1 00:00:16,000 --> 00:00:21,000 هرگونه استفاده ي مادي از اين زيرنويس بدون هماهنگي با مديريت انجمن مجاز نمي باشد KOrean-Dream.ir 2 00:00:28,865 --> 00:00:30,394 ...قطب نمای درون من 3 00:00:31,035 --> 00:00:32,694 به لرزش افتاده 4 00:00:36,465 --> 00:00:39,674 به این دلیل که من هرگز نمی تونم خودم باشم 5 00:00:39,904 --> 00:00:41,305 (تماس: VVIP) 6 00:00:41,305 --> 00:00:42,604 ...این هم دلیلش اینه که 7 00:00:43,314 --> 00:00:44,674 من هرگز چشمم رو به عشق باز نکردم 8 00:00:45,974 --> 00:00:47,345 ...دنیای من 9 00:00:47,985 --> 00:00:50,084 در تاریکی مطلق بود 10 00:00:51,315 --> 00:00:52,355 ...این مال وقتی بود که 11 00:00:53,115 --> 00:00:54,755 ...عشق مثل یک پرتو نور 12 00:00:54,825 --> 00:00:56,554 وارد زندگی من بشه 13 00:01:01,295 --> 00:01:02,925 دنیای من مملو از تاریکی بود 14 00:01:03,594 --> 00:01:04,935 ...او تنها 15 00:01:05,795 --> 00:01:07,334 یک پرتو بود 16 00:01:09,334 --> 00:01:13,804 .:.: قسمت 29 ::.:. .:.: ترس مرا از بین ببر :.:. 17 00:01:19,715 --> 00:01:20,984 ...فکر میکنی واقعا 18 00:01:22,045 --> 00:01:23,245 اون اینطوری میاد 19 00:01:23,784 --> 00:01:25,314 کسی که تصمیم به فرار داره 20 00:01:26,085 --> 00:01:28,825 کسایی که فرار می کنن دو دسته هستند 21 00:01:30,525 --> 00:01:33,154 ... اونهایی که میخوان فرا کنن 22 00:01:34,725 --> 00:01:36,094 و اونهایی که میخوان دستگیر شن 23 00:01:37,364 --> 00:01:38,665 ...اینکه مجبور باشی یکی رو تعقیب کنی 24 00:01:39,534 --> 00:01:41,204 دیوانه کننده است 25 00:01:55,644 --> 00:01:57,085 کسی اونجاس؟ 26 00:02:27,184 --> 00:02:28,315 خانم معاون مدیر جو 27 00:02:28,385 --> 00:02:30,855 چراغها خاموش بود فکر کردم کسی اینجا نیست 28 00:02:30,954 --> 00:02:32,255 شما هنوز اینجایی؟ 29 00:02:34,554 --> 00:02:36,424 بخاطر آمادگی برای نمایشگاه موندم 30 00:02:36,554 --> 00:02:38,225 خیلی خب پس 31 00:02:38,454 --> 00:02:40,424 پس لطفا موقع رفتن درهارو ببندید 32 00:03:02,945 --> 00:03:05,684 (ورودی: جو هه را) 33 00:03:05,684 --> 00:03:08,584 ...تو واقعا فکر کردی همسرت 34 00:03:08,924 --> 00:03:11,355 نصف شبی میاد دفتر من؟ 35 00:03:11,695 --> 00:03:12,894 ...خانم یون 36 00:03:13,595 --> 00:03:15,625 اینطوری حتی دورترم فرار میکنه 37 00:03:15,625 --> 00:03:18,764 فکر میکنی افتخاره که اینطوری پیداش کردی 38 00:03:25,635 --> 00:03:28,375 اگه یه کم باهوش تر بودم 39 00:03:29,804 --> 00:03:31,714 زودتر پیداش میکردم 40 00:03:32,114 --> 00:03:34,684 دفعات زیادی بود که باید متوجه اش میشدم 41 00:03:35,244 --> 00:03:36,315 اولیش 42 00:03:37,255 --> 00:03:39,815 ...اون لباس بنفش بود 43 00:03:40,655 --> 00:03:42,084 که فقط 30 خریدار داشت 44 00:03:43,255 --> 00:03:44,355 ..بعدیش 45 00:03:45,125 --> 00:03:46,655 was seeing Seo Jung Won's... 46 00:03:49,125 --> 00:03:50,394 dead wife. 47 00:03:54,364 --> 00:03:55,405 ...اگر 48 00:03:57,075 --> 00:04:00,744 ...دکتر ها از دهنش در نرفته بود 49 00:04:01,105 --> 00:04:02,945 ...این واقعیت که قبل از مرگ ها کیونگ 50 00:04:04,774 --> 00:04:06,575 به مدت 5 سال در کما بوده 51 00:04:07,114 --> 00:04:08,845 ... اگه من با چشم خودم 52 00:04:09,584 --> 00:04:11,385 ...قبر وو ها کیونگ ندیده بودم 53 00:04:12,915 --> 00:04:14,054 ...و اگر 54 00:04:14,855 --> 00:04:15,924 ..اثر انگشت اونو برای بررسی 55 00:04:16,484 --> 00:04:19,125 و مقایسه بااثر انگشت همسرم نداده بودم 56 00:04:19,725 --> 00:04:21,725 هرگز باورش نمی کردم 57 00:04:22,795 --> 00:04:23,864 ...بنابراین 58 00:04:24,764 --> 00:04:27,605 داری میگی من کسی هستم 59 00:04:27,704 --> 00:04:28,934 که مسئول اینهاس؟ 60 00:04:28,934 --> 00:04:29,934 نه 61 00:04:47,254 --> 00:04:48,285 تویی 62 00:04:51,924 --> 00:04:52,924 سئو جونگ وون 63 00:04:52,948 --> 00:05:43,948 .:.:ترجـــمه و زيــــرنويـس::.:. .:.:( شهنــاز (شـــهلاز:.:. 64 00:05:53,585 --> 00:05:55,684 (جراحی پلاستیک سئو و ها) 65 00:06:03,194 --> 00:06:05,234 خیلی وقته منتظرم 66 00:06:21,444 --> 00:06:23,484 و هنوز عاشقتم و برام عزیزی 67 00:06:37,765 --> 00:06:39,494 هنوز نمی تونم باور کنم 68 00:06:52,145 --> 00:06:53,275 ...وو ها کیونگ 69 00:07:08,064 --> 00:07:09,064 ...کسی بوده 70 00:07:28,444 --> 00:07:29,814 که تمام این مدت دنبالش بودم 71 00:07:35,785 --> 00:07:36,824 منم 72 00:07:38,095 --> 00:07:39,124 یون ماری 73 00:07:40,095 --> 00:07:41,225 چطور ممکنه تو همسر من باشی؟ 74 00:08:09,924 --> 00:08:10,955 ماری؟ 75 00:08:31,915 --> 00:08:33,645 خوشحالم که برگشتی 76 00:08:34,884 --> 00:08:35,915 ماری 77 00:08:37,484 --> 00:08:38,554 ...من 78 00:08:40,585 --> 00:08:41,824 ...دیگه 79 00:08:43,725 --> 00:08:45,155 صورت ماری رو ندارم 80 00:08:46,955 --> 00:08:47,965 اشکالی نداره 81 00:08:48,995 --> 00:08:50,025 اشکالی نداره 82 00:08:50,934 --> 00:08:52,334 من می بخشمت 83 00:08:55,005 --> 00:08:56,035 ...بیا برگردیم 84 00:08:57,035 --> 00:08:58,535 به همون چیزی که بودیم 85 00:08:59,204 --> 00:09:01,245 ...بیا خوشحال باشیم 86 00:09:02,174 --> 00:09:03,405 مثل اولین باری که همو ملاقات کردیم 87 00:09:09,485 --> 00:09:10,515 بله 88 00:09:11,915 --> 00:09:13,714 من نمی تونم برگردم 89 00:09:14,655 --> 00:09:15,755 به صورت من نگاه کن 90 00:09:16,785 --> 00:09:17,924 ... این صورت 91 00:09:20,125 --> 00:09:22,924 صورت زنی نیست که تو دوستش داری 92 00:09:25,395 --> 00:09:27,165 برام چاره ای نذاشتی 93 00:09:28,535 --> 00:09:30,834 این تنها راهی بود که می تونستم ازت دور شم 94 00:09:34,574 --> 00:09:35,905 ...این صورت 95 00:09:36,645 --> 00:09:38,045 برای تو هیچ ارزشی نداره 96 00:09:38,844 --> 00:09:39,944 ...پس 97 00:09:41,344 --> 00:09:42,344 بذار برم 98 00:09:45,415 --> 00:09:46,584 بهت گفتم اشکالی نداره 99 00:09:47,985 --> 00:09:48,985 ...نه 100 00:09:49,424 --> 00:09:52,255 من میتونم صورت قدیم تو رو برگردونم 101 00:09:53,255 --> 00:09:55,025 صورتی ماری که دوستش داشتم 102 00:09:56,865 --> 00:09:58,865 تو هیچ جا نمی تونی بری 103 00:09:59,895 --> 00:10:02,235 اگه قرار باشه تو رو نداشته باشم 104 00:10:04,635 --> 00:10:05,934 فقط کار تو رو تموم میکنم 105 00:10:08,604 --> 00:10:09,645 این منم 106 00:10:10,974 --> 00:10:12,915 ...شوهرت که 107 00:10:14,314 --> 00:10:15,915 مشتاقانه عاشقته 108 00:10:18,415 --> 00:10:19,515 ...تو 109 00:10:21,054 --> 00:10:22,354 دیوونه ای 110 00:10:22,525 --> 00:10:23,584 آره هستم 111 00:10:24,724 --> 00:10:27,365 بله این چشمها 112 00:10:28,924 --> 00:10:30,025 اونها هیچ وقت عوض نمی شن 113 00:10:30,365 --> 00:10:32,064 این همون چشمهاس 114 00:10:33,334 --> 00:10:35,464 الان احساس کردم برگشتیم به حال اولمون 115 00:10:42,304 --> 00:10:44,944 می تونم نفرتُ تو چشمات ببینم 116 00:10:45,045 --> 00:10:46,275 !نـه 117 00:10:56,485 --> 00:10:57,554 .ماری 118 00:10:58,025 --> 00:11:00,255 جونگ وون تو راهه 119 00:11:00,865 --> 00:11:03,324 نه ، من نمی تونم اونو بخطر بندازم 120 00:11:04,535 --> 00:11:05,564 ...لطفا 121 00:11:05,995 --> 00:11:08,535 اون تفنگُ بیارش پایین 122 00:11:28,625 --> 00:11:30,554 برو ! زود باش فرار کن 123 00:11:30,554 --> 00:11:32,155 !گفتم زود باش از اینجا برو 124 00:11:32,694 --> 00:11:33,755 !ولم کن 125 00:11:37,995 --> 00:11:39,365 !یون ماری 126 00:12:07,824 --> 00:12:08,865 .ماری 127 00:13:03,245 --> 00:13:05,554 !ولم کن !ولم کن 128 00:13:07,724 --> 00:13:09,324 !گفتم ولم کن 129 00:13:12,924 --> 00:13:13,954 130 00:13:32,515 --> 00:13:33,515 .هه را 131 00:13:34,344 --> 00:13:36,584 .هه را هه را ؟ 132 00:13:39,454 --> 00:13:40,485 .هه را 133 00:13:40,485 --> 00:13:42,785 هه را چشمهاتو باز کن ...هه را 134 00:14:47,385 --> 00:14:48,385 .یوبو 135 00:14:54,265 --> 00:14:56,665 زود باش بریم ، دیرمون میشه 136 00:14:56,665 --> 00:14:58,135 ما باید بریم دیرمون میشه 137 00:14:59,395 --> 00:15:01,964 شما خیلی به هم میاین - خیلی ممنون - 138 00:15:02,334 --> 00:15:04,505 امیدوارم شما هم زندگی شادی با خانواده داشته باشید 139 00:15:04,535 --> 00:15:06,074 میخوای حقیقتُ بدونی؟ 140 00:15:06,604 --> 00:15:10,204 تو یه کثافتی که زن ضعیفی رو مورد آزار و اذیت قرار دادی ، حقیقت اینه 141 00:15:22,424 --> 00:15:24,054 کجا داریم میریم؟ 142 00:15:25,954 --> 00:15:27,194 خونه 143 00:15:28,125 --> 00:15:29,895 ...دوست دارم با هم بریم خونه 144 00:15:31,434 --> 00:15:34,165 و برگشتن تو رو با هم جشن بگیریم 145 00:15:42,245 --> 00:15:43,974 اما یه کاری هست که باید انجام بدم 146 00:15:45,515 --> 00:15:46,515 .ماری 147 00:16:39,795 --> 00:16:41,064 یه نوشیدنی میل داری؟ 148 00:16:50,604 --> 00:16:52,574 فکر میکنی این ویلا امن ـه؟ 149 00:16:53,944 --> 00:16:56,084 همه آخر هفته میان اینجا 150 00:16:57,245 --> 00:16:58,785 ...فکر میکنی پدرت 151 00:16:59,554 --> 00:17:01,354 وقتی صورت منو ببینه چی میگه؟ 152 00:17:01,454 --> 00:17:03,125 قبلش باید یه مقدار کارهارو درست کنم 153 00:17:05,054 --> 00:17:06,224 زیاد طول نمی کشه 154 00:17:15,535 --> 00:17:17,005 ...لطفا بذار من برم 155 00:17:17,905 --> 00:17:20,775 تو خودتم یه زندگی بهتری برا خودت درست کنی 156 00:17:21,904 --> 00:17:23,144 التماست میکنم 157 00:17:23,844 --> 00:17:25,215 لطفا بذار برم 158 00:17:26,814 --> 00:17:27,884 میدونی چیه؟ 159 00:17:29,144 --> 00:17:30,545 ...من دارم تمام تلاشم رو میکنم 160 00:17:31,584 --> 00:17:32,955 که تو رو ببخشم 161 00:17:34,185 --> 00:17:35,584 "چیزی نیست" 162 00:17:36,255 --> 00:17:37,255 "...مهم اینه که" 163 00:17:37,925 --> 00:17:39,324 ".اون برگشته پیشم" 164 00:17:40,755 --> 00:17:43,995 ...من میدونم میتونم دوستت داشته باشم 165 00:17:45,334 --> 00:17:46,634 و خوشبختت کنم 166 00:17:50,364 --> 00:17:51,475 ...بیا 167 00:17:52,535 --> 00:17:53,874 بچه دار بشیم 168 00:17:54,604 --> 00:17:57,545 اگه بچه دار بشیم بچه شبیه خودمون میشه 169 00:17:58,614 --> 00:18:00,314 اینطوری رابطه مون قوی تر میشه 170 00:18:02,745 --> 00:18:03,745 نه 171 00:18:05,285 --> 00:18:07,854 تو نمی تونی منو مثل مادرت برای همیشه تو قفس نگه داری 172 00:18:09,054 --> 00:18:11,755 ...بخاطر اینکه من از تمام امکاناتم 173 00:18:13,154 --> 00:18:14,894 استفاده میکنم که از دستت آزاد بشم 174 00:18:17,834 --> 00:18:19,364 ...مادرت 175 00:18:20,634 --> 00:18:22,235 بهم یاد داد 176 00:18:25,175 --> 00:18:27,035 اگه من دیگه وجود نداشته بشم 177 00:18:28,175 --> 00:18:29,675 همه چی تموم میشه 178 00:18:31,215 --> 00:18:32,874 من چیزی برای ترس ندارم 179 00:18:34,245 --> 00:18:35,584 ...پس 180 00:18:36,445 --> 00:18:38,414 اگه نمیخوای منم برای همیشه از دست بدی 181 00:18:39,515 --> 00:18:40,614 ولم کن بذار برم 182 00:18:50,124 --> 00:18:51,265 سو جونگ وون 183 00:18:54,564 --> 00:18:57,364 اون کسیه که باید بمیره 184 00:18:59,634 --> 00:19:00,904 نه تو 185 00:19:01,945 --> 00:19:04,374 تو رو میتونم ببخشم چون زنمی 186 00:19:04,644 --> 00:19:06,245 اما اونو نه 187 00:19:07,445 --> 00:19:08,445 نه 188 00:19:08,715 --> 00:19:10,584 ...زن یکی دیگه رو از راه بدر کرده 189 00:19:11,255 --> 00:19:13,515 و صورت زن مرده شو روی اون گذاشته 190 00:19:14,015 --> 00:19:15,685 بدتر از همه 191 00:19:16,384 --> 00:19:17,955 اونها مثل زن و شوهر رفتار کردن 192 00:19:18,795 --> 00:19:20,725 اون باید سزای کارشو پس بده 193 00:19:22,925 --> 00:19:23,995 !نه 194 00:19:26,834 --> 00:19:28,304 پس زندگی کن 195 00:19:28,735 --> 00:19:31,175 ...تو باید شاهد ویرانی اون باشی 196 00:19:31,574 --> 00:19:35,475 ببینی چطوری تو دستهای من رنج می کشه 197 00:19:35,644 --> 00:19:37,505 اون هیچ کار اشتباهی نکرده 198 00:19:38,015 --> 00:19:40,644 من بودم که بهش التماس کردم 199 00:19:40,715 --> 00:19:43,314 من ازش خواستم صورتمو عوض کنه تا بتونه آزاد باشم 200 00:19:43,344 --> 00:19:44,344 چرا؟ 201 00:19:45,084 --> 00:19:46,554 چرا به نظر میاد اینقدر وحشت کردی؟ 202 00:19:47,614 --> 00:19:49,584 ...یعنی ویران شدن اون 203 00:19:50,354 --> 00:19:52,025 اینقدر تو رو می ترسونه؟ 204 00:19:53,654 --> 00:19:55,864 هر چی بگی گوش میکنم 205 00:19:55,925 --> 00:19:58,695 !پس لطفا به اون کاری نداشته باش 206 00:19:58,765 --> 00:20:00,465 خواهش میکنم - بس کن - 207 00:20:01,364 --> 00:20:02,435 بس کن 208 00:20:03,005 --> 00:20:04,235 گریه نکن 209 00:20:04,705 --> 00:20:05,735 باشه؟ 210 00:20:06,505 --> 00:20:08,245 برای کی گریه میکنی؟ 211 00:20:11,574 --> 00:20:12,675 ...از حالا 212 00:20:13,275 --> 00:20:15,614 هرگز برای مردی جلو من گریه نکن 213 00:20:17,285 --> 00:20:19,614 این باعث میشه خونم بجوش بیاد 214 00:20:36,804 --> 00:20:39,475 این در باز کن ، این ووک 215 00:20:39,935 --> 00:20:41,745 این درُ باز کن 216 00:20:42,074 --> 00:20:43,675 لطفا این در باز کن 217 00:20:45,015 --> 00:20:46,475 !این ووک 218 00:20:46,945 --> 00:20:48,945 کسی اونجا نیست کمک کنه 219 00:22:24,574 --> 00:22:25,675 بهوش اومدی؟ 220 00:22:30,644 --> 00:22:32,255 خوشبختانه بدجوری صدمه ندیدی 221 00:22:32,255 --> 00:22:33,884 فقط بیهوش شدی 222 00:22:34,985 --> 00:22:36,225 ماری کجاس؟ 223 00:22:36,225 --> 00:22:38,025 فقط تو اونجا بودی 224 00:22:39,425 --> 00:22:41,154 کانگ این ووک ، ماری رو با خودش برد؟ 225 00:22:41,425 --> 00:22:42,425 آره 226 00:22:43,725 --> 00:22:45,594 اون همه چی رو می دونست 227 00:22:46,634 --> 00:22:49,164 گفت با چیدن پازل قطعه رو کامل کرده 228 00:22:51,304 --> 00:22:53,834 دراز بکش ، باید استراحت کنی 229 00:22:54,275 --> 00:22:56,644 اگه یه وقت کانگ این ووک تماس گرفت به من بگو 230 00:22:57,374 --> 00:22:59,114 میخوی بری دنبالش؟ 231 00:23:00,114 --> 00:23:02,745 اینکارو نکن ، به پلیس زنگ بزن 232 00:23:02,745 --> 00:23:04,715 تنها کاری که اون کرده برگردوندن زنش به خونه بوده 233 00:23:05,554 --> 00:23:07,554 من حق کاری رو ندارم 234 00:23:08,685 --> 00:23:11,324 پلیس هیچ کمکی نمی تونه بکنه - این مرد - 235 00:23:12,025 --> 00:23:14,225 ترسناک تر از اون چیزیه که فکرشو میکنی 236 00:23:14,255 --> 00:23:15,925 این بیشترین دلیلیه که میخوام ماری رو نجات بدم 237 00:23:16,564 --> 00:23:18,495 نمی تونم بذارم بیش از این کنار اون باشه 238 00:23:19,664 --> 00:23:21,735 کانگ این وو یه اسلحه واقعی داره 239 00:23:26,334 --> 00:23:28,104 حالا که زنشو پیدا کرده 240 00:23:28,904 --> 00:23:30,604 فکر میکنی قدم بعدیش چیه؟ 241 00:23:31,104 --> 00:23:33,715 فکرکردی بعد از عوض کردن صورت زنش در امانی؟ 242 00:23:34,614 --> 00:23:37,144 پس لطفا کاری به کارش نداشته باش 243 00:23:41,215 --> 00:23:43,485 ...فقط تصور چهره ترسیده و ضعیف اون 244 00:23:45,654 --> 00:23:46,995 حال منو دگرگون می کنه 245 00:24:02,104 --> 00:24:03,505 دنبال دکتر گشتی؟ 246 00:24:03,545 --> 00:24:06,015 همه شون رد کردن و گفتن همچین جراحی بسیار خطرناکه 247 00:24:08,515 --> 00:24:09,614 سونگ ووک 248 00:24:10,045 --> 00:24:12,554 فکر میکنی وقتی پدرم بفهمه چی میخواد بگه؟ 249 00:24:13,515 --> 00:24:15,884 نرو سراغ یه مشت گربه ترسو که اسم خودشونو دکتر گذاشتن 250 00:24:15,884 --> 00:24:18,495 دنبال یه جراح واقعی بگرد 251 00:24:18,495 --> 00:24:19,594 چشم قربان 252 00:24:19,824 --> 00:24:21,124 هر چه زودتر 253 00:24:21,824 --> 00:24:24,465 وقت نداریم ...وقت نیست 254 00:24:27,064 --> 00:24:30,765 در ضمن رئیس کانگ اعلام جلسه کردن 255 00:24:33,574 --> 00:24:34,634 چرا؟ 256 00:24:34,975 --> 00:24:36,804 من دقیقا نمی دونم 257 00:24:49,554 --> 00:24:52,755 من برای جلسه فوق العاده با اداره تماس گرفتم 258 00:24:53,594 --> 00:24:56,025 قراره در مورد اخراج رئیس کانگ این ووک صحبت کنیم 259 00:24:56,425 --> 00:24:58,025 ...بزرگ کردن یک پسر 260 00:24:59,235 --> 00:25:03,064 ...اگه به اندازه بزرگ کردن این درخت بونسای ساده و آسون بود 261 00:25:03,465 --> 00:25:04,935 مطمئنم این سخته قربان 262 00:25:05,235 --> 00:25:07,134 بعد از گم شدن خانم یون 263 00:25:07,235 --> 00:25:09,175 به نظر بی ثبات شده 264 00:25:09,205 --> 00:25:11,574 بیشتر از همه اینکه نمی تونستن رو شرکت تمرکز کنن 265 00:25:12,545 --> 00:25:13,614 ...در مورد ماری 266 00:25:14,985 --> 00:25:17,185 من هیچ وقت دوستش نداشتم 267 00:25:17,545 --> 00:25:20,215 اون سد راه پسرت شده 268 00:25:22,084 --> 00:25:23,884 در ضمن مدتهاس 269 00:25:24,154 --> 00:25:26,525 شروع به نا امید کردن شما کرده 270 00:25:27,624 --> 00:25:29,425 به چه حقی داری در مورد 271 00:25:31,894 --> 00:25:33,094 پسرم حرف میزنی 272 00:25:35,064 --> 00:25:36,134 معذرت میخوام 273 00:25:39,235 --> 00:25:40,275 ...ماری رو 274 00:25:40,705 --> 00:25:41,745 پیدا کردم 275 00:25:42,475 --> 00:25:44,205 ...تو راه تصادف کرده 276 00:25:44,644 --> 00:25:45,975 و مدتها تحت درمان بوده 277 00:25:46,175 --> 00:25:47,914 من تازه فهمیدم 278 00:25:48,614 --> 00:25:50,414 بخاطر همین نتونستم به شما بگم 279 00:25:51,384 --> 00:25:52,814 تصادف؟ - به محض اینکه حالش بهتر شه - 280 00:25:52,955 --> 00:25:54,054 برش می گردونم 281 00:25:54,114 --> 00:25:55,185 ...کجاس 282 00:25:55,654 --> 00:25:57,824 و به چه درمانی نیاز داره؟ 283 00:25:59,425 --> 00:26:02,465 پدر لازم نیست شما نگرانش باشید 284 00:26:03,624 --> 00:26:06,134 شاید برا اینه که مدتهاس ندیدمش 285 00:26:07,235 --> 00:26:09,064 دلم براش تنگ شده 286 00:26:11,104 --> 00:26:12,634 به زودی میارمش 287 00:26:23,114 --> 00:26:24,485 چه عوضی ضعیفی 288 00:26:25,584 --> 00:26:28,354 درست نگاهش مثل مادرش به من میمونه 289 00:26:29,485 --> 00:26:30,554 ...خبر ندارن این کارشون 290 00:26:32,025 --> 00:26:34,594 چقدر منو عصبانی می کنه 291 00:26:41,765 --> 00:26:42,804 ماری 292 00:26:45,404 --> 00:26:46,874 من ازت مراقبت میکنم 293 00:26:49,175 --> 00:26:50,505 ...مثل مادرم 294 00:26:53,775 --> 00:26:54,985 نمی ذارم تو هم از دستم بری