1 00:01:37,120 --> 00:01:42,600 =Asmara Laksana Galaksi= 2 00:01:43,200 --> 00:01:46,760 =Episode 27= 3 00:02:16,460 --> 00:02:17,780 Aku tidur sebentar lagi. 4 00:02:26,340 --> 00:02:26,980 Baik. 5 00:02:28,260 --> 00:02:29,380 Harus ditarik. 6 00:02:30,740 --> 00:02:33,020 - Baik, seperti ini. - Baik. 7 00:02:36,820 --> 00:02:39,020 Mengapa Kakak berdiri terbalik di atas batu? 8 00:02:39,220 --> 00:02:39,940 Ayah. 9 00:03:01,700 --> 00:03:02,540 Paman Cheng, 10 00:03:03,100 --> 00:03:04,420 kakak kedua perlu menunggang kuda saat pergi berperang. 11 00:03:04,540 --> 00:03:05,500 Jika tubuh bagian bawahnya tidak stabil, 12 00:03:05,700 --> 00:03:07,100 saat berhadapan langsung dengan seseorang, 13 00:03:07,100 --> 00:03:08,300 akan ada kemungkinan untuk jatuh dari kuda. 14 00:03:09,060 --> 00:03:10,100 Ini adalah cara terbaik 15 00:03:10,380 --> 00:03:11,620 untuk melatih tubuh bagian bawah yang kugunakan di militer. 16 00:03:12,620 --> 00:03:15,740 Menurutku, besok seharusnya ditambahkan sebuah batu lagi. 17 00:03:15,980 --> 00:03:18,660 - Bagaimana menurut Anda? - Ditambahkan lagi? 18 00:03:18,860 --> 00:03:19,660 Tangannya jangan ditekuk. 19 00:03:20,300 --> 00:03:23,380 Zisheng benar. Memang harus dilatih dengan baik. 20 00:03:23,860 --> 00:03:24,620 Ya. 21 00:03:30,140 --> 00:03:32,060 Kakak Ketiga, kau biasa pakai busur. 22 00:03:32,220 --> 00:03:34,100 Jika tangan lemah, tembakan panahnya tidak akan akurat. 23 00:03:34,380 --> 00:03:36,180 Jika tangan stabil, maka panahnya akan akurat. 24 00:03:36,980 --> 00:03:38,220 Jika kau ingin selalu akurat, 25 00:03:40,660 --> 00:03:42,020 maka masih perlu berlatih keras. 26 00:03:44,100 --> 00:03:47,620 Sebenarnya, aku sama sekali tidak ingin selalu akurat. 27 00:03:48,940 --> 00:03:50,500 Aku sudah melihat ramalan hari ini 28 00:03:50,860 --> 00:03:53,100 dan tahu hari ini buruk untuk segala hal. 29 00:03:54,900 --> 00:03:55,700 Kakak Ketiga, 30 00:03:56,100 --> 00:03:58,060 mendasarkan segala hal pada hal spiritual akan menjadi kacau. 31 00:03:58,260 --> 00:03:59,660 Kau mencari semua jawaban secara spiritual, 32 00:04:00,060 --> 00:04:02,340 lebih baik diskusi denganku terlebih dahulu. 33 00:04:04,660 --> 00:04:07,460 Bukan. Sebenarnya kau mau lakukan apa? 34 00:04:08,660 --> 00:04:11,100 Keluarga sejahtera, segala hal baru bisa lancar. 35 00:04:11,420 --> 00:04:15,140 Mulai hari ini, keluargamu boleh berlatih bersamaku. 36 00:04:29,180 --> 00:04:30,260 Aneh sekali. 37 00:04:30,820 --> 00:04:31,540 Shaoshang. 38 00:04:33,060 --> 00:04:35,580 Aku adalah seorang gadis, tidak perlu pergi berperang. 39 00:04:35,580 --> 00:04:37,780 Lagi pula, mana ada gadis yang berlatih fisik? 40 00:04:38,180 --> 00:04:39,660 Aku beda dengan orang yang konservatif. 41 00:04:40,060 --> 00:04:43,460 Menurutku, pria dan wanita di dunia harus diperlakukan sama. 42 00:04:44,180 --> 00:04:46,460 Selain itu, juga ada 43 00:04:47,100 --> 00:04:48,700 metode latihan khusus para gadis. 44 00:04:49,140 --> 00:04:50,180 Gadis punya… 45 00:04:59,180 --> 00:04:59,900 Kakak Kedua. 46 00:05:01,940 --> 00:05:02,780 Masih bisa bertahan? 47 00:05:05,780 --> 00:05:09,140 Kau sama seperti Jenderal Cheng, laki-laki baik dari keluarga Cheng. 48 00:05:13,580 --> 00:05:14,380 Tahan. 49 00:05:15,740 --> 00:05:16,660 Buka. 50 00:05:18,180 --> 00:05:18,820 Tusuk. 51 00:05:22,060 --> 00:05:22,700 Tusuk. 52 00:05:26,500 --> 00:05:27,140 Lagi. 53 00:05:28,540 --> 00:05:29,220 Tahan. 54 00:05:30,780 --> 00:05:31,460 Tusuk. 55 00:05:32,740 --> 00:05:33,700 Baik, lagi. 56 00:05:34,460 --> 00:05:35,220 Buka. 57 00:05:36,060 --> 00:05:37,020 Kakak Sepupu. 58 00:05:37,740 --> 00:05:38,540 Lian Fang. 59 00:05:38,740 --> 00:05:39,700 Niaoniao. 60 00:05:44,340 --> 00:05:47,180 Jika potnya jatuh, latihan besok harus tambah 15 menit. 61 00:05:50,780 --> 00:05:52,020 Aku juga harus berlatih ini semua? 62 00:05:53,620 --> 00:05:56,380 Aku dengar, tahun lalu kau hampir saja mati karena sakit. 63 00:05:56,620 --> 00:05:57,900 Itu semua karena kurang melatih fisik. 64 00:05:59,060 --> 00:06:01,260 Tenang saja. Terhadap kau, 65 00:06:01,540 --> 00:06:02,620 aku pasti akan sangat peduli. 66 00:06:02,620 --> 00:06:06,860 Tidak perlu. Aku tidak mungkin berlatih ini semua. 67 00:06:34,620 --> 00:06:36,460 Seperti ini caramu peduli padaku? 68 00:06:36,580 --> 00:06:40,500 Ya. Aku akan menemanimu berlatih selama apa pun. 69 00:06:40,500 --> 00:06:43,740 Tidak perlu. Kau hanya perlu memberitahuku, 70 00:06:44,580 --> 00:06:46,220 aku masih perlu berlatih berapa lama lagi? 71 00:06:47,460 --> 00:06:50,340 Kira-kira dua jam. 72 00:06:53,180 --> 00:06:56,420 Dua jam? Itu sangat mudah. 73 00:06:57,740 --> 00:07:00,300 Niaoniao. Laki-laki baik! 74 00:07:00,740 --> 00:07:01,740 Dari keluarga Cheng! 75 00:07:17,020 --> 00:07:21,620 Niaoniao, Ayah sungguh tidak tahan menghadapi calon suamimu ini. 76 00:07:22,340 --> 00:07:26,380 Dia menembak semua target Ayah sampai hancur. 77 00:07:26,980 --> 00:07:29,740 Ayah tidak pernah menembaknya sampai hancur selama 20 tahun. 78 00:07:36,820 --> 00:07:42,340 Niaoniao, aku baru pertama kalinya tidak ingin menjadi gadis penurut. 79 00:07:44,420 --> 00:07:51,580 Kakak. Tanganku sekarang masih bergetar. 80 00:07:53,540 --> 00:07:55,420 Aku juga benar-benar tidak ada cara lain. 81 00:07:57,700 --> 00:08:01,860 Orang lain yang menikah meminta orang, aku menikah merenggut nyawa. 82 00:08:05,500 --> 00:08:09,980 Tidak. Kau menikah merenggut nyawa kami. 83 00:08:10,660 --> 00:08:12,860 Lebih baik kau bunuh saja aku. 84 00:08:23,820 --> 00:08:24,740 Tidak sanggup lagi. 85 00:08:33,820 --> 00:08:34,900 Kalian telah bekerja keras. 86 00:08:34,900 --> 00:08:37,980 Kusuruh Lian Fang siapkan jus prem dingin, sebentar lagi diantar. 87 00:08:38,220 --> 00:08:39,620 Nanti bisa meredakan panas tubuh. 88 00:08:48,460 --> 00:08:49,700 Sudah datang. 89 00:08:54,860 --> 00:08:58,100 Ini jus prem dingin yang kau katakan? 90 00:08:59,100 --> 00:09:00,820 Bukankah aku minta siapkan yang dingin? 91 00:09:00,820 --> 00:09:02,060 Mengapa ini sangat panas? 92 00:09:02,860 --> 00:09:04,340 Aku yang menyuruh Lian Fang membuatnya. 93 00:09:06,380 --> 00:09:07,460 Minuman dingin buruk untuk kesehatan. 94 00:09:07,820 --> 00:09:10,220 Baru selesai berlatih, cocok minum minuman panas. 95 00:09:10,820 --> 00:09:13,140 Semuanya, minumlah selagi hangat. 96 00:10:07,660 --> 00:10:09,900 Hari-hari ini sungguh melelahkan. 97 00:10:12,060 --> 00:10:13,020 Kecilkan suaramu. 98 00:10:13,260 --> 00:10:15,420 Di luar banyak Pengawal Berzirah Hitam. Kau cari mati? 99 00:10:15,860 --> 00:10:17,700 Jika mau menyalahkan, hanya bisa menyalahkan Niaoniao. 100 00:10:17,820 --> 00:10:21,620 Mengapa harus begitu cantik dan membuat Ling Buyi terpikat? 101 00:10:22,780 --> 00:10:26,380 Niaoniao, calon suamimu ini sulit diajak bernegosiasi daripada A-Yao. 102 00:10:28,980 --> 00:10:33,460 Sekarang pernikahannya sudah ditetapkan, mengatakan apa pun juga percuma saja. 103 00:10:34,700 --> 00:10:36,900 - Pernikahannya tidak bisa dibatalkan. - Dibatalkan apanya? 104 00:10:46,500 --> 00:10:49,820 Dibatalkan apanya? Semuanya bodoh sekali. 105 00:10:50,420 --> 00:10:53,700 Calon suami yang begitu tampan sangat sulit ditemukan, 106 00:10:53,860 --> 00:10:55,420 kalian malah masih pilih-pilih. 107 00:10:55,740 --> 00:11:01,500 Ibu, kecilkan suaramu. Di luar banyak Pengawal Berzirah Hitam. 108 00:11:07,100 --> 00:11:08,780 Kalian baru berpuas diri selama beberapa hari, 109 00:11:09,820 --> 00:11:11,540 sudah tidak bisa bedakan mana baik dan buruk? 110 00:11:11,700 --> 00:11:12,900 Ingin membatalkan pernikahan? 111 00:11:13,540 --> 00:11:16,780 Kecuali kalian melangkahi mayatku. 112 00:11:17,820 --> 00:11:19,300 Tidak dibatalkan. 113 00:11:19,820 --> 00:11:22,900 Maskawinnya sudah dipindahkan ke kamarmu, bagaimana bisa dibatalkan? 114 00:11:23,420 --> 00:11:24,780 Ibu tenang saja. 115 00:11:26,060 --> 00:11:29,220 Nyonya, jangan dibuat heboh. 116 00:11:29,500 --> 00:11:31,900 Pernikahan ini dianugerahkan oleh Kaisar. 117 00:11:32,220 --> 00:11:35,180 Jika kata membatalkan pernikahan terdengar dari kediaman, 118 00:11:35,340 --> 00:11:37,580 Kaisar akan menyalahkan tuan. 119 00:11:37,900 --> 00:11:41,140 Pada saat itu, bukan hanya akan kehilangan segalanya, 120 00:11:41,340 --> 00:11:43,220 keluarga Cheng juga akan kehilangan nyawa. 121 00:11:49,740 --> 00:11:54,700 Pokoknya, aku menginginkan Ling Zisheng sebagai menantuku. 122 00:11:54,700 --> 00:11:57,740 Jika kalian ingin batalkan, aku akan ribut mati-matian. 123 00:11:58,100 --> 00:12:01,180 Ibu tenang saja. Menantu ini tidak akan ke mana-mana. 124 00:12:01,580 --> 00:12:03,740 Ibu kembalilah ke kamar dan istirahat. 125 00:12:04,140 --> 00:12:05,540 Ayo kita beristirahat. 126 00:12:17,780 --> 00:12:20,420 Kalian telah bekerja keras. 127 00:12:35,660 --> 00:12:37,460 Kelak, saat Ling Buyi ke rumah kita, 128 00:12:37,820 --> 00:12:39,980 kalian saja yang layani. 129 00:12:41,900 --> 00:12:42,660 Beberapa hari ini, 130 00:12:42,660 --> 00:12:45,020 ada terlalu banyak urusan, aku juga sudah agak lelah. 131 00:12:45,460 --> 00:12:46,660 Aku tidak bisa mengurusnya. 132 00:12:47,860 --> 00:12:49,900 Aku tidak bisa mengurusnya. 133 00:12:58,100 --> 00:13:01,140 Niaoniao, sudah kupikirkan dengan baik. 134 00:13:01,260 --> 00:13:05,220 Kelak, saat Ling Buyi datang, kau layani sendiri saja. 135 00:13:05,460 --> 00:13:09,780 Jika ada kami para orang tua, kalian juga tidak bisa berbicara mesra. 136 00:13:11,460 --> 00:13:13,500 Baik. Ditetapkan begini saja. 137 00:13:14,060 --> 00:13:14,980 Ditetapkan begini saja. 138 00:13:17,580 --> 00:13:19,020 Ayah bijaksana. 139 00:13:37,140 --> 00:13:38,140 Kakak Sepupu, 140 00:13:40,100 --> 00:13:42,420 kau tidak akan meninggalkanku sendirian, 'kan? 141 00:13:44,220 --> 00:13:50,860 Niaoniao, aku rasa kau lebih cocok untuk tarian pedang. 142 00:13:50,860 --> 00:13:52,620 Aku juga tidak terlalu cocok. 143 00:14:56,820 --> 00:14:59,380 Ayo. Minum lagi. 144 00:15:08,500 --> 00:15:10,460 Biasanya tidak pernah melihatmu keluar rumah, 145 00:15:11,020 --> 00:15:14,340 mengapa sekarang saat akan menikah, malah lebih santai dari biasanya? 146 00:15:14,900 --> 00:15:18,540 Sebelumnya, orang-orang di rumah selalu mengawasiku untuk belajar. 147 00:15:18,940 --> 00:15:20,500 Sekarang Ling Buyi berkunjung setiap hari, 148 00:15:20,860 --> 00:15:23,660 mereka semua ingin bersembunyi, siapa yang mau mengurusku? 149 00:15:24,460 --> 00:15:26,820 Susah payah bisa menyelinap keluar dan menghirup udara segar. 150 00:15:28,420 --> 00:15:29,780 Alangkah baiknya ini. 151 00:15:30,620 --> 00:15:32,180 Tidak diurus lagi saat akan menikah. 152 00:15:32,860 --> 00:15:34,220 Kalau begitu, aku juga mau menikah. 153 00:15:34,700 --> 00:15:39,300 Dulu ibuku terus mengurusku setiap hari,aku merasa cemas dan kesal. 154 00:15:40,220 --> 00:15:41,860 Namun, sekarang ibuku sudah tidak mengurusku lagi, 155 00:15:42,740 --> 00:15:46,740 aku merasa hatiku kosong, sangat tidak tenang. 156 00:15:48,940 --> 00:15:52,900 Kau ini hanya agak cemas sebelum menikah. 157 00:15:53,580 --> 00:15:55,660 Kedua belas kakakku sebelum menikah 158 00:15:55,780 --> 00:15:58,820 juga sama sepertimu, mengkhawatirkan banyak hal. 159 00:15:59,260 --> 00:16:01,180 Nantinya kau akan terbiasa. 160 00:16:02,020 --> 00:16:03,660 Kalau tidak, setelah kau menikah dan ke keluarga Ling, 161 00:16:03,900 --> 00:16:05,940 memangnya ibumu bisa ikut? 162 00:16:06,860 --> 00:16:11,100 Sekarang ibu tidak mengurusku lagi, tetapi Ling Buyi mengurusku. 163 00:16:12,100 --> 00:16:16,340 Sebelumnya aku merasa pengekangan ibu menakutkan. 164 00:16:16,700 --> 00:16:18,740 Sekarang jika dibandingkan dengan Ling Buyi ini, 165 00:16:18,940 --> 00:16:20,300 itu tidak ada apa-apanya. 166 00:16:22,460 --> 00:16:25,100 Mengapa kau langsung kesal begitu mengungkit tentang dia? 167 00:16:26,540 --> 00:16:31,780 Berlatih berkuda dan memanah. Sulit dibayangkan. 168 00:16:32,260 --> 00:16:35,860 Dia menyuruh seisi anggota kediaman kami berlatih berkuda dan memanah bersama. 169 00:16:38,580 --> 00:16:42,900 Kau memang harus banyak berlatih. Lihatlah dirimu yang lemah ini. 170 00:16:43,020 --> 00:16:47,020 Ini karena kurang tidur dan kondisi fisikku buruk. 171 00:16:49,420 --> 00:16:53,620 Aku sungguh tidak mengerti. Apakah berbaring itu buruk? 172 00:16:54,140 --> 00:16:57,220 Mengapa harus berlatih berkuda dan memanah? 173 00:17:00,300 --> 00:17:02,460 Sebelumnya, A-Yao tidak akan mengurusku, 174 00:17:02,940 --> 00:17:05,140 tidak akan menyuruhku melakukan hal yang tidak kusukai, 175 00:17:08,660 --> 00:17:11,180 juga tidak akan mengurus apa yang kumakan dan minum. 176 00:17:11,860 --> 00:17:13,140 Tidak seperti Ling Buyi ini. 177 00:17:15,100 --> 00:17:18,260 Tidak boleh makan setelah sore. Tidak boleh makan makanan dingin. 178 00:17:18,820 --> 00:17:20,620 Jika sudah makan banyak, tidak boleh makan lagi. 179 00:17:21,060 --> 00:17:22,780 Lebih baik dia biarkan aku mati kelaparan saja. 180 00:17:24,540 --> 00:17:27,180 Ayo. Minum lagi. 181 00:17:28,540 --> 00:17:32,700 Yang ingin diurus, silakan saja. Pokoknya aku tidak mau. 182 00:17:40,180 --> 00:17:44,540 Dia juga suka bercerita. Dia menakut-nakutiku. 183 00:17:45,340 --> 00:17:46,220 Dia bilang, 184 00:17:46,580 --> 00:17:50,060 jika aku tidak menikah dengannya, dia akan membunuh seluruh keluargaku. 185 00:17:53,580 --> 00:17:57,340 Dia pikir aku tidak mengerti. Aku mengerti semuanya. 186 00:17:59,340 --> 00:18:03,140 Ling Buyi, sangat menjengkelkan. 187 00:18:06,540 --> 00:18:09,660 A-Yao lebih baik. Dia mau menemaniku minum arak. 188 00:18:10,780 --> 00:18:14,140 Aku juga bisa menemanimu minum. Ayo, minum. 189 00:18:14,820 --> 00:18:15,620 Minum. 190 00:18:31,340 --> 00:18:32,820 Mengapa kau terus menatapku? 191 00:18:33,380 --> 00:18:35,540 Karena kau aneh. 192 00:18:36,460 --> 00:18:39,700 Ling Buyi ini telah melakukan begitu banyak hal. 193 00:18:39,940 --> 00:18:42,100 Orang yang suka tentu saja akan suka, 194 00:18:42,620 --> 00:18:45,180 orang yang tidak suka, tidak akan bisa suka. 195 00:18:45,580 --> 00:18:48,660 Lalu kau suka atau tidak? 196 00:18:52,180 --> 00:18:56,380 Suka atau tidak? Seperti apa rasa suka itu? 197 00:18:57,180 --> 00:19:02,700 Kau tutup matamu. Orang yang terpikirkan dan terlihat olehmu, 198 00:19:03,300 --> 00:19:04,380 dialah yang kau suka. 199 00:19:06,460 --> 00:19:07,340 Tutup mata. 200 00:19:07,980 --> 00:19:10,740 Suka… Tidak suka… 201 00:19:13,060 --> 00:19:13,780 Su… 202 00:19:33,500 --> 00:19:38,860 Kak Qiqi, aku melihat Ling Buyi. Dia sepertinya duduk di sini. 203 00:19:41,580 --> 00:19:42,700 Ling Buyi. 204 00:19:45,540 --> 00:19:49,980 Kak Qiqi, jika aku melihat Ling Buyi, itu berarti… 205 00:19:52,420 --> 00:19:55,220 Ling Buyi menghilang lagi. Tolong! 206 00:20:15,660 --> 00:20:17,980 Jenderal Ling, aku menghormatimu sebagai orang berintegritas. 207 00:20:18,380 --> 00:20:19,740 Mana boleh memanfaatkan kesempatan dalam kesempitan? 208 00:20:20,260 --> 00:20:22,860 Jenderal Ling, mengapa tindakanmu begitu tidak sopan? 209 00:20:24,860 --> 00:20:25,980 Kalian ini. 210 00:20:25,980 --> 00:20:27,980 Jelas sekali yang memanfaatkan kesempatan dalam kesempitan 211 00:20:28,300 --> 00:20:30,500 dan bertindak tidak sopan adalah Niaoniao kita. 212 00:20:31,780 --> 00:20:32,540 Lihat. 213 00:20:33,700 --> 00:20:35,460 Saya tidak hanya membawa Shaoshang kembali. 214 00:20:36,740 --> 00:20:39,700 Nona Wan juga ada di dalam kereta. 215 00:20:40,140 --> 00:20:42,100 Apa? Qiqi juga mabuk? 216 00:20:46,180 --> 00:20:47,460 Dua orang membuat malu. 217 00:20:47,980 --> 00:20:48,860 Kalau tidak, begini saja. 218 00:20:48,860 --> 00:20:52,420 Jenderal Ling serahkan Niaoniao padaku dahulu. Setelah dia sadar… 219 00:20:52,420 --> 00:20:53,340 Takutnya tidak bisa. 220 00:20:54,540 --> 00:20:56,940 Meskipun Shaoshang dan Jenderal Ling sudah bertunangan, 221 00:20:57,180 --> 00:21:00,900 tetapi tetap belum menikah. Harap Jenderal Ling lepaskan dia 222 00:21:01,460 --> 00:21:03,860 dan serahkan dia pada ayahnya untuk dibawa pulang. 223 00:21:04,380 --> 00:21:07,220 Nyonya Cheng, bukannya saya tidak mau melepaskannya. 224 00:21:08,620 --> 00:21:09,660 Nyonya Cheng, lihat. 225 00:21:35,860 --> 00:21:38,700 Nyonya Cheng, kalau begitu, saya 226 00:21:38,980 --> 00:21:40,300 antarkan Shaoshang kembali ke kamar dahulu. 227 00:21:42,100 --> 00:21:44,620 Kalau begitu, mohon bantuan Jenderal Ling 228 00:21:45,060 --> 00:21:46,740 untuk mengantarkan Niaoniao kembali ke kamar. 229 00:21:49,180 --> 00:21:52,300 Lian Fang, kau ikut masuk dan bantu mereka. 230 00:21:52,460 --> 00:21:53,300 Baik. 231 00:21:54,580 --> 00:21:55,940 Terima kasih pengertian Nyonya Cheng. 232 00:22:00,020 --> 00:22:00,820 Saya pamit. 233 00:22:06,860 --> 00:22:08,740 Lari! 234 00:22:17,900 --> 00:22:22,020 Putri sendiri begitu tidak pengertian, bisa menyalahkan siapa? 235 00:22:24,460 --> 00:22:29,380 Aku sudah lelah. Jenderal, jangan lupa untuk membantu Song'er 236 00:22:30,140 --> 00:22:31,380 mengantarkan Qiqi kembali ke rumah keluarga Wan. 237 00:22:44,020 --> 00:22:47,700 Bocah ini belum keluar dari kereta. 238 00:22:48,620 --> 00:22:52,460 Mungkinkah juga dipeluk dan tidak dilepaskan? 239 00:22:56,220 --> 00:22:57,340 Dasar gadis gila. 240 00:22:57,500 --> 00:23:00,180 Jika tidak lepaskan, kau akan kuikat dan kuantar pada Paman Wan. 241 00:23:00,340 --> 00:23:02,020 Biarkan Nyonya Besar Wan yang mengurusmu. 242 00:23:02,900 --> 00:23:05,460 Kau pikir aku takut pada ayah dan nenekku? 243 00:23:05,620 --> 00:23:07,260 Siapa yang ditakuti oleh anak ketiga belas keluarga Wan? 244 00:23:13,540 --> 00:23:15,020 Mereka berkelahi? 245 00:23:24,020 --> 00:23:27,740 Wan Qiqi, jika aku mandul, kau harus tanggung jawab! 246 00:23:27,900 --> 00:23:29,540 - Lepaskan! - Jangan buat onar lagi! 247 00:23:29,620 --> 00:23:31,140 Kalau tidak, lihat apa yang akan kulakukan padamu. 248 00:23:31,660 --> 00:23:32,980 Kau ingin membuatku tunduk? 249 00:23:32,980 --> 00:23:35,860 Aku, Wan Ketiga Belas, sia-sia makan dan tinggal di markas militer. 250 00:23:36,580 --> 00:23:39,180 - Pelayan! - Jangan berteriak. 251 00:23:40,020 --> 00:23:43,140 Gadis zaman sekarang sangat galak. 252 00:23:44,460 --> 00:23:47,940 Istriku yang paling lembut, baik hati, dan berbudi luhur. 253 00:23:48,500 --> 00:23:49,780 Sangat langka di dunia ini. 254 00:23:52,540 --> 00:23:56,060 - Kalian berdua, cepat ambil obat luka. - Baik. 255 00:23:56,060 --> 00:23:58,340 Ling Buyi! Ayo! 256 00:24:00,380 --> 00:24:03,060 - Siapkan sup pereda mabuk. - Baik. 257 00:24:03,940 --> 00:24:04,740 Pelayan! 258 00:24:05,300 --> 00:24:06,740 Patuhlah, kubantu kau turun dari kereta. 259 00:24:06,860 --> 00:24:08,140 Setelah minum sup pereda mabuk, kau diantar ke kediaman. 260 00:24:08,620 --> 00:24:10,660 - Aku mau minum! - Kau sudah minum cukup banyak. 261 00:24:11,460 --> 00:24:12,860 Wan Ketiga Belas kuat minum! 262 00:24:14,020 --> 00:24:16,220 - Mengapa kau menendang orang? - Jangan menghalangiku. 263 00:24:16,220 --> 00:24:18,700 Apa kau masih peduli reputasimu? Jika teriak lagi, 264 00:24:18,820 --> 00:24:19,940 aku akan... 265 00:24:19,940 --> 00:24:23,620 Akan bagaimana? Pelayan! 266 00:24:23,820 --> 00:24:24,460 Pe... 267 00:24:45,020 --> 00:24:47,980 Kau bilang Ling Buyi yang menggendongku kembali? 268 00:24:50,060 --> 00:24:52,740 Nona, kelak kau jangan minum arak lagi. 269 00:24:53,300 --> 00:24:55,620 Kemarin, Jenderal Ling membujukmu sepanjang malam. 270 00:25:00,620 --> 00:25:01,380 Cepat pergi. 271 00:25:03,340 --> 00:25:03,940 Pelan-pelan. 272 00:25:04,900 --> 00:25:07,180 Gawat. Cepat pergi. 273 00:25:13,420 --> 00:25:15,860 Ini sup pereda mabuk. Minumlah dahulu. 274 00:25:22,460 --> 00:25:25,660 Apakah kau menyalahkanku karena menghalangimu minum arak 275 00:25:26,620 --> 00:25:28,140 sehingga langsung minum sepuasnya? 276 00:25:33,140 --> 00:25:34,460 Ini adalah Arak Bunga Persik yang tabib istana buatkan 277 00:25:35,100 --> 00:25:36,980 atas perintahku dengan bahan obat yang berharga. 278 00:25:37,140 --> 00:25:39,660 Teksturnya lembut dan harum, juga tidak mudah membuat mabuk. 279 00:25:40,260 --> 00:25:42,940 Kelak, jika kau ingin minum arak, minum ini saja. 280 00:25:45,540 --> 00:25:47,460 Aku bukan mau menghalangimu melakukan hal yang kau sukai. 281 00:25:49,180 --> 00:25:52,740 Aku hanya tidak ingin kau merusak kesehatanmu sendiri. 282 00:25:55,260 --> 00:25:56,140 Arak ini tidak bagus. 283 00:25:58,260 --> 00:26:01,180 Dibandingkan dengan Arak Bunga Persik, aku lebih suka Arak Seribu Mil. 284 00:26:15,020 --> 00:26:16,540 Jika kau tidak suka rasa itu, 285 00:26:17,980 --> 00:26:19,660 aku bisa meminta Tabib Istana Sun untuk mengubahnya. 286 00:26:22,580 --> 00:26:27,220 Atau kau merasa yang tidak cocok bukanlah arak ini, melainkan aku? 287 00:26:30,620 --> 00:26:32,260 Dalam hatimu, kau menolak menikah denganku, 288 00:26:33,100 --> 00:26:35,540 jadi kau tidak suka dengan segala hal yang berhubungan denganku. 289 00:26:37,660 --> 00:26:38,900 Bahkan jika hatimu merasa senang, 290 00:26:39,580 --> 00:26:42,020 juga tetap akan memaksakan diri untuk menolak, benar begitu? 291 00:26:43,460 --> 00:26:49,980 Shaoshang, aku sudah berubah, mengapa kau masih terus menolakku? 292 00:26:51,060 --> 00:26:52,660 Kita tidak sejalan. 293 00:26:53,540 --> 00:26:56,780 Jenderal Ling memiliki kekuasaan besar, sedangkan aku tidak punya apa-apa. 294 00:26:56,780 --> 00:27:00,260 Kau bukannya tidak punya apa-apa, aku juga bukannya tidak kekurangan apa pun. 295 00:27:00,740 --> 00:27:04,100 Shaoshang, kau memiliki ayah, ibu, dan para kakakmu. 296 00:27:04,620 --> 00:27:06,540 Semua orang di keluarga ini memperlakukanmu dengan tulus. 297 00:27:07,300 --> 00:27:08,500 Aku tidak pernah memiliki ini semua. 298 00:27:09,540 --> 00:27:11,300 Kita tidak sejalan. 299 00:27:12,900 --> 00:27:14,420 Lalu mengapa jika aku memiliki keluarga? 300 00:27:15,940 --> 00:27:18,420 Ini adalah rumahku, bukan rumahmu. 301 00:27:18,740 --> 00:27:21,140 Ini adalah keluargaku, bukan keluargamu. 302 00:27:25,460 --> 00:27:26,340 Memang. 303 00:27:28,820 --> 00:27:30,020 Rumah ini adalah rumahmu, 304 00:27:31,380 --> 00:27:34,380 keluarga ini juga adalah keluargamu. 305 00:27:38,220 --> 00:27:41,820 Aku sudah berlatih di militer sejak kecil, terbiasa patuh perintah militer, 306 00:27:42,820 --> 00:27:44,660 sebagian besar tindakanku memberi dan menjalankan perintah. 307 00:27:45,580 --> 00:27:49,020 Shaoshang, aku bukan ingin memaksamu atau mengendalikanmu. 308 00:27:49,780 --> 00:27:52,540 Aku hanya belum terbiasa diskusikan segala hal dengan orang lain. 309 00:27:54,460 --> 00:27:57,860 Selama bertahun-tahun ini, aku tidak pernah benar-benar memiliki keluarga, 310 00:27:58,020 --> 00:27:59,700 juga tidak tahu cara berhubungan dengan keluarga. 311 00:27:59,700 --> 00:28:01,260 Jadi, aku lebih ingin belajar berbaur. 312 00:28:02,340 --> 00:28:05,140 Kau bilang aku tidak memahamimu dan menekanmu dengan kekuasaan. 313 00:28:05,140 --> 00:28:06,820 Aku hanya ingin membiarkanmu dan keluargamu tahu 314 00:28:06,820 --> 00:28:08,100 bahwa aku juga adalah orang biasa. 315 00:28:08,260 --> 00:28:11,780 Aku, Ling Zisheng, juga ingin menjalani hidup yang biasa denganmu. 316 00:28:11,940 --> 00:28:14,740 Namun, kau terus membawa tekanan dalam hidupku. 317 00:28:17,580 --> 00:28:18,900 Aku tidak memerlukan Arak Bunga Persik, 318 00:28:19,580 --> 00:28:21,940 juga tidak perlu kau perhatikan aku dan keluargaku seperti ini. 319 00:28:22,500 --> 00:28:24,020 Kau bilang kau sama seperti orang biasa, 320 00:28:24,180 --> 00:28:25,860 tetapi kau sama sekali bukan orang biasa. 321 00:28:26,140 --> 00:28:27,820 Kita sudah tidak setara sejak awal. 322 00:28:28,020 --> 00:28:30,580 Kau minta Kaisar mengizinkanmu menikah, tetapi tidak pernah diskusi denganku. 323 00:28:30,740 --> 00:28:33,300 Kau bahkan tidak pernah tanya apakah aku menyukaimu. 324 00:28:33,700 --> 00:28:35,980 Kau membuat keputusan sendiri, bagaimana bisa dikatakan menghormatiku? 325 00:28:36,660 --> 00:28:41,220 Jenderal Ling, aku sungguh merasa sesak oleh perhatianmu ini. 326 00:28:42,500 --> 00:28:46,220 Kalau begitu, aku tanya, apakah kau menyukaiku? 327 00:28:47,940 --> 00:28:50,220 Tidak ada hubungannya dengan suka atau tidak, melainkan kau tidak bisa... 328 00:28:50,220 --> 00:28:51,620 Jadi, kau tidak pernah menyukaiku? 329 00:28:51,620 --> 00:28:54,100 Jika rasa suka yang kau maksud adalah harus terus mematuhimu, 330 00:28:54,340 --> 00:28:56,020 dibatasi olehmu, segala hal dicampuri olehmu, 331 00:28:56,220 --> 00:28:57,660 diawasi oleh orangmu setiap hari, 332 00:28:58,140 --> 00:29:00,580 semua makanan dan kegiatan harus diatur olehmu, 333 00:29:00,780 --> 00:29:02,500 setiap hari sebelum matahari terbit, sudah harus menderita 334 00:29:02,500 --> 00:29:04,020 dan seluruh keluarga tidak bisa tenang karenamu, 335 00:29:04,020 --> 00:29:08,980 maaf, Ling Buyi, aku tidak tahan dengan rasa suka yang begini. 336 00:29:09,100 --> 00:29:10,100 Selain itu, aku, Cheng Shaoshang, 337 00:29:10,100 --> 00:29:11,540 selamanya tidak akan suka kehidupan begitu. 338 00:29:11,540 --> 00:29:13,780 - Kehidupan apa yang kau suka? - Kehidupan tanpamu. 339 00:29:27,620 --> 00:29:28,860 Apakah ini perkataan jujur? 340 00:29:33,100 --> 00:29:34,060 Sangat jujur. 341 00:29:49,500 --> 00:29:53,820 Tolong Jenderal Ling tinggalkan rumahku, tinggalkan hidupku dan aku. 342 00:29:55,180 --> 00:29:58,420 Kita berdua putus hubungan. Jaga diri baik-baik. 343 00:30:04,780 --> 00:30:07,980 Baik. Aku pergi. 344 00:30:11,300 --> 00:30:12,380 Aku biarkan kau bebas. 345 00:31:24,700 --> 00:31:28,100 Nona, kau sudah duduk sepanjang pagi. 346 00:31:28,500 --> 00:31:30,540 Kalau tidak, makanlah sarapan. 347 00:31:32,420 --> 00:31:33,540 Aku tidak lapar. 348 00:31:34,140 --> 00:31:35,420 Bagaimana mungkin tidak lapar? 349 00:31:36,020 --> 00:31:38,580 Kau memuntahkan semua yang kau makan semalam. 350 00:31:38,820 --> 00:31:40,780 Sekarang perutmu pasti kosong. 351 00:31:46,020 --> 00:31:47,580 Aku muntah kemarin? 352 00:31:47,820 --> 00:31:51,300 Benar. Jenderal Ling membantu bersihkan semalaman. 353 00:31:57,340 --> 00:32:01,220 Nona, kau tidak tahu betapa khawatirnya aku semalam. 354 00:32:01,980 --> 00:32:04,860 Semalam kau menangis dan tertawa, 355 00:32:05,100 --> 00:32:07,620 memukul dan menendang, menggigit sembarang orang. 356 00:32:08,100 --> 00:32:11,780 Selain Jenderal Ling, sepertinya tidak ada orang yang bisa tahan. 357 00:32:12,660 --> 00:32:15,780 Aku bahkan khawatir Jenderal Ling akan marah dan menebasmu. 358 00:32:16,540 --> 00:32:18,780 Namun, tidak disangka, dia menemanimu semalaman. 359 00:32:27,660 --> 00:32:29,100 Dia tidak tidur semalaman? 360 00:32:29,420 --> 00:32:32,060 Bagaimana bisa tidur? Kau ribut seperti itu. 361 00:32:34,140 --> 00:32:39,220 Namun, kau jatuh pada tubuh Jenderal Ling dan tidur dengan nyenyak. 362 00:32:47,860 --> 00:32:49,260 Nona, kau mau pergi ke mana? 363 00:32:50,740 --> 00:32:51,820 Aku pergi mencari ibuku. 364 00:33:03,540 --> 00:33:04,860 Ini sepatu siapa? 365 00:33:07,420 --> 00:33:09,940 Jenderal Ling bilang takut kau bertelanjang kaki lagi dan kedinginan, 366 00:33:10,260 --> 00:33:11,740 sehingga secara khusus memburu ular piton 367 00:33:11,900 --> 00:33:13,900 untuk membuat sepasang sepatu kulit ular piton ini. 368 00:33:14,500 --> 00:33:16,340 Tidak akan terlalu panas, juga tidak akan terlalu dingin. 369 00:33:16,500 --> 00:33:17,900 Katanya bisa dipakai di semua musim. 370 00:33:36,220 --> 00:33:40,100 Niaoniao, maukah kau mendengarkan perkataan Ayah? 371 00:33:44,820 --> 00:33:47,180 Ling Buyi tidak bersalah dalam hal ini. 372 00:33:47,900 --> 00:33:50,340 Ayah juga sudah beberapa kali melihat cara kalian berhubungan. 373 00:33:50,940 --> 00:33:54,620 Kalian berdua penuh dengan canda dan tawa. 374 00:33:54,740 --> 00:33:56,180 Semua orang tidak buta. 375 00:33:56,780 --> 00:33:58,980 Bahkan jika tidak bisa dikatakan sebagai percintaan, 376 00:33:59,220 --> 00:34:00,820 tetapi setidaknya pasti ada rasa kagum. 377 00:34:01,100 --> 00:34:05,140 Kau membuatnya jatuh cinta padamu, lalu dia melamarmu pada Ayah, 378 00:34:05,540 --> 00:34:06,660 aku juga sudah menyetujuinya. 379 00:34:07,100 --> 00:34:11,980 Karena perjanjian pernikahannya sudah ditetapkan, apa salah Ling Buyi? 380 00:34:13,780 --> 00:34:15,300 Aku tidak bilang dia salah. 381 00:34:16,020 --> 00:34:19,900 Aku hanya merasa kehidupan sekarang berbeda dari yang kubayangkan. 382 00:34:21,780 --> 00:34:22,700 Yang kuinginkan... 383 00:34:22,700 --> 00:34:26,540 Di dunia ini, semua orang ingin melakukan apa yang mereka inginkan. 384 00:34:26,700 --> 00:34:28,620 Namun, ada berapa orang yang bisa melakukannya? 385 00:34:29,940 --> 00:34:31,500 Ayah katakan yang lebih besar, 386 00:34:32,180 --> 00:34:34,420 bahkan mungkin Kaisar yang berkedudukan tinggi 387 00:34:34,660 --> 00:34:36,660 juga ada saatnya tidak berdaya. 388 00:34:37,260 --> 00:34:42,100 Niaoniao, apakah menurutmu bahkan jika kau tidak menikah dengan Ling Buyi, 389 00:34:42,260 --> 00:34:44,940 kau akan bisa menjalani kehidupan seperti yang kau inginkan? 390 00:34:53,220 --> 00:34:55,060 Aku merasa dia tidak akan menyulitkanku. 391 00:35:01,140 --> 00:35:05,140 Mengapa kau begitu yakin dia tidak akan menyulitkanmu? 392 00:35:05,700 --> 00:35:10,380 Bukankah karena Ling Buyi menyukaimu sehingga kau lupa diri? 393 00:35:11,020 --> 00:35:13,740 Karena kau sudah menyetujui pernikahan ini, sekarang kau ragu-ragu 394 00:35:14,460 --> 00:35:16,220 bukanlah tindakan yang benar. 395 00:35:22,300 --> 00:35:23,260 Niaoniao, 396 00:35:24,340 --> 00:35:28,820 aku dan ibumu tidak serakah akan ketenaran dan kekayaan. 397 00:35:29,060 --> 00:35:32,700 Pada awal mengejar prestasi, awalnya hanya ingin menjaga keselamatan di desa 398 00:35:33,020 --> 00:35:34,420 dan melindungi kehangatan setiap keluarga. 399 00:35:36,300 --> 00:35:39,900 Selama sekitar 20 tahun ini, kami bertarung mati-matian, 400 00:35:40,340 --> 00:35:43,580 tidak mati dan bisa mendapat reputasi saja 401 00:35:44,660 --> 00:35:45,900 sudah cukup memuaskan. 402 00:35:47,780 --> 00:35:49,580 Paling-paling tidak menjadi pejabat lagi, 403 00:35:50,140 --> 00:35:52,460 kita kembali ke desa dan menjadi petani. 404 00:35:53,860 --> 00:35:56,860 Sejak dahulu kala, gadis yang menikah seperti mendapat hidup yang baru. 405 00:35:57,580 --> 00:35:59,820 Satu langkah salah bisa menyebabkan kesalahan seumur hidup. 406 00:36:00,460 --> 00:36:03,140 Dibandingkan dengan kebahagiaanmu seumur hidup, kekayaan dan kekuasaan 407 00:36:03,380 --> 00:36:04,580 tidak ada apa-apanya. 408 00:36:05,820 --> 00:36:09,500 Niaoniao, jika kau sungguh tidak mau bersama dengan Ling Buyi, 409 00:36:10,020 --> 00:36:13,340 aku dan ayahmu, bahkan jika harus meninggalkan semua jabatan kami, 410 00:36:13,740 --> 00:36:17,100 juga tetap akan melindungimu untuk membatalkan pernikahan ini. 411 00:36:20,420 --> 00:36:23,780 Saat ini, katakan yang sejujurnya pada Ibu. 412 00:36:25,700 --> 00:36:27,380 Apakah kau sungguh tidak menyukai Ling Buyi? 413 00:36:28,060 --> 00:36:29,900 Kau sungguh tidak ingin bersama dengannya? 414 00:36:36,980 --> 00:36:38,980 Tidak ada orang yang sempurna di dunia ini, 415 00:36:40,140 --> 00:36:41,860 bahkan laki-laki yang kau sukai 416 00:36:42,140 --> 00:36:44,620 juga belum tentu bisa sepenuhnya sesuai dengan keinginanmu. 417 00:36:46,780 --> 00:36:50,660 Bahkan aku dan ayahmu juga melewati proses saling membiasakan diri, 418 00:36:50,980 --> 00:36:52,860 baru bisa menjadi suami istri yang harmonis. 419 00:36:54,180 --> 00:36:55,180 Dalam hidup ini, 420 00:36:55,420 --> 00:36:58,780 sangat langka untuk bisa menikah dengan orang yang kau sukai. 421 00:37:02,420 --> 00:37:05,700 Ibu ingin kau pikirkan dengan jelas sebelum membuat keputusan. 422 00:37:07,900 --> 00:37:12,580 Apa pun pilihanmu, kami akan mendukungmu. 423 00:37:55,100 --> 00:37:59,060 (Mengapa kau begitu yakin dia tidak akan menyulitkanmu?) 424 00:37:59,820 --> 00:38:03,660 (Bukankah karena Ling Buyi menyukaimu sehingga kau lupa diri?) 425 00:38:04,660 --> 00:38:07,460 (Karena kau sudah menyetujui pernikahan ini, sekarang kau ragu-ragu) 426 00:38:08,140 --> 00:38:09,940 (bukanlah tindakan yang benar.) 427 00:38:23,340 --> 00:38:25,820 (Jenderal Ling bilang takut kau bertelanjang kaki lagi dan kedinginan,) 428 00:38:25,820 --> 00:38:27,260 (sehingga secara khusus memburu ular piton) 429 00:38:27,420 --> 00:38:29,500 (untuk membuat sepasang sepatu kulit ular piton ini.) 430 00:38:30,260 --> 00:38:32,060 (Tidak akan terlalu panas, juga tidak akan terlalu dingin.) 431 00:38:32,340 --> 00:38:33,540 (Katanya bisa dipakai di semua musim.) 432 00:38:47,700 --> 00:38:51,060 (Aku suka bertindak sesuka hati.) 433 00:38:51,500 --> 00:38:53,220 Namun, jika aku menikah denganmu kelak, 434 00:38:55,460 --> 00:38:57,540 aku harus hidup sesuai dengan aturanmu. 435 00:38:59,380 --> 00:39:03,180 Pada saat itu, aku bukan lagi Cheng Shaoshang. 436 00:39:16,380 --> 00:39:19,340 (Kau bilang aku tidak memahamimu dan menekanmu dengan kekuasaan.) 437 00:39:19,660 --> 00:39:21,340 (Aku hanya ingin membiarkanmu dan keluargamu tahu) 438 00:39:21,340 --> 00:39:22,660 (bahwa aku juga adalah orang biasa.) 439 00:39:23,860 --> 00:39:26,420 Aku, Ling Zisheng, juga ingin menjalani hidup yang biasa denganmu. 440 00:39:26,580 --> 00:39:29,380 Namun, kau terus membawa tekanan dalam hidupku. 441 00:39:34,420 --> 00:39:37,260 (Aku sungguh merasa sesak oleh perhatianmu ini.) 442 00:39:41,460 --> 00:39:44,980 (Aku sudah berlatih di militer sejak kecil, terbiasa patuh perintah militer,) 443 00:39:45,420 --> 00:39:47,220 (sebagian besar tindakanku memberi dan menjalankan perintah.) 444 00:39:48,380 --> 00:39:52,100 Shaoshang, aku bukan ingin memaksamu atau mengendalikanmu. 445 00:39:53,020 --> 00:39:55,660 Aku hanya belum terbiasa diskusikan segala hal dengan orang lain. 446 00:39:55,900 --> 00:39:57,260 Aku secara khusus membawa sekelompok pengawal pribadi 447 00:39:57,580 --> 00:39:59,180 untuk memeriksa orang yang keluar masuk di kediaman setiap hari 448 00:39:59,340 --> 00:40:00,740 dan menjaga keselamatan kalian. 449 00:40:02,220 --> 00:40:04,660 Baru saja selesai berlatih, cocok minum minuman panas. 450 00:40:04,820 --> 00:40:09,020 Lebih baik, aku ceritakan sesuatu yang menarik saja untuk kalian semua. 451 00:40:09,620 --> 00:40:12,740 (Selama bertahun-tahun ini, aku tidak pernah benar-benar memiliki keluarga,) 452 00:40:12,900 --> 00:40:14,620 (juga tidak tahu cara berhubungan dengan keluarga.) 453 00:40:15,220 --> 00:40:16,820 Jadi, aku lebih ingin belajar berbaur. 454 00:40:18,940 --> 00:40:22,860 Aku sudah berubah, mengapa kau masih terus menolakku? 455 00:40:24,500 --> 00:40:27,860 (Ling Buyi ini telah melakukan begitu banyak hal.) 456 00:40:28,740 --> 00:40:31,020 (Orang yang suka tentu saja akan suka,) 457 00:40:31,380 --> 00:40:34,020 (orang yang tidak suka, tidak akan bisa suka.) 458 00:40:35,300 --> 00:40:38,780 Kalau begitu, kau suka atau tidak? 459 00:40:47,500 --> 00:40:49,580 (Tidak ada orang yang sempurna di dunia ini.) 460 00:40:50,700 --> 00:40:52,340 (bahkan laki-laki yang kau sukai) 461 00:40:52,660 --> 00:40:54,980 (juga belum tentu bisa sepenuhnya sesuai dengan keinginanmu.) 462 00:40:55,540 --> 00:40:56,380 Bunuh! 463 00:41:03,060 --> 00:41:06,820 (Bahkan aku dan ayahmu juga melewati proses saling membiasakan diri,) 464 00:41:07,260 --> 00:41:09,020 (baru bisa menjadi suami istri yang harmonis.) 465 00:41:10,260 --> 00:41:11,300 (Dalam hidup ini,) 466 00:41:11,540 --> 00:41:14,900 (sangat langka untuk bisa menikah dengan orang yang kau sukai.) 467 00:41:25,540 --> 00:41:28,660 (Saat ini, katakan yang sejujurnya pada Ibu.) 468 00:41:30,780 --> 00:41:32,540 (Apakah kau sungguh tidak menyukai Ling Buyi?) 469 00:41:33,140 --> 00:41:34,980 (Kau sungguh tidak ingin bersama dengannya?) 470 00:41:59,900 --> 00:42:01,460 Aku adalah Tuan Muda Kesebelas 471 00:42:02,700 --> 00:42:04,620 yang sudah lama menyukaimu, tetapi kau sama sekali 472 00:42:05,580 --> 00:42:06,500 tidak tertarik padaku. 473 00:42:13,740 --> 00:42:14,700 Sudah larut malam. 474 00:42:16,340 --> 00:42:19,500 Makan terlalu banyak sebelum tidur akan menyebabkan penimbunan. 475 00:42:19,820 --> 00:42:21,300 Nona Cheng menguping rahasia militer. 476 00:42:22,620 --> 00:42:26,340 Pergi ke Kediaman Kementerian Keadilan juga tidak bisa menjadi penyiksa, 477 00:42:27,060 --> 00:42:28,420 hanya bisa menjadi penjahat. 478 00:42:28,420 --> 00:42:29,660 Menguping rahasia militer apanya? 479 00:42:29,860 --> 00:42:31,380 Jenderal Ling, jangan bicara omong kosong. 480 00:42:34,580 --> 00:42:35,940 Ling Buyi! 481 00:42:37,540 --> 00:42:38,780 Ling Buyi. 482 00:42:40,980 --> 00:42:41,580 Tolong! 483 00:42:49,060 --> 00:42:52,660 Apa lagi yang mau dibahas tentang pertunanganku? 484 00:42:53,300 --> 00:42:54,500 Langsung katakan semuanya. 485 00:42:55,620 --> 00:42:57,300 Jangan menyulitkan calon istriku lagi. 486 00:43:02,540 --> 00:43:03,980 Jangan bergerak, pegang aku erat-erat. 487 00:43:10,220 --> 00:43:11,020 Apakah sakit? 488 00:43:15,700 --> 00:43:16,820 Apakah tanganmu sakit? 489 00:43:20,500 --> 00:43:21,380 Baguslah kalau begitu. 490 00:43:23,100 --> 00:43:24,780 - Jenderal Ling, aku sendiri... - Duduk dengan baik. 491 00:43:57,460 --> 00:43:59,300 Perkataan Jenderal Ling tadi sangat masuk akal. 492 00:43:59,900 --> 00:44:02,940 Langit adil, tentu tidak akan membiarkan sepasang kekasih berpisah. 493 00:44:40,980 --> 00:44:45,340 Jangan takut. Aku sudah datang. 494 00:44:59,180 --> 00:45:05,300 Kaisar selalu mengatakan hidupku suram, seperti hantu yang mengembara. 495 00:45:08,620 --> 00:45:09,900 Namun, ketika aku bersamamu, 496 00:45:12,020 --> 00:45:13,340 hidupku sangat berwarna. 497 00:45:35,580 --> 00:45:38,300 Shaoshang mungkin bukan gadis manis di hati semua orang, 498 00:45:40,020 --> 00:45:45,740 tetapi di dalam hatiku, dia adalah gadis terbaik di seluruh kota 499 00:45:46,460 --> 00:45:49,940 dan di seluruh dunia. 500 00:46:01,620 --> 00:46:04,980 Dia polos dan pemberani, berani mencintai dan membenci. 501 00:46:06,140 --> 00:46:08,180 Dialah orang yang paling bisa berjalan berdampingan denganku. 502 00:46:14,420 --> 00:46:15,500 Dalam hidup ini, 503 00:46:18,980 --> 00:46:20,220 aku hanya akan menikahinya. 504 00:46:31,100 --> 00:46:31,900 Ayah, Ibu. 505 00:46:37,060 --> 00:46:39,220 Ayah, Ibu, aku sudah memutuskan. 506 00:46:40,820 --> 00:46:41,700 Aku akan menikah. 507 00:47:19,597 --> 00:47:26,627 ♪Suar merobohkan embun beku dan salju♪ 508 00:47:28,437 --> 00:47:35,627 ♪Menutupi penyakit lama dengan ringan♪ 509 00:47:37,197 --> 00:47:44,517 ♪Kau membelakangi cahaya, ada Bima Sakti di matamu♪ 510 00:47:45,947 --> 00:47:53,117 ♪Aku menyenandungkan sebuah lagu, matahari dan bulan menjawabku♪ 511 00:47:54,077 --> 00:47:57,827 ♪Kilau yang menembus alis♪ 512 00:47:58,437 --> 00:48:02,307 ♪padam oleh debu dan menyala kembali♪ 513 00:48:03,097 --> 00:48:10,437 ♪Ngarai, Gunung Kunlun dan sisi lain, bergemetar untuk siapa?♪ 514 00:48:12,437 --> 00:48:20,717 ♪Laut bangun, berapa banyak prasasti seperti gunung?♪ 515 00:48:20,997 --> 00:48:24,817 ♪Ada kritik di bawah lampu koridor♪ 516 00:48:24,817 --> 00:48:29,437 ♪pintu sempit juga tidak bisa menutup hati♪ 517 00:48:30,027 --> 00:48:33,437 ♪Hidup, penderitaan dan kesulitan♪ 518 00:48:33,437 --> 00:48:38,157 ♪dijadikan pembicaraan, ajaran untuk masa depan♪ 519 00:48:38,717 --> 00:48:42,387 ♪Kau dan aku akan bersama♪ 520 00:48:42,747 --> 00:48:53,607 ♪di lautan bintang, menyinari hal yang biasa♪ 521 00:48:55,947 --> 00:49:02,257 ♪dengan ketulusan♪