1
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
هرگونه استفاده ي مادي از اين زيرنويس
بدون هماهنگي با مديريت انجمن مجاز نمي باشد
KOrean-Dream.ir
2
00:00:28,865 --> 00:00:30,394
...قطب نمای درون من
3
00:00:31,035 --> 00:00:32,694
به لرزش افتاده
4
00:00:36,465 --> 00:00:39,674
به این دلیل که من هرگز نمی تونم خودم باشم
5
00:00:39,904 --> 00:00:41,305
(تماس: VVIP)
6
00:00:41,305 --> 00:00:42,604
...این هم دلیلش اینه که
7
00:00:43,314 --> 00:00:44,674
من هرگز چشمم رو به عشق باز نکردم
8
00:00:45,974 --> 00:00:47,345
...دنیای من
9
00:00:47,985 --> 00:00:50,084
در تاریکی مطلق بود
10
00:00:51,315 --> 00:00:52,355
...این مال وقتی بود که
11
00:00:53,115 --> 00:00:54,755
...عشق مثل یک پرتو نور
12
00:00:54,825 --> 00:00:56,554
وارد زندگی من بشه
13
00:01:01,295 --> 00:01:02,925
دنیای من مملو از تاریکی بود
14
00:01:03,594 --> 00:01:04,935
...او تنها
15
00:01:05,795 --> 00:01:07,334
یک پرتو بود
16
00:01:09,334 --> 00:01:13,804
.:.: قسمت 29 ::.:.
.:.: ترس مرا از بین ببر :.:.
17
00:01:19,715 --> 00:01:20,984
...فکر میکنی واقعا
18
00:01:22,045 --> 00:01:23,245
اون اینطوری میاد
19
00:01:23,784 --> 00:01:25,314
کسی که تصمیم به فرار داره
20
00:01:26,085 --> 00:01:28,825
کسایی که فرار می کنن دو دسته هستند
21
00:01:30,525 --> 00:01:33,154
... اونهایی که میخوان فرا کنن
22
00:01:34,725 --> 00:01:36,094
و اونهایی که میخوان دستگیر شن
23
00:01:37,364 --> 00:01:38,665
...اینکه مجبور باشی یکی رو تعقیب کنی
24
00:01:39,534 --> 00:01:41,204
دیوانه کننده است
25
00:01:55,644 --> 00:01:57,085
کسی اونجاس؟
26
00:02:27,184 --> 00:02:28,315
خانم معاون مدیر جو
27
00:02:28,385 --> 00:02:30,855
چراغها خاموش بود
فکر کردم کسی اینجا نیست
28
00:02:30,954 --> 00:02:32,255
شما هنوز اینجایی؟
29
00:02:34,554 --> 00:02:36,424
بخاطر آمادگی برای نمایشگاه موندم
30
00:02:36,554 --> 00:02:38,225
خیلی خب پس
31
00:02:38,454 --> 00:02:40,424
پس لطفا موقع رفتن درهارو ببندید
32
00:03:02,945 --> 00:03:05,684
(ورودی: جو هه را)
33
00:03:05,684 --> 00:03:08,584
...تو واقعا فکر کردی همسرت
34
00:03:08,924 --> 00:03:11,355
نصف شبی میاد دفتر من؟
35
00:03:11,695 --> 00:03:12,894
...خانم یون
36
00:03:13,595 --> 00:03:15,625
اینطوری حتی دورترم فرار میکنه
37
00:03:15,625 --> 00:03:18,764
فکر میکنی افتخاره که اینطوری پیداش کردی
38
00:03:25,635 --> 00:03:28,375
اگه یه کم باهوش تر بودم
39
00:03:29,804 --> 00:03:31,714
زودتر پیداش میکردم
40
00:03:32,114 --> 00:03:34,684
دفعات زیادی بود که باید متوجه اش میشدم
41
00:03:35,244 --> 00:03:36,315
اولیش
42
00:03:37,255 --> 00:03:39,815
...اون لباس بنفش بود
43
00:03:40,655 --> 00:03:42,084
که فقط 30 خریدار داشت
44
00:03:43,255 --> 00:03:44,355
..بعدیش
45
00:03:45,125 --> 00:03:46,655
was seeing Seo Jung Won's...
46
00:03:49,125 --> 00:03:50,394
dead wife.
47
00:03:54,364 --> 00:03:55,405
...اگر
48
00:03:57,075 --> 00:04:00,744
...دکتر ها از دهنش در نرفته بود
49
00:04:01,105 --> 00:04:02,945
...این واقعیت که قبل از مرگ ها کیونگ
50
00:04:04,774 --> 00:04:06,575
به مدت 5 سال در کما بوده
51
00:04:07,114 --> 00:04:08,845
... اگه من با چشم خودم
52
00:04:09,584 --> 00:04:11,385
...قبر وو ها کیونگ ندیده بودم
53
00:04:12,915 --> 00:04:14,054
...و اگر
54
00:04:14,855 --> 00:04:15,924
..اثر انگشت اونو برای بررسی
55
00:04:16,484 --> 00:04:19,125
و مقایسه بااثر انگشت همسرم نداده بودم
56
00:04:19,725 --> 00:04:21,725
هرگز باورش نمی کردم
57
00:04:22,795 --> 00:04:23,864
...بنابراین
58
00:04:24,764 --> 00:04:27,605
داری میگی من کسی هستم
59
00:04:27,704 --> 00:04:28,934
که مسئول اینهاس؟
60
00:04:28,934 --> 00:04:29,934
نه
61
00:04:47,254 --> 00:04:48,285
تویی
62
00:04:51,924 --> 00:04:52,924
سئو جونگ وون
63
00:04:52,948 --> 00:05:43,948
.:.:ترجـــمه و زيــــرنويـس::.:.
.:.:( شهنــاز (شـــهلاز:.:.
64
00:05:53,585 --> 00:05:55,684
(جراحی پلاستیک سئو و ها)
65
00:06:03,194 --> 00:06:05,234
خیلی وقته منتظرم
66
00:06:21,444 --> 00:06:23,484
و هنوز عاشقتم و برام عزیزی
67
00:06:37,765 --> 00:06:39,494
هنوز نمی تونم باور کنم
68
00:06:52,145 --> 00:06:53,275
...وو ها کیونگ
69
00:07:08,064 --> 00:07:09,064
...کسی بوده
70
00:07:28,444 --> 00:07:29,814
که تمام این مدت دنبالش بودم
71
00:07:35,785 --> 00:07:36,824
منم
72
00:07:38,095 --> 00:07:39,124
یون ماری
73
00:07:40,095 --> 00:07:41,225
چطور ممکنه تو همسر من باشی؟
74
00:08:09,924 --> 00:08:10,955
ماری؟
75
00:08:31,915 --> 00:08:33,645
خوشحالم که برگشتی
76
00:08:34,884 --> 00:08:35,915
ماری
77
00:08:37,484 --> 00:08:38,554
...من
78
00:08:40,585 --> 00:08:41,824
...دیگه
79
00:08:43,725 --> 00:08:45,155
صورت ماری رو ندارم
80
00:08:46,955 --> 00:08:47,965
اشکالی نداره
81
00:08:48,995 --> 00:08:50,025
اشکالی نداره
82
00:08:50,934 --> 00:08:52,334
من می بخشمت
83
00:08:55,005 --> 00:08:56,035
...بیا برگردیم
84
00:08:57,035 --> 00:08:58,535
به همون چیزی که بودیم
85
00:08:59,204 --> 00:09:01,245
...بیا خوشحال باشیم
86
00:09:02,174 --> 00:09:03,405
مثل اولین باری که همو ملاقات کردیم
87
00:09:09,485 --> 00:09:10,515
بله
88
00:09:11,915 --> 00:09:13,714
من نمی تونم برگردم
89
00:09:14,655 --> 00:09:15,755
به صورت من نگاه کن
90
00:09:16,785 --> 00:09:17,924
... این صورت
91
00:09:20,125 --> 00:09:22,924
صورت زنی نیست که تو دوستش داری
92
00:09:25,395 --> 00:09:27,165
برام چاره ای نذاشتی
93
00:09:28,535 --> 00:09:30,834
این تنها راهی بود که می تونستم ازت دور شم
94
00:09:34,574 --> 00:09:35,905
...این صورت
95
00:09:36,645 --> 00:09:38,045
برای تو هیچ ارزشی نداره
96
00:09:38,844 --> 00:09:39,944
...پس
97
00:09:41,344 --> 00:09:42,344
بذار برم
98
00:09:45,415 --> 00:09:46,584
بهت گفتم اشکالی نداره
99
00:09:47,985 --> 00:09:48,985
...نه
100
00:09:49,424 --> 00:09:52,255
من میتونم صورت قدیم تو رو برگردونم
101
00:09:53,255 --> 00:09:55,025
صورتی ماری که دوستش داشتم
102
00:09:56,865 --> 00:09:58,865
تو هیچ جا نمی تونی بری
103
00:09:59,895 --> 00:10:02,235
اگه قرار باشه تو رو نداشته باشم
104
00:10:04,635 --> 00:10:05,934
فقط کار تو رو تموم میکنم
105
00:10:08,604 --> 00:10:09,645
این منم
106
00:10:10,974 --> 00:10:12,915
...شوهرت که
107
00:10:14,314 --> 00:10:15,915
مشتاقانه عاشقته
108
00:10:18,415 --> 00:10:19,515
...تو
109
00:10:21,054 --> 00:10:22,354
دیوونه ای
110
00:10:22,525 --> 00:10:23,584
آره هستم
111
00:10:24,724 --> 00:10:27,365
بله این چشمها
112
00:10:28,924 --> 00:10:30,025
اونها هیچ وقت عوض نمی شن
113
00:10:30,365 --> 00:10:32,064
این همون چشمهاس
114
00:10:33,334 --> 00:10:35,464
الان احساس کردم برگشتیم به حال اولمون
115
00:10:42,304 --> 00:10:44,944
می تونم نفرتُ تو چشمات ببینم
116
00:10:45,045 --> 00:10:46,275
!نـه
117
00:10:56,485 --> 00:10:57,554
.ماری
118
00:10:58,025 --> 00:11:00,255
جونگ وون تو راهه
119
00:11:00,865 --> 00:11:03,324
نه ، من نمی تونم اونو بخطر بندازم
120
00:11:04,535 --> 00:11:05,564
...لطفا
121
00:11:05,995 --> 00:11:08,535
اون تفنگُ بیارش پایین
122
00:11:28,625 --> 00:11:30,554
برو ! زود باش فرار کن
123
00:11:30,554 --> 00:11:32,155
!گفتم زود باش از اینجا برو
124
00:11:32,694 --> 00:11:33,755
!ولم کن
125
00:11:37,995 --> 00:11:39,365
!یون ماری
126
00:12:07,824 --> 00:12:08,865
.ماری
127
00:13:03,245 --> 00:13:05,554
!ولم کن !ولم کن
128
00:13:07,724 --> 00:13:09,324
!گفتم ولم کن
129
00:13:12,924 --> 00:13:13,954
130
00:13:32,515 --> 00:13:33,515
.هه را
131
00:13:34,344 --> 00:13:36,584
.هه را هه را ؟
132
00:13:39,454 --> 00:13:40,485
.هه را
133
00:13:40,485 --> 00:13:42,785
هه را چشمهاتو باز کن ...هه را
134
00:14:47,385 --> 00:14:48,385
.یوبو
135
00:14:54,265 --> 00:14:56,665
زود باش بریم ، دیرمون میشه
136
00:14:56,665 --> 00:14:58,135
ما باید بریم دیرمون میشه
137
00:14:59,395 --> 00:15:01,964
شما خیلی به هم میاین -
خیلی ممنون -
138
00:15:02,334 --> 00:15:04,505
امیدوارم شما هم زندگی شادی
با خانواده داشته باشید
139
00:15:04,535 --> 00:15:06,074
میخوای حقیقتُ بدونی؟
140
00:15:06,604 --> 00:15:10,204
تو یه کثافتی که زن ضعیفی رو
مورد آزار و اذیت قرار دادی ، حقیقت اینه
141
00:15:22,424 --> 00:15:24,054
کجا داریم میریم؟
142
00:15:25,954 --> 00:15:27,194
خونه
143
00:15:28,125 --> 00:15:29,895
...دوست دارم با هم بریم خونه
144
00:15:31,434 --> 00:15:34,165
و برگشتن تو رو با هم جشن بگیریم
145
00:15:42,245 --> 00:15:43,974
اما یه کاری هست که باید انجام بدم
146
00:15:45,515 --> 00:15:46,515
.ماری
147
00:16:39,795 --> 00:16:41,064
یه نوشیدنی میل داری؟
148
00:16:50,604 --> 00:16:52,574
فکر میکنی این ویلا امن ـه؟
149
00:16:53,944 --> 00:16:56,084
همه آخر هفته میان اینجا
150
00:16:57,245 --> 00:16:58,785
...فکر میکنی پدرت
151
00:16:59,554 --> 00:17:01,354
وقتی صورت منو ببینه چی میگه؟
152
00:17:01,454 --> 00:17:03,125
قبلش باید یه مقدار کارهارو درست کنم
153
00:17:05,054 --> 00:17:06,224
زیاد طول نمی کشه
154
00:17:15,535 --> 00:17:17,005
...لطفا بذار من برم
155
00:17:17,905 --> 00:17:20,775
تو خودتم یه زندگی بهتری برا خودت درست کنی
156
00:17:21,904 --> 00:17:23,144
التماست میکنم
157
00:17:23,844 --> 00:17:25,215
لطفا بذار برم
158
00:17:26,814 --> 00:17:27,884
میدونی چیه؟
159
00:17:29,144 --> 00:17:30,545
...من دارم تمام تلاشم رو میکنم
160
00:17:31,584 --> 00:17:32,955
که تو رو ببخشم
161
00:17:34,185 --> 00:17:35,584
"چیزی نیست"
162
00:17:36,255 --> 00:17:37,255
"...مهم اینه که"
163
00:17:37,925 --> 00:17:39,324
".اون برگشته پیشم"
164
00:17:40,755 --> 00:17:43,995
...من میدونم میتونم دوستت داشته باشم
165
00:17:45,334 --> 00:17:46,634
و خوشبختت کنم
166
00:17:50,364 --> 00:17:51,475
...بیا
167
00:17:52,535 --> 00:17:53,874
بچه دار بشیم
168
00:17:54,604 --> 00:17:57,545
اگه بچه دار بشیم بچه شبیه خودمون میشه
169
00:17:58,614 --> 00:18:00,314
اینطوری رابطه مون قوی تر میشه
170
00:18:02,745 --> 00:18:03,745
نه
171
00:18:05,285 --> 00:18:07,854
تو نمی تونی منو مثل مادرت
برای همیشه تو قفس نگه داری
172
00:18:09,054 --> 00:18:11,755
...بخاطر اینکه من از تمام امکاناتم
173
00:18:13,154 --> 00:18:14,894
استفاده میکنم که از دستت آزاد بشم
174
00:18:17,834 --> 00:18:19,364
...مادرت
175
00:18:20,634 --> 00:18:22,235
بهم یاد داد
176
00:18:25,175 --> 00:18:27,035
اگه من دیگه وجود نداشته بشم
177
00:18:28,175 --> 00:18:29,675
همه چی تموم میشه
178
00:18:31,215 --> 00:18:32,874
من چیزی برای ترس ندارم
179
00:18:34,245 --> 00:18:35,584
...پس
180
00:18:36,445 --> 00:18:38,414
اگه نمیخوای منم برای همیشه از دست بدی
181
00:18:39,515 --> 00:18:40,614
ولم کن بذار برم
182
00:18:50,124 --> 00:18:51,265
سو جونگ وون
183
00:18:54,564 --> 00:18:57,364
اون کسیه که باید بمیره
184
00:18:59,634 --> 00:19:00,904
نه تو
185
00:19:01,945 --> 00:19:04,374
تو رو میتونم ببخشم چون زنمی
186
00:19:04,644 --> 00:19:06,245
اما اونو نه
187
00:19:07,445 --> 00:19:08,445
نه
188
00:19:08,715 --> 00:19:10,584
...زن یکی دیگه رو از راه بدر کرده
189
00:19:11,255 --> 00:19:13,515
و صورت زن مرده شو روی اون گذاشته
190
00:19:14,015 --> 00:19:15,685
بدتر از همه
191
00:19:16,384 --> 00:19:17,955
اونها مثل زن و شوهر رفتار کردن
192
00:19:18,795 --> 00:19:20,725
اون باید سزای کارشو پس بده
193
00:19:22,925 --> 00:19:23,995
!نه
194
00:19:26,834 --> 00:19:28,304
پس زندگی کن
195
00:19:28,735 --> 00:19:31,175
...تو باید شاهد ویرانی اون باشی
196
00:19:31,574 --> 00:19:35,475
ببینی چطوری تو دستهای من رنج می کشه
197
00:19:35,644 --> 00:19:37,505
اون هیچ کار اشتباهی نکرده
198
00:19:38,015 --> 00:19:40,644
من بودم که بهش التماس کردم
199
00:19:40,715 --> 00:19:43,314
من ازش خواستم صورتمو عوض کنه
تا بتونه آزاد باشم
200
00:19:43,344 --> 00:19:44,344
چرا؟
201
00:19:45,084 --> 00:19:46,554
چرا به نظر میاد اینقدر وحشت کردی؟
202
00:19:47,614 --> 00:19:49,584
...یعنی ویران شدن اون
203
00:19:50,354 --> 00:19:52,025
اینقدر تو رو می ترسونه؟
204
00:19:53,654 --> 00:19:55,864
هر چی بگی گوش میکنم
205
00:19:55,925 --> 00:19:58,695
!پس لطفا به اون کاری نداشته باش
206
00:19:58,765 --> 00:20:00,465
خواهش میکنم -
بس کن -
207
00:20:01,364 --> 00:20:02,435
بس کن
208
00:20:03,005 --> 00:20:04,235
گریه نکن
209
00:20:04,705 --> 00:20:05,735
باشه؟
210
00:20:06,505 --> 00:20:08,245
برای کی گریه میکنی؟
211
00:20:11,574 --> 00:20:12,675
...از حالا
212
00:20:13,275 --> 00:20:15,614
هرگز برای مردی جلو من گریه نکن
213
00:20:17,285 --> 00:20:19,614
این باعث میشه خونم بجوش بیاد
214
00:20:36,804 --> 00:20:39,475
این در باز کن ، این ووک
215
00:20:39,935 --> 00:20:41,745
این درُ باز کن
216
00:20:42,074 --> 00:20:43,675
لطفا این در باز کن
217
00:20:45,015 --> 00:20:46,475
!این ووک
218
00:20:46,945 --> 00:20:48,945
کسی اونجا نیست کمک کنه
219
00:22:24,574 --> 00:22:25,675
بهوش اومدی؟
220
00:22:30,644 --> 00:22:32,255
خوشبختانه بدجوری صدمه ندیدی
221
00:22:32,255 --> 00:22:33,884
فقط بیهوش شدی
222
00:22:34,985 --> 00:22:36,225
ماری کجاس؟
223
00:22:36,225 --> 00:22:38,025
فقط تو اونجا بودی
224
00:22:39,425 --> 00:22:41,154
کانگ این ووک ، ماری رو با خودش برد؟
225
00:22:41,425 --> 00:22:42,425
آره
226
00:22:43,725 --> 00:22:45,594
اون همه چی رو می دونست
227
00:22:46,634 --> 00:22:49,164
گفت با چیدن پازل قطعه رو کامل کرده
228
00:22:51,304 --> 00:22:53,834
دراز بکش ، باید استراحت کنی
229
00:22:54,275 --> 00:22:56,644
اگه یه وقت کانگ این ووک
تماس گرفت به من بگو
230
00:22:57,374 --> 00:22:59,114
میخوی بری دنبالش؟
231
00:23:00,114 --> 00:23:02,745
اینکارو نکن ، به پلیس زنگ بزن
232
00:23:02,745 --> 00:23:04,715
تنها کاری که اون کرده
برگردوندن زنش به خونه بوده
233
00:23:05,554 --> 00:23:07,554
من حق کاری رو ندارم
234
00:23:08,685 --> 00:23:11,324
پلیس هیچ کمکی نمی تونه بکنه -
این مرد -
235
00:23:12,025 --> 00:23:14,225
ترسناک تر از اون چیزیه که فکرشو میکنی
236
00:23:14,255 --> 00:23:15,925
این بیشترین دلیلیه که میخوام ماری رو نجات بدم
237
00:23:16,564 --> 00:23:18,495
نمی تونم بذارم بیش از این کنار اون باشه
238
00:23:19,664 --> 00:23:21,735
کانگ این وو یه اسلحه واقعی داره
239
00:23:26,334 --> 00:23:28,104
حالا که زنشو پیدا کرده
240
00:23:28,904 --> 00:23:30,604
فکر میکنی قدم بعدیش چیه؟
241
00:23:31,104 --> 00:23:33,715
فکرکردی بعد از عوض کردن صورت زنش در امانی؟
242
00:23:34,614 --> 00:23:37,144
پس لطفا کاری به کارش نداشته باش
243
00:23:41,215 --> 00:23:43,485
...فقط تصور چهره ترسیده و ضعیف اون
244
00:23:45,654 --> 00:23:46,995
حال منو دگرگون می کنه
245
00:24:02,104 --> 00:24:03,505
دنبال دکتر گشتی؟
246
00:24:03,545 --> 00:24:06,015
همه شون رد کردن و گفتن
همچین جراحی بسیار خطرناکه
247
00:24:08,515 --> 00:24:09,614
سونگ ووک
248
00:24:10,045 --> 00:24:12,554
فکر میکنی وقتی پدرم بفهمه چی میخواد بگه؟
249
00:24:13,515 --> 00:24:15,884
نرو سراغ یه مشت گربه ترسو که اسم
خودشونو دکتر گذاشتن
250
00:24:15,884 --> 00:24:18,495
دنبال یه جراح واقعی بگرد
251
00:24:18,495 --> 00:24:19,594
چشم قربان
252
00:24:19,824 --> 00:24:21,124
هر چه زودتر
253
00:24:21,824 --> 00:24:24,465
وقت نداریم ...وقت نیست
254
00:24:27,064 --> 00:24:30,765
در ضمن رئیس کانگ اعلام جلسه کردن
255
00:24:33,574 --> 00:24:34,634
چرا؟
256
00:24:34,975 --> 00:24:36,804
من دقیقا نمی دونم
257
00:24:49,554 --> 00:24:52,755
من برای جلسه فوق العاده با اداره تماس گرفتم
258
00:24:53,594 --> 00:24:56,025
قراره در مورد اخراج رئیس کانگ این ووک صحبت کنیم
259
00:24:56,425 --> 00:24:58,025
...بزرگ کردن یک پسر
260
00:24:59,235 --> 00:25:03,064
...اگه به اندازه بزرگ کردن این درخت بونسای
ساده و آسون بود
261
00:25:03,465 --> 00:25:04,935
مطمئنم این سخته قربان
262
00:25:05,235 --> 00:25:07,134
بعد از گم شدن خانم یون
263
00:25:07,235 --> 00:25:09,175
به نظر بی ثبات شده
264
00:25:09,205 --> 00:25:11,574
بیشتر از همه اینکه نمی تونستن رو
شرکت تمرکز کنن
265
00:25:12,545 --> 00:25:13,614
...در مورد ماری
266
00:25:14,985 --> 00:25:17,185
من هیچ وقت دوستش نداشتم
267
00:25:17,545 --> 00:25:20,215
اون سد راه پسرت شده
268
00:25:22,084 --> 00:25:23,884
در ضمن مدتهاس
269
00:25:24,154 --> 00:25:26,525
شروع به نا امید کردن شما کرده
270
00:25:27,624 --> 00:25:29,425
به چه حقی داری در مورد
271
00:25:31,894 --> 00:25:33,094
پسرم حرف میزنی
272
00:25:35,064 --> 00:25:36,134
معذرت میخوام
273
00:25:39,235 --> 00:25:40,275
...ماری رو
274
00:25:40,705 --> 00:25:41,745
پیدا کردم
275
00:25:42,475 --> 00:25:44,205
...تو راه تصادف کرده
276
00:25:44,644 --> 00:25:45,975
و مدتها تحت درمان بوده
277
00:25:46,175 --> 00:25:47,914
من تازه فهمیدم
278
00:25:48,614 --> 00:25:50,414
بخاطر همین نتونستم به شما بگم
279
00:25:51,384 --> 00:25:52,814
تصادف؟ -
به محض اینکه حالش بهتر شه -
280
00:25:52,955 --> 00:25:54,054
برش می گردونم
281
00:25:54,114 --> 00:25:55,185
...کجاس
282
00:25:55,654 --> 00:25:57,824
و به چه درمانی نیاز داره؟
283
00:25:59,425 --> 00:26:02,465
پدر لازم نیست شما نگرانش باشید
284
00:26:03,624 --> 00:26:06,134
شاید برا اینه که مدتهاس ندیدمش
285
00:26:07,235 --> 00:26:09,064
دلم براش تنگ شده
286
00:26:11,104 --> 00:26:12,634
به زودی میارمش
287
00:26:23,114 --> 00:26:24,485
چه عوضی ضعیفی
288
00:26:25,584 --> 00:26:28,354
درست نگاهش مثل مادرش به من میمونه
289
00:26:29,485 --> 00:26:30,554
...خبر ندارن این کارشون
290
00:26:32,025 --> 00:26:34,594
چقدر منو عصبانی می کنه
291
00:26:41,765 --> 00:26:42,804
ماری
292
00:26:45,404 --> 00:26:46,874
من ازت مراقبت میکنم
293
00:26:49,175 --> 00:26:50,505
...مثل مادرم
294
00:26:53,775 --> 00:26:54,985
نمی ذارم تو هم از دستم بری