1 00:00:00,001 --> 00:00:10,000 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow MY IG_@almerad♤ 2 00:01:40,250 --> 00:01:43,320 ○ IndoSub By Diana Almera ○ ● EngSub By Babel Fansub ● By @almerad 3 00:01:43,420 --> 00:01:45,870 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow MY IG_@almerad♤ _SubbersEng: Lovelyru, Rachel_ 4 00:01:45,870 --> 00:01:51,760 》Cinta adalah Segalanya 《 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow MY IG_@almerad♤ 5 00:01:54,040 --> 00:01:56,540 ~Episode 25~ Tang Tianyuan memeriksa makam Sang Jie di tengah malam, Jiang Muchun melakukan pembakaran?! 6 00:02:09,919 --> 00:02:10,720 Itu gula. 7 00:02:14,440 --> 00:02:15,279 Apa yang harus Aku lakukan? 8 00:02:16,600 --> 00:02:17,500 Biar Aku menaruh garam di dalamnya saja. 9 00:02:18,320 --> 00:02:19,040 Lingyin, 10 00:02:19,880 --> 00:02:21,320 bisakah kau menjanjikan satu hal padaku? 11 00:02:21,320 --> 00:02:21,800 Apa? 12 00:02:22,830 --> 00:02:24,110 Jangan melangkah ke dapur 13 00:02:24,720 --> 00:02:26,039 setelah kita menikah. 14 00:02:26,039 --> 00:02:26,839 Biarkan Aku saja yang melakukan ini, oke? 15 00:02:27,110 --> 00:02:28,960 Apakah karena kau berpikir Aku buruk dalam memasak 16 00:02:28,960 --> 00:02:30,080 dan juga dapat menyebabkan diare? 17 00:02:33,800 --> 00:02:35,890 Tidak ada yang sempurna, 18 00:02:35,919 --> 00:02:36,440 Benar kan? 19 00:02:37,160 --> 00:02:38,119 Lihat dirimu. 20 00:02:38,119 --> 00:02:40,039 Kau adalah penasihat yang baik dan juga seorang novelis yang baik. 21 00:02:40,030 --> 00:02:41,280 Itu Bagus kan. 22 00:02:42,119 --> 00:02:43,000 Tapi Jiang Muchun, 23 00:02:43,000 --> 00:02:44,759 bisa memasak begitu banyak makanan lezat. 24 00:02:44,750 --> 00:02:46,230 Kamu tidak harus dibandingkan dengan dia. 25 00:02:46,600 --> 00:02:48,430 Dia tidak bisa menulis novel hebat sepertimu, kan? 26 00:02:50,190 --> 00:02:50,870 Itu benar. 27 00:02:56,390 --> 00:02:57,480 Terlalu asin. 28 00:02:57,830 --> 00:02:58,390 Biarkan Aku mencobanya. 29 00:03:01,390 --> 00:03:02,830 Aku rasa rasanya pas untuk Aku. 30 00:03:08,240 --> 00:03:08,950 Apa yang salah dengan dia? 31 00:03:08,960 --> 00:03:09,730 Zheng Shaofeng, 32 00:03:11,000 --> 00:03:11,890 apa yang kau lakukan? 33 00:03:12,880 --> 00:03:13,399 Tuan, 34 00:03:14,639 --> 00:03:15,679 Aku menemukan pengeringan bawah. 35 00:03:16,320 --> 00:03:17,919 Ini dihubungkan naik turun oleh air di bawah tanah. 36 00:03:18,390 --> 00:03:19,760 Tidak ada cara untuk menyembunyikan sesuatu di sana. 37 00:03:20,720 --> 00:03:22,039 Lalu, di mana dia akan menyembunyikan emasnya? 38 00:03:33,440 --> 00:03:34,420 Dia masih pergi. 39 00:04:00,320 --> 00:04:01,170 Apa yang kau lakukan? 40 00:04:25,040 --> 00:04:25,620 Petugas Zheng! 41 00:04:26,959 --> 00:04:27,440 Petugas Zheng! 42 00:04:28,600 --> 00:04:30,410 Aku baru saja menerima surat anonim. 43 00:04:30,580 --> 00:04:31,550 Itu bukti yang membuktikan 44 00:04:31,559 --> 00:04:33,079 Dewan Zong dan kesalahannya. 45 00:04:37,040 --> 00:04:37,740 Bagaimana menurutmu? 46 00:04:37,950 --> 00:04:40,110 Apakah layak menjadi penghargaan yang baik untuk Aku? 47 00:04:43,690 --> 00:04:45,490 Ruyi. Itu pasti Ruyi! 48 00:05:11,119 --> 00:05:11,640 Xiao Guan, 49 00:05:13,600 --> 00:05:14,950 Bisakah kau memasak denganku hari ini? 50 00:05:15,010 --> 00:05:16,990 Aku ingin belajar melon isi dikukus darimu. 51 00:05:17,110 --> 00:05:19,710 Kamu sebaiknya bertanya kepada orang lain, penasihat. 52 00:05:19,740 --> 00:05:21,100 Aku seorang pelayan. 53 00:05:21,330 --> 00:05:22,890 Aku hanya bisa menerima perintah. 54 00:05:23,110 --> 00:05:24,560 Aku tidak memenuhi syarat untuk mengajarkan apa pun kepadamu. 55 00:05:25,790 --> 00:05:27,350 Kenapa kamu begitu aneh hari ini? 56 00:05:27,950 --> 00:05:28,770 Aku bisa permisi sekarang. 57 00:05:29,920 --> 00:05:30,440 Tuan. 58 00:05:35,559 --> 00:05:36,920 Xiao Guan cukup aneh hari ini. 59 00:05:40,480 --> 00:05:41,920 Apakah dia selalu membencimu? 60 00:05:42,679 --> 00:05:43,440 Tidak masalah. 61 00:05:43,440 --> 00:05:44,260 Seharusnya tidak seperti ini. 62 00:05:44,430 --> 00:05:45,950 Kami rukun satu sama lain hari-hari lainnya. 63 00:05:46,760 --> 00:05:47,380 Lagian. 64 00:05:47,880 --> 00:05:48,559 Dia juga sudah 65 00:05:48,559 --> 00:05:49,600 berbaikan denganku. 66 00:05:50,850 --> 00:05:52,760 Dia terlihat sangat taat di luar, 67 00:05:53,000 --> 00:05:54,160 tapi dia sangat tertarik 68 00:05:54,160 --> 00:05:56,079 di dalam dirinya! 69 00:05:57,600 --> 00:05:58,239 Oh. 70 00:05:58,239 --> 00:06:00,519 Dia menceritakan sebuah kisah kepada Qingcheng beberapa hari yang lalu. 71 00:06:00,519 --> 00:06:01,440 Tahukah kamu apa ceritanya? 72 00:06:01,440 --> 00:06:01,920 Apa? 73 00:06:03,559 --> 00:06:04,079 Tebak. 74 00:06:08,650 --> 00:06:10,070 Mencuri mayat dari kuburan. 75 00:06:10,799 --> 00:06:13,040 Sebuah kisah tentang romansa antara manusia dan hantu. 76 00:06:15,790 --> 00:06:16,460 Apa katamu? 77 00:06:17,350 --> 00:06:18,560 Sebuah romansa antara manusia dan hantu. 78 00:06:21,000 --> 00:06:22,279 Mencuri mayat dari kuburan? 79 00:06:23,440 --> 00:06:24,399 Apa yang dicuri si pencuri? 80 00:06:25,370 --> 00:06:27,290 Orang mati menaruh barang-barang berharga mereka 81 00:06:27,350 --> 00:06:28,760 ke dalam kuburan mereka sendiri. 82 00:06:29,359 --> 00:06:29,959 Lalu, 83 00:06:33,440 --> 00:06:34,740 Makam Sang Jie! 84 00:06:37,780 --> 00:06:39,350 Kita akhirnya mendapatkan beberapa petunjuk. 85 00:06:40,310 --> 00:06:41,230 Apakah Aku gadis yang cerdas? 86 00:06:41,830 --> 00:06:43,230 Aku mengagumkan! 87 00:06:46,679 --> 00:06:47,600 Nona Jiang, 88 00:06:47,600 --> 00:06:48,910 kisaran telah ditentukan. 89 00:06:49,279 --> 00:06:51,559 Tan Lingyin sudah bertanya pada Duan Feng 90 00:06:51,880 --> 00:06:53,359 untuk memimpin jalan baginya. 91 00:06:54,519 --> 00:06:56,399 Semuanya ada di bawah kendali kita. 92 00:06:58,790 --> 00:06:59,500 Xiao Guan, 93 00:07:00,510 --> 00:07:01,750 Kamu harus mengawasi mereka. 94 00:07:02,040 --> 00:07:04,130 Biarkan Aku tahu begitu mereka menemukannya 95 00:07:04,410 --> 00:07:05,420 lokasi emasnya. 96 00:07:05,940 --> 00:07:06,540 Baiklah. 97 00:07:06,760 --> 00:07:07,320 Jangan khawatir. 98 00:07:08,040 --> 00:07:08,880 Aku akan memberimu 99 00:07:09,679 --> 00:07:10,839 sesuatu yang Kau inginkan. 100 00:07:14,119 --> 00:07:14,640 Ngomong-ngomong, 101 00:07:15,160 --> 00:07:16,720 Aku punya beberapa permata di sini. 102 00:07:16,720 --> 00:07:18,020 Aku akan meminta Xiao Di untuk membawanya kepada-mu. 103 00:07:18,590 --> 00:07:19,160 Tidak perlu. 104 00:07:20,490 --> 00:07:21,120 Nona Jiang. 105 00:07:21,560 --> 00:07:23,200 Gelang yang kamu berikan terakhir kali 106 00:07:23,450 --> 00:07:24,480 Itu terlalu mahal. 107 00:07:24,940 --> 00:07:26,320 Sebenarnya, Aku tidak butuh ini semua. 108 00:07:28,320 --> 00:07:30,559 Aku hanya ingin Tan Lingyin menghilang. 109 00:07:32,000 --> 00:07:33,480 Aku akan membunuhnya untukmu. 110 00:07:34,519 --> 00:07:35,239 Pada waktu itu, 111 00:07:35,950 --> 00:07:37,160 Kau akan menjadi satu-satunya 112 00:07:38,119 --> 00:07:39,440 yang tinggal di sisi Hakim Tang. 113 00:07:41,519 --> 00:07:42,359 Bagaimana dengan kamu? 114 00:07:51,920 --> 00:07:52,959 Aku hanya ingin emasnya. 115 00:07:54,359 --> 00:07:54,959 Dawang, Xiaoliu. 116 00:07:55,519 --> 00:07:56,399 Ini situasi khusus sekarang. 117 00:07:56,390 --> 00:07:58,260 Jadi kita harus memperkuat patroli di sekitar Kantor Wilayah. 118 00:07:58,390 --> 00:07:58,980 Baik tuan! 119 00:08:04,760 --> 00:08:05,600 kupikir 120 00:08:07,119 --> 00:08:07,880 seharusnya ada di sini. 121 00:08:10,640 --> 00:08:11,240 Mengapa? 122 00:08:11,880 --> 00:08:14,130 Seekor harimau ganas berteriak ke bulan. Teratai keluar dari air. 123 00:08:14,359 --> 00:08:15,920 Jika Aku adalah dia, Aku akan membangun makam ku di sini. 124 00:08:15,920 --> 00:08:17,519 Jangan mengutuk diri sendiri seperti ini. 125 00:08:17,510 --> 00:08:19,460 Bagaimana Kau bisa menjadi hakim daerah tanpa mengetahui hal ini! 126 00:08:20,359 --> 00:08:21,559 Bentuk gunung ini adalah 127 00:08:21,550 --> 00:08:22,870 seperti harimau. 128 00:08:23,119 --> 00:08:24,239 Ketika memasuki malam hari, 129 00:08:24,230 --> 00:08:25,900 cahaya bulan akan bersinar di puncak gunung. 130 00:08:26,230 --> 00:08:28,150 Jadi itu disebut harimau ganas berteriak ke bulan. 131 00:08:28,880 --> 00:08:30,760 Makam itu dikelilingi oleh gunung dan sungai. 132 00:08:31,399 --> 00:08:33,400 Dan bentuknya seperti teratai. 133 00:08:33,400 --> 00:08:34,280 Itu yang disebut 134 00:08:34,280 --> 00:08:35,479 Teratai keluar dari air. 135 00:08:36,080 --> 00:08:37,200 Luar biasa. Duan Feng. 136 00:08:37,200 --> 00:08:39,250 Kau yakin makam itu ada di sini? 137 00:08:41,030 --> 00:08:41,770 Tidak, Aku tidak yakin. 138 00:08:43,159 --> 00:08:45,280 Sang Jie adalah bangsawan. 139 00:08:46,230 --> 00:08:47,570 Dan dia juga sangat percaya takhayul. 140 00:08:49,080 --> 00:08:49,599 Kuburannya 141 00:08:49,599 --> 00:08:51,159 pasti berada di lokasi terbaik. 142 00:08:52,239 --> 00:08:52,760 Tempat ini 143 00:08:53,520 --> 00:08:54,840 hanya dapat 144 00:08:54,840 --> 00:08:56,400 memenuhi standar tingkat orang kaya. 145 00:08:57,320 --> 00:08:58,440 Jadi maksudmu? 146 00:09:02,840 --> 00:09:05,359 Di sini, udaranya sangat jernih dan angin melawan petir. 147 00:09:05,350 --> 00:09:06,850 Air dan api dipisahkan. 148 00:09:07,150 --> 00:09:09,160 Ini adalah semacam lokasi yang baik dari masing-masing fung shui. 149 00:09:09,479 --> 00:09:12,359 Tetapi ada banyak selokan di bawah bukit dan air berlimpah. 150 00:09:12,350 --> 00:09:13,730 Ditambah lagi, medannya sangat tajam. 151 00:09:14,320 --> 00:09:15,520 Dengan mempertimbangkan medan, 152 00:09:15,520 --> 00:09:17,130 itu adalah tempat yang bagus untuk bersembunyi. 153 00:09:17,760 --> 00:09:19,200 Aku mengerti apa yang kau maksud. 154 00:09:19,200 --> 00:09:20,320 Dengan cara tersebut, 155 00:09:20,320 --> 00:09:21,599 medan di sini adalah yang terbaik, 156 00:09:21,599 --> 00:09:22,880 dan fung shui adalah yang terbaik, 157 00:09:22,880 --> 00:09:25,039 yang juga merupakan tempat paling mungkin untuk menyembunyikan emas. 158 00:09:33,880 --> 00:09:36,300 Tidak bisakah kau singkirkan penguasamu? 159 00:09:37,670 --> 00:09:38,720 Santai saja. 160 00:09:39,159 --> 00:09:41,320 Pasti ada beberapa hal yang halus 161 00:09:41,320 --> 00:09:42,970 dari keterampilan tradisional. 162 00:09:48,200 --> 00:09:49,280 Tempat yang kita cari 163 00:09:49,280 --> 00:09:50,370 pasti ada di sekitar sini. 164 00:09:50,450 --> 00:09:52,260 Tapi kita sudah ada di sini beberapa kali dan tidak menemukannya. 165 00:09:52,559 --> 00:09:53,840 Kita boleh... 166 00:09:53,840 --> 00:09:54,870 berada di tempat yang salah? 167 00:09:55,080 --> 00:09:56,230 terperangkap oleh hantu di sini. 168 00:09:58,239 --> 00:10:00,239 Ayolah. Kau seorang penasihat. 169 00:10:00,239 --> 00:10:01,919 Jangan percaya takhayul seperti ini! 170 00:10:01,910 --> 00:10:03,030 Bagaimana jika itu benar? 171 00:10:03,090 --> 00:10:03,830 Tidak ada "jika". 172 00:10:04,280 --> 00:10:05,640 Kau harus percaya padaku 173 00:10:05,640 --> 00:10:06,840 bukannya takhayul itu. 174 00:10:09,000 --> 00:10:11,320 Jadi, bisakah kau memberi tahu kami, tuan kami yang bijak, 175 00:10:12,230 --> 00:10:13,300 dimana pintu masuknya? 176 00:10:21,520 --> 00:10:22,630 Lihat apa itu? 177 00:10:24,350 --> 00:10:25,490 Ini makam Sang Jie! 178 00:10:27,280 --> 00:10:27,900 Apakah itu? 179 00:10:28,880 --> 00:10:30,039 Sebenarnya ada disini. 180 00:10:30,039 --> 00:10:31,719 Lihat apakah ada jerat. 181 00:10:31,960 --> 00:10:32,550 Berhenti! 182 00:11:00,470 --> 00:11:01,070 Tuan! 183 00:11:10,910 --> 00:11:11,300 Jangan bergerak! 184 00:11:20,320 --> 00:11:21,440 Tunjukan dirimu. 185 00:11:21,440 --> 00:11:22,050 Keluarlah. 186 00:11:24,880 --> 00:11:25,590 Jiang Muchun. 187 00:11:26,719 --> 00:11:27,359 Itu adalah kamu! 188 00:11:28,810 --> 00:11:30,520 Terima kasih karena telah membawaku ke sini. 189 00:11:41,039 --> 00:11:42,440 Kau menyuap Tuan Tie 190 00:11:43,470 --> 00:11:44,950 dan membiarkan dia mengkhianati Sang Jie jauh sebelumnya. 191 00:11:45,400 --> 00:11:47,630 Zong Yinglin juga pengikut yang kamu tinggalkan, kan? 192 00:11:49,880 --> 00:11:50,640 Lupakan mereka. 193 00:11:52,200 --> 00:11:52,960 Nilai mereka adalah 194 00:11:53,919 --> 00:11:55,159 tidak sebanyak Xiao Guan. 195 00:11:58,490 --> 00:11:59,810 Kalian, harus berhati-hati! 196 00:12:00,140 --> 00:12:00,810 Baik! 197 00:12:29,080 --> 00:12:29,540 Jalan! 198 00:13:34,790 --> 00:13:35,760 Jiang Muchun, Hentikan! 199 00:13:36,230 --> 00:13:36,990 Kau menampar aku ?! 200 00:13:37,030 --> 00:13:38,310 Aku ingin melakukan ini jauh sebelumnya. 201 00:13:40,910 --> 00:13:41,680 Tang Tianyuan, 202 00:13:43,359 --> 00:13:45,159 Aku orang yang memberikan segalanya untukmu, 203 00:13:45,960 --> 00:13:47,270 dan melihatmu sebagai suamiku. 204 00:13:48,719 --> 00:13:49,799 Tapi Kau membiarkan Aku merasakan 205 00:13:49,790 --> 00:13:51,420 bagaimana rasanya ketika duniaku hancur berantakan. 206 00:13:53,119 --> 00:13:54,599 Apakah hanya ketika dia menghilang 207 00:13:55,679 --> 00:13:56,640 Kau bisa melihat Aku?! 208 00:14:00,590 --> 00:14:01,500 Jiang Muchun, 209 00:14:02,000 --> 00:14:03,520 Kau akhirnya menunjukkan warna sejatimu sekarang. 210 00:14:04,470 --> 00:14:06,240 Kau pasti lelah hidup dengan topeng begitu lama. 211 00:14:10,070 --> 00:14:10,790 Iya. 212 00:14:11,840 --> 00:14:13,060 Aku ingin melihat 213 00:14:13,840 --> 00:14:15,479 berapa lama kau akan bahagia seperti ini. 214 00:14:17,710 --> 00:14:18,520 Apa yang kau inginkan? 215 00:14:42,790 --> 00:14:43,580 Jiang Muchun, 216 00:14:43,880 --> 00:14:44,799 jangan sakiti Tan Lingyin. 217 00:14:45,220 --> 00:14:45,550 Tuan! 218 00:14:45,559 --> 00:14:46,200 Biarkan dia pergi! 219 00:14:47,080 --> 00:14:47,559 Tuan. 220 00:14:48,679 --> 00:14:49,239 Tuan. 221 00:14:50,960 --> 00:14:51,520 Tuan. 222 00:14:53,760 --> 00:14:54,599 Lingyin. 223 00:14:54,599 --> 00:14:55,320 Tuan. 224 00:14:57,159 --> 00:14:58,440 Dengar, Jiang Muchun. 225 00:14:58,790 --> 00:15:00,220 Lukai saja Aku jika Kau berani! 226 00:15:00,440 --> 00:15:01,550 Jika kau menyakitinya, 227 00:15:01,670 --> 00:15:02,690 Aku akan membunuhmu! 228 00:15:07,290 --> 00:15:08,080 Jiang Muchun, 229 00:15:08,230 --> 00:15:09,360 apa yang kau inginkan? 230 00:15:10,330 --> 00:15:11,470 Jangan mendorong siapa pun dengan keras. 231 00:15:12,000 --> 00:15:13,480 Bersikap lunaklah jika memungkinkan. 232 00:15:13,790 --> 00:15:14,720 Apakah kau mengerti? 233 00:15:18,410 --> 00:15:19,280 Hati-hati, penasihat! 234 00:15:22,840 --> 00:15:23,350 Xiao Guan. 235 00:15:26,840 --> 00:15:27,350 Xiao Guan. 236 00:15:31,550 --> 00:15:32,260 Xiao Guan. 237 00:15:35,799 --> 00:15:36,320 Xiao Guan. 238 00:15:37,150 --> 00:15:38,850 Mengapa Kau melakukan itu, Xiao Guan? 239 00:15:38,880 --> 00:15:39,540 Diam! 240 00:15:39,590 --> 00:15:40,530 Hentikan! 241 00:15:41,919 --> 00:15:42,520 Xiao Guan. 242 00:15:43,880 --> 00:15:44,400 Xiao Guan. 243 00:15:46,400 --> 00:15:46,919 Satu-satunya 244 00:15:49,140 --> 00:15:51,040 satu-satunya 245 00:15:51,630 --> 00:15:53,020 dalam hati Tuan adalah kamu. 246 00:15:55,239 --> 00:15:57,239 Sebenarnya, aku tidak menyukainya. 247 00:16:01,120 --> 00:16:01,530 Berhenti. 248 00:16:01,570 --> 00:16:01,950 Aku.. 249 00:16:01,980 --> 00:16:03,590 Dawang, bawa Xiao Guan kembali sekarang! 250 00:16:05,440 --> 00:16:05,940 Hati-hati! 251 00:16:05,960 --> 00:16:06,440 Cepatlah! 252 00:16:07,479 --> 00:16:08,159 Jiang Muchun, 253 00:16:08,359 --> 00:16:09,359 Aku berjanji akan membuatmu membayarnya kembali 254 00:16:09,350 --> 00:16:10,620 untuk apa yang Kau lakukan pada Xiao Guan! 255 00:16:10,670 --> 00:16:11,290 Aku tidak peduli. 256 00:16:12,230 --> 00:16:13,820 Sejak Aku jatuh cinta dengan Tang Tianyuan, 257 00:16:14,479 --> 00:16:16,119 Aku selalu menderita siksaan, 258 00:16:16,110 --> 00:16:17,370 dan mengalami begitu banyak penderitaan. 259 00:16:18,000 --> 00:16:20,640 Aku sudah mengalami hal yang paling menyakitkan sebelumnya. 260 00:16:20,640 --> 00:16:21,850 Tidak ada yang Aku takuti sekarang. 261 00:16:22,640 --> 00:16:23,159 Tapi kamu... 262 00:16:24,110 --> 00:16:25,650 Xiao Guan adalah orang yang mencoba melukaimu. 263 00:16:26,130 --> 00:16:27,280 Kenapa kau begitu bodoh? 264 00:16:28,710 --> 00:16:29,300 Bodoh? 265 00:16:30,110 --> 00:16:31,110 Kau yang bodoh! 266 00:16:31,490 --> 00:16:32,960 Apakah kau tidak tahu mengapa Petugas Zheng bisa 267 00:16:32,960 --> 00:16:34,500 tahu ini sebelumnya dan berada di sini? 268 00:16:36,350 --> 00:16:37,850 Xiao Guan tahu rencana-mu. 269 00:16:38,400 --> 00:16:39,479 Tuan dan penasihat, 270 00:16:40,000 --> 00:16:41,159 itu adalah Nona Jiang. 271 00:16:41,150 --> 00:16:42,700 Dia mengambil keuntungan dari Aku, 272 00:16:43,359 --> 00:16:44,599 dan biarkan aku memberitahunya 273 00:16:44,590 --> 00:16:46,280 lokasi emas. 274 00:16:46,760 --> 00:16:48,540 Nona Jiang berbahaya. 275 00:16:49,640 --> 00:16:51,420 Aku harus menipu dia untuk mendapatkan kepercayaannya. 276 00:16:52,280 --> 00:16:53,760 Kamu melakukan pekerjaan dengan baik. 277 00:16:53,760 --> 00:16:55,119 Oh benar, Tuan. 278 00:16:55,119 --> 00:16:57,000 Nona Jiang sedang menyembunyikan 279 00:16:57,590 --> 00:16:59,520 kunci yang terbuat dari Emas. 280 00:16:59,880 --> 00:17:01,190 Jenisnya sangat halus. 281 00:17:02,470 --> 00:17:03,880 Beri tahu Jiang Muchun 282 00:17:04,310 --> 00:17:06,370 bahwa kami telah menemukan lokasi emas. 283 00:17:06,840 --> 00:17:07,400 Baik. 284 00:17:09,330 --> 00:17:11,040 Cong Shun, jaga dia. 285 00:17:11,660 --> 00:17:12,160 Baik. 286 00:17:26,090 --> 00:17:28,280 Tuan. 287 00:17:29,599 --> 00:17:30,520 Xiao Guan terluka. 288 00:17:30,520 --> 00:17:31,290 Dia melakukannya! 289 00:17:31,520 --> 00:17:33,040 Aku berencana untuk mengulur lebih banyak waktu. 290 00:17:33,040 --> 00:17:34,680 Tapi Aku tidak berharap dia bertindak begitu cepat. 291 00:17:34,680 --> 00:17:35,560 Cong Shun. 292 00:17:35,710 --> 00:17:36,260 Jaga dia. 293 00:17:36,300 --> 00:17:36,750 Baik. 294 00:17:36,830 --> 00:17:37,370 Ayo pergi dulu. 295 00:17:38,530 --> 00:17:39,190 Jalan ini. 296 00:17:45,860 --> 00:17:46,520 Nona Jiang. 297 00:17:50,880 --> 00:17:51,600 Tunggu. 298 00:17:52,120 --> 00:17:52,690 Apa yang salah? 299 00:17:53,300 --> 00:17:53,800 Iya benar. 300 00:18:13,450 --> 00:18:14,610 Berlebihan. 301 00:18:31,319 --> 00:18:32,560 Sekarang kalian percaya padaku. 302 00:18:36,310 --> 00:18:37,400 Tolong yah, petugas Zheng. 303 00:18:37,640 --> 00:18:39,319 Kita adalah saudara. 304 00:18:39,319 --> 00:18:40,479 Kau tidak bisa menyakitiku. 305 00:18:40,470 --> 00:18:42,200 Alasan Sang Jie menyembunyikan emasnya di sini. 306 00:18:42,470 --> 00:18:43,640 Dia berharap suatu hari 307 00:18:43,680 --> 00:18:45,079 dia bisa menggunakan emas ini. 308 00:18:45,170 --> 00:18:47,110 Jadi perangkapnya harus bisa diatasi. 309 00:18:47,960 --> 00:18:48,460 Pergilah. 310 00:19:12,800 --> 00:19:13,079 Kemarilah. 311 00:19:18,640 --> 00:19:19,160 Pasti 312 00:19:19,439 --> 00:19:20,199 baik-baik saja sekarang, kan. 313 00:19:20,230 --> 00:19:20,940 Ayo pergi. 314 00:19:41,030 --> 00:19:41,780 Lihat! 315 00:19:45,160 --> 00:19:46,930 Sang Jie hanyalah hakim daerah 316 00:19:47,400 --> 00:19:49,560 tetapi makamnya dapat dibandingkan dengan Yang Mulia. 317 00:19:51,119 --> 00:19:51,599 Shaofeng, 318 00:19:52,560 --> 00:19:53,040 Buka. 319 00:19:55,160 --> 00:19:55,760 Tidak, kita tidak bisa membukanya. 320 00:19:56,719 --> 00:19:58,680 Aku mendengar pepatah lama. 321 00:19:58,680 --> 00:19:59,640 Sebelum kita membuka peti mati, 322 00:19:59,640 --> 00:20:01,800 kita harus menyalakan lilin di sebelah tenggara ruangan. 323 00:20:01,800 --> 00:20:02,980 Jika lilin padam, 324 00:20:03,319 --> 00:20:04,400 kita harus kembali 325 00:20:04,400 --> 00:20:05,400 tanpa melakukan apapun. 326 00:20:07,040 --> 00:20:08,090 Baiklah, Aku akan melakukannya. 327 00:20:37,760 --> 00:20:38,790 Tidak ada apa-apa di sini. 328 00:20:39,359 --> 00:20:40,040 Di mana penasihat? 329 00:20:42,880 --> 00:20:44,160 Xiao Fei Long. 330 00:20:44,160 --> 00:20:45,340 Lihat! Lihat! 331 00:20:45,800 --> 00:20:47,000 Lilinnya padam! 332 00:20:47,350 --> 00:20:48,040 Sial! 333 00:20:48,190 --> 00:20:48,980 Jangan tinggalkan aku sendiri. 334 00:20:57,990 --> 00:20:58,690 Lingyin. 335 00:21:05,000 --> 00:21:05,580 Tuan. 336 00:21:06,359 --> 00:21:07,599 Aku tertangkap lagi. 337 00:21:08,520 --> 00:21:09,430 Hakim Tang, 338 00:21:09,680 --> 00:21:11,280 Kau pikir rencana-mu sempurna. 339 00:21:12,000 --> 00:21:12,710 Tapi, 340 00:21:13,280 --> 00:21:15,350 kau belum mengerti 341 00:21:15,359 --> 00:21:16,680 siapa yang akan menjadi 342 00:21:16,680 --> 00:21:17,680 pemenang utamanya. 343 00:21:22,319 --> 00:21:23,560 Kau menyuap Cong Shun? 344 00:21:25,400 --> 00:21:26,400 Dia tidak harus melakukannya. 345 00:21:27,590 --> 00:21:29,120 Aku ingin membalas dendam untuk ayah angkat ku 346 00:21:29,590 --> 00:21:31,180 dengan menangkap kalian berdua hari ini. 347 00:21:31,920 --> 00:21:32,650 Ayah angkat? 348 00:21:33,310 --> 00:21:34,510 Siapa ayah angkatmu? 349 00:21:36,479 --> 00:21:36,959 Penasihat Tan, 350 00:21:36,950 --> 00:21:38,570 Kau memiliki ingatan yang buruk. 351 00:21:39,400 --> 00:21:40,970 Kau membunuh dia 352 00:21:41,160 --> 00:21:42,560 dan melupakan begitu saja tentang dia. 353 00:21:45,000 --> 00:21:47,040 Ruyi dan Aku adalah anak yatim. 354 00:21:47,640 --> 00:21:49,780 Dia membesarkan kami selama bertahun-tahun sampai sekarang. 355 00:21:52,160 --> 00:21:53,550 Karena putrinya tidak berguna, 356 00:21:54,110 --> 00:21:55,080 Aku akan membalas dendam 357 00:21:55,190 --> 00:21:56,530 untuk ayah angkatku. 358 00:21:57,800 --> 00:21:58,599 Tenanglah. 359 00:22:00,560 --> 00:22:01,480 Dia adalah Zong Yinglin. 360 00:22:04,680 --> 00:22:06,040 Zong Yinglin tidak terbunuh oleh kami. 361 00:22:06,040 --> 00:22:06,930 Pembohong! 362 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 Kalian mengejarnya dan membunuhnya! 363 00:22:11,760 --> 00:22:14,280 Dan hanya kalian yang sangat membenci ayah angkatku. 364 00:22:14,950 --> 00:22:16,350 Nona Jiang memberitahuku segalanya. 365 00:22:16,880 --> 00:22:18,280 Pembunuh itu 366 00:22:18,959 --> 00:22:20,000 dikirim olehmu. 367 00:22:20,760 --> 00:22:21,920 Dan buktinya sangat jelas. 368 00:22:21,920 --> 00:22:23,079 Liontin giok Zheng Shaofeng 369 00:22:23,079 --> 00:22:24,160 ditinggalkan di TKP. 370 00:22:26,680 --> 00:22:27,199 Cong Shun, 371 00:22:28,239 --> 00:22:30,119 mengapa Kau percaya semua yang dia katakan? 372 00:22:30,119 --> 00:22:31,439 Apa yang bisa dibuktikan dengan liontin batu giok itu? 373 00:22:31,439 --> 00:22:31,959 Cong Shun. 374 00:22:32,520 --> 00:22:34,300 Bahkan jika liontin batu giok tidak dapat membuktikan apa pun, 375 00:22:34,560 --> 00:22:35,710 bagaimana dengan Zhou Ruyi? 376 00:22:35,920 --> 00:22:37,160 Zhou Ruyi dan Zheng Shaofeng 377 00:22:37,160 --> 00:22:38,359 jatuh cinta satu sama lainnya. 378 00:22:38,359 --> 00:22:40,239 Dia menjadi salah satu dari mereka sejak lama, 379 00:22:40,230 --> 00:22:41,560 dan dia mengkhianati Dewan Zong! 380 00:22:42,439 --> 00:22:44,119 Kau mengetahuinya dengan sangat jelas. 381 00:22:44,760 --> 00:22:46,340 Dewan Zong meminta belas kasihan untuk beberapa kali. 382 00:22:46,830 --> 00:22:48,260 Tapi dia menolak semuanya. 383 00:22:48,800 --> 00:22:51,400 Fakta-fakta itu tidak bisa disangkal. 384 00:22:52,239 --> 00:22:53,199 Kau tidak membutuhkan Aku 385 00:22:54,110 --> 00:22:55,360 untuk memberi tahu padamu apa yang harus dilakukan, bukan? 386 00:22:56,210 --> 00:22:57,310 Beraninya kau! 387 00:22:57,430 --> 00:22:59,250 Kita lihat saja nanti. Mundur! 388 00:23:05,040 --> 00:23:05,720 Hakim Tang, 389 00:23:06,439 --> 00:23:06,959 Aku tahu kalau 390 00:23:07,640 --> 00:23:08,640 Kau adalah pembunuh yang sebenarnya. 391 00:23:09,950 --> 00:23:11,820 Jika kau bunuh diri, aku akan membiarkannya pergi. 392 00:23:13,520 --> 00:23:14,600 Tidak apa-apa jika Kau ingin hidup. 393 00:23:15,880 --> 00:23:18,410 Maka Kau harus melihat penasihat Tan dibunuh di depanmu. 394 00:23:19,110 --> 00:23:19,590 Tuan, 395 00:23:19,880 --> 00:23:20,590 jangan dengarkan dia. 396 00:23:22,959 --> 00:23:23,439 Baiklah. 397 00:23:26,000 --> 00:23:26,920 Beri aku pisaumu. 398 00:23:37,319 --> 00:23:38,239 Cong Shun, 399 00:23:38,230 --> 00:23:39,230 apakah kau bodoh 400 00:23:39,550 --> 00:23:40,590 Ketika Zong Yinglin terbunuh, 401 00:23:40,599 --> 00:23:41,920 Tuan sakit. 402 00:23:41,920 --> 00:23:44,040 Bagaimana dia bisa membuat rencana dan mengirim begitu banyak pembunuh untuk melakukan itu? 403 00:23:44,040 --> 00:23:45,359 Zong Yinglin ingin bergabung dengan kami 404 00:23:45,400 --> 00:23:47,380 yang merupakan hal yang baik bagi kami. 405 00:23:47,760 --> 00:23:49,150 Aku adalah utusan kekaisaran! 406 00:23:49,470 --> 00:23:50,700 Mengapa Aku harus membunuhnya? 407 00:23:59,520 --> 00:24:00,119 Kamu. 408 00:24:01,950 --> 00:24:02,800 Itu kamu. 409 00:24:07,520 --> 00:24:08,160 Cong Shun. 410 00:24:09,560 --> 00:24:10,439 Cong Shun, kau baik-baik saja? 411 00:24:11,830 --> 00:24:12,450 Apakah kau baik-baik saja? 412 00:24:15,640 --> 00:24:16,199 Cong Shun. 413 00:24:25,839 --> 00:24:26,800 Ucapkan selamat tinggal pada dunia. 414 00:24:27,400 --> 00:24:28,940 Kalian tidak punya banyak waktu. 415 00:24:29,319 --> 00:24:29,719 Penasihat. 416 00:24:30,470 --> 00:24:31,160 Berhenti. 417 00:24:32,950 --> 00:24:33,380 Ayo pergi. 418 00:24:35,160 --> 00:24:35,640 Cepatlah! 419 00:24:49,280 --> 00:24:50,439 Aku tidak perlu melakukan apa pun. 420 00:24:52,280 --> 00:24:53,520 Memotong batu naga 421 00:24:54,680 --> 00:24:55,719 telah jatuh. 422 00:24:57,170 --> 00:24:59,000 Tak satu pun dari kita yang bisa kembali. 423 00:25:07,959 --> 00:25:09,520 Aku akan mengubur tubuhmu 424 00:25:10,319 --> 00:25:11,280 7 hari kemudian. 425 00:25:13,400 --> 00:25:15,130 Pada saat itu, kau akan menjadi milikku. 426 00:25:16,680 --> 00:25:17,439 Dan emasnya 427 00:25:18,199 --> 00:25:19,119 akan menjadi milikku juga. 428 00:25:25,430 --> 00:25:26,710 Suara Apa tadi? 429 00:25:28,000 --> 00:25:29,430 Jiang Muchun memulai jebakan 430 00:25:30,280 --> 00:25:31,960 yang membuat Pemotong batu naga jatuh. 431 00:25:34,040 --> 00:25:35,130 Pemotong batu naga? 432 00:25:37,160 --> 00:25:38,810 Ada pepatah lama yang mengatakan bahwa Pemotong batu naga 433 00:25:38,839 --> 00:25:39,719 akan terpisah 434 00:25:39,710 --> 00:25:40,650 yang mati dari yang hidup. 435 00:25:40,920 --> 00:25:42,260 Tidak ada udara yang bisa masuk. 436 00:25:43,310 --> 00:25:44,360 Kita akan mati. 437 00:25:45,600 --> 00:25:46,040 Tuan, 438 00:25:47,239 --> 00:25:48,640 apakah kita benar-benar akan mati di sini? 439 00:25:51,680 --> 00:25:53,119 Bukankah kau mengatakan kalau 440 00:25:54,040 --> 00:25:55,719 seseorang bilang aku akan menjadi kaya, 441 00:25:56,439 --> 00:25:58,319 menikahi istri yang baik, 442 00:25:59,000 --> 00:26:00,160 dan juga punya banyak anak? 443 00:26:01,160 --> 00:26:02,320 Itu kebohongan putih. 444 00:26:03,680 --> 00:26:04,470 Aku tidak percaya. 445 00:26:05,160 --> 00:26:05,839 Bagaimana kalau 446 00:26:05,830 --> 00:26:06,910 Aku mencoba mencari jalan keluar lain. 447 00:26:15,710 --> 00:26:16,400 Lingyin, 448 00:26:17,640 --> 00:26:18,990 jika Kau tidak datang ke Tongling, 449 00:26:20,359 --> 00:26:22,359 atau Kau tidak mengetuk pintu Kantor Wilayah, 450 00:26:24,079 --> 00:26:25,839 atau Kau bukan penasihatku, 451 00:26:26,830 --> 00:26:28,930 Kau tidak akan terlibat dalam kasus ini 452 00:26:30,190 --> 00:26:31,360 dan kehilangan hidupmu. 453 00:26:34,110 --> 00:26:34,980 Apakah kau menyesal? 454 00:26:37,190 --> 00:26:38,310 Tidak, Aku tidak menyesal. 455 00:26:40,599 --> 00:26:41,680 Satu-satunya hal yang Aku sesali 456 00:26:41,680 --> 00:26:43,610 mengatakan begitu banyak kata-kata buruk kepadamu. 457 00:26:44,280 --> 00:26:45,800 Lupakan novelnya. 458 00:26:47,000 --> 00:26:48,280 Selama kita bersama, 459 00:26:48,280 --> 00:26:49,380 Aku bisa meninggalkan karierku. 460 00:26:54,310 --> 00:26:55,630 Jika kita bisa 461 00:26:56,439 --> 00:26:57,599 melarikan diri dari sini saat ini, 462 00:26:59,599 --> 00:27:00,640 Maukah kau menikah denganku? 463 00:27:03,119 --> 00:27:04,400 Bisakah Aku terus menulis novel? 464 00:27:06,760 --> 00:27:07,510 Baiklah. Aku setuju. 465 00:27:16,410 --> 00:27:16,790 Kak. 466 00:27:18,319 --> 00:27:19,239 Qingchen. 467 00:27:19,239 --> 00:27:19,920 Apakah kau baik-baik saja? 468 00:27:19,920 --> 00:27:20,560 Qingchen. 469 00:27:21,119 --> 00:27:22,719 Kalian bisa sangat romantis 470 00:27:22,710 --> 00:27:24,120 bahkan di saat berbahaya seperti ini. 471 00:27:25,319 --> 00:27:26,560 Kau terlalu lambat. 472 00:27:27,680 --> 00:27:29,040 Perampok makam itu sangat kasual. 473 00:27:30,359 --> 00:27:32,560 Mereka menggali lubang hanya dalam tiga inci ke makam. 474 00:27:32,560 --> 00:27:33,800 Kami akhirnya meledakkannya dan masuk. 475 00:27:34,560 --> 00:27:35,760 Kamu tahu Duan Feng akan datang? 476 00:27:40,040 --> 00:27:41,970 Kalau tidak, kemana dia bisa pergi? 477 00:27:43,040 --> 00:27:44,110 Untungnya, dia cukup pintar 478 00:27:44,430 --> 00:27:46,160 Karena dia tidak bertarung dengan Jiang Muchun secara langsung. 479 00:27:46,479 --> 00:27:47,359 Tentu saja. 480 00:27:47,350 --> 00:27:49,630 Aku orang yang fleksibel. 481 00:27:51,520 --> 00:27:53,760 Mengapa kau mengatakannya seperti kita akan mati di sini? 482 00:27:54,959 --> 00:27:55,560 Pembohong. 483 00:27:57,040 --> 00:27:58,300 Kau tetap akan menerima lamaranku. 484 00:27:59,319 --> 00:27:59,800 Terima kasih. 485 00:28:01,359 --> 00:28:02,280 Tidak perlu. 486 00:28:04,160 --> 00:28:06,030 Karena kita adalah saudara, 487 00:28:06,400 --> 00:28:07,400 Kapanpun kau membutuhkanku, 488 00:28:07,400 --> 00:28:08,280 Aku akan datang untukmu. 489 00:28:14,719 --> 00:28:16,239 Ini bukan waktunya untuk relaksasi. 490 00:28:17,239 --> 00:28:18,439 Kupikir Jiang Muchun 491 00:28:18,439 --> 00:28:20,280 pasti kembali ke Kantor Kabupaten untuk merusak bukti sekarang. 492 00:28:20,280 --> 00:28:21,359 Air. 493 00:28:22,000 --> 00:28:22,760 Air datang. 494 00:28:23,839 --> 00:28:25,239 Lebih banyak air. 495 00:28:25,239 --> 00:28:26,520 Tidak cukup. Lebih banyak. 496 00:28:27,040 --> 00:28:28,560 Tolong. 497 00:28:28,560 --> 00:28:29,359 Cepatlah! 498 00:28:29,359 --> 00:28:30,000 Ikutlah bersamaku. 499 00:28:30,880 --> 00:28:31,280 Cepatlah. 500 00:28:32,640 --> 00:28:33,359 Ambil airnya! 501 00:28:33,359 --> 00:28:34,800 Kesini. Datanglah. 502 00:28:37,319 --> 00:28:37,959 Lebih banyak air. 503 00:28:37,959 --> 00:28:38,719 Cepat. 504 00:28:38,719 --> 00:28:40,000 Kesini. 505 00:28:40,000 --> 00:28:40,839 Bagaimana bisa seperti ini? 506 00:28:40,959 --> 00:28:41,920 Bagaimana bisa seperti ini? 507 00:28:42,359 --> 00:28:43,239 Aku akan pergi dan memeriksanya. 508 00:28:43,230 --> 00:28:44,040 Hati-hati. 509 00:28:46,000 --> 00:28:47,040 Jalan ini. 510 00:28:47,040 --> 00:28:47,880 Aku datang. 511 00:28:48,599 --> 00:28:49,479 Air datang. 512 00:28:49,479 --> 00:28:51,040 Tuan. 513 00:28:51,640 --> 00:28:53,199 Bagaimana bisa terbakar tanpa ada 514 00:28:53,199 --> 00:28:54,160 hal-hal yang mudah terbakar? 515 00:28:54,160 --> 00:28:55,199 Ini sangat terhubung. 516 00:28:55,190 --> 00:28:56,660 Kami tidak tahu. 517 00:28:56,710 --> 00:28:58,190 Ya. Kami juga tidak tahu. 518 00:28:58,750 --> 00:28:59,700 Hal yang mudah terbakar? 519 00:29:00,359 --> 00:29:01,719 Jiang Muchun meminta Aku untuk membeli 520 00:29:01,710 --> 00:29:03,480 banyak fosfor putih beberapa hari sebelumnya. 521 00:29:03,640 --> 00:29:04,830 Itu pasti fosfor putih. 522 00:29:06,839 --> 00:29:08,079 Mengapa kau tidak mengatakan itu sebelumnya? 523 00:29:08,079 --> 00:29:09,119 Aku. 524 00:29:09,119 --> 00:29:10,079 Aku baru ingat itu. 525 00:29:10,680 --> 00:29:11,560 Kamu! 526 00:29:12,400 --> 00:29:13,560 Pergilah. Pergilah. Pergilah. 527 00:29:14,199 --> 00:29:14,800 Penasihat. 528 00:29:16,070 --> 00:29:17,200 Itu terbakar seperti itu juga. 529 00:29:25,040 --> 00:29:25,750 Cari. 530 00:29:25,820 --> 00:29:26,400 Iya! 531 00:29:30,599 --> 00:29:32,280 Petugas Zheng. Tidak ada seorang pun di sana. 532 00:29:32,280 --> 00:29:33,119 Perempuan jalang itu 533 00:29:33,110 --> 00:29:34,650 Bagaimana dia bisa menghilang seperti itu ?! 534 00:29:34,950 --> 00:29:36,060 Jangan lewatkan sudut mana pun. 535 00:29:36,150 --> 00:29:36,570 Cari! 536 00:29:36,600 --> 00:29:37,140 Iya! Iya! 537 00:29:40,839 --> 00:29:42,040 Apakah kalian melihat penasihat? 538 00:29:42,040 --> 00:29:42,850 Tidak, tuan. 539 00:29:42,880 --> 00:29:43,760 Tidak, tuan. 540 00:29:48,530 --> 00:29:49,020 Tuan. 541 00:29:52,079 --> 00:29:53,079 Jiang Muchun. 542 00:29:53,350 --> 00:29:53,920 Jangan bergerak. 543 00:29:58,040 --> 00:29:58,599 Dasar Iblis. 544 00:29:58,959 --> 00:29:59,880 Kau tidak punya tempat untuk pergi. 545 00:29:59,880 --> 00:30:00,620 Biarkan dia pergi. 546 00:30:01,199 --> 00:30:03,040 Aku tidak menyangka 547 00:30:04,119 --> 00:30:05,560 Aku kalah dari kehendak Tuhan. 548 00:30:07,119 --> 00:30:08,839 Tuhan membuatmu kembali hidup-hidup. 549 00:30:10,119 --> 00:30:11,199 Kamulah yang menyelamatkan mereka. 550 00:30:11,839 --> 00:30:12,560 Betul. 551 00:30:12,560 --> 00:30:13,640 Itu Aku. 552 00:30:13,640 --> 00:30:14,479 Letakkan pisaumu. 553 00:30:15,310 --> 00:30:16,270 Semuanya bisa dinegosiasikan. 554 00:30:17,680 --> 00:30:18,439 Dapat dinegosiasikan? 555 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 Jiang Muchun, 556 00:30:23,000 --> 00:30:23,680 letakkan pisaumu. 557 00:30:23,680 --> 00:30:24,560 Tidak terlalu terlambat. 558 00:30:26,500 --> 00:30:27,550 Tidak, sudah terlambat. 559 00:30:29,599 --> 00:30:30,599 Aku tidak bisa kalah. 560 00:30:33,250 --> 00:30:34,680 Sejak saat kamu 561 00:30:35,430 --> 00:30:37,400 mengatakan padaku, 562 00:30:38,520 --> 00:30:39,760 Aku sudah memutuskan 563 00:30:41,280 --> 00:30:43,199 bahwa aku akan mendapatkan emas untuk ayahku. 564 00:30:44,640 --> 00:30:46,160 Bagaimana kamu bisa 565 00:30:46,719 --> 00:30:47,880 berubah pikiran seperti ini? 566 00:30:49,839 --> 00:30:51,280 Tidak ada emas di kuburan. 567 00:30:54,910 --> 00:30:55,770 Mustahil. 568 00:30:57,719 --> 00:30:58,400 Mustahil! 569 00:31:00,920 --> 00:31:01,719 Jika ada emas, 570 00:31:01,719 --> 00:31:03,119 mengapa kami kembali tanpa apa-apa? 571 00:31:05,280 --> 00:31:07,239 Dimana Tuan Tie? 572 00:31:07,239 --> 00:31:08,800 Apakah Kau benar-benar berpikir kau dapat menyuap Tuan Tie 573 00:31:08,800 --> 00:31:10,199 dan membunuh kami semua 574 00:31:10,190 --> 00:31:11,780 sehingga emas akan menjadi milikmu? 575 00:31:12,470 --> 00:31:13,400 Kebetulan sekali! 576 00:31:13,710 --> 00:31:15,080 Dia juga berpikir seperti itu juga. 577 00:31:15,880 --> 00:31:16,760 Dia tidak mau 578 00:31:16,760 --> 00:31:18,199 membagikan emas apa pun dengan kamu sama sekali. 579 00:31:19,119 --> 00:31:19,839 Yang dia inginkan adalah 580 00:31:20,430 --> 00:31:22,250 kamu terbunuh di Tongling. 581 00:31:28,560 --> 00:31:30,680 Ayahmu seperti mayat hidup sekarang. 582 00:31:32,199 --> 00:31:33,439 Dan kau merencanakan semua hal ini 583 00:31:33,430 --> 00:31:35,380 atas nama dia. 584 00:31:35,880 --> 00:31:37,690 Apakah Kau benar-benar ingin mewujudkan mimpinya? 585 00:31:47,000 --> 00:31:49,470 Sejak Kakak-ku meninggal, 586 00:31:50,880 --> 00:31:53,520 Ayahku sudah mati. 587 00:31:56,520 --> 00:31:57,940 Bukankah ini cerita yang lucu? 588 00:31:59,160 --> 00:32:01,640 Dia menaruh semua harapannya pada orang lain. 589 00:32:01,959 --> 00:32:02,800 Bagaimana dengan Aku? 590 00:32:04,280 --> 00:32:05,680 Dia masih memiliki Aku. 591 00:32:07,280 --> 00:32:09,070 Kenapa dia tidak bisa melihatku? 592 00:32:09,780 --> 00:32:11,590 Haruskah keluarga ku dihancurkan 593 00:32:11,599 --> 00:32:13,000 hanya karena kematian Jiang Rendong? 594 00:32:15,239 --> 00:32:15,839 Jiang Muchun, 595 00:32:16,710 --> 00:32:18,880 kejahatan suap ayahmu adalah kejahatan serius. 596 00:32:19,520 --> 00:32:21,479 Kau tidak membujuknya untuk mengakui kejahatannya 597 00:32:22,199 --> 00:32:23,439 dan bahkan membuatnya lebih buruk. 598 00:32:23,430 --> 00:32:25,100 Kau merencanakan semua hal ini dengan namanya. 599 00:32:25,839 --> 00:32:26,959 Kau harus dibunuh. 600 00:32:28,230 --> 00:32:30,350 Tapi aku akan memberimu kesempatan terakhir. 601 00:32:30,920 --> 00:32:32,100 Letakkan pisaumu. 602 00:32:32,920 --> 00:32:34,150 Kita bisa membicarakannya. 603 00:32:38,760 --> 00:32:40,000 Berbicara tentang apa? 604 00:32:41,760 --> 00:32:43,460 Aku telah membunuh begitu banyak orang. 605 00:32:43,520 --> 00:32:44,599 Berbicara tentang apa?! 606 00:32:46,160 --> 00:32:47,959 Ini sudah terlambat. 607 00:32:52,000 --> 00:32:53,359 Lingyin, 608 00:32:55,280 --> 00:32:56,439 lihat betapa mengerikannya 609 00:32:57,959 --> 00:32:59,359 dunia ini. 610 00:33:01,280 --> 00:33:02,719 Ayo pergi bersama. 611 00:33:26,760 --> 00:33:27,870 Tangkap dia, Tuan. 612 00:33:28,959 --> 00:33:29,599 Tidak masalah. 613 00:33:30,239 --> 00:33:30,959 Kami adalah teman lama. 614 00:33:36,239 --> 00:33:37,119 Tangkap dia. 615 00:33:37,110 --> 00:33:38,210 Aku akan memeriksanya besok. 616 00:33:44,319 --> 00:33:45,160 Lingyin, 617 00:33:46,439 --> 00:33:47,680 Aku ingin mengingatkan kamu satu hal. 618 00:33:50,000 --> 00:33:51,160 Di dunia ini, 619 00:33:51,880 --> 00:33:53,280 hal-hal baik mudah hilang. 620 00:33:55,640 --> 00:33:57,400 Bahkan itu adalah hubungan 621 00:33:58,880 --> 00:34:00,560 di mana kau mengorbankan segalanya untuk itu, 622 00:34:02,770 --> 00:34:04,430 mungkin akan rusak suatu hari, 623 00:34:05,719 --> 00:34:06,479 sama rapuhnya 624 00:34:07,599 --> 00:34:08,520 sebuah kristal. 625 00:34:10,159 --> 00:34:10,800 Ayo Pergi. 626 00:34:13,760 --> 00:34:14,959 Jalang jahat itu 627 00:34:14,959 --> 00:34:16,600 pandai menipu orang. 628 00:34:16,600 --> 00:34:17,560 Kak, jangan percaya padanya. 629 00:34:19,840 --> 00:34:21,740 Kupikir kata-katanya masuk akal. 630 00:34:23,520 --> 00:34:24,399 Lingyin, 631 00:34:24,399 --> 00:34:25,439 bagaimana kalau 632 00:34:25,439 --> 00:34:27,159 Kau datang padaku sebagai bandit? 633 00:34:27,150 --> 00:34:27,840 Mari kita menjadi 634 00:34:27,840 --> 00:34:29,740 pasangan bandit yang bahagia. 635 00:34:37,679 --> 00:34:38,320 Qingchen, ayo pergi. 636 00:34:38,320 --> 00:34:38,919 Tidak apa-apa. 637 00:34:39,620 --> 00:34:40,340 Apakah kau terluka? 638 00:35:15,710 --> 00:35:16,610 Jangan mendekat. 639 00:35:19,479 --> 00:35:20,159 Itu kamu 640 00:35:21,760 --> 00:35:23,090 yang membantu kami di Kantor Kabupaten. 641 00:35:23,470 --> 00:35:25,190 Dan Kamulah yang menyelamatkan penasihat Tan. 642 00:35:27,630 --> 00:35:29,090 Kamu selalu bersama kami. 643 00:35:30,220 --> 00:35:30,810 Sejak 644 00:35:31,719 --> 00:35:32,479 kamu tidak mau pergi, 645 00:35:34,150 --> 00:35:35,410 kamu bisa tinggal di sini saja, 646 00:35:35,919 --> 00:35:36,560 bisa kan? 647 00:35:39,719 --> 00:35:40,919 Jika orang yang baik ingin menjadi seorang Buddha, 648 00:35:40,910 --> 00:35:42,660 dia perlu mengalami banyak penderitaan. 649 00:35:43,190 --> 00:35:45,540 Mengapa orang jahat menjadi orang baik hanya dengan tidak membunuh? 650 00:35:49,560 --> 00:35:50,639 Terima kasih telah memaafkan Aku. 651 00:35:52,120 --> 00:35:54,000 Tapi aku butuh waktu untuk memaafkan diriku sendiri. 652 00:36:01,390 --> 00:36:02,050 Baiklah. 653 00:36:05,919 --> 00:36:06,719 Aku akan menunggumu. 654 00:36:08,679 --> 00:36:09,520 aku akan menunggumu 655 00:36:11,199 --> 00:36:12,280 menunggu kamu di sini 656 00:36:13,360 --> 00:36:14,120 selama-lamanya. 657 00:36:14,120 --> 00:36:16,120 ● 优优 独 播 剧场 ——YoYo Television Series Exclusive ● ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow MY IG_@almerad♤ 658 00:36:43,000 --> 00:37:00,000 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ ♤Follow MY IG_@almerad♤