08:39,580 Have some to clear away summer heat. 122 00:08:48,420 --> 00:08:49,660 It's here. 123 00:08:54,820 --> 00:08:56,180 Is this the cold plum drink 124 00:08:57,100 --> 00:08:58,060 you said? 125 00:08:59,060 --> 00:09:00,780 I told you to prepare cold plum drinks. 126 00:09:00,780 --> 00:09:02,020 Why is it hot? 127 00:09:02,820 --> 00:09:04,300 I told Lianfang to make it hot. 128 00:09:06,340 --> 00:09:07,420 Consuming cold drinks is harmful to health. 129 00:09:07,780 --> 00:09:08,900 After training, 130 00:09:09,180 --> 00:09:10,180 it's best to drink something hot. 131 00:09:10,780 --> 00:09:11,700 All of you should drink it 132 00:09:12,100 --> 00:09:13,100 while it's still hot. 133 00:10:07,620 --> 00:10:09,860 I can't live like this. 134 00:10:12,020 --> 00:10:12,980 Keep it down. 135 00:10:13,220 --> 00:10:14,540 The black armored guards are outside. 136 00:10:14,540 --> 00:10:15,380 Are you trying to get yourself killed? 137 00:10:15,820 --> 00:10:17,660 It's all Niaoniao's fault 138 00:10:17,780 --> 00:10:20,020 for being pretty for no reason 139 00:10:20,020 --> 00:10:21,580 that attracts Ling Buyi. 140 00:10:22,740 --> 00:10:23,540 Niaoniao, 141 00:10:23,740 --> 00:10:26,340 it's harder to talk to your future husband than Yao. 142 00:10:28,940 --> 00:10:30,940 The marriage is confirmed now. 143 00:10:31,940 --> 00:10:33,420 It's useless to say anything now. 144 00:10:34,660 --> 00:10:35,820 I can't even break off the betrothal. 145 00:10:35,820 --> 00:10:36,860 I won't allow that! 146 00:10:46,460 --> 00:10:47,780 You're not allowed to break off the betrothal. 147 00:10:48,380 --> 00:10:49,780 A bunch of fools. 148 00:10:50,380 --> 00:10:51,940 It's rare to find 149 00:10:52,140 --> 00:10:53,660 such a handsome man to marry. 150 00:10:53,820 --> 00:10:55,380 How can you try and stop this wedding? 151 00:10:55,700 --> 00:10:56,620 Mother, 152 00:10:57,300 --> 00:10:58,340 keep your voice down. 153 00:10:59,740 --> 00:11:01,460 The black armored guards are just outside. 154 00:11:07,060 --> 00:11:08,740 Did you get ahead of yourself 155 00:11:09,780 --> 00:11:11,500 that you can't tell what's good and what's bad? 156 00:11:11,660 --> 00:11:12,860 You can break off the betrothal 157 00:11:13,500 --> 00:11:14,300 only 158 00:11:14,860 --> 00:11:16,740 when you walk over my dead body. 159 00:11:17,780 --> 00:11:19,260 We're not breaking off the betrothal. 160 00:11:19,780 --> 00:11:21,620 You've already moved the betrothal gifts into your room. 161 00:11:21,740 --> 00:11:22,860 There's no way we can break it off now. 162 00:11:23,380 --> 00:11:24,740 Mother, you can rest assured. 163 00:11:26,020 --> 00:11:26,900 Old Madam, 164 00:11:27,100 --> 00:11:29,180 you must not make a scene. 165 00:11:29,460 --> 00:11:31,860 His Majesty granted this marriage. 166 00:11:32,180 --> 00:11:35,140 If the words about breaking off the betrothal get out from here, 167 00:11:35,300 --> 00:11:37,540 His Majesty will blame Master. 168 00:11:37,860 --> 00:11:41,100 When that happens, not only we'll lose everything, 169 00:11:41,300 --> 00:11:43,180 but we'll also lose our lives. 170 00:11:49,700 --> 00:11:50,740 In any case, 171 00:11:51,060 --> 00:11:54,660 I'm going to have Ling Zisheng as my grandson-in-law. 172 00:11:54,660 --> 00:11:55,820 If you dare break it off, 173 00:11:56,300 --> 00:11:57,700 I'll annoy you to death. 174 00:11:58,060 --> 00:11:59,140 Mother, don't worry. 175 00:11:59,540 --> 00:12:01,140 Your future grandson-in-law won't go anywhere. 176 00:12:01,540 --> 00:12:03,700 Mother, you should retire now. 177 00:12:04,100 --> 00:12:05,500 Let's retire. 178 00:12:17,740 --> 00:12:20,380 Thank you for your hard work. 179 00:12:35,620 --> 00:12:37,420 When Ling Buyi comes to our house again, 180 00:12:37,780 --> 00:12:39,940 you three should entertain him. 181 00:12:41,860 --> 00:12:42,620 I have too many things 182 00:12:42,620 --> 00:12:44,980 to take care of these days. I'm a little exhausted. 183 00:12:45,420 --> 00:12:46,620 I can't handle this. 184 00:12:47,820 --> 00:12:49,860 I just can't. 185 00:12:58,060 --> 00:12:58,980 Niaoniao, 186 00:12:59,580 --> 00:13:01,100 I've thought about this carefully. 187 00:13:01,220 --> 00:13:03,420 When Ling Buyi comes again, 188 00:13:03,740 --> 00:13:05,180 you should entertain him yourself. 189 00:13:05,420 --> 00:13:07,500 If the elders are around all the time, 190 00:13:07,740 --> 00:13:09,740 it'll be hard for you to say something intimate. 191 00:13:11,420 --> 00:13:12,180 All right, then. 192 00:13:12,500 --> 00:13:13,460 It's decided, then. 193 00:13:14,020 --> 00:13:14,940 That's it. 194 00:13:17,540 --> 00:13:18,980 -Father, you're wise. -How wise of you, Father. 195 00:13:37,100 --> 00:13:38,100 Yangyang, 196 00:13:40,060 --> 00:13:42,380 are you going to abandon me? 197 00:13:44,180 --> 00:13:45,140 Niaoniao, 198 00:13:46,140 --> 00:13:47,420 I think 199 00:13:48,180 --> 00:13:50,820 you're more suitable for practicing the sword. 200 00:13:50,820 --> 00:13:52,580 I'm not really suitable for it. 201 00:14:56,780 --> 00:14:57,580 Come. 202 00:14:58,500 --> 00:14:59,340 Drink some more. 203 00:15:08,460 --> 00:15:10,420 You rarely came out in the past. 204 00:15:10,980 --> 00:15:12,420 Why do you have more freedom 205 00:15:12,580 --> 00:15:14,300 when you're getting married? 206 00:15:14,860 --> 00:15:16,180 In the past, 207 00:15:16,660 --> 00:15:18,500 my family would watch me study. 208 00:15:18,900 --> 00:15:20,460 Now, Ling Buyi comes and visits every day. 209 00:15:20,820 --> 00:15:22,260 They're busy hiding from him. 210 00:15:22,460 --> 00:15:23,620 No one is willing to keep an eye on me. 211 00:15:24,420 --> 00:15:26,780 It was hard to sneak out to take a breather. 212 00:15:28,380 --> 00:15:29,740 Isn't this great? 213 00:15:30,580 --> 00:15:32,140 No one is keeping an eye on you when you're getting married. 214 00:15:32,820 --> 00:15:34,180 Then I want to get married too. 215 00:15:34,660 --> 00:15:36,420 When my mother used to keep an eye on me every day, 216 00:15:36,860 --> 00:15:39,260 I felt so agitated. 217 00:15:40,180 --> 00:15:41,820 Now when she doesn't care about me anymore, 218 00:15:42,700 --> 00:15:45,060 I feel so empty inside 219 00:15:45,500 --> 00:15:46,700 and insecure. 220 00:15:48,900 --> 00:15:49,780 You're just 221 00:15:50,340 --> 00:15:52,860 a little anxious before you get married. 222 00:15:53,540 --> 00:15:55,620 Ally of my 12 older sisters experienced 223 00:15:55,740 --> 00:15:57,020 the same thing. 224 00:15:57,420 --> 00:15:58,780 Worrying about losing and gaining. 225 00:15:59,220 --> 00:16:01,140 You'll be fine after you get used to it in the future. 226 00:16:01,980 --> 00:16:03,620 Don't tell me you want your mother to accompany you 227 00:16:03,860 --> 00:16:05,900 after you marry Ling Buyi. 228 00:16:06,820 --> 00:16:08,580 My mother no longer keeps an eye on me now. 229 00:16:09,380 --> 00:16:11,060 But it's Ling Buyi's turn now. 230 00:16:12,060 --> 00:16:13,100 I used to think 231 00:16:13,500 --> 00:16:16,300 Mother's method was scary enough. 232 00:16:16,660 --> 00:16:18,700 But compared to Ling Buyi's method, 233 00:16:18,900 --> 00:16:20,260 her method is not worth mentioning at all. 234 00:16:22,420 --> 00:16:25,060 Why are you gritting your teeth when you talk about him? 235 00:16:26,500 --> 00:16:28,020 Practice horsemanship and archery. 236 00:16:30,660 --> 00:16:31,740 It's unimaginable. 237 00:16:32,220 --> 00:16:33,820 He wants everyone in Cheng's Residence 238 00:16:34,060 --> 00:16:35,820 to practice horsemanship and archery. 239 00:16:38,540 --> 00:16:39,860 Then you should train more. 240 00:16:39,980 --> 00:16:42,860 Just look at your sickly appearance. 241 00:16:42,980 --> 00:16:44,900 It's caused by lack of sleep 242 00:16:45,180 --> 00:16:46,980 and poor health. 243 00:16:49,380 --> 00:16:50,700 I don't understand. 244 00:16:52,020 --> 00:16:53,580 Can't a person just lie down? 245 00:16:54,100 --> 00:16:57,180 Why do we need to practice horsemanship and archery? 246 00:17:00,260 --> 00:17:02,420 Yao never tried to control me. 247 00:17:02,900 --> 00:17:05,100 He won't do anything I don't like 248 00:17:08,620 --> 00:17:11,140 or control what I should eat or drink. 249 00:17:11,820 --> 00:17:13,100 He's not like Ling Buyi. 250 00:17:15,060 --> 00:17:16,220 Ling Buyi doesn't let me eat after noon. 251 00:17:17,060 --> 00:17:18,220 He doesn't let me eat cold food. 252 00:17:18,780 --> 00:17:20,580 He doesn't let me eat after I ate a lot. 253 00:17:21,020 --> 00:17:22,740 He should just let me starve to death. 254 00:17:24,500 --> 00:17:25,340 Come. 255 00:17:25,620 --> 00:17:27,140 Let's drink some more. 256 00:17:28,500 --> 00:17:30,700 They can let him control them. 257 00:17:31,620 --> 00:17:32,660 But I don't want to be controlled. 258 00:17:40,140 --> 00:17:41,740 He likes to tell stories 259 00:17:42,580 --> 00:17:44,500 to threaten me and scare me. 260 00:17:45,300 --> 00:17:46,180 He said 261 00:17:46,540 --> 00:17:47,740 if I don't marry him, 262 00:17:48,500 --> 00:17:50,020 he'll kill my entire family. 263 00:17:53,540 --> 00:17:54,980 He thought I didn't know his underlying meaning. 264 00:17:56,060 --> 00:17:57,300 But I did. 265 00:17:59,300 --> 00:18:00,260 Ling Buyi is 266 00:18:01,860 --> 00:18:03,100 extremely hateful. 267 00:18:06,500 --> 00:18:07,620 Yao is better. 268 00:18:08,340 --> 00:18:09,620 He'd drink with me. 269 00:18:10,740 --> 00:18:12,100 I can drink with you too. 270 00:18:12,380 --> 00:18:14,100 Come, drink up. 271 00:18:14,780 --> 00:18:15,580 Cheers! 272 00:18:31,300 --> 00:18:32,780 Why are you staring at me? 273 00:18:33,340 --> 00:18:35,500 I'm staring at you because you're strange. 274 00:18:36,420 --> 00:18:39,660 Ling Buyi has done so many things for you. 275 00:18:39,900 --> 00:18:42,060 When you like him, you just can't help but like him. 276 00:18:42,580 --> 00:18:45,140 If you don't like him, nothing can make you like him. 277 00:18:45,540 --> 00:18:46,380 Then 278 00:18:47,460 --> 00:18:48,620 do you like him? 279 00:18:52,140 --> 00:18:53,940 Do I like him? 280 00:18:54,700 --> 00:18:56,340 How does it feel to like someone? 281 00:18:57,140 --> 00:19:00,060 Just close your eyes. 282 00:19:00,380 --> 00:19:02,660 You'll see him when you think of him. 283 00:19:03,260 --> 00:19:04,340 Then he'll be the person you like. 284 00:19:06,420 --> 00:19:07,300 Close your eyes. 285 00:19:07,940 --> 00:19:08,820 Do I like him 286 00:19:09,740 --> 00:19:10,700 or not? 287 00:19:13,020 --> 00:19:13,740 Do I like... 288 00:19:33,460 --> 00:19:34,380 Qiqi, 289 00:19:35,140 --> 00:19:36,460 I saw Ling Buyi. 290 00:19:37,300 --> 00:19:38,820 It feels like he's sitting here. 291 00:19:41,540 --> 00:19:42,660 Ling Buyi. 292 00:19:45,500 --> 00:19:46,340 Qiqi, 293 00:19:46,580 --> 00:19:48,860 if I see Ling Buyi, 294 00:19:49,100 --> 00:19:49,940 that means... 295 00:19:52,380 --> 00:19:53,780 Ling Buyi is gone again. 296 00:19:54,500 --> 00:19:55,180 Help! 297 00:20:15,620 --> 00:20:16,420 General Ling, 298 00:20:16,580 --> 00:20:17,940 I respect you because you're an upright person. 299 00:20:18,340 --> 00:20:19,700 How could you take advantage of her? 300 00:20:20,220 --> 00:20:20,980 General Ling, 301 00:20:21,260 --> 00:20:22,820 why are you not behaving properly? 302 00:20:24,820 --> 00:20:25,940 All you see is him 303 00:20:25,940 --> 00:20:27,940 taking advantage of Niaoniao. 304 00:20:28,260 --> 00:20:30,460 Niaoniao is the one who doesn't behave properly. 305 00:20:31,740 --> 00:20:32,500 See that? 306 00:20:33,660 --> 00:20:35,420 I didn't only bring Shaoshang home. 307 00:20:36,700 --> 00:20:37,780 Lady Wan is also 308 00:20:38,460 --> 00:20:39,660 in the carriage. 309 00:20:40,100 --> 00:20:42,060 What? Qiqi is also drunk? 310 00:20:46,140 --> 00:20:47,420 Well, both of them are embarrassing. 311 00:20:47,940 --> 00:20:48,820 How about this? 312 00:20:48,820 --> 00:20:50,980 You can let me carry Niaoniao. 313 00:20:51,180 --> 00:20:52,380 After she's sober... 314 00:20:52,380 --> 00:20:53,300 I'm afraid I can't. 315 00:20:54,500 --> 00:20:56,900 You and Shaoshang may be betrothed. 316 00:20:57,140 --> 00:20:58,820 But you're still not married. 317 00:20:59,500 --> 00:21:00,860 I ask that you let her go 318 00:21:01,420 --> 00:21:02,740 and let her father carry her 319 00:21:02,820 --> 00:21:03,820 to her room. 320 00:21:04,340 --> 00:21:05,260 Madam Cheng, 321 00:21:05,820 --> 00:21:07,180 it's not that I refused to let her go. 322 00:21:08,580 --> 00:21:09,620 Madam Cheng, look. 323 00:21:35,820 --> 00:21:36,660 Madam Cheng, 324 00:21:37,740 --> 00:21:38,660 let me send 325 00:21:38,940 --> 00:21:40,260 Shaoshang to her room first. 326 00:21:42,060 --> 00:21:42,820 Then 327 00:21:43,220 --> 00:21:44,580 thank you for 328 00:21:45,020 --> 00:21:46,700 sending Niaoniao back to her room. 329 00:21:49,140 --> 00:21:49,940 Lianfang, 330 00:21:50,460 --> 00:21:52,260 go along and help out. 331 00:21:52,420 --> 00:21:53,260 Yes, Madam. 332 00:21:54,540 --> 00:21:55,900 Thank you for understanding. 333 00:21:59,980 --> 00:22:00,780 I shall get going now. 334 00:22:06,820 --> 00:22:08,700 Hyah! Hyah! Hyah! 335 00:22:17,860 --> 00:22:19,700 I can't blame others 336 00:22:20,700 --> 00:22:21,980 when my own daughter is immature. 337 00:22:24,420 --> 00:22:25,340 I'm tired. 338 00:22:26,580 --> 00:22:27,380 General, 339 00:22:27,980 --> 00:22:29,340 don't forget to help Song 340 00:22:30,100 --> 00:22:31,340 to send Qiqi back to Wan's Residence. 341 00:22:43,980 --> 00:22:45,060 Why hasn't this brat 342 00:22:45,660 --> 00:22:47,660 come out of the carriage yet? 343 00:22:48,580 --> 00:22:49,500 Don't tell me 344 00:22:50,700 --> 00:22:52,420 he's being caught too. 345 00:22:56,180 --> 00:22:57,300 You madwoman. 346 00:22:57,460 --> 00:22:58,300 If you don't let me go, 347 00:22:58,300 --> 00:23:00,140 I'll tie you up and send you back to Mr. Wan. 348 00:23:00,300 --> 00:23:01,980 I'll let Old Madam Wan punish you. 349 00:23:02,860 --> 00:23:05,420 Do you think I'm scared of my father and grandmother? 350 00:23:05,580 --> 00:23:07,220 I'm not scared of anybody. 351 00:23:13,500 --> 00:23:14,980 Are they fighting now? 352 00:23:23,980 --> 00:23:24,940 Wan Qiqi, 353 00:23:25,340 --> 00:23:27,700 you'll have to pay if I can't have children. 354 00:23:27,860 --> 00:23:28,540 Let me go! 355 00:23:28,540 --> 00:23:29,500 Stop making a fuss. 356 00:23:29,580 --> 00:23:31,100 Or else I'll have to subdue you. 357 00:23:31,620 --> 00:23:32,940 You want to subdue me? 358 00:23:32,940 --> 00:23:33,900 Do you think 359 00:23:34,140 --> 00:23:35,820 I live in the barracks for nothing? 360 00:23:36,540 --> 00:23:38,260 Someone! Someone! 361 00:23:38,260 --> 00:23:39,140 Stop shouting! 362 00:23:39,980 --> 00:23:41,820 Young ladies nowadays are 363 00:23:41,900 --> 00:23:43,100 so fierce and tough. 364 00:23:44,420 --> 00:23:46,620 Only my wife is gentle, kind, 365 00:23:46,620 --> 00:23:47,900 and virtuous. 366 00:23:48,460 --> 00:23:49,740 It's hard to find such a wife. 367 00:23:52,500 --> 00:23:53,380 Listen. 368 00:23:53,860 --> 00:23:55,060 Prepare some medicinal ointment. 369 00:23:55,420 --> 00:23:56,020 Yes, Master. 370 00:23:56,020 --> 00:23:56,820 Ling Buyi! 371 00:23:57,460 --> 00:23:58,300 Hyah! 372 00:24:00,340 --> 00:24:01,780 Some hangover soup too. 373 00:24:02,260 --> 00:24:03,020 Yes, Master. 374 00:24:03,900 --> 00:24:04,700 Someone! 375 00:24:05,260 --> 00:24:06,700 Stop causing trouble! I'll get you down from the carriage, 376 00:24:06,820 --> 00:24:08,100 and send you home after you have some hangover soup. 377 00:24:08,580 --> 00:24:09,180 I still want to drink. 378 00:24:09,180 --> 00:24:10,620 You had enough! 379 00:24:11,420 --> 00:24:12,820 I can hold my drinks. 380 00:24:13,980 --> 00:24:15,260 Don't kick me. 381 00:24:15,260 --> 00:24:16,180 Don't stop me! 382 00:24:16,180 --> 00:24:17,300 Do you still care about your image? 383 00:24:18,020 --> 00:24:18,660 -If you keep shouting, -Someone! 384 00:24:18,780 --> 00:24:19,900 I'll... I'll... 385 00:24:19,900 --> 00:24:21,620 What will you do? 386 00:24:21,740 --> 00:24:23,580 Someone! Someone! 387 00:24:23,780 --> 00:24:24,420 Someone... 388 00:24:44,980 --> 00:24:45,700 Did you say 389 00:24:46,340 --> 00:24:47,940 Ling Buyi carried me home? 390 00:24:50,020 --> 00:24:50,780 Young Lady, 391 00:24:50,980 --> 00:24:52,700 please don't drink liquor anymore. 392 00:24:53,260 --> 00:24:55,580 General Ling coaxed you all night yesterday. 393 00:25:00,580 --> 00:25:01,340 Let's go. 394 00:25:03,300 --> 00:25:03,900 Slow down. 395 00:25:04,860 --> 00:25:05,820 I'm done for. 396 00:25:06,020 --> 00:25:07,140 Come on, let's go. 397 00:25:13,380 --> 00:25:14,260 Here's hangover soup. 398 00:25:14,860 --> 00:25:15,820 Drink it first. 399 00:25:22,420 --> 00:25:23,620 Do you blame me 400 00:25:24,380 --> 00:25:25,620 for stopping you from drinking liquor? 401 00:25:26,580 --> 00:25:28,100 Is that why you drank to your heart's content? 402 00:25:33,100 --> 00:25:34,420 This is the plum liquor mixed with precious medicinal herbs 403 00:25:35,060 --> 00:25:36,940 I ordered the imperial physician to make up. 404 00:25:37,100 --> 00:25:38,100 It's mellow 405 00:25:38,460 --> 00:25:39,620 and you won't get drunk easily. 406 00:25:40,220 --> 00:25:41,420 If you crave liquor after this, 407 00:25:41,940 --> 00:25:42,900 you can drink this. 408 00:25:45,500 --> 00:25:47,420 I'm not trying to stop you from doing things you like. 409 00:25:49,140 --> 00:25:50,340 I just don't want you 410 00:25:51,300 --> 00:25:52,700 to harm your health. 411 00:25:55,220 --> 00:25:56,100 I don't like this liquor. 412 00:25:58,220 --> 00:25:59,260 Rather than plum liquor, 413 00:25:59,900 --> 00:26:01,140 I prefer Qianlizui. 414 00:26:14,980 --> 00:26:16,500 If you don't like the taste, 415 00:26:17,940 --> 00:26:19,620 I can tell Physician Sun to change it. 416 00:26:22,540 --> 00:26:24,340 Or do you think it's not the liquor that you don't like, 417 00:26:26,300 --> 00:26:27,180 but me? 418 00:26:30,580 --> 00:26:32,220 You're resisting to marry me in your heart. 419 00:26:33,060 --> 00:26:34,460 So you'll loathe anything 420 00:26:34,460 --> 00:26:35,500 that's related to me. 421 00:26:37,620 --> 00:26:38,860 Even if you like it, 422 00:26:39,540 --> 00:26:40,940 you'll force yourself to reject it. 423 00:26:41,180 --> 00:26:41,980 Am I right? 424 00:26:43,420 --> 00:26:44,300 Shaoshang, 425 00:26:45,980 --> 00:26:47,260 I've been trying to change now. 426 00:26:48,500 --> 00:26:49,940 Why do you still want to reject me? 427 00:26:51,020 --> 00:26:52,620 You and I are not on the same road, to begin with. 428 00:26:53,500 --> 00:26:55,020 You're powerful and influential. 429 00:26:55,620 --> 00:26:56,740 While I have nothing. 430 00:26:56,740 --> 00:26:58,100 You're not without anything. 431 00:26:58,780 --> 00:27:00,220 I'm not without any shortcomings either. 432 00:27:00,700 --> 00:27:01,580 Shaoshang, 433 00:27:02,340 --> 00:27:04,060 you have your family. 434 00:27:04,580 --> 00:27:06,500 Everyone treats you sincerely. 435 00:27:07,260 --> 00:27:08,460 I never had these. 436 00:27:09,500 --> 00:27:11,260 You and I don't walk on the same road. 437 00:27:12,860 --> 00:27:14,380 So what if I have a family? 438 00:27:15,900 --> 00:27:17,060 This is my home, 439 00:27:17,300 --> 00:27:18,380 not yours. 440 00:27:18,700 --> 00:27:21,100 They're my family, not yours. 441 00:27:25,420 --> 00:27:26,300 Yes. 442 00:27:28,780 --> 00:27:29,980 It's your home. 443 00:27:31,340 --> 00:27:32,220 Your family is 444 00:27:33,340 --> 00:27:34,340 also yours. 445 00:27:38,180 --> 00:27:39,580 I've been training in the military since young. 446 00:27:40,420 --> 00:27:41,780 So I'm used to military orders. 447 00:27:42,780 --> 00:27:44,620 Most of my actions are from orders and implementations. 448 00:27:45,540 --> 00:27:46,460 Shaoshang, 449 00:27:46,860 --> 00:27:48,980 I never meant to force you or control you. 450 00:27:49,740 --> 00:27:51,020 I'm just not used 451 00:27:51,100 --> 00:27:52,500 to discussing things with others. 452 00:27:54,420 --> 00:27:55,540 All these years, 453 00:27:56,140 --> 00:27:57,820 I never really have a family 454 00:27:57,980 --> 00:27:59,660 nor do I know how to get along with family. 455 00:27:59,660 --> 00:28:01,220 That's why I'm eager to learn how to blend in. 456 00:28:02,300 --> 00:28:03,500 You said I don't know you 457 00:28:03,740 --> 00:28:05,100 so I used my power to force you. 458 00:28:05,100 --> 00:28:06,780 I just want you and your family to know 459 00:28:06,780 --> 00:28:08,060 that I'm also an ordinary person. 460 00:28:08,220 --> 00:28:09,180 I, Ling Zisheng also want 461 00:28:10,100 --> 00:28:11,740 to have a normal life with you. 462 00:28:11,900 --> 00:28:14,700 But you only bring oppression to my life. 463 00:28:17,540 --> 00:28:18,860 I don't need plum liquor 464 00:28:19,540 --> 00:28:20,740 or you to take care of me 465 00:28:20,740 --> 00:28:21,900 and my family like this. 466 00:28:22,460 --> 00:28:23,980 You said you're normal like other people. 467 00:28:24,140 --> 00:28:25,820 But you're not a normal person. 468 00:28:26,100 --> 00:28:27,780 We were never equal from the beginning. 469 00:28:27,980 --> 00:28:29,300 When you asked His Majesty to grant this marriage, 470 00:28:29,300 --> 00:28:30,540 you didn't discuss it with me. 471 00:28:30,700 --> 00:28:31,780 You never asked 472 00:28:31,780 --> 00:28:33,260 if I have feelings for you. 473 00:28:33,660 --> 00:28:35,940 You act according to your will. How is that being respectful? 474 00:28:36,620 --> 00:28:37,540 General Ling, 475 00:28:38,420 --> 00:28:39,660 I'm going to be suffocated 476 00:28:39,660 --> 00:28:41,180 by your love. 477 00:28:42,460 --> 00:28:43,580 Tell me, then. 478 00:28:44,940 --> 00:28:46,180 Do you have feelings for me? 479 00:28:47,900 --> 00:28:50,180 This has nothing to do with feelings. You just can't... 480 00:28:50,180 --> 00:28:51,580 So you never liked me. 481 00:28:51,580 --> 00:28:52,620 If liking you 482 00:28:52,620 --> 00:28:54,060 means I have to submit to you all the time, 483 00:28:54,300 --> 00:28:55,980 let you restrain me, let you interfere in my life, 484 00:28:56,180 --> 00:28:57,620 let your men monitor me every day, 485 00:28:58,100 --> 00:28:59,300 let you arrange 486 00:28:59,300 --> 00:29:00,540 whatever I do and eat, 487 00:29:00,740 --> 00:29:02,460 and let you drag me out to train at dawn every day 488 00:29:02,460 --> 00:29:03,980 that the whole family couldn't live in peace because of you, 489 00:29:03,980 --> 00:29:04,820 I'm sorry to say this. 490 00:29:05,740 --> 00:29:06,620 Ling Buyi, 491 00:29:06,820 --> 00:29:08,940 I can't bear these kinds of feelings from you. 492 00:29:09,060 --> 00:29:10,060 Besides, 493 00:29:10,060 --> 00:29:11,500 I'll never like this kind of life. 494 00:29:11,500 --> 00:29:12,460 What kind of life do you like then? 495 00:29:12,460 --> 00:29:13,740 A life without you. 496 00:29:27,580 --> 00:29:28,820 Do you mean it? 497 00:29:33,060 --> 00:29:34,020 More than it does. 498 00:29:49,460 --> 00:29:51,260 Please leave my home. 499 00:29:51,980 --> 00:29:53,780 Get out of my life and leave me. 500 00:29:55,140 --> 00:29:56,260 We shall sever our ties 501 00:29:57,300 --> 00:29:58,380 and take care of our own lives. 502 00:30:04,740 --> 00:30:05,380 All right. 503 00:30:07,340 --> 00:30:07,940 I'll go. 504 00:30:11,260 --> 00:30:12,340 I'll give you your freedom. 505 00:31:24,660 --> 00:31:25,460 Young Lady, 506 00:31:26,500 --> 00:31:28,060 you've been sitting all morning. 507 00:31:28,460 --> 00:31:29,140 Why don't 508 00:31:29,300 --> 00:31:30,500 you have some breakfast? 509 00:31:32,380 --> 00:31:33,500 I'm not hungry. 510 00:31:34,100 --> 00:31:35,380 How can you not be hungry? 511 00:31:35,980 --> 00:31:38,540 You vomited everything you ate last night. 512 00:31:38,780 --> 00:31:40,740 Your stomach must be empty now. 513 00:31:45,980 --> 00:31:47,540 I even threw up yesterday? 514 00:31:47,780 --> 00:31:48,980 You did. 515 00:31:49,260 --> 00:31:51,260 General Ling helped you clean up all night. 516 00:31:57,300 --> 00:31:58,260 Young Lady, 517 00:31:58,700 --> 00:32:01,180 I was worried sick about you last night. 518 00:32:01,940 --> 00:32:02,780 Last night, 519 00:32:03,060 --> 00:32:04,820 you cried and laughed. 520 00:32:05,060 --> 00:32:07,580 You were hitting and kicking. You even bit anyone you caught. 521 00:32:08,060 --> 00:32:09,660 Other than General Ling, 522 00:32:09,780 --> 00:32:11,740 I'm afraid no one can stand that. 523 00:32:12,620 --> 00:32:13,500 I was worried 524 00:32:13,580 --> 00:32:15,740 General Ling might kill you out of anger. 525 00:32:16,500 --> 00:32:18,740 But I didn't expect he'd accompany you all night. 526 00:32:27,620 --> 00:32:29,060 He didn't sleep all night? 527 00:32:29,380 --> 00:32:30,820 How can he sleep? 528 00:32:30,980 --> 00:32:32,020 You were making so much scene. 529 00:32:34,100 --> 00:32:35,140 But 530 00:32:35,460 --> 00:32:37,220 you did sleep well 531 00:32:37,780 --> 00:32:39,180 on top of General Ling. 532 00:32:47,820 --> 00:32:49,220 Young Lady, where are you going? 533 00:32:50,700 --> 00:32:51,780 I want to see Mother. 534 00:33:03,500 --> 00:33:04,820 Whose shoes are these? 535 00:33:07,380 --> 00:33:08,420 General Ling said 536 00:33:08,420 --> 00:33:09,900 he's worried your feet might get cold. 537 00:33:10,220 --> 00:33:11,700 So he especially went hunting for a python 538 00:33:11,860 --> 00:33:13,860 to make these snake leather shoes. 539 00:33:14,460 --> 00:33:16,300 He said it's neither stuffy nor cold. 540 00:33:16,460 --> 00:33:17,860 It's suitable to be worn in four seasons. 541 00:33:36,180 --> 00:33:37,020 Niaoniao, 542 00:33:38,140 --> 00:33:40,060 are you willing to listen to my opinion? 543 00:33:44,780 --> 00:33:47,140 Ling Buyi did nothing wrong in this matter. 544 00:33:47,860 --> 00:33:50,300 I've seen how you interact with each other. 545 00:33:50,900 --> 00:33:51,820 Both of you 546 00:33:52,300 --> 00:33:54,580 had a good time talking and laughing. 547 00:33:54,700 --> 00:33:56,140 We're not blind. 548 00:33:56,740 --> 00:33:58,940 Even if it's not a romantic feeling, 549 00:33:59,180 --> 00:34:00,780 there must be some feelings of admiration. 550 00:34:01,060 --> 00:34:02,820 You made him have feelings for you 551 00:34:02,980 --> 00:34:05,100 and he asked me for your hand in marriage. 552 00:34:05,500 --> 00:34:06,620 I already accepted it. 553 00:34:07,060 --> 00:34:08,340 The betrothal is completed. 554 00:34:09,340 --> 00:34:11,940 What wrong did Ling Buyi do? 555 00:34:13,740 --> 00:34:15,260 I never said he did anything wrong. 556 00:34:15,980 --> 00:34:18,060 I just feel this is not the life 557 00:34:18,340 --> 00:34:19,860 I've imagined. 558 00:34:21,740 --> 00:34:22,660 I want... 559 00:34:22,660 --> 00:34:23,580 In this world, 560 00:34:23,900 --> 00:34:26,500 everyone wants to live the way they want. 561 00:34:26,660 --> 00:34:28,580 But how many can actually do that? 562 00:34:29,900 --> 00:34:31,460 Let me say this generally. 563 00:34:32,140 --> 00:34:34,380 I'm afraid there are times 564 00:34:34,620 --> 00:34:36,620 when His Majesty feels helpless too. 565 00:34:37,220 --> 00:34:38,020 Niaoniao, 566 00:34:38,420 --> 00:34:39,340 do you think 567 00:34:39,580 --> 00:34:42,060 you can live the way you want 568 00:34:42,220 --> 00:34:44,900 even if you don't marry Ling Buyi? 569 00:34:53,180 --> 00:34:55,020 I can feel he won't make things difficult for me. 570 00:35:01,100 --> 00:35:03,220 You're so sure he won't make things difficult for you. 571 00:35:03,980 --> 00:35:05,100 Why do you think so? 572 00:35:05,660 --> 00:35:07,740 Isn't it because you know Ling Buyi likes you? 573 00:35:08,900 --> 00:35:10,340 That's why you're proud and spoiled? 574 00:35:10,980 --> 00:35:12,580 Since you accepted this betrothal, 575 00:35:12,580 --> 00:35:13,700 now you're hesitating. 576 00:35:14,420 --> 00:35:16,180 This isn't the conduct of a noble character. 577 00:35:22,260 --> 00:35:23,220 Niaoniao. 578 00:35:24,300 --> 00:35:25,580 Your mother and I 579 00:35:26,340 --> 00:35:28,780 don't greed for fame and wealth. 580 00:35:29,020 --> 00:35:30,100 In the beginning, 581 00:35:30,460 --> 00:35:32,660 we only wanted to live a peaceful country life, 582 00:35:32,980 --> 00:35:34,380 and keep our family well-fed. 583 00:35:36,260 --> 00:35:37,500 For these 20 years, 584 00:35:37,660 --> 00:35:39,860 we fought in bloody battles. 585 00:35:40,300 --> 00:35:41,700 It's enough for us 586 00:35:42,100 --> 00:35:43,540 that we managed to accomplish some achievements 587 00:35:44,620 --> 00:35:45,860 without the death and destruction of my family. 588 00:35:47,740 --> 00:35:49,540 Worse come to worst, I can just retire. 589 00:35:50,100 --> 00:35:52,420 We can go back to the countryside and start farming. 590 00:35:53,820 --> 00:35:55,020 Since ancient times, 591 00:35:55,100 --> 00:35:56,820 it feels like being born again when a woman gets married. 592 00:35:57,540 --> 00:35:59,780 One wrong step will follow you for the rest of your life. 593 00:36:00,420 --> 00:36:03,100 Wealth and power are nothing compared 594 00:36:03,340 --> 00:36:04,540 to your lifelong happiness. 595 00:36:05,780 --> 00:36:06,660 Niaoniao. 596 00:36:06,820 --> 00:36:09,460 If you're not willing to be with Ling Buyi, 597 00:36:09,980 --> 00:36:11,020 your father and I 598 00:36:11,140 --> 00:36:13,300 will protect you 599 00:36:13,700 --> 00:36:14,980 and break off this betrothal 600 00:36:15,340 --> 00:36:17,060 even if we have to retire from our positions. 601 00:36:20,380 --> 00:36:21,340 Now, 602 00:36:21,820 --> 00:36:23,740 I want you to be honest with me. 603 00:36:25,660 --> 00:36:27,340 Do you really not like Ling Buyi? 604 00:36:28,020 --> 00:36:29,860 Do you really not want to be with him? 605 00:36:36,940 --> 00:36:38,940 No one is perfect in this world. 606 00:36:40,100 --> 00:36:41,820 Even if your beloved husband 607 00:36:42,100 --> 00:36:44,580 may not necessarily be complete to your liking. 608 00:36:46,740 --> 00:36:48,380 Even your father and I 609 00:36:49,020 --> 00:36:50,620 had to work it out 610 00:36:50,940 --> 00:36:52,820 before we become the perfect couple. 611 00:36:54,140 --> 00:36:55,140 In this lifetime, 612 00:36:55,380 --> 00:36:57,180 it's hard to be able 613 00:36:57,300 --> 00:36:58,740 to marry someone you like. 614 00:37:02,380 --> 00:37:04,060 I hope you'll make your decision 615 00:37:04,540 --> 00:37:05,660 after thinking about this carefully. 616 00:37:07,860 --> 00:37:09,380 No matter what you decide, 617 00:37:09,900 --> 00:37:10,940 your mother and I 618 00:37:11,380 --> 00:37:12,540 will support you. 619 00:37:55,060 --> 00:37:57,220 (You're so sure he won't make things difficult for you.) 620 00:37:57,860 --> 00:37:59,020 (Why do you think so?) 621 00:37:59,780 --> 00:38:01,780 (Isn't it because you know Ling Buyi likes you?) 622 00:38:02,100 --> 00:38:03,620 (That's why you're proud and spoiled?) 623 00:38:04,620 --> 00:38:06,220 (Since you accepted this betrothal,) 624 00:38:06,220 --> 00:38:07,420 (now you're hesitating.) 625 00:38:08,100 --> 00:38:09,900 (This isn't the conduct of a noble character.) 626 00:38:23,300 --> 00:38:24,380 (General Ling said) 627 00:38:24,380 --> 00:38:25,780 (he's worried your feet might get cold.) 628 00:38:25,780 --> 00:38:27,220 (So he especially went hunting for a python) 629 00:38:27,380 --> 00:38:29,460 (to make these snake leather shoes.) 630 00:38:30,220 --> 00:38:32,020 (He said it's neither stuffy nor cold.) 631 00:38:32,300 --> 00:38:33,500 (It's suitable to be worn in four seasons.) 632 00:38:47,660 --> 00:38:48,580 I'm someone who likes 633 00:38:49,580 --> 00:38:51,020 to follow my own will. 634 00:38:51,460 --> 00:38:53,180 However, if I do get married to you, 635 00:38:55,420 --> 00:38:57,500 I'll have to live by your rules in the future. 636 00:38:59,340 --> 00:39:00,140 By then, 637 00:39:01,540 --> 00:39:03,140 I'm no longer who I was. 638 00:39:16,340 --> 00:39:17,500 (You said I don't know you) 639 00:39:18,060 --> 00:39:19,300 (so I used my power to force you.) 640 00:39:19,620 --> 00:39:21,300 (I just want you and your family to know) 641 00:39:21,300 --> 00:39:22,620 (that I'm also an ordinary person.) 642 00:39:23,820 --> 00:39:24,740 I, Ling Zisheng also want 643 00:39:24,740 --> 00:39:26,380 to have a normal life with you. 644 00:39:26,540 --> 00:39:29,340 But you only bring oppression to my life. 645 00:39:34,380 --> 00:39:35,660 (I'm going to be suffocated) 646 00:39:35,660 --> 00:39:37,220 (by your love.) 647 00:39:41,420 --> 00:39:42,900 (I've been training in the military since young.) 648 00:39:43,580 --> 00:39:44,940 (So I'm used to military orders.) 649 00:39:45,380 --> 00:39:47,180 (Most of my actions are from orders and implementations.) 650 00:39:48,340 --> 00:39:49,180 (Shaoshang,) 651 00:39:50,140 --> 00:39:52,060 I never meant to force you or control you. 652 00:39:52,980 --> 00:39:54,100 I'm just not used 653 00:39:54,220 --> 00:39:55,620 to discussing things with others. 654 00:39:55,860 --> 00:39:57,220 I especially assigned a team of guards 655 00:39:57,540 --> 00:39:59,140 to set up a barrier at the entrance 656 00:39:59,300 --> 00:40:00,700 in order to ensure your safety. 657 00:40:02,180 --> 00:40:03,260 After training, 658 00:40:03,580 --> 00:40:04,620 it's best to drink something hot. 659 00:40:04,780 --> 00:40:05,740 How about 660 00:40:06,660 --> 00:40:08,980 I tell you one interesting story? 661 00:40:09,580 --> 00:40:10,700 (All these years,) 662 00:40:11,180 --> 00:40:12,700 (I never really have a family) 663 00:40:12,860 --> 00:40:14,580 (nor do I know how to get along with family.) 664 00:40:15,180 --> 00:40:16,780 That's why I'm eager to learn how to blend in. 665 00:40:18,900 --> 00:40:20,220 I've been trying to change now. 666 00:40:21,460 --> 00:40:22,820 Why do you still want to reject me? 667 00:40:24,460 --> 00:40:25,300 (Ling Buyi) 668 00:40:25,460 --> 00:40:27,820 (has done so many things for you.) 669 00:40:28,700 --> 00:40:30,980 (When you like him, you just can't help but like him.) 670 00:40:31,340 --> 00:40:33,980 (If you don't like him, nothing can make you like him.) 671 00:40:35,260 --> 00:40:36,180 Then 672 00:40:36,620 --> 00:40:38,740 do you like him? 673 00:40:47,460 --> 00:40:49,540 (No one is perfect in this world.) 674 00:40:50,660 --> 00:40:52,300 (Even if your beloved husband) 675 00:40:52,620 --> 00:40:54,940 (may not necessarily be complete to your liking.) 676 00:40:55,500 --> 00:40:56,340 Kill! 677 00:41:03,020 --> 00:41:04,580 (Even your father and I) 678 00:41:05,260 --> 00:41:06,780 (had to work it out) 679 00:41:07,220 --> 00:41:08,980 (before we become the perfect couple.) 680 00:41:10,220 --> 00:41:11,260 (In this lifetime,) 681 00:41:11,500 --> 00:41:13,180 (it's hard to be able) 682 00:41:13,500 --> 00:41:14,860 (to marry someone you like.) 683 00:41:25,500 --> 00:41:26,420 (Now,) 684 00:41:26,900 --> 00:41:28,620 (I want you to be honest with me.) 685 00:41:30,740 --> 00:41:32,500 (Do you really not like Ling Buyi?) 686 00:41:33,100 --> 00:41:34,940 (Do you really not want to be with him?) 687 00:41:59,860 --> 00:42:01,420 I'm someone who has been admiring you for a long time. 688 00:42:02,660 --> 00:42:04,580 Yet, you show me no interest at all. 689 00:42:05,540 --> 00:42:06,460 I'm Zisheng. 690 00:42:13,700 --> 00:42:14,660 It's too late. 691 00:42:16,300 --> 00:42:17,660 You'll suffer from indigestion 692 00:42:18,260 --> 00:42:19,460 if you eat too much before sleeping. 693 00:42:19,780 --> 00:42:21,260 (Lady Cheng, you eavesdropped on a military discussion.) 694 00:42:22,580 --> 00:42:23,660 (When you go to the Ministry of Justice,) 695 00:42:24,900 --> 00:42:26,300 (you can only be a wanted criminal) 696 00:42:27,020 --> 00:42:28,380 not an interrogator. 697 00:42:28,380 --> 00:42:29,620 I didn't eavesdrop on any military discussion. 698 00:42:29,820 --> 00:42:31,340 General Ling, you can't make a false accusation. 699 00:42:34,540 --> 00:42:35,900 Ling Buyi! 700 00:42:37,500 --> 00:42:38,740 Ling Buyi. 701 00:42:40,940 --> 00:42:41,540 Help! 702 00:42:49,020 --> 00:42:50,460 If there's anything else you want 703 00:42:51,300 --> 00:42:52,620 to talk about my betrothal, 704 00:42:53,260 --> 00:42:54,460 you may ask now. 705 00:42:55,580 --> 00:42:57,260 Stop causing problems for my future wife. 706 00:43:02,500 --> 00:43:03,940 Don't move! Hold on tight! 707 00:43:10,180 --> 00:43:10,980 (Is it painful?) 708 00:43:15,660 --> 00:43:16,780 Do your hands hurt? 709 00:43:20,460 --> 00:43:21,340 I'm glad to hear that. 710 00:43:23,060 --> 00:43:23,980 General Ling, I can do... 711 00:43:23,980 --> 00:43:24,740 Allow me. 712 00:43:57,420 --> 00:43:59,260 General Ling has a point there. 713 00:43:59,860 --> 00:44:00,700 If heaven is fair, 714 00:44:01,220 --> 00:44:02,900 it won't separate two lovers. 715 00:44:40,940 --> 00:44:41,820 Don't be scared. 716 00:44:44,380 --> 00:44:45,300 I'm here. 717 00:44:59,140 --> 00:45:00,260 (His Majesty always says) 718 00:45:01,460 --> 00:45:03,020 (my life is lifeless) 719 00:45:04,100 --> 00:45:05,260 (just like a wandering soul.) 720 00:45:08,580 --> 00:45:09,860 (But when I'm with you,) 721 00:45:11,980 --> 00:45:13,300 (my life becomes lively.) 722 00:45:35,540 --> 00:45:36,340 (Shaoshang might not be) 723 00:45:36,340 --> 00:45:38,260 (an obedient lady in everyone's eyes.) 724 00:45:39,980 --> 00:45:41,220 But to me, 725 00:45:42,500 --> 00:45:43,980 she's the whole capital 726 00:45:44,700 --> 00:45:45,700 and the whole world's 727 00:45:46,420 --> 00:45:47,220 best 728 00:45:48,660 --> 00:45:49,900 young lady. 729 00:46:01,580 --> 00:46:02,700 (She's pure and decisive.) 730 00:46:03,860 --> 00:46:04,940 (She dares to love and hate.) 731 00:46:06,100 --> 00:46:08,140 She's the one who can walk alongside me in this world. 732 00:46:14,380 --> 00:46:15,460 I'll marry no one else in my life 733 00:46:18,940 --> 00:46:20,180 but her. 734 00:46:31,060 --> 00:46:31,860 Father! Mother! 735 00:46:37,020 --> 00:46:39,180 Father. Mother. I've already decided. 736 00:46:40,780 --> 00:46:41,660 I'll marry him. 737 00:47:19,597 --> 00:47:26,636 ♪The beacon-fire has knocked over the white snow♪ 738 00:47:28,437 --> 00:47:35,636 ♪I caress the scars gently from the past♪ 739 00:47:37,197 --> 00:47:44,517 ♪Your back to the light, your eyes contain the galaxy♪ 740 00:47:45,956 --> 00:47:53,117 ♪I hum as the sun and the moon mutter back♪ 741 00:47:54,077 --> 00:47:57,836 ♪The light between your brows♪ 742 00:47:58,437 --> 00:48:02,316 ♪Was put out and rekindled by the secular world♪ 743 00:48:03,097 --> 00:48:10,437 ♪The sky, the mountain, and the ocean, whom do I part them for?♪ 744 00:48:12,437 --> 00:48:20,717 ♪As I wake up from the blue sea, stone steles stand like a mountain range♪ 745 00:48:20,997 --> 00:48:29,437 ♪Under the lantern, criticisms were thrown, the narrow door could not contain my feelings♪ 746 00:48:30,036 --> 00:48:38,157 ♪The joys and woes of this mortal life, we speak as we dream of the future♪ 747 00:48:38,717 --> 00:48:42,396 ♪Both of us will be♪ 748 00:48:42,756 --> 00:48:53,616 ♪In the sea of stars, burning bright with our sincerity♪ 749 00:48:55,956 --> 00:49:02,257 ♪Our sincerity♪