1 00:00:03,420 --> 00:00:10,990 Sincronia e Sottotitoli a cura del Contract Lover Team@Viki.com 2 00:00:15,960 --> 00:00:21,990 ♫ Gli stessi abiti e lo stesso sorriso ♫ 3 00:00:21,990 --> 00:00:26,170 ♫ Tenendoci la mano mentre giriamo in tondo ♫ 4 00:00:27,460 --> 00:00:33,180 ♫ Baci la mia guancia. Io riposo sulla tua spalla ♫ 5 00:00:33,180 --> 00:00:39,440 ♫ Assaporando tutta la dolcezza dell’amore ♫ 6 00:00:39,440 --> 00:00:42,300 ♫ Sono in punta di piedi ♫ 7 00:00:42,300 --> 00:00:45,480 ♫ Baciando i fiori e ascoltando poesie ♫ 8 00:00:45,480 --> 00:00:51,290 ♫ Voglio ammirare con te la luna e le stelle splendenti ♫ 9 00:00:51,290 --> 00:00:54,440 ♫ La fiducia che mi dai ♫ 10 00:00:54,440 --> 00:00:57,390 ♫ e il calore del tuo abbraccio ♫ 11 00:00:57,390 --> 00:01:01,580 ♫ Possiamo mantenere questa promessa per sempre? ♫ 12 00:01:01,580 --> 00:01:05,000 [Love in Time] 13 00:01:05,000 --> 00:01:07,725 [Episodio 2] 14 00:01:23,460 --> 00:01:27,579 Che spreco vivere in una casa tanto grande da soli! 15 00:01:28,120 --> 00:01:31,499 Buongiorno, signora Lu. Sono il suo maggiordomo. 16 00:01:31,499 --> 00:01:34,419 Può chiamarmi signor Xu. Benvenuta. 17 00:01:34,419 --> 00:01:37,020 Signor Xu, mi chiami semplicemente Jian'an. 18 00:01:37,020 --> 00:01:41,125 Non sarebbe appropriato. Ora che siete sposati, 19 00:01:41,125 --> 00:01:44,580 lei è la moglie del Presidente Lu. 20 00:01:44,580 --> 00:01:47,699 Sua suocera mi ha chiesto di prendermi cura di lei. 21 00:01:47,699 --> 00:01:50,959 - Grazie signor Xu. - Signorina Su, la sua valigia. 22 00:01:50,959 --> 00:01:52,260 Dov'è il Presidente Lu? 23 00:01:52,260 --> 00:01:54,441 Dovrebbe essere in riunione. Posso chiedere per lei– 24 00:01:54,441 --> 00:01:57,000 No, la riunione è più importante. 25 00:01:57,000 --> 00:01:59,619 Voi due non siete obbligati a prendervi cura di me. 26 00:02:00,480 --> 00:02:03,359 Allora mi permetta di mostrarle la sua camera. 27 00:02:07,640 --> 00:02:09,460 Prego. 28 00:02:09,460 --> 00:02:12,160 Signora Lu, le mosto la casa. 29 00:02:12,160 --> 00:02:15,059 Questa è la sala da pranzo. Questa è la cucina. 30 00:02:19,320 --> 00:02:21,939 E qui c'è il salotto. 31 00:02:22,659 --> 00:02:25,760 Vivete solo in due in questa grande casa? 32 00:02:25,760 --> 00:02:28,300 E se ci fosse un ladro? 33 00:02:28,300 --> 00:02:30,900 Signora Lu, non si preoccupi. 34 00:02:30,900 --> 00:02:34,180 Abbiamo un sistema intelligente di sicurezza. 35 00:02:34,180 --> 00:02:37,350 Se schiaccia il pulsante, l'intera villa sarà circondata. 36 00:02:37,350 --> 00:02:41,659 Si disattiveranno luce e rete. Nessuno potrà scappare. 37 00:02:41,659 --> 00:02:43,940 Incredibile! 38 00:02:48,619 --> 00:02:50,760 - Pronto? - Parlo con Su Jian'an? 39 00:02:50,760 --> 00:02:54,080 - Posso chiedere chi è? - Sono il Presidente Du. 40 00:02:54,080 --> 00:02:56,940 Ti avevo detto di presentarti in azienda, ma non sei venuta. Come mai? 41 00:02:56,940 --> 00:03:00,099 - Ecco– - Va bene. Va bene. 42 00:03:00,099 --> 00:03:03,399 Il tuo romanzo riprenderà la pubblicazione. 43 00:03:03,399 --> 00:03:06,460 - Davvero? -Ti do un giorno. 44 00:03:06,460 --> 00:03:08,740 Entro le tre di domani pomeriggio, 45 00:03:08,740 --> 00:03:10,480 devi inviarmelo. 46 00:03:10,480 --> 00:03:14,578 D'accordo, lo farò. Non si preoccupi. 47 00:03:16,779 --> 00:03:21,700 Presidente, la Lu's Media non investirà se non eliminiamo i romanzi per i ragazzi, vero? 48 00:03:21,700 --> 00:03:24,760 Ascolta, vogliono solo negoziare. 49 00:03:24,760 --> 00:03:28,959 Perché questo avrebbe a che fare con "L'omicidio di Lin Nan"? 50 00:03:28,959 --> 00:03:31,220 Siediti. 51 00:03:32,539 --> 00:03:34,650 Immagino che tu non sappia 52 00:03:34,650 --> 00:03:38,690 che il Presidente Lu sta leggendo quel romanzo. 53 00:03:39,325 --> 00:03:42,219 Penso che sia troppo occupato per leggere questo tipo di romanzi 54 00:03:42,219 --> 00:03:46,280 e soprattutto non credo sia un buon romanzo! 55 00:03:46,939 --> 00:03:50,320 Forse i presidenti hanno gusti diversi dai lettori? 56 00:03:50,320 --> 00:03:53,480 Il Presidente Lu quel giorno ha usato un eufemismo, 57 00:03:53,480 --> 00:03:56,339 ma io sospetto che quel romanzo gli piaccia molto! 58 00:03:56,339 --> 00:03:59,770 Perciò terminarlo in fretta 59 00:03:59,770 --> 00:04:03,679 è la chiave per smuovere il suo cuore. 60 00:04:03,679 --> 00:04:06,020 Dobbiamo compiacerlo. 61 00:04:06,020 --> 00:04:07,959 Seguire le tendenze. 62 00:04:07,959 --> 00:04:11,059 Presidente, lei è davvero furbo! 63 00:04:11,059 --> 00:04:12,959 Sono fantastico! 64 00:04:25,219 --> 00:04:30,239 Signora Lu, per crearle un ambiente creativo, 65 00:04:30,239 --> 00:04:33,199 il Presidente Lu le ha liberato la camera padronale. 66 00:04:33,199 --> 00:04:35,879 E ha dato delle particolari disposizioni 67 00:04:35,879 --> 00:04:38,360 per il suo studio. 68 00:04:38,360 --> 00:04:40,679 Ma è adatta a una bambina! 69 00:04:40,679 --> 00:04:43,720 Come potrei dar vita a una storia su un omicidio qui? 70 00:04:43,720 --> 00:04:47,159 La sua camera è qui. La prego di seguirmi. 71 00:04:52,999 --> 00:04:56,620 Così grande? Signor Xu, potrebbe cambiarmela? 72 00:04:56,620 --> 00:04:59,140 Una più piccola va bene. Va bene anche senza un letto! 73 00:04:59,140 --> 00:05:00,960 È molto complicato. 74 00:05:00,960 --> 00:05:03,119 Seguo solo le disposizioni del Presidente Lu. 75 00:05:03,119 --> 00:05:04,559 Dovrebbe riposarsi, ora. 76 00:05:04,559 --> 00:05:07,300 Mi chiami se le serve aiuto. 77 00:05:07,720 --> 00:05:09,740 Grazie, signor Xu. 78 00:05:27,020 --> 00:05:28,838 Un anno non è troppo lungo, né troppo corto. 79 00:05:28,839 --> 00:05:31,100 Mi è sufficiente per sistemare tutto. 80 00:05:31,100 --> 00:05:34,679 Fino ad allora, papà non ha motivo per obbligarmi. 81 00:05:34,680 --> 00:05:36,518 Forse potrò raggiungere il mio scopo in anticipo. 82 00:05:36,519 --> 00:05:39,319 Così potrò liberarmi prima di Lu Bo Yan. 83 00:05:48,730 --> 00:05:50,580 [Auguri da papà] 84 00:05:54,000 --> 00:05:56,499 Che cavolo è questo? 85 00:05:58,259 --> 00:06:00,700 Stupidi auguri paterni! 86 00:06:00,700 --> 00:06:02,179 Al momento, il mercato della letteratura di tendenza 87 00:06:02,179 --> 00:06:05,179 è occupato dal Network Zongheng e dal Portale Letterario Taoran. 88 00:06:05,179 --> 00:06:08,299 Il primo ha un vasto gruppo di lettori di genere maschile, 89 00:06:08,299 --> 00:06:10,700 e l'altro, quello che stiamo per acquisire, 90 00:06:10,700 --> 00:06:13,140 è più che altro orientato verso un pubblico femminile. 91 00:06:13,140 --> 00:06:15,438 In passato, la principale sorgente di introiti per i siti web letterari 92 00:06:15,439 --> 00:06:17,379 derivavano dai mercati connessi. 93 00:06:17,379 --> 00:06:21,260 Ma ora che quello dei giochi e l'industria cinematografica sono in declino, [L'omicidio di Liu Nan] 94 00:06:21,260 --> 00:06:23,299 Il valore della proprietà intellettuale collassa. [Nessuna pubblicazione questa settimana] 95 00:06:23,299 --> 00:06:25,619 Il Portale Letterario Taoran vuole trovare una via d'uscita, 96 00:06:25,619 --> 00:06:27,539 perciò dovrebbe abbandonare i romanzi indirizzati ai lettori 97 00:06:27,539 --> 00:06:31,820 e impiegare energie e fondi in quelli per le lettrici. 98 00:06:31,820 --> 00:06:35,059 Questa è la sostanza del mio intervento. 99 00:06:35,059 --> 00:06:36,559 Presidente Lu. 100 00:06:41,100 --> 00:06:42,220 Continui. 101 00:06:42,220 --> 00:06:46,140 Questo è tutto per l'analisi odierna del piano d'investimento. 102 00:06:46,140 --> 00:06:50,450 Ora si va al voto del Presidente Lu e soci. 103 00:06:54,700 --> 00:06:57,619 I film e i drama televisivi si focalizzano principalmente sul pubblico femminile. 104 00:06:57,619 --> 00:06:59,539 Sono d'accordo con il suggerimento. 105 00:06:59,539 --> 00:07:02,380 Cosa pensa dell'abbandonare i romanzi per il pubblico maschile? 106 00:07:02,380 --> 00:07:04,675 È ragionevole. Meglio migliorare i punti di forza 107 00:07:04,675 --> 00:07:07,700 che rimediare a quelli deboli. 108 00:07:07,700 --> 00:07:09,600 Sono d'accordo. 109 00:07:10,419 --> 00:07:12,180 Va bene. 110 00:07:12,700 --> 00:07:15,790 Abbandoniamo i romanzi per il pubblico maschile. 111 00:07:15,790 --> 00:07:19,290 Sì. 112 00:07:58,450 --> 00:08:00,050 Iniziamo. 113 00:08:02,379 --> 00:08:04,179 Iniziamo. 114 00:08:15,839 --> 00:08:19,859 La luce soffusa disturbava Lin Nan, 115 00:08:19,859 --> 00:08:22,220 ma per catturare l'assassino, 116 00:08:22,220 --> 00:08:23,939 doveva farsi coraggio. 117 00:08:23,939 --> 00:08:26,379 Raddrizzando la rosa sul petto, 118 00:08:26,379 --> 00:08:30,639 si sedette al bancone del bar, accanto allo sconosciuto. 119 00:08:31,125 --> 00:08:34,580 Lin Nan osservò di traverso l'uomo. 120 00:08:34,580 --> 00:08:37,659 Barman, offri un 'Pink Lady' 121 00:08:37,659 --> 00:08:39,910 alla signora. 122 00:08:40,340 --> 00:08:41,940 Metà zucchero. 123 00:08:43,139 --> 00:08:48,959 Signora dal Grande Gusto, è riuscita persino a sentire il tè al latte nei cocktail. 124 00:08:51,619 --> 00:08:53,719 Dove sono le mie cose? 125 00:08:57,779 --> 00:08:59,839 Lo sconosciuto sorrise ed estrasse una pistola dalla tasca. 126 00:08:59,840 --> 00:09:01,820 Puntandola contro Lin Nan, disse: 127 00:09:01,820 --> 00:09:05,820 "Signorina Lin, il mio capo desidera dirle qualcosa." 128 00:09:05,820 --> 00:09:09,080 "Lei... sarà un capro espiatorio per il resto della sua vita." 129 00:09:09,080 --> 00:09:10,840 Gocce di sudore freddo scesero sulla sua fronte. 130 00:09:10,840 --> 00:09:12,700 mentre Lin Nan riviveva il passato. 131 00:09:12,700 --> 00:09:14,979 Chi l'aveva tradita? Katie o Pai Da Xing? 132 00:09:14,979 --> 00:09:17,279 Addio! 133 00:09:23,779 --> 00:09:25,439 Non se lo aspettava, vero? 134 00:09:25,440 --> 00:09:27,779 Ho scoperto la sua identità molto tempo fa. 135 00:09:27,779 --> 00:09:29,890 Come l'ha scoperta? 136 00:09:30,300 --> 00:09:32,100 Ha sottovalutato il potere del Prisma della Luna! 137 00:09:32,100 --> 00:09:35,360 Lin Nan gridò: "Trasformazione!" 138 00:09:37,300 --> 00:09:39,879 Che cavolo? 139 00:09:43,320 --> 00:09:46,379 Come faccio a creare in questo stupido posto? 140 00:09:46,379 --> 00:09:49,080 Come sistemo la scena del bar? 141 00:09:49,080 --> 00:09:52,340 Devo mettere in luce i vantaggi dell'essere un'agente donna. 142 00:09:52,340 --> 00:09:55,900 Raccogliere informazioni segrete grazie al fascino femminile. 143 00:09:56,619 --> 00:09:59,140 Fascino femminile! 144 00:10:15,259 --> 00:10:17,760 Quel fascino femminile è patetico! 145 00:10:17,760 --> 00:10:19,979 Che diamine! 146 00:10:21,080 --> 00:10:23,720 Cosa posso fare? 147 00:10:25,259 --> 00:10:26,859 Ah, sì! 148 00:10:26,859 --> 00:10:27,899 Pronto, Xiao Xi. 149 00:10:27,899 --> 00:10:31,620 Jian'an, com'è andato il primo giorno da sposata? 150 00:10:31,620 --> 00:10:33,798 Non l'ho visto per tutto il giorno. Meglio così! 151 00:10:33,798 --> 00:10:37,958 Viviamo sotto lo stesso tetto, ma non siamo una coppia! 152 00:10:37,958 --> 00:10:39,859 Ma dai! 153 00:10:39,859 --> 00:10:43,558 Hai un uomo bellissimo al tuo fianco e il tuo cuore non si smuove per niente? 154 00:10:43,558 --> 00:10:45,959 Si tratta de "Il Marito della Nazione"! 155 00:10:45,960 --> 00:10:48,699 Dai, daccene la prova! 156 00:10:48,699 --> 00:10:52,639 Non sto con le mani in mano. Devo scrivere i miei romanzi! 157 00:10:52,639 --> 00:10:56,878 La mia meravigliosa scrittrice preferisce creare piuttosto che un figo da paura. 158 00:10:56,878 --> 00:10:59,180 Smettila, non è divertente! 159 00:10:59,180 --> 00:11:03,740 Xiao Xi, insegnami come far risaltare il fascino femminile. 160 00:11:03,740 --> 00:11:06,539 Sto scrivendo di una poliziotta che seduce un uomo in un bar. 161 00:11:06,539 --> 00:11:09,510 Bello, è il mio forte! 162 00:11:09,510 --> 00:11:12,820 [Taste Date] 163 00:11:12,820 --> 00:11:15,699 - No, non ce la faccio. - Forza! 164 00:11:15,699 --> 00:11:17,999 - Perché devo vestirmi così? - Cos'è questa esitazione? 165 00:11:17,999 --> 00:11:21,779 Ti vesti così perché stai andando in un bar. Come dovresti vestirti? 166 00:11:21,779 --> 00:11:26,319 Dai, facciamoci una foto. Uno, due, tre! 167 00:11:28,060 --> 00:11:29,940 Bellissima! 168 00:11:29,940 --> 00:11:32,459 Postiamola. 169 00:11:32,459 --> 00:11:35,719 Begli orecchini, taglio di capelli adorabile, 170 00:11:35,719 --> 00:11:37,959 e colore di rossetto splendido! 171 00:11:37,959 --> 00:11:40,520 Sei un bel bocconcino! 172 00:11:40,520 --> 00:11:44,559 Ricordati: oggi sei l'eroina. 173 00:11:45,440 --> 00:11:48,680 - Dai, andiamo a divertirci! - Oh, mamma! 174 00:11:48,680 --> 00:11:50,579 Datti una mossa! 175 00:11:50,579 --> 00:11:56,738 Come può vedere, il Portale Letterario Taoran ha 321 scrittori per il pubblico maschile. 176 00:11:56,738 --> 00:11:58,619 Se annullassimo oggi il contratto, [Su Jian'an] 177 00:11:58,619 --> 00:12:02,599 dovremmo pagare un'enorme penale. 178 00:12:07,200 --> 00:12:12,379 Si potrebbe trasferire chi scrive per un pubblico maschile nella squadra di quello femminile. 179 00:12:12,379 --> 00:12:15,359 Teoricamente, sì. Ma il problema è 180 00:12:15,359 --> 00:12:18,340 che gli argomenti che soddisfano lettori e lettrici sono diversi. 181 00:12:18,340 --> 00:12:20,900 Uno scrittore per un pubblico maschile 182 00:12:20,900 --> 00:12:24,560 non riesce a cambiare il suo modo di pensare facilmente. 183 00:12:24,560 --> 00:12:26,140 [Luo Xiao Xi. La vita dovrebbe essere eccitante.] 184 00:12:30,619 --> 00:12:32,340 Scusatemi. 185 00:12:38,230 --> 00:12:39,960 [Taste Date] 186 00:12:51,720 --> 00:12:54,240 [Luo Xiao Xi. La vita dovrebbe essere eccitante.] 187 00:12:56,060 --> 00:12:57,700 Tuo marito ha messo un like! 188 00:12:57,700 --> 00:13:00,659 - Da quando hai il suo contatto WeChat? - Dal tuo matrimonio! 189 00:13:00,659 --> 00:13:02,980 - Cancellalo! - Di cos'hai paura? 190 00:13:02,980 --> 00:13:05,619 Guarda, tuo marito ti sostiene tantissimo! 191 00:13:05,619 --> 00:13:08,199 Allora! Quale obiettivo vuoi ottenere? 192 00:13:08,199 --> 00:13:10,419 Come si fa a mettere in risalto il fascino di una donna, 193 00:13:10,419 --> 00:13:12,820 attirare un uomo e carpirne i segreti? 194 00:13:12,820 --> 00:13:15,140 Cerca di essere più consapevole! 195 00:13:15,140 --> 00:13:18,440 Ti faccio vedere come si fa. 196 00:13:28,480 --> 00:13:30,400 Sta' a guardare. 197 00:13:55,039 --> 00:13:58,199 Xiao Xi, io... 198 00:13:58,199 --> 00:14:00,139 E io? Perché mi lasci da sola? 199 00:14:00,139 --> 00:14:03,818 Mi hai lasciata qui da sola! Rimani con me! 200 00:14:07,539 --> 00:14:09,339 E sia! 201 00:14:39,859 --> 00:14:41,759 Cosa fai? 202 00:14:46,520 --> 00:14:48,319 Non sei Su Jian'an? 203 00:14:48,319 --> 00:14:49,939 Sono il tuo compagno di classe, Zhang Jun Kai. 204 00:14:49,939 --> 00:14:53,040 Zhang Jun Kai... 205 00:14:55,140 --> 00:14:59,024 Cosa ci fai qui? Bevi qualcosa con me. 206 00:14:59,024 --> 00:15:01,120 Ma io non bevo! 207 00:15:13,980 --> 00:15:17,319 Puoi dirmi il tuo segreto? 208 00:16:01,379 --> 00:16:03,719 Perché sei ancora tanto pesante? 209 00:16:14,659 --> 00:16:17,040 Ravanello Puzzolente! 210 00:16:17,040 --> 00:16:21,220 Guarda, questi sono gli auguri di mio padre! 211 00:16:21,220 --> 00:16:23,139 Vedi? Non sono magra? 212 00:16:23,139 --> 00:16:24,779 Facciamoci un altro bicchierino. 213 00:16:24,779 --> 00:16:28,339 Ti dirò quanto peso. 214 00:16:33,540 --> 00:16:36,640 Che imbarazzo! 215 00:17:02,960 --> 00:17:04,860 Sono bello? 216 00:17:04,860 --> 00:17:06,575 No. 217 00:17:12,640 --> 00:17:14,440 Mi stai ancora guardando. 218 00:17:15,479 --> 00:17:17,519 No. 219 00:17:19,780 --> 00:17:22,619 Da quando sei diventata tanto timida? 220 00:17:23,340 --> 00:17:26,940 Ieri sera non eri così. 221 00:17:26,940 --> 00:17:28,299 No! 222 00:17:28,299 --> 00:17:30,099 Questo è il bagno della mia stanza. 223 00:17:30,099 --> 00:17:33,040 Cosa ci fai qui? Vattene via! 224 00:17:33,040 --> 00:17:36,858 Questa era la mia stanza. È una mia abitudine e me ne sono dimenticato. Scusa. 225 00:17:36,858 --> 00:17:39,019 Sei un maniaco! 226 00:17:42,419 --> 00:17:44,319 Anche tu. 227 00:17:50,899 --> 00:17:54,820 "Lin Nan sbottona la camicia insanguinata". 228 00:17:54,820 --> 00:17:58,119 "Le ferite sono terribili". 229 00:17:58,119 --> 00:18:05,238 "Il sudore cola sul bel viso che fissa Lin Nan con un profondo sguardo." 230 00:18:19,619 --> 00:18:23,260 Ne ho abbastanza! 231 00:18:23,780 --> 00:18:26,480 Signora Lu, il pranzo è pronto. 232 00:18:26,480 --> 00:18:29,839 Signor Xu, ho una scadenza, non ho il tempo per mangiare. 233 00:18:29,839 --> 00:18:31,399 Sì. 234 00:18:41,260 --> 00:18:44,160 Presidente Du, non deve più ripeterlo. 235 00:18:44,160 --> 00:18:46,449 I miei collaboratori sono unanimi nel voler abbandonare i romanzi per il pubblico maschile. 236 00:18:46,449 --> 00:18:49,199 Va bene. 237 00:18:49,199 --> 00:18:52,240 Annullerò subito i contratti con gli autori del genere. 238 00:18:52,240 --> 00:18:53,840 Grazie. 239 00:18:54,525 --> 00:18:57,880 Ci vediamo oggi pomeriggio, Presidente Lu. 240 00:18:57,880 --> 00:18:59,580 L'aspetto in azienda. 241 00:18:59,580 --> 00:19:01,219 D'accordo. 242 00:19:01,980 --> 00:19:04,938 Presidente. La signora non scenderà a mangiare. 243 00:19:04,938 --> 00:19:08,319 Potrei portarle il pranzo di sopra. 244 00:19:09,199 --> 00:19:10,799 Va bene. 245 00:19:14,819 --> 00:19:17,230 Cosa? Cosa succede? 246 00:19:17,230 --> 00:19:18,380 [Connessione non disponibile] 247 00:19:28,519 --> 00:19:31,479 Lu Bo Yan, come mai la connessione internet non va? 248 00:19:31,479 --> 00:19:32,820 Per ora mangiamo. 249 00:19:32,820 --> 00:19:37,319 Non posso. Mi serve la connessione. Sto ancora cercando delle informazioni. 250 00:19:37,319 --> 00:19:39,460 Allora, devo chiederti scusa. 251 00:19:43,319 --> 00:19:46,939 Va bene, mangerò! 252 00:19:49,020 --> 00:19:51,280 Comunque, vorrei ricordarti che 253 00:19:51,280 --> 00:19:53,578 per il nostro accordo prematrimoniale non possiamo avere altre storie. 254 00:19:53,578 --> 00:19:56,760 Ciò che è successo ieri sera, non dovrà accadere più. 255 00:19:56,760 --> 00:19:59,219 Ero lì per lavoro! 256 00:19:59,219 --> 00:20:03,379 Lavoro? Provarci con gli uomini nei locali fa parte del tuo lavoro? 257 00:20:03,379 --> 00:20:05,174 Se non fossi arrivato in tempo, ieri, 258 00:20:05,174 --> 00:20:06,920 hai idea di quanto sarebbe stato pericoloso? 259 00:20:06,920 --> 00:20:09,959 "Provarci"? Modera il linguaggio! 260 00:20:09,959 --> 00:20:12,938 Del resto, ovunque si parla di te e Han Ruo Xi. 261 00:20:12,938 --> 00:20:15,060 Non ho mai detto niente in merito! 262 00:20:15,060 --> 00:20:17,859 Signora Lu, devi essere consapevole di chi sei. 263 00:20:17,859 --> 00:20:21,899 Sei mia moglie. Devi osservare le regole. 264 00:20:21,899 --> 00:20:26,120 Presidente Lu, siamo d'accordo di non interferire uno nella vita privata dell'altra. 265 00:20:26,120 --> 00:20:29,978 Tu hai le tue regole ed io i miei limiti! 266 00:20:40,740 --> 00:20:43,039 Pronto, Xuan Xuan. 267 00:20:43,859 --> 00:20:46,319 Non preoccuparti. Procede tutto a gonfie vele. 268 00:20:46,319 --> 00:20:47,301 Ascolta. 269 00:20:47,301 --> 00:20:49,720 Non c'è bisogno di continuare con "L'omicidio di Lin Nan". 270 00:20:49,720 --> 00:20:51,740 Perché no? 271 00:20:53,839 --> 00:20:56,419 Xuan Xuan, dammi un po' più di tempo. 272 00:20:56,419 --> 00:20:57,580 Posso farcela! 273 00:20:57,580 --> 00:20:59,259 Credo di essere stata chiara. 274 00:20:59,259 --> 00:21:01,838 Andiamo, non ti deluderò. 275 00:21:01,839 --> 00:21:03,859 Te lo assicuro. 276 00:21:03,859 --> 00:21:06,138 D'accordo, continua pure. È l'ultimo capitolo. 277 00:21:06,138 --> 00:21:09,139 Bene. Grazie, Xuan Xuan. 278 00:21:19,960 --> 00:21:22,519 Devo darmi una mossa! 279 00:21:23,300 --> 00:21:25,680 Non c'e connessione! 280 00:21:25,680 --> 00:21:28,420 Al diavolo, posso scrivere anche altrove. 281 00:21:37,440 --> 00:21:38,640 Dove stai andando? 282 00:21:38,640 --> 00:21:40,980 Non sono affari tuoi. 283 00:21:52,699 --> 00:21:55,100 Lu Bo Yan, apri la porta! 284 00:21:56,839 --> 00:21:59,099 Perché? Devi andare di nuovo in cerca d'ispirazione? 285 00:21:59,099 --> 00:22:01,099 Non sono affari tuoi. Apri la porta! 286 00:22:01,099 --> 00:22:03,920 Altrimenti ti denuncio per sequestro di persona! 287 00:22:05,440 --> 00:22:10,799 Vorrei ricordarti che questa è casa tua, 288 00:22:10,799 --> 00:22:11,659 Signora Lu. 289 00:22:11,659 --> 00:22:12,859 Ma... 290 00:22:12,859 --> 00:22:14,980 Dammi la chiave! 291 00:22:16,319 --> 00:22:18,019 No. 292 00:22:18,680 --> 00:22:20,980 Benissimo. 293 00:22:20,980 --> 00:22:22,660 Dammela! 294 00:22:23,319 --> 00:22:25,059 Dammela! 295 00:22:25,059 --> 00:22:27,400 Dammela! 296 00:22:27,400 --> 00:22:30,199 Abbiamo firmato un contratto che proibisce il contatto fisico. 297 00:22:30,199 --> 00:22:31,121 Lasciami andare! 298 00:22:31,121 --> 00:22:33,221 Non pensavo che fossi quel genere di persona. 299 00:22:33,240 --> 00:22:34,418 - Lasciami andare! - Peccato. 300 00:22:34,418 --> 00:22:36,019 Lasciami... 301 00:22:41,659 --> 00:22:43,659 No— 302 00:22:51,020 --> 00:22:53,280 Hai attivato il sistema antifurto. 303 00:22:55,480 --> 00:22:57,180 Dammelo. 304 00:23:09,640 --> 00:23:11,040 È andato in tilt. 305 00:23:11,040 --> 00:23:12,539 Non è possibile. 306 00:23:12,539 --> 00:23:14,639 Stupido sistema antifurto! 307 00:23:14,640 --> 00:23:16,320 Datti una mossa e trova una soluzione! 308 00:23:16,320 --> 00:23:18,019 Sei tu quella che scrive romanzi pieni di suspense, no? 309 00:23:18,019 --> 00:23:19,618 Perfetto, allora pensaci tu! 310 00:23:19,618 --> 00:23:21,020 Tu... 311 00:23:21,020 --> 00:23:24,100 Va bene, adesso ti faccio vedere io! 312 00:23:31,880 --> 00:23:35,080 Signor Xu, aiuto! 313 00:23:35,080 --> 00:23:38,579 - Aiuto! Aiuto! - Cosa? 314 00:23:40,379 --> 00:23:42,099 Che succede, signora Lu? 315 00:23:42,099 --> 00:23:43,920 Siamo chiusi dentro! 316 00:23:43,920 --> 00:23:46,200 Mi aiuti ad aprire la porta! 317 00:23:46,200 --> 00:23:48,200 - Siamo bloccati! - Cosa? 318 00:23:48,200 --> 00:23:51,139 Oh, ok. Ok. 319 00:23:52,820 --> 00:23:54,199 Questa sarebbe la tua soluzione? 320 00:23:54,199 --> 00:23:55,779 Perché il signor Xu è andato via? 321 00:23:55,779 --> 00:23:57,618 Sarà andato a prendere una copia della chiave a casa di mia madre. 322 00:23:57,618 --> 00:24:00,400 Allora dovrebbe tornare presto, giusto? 323 00:24:14,139 --> 00:24:15,418 Smettila. 324 00:24:15,418 --> 00:24:17,299 Il sistema antifurto blocca il segnale. 325 00:24:17,299 --> 00:24:19,400 Siediti e aspetta. 326 00:24:23,060 --> 00:24:24,760 Dannazione! 327 00:24:24,760 --> 00:24:26,278 Lu Bo Yan, è tutta colpa tua! 328 00:24:26,279 --> 00:24:28,719 Sempre a fare casini! 329 00:24:30,219 --> 00:24:32,300 Chi è che ha premuto il pulsante? 330 00:24:44,919 --> 00:24:47,880 Riguardo questa Jian'an... 331 00:24:47,880 --> 00:24:50,639 Speravo potesse rimanere una scrittrice per un pubblico maschile. 332 00:24:50,639 --> 00:24:51,938 Ma va tutto alla grande, eh! 333 00:24:51,938 --> 00:24:54,859 La nostra valutazione è solo scesa di cento milioni! 334 00:24:54,859 --> 00:24:57,340 A proposito, abbiamo rescisso il contratto con Su Jian'an? 335 00:24:57,340 --> 00:25:01,199 Ha insistito per finire l'ultimo capitolo. 336 00:25:01,199 --> 00:25:04,218 Ma è una perdita di tempo! 337 00:25:04,218 --> 00:25:09,525 A nessuno importa del suo romanzo ad eccezione del Presidente Lu. 338 00:25:09,525 --> 00:25:12,424 I pantaloni di Lin Nan dicevano, "Fa così caldo!" 339 00:25:12,424 --> 00:25:17,599 E a quel punto cadde tra le braccia di Chen Mo. 340 00:25:20,720 --> 00:25:23,919 I pantaloni? 341 00:25:23,919 --> 00:25:26,740 Cosa posso scrivere? 342 00:25:29,360 --> 00:25:31,239 Sono già le tre del pomeriggio. 343 00:25:31,239 --> 00:25:33,880 Perché il signor Xu non è ancora tornato? 344 00:25:35,540 --> 00:25:39,259 Maledizione, non riuscirò a finirlo per oggi. 345 00:25:41,020 --> 00:25:42,598 Il Presidente Lu non è ancora qui. 346 00:25:42,599 --> 00:25:44,019 Quando dovrebbe arrivare? 347 00:25:44,019 --> 00:25:46,658 In realtà, sarebbe dovuto essere già qui. 348 00:25:46,658 --> 00:25:48,639 Forse è rimasto bloccato nel traffico. 349 00:25:48,639 --> 00:25:50,359 Magari provi a chiamarlo? 350 00:25:50,359 --> 00:25:54,220 O-Ok, gli faccio un colpo di telefono. Lo chiamo. Lo chiamo. 351 00:26:01,500 --> 00:26:03,140 Perché il tuo cellulare prende? 352 00:26:03,140 --> 00:26:05,698 Semplice, il sistema riconosce il mio ID. 353 00:26:05,698 --> 00:26:06,939 Solo il mio telefono non viene bloccato. 354 00:26:06,939 --> 00:26:09,119 Dammelo, dai. [Du Long Xuan] 355 00:26:12,240 --> 00:26:13,880 Ha riagganciato. 356 00:26:13,880 --> 00:26:15,499 Fammi provare ancora. 357 00:26:15,499 --> 00:26:17,919 Se io non posso lavorare, allora neanche tu puoi! 358 00:26:17,920 --> 00:26:21,200 Non sono più la ragazza sprovveduta del liceo! 359 00:26:26,120 --> 00:26:27,779 Su Jian'an, dammi il telefono! 360 00:26:27,779 --> 00:26:29,820 Scordatelo. 361 00:26:32,260 --> 00:26:34,239 Presidente, nessuna risposta? 362 00:26:34,240 --> 00:26:36,218 Ho abbandonato i romanzi per il pubblico maschile... 363 00:26:36,218 --> 00:26:39,520 N-Non avrà di nuovo intenzione di venir meno alla sua promessa, giusto? 364 00:26:39,520 --> 00:26:42,379 - Penso di no. Sarà meglio aspettare ancora un po'. - Va bene. 365 00:26:44,619 --> 00:26:45,899 Jian'an, ridammi il mio telefono! 366 00:26:45,899 --> 00:26:47,839 Non ho intenzione di ridartelo! 367 00:26:47,839 --> 00:26:49,599 Jian'an! 368 00:26:53,139 --> 00:26:54,100 Jian'an, apri la porta. 369 00:26:54,100 --> 00:26:55,500 Te lo puoi scordare! 370 00:26:55,500 --> 00:26:58,039 Ultima possibilità. Apri la porta e dammi il telefono. 371 00:26:58,039 --> 00:26:59,280 Nei tuoi sogni! 372 00:26:59,280 --> 00:27:02,600 Per oggi puoi scordarti di lavorare. Non sarò solo io a rimetterci! 373 00:27:13,980 --> 00:27:17,079 Su Jian'an, vieni fuori! 374 00:27:17,079 --> 00:27:19,260 Su Jian'an! 375 00:27:19,260 --> 00:27:21,560 Non è bloccata? 376 00:27:21,560 --> 00:27:22,820 Su Jian'an! 377 00:27:22,820 --> 00:27:25,599 Jiang Shao Kai, sono qui! 378 00:27:25,599 --> 00:27:29,099 Su Jian'an, è tutto il giorno che ti cerco! 379 00:27:29,099 --> 00:27:30,860 Hai sposato lui al posto mio? 380 00:27:30,860 --> 00:27:31,999 E ora vivete persino insieme! 381 00:27:32,000 --> 00:27:33,219 Vieni giù e dammi una spiegazione! 382 00:27:33,219 --> 00:27:35,179 Sono bloccata nella villa al momento. 383 00:27:35,179 --> 00:27:38,280 - Trova un modo per liberarmi! - Che cosa? 384 00:27:38,280 --> 00:27:40,500 Di che diamine stai parlando? 385 00:27:40,500 --> 00:27:43,020 Ti hanno obbligata a sposarlo? 386 00:27:43,020 --> 00:27:44,939 Non preoccuparti! 387 00:27:44,939 --> 00:27:46,920 Salta! Ti prendo io! 388 00:27:46,920 --> 00:27:47,820 È troppo alto! 389 00:27:47,820 --> 00:27:50,439 Come faccio a saltare giù! Non posso! 390 00:27:50,439 --> 00:27:52,939 Di cosa hai paura? Avanti. Ci sono qui io! 391 00:27:52,939 --> 00:27:55,219 - Presto! - No, no. 392 00:27:55,219 --> 00:27:58,219 Aspetta, cerco un modo per tirarti fuori. 393 00:28:05,519 --> 00:28:09,020 Che stai facendo? Mettimi giù! 394 00:28:11,599 --> 00:28:13,499 Dov'è finita? 395 00:28:13,499 --> 00:28:15,940 Eri in cerca di ispirazione, eh? Hai fatto persino venire quell'uomo qui. 396 00:28:15,940 --> 00:28:18,479 Che stai dicendo? 397 00:28:30,160 --> 00:28:31,820 Bastardo! Chi sei? 398 00:28:31,820 --> 00:28:33,520 Lasciala andare! 399 00:28:38,039 --> 00:28:39,739 Presidente Lu! 400 00:28:40,750 --> 00:28:45,159 Non puoi trattar male la mia Jian'an solo perché sei ricco e potente. 401 00:28:45,159 --> 00:28:47,000 La tua Jian'an? 402 00:28:47,000 --> 00:28:51,459 Sì, ecco noi... andavamo nella stessa scuola. 403 00:28:51,459 --> 00:28:54,060 Che c'è di male? 404 00:28:56,480 --> 00:28:58,359 Ma lei è mia moglie ora. 405 00:28:58,359 --> 00:29:00,780 Inoltre, questa è casa mia. 406 00:29:00,780 --> 00:29:02,300 Non mi importa se è casa tua! 407 00:29:02,300 --> 00:29:03,598 Sono qui per salvare Jian'an! 408 00:29:03,599 --> 00:29:07,139 È mia moglie. Non sono cose che ti riguardano perciò scendi. 409 00:29:07,139 --> 00:29:08,779 Tu... 410 00:29:13,599 --> 00:29:15,880 Jiang Shao Kai! 411 00:29:21,599 --> 00:29:24,239 Non mi importa quanto tu sia arrabbiato, non puoi spingerlo giù in quel modo! 412 00:29:24,239 --> 00:29:26,260 E se si fosse fatto male? 413 00:29:26,260 --> 00:29:28,480 - Io... - Ho rimosso io la scala. 414 00:29:28,480 --> 00:29:31,019 Signore, questa è proprietà privata. 415 00:29:31,019 --> 00:29:34,325 Intende andarsene da solo o ha bisogno dell'aiuto della polizia? 416 00:29:34,325 --> 00:29:37,820 Mettimi giù! Mettimi... giù! 417 00:29:37,820 --> 00:29:40,658 Shao Kai, stai bene? 418 00:29:40,658 --> 00:29:42,540 Sto bene. 419 00:29:44,260 --> 00:29:46,960 Ora vengo su. Dammi un attimo. 420 00:29:47,939 --> 00:29:49,179 L'hai fatto di proposito, non è così? 421 00:29:49,179 --> 00:29:51,300 Non posso crederci! 422 00:29:51,300 --> 00:29:53,078 Non è come pensi. 423 00:29:53,079 --> 00:29:55,780 Ora vai. Ti spiego tutto un altro giorno. 424 00:29:55,780 --> 00:29:56,920 Non è un matrimonio forzato? 425 00:29:56,920 --> 00:29:59,039 No. 426 00:29:59,039 --> 00:30:00,699 No? 427 00:30:00,699 --> 00:30:02,780 No. 428 00:30:03,619 --> 00:30:05,199 Stai in guardia. 429 00:30:05,200 --> 00:30:08,119 Chiamami subito se dovessi essere in pericolo. Arriverò immediatamente. 430 00:30:08,119 --> 00:30:11,299 D'accordo. Ora vai. 431 00:30:14,379 --> 00:30:16,459 No, io... 432 00:30:16,459 --> 00:30:18,019 Devo rimanere qui. 433 00:30:18,019 --> 00:30:21,086 Vai, dai! Io sto bene, davvero. 434 00:30:21,086 --> 00:30:24,820 - Allora... io vado! - Va bene. 435 00:30:26,550 --> 00:30:28,838 Di' al Presidente 436 00:30:28,839 --> 00:30:31,859 che consegnerò tutto domani! 437 00:30:36,459 --> 00:30:38,820 Presidente Lu, è in ritardo per l'incontro. 438 00:30:38,820 --> 00:30:40,520 Vuole ancora andare? 439 00:30:41,540 --> 00:30:42,740 No, non andrò. 440 00:30:42,740 --> 00:30:45,458 Dovrebbe chiamare per avvisarli. 441 00:30:45,458 --> 00:30:46,759 Sì, adesso puoi andare. 442 00:30:46,759 --> 00:30:48,380 Va bene. 443 00:30:54,540 --> 00:30:58,530 [Portale Letterario Taoran: nuovo punto di partenza, nuovo passo in avanti, nuovo sogno] 444 00:31:00,519 --> 00:31:03,599 Ha il cellulare spento. 445 00:31:03,599 --> 00:31:06,078 - Non mantiene le promesse! - Che facciamo? 446 00:31:06,078 --> 00:31:08,159 Abbiamo abbandonato i romanzi per un pubblico maschile come ci ha chiesto 447 00:31:08,159 --> 00:31:11,575 e non possiamo pagare la penale per gli scrittori. 448 00:31:12,899 --> 00:31:16,178 Mi sta scavando una fossa! 449 00:31:16,178 --> 00:31:20,459 Vuole ridurre le mie opzioni per abbassare il prezzo. 450 00:31:20,459 --> 00:31:25,659 Lu Bo Yan, davvero un bel colpo! 451 00:31:28,020 --> 00:31:29,720 Presidente! 452 00:31:34,659 --> 00:31:37,580 No! Non uccidermi! 453 00:31:37,580 --> 00:31:40,540 Non mi aspettavo fossi un agente. 454 00:31:41,659 --> 00:31:44,218 Chen Mo, l'ho scoperto molto tempo fa. 455 00:31:44,218 --> 00:31:47,120 L'assassino... sei tu! 456 00:31:47,820 --> 00:31:49,739 Lu Bo Yan, sei pazzo? 457 00:31:49,739 --> 00:31:51,539 Perché non hai fatto rumore? 458 00:31:51,539 --> 00:31:54,279 Sono le dieci! Non puoi dormire? 459 00:31:54,279 --> 00:31:55,979 Vai a dormire tu se vuoi. 460 00:31:55,979 --> 00:31:59,679 Non influenzare la mia creatività. Devo finire. 461 00:32:00,780 --> 00:32:04,079 Allora puoi stare zitta? Vorrei dormire. 462 00:32:04,079 --> 00:32:06,960 Che ne sai tu. È una mia creazione speciale. 463 00:32:06,960 --> 00:32:10,850 Sarà più realistico e farà immedesimare di più le persone. 464 00:32:12,699 --> 00:32:16,138 - Cosa stai facendo? - Ti aiuto. 465 00:32:16,875 --> 00:32:19,178 Dovresti finirlo presto così potrò andare a dormire. 466 00:32:19,178 --> 00:32:21,999 Scordatelo! Qui mi darai solo fastidio! 467 00:32:22,000 --> 00:32:26,199 Forza. "Chen Mo sogghigna e blocca Lin Nan sotto il suo corpo." 468 00:32:26,199 --> 00:32:31,319 "Lin Nan, in ogni caso oggi non puoi scappare dalle mie mani." 469 00:32:31,319 --> 00:32:35,539 No! Chen Mo è un cospiratore calcolatore. 470 00:32:35,539 --> 00:32:37,879 Perché sembra il classico cliché? 471 00:32:37,879 --> 00:32:40,400 Sotto il suo corpo... 472 00:32:41,340 --> 00:32:43,860 - Lo scriverai? - No. 473 00:32:43,860 --> 00:32:45,700 - Cosa stai facendo? - Lascia che ti aiuti! 474 00:32:45,700 --> 00:32:47,340 No! 475 00:32:47,340 --> 00:32:49,720 Sbrigati! Voglio dormire! 476 00:32:49,720 --> 00:32:52,759 Sei un demonio! [Preme Lin Nan sotto il suo corpo...] 477 00:32:59,325 --> 00:33:04,550 Chen Mo, il cospiratore, ama l'agente Lin Nan. 478 00:33:04,550 --> 00:33:07,260 Non manca qualcosa in questo movente? 479 00:33:07,975 --> 00:33:12,379 Credo che Chen Mo sia solo un perfido cospiratore. È noioso. 480 00:33:12,379 --> 00:33:14,319 Non è abbastanza incisivo. 481 00:33:16,750 --> 00:33:21,839 E se Lin Nan e Chen Mo si conoscessero già? 482 00:33:23,519 --> 00:33:27,700 Quindi il motivo per cui Chen Mo diventa il cattivo è... 483 00:33:27,700 --> 00:33:29,839 Lin Nan! 484 00:33:29,839 --> 00:33:31,779 Non male! 485 00:33:32,870 --> 00:33:34,990 [In quel momento, sentì un profumo familiare, che gradualmente la calmò. Era il profumo del suo amico d'infanzia.] 486 00:33:42,250 --> 00:33:51,090 ♫ Nel mezzo di una notte insonne, lascio che i desideri si scatenino ♫ 487 00:33:53,970 --> 00:34:02,730 ♫ Un letto matrimoniale perfetto è completamente vuoto su un lato ♫ 488 00:34:03,659 --> 00:34:07,458 Cinque anni fa, Chen Mo ha cambiato aspetto per proteggere Lin Nan, 489 00:34:07,458 --> 00:34:09,324 andando direttamente alla sede dell'organizzazione criminale. 490 00:34:09,324 --> 00:34:13,158 Quindi anche Lin Nan è a conoscenza del sacrificio di Chen Mo! 491 00:34:13,158 --> 00:34:14,459 Esatto! 492 00:34:14,459 --> 00:34:17,400 Lin Nan e Chen Mo si sposano e conducono una vita felice! 493 00:34:17,400 --> 00:34:19,170 E vivono felici e contenti. 494 00:34:19,179 --> 00:34:20,819 Corretto! 495 00:34:22,640 --> 00:34:25,200 [Fine di questo capitolo] 496 00:34:26,380 --> 00:34:28,819 Finalmente! 497 00:34:30,299 --> 00:34:31,638 No... 498 00:34:31,638 --> 00:34:35,275 Dopo aver parlato con te, ho aggiunto troppa dolcezza. 499 00:34:35,275 --> 00:34:40,120 Al giorno d'oggi, i romanzi senza l'incostanza dei sentimenti, non diventano virali. 500 00:34:48,890 --> 00:34:50,070 ["L'omicidio di Lin Nan": Capitolo 95 pubblicato con successo] 501 00:34:51,699 --> 00:34:54,579 Presidente, ho caricato un nuovo capitolo. 502 00:34:54,579 --> 00:34:57,480 Mi dispiace per il ritardo. 503 00:34:57,480 --> 00:34:59,658 Presidente Lu, l'auto è arrivata. 504 00:34:59,658 --> 00:35:02,459 Zhang la sta aspettando di sotto. 505 00:35:04,659 --> 00:35:05,940 Non hai bisogno di riposo? 506 00:35:05,940 --> 00:35:08,879 Pensi che siano tutti pigri come te? 507 00:35:08,879 --> 00:35:10,880 Tu... 508 00:35:11,760 --> 00:35:14,259 Lascia perdere. 509 00:35:23,219 --> 00:35:26,898 Presidente Lu. Non ha dormito bene la scorsa notte? 510 00:35:26,898 --> 00:35:30,260 Va tutto bene. Ho solo scritto un romanzo... Sono un po' stanco. 511 00:35:30,260 --> 00:35:31,399 Ha scritto un romanzo? 512 00:35:31,400 --> 00:35:33,379 Oh, giusto! Il Presidente Du l'ha aspettata tutto il pomeriggio ieri. 513 00:35:33,379 --> 00:35:35,939 Era così ansioso che ieri sera mi ha chiamato. 514 00:35:35,939 --> 00:35:38,479 Possiamo rinegoziare le azioni della nostra compagnia. 515 00:35:38,479 --> 00:35:39,999 Presidente Lu, è fantastico! 516 00:35:39,999 --> 00:35:41,838 Bene, dovremmo trarne vantaggio. 517 00:35:41,838 --> 00:35:43,449 Bene, Presidente Lu. 518 00:35:43,449 --> 00:35:45,539 Ho organizzato la festa di stasera per lei. 519 00:35:45,539 --> 00:35:48,220 La signorina Han parteciperà insieme a lei. 520 00:35:49,100 --> 00:35:50,800 Presidente Lu. 521 00:35:50,800 --> 00:35:52,400 Ho capito. 522 00:35:58,819 --> 00:36:02,019 Perché il Presidente Du ancora non mi ha risposto? 523 00:36:14,419 --> 00:36:18,639 Presidente, ho caricato il mio romanzo. 524 00:36:20,280 --> 00:36:22,300 Cosa? Cessare il contratto? 525 00:36:22,300 --> 00:36:26,649 Mi ascolti. Ero in ritardo per un motivo. 526 00:36:26,649 --> 00:36:28,140 Pronto? 527 00:36:40,380 --> 00:36:43,620 - Pronto? - Pronto, Jian'an, il presidente è andato a una festa. 528 00:36:43,620 --> 00:36:45,599 Dov'è adesso? Devo vederlo. 529 00:36:45,599 --> 00:36:47,718 All'Hotel Xiyue. Devo venire con te? 530 00:36:47,718 --> 00:36:50,580 Non c'è bisogno, posso parlargli io. 531 00:36:51,580 --> 00:36:54,360 Autista, all'Hotel Xiyue. 532 00:37:00,079 --> 00:37:04,138 Bo Yan, ci hai messo tanto. Andiamo dentro. 533 00:37:22,500 --> 00:37:24,100 Presidente Lu. 534 00:37:24,739 --> 00:37:26,239 Da quanto tempo. 535 00:37:26,239 --> 00:37:27,879 Da quanto tempo, Presidente Pang. 536 00:37:27,880 --> 00:37:32,738 Siete una coppia perfetta, fantastici! 537 00:37:34,380 --> 00:37:38,278 Negli ultimi anni, i risultati nel campo del catering sono stati straordinari. 538 00:37:38,278 --> 00:37:39,999 Grazie. 539 00:37:44,819 --> 00:37:46,400 Scusate. 540 00:37:48,025 --> 00:37:52,099 La tua Lu's Media è ai massimi livelli di attività. 541 00:37:54,179 --> 00:37:56,138 Presidente Du, mi dispiace disturbarla. 542 00:37:56,138 --> 00:37:58,078 Ho caricato il nuovo capitolo. 543 00:37:58,078 --> 00:38:01,338 Mi dispiace per il ritardo. Potrebbe darmi un'altra occasione? 544 00:38:01,338 --> 00:38:02,818 Non sono libero adesso. 545 00:38:02,818 --> 00:38:05,059 L'ho modificato secondo le sue richieste. 546 00:38:05,059 --> 00:38:06,719 Dovrebbe prima dargli un'occhiata. 547 00:38:06,719 --> 00:38:09,718 Dargli un'occhiata? Su Jian'an, 548 00:38:09,718 --> 00:38:13,218 guarda tu stessa i commenti! Dicono tutti che è orribile! 549 00:38:13,218 --> 00:38:16,799 Dici ancora che quelle sono le mie richieste? 550 00:38:16,799 --> 00:38:19,579 Cosa stai facendo? Cosa? 551 00:38:19,579 --> 00:38:22,160 Non ha senso. 552 00:38:26,400 --> 00:38:27,598 Questa è tutta colpa tua. 553 00:38:27,599 --> 00:38:32,200 Ora dovresti capire che non sei portata per questo campo. 554 00:38:32,200 --> 00:38:35,299 Dirò a Chen Xuan Xuan di parlarti della cessazione del contratto 555 00:38:35,299 --> 00:38:38,639 Dovresti andare adesso. Sono occupato. 556 00:38:38,639 --> 00:38:40,100 - Presidente! - Smettila di creare problemi! 557 00:38:40,100 --> 00:38:42,599 Presidente, io... 558 00:38:46,010 --> 00:38:54,000 Sincronia e Sottotitoli a cura del Contract Lover Team@Viki.com 559 00:39:02,580 --> 00:39:05,450 ♫ Mi tolgo il cappotto da adulto ♫ 560 00:39:05,450 --> 00:39:07,780 ♫ Voglio contare solo su di te ♫ 561 00:39:07,780 --> 00:39:12,460 ♫ Prestami quel tuo sorriso da bambina ♫ 562 00:39:12,460 --> 00:39:13,630 ♫ Sì ♫ 563 00:39:13,630 --> 00:39:16,310 ♫ Non c'è nulla che possa fare per te ♫ 564 00:39:16,310 --> 00:39:20,640 ♫ Non importa quanto sarò lontano, finché hai bisogno di me ♫ 565 00:39:20,640 --> 00:39:24,120 ♫ Arriverò lì in un secondo ♫ 566 00:39:24,120 --> 00:39:27,910 ♫ La prima bozza del tuo manoscritto ♫ 567 00:39:27,910 --> 00:39:30,520 ♫ È la mia dolce trappola ♫ 568 00:39:30,520 --> 00:39:33,240 ♫ Cosa dovrei fare per farti ricevere ♫ 569 00:39:33,240 --> 00:39:35,130 ♫ Il segnale dal mio cuore palpitante? ♫ 570 00:39:35,130 --> 00:39:38,760 ♫ Non capisco il tuo orgoglio ♫ 571 00:39:38,760 --> 00:39:42,470 ♫ Voglio solo trattarti bene ♫ 572 00:39:42,470 --> 00:39:45,580 ♫ Nonostante i litigi occasionali ♫ 573 00:39:45,580 --> 00:39:51,360 ♫ Il contratto è ancora effettivo ♫ 574 00:39:51,360 --> 00:39:55,020 ♫ L'ultima bozza del tuo manoscritto ♫ 575 00:39:55,020 --> 00:39:57,830 ♫ È invecchiata con me ♫ 576 00:39:57,830 --> 00:40:00,570 ♫ Avvertendo tutti i problemi ♫ 577 00:40:00,570 --> 00:40:02,220 ♫ È allontanarli da noi ♫ 578 00:40:02,220 --> 00:40:05,940 ♫ Nessuno può prendere il mio posto ♫ 579 00:40:05,940 --> 00:40:09,760 ♫ Voglio continuare a trattarti bene ♫ 580 00:40:09,760 --> 00:40:12,920 ♫ Brontolare nel mio orecchio ♫ 581 00:40:12,920 --> 00:40:19,020 ♫ Puoi farlo solo tu ♫