1 00:01:33,400 --> 00:01:34,680 I didn't do it. 2 00:01:35,200 --> 00:01:36,520 There must be someone who framed me. 3 00:01:37,800 --> 00:01:38,680 That flash disk… 4 00:01:39,040 --> 00:01:39,840 I took it 5 00:01:39,880 --> 00:01:41,600 from Yu Tiantian personally. 6 00:01:42,200 --> 00:01:44,040 Yu Tiantian wouldn't have embarrassed herself like that, would she? 7 00:01:44,560 --> 00:01:45,680 Whether you did it or not, 8 00:01:45,800 --> 00:01:47,280 you have to solve this problem, 9 00:01:47,960 --> 00:01:50,080 whether it's for the sake of the hotel or yourself. 10 00:01:51,880 --> 00:01:53,840 Don't you always say that you're very smart? 11 00:01:54,360 --> 00:01:54,960 What? 12 00:01:55,760 --> 00:01:56,880 Just a little trick like that 13 00:01:57,280 --> 00:01:58,440 becomes a knotty problem for you. 14 00:01:59,400 --> 00:02:01,200 If it's not your fault, whose fault is it? 15 00:02:01,480 --> 00:02:02,560 Respectable Miss Ma, 16 00:02:03,640 --> 00:02:04,680 Your argument is 17 00:02:05,080 --> 00:02:07,200 so distorted that I can't refute it. 18 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 Xia Yuxing, 19 00:02:09,479 --> 00:02:11,880 I don't think it may take two months. 20 00:02:13,040 --> 00:02:15,240 It's been no more than two weeks now. 21 00:02:16,960 --> 00:02:18,080 I think I'll definitely 22 00:02:18,520 --> 00:02:19,240 win the bet. 23 00:02:19,320 --> 00:02:20,160 You… 24 00:02:22,360 --> 00:02:24,760 Alright. I've got it now. 25 00:02:25,480 --> 00:02:27,320 I'm the so-called scapegoat. 26 00:02:35,600 --> 00:02:36,720 Mr. Zhou, hello. We're already… 27 00:02:36,800 --> 00:02:38,000 Your new general manager Miss Ma 28 00:02:38,280 --> 00:02:39,600 is such a busy woman. 29 00:02:39,920 --> 00:02:41,320 I'm just a small supplier 30 00:02:41,760 --> 00:02:43,160 and she just thinks nothing of me. 31 00:02:43,440 --> 00:02:44,360 Mr. Zhou, you've misunderstood it. 32 00:02:44,480 --> 00:02:45,760 Miss Ma is with your wife now. 33 00:02:45,800 --> 00:02:46,600 My wife… 34 00:02:46,680 --> 00:02:47,080 Your JR Hotel 35 00:02:47,080 --> 00:02:48,600 certainly thinks nothing of my wife. 36 00:02:48,720 --> 00:02:49,520 I didn't expect that 37 00:02:49,560 --> 00:02:51,240 my wife would be bullied here. 38 00:02:51,400 --> 00:02:52,640 Mr. Zhou, I think you've misunderstood it. 39 00:02:52,640 --> 00:02:54,240 As per your current circumstance, 40 00:02:54,520 --> 00:02:56,600 I think it's most suitable for an acquisition. 41 00:02:57,120 --> 00:02:59,000 As a supplier, I should get ready for it earlier, 42 00:02:59,360 --> 00:03:00,520 and sever our connection in advance. 43 00:03:00,800 --> 00:03:01,520 Where's my wife? 44 00:03:02,560 --> 00:03:03,800 Please come with me. 45 00:03:07,360 --> 00:03:08,040 How is it going? 46 00:03:08,880 --> 00:03:10,320 Let's send a resume to another company as soon as possible. 47 00:03:10,480 --> 00:03:11,360 It sounds so serious. 48 00:03:12,360 --> 00:03:13,640 If I had known it, when she gave me a hard time, 49 00:03:13,640 --> 00:03:14,960 I shouldn't have complaint about her. 50 00:03:15,320 --> 00:03:16,960 I've long heard that Zhou Yu loves and dotes on his wife crazily. 51 00:03:17,200 --> 00:03:19,360 He looks like he's going to blow up the hotel. 52 00:03:19,800 --> 00:03:21,520 I didn't expect that Yu Tiantian would get such a good husband. 53 00:03:22,320 --> 00:03:23,240 Unbelievable. 54 00:03:25,120 --> 00:03:25,760 Tiantian. 55 00:03:25,760 --> 00:03:26,720 Dear, 56 00:03:27,840 --> 00:03:28,760 you came. 57 00:03:28,840 --> 00:03:30,800 I've prepared your favorite fruits for you. 58 00:03:31,120 --> 00:03:31,880 Okay. 59 00:03:33,400 --> 00:03:34,760 You're so sweet. 60 00:03:35,920 --> 00:03:37,800 Tiantian has been bullied here. 61 00:03:39,280 --> 00:03:39,800 Miss Ma, 62 00:03:40,760 --> 00:03:41,680 do you believe that 63 00:03:42,000 --> 00:03:44,440 I could make JR have an overall renewal of the staff tomorrow? 64 00:03:45,280 --> 00:03:46,800 Mr. Zhou, actually we didn't… 65 00:03:47,160 --> 00:03:50,120 I think I need to think about 66 00:03:50,960 --> 00:03:52,000 our cooperation with JR discreetly. 67 00:03:52,000 --> 00:03:52,800 Dear, 68 00:03:53,120 --> 00:03:54,160 I'm tired. 69 00:03:54,560 --> 00:03:55,600 You must be tired, too. 70 00:03:56,560 --> 00:03:59,240 Then let's have a rest at once. 71 00:04:02,040 --> 00:04:02,760 Miss Ma, 72 00:04:03,880 --> 00:04:05,040 we need to take a rest. 73 00:04:16,040 --> 00:04:17,519 No. I have to talk to Liu Bin. 74 00:04:17,519 --> 00:04:18,240 Wait. 75 00:04:19,000 --> 00:04:20,880 Miss Ma, haven't you discovered that 76 00:04:21,440 --> 00:04:22,160 Zhou Yu dotes on 77 00:04:22,160 --> 00:04:23,480 his wife so much? 78 00:04:23,920 --> 00:04:24,600 Otherwise, Yu Tiantian 79 00:04:24,600 --> 00:04:25,760 wouldn't have been that arrogant in the hotel. 80 00:04:28,240 --> 00:04:29,440 If we want to solve Zhou Yu's problem, 81 00:04:29,600 --> 00:04:31,080 we need to handle Yu Tiantian's issue first. 82 00:04:32,400 --> 00:04:33,280 I really wonder 83 00:04:34,160 --> 00:04:35,720 what Yu Tiantian is thinking about. 84 00:04:37,000 --> 00:04:38,560 Of course I know we need to handle Yu Tiantian's issue first. 85 00:04:39,720 --> 00:04:40,560 Don't worry. 86 00:04:41,000 --> 00:04:42,160 Let me handle it. 87 00:04:43,560 --> 00:04:44,560 I've never suffered wrong 88 00:04:44,560 --> 00:04:45,560 like this for so many years. 89 00:04:46,440 --> 00:04:48,320 There must be something wrong between them. 90 00:04:49,600 --> 00:04:50,720 What you said is right, 91 00:04:51,320 --> 00:04:52,640 but do you think you can find the answer 92 00:04:52,840 --> 00:04:53,800 by going to ask him like that? 93 00:04:53,880 --> 00:04:55,240 Yet we shouldn't just sit there doing nothing as well. 94 00:04:55,880 --> 00:04:56,600 But now we… 95 00:04:56,600 --> 00:04:57,400 No but. 96 00:04:57,960 --> 00:05:00,120 No boundary for the sea of bitterness. Turn back to safety and it's me. 97 00:05:03,640 --> 00:05:04,720 Why is it you? 98 00:05:05,640 --> 00:05:06,640 It's Zhou Yu obviously. 99 00:05:08,560 --> 00:05:09,560 Ma'am, shall we ask the driver to drive? 100 00:05:10,160 --> 00:05:12,040 No. I haven't finish eating. 101 00:05:12,840 --> 00:05:13,920 You don't let me get enough to eat in front of the people 102 00:05:13,920 --> 00:05:14,840 and you don't still let me do so behind the people. 103 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 You're so inhumane. 104 00:05:16,120 --> 00:05:17,400 Just eat. Just eat. Just eat. 105 00:05:20,480 --> 00:05:21,640 Call Ma Ke'ai. 106 00:05:22,240 --> 00:05:22,680 Here you are. 107 00:05:23,640 --> 00:05:24,880 I can't hold it with my hands now. 108 00:05:33,640 --> 00:05:34,560 A bit closer. 109 00:05:40,800 --> 00:05:41,760 Ke'ai. 110 00:05:42,920 --> 00:05:44,040 Guess where I am now. 111 00:05:45,200 --> 00:05:47,040 I know you've got to Xishuangbanna. 112 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 I've read the news. 113 00:05:48,960 --> 00:05:50,200 You care about me so much. 114 00:05:51,440 --> 00:05:53,440 It should be easy to find your hotel. 115 00:05:55,800 --> 00:05:56,800 You've arrived at JR. 116 00:05:59,360 --> 00:06:00,520 Do you miss me that much? 117 00:06:00,840 --> 00:06:01,880 I'll arrive by tomorrow. 118 00:06:02,160 --> 00:06:03,120 You don't have to come. 119 00:06:04,800 --> 00:06:05,720 Ke'ai. 120 00:06:06,600 --> 00:06:08,040 You can't treat me like this. 121 00:06:09,040 --> 00:06:11,280 I've even brought you a secret big gift. 122 00:06:11,640 --> 00:06:13,320 However, it depends on whether I'm happy or not. 123 00:06:13,920 --> 00:06:15,080 If I'm not happy, 124 00:06:15,400 --> 00:06:16,320 I won't show it to you. 125 00:06:16,720 --> 00:06:17,600 Lu Zhenzhen. 126 00:06:18,840 --> 00:06:20,120 Don't say something unpleasant to me. 127 00:06:20,840 --> 00:06:22,640 Or you'll regret it. 128 00:06:24,560 --> 00:06:26,160 Alright, alright. Let's meet tomorrow. 129 00:06:26,360 --> 00:06:27,080 Bye. 130 00:06:31,400 --> 00:06:33,160 If Lu Zhenzhen comes at this time, 131 00:06:33,680 --> 00:06:35,160 she might be able to help me. 132 00:06:37,720 --> 00:06:40,520 Forget it. It'll be good if she doesn't cause me any trouble. 133 00:06:47,400 --> 00:06:48,640 I must warn you. 134 00:06:49,440 --> 00:06:50,800 As you begged me, 135 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 I've brought you here. 136 00:06:52,440 --> 00:06:54,240 I only agreed to let you see her. 137 00:06:54,600 --> 00:06:56,480 I didn't agree to let her see you. 138 00:06:56,720 --> 00:06:57,680 Got it? 139 00:07:35,400 --> 00:07:36,240 Mr. Liu, 140 00:07:36,800 --> 00:07:37,880 you've drunk a lot. 141 00:07:38,480 --> 00:07:39,320 What? 142 00:07:39,840 --> 00:07:41,320 Have you met any problem? 143 00:07:42,640 --> 00:07:43,400 I know 144 00:07:44,680 --> 00:07:46,240 you'll come to meet me sooner or later. 145 00:07:48,280 --> 00:07:49,280 You've done all these things 146 00:07:49,840 --> 00:07:52,160 so as to take revenge against me, haven't' you? 147 00:07:53,120 --> 00:07:55,400 Good. You're not so stupid. 148 00:07:57,920 --> 00:07:58,800 Mr. Liu, 149 00:07:59,800 --> 00:08:03,080 you can't lose the job now. 150 00:08:03,880 --> 00:08:05,120 Just like me at that time, 151 00:08:06,040 --> 00:08:08,160 I couldn't lose the job, either. 152 00:08:09,760 --> 00:08:10,680 What are you talking about? 153 00:08:11,120 --> 00:08:12,960 How come I don't understand it. 154 00:08:14,240 --> 00:08:15,440 You don't understand. 155 00:08:16,200 --> 00:08:17,680 How funny. 156 00:08:18,120 --> 00:08:19,080 For all the women 157 00:08:19,480 --> 00:08:21,520 who were bullied, used 158 00:08:21,560 --> 00:08:23,040 and then thrown away by you, 159 00:08:23,080 --> 00:08:26,600 they chose to leave here with your secret, 160 00:08:27,480 --> 00:08:31,280 but I've chosen to come back with your secret. 161 00:08:32,840 --> 00:08:34,080 You've never expected it, have you? 162 00:08:34,400 --> 00:08:35,240 Yu Tiantian. 163 00:08:36,000 --> 00:08:37,440 I feel very regretful. 164 00:08:37,440 --> 00:08:39,200 Why did I let you get away with it at that time? 165 00:08:41,558 --> 00:08:42,879 Right. 166 00:08:43,799 --> 00:08:46,160 By cutting the weeds without digging up the roots, 167 00:08:46,800 --> 00:08:48,680 the weeds will grow again in spring. 168 00:08:50,440 --> 00:08:52,960 Don't think that you've got someone to protect you in JR 169 00:08:53,640 --> 00:08:55,120 and I can't do anything to you. 170 00:08:56,520 --> 00:08:58,040 I know who that person is. 171 00:09:00,240 --> 00:09:01,720 But now 172 00:09:02,600 --> 00:09:03,720 it's not important. 173 00:09:04,520 --> 00:09:05,280 You know what? 174 00:09:06,320 --> 00:09:07,240 Over these years, 175 00:09:07,920 --> 00:09:10,600 I've taken great pains for the revenge on you. 176 00:09:12,240 --> 00:09:13,000 How is it going? 177 00:09:14,200 --> 00:09:17,320 The stock prices have fallen sharply and considerably. Right? 178 00:09:18,680 --> 00:09:19,640 How do you know it? 179 00:09:19,920 --> 00:09:22,720 But I don't think it's bad enough. 180 00:09:24,680 --> 00:09:26,120 What on earth can I do to make you stop punishing me? 181 00:09:26,600 --> 00:09:27,520 Don't worry. 182 00:09:28,320 --> 00:09:30,480 It relates to my husband's interest relationship. 183 00:09:31,120 --> 00:09:32,440 I won't expose your secret. 184 00:09:34,240 --> 00:09:37,360 However, I'll torture you the same way as you did 185 00:09:38,280 --> 00:09:39,640 to me at that time. 186 00:09:40,320 --> 00:09:41,520 What on earth do you want? 187 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 Apologize. 188 00:09:44,440 --> 00:09:46,120 Kneel down and beg me, 189 00:09:46,720 --> 00:09:49,600 just as I did at that time. 190 00:09:50,840 --> 00:09:52,560 You want me to kneel down and beg you. 191 00:09:53,080 --> 00:09:54,680 You want me to apologize to you. 192 00:09:55,320 --> 00:09:56,640 No way! 193 00:09:56,840 --> 00:09:58,760 Then let's wait and see. 194 00:10:00,200 --> 00:10:01,760 If you lose this job, 195 00:10:02,000 --> 00:10:03,120 I just want to see 196 00:10:03,840 --> 00:10:06,480 how you can retrieve your loss which you've suffered in the stock market. 197 00:10:07,600 --> 00:10:08,520 Mad woman! 198 00:10:08,920 --> 00:10:10,800 You're a mad woman! 199 00:10:25,600 --> 00:10:27,280 I've found that you're so brilliant. 200 00:10:27,360 --> 00:10:28,120 What? Xia Yuxing. 201 00:10:28,200 --> 00:10:28,960 Sorry. 202 00:10:32,240 --> 00:10:34,160 I've found that you're so brilliant. 203 00:10:35,400 --> 00:10:36,240 I mean has your brain 204 00:10:36,280 --> 00:10:37,760 been intruded by aliens? 205 00:10:38,640 --> 00:10:39,920 Want me to take you to see the doctor? 206 00:10:41,120 --> 00:10:42,080 Xia Yuxing, 207 00:10:42,480 --> 00:10:44,200 if what you said should be true, 208 00:10:45,240 --> 00:10:46,160 Yang Li should 209 00:10:46,160 --> 00:10:47,640 receive the invitation letter for your funeral. 210 00:10:49,600 --> 00:10:51,040 There's no invitation letter for a funeral. 211 00:10:51,040 --> 00:10:51,920 What you said sounds terrible. 212 00:10:52,320 --> 00:10:54,120 There's not a streak of femininity in you at all. 213 00:10:54,120 --> 00:10:55,640 It'll be difficult for you to find a husband. 214 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 Stop joking with me. 215 00:10:58,760 --> 00:10:59,760 What's the matter? 216 00:11:00,360 --> 00:11:00,920 Look. 217 00:11:01,920 --> 00:11:03,520 In terms of the grudges between these two people, 218 00:11:04,240 --> 00:11:06,000 there must be a big storm coming tomorrow. 219 00:11:06,560 --> 00:11:07,400 What we can do 220 00:11:07,720 --> 00:11:09,240 is to narrow the range of our battle. 221 00:11:12,000 --> 00:11:12,840 Then what? 222 00:11:13,160 --> 00:11:15,160 Yu Tiantian surely wants to make a big scene. 223 00:11:15,800 --> 00:11:18,920 We can't just sit here doing nothing. 224 00:11:31,880 --> 00:11:34,280 You asked me to come to Liu Bin early in the morning 225 00:11:34,760 --> 00:11:37,160 not just for inviting me to drink a cup of coffee, did you? 226 00:11:38,520 --> 00:11:39,760 The conflicts between us 227 00:11:40,440 --> 00:11:41,920 could be settled. 228 00:11:42,320 --> 00:11:43,120 Moreover, 229 00:11:43,960 --> 00:11:45,720 I'm not someone who would plot against others behind them. 230 00:11:46,520 --> 00:11:47,680 Let's settle our conflicts between us. 231 00:11:48,080 --> 00:11:49,280 Don't implicate the innocent people. 232 00:11:49,600 --> 00:11:50,240 Well, 233 00:11:51,120 --> 00:11:52,520 I've found a safe place for you. 234 00:11:54,400 --> 00:11:55,280 As you know, 235 00:11:56,280 --> 00:11:57,920 I'm not scared of making it more widely known by people. 236 00:11:59,400 --> 00:12:00,720 Though I don't know what's going on behind the scenes, 237 00:12:01,080 --> 00:12:02,720 in terms of your current identity, 238 00:12:03,400 --> 00:12:04,720 it's not appropriate to make it more widely known. 239 00:12:05,520 --> 00:12:08,680 What's more, Mr. Zhou is still in the hotel. 240 00:12:09,480 --> 00:12:10,800 Do you think I'll be scared of that? 241 00:12:10,960 --> 00:12:12,320 I'm thinking about this for your sake. 242 00:12:14,560 --> 00:12:16,040 The person concerned will arrive soon. 243 00:12:19,640 --> 00:12:21,040 Who has come to my office? 244 00:12:21,600 --> 00:12:22,720 Mrs. Zhou. 245 00:12:24,400 --> 00:12:25,160 Miss Ma. 246 00:12:25,760 --> 00:12:26,920 You're also here. 247 00:12:29,120 --> 00:12:29,960 Well, 248 00:12:30,480 --> 00:12:31,520 go ahead with your business. 249 00:12:31,760 --> 00:12:33,080 I've got something to do. I'm going out now. 250 00:12:33,680 --> 00:12:34,800 Since you've come, 251 00:12:35,640 --> 00:12:37,320 explain it clearly before you go. 252 00:12:37,960 --> 00:12:40,920 You don't want to kneel in the lobby, do you? 253 00:12:41,360 --> 00:12:42,080 Yu Tiantian. 254 00:12:42,280 --> 00:12:43,200 This is a personal affair between you and him. 255 00:12:44,240 --> 00:12:45,600 We have no right to interfere. 256 00:12:46,560 --> 00:12:47,480 Let's go. 257 00:12:49,560 --> 00:12:50,280 No. Miss Ma. 258 00:12:51,120 --> 00:12:51,880 Xia Yuxing. 259 00:13:02,040 --> 00:13:03,040 We're really not interfering. 260 00:13:03,520 --> 00:13:04,880 That's their personal grudge. 261 00:13:05,360 --> 00:13:06,600 Why should we interfere? 262 00:13:12,200 --> 00:13:13,240 Since it's their personal affair, 263 00:13:13,960 --> 00:13:15,160 it's disgraceful to eavesdrop it. 264 00:13:23,120 --> 00:13:23,840 Mr. Zhao. 265 00:13:24,800 --> 00:13:27,080 You've acted with too much haste this time. 266 00:13:27,880 --> 00:13:29,360 I think now it's the best timing 267 00:13:29,680 --> 00:13:31,680 to cut the suppliers' channel. 268 00:13:32,160 --> 00:13:33,360 That's only what you think. 269 00:13:35,360 --> 00:13:37,400 You must have a long-term vision. 270 00:13:37,920 --> 00:13:39,160 How much harm can Yu Tiantian and Zhou Yu 271 00:13:39,600 --> 00:13:40,800 bring to the hotel? 272 00:13:41,600 --> 00:13:44,520 What's more, Yu Tiantian doesn't aim at the hotel. 273 00:13:47,520 --> 00:13:49,240 I hope you can put an end to it now. 274 00:13:50,360 --> 00:13:53,280 Then what do you mean? 275 00:13:53,880 --> 00:13:55,520 If you want your opponent to relax his vigilance, 276 00:13:55,560 --> 00:13:57,800 you should keep calm yourself. 277 00:13:59,560 --> 00:14:02,000 Wait until the last key moment, 278 00:14:03,240 --> 00:14:04,800 you may take him by surprise. 279 00:14:05,400 --> 00:14:08,400 Okay. I got it. 280 00:14:09,640 --> 00:14:10,880 Yu Tiantian, are you doing making the trouble? 281 00:14:11,000 --> 00:14:11,760 What do you want? 282 00:14:14,400 --> 00:14:15,240 I'm begging you. Okay? 283 00:14:15,320 --> 00:14:16,040 It's my fault. Okay? 284 00:14:16,200 --> 00:14:17,440 I'm begging you to stop punishing me. Okay? 285 00:14:18,240 --> 00:14:19,360 What are you saying? 286 00:14:20,000 --> 00:14:20,920 I can't hear it. 287 00:14:23,680 --> 00:14:25,000 It's my fault. 288 00:14:25,360 --> 00:14:26,440 I'm begging you to stop punishing me. 289 00:14:26,440 --> 00:14:27,360 I'm begging you. Please. 290 00:14:27,440 --> 00:14:29,160 Show mercy to me. Okay? 291 00:14:29,520 --> 00:14:31,760 But I'm not that forgiving. 292 00:14:32,480 --> 00:14:34,120 I'm just a woman. 293 00:14:34,280 --> 00:14:35,280 What on earth do you want? 294 00:14:35,640 --> 00:14:36,640 Nothing. 295 00:14:37,280 --> 00:14:40,680 Only that I haven't got the delight I want. 296 00:14:40,680 --> 00:14:42,120 So I'm going back on my word. 297 00:14:43,640 --> 00:14:44,960 How about 298 00:14:45,240 --> 00:14:47,640 asking the police to record the testimony? 299 00:14:48,200 --> 00:14:49,400 Then I can talk about 300 00:14:49,400 --> 00:14:50,440 how I was forced by you 301 00:14:50,440 --> 00:14:52,800 to fall victim to the hidden rules of PR activity. 302 00:14:52,960 --> 00:14:54,960 Yu Tiantian, I tell you. Don't go too far in bullying me. 303 00:14:55,160 --> 00:14:56,560 Go too far to bullying you? 304 00:14:56,720 --> 00:14:57,880 So funny. 305 00:14:58,560 --> 00:15:00,160 I didn't expect that I'd hear 306 00:15:00,600 --> 00:15:04,640 you tell me not to go too far in bullying you. 307 00:15:10,640 --> 00:15:11,760 Yu Tiantian, what are you doing? 308 00:15:12,360 --> 00:15:13,400 Who are you calling? 309 00:15:13,640 --> 00:15:14,360 Yu Tiantian. 310 00:15:15,520 --> 00:15:17,280 Haven't you said it's disgraceful to eavesdrop others' privacy? 311 00:15:17,360 --> 00:15:18,200 Then what are you doing here? 312 00:15:18,200 --> 00:15:18,880 Am I eavesdropping it? 313 00:15:19,000 --> 00:15:20,520 I'm trying to be a witness for her. 314 00:15:25,120 --> 00:15:26,080 Yu Tiantian. 315 00:15:26,960 --> 00:15:27,640 Mr. Zhao. 316 00:15:31,440 --> 00:15:32,760 Isn't this Mr. Zhao? 317 00:15:33,200 --> 00:15:35,200 I didn't expect that you'd still be here. 318 00:15:35,640 --> 00:15:36,240 Mrs. Zhou. 319 00:15:36,800 --> 00:15:38,800 You've become the wife of a rich man now. 320 00:15:39,560 --> 00:15:40,200 What? 321 00:15:41,240 --> 00:15:42,760 You treat your old colleagues like that? 322 00:15:43,440 --> 00:15:44,520 Then you should ask the manager 323 00:15:45,240 --> 00:15:47,520 Liu Bin how he treats his own colleagues. 324 00:15:48,600 --> 00:15:49,880 For the internal problems of our hotel, 325 00:15:50,240 --> 00:15:51,680 we'll surely deal with them. 326 00:15:52,080 --> 00:15:55,040 Mrs. Zhou, please don't be too hard on us this time. 327 00:15:58,200 --> 00:16:00,160 Alright. You're all here. 328 00:16:01,080 --> 00:16:03,840 Then let's explain this clearly 329 00:16:03,840 --> 00:16:05,000 in front of everyone today. 330 00:16:08,440 --> 00:16:09,200 Yu Tiantian. 331 00:16:10,200 --> 00:16:11,360 Just stop before you go too far. 332 00:16:13,480 --> 00:16:14,640 Don't forget. 333 00:16:14,840 --> 00:16:15,960 You stole money 334 00:16:16,080 --> 00:16:17,880 from the hotel and the guests for several times. 335 00:16:18,880 --> 00:16:20,360 As you had to help your mother with the treatment 336 00:16:20,360 --> 00:16:22,040 of her illness, I didn't call the police. 337 00:16:22,640 --> 00:16:23,400 You… 338 00:16:24,880 --> 00:16:25,920 I don't think you want 339 00:16:25,920 --> 00:16:27,360 your current husband to know 340 00:16:27,360 --> 00:16:29,240 about your history of theft. 341 00:16:30,760 --> 00:16:32,160 He's a man having fame and prestige. 342 00:16:35,640 --> 00:16:37,760 Thank Mrs. Zhou for forgiving you. 343 00:16:38,280 --> 00:16:40,080 Thank you for forgiving me. 344 00:16:40,280 --> 00:16:41,000 Thanks. 345 00:16:52,000 --> 00:16:52,960 It's been so many years. 346 00:16:54,480 --> 00:16:56,600 I didn't expect that JR would still be the same. 347 00:17:07,200 --> 00:17:10,119 What is between us is over today. 348 00:17:11,640 --> 00:17:14,640 However, Liu Bin, I have to remind you, 349 00:17:15,240 --> 00:17:16,520 he who often walks on the street at night 350 00:17:17,280 --> 00:17:19,280 is bound to meet a ghost. 351 00:17:22,640 --> 00:17:23,520 Mrs. Zhou, 352 00:17:23,800 --> 00:17:25,240 please tell Mr. Zhou 353 00:17:25,720 --> 00:17:27,440 we'll definitely show our sincerity. 354 00:17:28,480 --> 00:17:29,400 For this thing, 355 00:17:29,640 --> 00:17:30,880 we'll surely give you an explanation. 356 00:17:33,280 --> 00:17:36,360 Miss Ma, you're so naive. 357 00:17:40,640 --> 00:17:41,440 Mr. Liu. 358 00:17:43,400 --> 00:17:44,240 Miss Ma. 359 00:17:44,560 --> 00:17:45,840 I'm afraid you should 360 00:17:46,240 --> 00:17:48,160 explain this to me carefully. 361 00:17:49,200 --> 00:17:49,920 You may also 362 00:17:51,440 --> 00:17:53,080 submit a letter of resignation to me. 363 00:18:00,560 --> 00:18:02,840 Miss Ma, this is their personal affair. 364 00:18:03,160 --> 00:18:03,800 It's been settled. 365 00:18:03,960 --> 00:18:05,600 Since it happened in our hotel, 366 00:18:06,600 --> 00:18:08,640 I'm afraid it's not personal grudge simply. 367 00:18:11,480 --> 00:18:12,760 Xia Yuxing, let's go. 368 00:18:44,800 --> 00:18:46,080 Are you going to fire Liu Bin? 369 00:18:46,880 --> 00:18:48,520 I must find out the reason first. 370 00:18:49,040 --> 00:18:49,920 If Liu Bin had really 371 00:18:49,920 --> 00:18:51,200 done something harmful to the hotel, 372 00:18:51,440 --> 00:18:52,920 I wouldn't let him stay in the hotel anymore. 373 00:18:53,760 --> 00:18:55,200 But Liu Bin groveled to her in that way. 374 00:18:55,560 --> 00:18:56,800 He must have his own reason. 375 00:18:59,040 --> 00:18:59,920 So 376 00:19:00,640 --> 00:19:02,440 I must talk to Yu Tiantian first. 377 00:19:15,360 --> 00:19:16,560 Are you leaving, Mrs. Zhou? 378 00:19:17,760 --> 00:19:18,960 What am I staying here for? 379 00:19:19,440 --> 00:19:21,600 So that you can drug my wine? 380 00:19:22,200 --> 00:19:22,920 We didn't drug your wine. 381 00:19:23,040 --> 00:19:24,640 Never mind. No need to explain it. 382 00:19:25,160 --> 00:19:27,280 When I was bullied and tried to play tricks on the guests in the hotel, 383 00:19:27,280 --> 00:19:29,400 you were still not here. 384 00:19:31,280 --> 00:19:32,080 Mrs. Zhou, 385 00:19:33,080 --> 00:19:35,320 could you tell us what had happened? 386 00:19:36,120 --> 00:19:37,640 If it's really our hotel's responsibility, 387 00:19:38,400 --> 00:19:39,720 I'll ask Liu Bin to leave. 388 00:19:41,720 --> 00:19:45,680 In fact, whether he leaves or not has nothing to do with me. 389 00:19:47,160 --> 00:19:48,120 But as I think about it, 390 00:19:48,520 --> 00:19:50,200 I have affection for JR. 391 00:19:50,920 --> 00:19:53,760 After all, I taken it as my home. 392 00:19:56,440 --> 00:19:57,280 Miss Ma. 393 00:19:58,080 --> 00:19:59,480 I have to remind you. 394 00:20:00,280 --> 00:20:02,520 No matter why you choose to keep Liu Bin, 395 00:20:02,920 --> 00:20:04,320 he'll be a potential threat to you. 396 00:20:04,800 --> 00:20:06,560 That's why we need to know what happened. 397 00:20:11,400 --> 00:20:13,200 As things has turned out like this now, 398 00:20:15,280 --> 00:20:18,080 I'm not afraid of telling you what happened at that time. 399 00:20:19,400 --> 00:20:21,800 Mr. Liu. Mr. Liu. I'm begging you. 400 00:20:21,800 --> 00:20:23,040 Don't ask me to go. 401 00:20:23,240 --> 00:20:25,080 Really. Don't ask me to go. 402 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 Sit. 403 00:20:36,080 --> 00:20:36,880 Be quick. 404 00:20:54,560 --> 00:20:55,320 What? 405 00:20:56,920 --> 00:20:59,320 Are you still a virgin? 406 00:21:01,520 --> 00:21:03,400 Zhou Yu is so lucky. 407 00:21:05,680 --> 00:21:07,640 Has your mother been seriously ill recently? 408 00:21:07,640 --> 00:21:08,680 Yes, Mr. Liu. 409 00:21:09,200 --> 00:21:10,640 Then you can't lose this job. 410 00:21:10,640 --> 00:21:12,840 No. I can't lose this job. 411 00:21:13,120 --> 00:21:15,000 Then why don't you go to Zhou Yu's bed at once? 412 00:21:16,040 --> 00:21:17,440 Don't pretend to a pure girl. 413 00:21:19,080 --> 00:21:20,560 Mr. Liu, please. 414 00:21:21,320 --> 00:21:22,520 I'm begging you. 415 00:21:22,800 --> 00:21:24,600 Could you please not ask me to go? 416 00:21:26,240 --> 00:21:27,760 Just think about your mother. 417 00:21:29,880 --> 00:21:30,480 Please. 418 00:21:30,480 --> 00:21:31,400 Think about your job. 419 00:21:31,720 --> 00:21:32,920 I can do everything. 420 00:21:32,920 --> 00:21:35,160 Please. Don't ask me to go. 421 00:21:35,160 --> 00:21:36,920 I'm begging you. 422 00:21:37,400 --> 00:21:38,720 Mr. Liu. 423 00:21:49,400 --> 00:21:50,040 Return my daughter's life back to me. 424 00:21:50,120 --> 00:21:51,440 Security guards. Security guards. 425 00:21:51,440 --> 00:21:52,560 Ma'am, please calm down. 426 00:21:52,560 --> 00:21:53,480 You bastard, Zhou Yu. 427 00:21:53,560 --> 00:21:55,480 Return my daughter's life back to me. Return my daughter's life. 428 00:21:55,480 --> 00:21:56,560 Are you all right? 429 00:21:57,240 --> 00:21:57,960 Are you really fine? 430 00:21:58,480 --> 00:21:59,400 I'm really fine. 431 00:22:02,240 --> 00:22:04,840 That woman is my ex-girlfriend's mother. 432 00:22:05,520 --> 00:22:07,640 My ex-girlfriend cheated on me and I discovered it. 433 00:22:08,240 --> 00:22:09,720 But she wasn't willing to break up 434 00:22:10,440 --> 00:22:11,440 and tried to kill herself. 435 00:22:11,520 --> 00:22:13,240 Now she's still lying in hospital. 436 00:22:13,640 --> 00:22:14,720 I'm really fine. 437 00:22:14,920 --> 00:22:16,800 If it had hit you and a photo had been taken for it, 438 00:22:16,960 --> 00:22:18,040 it'd be awful. 439 00:22:20,160 --> 00:22:21,280 Thank you. 440 00:22:25,400 --> 00:22:26,520 I'm sorry. 441 00:22:31,280 --> 00:22:32,040 Alright. 442 00:22:32,760 --> 00:22:35,640 The grudge between Liu Bin and me is just like that. 443 00:22:36,520 --> 00:22:38,520 After my husband finishes his work and comes back, 444 00:22:38,720 --> 00:22:39,760 we'll leave. 445 00:22:40,360 --> 00:22:41,520 I'm afraid this will be 446 00:22:42,480 --> 00:22:44,560 the last time for me to come back to JR. 447 00:22:47,360 --> 00:22:48,120 Mrs. Zhou, 448 00:22:49,440 --> 00:22:50,960 may I ask you something? 449 00:22:52,760 --> 00:22:54,600 Have you taken a fancy to his money 450 00:22:55,400 --> 00:22:57,520 and Mr. Zhou himself? 451 00:23:00,560 --> 00:23:02,240 For many things, 452 00:23:03,320 --> 00:23:04,440 including love, 453 00:23:05,600 --> 00:23:07,000 they're just like the hotel 454 00:23:07,520 --> 00:23:09,000 and you never know 455 00:23:09,720 --> 00:23:11,400 what their meaning is to you. 456 00:23:15,240 --> 00:23:16,400 For a thing like this, 457 00:23:17,040 --> 00:23:17,960 I won't let it 458 00:23:17,960 --> 00:23:19,200 happen again in JR. 459 00:23:20,240 --> 00:23:22,520 Miss Ma, you're so cute. 460 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 Miss Ma, I don't want to discourage you. 461 00:23:25,480 --> 00:23:26,640 But I know 462 00:23:27,440 --> 00:23:28,600 this is impossible. 463 00:23:29,040 --> 00:23:30,240 Miss Ma, you know what? 464 00:23:31,960 --> 00:23:33,800 In this hotel, 465 00:23:34,480 --> 00:23:36,560 there're always those who are sacrificed. 466 00:23:36,560 --> 00:23:38,800 There're always those who step on others' corpses to climb up. 467 00:23:39,240 --> 00:23:40,640 No matter how high your position is, 468 00:23:40,680 --> 00:23:42,040 and who you are, 469 00:23:42,880 --> 00:23:45,160 such rules of living won't change. 470 00:23:48,560 --> 00:23:49,480 I understand. 471 00:23:50,560 --> 00:23:51,920 But I'm also a woman. 472 00:23:53,160 --> 00:23:55,280 I only hope to do as much as I can. 473 00:23:55,640 --> 00:23:56,760 Miss Ma, 474 00:23:57,600 --> 00:23:59,000 this is not the only 475 00:23:59,520 --> 00:24:01,440 scandal of this hotel. 476 00:24:03,320 --> 00:24:04,280 You know what? 477 00:24:04,800 --> 00:24:07,360 There has been a rumor in the hotel all the time. 478 00:24:08,040 --> 00:24:10,560 Once there was a female employee who killed herself. 479 00:24:11,160 --> 00:24:14,040 It was a well-known public relations crisis at one time. 480 00:24:14,120 --> 00:24:17,120 But it only remains a rumor all the time. 481 00:24:17,120 --> 00:24:19,160 It hasn't been verified yet. 482 00:24:19,920 --> 00:24:22,240 The information about this female employee has been wiped. 483 00:24:23,640 --> 00:24:25,120 The credit of the handling the public relations crisis 484 00:24:25,200 --> 00:24:27,600 was attributed to Liu Bin at last. 485 00:24:28,440 --> 00:24:29,640 As time goes by, 486 00:24:30,120 --> 00:24:32,000 whether there was a female employee 487 00:24:32,000 --> 00:24:34,200 who had killed herself because of that public relations crisis 488 00:24:34,520 --> 00:24:35,600 remains unknown. 489 00:24:35,800 --> 00:24:38,880 But I believe she did exist. 490 00:24:39,400 --> 00:24:41,320 Do you know who the supporter is behind Liu Bin? 491 00:24:41,800 --> 00:24:43,320 Did Zhao Qingfeng tell you anything 492 00:24:43,480 --> 00:24:44,640 and thus, you were willing to stop punishing Liu Bin? 493 00:24:44,640 --> 00:24:46,000 Yes, I know. 494 00:24:46,120 --> 00:24:46,640 Then… 495 00:24:48,160 --> 00:24:49,600 But I can't tell you. 496 00:24:50,840 --> 00:24:52,920 Because of my husband's business chain. 497 00:24:56,080 --> 00:24:57,160 Look. 498 00:24:57,720 --> 00:24:58,960 The world is just like that. 499 00:24:59,880 --> 00:25:01,480 As for Zhao Qingfeng, 500 00:25:01,880 --> 00:25:03,880 I don't know what he is doing secretly. 501 00:25:04,360 --> 00:25:05,840 But he isn't a good man as well. 502 00:25:06,720 --> 00:25:10,120 I hope you can keep your eyes open in the future. 503 00:25:10,440 --> 00:25:14,400 Or you'll be eliminated by others miserably. 504 00:25:16,840 --> 00:25:17,800 Mrs. Zhou, 505 00:25:18,440 --> 00:25:21,120 could you please stay in the hotel for one more day? 506 00:25:25,000 --> 00:25:26,680 Though we feel helpless about many things, 507 00:25:27,480 --> 00:25:28,960 since you've said 508 00:25:29,160 --> 00:25:31,320 you once taken JR as your home, 509 00:25:31,880 --> 00:25:33,040 then this home 510 00:25:33,800 --> 00:25:35,400 should give you a respond. 511 00:25:37,720 --> 00:25:38,640 Ke'ai, I know 512 00:25:39,120 --> 00:25:41,800 you've asked Liu Bin to leave so resolutely this time, 513 00:25:42,760 --> 00:25:43,680 and it means 514 00:25:43,960 --> 00:25:45,400 you haven't forgiven him or 515 00:25:45,520 --> 00:25:46,720 Zhao Qingfeng all the time. Right? 516 00:25:50,040 --> 00:25:51,680 Uncle, you've misunderstood it. 517 00:25:51,720 --> 00:25:52,400 It's not like that. 518 00:25:52,760 --> 00:25:53,720 You don't need to deny it. 519 00:25:54,680 --> 00:25:56,960 It's right to be scheming as a merchant. 520 00:25:59,320 --> 00:26:02,720 Then are you trying to intercede for Liu Bin? 521 00:26:02,720 --> 00:26:03,480 No, no, no. 522 00:26:04,240 --> 00:26:07,240 Liu Bin has made a big mistake this time. 523 00:26:07,600 --> 00:26:09,600 What he did is harmful to the image of the hotel. 524 00:26:09,680 --> 00:26:10,760 He must leave. 525 00:26:11,840 --> 00:26:12,920 Thanks for your understanding. 526 00:26:13,760 --> 00:26:15,320 However, Liu Bin 527 00:26:15,440 --> 00:26:16,680 did it individually. 528 00:26:17,440 --> 00:26:19,880 Mr. Zhao didn't handle it properly and let 529 00:26:19,960 --> 00:26:21,120 Liu Bin stay at that time, 530 00:26:21,800 --> 00:26:22,560 But… 531 00:26:22,640 --> 00:26:24,080 I understand. 532 00:26:24,440 --> 00:26:26,560 It has nothing to do with Mr. Zhao. 533 00:26:28,240 --> 00:26:31,160 I was going to ask about the affairs of the hotel, 534 00:26:31,240 --> 00:26:33,920 but I still need to nag about this thing. 535 00:26:34,600 --> 00:26:37,240 Now the hotel is at a hard time. 536 00:26:37,280 --> 00:26:39,040 It's not appropriate to have big change of personnel, 537 00:26:39,680 --> 00:26:42,920 especially for a hotel elite like Mr. Zhao. 538 00:26:44,000 --> 00:26:45,480 Do you understand what I mean? 539 00:26:46,280 --> 00:26:47,600 Yes, I do, uncle. 540 00:26:47,720 --> 00:26:50,320 Besides, I should thank you for this thing. 541 00:26:50,840 --> 00:26:52,280 It's you who has helped me persuade Zhou Yu. 542 00:26:52,640 --> 00:26:54,600 This trifle is not worth mentioning. 543 00:26:55,800 --> 00:26:58,440 I heard you'd invited the president of the bank to a dinner. 544 00:26:59,520 --> 00:27:00,360 Very good. 545 00:27:00,640 --> 00:27:02,040 You didn't let me down. 546 00:27:02,440 --> 00:27:03,240 Thanks, uncle. 547 00:27:03,320 --> 00:27:04,760 I'll try my best to do it. 548 00:27:05,000 --> 00:27:05,720 Come on. 549 00:27:06,080 --> 00:27:08,120 Opportunities are always for those who are well prepared. 550 00:27:08,640 --> 00:27:09,200 I have to go. 551 00:27:09,200 --> 00:27:10,080 I'll see you out. 552 00:28:24,400 --> 00:28:25,240 Ke'ai. 553 00:28:26,680 --> 00:28:28,120 Do you miss me? 554 00:28:28,400 --> 00:28:29,240 I have no time to miss you. 555 00:28:30,560 --> 00:28:31,760 It isn't easy to see you now. 556 00:28:32,760 --> 00:28:34,240 The people downstairs told me 557 00:28:34,240 --> 00:28:36,360 if there was no appointment, they wouldn't let me go up. 558 00:28:37,120 --> 00:28:38,800 Fortunately, a few people knew me. 559 00:28:39,160 --> 00:28:40,240 They saw me and let me pass. 560 00:28:40,400 --> 00:28:41,080 Zhenzhen, 561 00:28:41,760 --> 00:28:43,160 I've come here to manage the hotel, 562 00:28:43,160 --> 00:28:44,080 instead of having fun. 563 00:28:44,960 --> 00:28:46,480 Now the situation of the hotel isn't very good. 564 00:28:47,440 --> 00:28:48,440 It didn't matter when you 565 00:28:48,520 --> 00:28:49,960 caused me trouble in Thailand, 566 00:28:50,360 --> 00:28:51,200 but you're in China now, 567 00:28:51,680 --> 00:28:54,280 and could you please keep a safe distance 568 00:28:54,400 --> 00:28:55,160 from me? 569 00:28:55,440 --> 00:28:56,400 Okay. 570 00:29:00,440 --> 00:29:01,480 It seems 571 00:29:03,200 --> 00:29:06,280 my room is just next to yours. 572 00:29:07,160 --> 00:29:07,760 Well, Lu Zhenzhen, 573 00:29:07,760 --> 00:29:09,000 what on earth do you want to do? 574 00:29:11,160 --> 00:29:12,800 Stay closer to you 575 00:29:13,600 --> 00:29:15,080 so that you can protect me. 576 00:29:15,600 --> 00:29:17,760 The journalists are trying to take a photo of me round the clock. 577 00:29:17,840 --> 00:29:19,560 I don't have a sense of safety. 578 00:29:20,680 --> 00:29:21,600 Alright, alright. Lu Zhenzhen. 579 00:29:22,280 --> 00:29:23,240 Let's get to the point. 580 00:29:23,800 --> 00:29:24,880 It's okay for you to live here, 581 00:29:25,200 --> 00:29:26,640 but we must make three rules. 582 00:29:29,360 --> 00:29:30,320 Just tell me. 583 00:29:31,960 --> 00:29:33,680 Firstly, don't get into my room. 584 00:29:33,800 --> 00:29:36,600 Secondly, don't talk to me during working time. 585 00:29:37,000 --> 00:29:39,120 Thirdly, it's the most important rule. 586 00:29:39,880 --> 00:29:41,600 Don't cause any trouble, 587 00:29:41,600 --> 00:29:42,680 attracting the journalists to here. 588 00:29:42,680 --> 00:29:43,520 Did you hear me? 589 00:29:44,640 --> 00:29:46,240 Isn't it good to attract the journalists to here? 590 00:29:47,480 --> 00:29:48,440 As far as I know, 591 00:29:48,520 --> 00:29:51,240 the situation of your hotel isn't very good not. 592 00:29:52,000 --> 00:29:54,640 Attracting the journalists here helps to increase the exposure. 593 00:29:54,760 --> 00:29:55,600 How good it'll be. 594 00:29:56,120 --> 00:29:57,400 I don't need a scandal 595 00:29:57,480 --> 00:29:59,320 to increase the exposure of my hotel. 596 00:30:00,800 --> 00:30:01,760 Alright. Alright. 597 00:30:02,160 --> 00:30:02,760 Anything else? 598 00:30:03,000 --> 00:30:03,600 Besides… 599 00:30:04,640 --> 00:30:05,840 I'm trying to be courteous. 600 00:30:06,120 --> 00:30:07,520 But I don't need to be courteous to you. 601 00:30:08,160 --> 00:30:09,040 Later, 602 00:30:09,320 --> 00:30:10,400 you're going to be the endorser of our hotel. 603 00:30:11,480 --> 00:30:12,480 What? 604 00:30:14,240 --> 00:30:16,360 Ke'ai, we haven't met each other for just a short time. 605 00:30:16,720 --> 00:30:17,960 How come you've become 606 00:30:18,080 --> 00:30:19,640 a merchant who cares solely for profit. 607 00:30:20,280 --> 00:30:21,880 I'm your good friend. 608 00:30:22,120 --> 00:30:23,480 How can you use me? 609 00:30:24,360 --> 00:30:25,240 Good friend? 610 00:30:26,360 --> 00:30:26,960 Right. 611 00:30:27,840 --> 00:30:29,520 Before you took my boyfriend away from me, 612 00:30:29,600 --> 00:30:30,760 we were good friends indeed. 613 00:30:31,840 --> 00:30:33,760 However, if there must be 614 00:30:33,760 --> 00:30:35,240 a relationship between us, 615 00:30:36,280 --> 00:30:37,720 I think we still have to maintain it 616 00:30:37,720 --> 00:30:38,960 by interests. 617 00:30:39,600 --> 00:30:40,640 Otherwise, 618 00:30:41,160 --> 00:30:42,760 I'm afraid I really have no way of being the friend 619 00:30:43,280 --> 00:30:45,880 of a person who took her bestie's boyfriend away. 620 00:30:46,360 --> 00:30:47,640 So? Will you do this or not? 621 00:30:50,000 --> 00:30:51,120 You still remember the grudges. 622 00:30:52,880 --> 00:30:53,880 Alright. Alright. 623 00:30:54,320 --> 00:30:56,400 You've mentioned four conditions. 624 00:30:56,960 --> 00:30:58,200 I have only one condition. 625 00:30:59,000 --> 00:31:00,040 It's fair enough. 626 00:31:01,640 --> 00:31:02,160 Say it. 627 00:31:03,640 --> 00:31:04,600 I haven't come up with it yet. 628 00:31:07,080 --> 00:31:07,880 However, 629 00:31:08,400 --> 00:31:09,520 you have to make me happy. 630 00:31:10,680 --> 00:31:11,640 Do you still remember 631 00:31:11,840 --> 00:31:13,360 the secret big gift I've mentioned to you? 632 00:31:13,920 --> 00:31:16,040 If I'm happy, I'll show it to you. 633 00:31:16,720 --> 00:31:18,280 If I'm not happy… 634 00:31:18,440 --> 00:31:20,160 I don't want to know it. 635 00:31:22,160 --> 00:31:23,960 Don't turn me down so resolutely. 636 00:31:24,600 --> 00:31:25,440 I'm sure 637 00:31:26,440 --> 00:31:27,680 my secret big gift 638 00:31:28,280 --> 00:31:30,800 will be so important that you can't refuse it. 639 00:31:34,720 --> 00:31:38,680 Miss Ma, where are we going? 640 00:31:39,440 --> 00:31:40,400 Get a room. 641 00:31:49,600 --> 00:31:50,960 No. Well Miss Ma, 642 00:31:51,000 --> 00:31:53,080 this is not quite appropriate. 643 00:31:58,520 --> 00:31:59,720 The bank inspects the borrowers on the spot. 644 00:32:00,240 --> 00:32:01,120 I need to experience the service of 645 00:32:01,120 --> 00:32:02,880 the hotel known as the most fashionable hotel in China. 646 00:32:03,520 --> 00:32:04,360 Is there any problem? 647 00:32:06,640 --> 00:32:07,520 I had thought… 648 00:32:09,920 --> 00:32:11,080 You had thought it meant 649 00:32:12,800 --> 00:32:13,800 I had thought we'd get a room. 650 00:33:20,320 --> 00:33:22,120 No need to call her name or look for her. 651 00:33:25,800 --> 00:33:27,160 You know where she has gone. 652 00:33:28,160 --> 00:33:29,160 Of course. 653 00:33:29,680 --> 00:33:31,000 My informer has told me all about it. 654 00:33:31,480 --> 00:33:32,760 Your Ke'ai 655 00:33:32,760 --> 00:33:35,440 is out for a drive with her sweetheart. 656 00:33:39,320 --> 00:33:41,440 No. The latest information shows 657 00:33:42,560 --> 00:33:44,760 your Ke'ai is out with her sweetheart 658 00:33:44,760 --> 00:33:46,920 to get a room in WM Hotel. 659 00:33:47,080 --> 00:33:47,960 That's impossible. 660 00:33:48,480 --> 00:33:49,840 Why is it impossible? 661 00:33:50,480 --> 00:33:51,800 We're all adults. 662 00:33:52,680 --> 00:33:53,920 Do you think Ke'ai will 663 00:33:53,920 --> 00:33:55,360 keep her chastity for you? 664 00:33:57,560 --> 00:33:59,080 Anyway, it's up to you whether to believe it or not. 665 00:33:59,480 --> 00:34:00,760 But I have to warn you. 666 00:34:01,040 --> 00:34:01,960 You've violated our agreement. 667 00:34:02,320 --> 00:34:03,360 What did you promise me? 668 00:34:03,520 --> 00:34:04,280 Without my permission, 669 00:34:04,280 --> 00:34:06,160 you can't come to Ke'ai arbitrarily. 670 00:34:06,560 --> 00:34:07,960 If you still do this next time, 671 00:34:08,000 --> 00:34:08,960 I'll make you… 672 00:34:09,280 --> 00:34:11,760 No. I'll make Ke'ai pay the price for it. 673 00:34:13,080 --> 00:34:15,040 Will you still dare to challenge me? 674 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 There's a rumor that 675 00:34:42,719 --> 00:34:45,000 lots of weird things have happened in that room. 676 00:34:45,520 --> 00:34:46,679 Every time a person lives there, 677 00:34:47,080 --> 00:34:48,679 he'll be expelled by an evil spirit. 678 00:34:50,600 --> 00:34:51,480 I've heard 679 00:34:51,480 --> 00:34:52,800 a woman died there. 680 00:34:53,639 --> 00:34:54,600 She would try every means 681 00:34:54,639 --> 00:34:55,920 to make whoever lives there 682 00:34:56,360 --> 00:34:57,840 leave the room. 683 00:34:58,560 --> 00:35:00,600 Because she has been living there all the time. 684 00:35:02,080 --> 00:35:05,000 Therefore, that room has remained 685 00:35:05,040 --> 00:35:07,040 closed to the public. 686 00:35:07,400 --> 00:35:08,960 Yang Li, is what you said true? 687 00:35:08,960 --> 00:35:11,280 Well, is it possible for me to joke with you? 688 00:35:11,440 --> 00:35:12,200 Su Ke, 689 00:35:12,280 --> 00:35:13,200 are you going to 690 00:35:13,320 --> 00:35:14,880 provide service on the floor tomorrow night? 691 00:35:15,240 --> 00:35:16,800 Stop saying it. Just stop. 692 00:35:16,800 --> 00:35:17,840 Don't be scared. Don't be scared. 693 00:35:18,200 --> 00:35:19,520 If it's really not okay for you, I'll go with you. 694 00:35:36,000 --> 00:35:37,320 You scared me. 695 00:35:37,560 --> 00:35:40,320 Are you also going with me tomorrow night? 696 00:35:40,320 --> 00:35:42,240 No, well, this is… 697 00:35:42,800 --> 00:35:44,960 I'm just trying to act like a gentleman. Men should act 698 00:35:45,040 --> 00:35:45,720 like a gentleman sometimes. 699 00:35:45,920 --> 00:35:47,320 How come you've never acted like a gentleman to me? 700 00:35:47,600 --> 00:35:48,360 Yang Li, 701 00:35:48,480 --> 00:35:49,560 for what happened today, 702 00:35:49,600 --> 00:35:50,880 without a CL limited-edition lipstick 703 00:35:50,960 --> 00:35:51,760 and a Chanel Chance Eau Tendre, 704 00:35:51,840 --> 00:35:52,560 you can't quell my anger. 705 00:35:52,680 --> 00:35:53,640 No, no, no. Well… 706 00:35:53,760 --> 00:35:54,920 Don't be so cruel. 707 00:35:54,920 --> 00:35:57,360 We need to save money to get married. 708 00:35:57,360 --> 00:35:59,280 Save money to have children and buy milk powder. 709 00:35:59,920 --> 00:36:01,280 I also have to save the depreciation funds for my youth. 710 00:36:01,680 --> 00:36:02,280 You know what? 711 00:36:02,560 --> 00:36:03,400 Every woman should save 712 00:36:03,440 --> 00:36:04,520 the depreciation funds for her own youth. 713 00:36:05,400 --> 00:36:05,880 Otherwise, 714 00:36:06,120 --> 00:36:08,240 she would only be abandoned by a shameless and heartless man. 715 00:36:08,320 --> 00:36:09,920 No. Well… 716 00:36:10,120 --> 00:36:11,560 Choose the lipstick or the perfume. 717 00:36:12,400 --> 00:36:14,120 Choose me or two hundred yuan. 718 00:36:15,080 --> 00:36:16,280 Well, two hundred yuan. 719 00:36:18,600 --> 00:36:19,440 I choose you. 720 00:36:20,040 --> 00:36:22,080 Since you choose me, you should be a good boy, 721 00:36:23,120 --> 00:36:24,640 and I'll wait for your gifts. 722 00:36:25,880 --> 00:36:26,800 Gently. 723 00:36:30,400 --> 00:36:32,920 This is just extortion. This is just blackmail. 724 00:36:37,600 --> 00:36:38,120 Good evening, sir. 725 00:36:38,200 --> 00:36:40,120 This is your room card. Enjoy your stay here. 726 00:36:40,120 --> 00:36:40,920 Thanks. 727 00:36:46,320 --> 00:36:47,560 What? Are you a man or not? 728 00:36:47,680 --> 00:36:49,200 No. It's disgusting. 729 00:36:49,840 --> 00:36:50,560 Haven't you played this before? 730 00:36:50,640 --> 00:36:51,080 No, no, no. 731 00:36:53,120 --> 00:36:53,840 Miss Ma, you… 732 00:36:53,840 --> 00:36:55,320 You keep this away from me. 733 00:36:57,080 --> 00:36:57,800 Miss Ma. Miss Ma. 734 00:36:58,280 --> 00:36:59,080 If you're really going to abuse me in this way, 735 00:36:59,080 --> 00:37:00,760 why don't you just hit me? 736 00:37:01,200 --> 00:37:02,800 It's disgusting. Take it away. 737 00:37:02,880 --> 00:37:03,800 It makes sense. 738 00:37:07,000 --> 00:37:07,760 Hit you. Right? 739 00:37:08,280 --> 00:37:09,160 Hit you. 740 00:37:09,280 --> 00:37:10,880 My little arm. 741 00:37:11,800 --> 00:37:12,440 What? 742 00:37:12,960 --> 00:37:14,560 Just a few blows and you can't bear them. 743 00:37:15,080 --> 00:37:16,880 Miss Ma. Miss Ma. 744 00:37:17,480 --> 00:37:18,400 If you really want to hit me, 745 00:37:18,600 --> 00:37:19,880 why must you come to this hotel? 746 00:37:19,880 --> 00:37:21,560 You can also hit me in our hotel. 747 00:37:22,840 --> 00:37:24,000 Don't you often say 748 00:37:24,560 --> 00:37:25,720 we should know ourselves as well as the enemy? 749 00:37:26,520 --> 00:37:27,440 Moreover, 750 00:37:27,880 --> 00:37:29,280 I also need to know whether my assistant 751 00:37:29,760 --> 00:37:31,200 is just a useless handsome man. 752 00:37:31,600 --> 00:37:32,360 Miss Ma, 753 00:37:32,880 --> 00:37:34,520 you're a young lady. 754 00:37:35,160 --> 00:37:37,160 You should keep a safe distance from a man. 755 00:37:37,560 --> 00:37:39,120 You don't have any awareness to prevent danger at all. 756 00:37:39,880 --> 00:37:40,560 Here's the safe distance I've kept. 757 00:37:43,560 --> 00:37:44,240 Moreover, 758 00:37:44,640 --> 00:37:46,200 it shows that I trust you. 759 00:37:48,560 --> 00:37:51,960 You seem to have a story. 760 00:37:54,880 --> 00:37:56,040 Even if I should have a story, 761 00:37:56,800 --> 00:37:58,760 we're not so acquainted to each other as to talk about my story. 762 00:38:00,160 --> 00:38:01,240 How narrow-minded. 763 00:38:01,960 --> 00:38:03,440 Who doesn't have a story? 764 00:38:04,760 --> 00:38:05,400 Miss Ma. 765 00:38:06,960 --> 00:38:08,840 Are you and Lu Zhenzhen 766 00:38:09,200 --> 00:38:10,600 besties to each other? 767 00:38:13,520 --> 00:38:15,360 I'm sorry. 768 00:38:15,680 --> 00:38:16,920 Well, I…I…I… 769 00:38:17,000 --> 00:38:18,080 I didn't know your boyfriend… 770 00:38:18,200 --> 00:38:19,080 No. No. 771 00:38:21,760 --> 00:38:22,560 Lu Zhenzhen 772 00:38:24,640 --> 00:38:26,560 used to be my bestie indeed. 773 00:38:29,080 --> 00:38:30,200 She was 774 00:38:32,080 --> 00:38:34,560 my only friend in my pathetic childhood, so to speak. 775 00:38:37,440 --> 00:38:38,880 God knows how important she was to me. 776 00:38:40,000 --> 00:38:42,840 I was really willing to share everything 777 00:38:44,320 --> 00:38:45,840 I had with her. 778 00:38:48,520 --> 00:38:49,600 But I had not expected that 779 00:38:51,680 --> 00:38:52,920 what she wanted me to share 780 00:38:54,720 --> 00:38:56,120 was another equally 781 00:38:56,880 --> 00:38:58,560 important person in my life. 782 00:39:00,320 --> 00:39:01,640 My boyfriend. 783 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 Miss Ma, you… 784 00:39:03,120 --> 00:39:04,280 Don't be sad. 785 00:39:04,560 --> 00:39:06,920 Well, I'm worst 786 00:39:06,920 --> 00:39:08,840 at making girls happy with comforting words. 787 00:39:09,040 --> 00:39:10,280 Well, you…you… 788 00:39:14,640 --> 00:39:16,400 What should I do at this moment? 789 00:39:16,800 --> 00:39:18,320 If only Yang Li were here. 790 00:39:18,720 --> 00:39:19,440 Wait. 791 00:39:20,600 --> 00:39:22,960 What are the conclusions Sun Qian has drawn 792 00:39:22,960 --> 00:39:24,000 from those idol dramas? 793 00:39:25,040 --> 00:39:25,720 Right. Right. 794 00:39:26,360 --> 00:39:27,320 Stroke the head. Stroke the forehead. 795 00:39:27,320 --> 00:39:28,320 Kabedon. 796 00:39:28,320 --> 00:39:29,160 What is it? 797 00:39:29,680 --> 00:39:32,120 Never mind it. Never mind it. Just do it! 798 00:39:40,360 --> 00:39:41,120 What are you doing? 799 00:39:41,320 --> 00:39:42,320 No, no. Well… 800 00:39:43,000 --> 00:39:44,040 Don't be insatiable. 801 00:39:44,200 --> 00:39:46,480 Miss Ma, well, I didn't do it on purpose. 802 00:39:46,480 --> 00:39:47,360 Listen to me. 803 00:39:48,120 --> 00:39:49,360 No, Miss Ma. Listen to me. 804 00:39:50,640 --> 00:39:51,520 Miss Ma. 805 00:39:54,920 --> 00:39:55,840 Miss Ma. 806 00:40:04,600 --> 00:40:05,800 What does it mean? 807 00:40:11,200 --> 00:40:12,400 Happiness falls on me so suddenly. 808 00:40:41,680 --> 00:40:42,920 You're trying to… 809 00:40:44,960 --> 00:40:45,760 What are you doing? 810 00:40:47,680 --> 00:40:49,880 I had thought you were going to… 811 00:40:50,760 --> 00:40:52,120 I got sweaty just now. 812 00:40:52,120 --> 00:40:53,240 Then I went inside to take a shower 813 00:40:53,320 --> 00:40:53,880 and change my clothes. 814 00:40:53,920 --> 00:40:54,680 So… 815 00:40:59,960 --> 00:41:01,000 So you're trying to… 816 00:41:04,520 --> 00:41:05,280 Xia Yuxing, 817 00:41:05,680 --> 00:41:06,680 don't blame me for saying this to you. 818 00:41:06,680 --> 00:41:08,480 What are you thinking all the time? 819 00:41:11,400 --> 00:41:12,800 Put on the clothes at once. 820 00:41:13,800 --> 00:41:14,880 Pervert. 821 00:41:29,600 --> 00:41:33,120 When I first met you, 822 00:41:33,520 --> 00:41:36,240 I pretended I was smart. 823 00:41:36,400 --> 00:41:39,920 I had some feelings, 824 00:41:40,320 --> 00:41:43,040 but I gave up. 825 00:41:43,200 --> 00:41:46,400 I was suddenly worried. 826 00:41:47,040 --> 00:41:50,000 I left my footprints in haste. 827 00:41:50,040 --> 00:41:53,400 I'd travelled alone for half of my life 828 00:41:53,760 --> 00:41:58,440 but then I met you. 829 00:42:01,680 --> 00:42:05,520 It was unbelievable. 830 00:42:11,760 --> 00:42:13,880 The problem has been solved, hasn't it? 831 00:42:14,240 --> 00:42:15,920 Why do you still look worried? 832 00:42:15,960 --> 00:42:17,600 Shouldn't we celebrate it now? 833 00:42:18,360 --> 00:42:19,360 I'd like to ask you a private question. 834 00:42:20,800 --> 00:42:21,880 Do you have someone 835 00:42:23,600 --> 00:42:25,680 whom you don't want to say goodbye to but you have to part with? 836 00:42:30,680 --> 00:42:33,520 Parting with him doesn't mean to forget him. 837 00:42:34,680 --> 00:42:35,400 Besides, 838 00:42:36,080 --> 00:42:38,400 all the beautiful memories belong to you. 839 00:42:39,840 --> 00:42:43,000 Anyway, one should move on. 840 00:42:48,200 --> 00:42:49,080 Right. 841 00:42:49,920 --> 00:42:51,480 One should move on while he's alive. 842 00:42:52,840 --> 00:42:53,440 Yuanbin, 843 00:42:54,280 --> 00:42:55,400 without your protection, 844 00:42:56,320 --> 00:42:57,680 do you also hope to see 845 00:42:58,000 --> 00:42:59,320 a more courageous 846 00:42:59,680 --> 00:43:00,800 and more confident me? 847 00:43:09,160 --> 00:43:09,680 Mr. Zhou, 848 00:43:10,280 --> 00:43:12,480 thanks for your support and trust in our JR. 849 00:43:13,360 --> 00:43:14,360 Miss Ma, no need to thank me. 850 00:43:15,200 --> 00:43:17,720 You should thank my wife. 851 00:43:18,320 --> 00:43:19,840 Look, why do you keep a straight face all the time? 852 00:43:20,440 --> 00:43:22,040 You've scared Miss Ma. 853 00:43:22,880 --> 00:43:23,560 Right, right, right. 854 00:43:23,880 --> 00:43:25,160 My wife has asked to apologize to you all the time. 855 00:43:25,360 --> 00:43:27,680 She said I had been too impolite to you that day. 856 00:43:28,960 --> 00:43:30,920 Never mind. We can understand it. 857 00:43:31,360 --> 00:43:32,440 You were worried about your wife. 858 00:43:35,480 --> 00:43:36,520 By the way, Mr. Zhou, 859 00:43:36,840 --> 00:43:39,720 may I talk to your wife alone for a while?