1
00:00:12,012 --> 00:00:14,764
{\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:57,057 --> 00:00:58,016
{\an8}EPISODE 11
3
00:00:58,099 --> 00:00:59,100
{\an8}Yu-sin.
4
00:00:59,601 --> 00:01:00,435
{\an8}Ya?
5
00:01:00,518 --> 00:01:04,147
{\an8}Kapan waktu paling bahagia dalam hidupmu?
6
00:01:06,357 --> 00:01:09,110
{\an8}Entahlah, itu terjadi beberapa kali.
7
00:01:10,070 --> 00:01:12,197
{\an8}- Beberapa kali?
- Ya.
8
00:01:13,239 --> 00:01:15,116
{\an8}Kau pria yang berbahagia, rupanya.
9
00:01:17,160 --> 00:01:18,536
{\an8}Kau sendiri, Nona?
10
00:01:19,454 --> 00:01:22,749
{\an8}Itu kali pertama aku dipanggil begitu.
11
00:01:22,832 --> 00:01:24,834
Di Korea sudah umum.
12
00:01:25,585 --> 00:01:26,878
Kapan kau paling bahagia?
13
00:01:30,131 --> 00:01:31,674
Saat diterima di UCLA?
14
00:01:32,592 --> 00:01:34,552
- Tak disangka.
- Apanya?
15
00:01:34,636 --> 00:01:38,014
Kau tampak seperti orang
yang selalu bahagia.
16
00:01:38,098 --> 00:01:39,849
Ya, Dokter.
17
00:01:41,017 --> 00:01:42,143
"Dokter"?
18
00:01:57,867 --> 00:01:59,160
Tak mau belajar berkuda?
19
00:02:00,703 --> 00:02:02,372
Kau mau mengajariku?
20
00:02:02,455 --> 00:02:03,748
Baiklah.
21
00:02:04,582 --> 00:02:07,961
Kalau kau masuk dunia hiburan,
berkuda adalah hal dasar.
22
00:02:08,753 --> 00:02:11,005
Lalu berenang, mengemudi,
23
00:02:11,798 --> 00:02:13,466
golf, menari.
24
00:02:14,425 --> 00:02:15,510
Kau bisa menari?
25
00:02:16,886 --> 00:02:18,805
Kau bilang tak begitu suka, 'kan?
26
00:02:18,888 --> 00:02:19,722
Ya, Dokter.
27
00:02:20,682 --> 00:02:21,766
"Dokter"?
28
00:02:23,935 --> 00:02:25,687
Kali ini aku maafkan.
29
00:02:26,396 --> 00:02:28,231
Ayo, kita ke kelab.
30
00:02:28,314 --> 00:02:30,984
- Aku penasaran dengan kelab di Korea.
- Lain kali.
31
00:02:31,067 --> 00:02:33,570
Lebih baik daripada aku pergi
dengan orang lain.
32
00:02:36,698 --> 00:02:37,532
Yu-sin,
33
00:02:38,700 --> 00:02:40,535
kau tak menikahi cinta pertamamu, 'kan?
34
00:02:42,579 --> 00:02:43,413
Tidak.
35
00:02:44,539 --> 00:02:46,499
Siapa cinta pertamamu?
36
00:02:46,583 --> 00:02:48,543
Menurutku, aku beruntung.
37
00:02:49,335 --> 00:02:51,171
Aku menua dengan cinta pertamaku.
38
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
Kau menikah dengan cinta pertamamu.
39
00:02:53,506 --> 00:02:56,134
Tidak, dia ibuku.
40
00:02:57,844 --> 00:03:01,139
Ibu yang membesarkanku,
bukan ibu yang melahirkanku.
41
00:03:04,100 --> 00:03:06,352
Seperti drama Korea saja.
42
00:03:13,193 --> 00:03:15,111
Kita terlalu cepat minum.
43
00:03:15,195 --> 00:03:19,032
Bagaimana bisa kau jatuh cinta
pada ibu yang membesarkanmu?
44
00:03:19,115 --> 00:03:22,452
Aku yakin itu cinta karena dia ibumu.
45
00:03:22,535 --> 00:03:25,079
Tapi pasti bukan cinta pertama.
46
00:03:26,122 --> 00:03:27,790
Menurutku itu tidak benar.
47
00:03:27,874 --> 00:03:30,460
Sama seperti anak perempuan
yang ingin menikahi ayahnya.
48
00:03:30,543 --> 00:03:34,714
Istrimu tahu bahwa cinta pertamamu
adalah ibu tirimu?
49
00:03:34,797 --> 00:03:37,008
Aku tak peduli dia tahu atau tidak.
50
00:03:37,717 --> 00:03:38,843
Yang terpenting,
51
00:03:39,427 --> 00:03:43,056
kami hidup sebagai keluarga yang bahagia.
52
00:03:48,853 --> 00:03:50,521
Lalu ibu kandungmu?
53
00:03:52,690 --> 00:03:55,318
Aku pernah bilang kakakku meninggal
saat aku tujuh tahun.
54
00:03:55,401 --> 00:03:56,986
Ibu kandungku juga.
55
00:03:58,863 --> 00:04:02,075
Ibu dan kakakku tidak akan kesepian.
56
00:04:03,785 --> 00:04:06,287
Saat hidup, mereka juga ibu-anak
yang saling menyayangi.
57
00:04:07,455 --> 00:04:08,998
Meninggal pun bersama.
58
00:04:20,593 --> 00:04:23,096
Tak ada jiwa yang tak terluka.
59
00:04:23,763 --> 00:04:25,390
Kata-kata itu benar, 'kan?
60
00:04:26,391 --> 00:04:28,559
Kau juga mengalaminya?
61
00:04:37,068 --> 00:04:38,778
Ceritakan semuanya.
62
00:04:38,861 --> 00:04:41,823
Aku dokter. Seorang psikiater.
63
00:04:42,907 --> 00:04:44,659
Kau memang dokter,
64
00:04:45,493 --> 00:04:47,161
tapi ini bukan kantormu.
65
00:04:49,330 --> 00:04:53,126
Sebagai seorang dokter,
kau sendiri orang seperti apa
66
00:04:53,209 --> 00:04:55,586
berdasarkan psikoanalisis?
67
00:04:57,630 --> 00:05:01,592
Dalam psikoanalisis, manusia terbagi
dalam Klaster A, B, atau C.
68
00:05:01,676 --> 00:05:05,263
Klaster A punya skizofrenia,
penyakit disorganisasi jiwa.
69
00:05:06,222 --> 00:05:09,267
Klaster B punya kecenderungan dramatis.
70
00:05:10,059 --> 00:05:12,228
Sifat narsistik mereka besar
71
00:05:12,312 --> 00:05:14,314
dan punya gangguan kepribadian antisosial.
72
00:05:14,397 --> 00:05:17,900
Klaster C adalah orang yang cenderung
bergantung pada orang lain
73
00:05:17,984 --> 00:05:20,153
atau suka menghindari interaksi sosial.
74
00:05:20,236 --> 00:05:21,487
Aku tak termasuk ketiganya.
75
00:05:21,571 --> 00:05:22,655
Aku juga.
76
00:05:23,156 --> 00:05:26,576
Bukan Klaster A, bukan Klaster B…
77
00:05:26,659 --> 00:05:28,661
- Bukan Klaster C juga.
- Kau Klaster B.
78
00:05:29,579 --> 00:05:31,748
Kau sedikit narsistik.
79
00:05:35,585 --> 00:05:38,421
Bukan dalam artian buruk.
Wanita juga butuh sifat itu.
80
00:05:38,504 --> 00:05:41,007
Kalau bukan A, B, atau C,
81
00:05:41,090 --> 00:05:43,509
kau orang seperti apa?
82
00:05:44,886 --> 00:05:47,138
Aku yang aku pikirkan
83
00:05:47,221 --> 00:05:49,474
mungkin berbeda dengan pikiran orang lain.
84
00:05:50,183 --> 00:05:51,809
Jangan menghindar begitu.
85
00:05:51,893 --> 00:05:53,811
Aku tak menghindar.
86
00:05:54,937 --> 00:05:56,689
Menurutku…
87
00:05:56,773 --> 00:06:00,026
seperti ucapan Socrates,
"Ketahuilah dirimu."
88
00:06:01,569 --> 00:06:04,947
Sebagai seorang psikiater, aku yakin
89
00:06:05,823 --> 00:06:07,283
kau sangat memahami dirimu.
90
00:06:07,367 --> 00:06:08,993
Bukankah aku ramah?
91
00:06:11,704 --> 00:06:13,956
Aku telah hidup secara benar dan beretika,
92
00:06:14,499 --> 00:06:16,876
aku suka segalanya
dalam spektrum hitam dan putih.
93
00:06:17,418 --> 00:06:19,170
Sisanya kau nilai sendiri.
94
00:06:22,048 --> 00:06:23,174
Kau ingin mengenalku?
95
00:06:26,552 --> 00:06:27,845
Kau sendiri?
96
00:06:28,471 --> 00:06:31,182
Kakak selalu mendengarkan adiknya.
97
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
Aku akan mengantarmu.
98
00:06:42,485 --> 00:06:44,445
Hari ini aku banyak minum.
99
00:06:45,655 --> 00:06:48,157
- Kau lelah?
- Sedikit.
100
00:06:48,241 --> 00:06:49,200
Mau kubelikan obat?
101
00:06:51,369 --> 00:06:52,703
Tidak perlu.
102
00:07:01,504 --> 00:07:03,214
Coba kau pikir.
103
00:07:03,297 --> 00:07:06,300
Dia sama sekali tak cemas
saat sendi istrinya sakit,
104
00:07:06,384 --> 00:07:09,720
tapi mengantar anjing yang kakinya bengkak
ke rumah sakit.
105
00:07:09,804 --> 00:07:12,849
Apakah masuk akal kalau dibawa
ke Dokter Cho dan bukan klinik hewan?
106
00:07:12,932 --> 00:07:14,392
Itu tidak masuk akal.
107
00:07:14,475 --> 00:07:17,103
Aku selalu diperlakukan seperti itu.
108
00:07:17,728 --> 00:07:18,729
Kenapa Ayah…
109
00:07:18,813 --> 00:07:20,565
Tak cukup satu jilid jika ditulis.
110
00:07:20,648 --> 00:07:24,652
Dia tak pernah ingat ulang tahunku.
Tapi dia menuduhku memboroskan uang.
111
00:07:24,735 --> 00:07:26,195
Uang memang untuk dihabiskan.
112
00:07:26,279 --> 00:07:28,906
Katanya dia yang menghasilkan,
aku yang menghabiskan.
113
00:07:28,990 --> 00:07:30,533
Padahal untuk keluarga sendiri.
114
00:07:30,616 --> 00:07:33,786
Aku melakukan segalanya untuk dia,
bersih-bersih dan memasak.
115
00:07:33,870 --> 00:07:35,121
Aku bisa saja menagihnya.
116
00:07:35,204 --> 00:07:38,541
Benar. Tagih dia karena telah mengurusnya.
117
00:07:38,624 --> 00:07:40,751
Lima juta won per bulan,
maka 60 juta setahun,
118
00:07:40,835 --> 00:07:42,003
atau 600 juta per dekade.
119
00:07:42,086 --> 00:07:43,337
Kami menikah 41 tahun.
120
00:07:43,421 --> 00:07:46,174
Bila kerja 24 jam sehari,
bisa mencapai tiga miliar won.
121
00:07:46,257 --> 00:07:48,468
Tapi dia lebih mementingkan anjing.
122
00:08:00,271 --> 00:08:01,606
Aku mengantuk.
123
00:08:05,735 --> 00:08:09,322
Aku tidak akan pernah melupakan malam ini.
124
00:08:11,532 --> 00:08:14,827
- Apa yang kau pikirkan?
- Apa maksudmu berkesan?
125
00:08:18,664 --> 00:08:19,499
Ya.
126
00:08:21,834 --> 00:08:23,211
Selamat tidur, Ibu.
127
00:08:23,294 --> 00:08:24,795
- Ya.
- Astaga.
128
00:08:25,963 --> 00:08:26,881
Ini hangat.
129
00:08:26,964 --> 00:08:28,382
Perlu pelembap udara?
130
00:08:28,466 --> 00:08:31,302
Tidak perlu.
Bangun tidur menjadi tak segar.
131
00:08:31,385 --> 00:08:33,429
Handuk basahnya…
132
00:08:35,389 --> 00:08:36,516
Tetangga depan rumah?
133
00:08:37,475 --> 00:08:38,601
Di mana ibumu?
134
00:08:38,684 --> 00:08:40,394
Baru saja mau tidur.
135
00:08:41,437 --> 00:08:43,022
Lepas saja mantel Ayah.
136
00:08:44,941 --> 00:08:45,858
Sudah makan?
137
00:08:46,776 --> 00:08:47,610
Itu…
138
00:08:49,153 --> 00:08:51,781
- Tak bisa makan?
- Ayah makan di rumah duka.
139
00:08:51,864 --> 00:08:54,367
Siapa yang meninggal?
140
00:08:54,450 --> 00:08:56,869
Ceritanya panjang. Suruh ibumu keluar.
141
00:08:57,578 --> 00:09:00,206
Ibu, Ayah datang.
142
00:09:00,998 --> 00:09:02,083
Aku siapkan makan dulu.
143
00:09:02,166 --> 00:09:04,752
Tak perlu, ayah langsung pulang.
144
00:09:04,835 --> 00:09:06,462
Ibu masak sup kepiting pedas.
145
00:09:06,546 --> 00:09:09,966
Dia tak peduli suaminya makan atau tidak.
146
00:09:11,968 --> 00:09:13,636
Ada apa?
147
00:09:13,719 --> 00:09:16,264
Aku mampir setelah melayat.
148
00:09:17,390 --> 00:09:19,433
Siapa yang meninggal?
149
00:09:19,517 --> 00:09:20,851
Ibunya Pak Park.
150
00:09:20,935 --> 00:09:22,687
Pak Park yang mana?
151
00:09:22,770 --> 00:09:24,855
Apa kau kenal mereka semua?
152
00:09:25,898 --> 00:09:27,149
Cepat ganti bajumu.
153
00:09:27,233 --> 00:09:30,861
Cepatlah pulang. Kau pasti lelah.
154
00:09:30,945 --> 00:09:32,905
Aku mau mengurus mereka beberapa hari.
155
00:09:32,989 --> 00:09:35,491
Ayah mau teh madu atau buah?
156
00:09:35,575 --> 00:09:38,369
- Tak usah.
- Air dingin saja.
157
00:09:38,452 --> 00:09:40,204
Agar dia sadar.
158
00:09:40,288 --> 00:09:42,331
- Air dingin?
- Kau harus dinginkan
159
00:09:42,415 --> 00:09:43,916
hatimu yang panas.
160
00:09:44,000 --> 00:09:46,711
Kau merepotkan anak-anak. Ayo pulang.
161
00:09:46,794 --> 00:09:49,755
- Ibu tak merepotkan, 'kan?
- Tentu tidak.
162
00:09:49,839 --> 00:09:52,925
- Ayah menginaplah.
- Buat apa?
163
00:09:53,009 --> 00:09:55,011
Ayahmu tak bisa tidur selain di rumah.
164
00:09:55,094 --> 00:09:56,304
Benar, Ayah.
165
00:09:59,015 --> 00:10:01,976
Tak ada yang lebih menyayangi anjing
daripada ayahmu.
166
00:10:02,685 --> 00:10:05,563
Kaki Dongmi agak bengkak.
167
00:10:05,646 --> 00:10:08,649
Ayahmu pucat pasi,
sampai-sampai tak sarapan,
168
00:10:08,733 --> 00:10:11,152
- lalu membawanya ke Pak Jo.
- Astaga.
169
00:10:11,235 --> 00:10:14,196
Sudah diperiksa dengan baik?
Apa kata Pak Jo?
170
00:10:14,280 --> 00:10:17,033
Ibu marah karena alasan itu rupanya.
171
00:10:17,116 --> 00:10:21,162
Nanti juga sembuh.
Sudah diberikan resep obat sendi juga.
172
00:10:23,623 --> 00:10:25,166
Kau sudah berupaya.
173
00:10:26,083 --> 00:10:28,085
Tak ada orang sebaik dirimu.
174
00:10:28,169 --> 00:10:30,212
Dongmi punya majikan yang baik.
175
00:10:30,296 --> 00:10:33,466
Tentu saja. Kehidupan mewahnya
juga meningkat.
176
00:10:34,133 --> 00:10:36,010
Nasibnya lebih baik
dari kebanyakan orang.
177
00:10:37,011 --> 00:10:38,512
Benar, 'kan?
178
00:10:38,596 --> 00:10:41,891
- Cepat bersiap.
- Kau saja yang pulang.
179
00:10:47,188 --> 00:10:48,856
Ayah menginaplah.
180
00:10:48,939 --> 00:10:51,067
- Pakai baju ini?
- Bisa pakai bajuku.
181
00:10:51,150 --> 00:10:53,694
Benar, Ayah. Pulanglah besok pagi.
182
00:10:55,279 --> 00:10:56,405
Sayang.
183
00:10:58,115 --> 00:11:01,911
Ye-jeong, siapkan makanan untukku.
184
00:11:05,706 --> 00:11:06,540
Hye-ryung.
185
00:11:06,624 --> 00:11:08,793
- Panaskan supnya.
- Ya.
186
00:11:23,974 --> 00:11:27,186
Astaga, ganti bajumu.
187
00:11:30,147 --> 00:11:31,649
Tunggu sebentar.
188
00:11:36,570 --> 00:11:38,239
Tunggu.
189
00:11:50,960 --> 00:11:52,628
Kau di rumah?
190
00:11:54,130 --> 00:11:55,589
Kapan pulang?
191
00:11:55,673 --> 00:11:57,550
Mau apa ke Singapura?
192
00:11:58,050 --> 00:12:00,052
Ayo, kita makan bersama.
193
00:12:02,513 --> 00:12:03,597
Ya.
194
00:12:07,935 --> 00:12:09,520
Katanya kau tak minum-minum.
195
00:12:20,531 --> 00:12:21,699
Kau merasa mual?
196
00:12:23,325 --> 00:12:25,911
- Ayo, tidur.
- Mandilah dulu.
197
00:12:26,704 --> 00:12:27,872
Mandikan aku.
198
00:12:27,955 --> 00:12:29,665
Jalanlah ke sana, lalu kumandikan.
199
00:12:29,749 --> 00:12:32,001
Bawakan handuk basah.
200
00:12:32,918 --> 00:12:35,254
- Memangnya kau bocah?
- Hari ini aku menjadi bocah.
201
00:12:35,337 --> 00:12:36,797
- Anak laki-lakimu.
- Astaga.
202
00:12:37,840 --> 00:12:40,509
- Kenapa kau minum?
- Dia yang mengajakku.
203
00:12:40,593 --> 00:12:42,052
Aku tak bisa menolak.
204
00:12:42,136 --> 00:12:44,847
- Kenapa tak bisa?
- Pokoknya tak bisa.
205
00:12:44,930 --> 00:12:46,098
Ceritanya panjang.
206
00:12:46,766 --> 00:12:48,225
Kemari.
207
00:13:07,661 --> 00:13:08,871
Kenapa ke sini?
208
00:13:09,997 --> 00:13:12,041
Sudah kubilang,
aku mampir setelah melayat.
209
00:13:12,666 --> 00:13:14,376
Jangan bohong.
210
00:13:16,504 --> 00:13:20,424
Menualah dengan baik dan terhormat.
211
00:13:20,508 --> 00:13:22,593
Jangan perlihatkan ini kepada anak-anak.
212
00:13:22,676 --> 00:13:25,095
Memangnya kenapa? Ada yang salah denganku?
213
00:13:25,179 --> 00:13:26,889
Kau cemburu dengan hewan?
214
00:13:26,972 --> 00:13:30,643
Cemburu? Coba kau ada di posisiku.
215
00:13:31,310 --> 00:13:32,978
- Haruskah aku beli anjing?
- Ya.
216
00:13:33,062 --> 00:13:35,898
Lantas, apa aku hanya peduli pada anjing
dibanding Pan Mun-ho?
217
00:13:35,981 --> 00:13:38,818
Jangan panggil suamimu yang terhormat
seperti itu.
218
00:13:38,901 --> 00:13:41,654
Kalau begitu, bersikaplah terhormat.
219
00:13:41,737 --> 00:13:44,156
Jangan ingin dihormati
tapi bersikap menyebalkan.
220
00:13:44,240 --> 00:13:47,576
Berkat aku kau bisa hidup mewah.
221
00:13:47,660 --> 00:13:50,454
Kenapa berkat kau?
Jujur saja, ini berkat ayahmu.
222
00:13:50,538 --> 00:13:51,914
Berkat tanah dari ayahmu.
223
00:13:51,997 --> 00:13:54,542
Sudahlah. Besok pagi-pagi kita pulang.
224
00:13:54,625 --> 00:13:56,418
- Pulanglah sendiri.
- Kau keras kepala.
225
00:13:56,502 --> 00:13:57,670
Terserah aku.
226
00:14:01,173 --> 00:14:03,384
Aku tak senang melihatmu
tengah malam begini.
227
00:14:04,385 --> 00:14:05,803
Kau tak mencemaskan Dongmi?
228
00:14:07,179 --> 00:14:08,764
Sulit dipercaya.
229
00:14:10,474 --> 00:14:12,476
Kau tak punya harga diri?
230
00:14:12,560 --> 00:14:14,061
Kenapa cemburu pada anjing?
231
00:14:14,144 --> 00:14:17,398
Aku benci adu mulut denganmu.
Mulutku sakit.
232
00:14:18,232 --> 00:14:20,276
Tak ada gunanya aku bicara banyak.
233
00:14:20,359 --> 00:14:21,861
Kau tak akan berubah.
234
00:14:24,113 --> 00:14:26,574
Kau tak tahu betapa beruntungnya dirimu.
235
00:14:27,199 --> 00:14:28,951
Kurasa tidak.
236
00:14:29,743 --> 00:14:31,245
Pikirmu aku beruntung?
237
00:14:31,787 --> 00:14:34,665
Kau sering menyakiti hatiku.
238
00:14:35,875 --> 00:14:39,253
Aku tidak lebih berharga
daripada anjingmu.
239
00:14:39,336 --> 00:14:42,715
Pulanglah. Besok pagi
kau harus memberi makan Dongmi.
240
00:14:42,798 --> 00:14:44,800
Hewan tak bisa bicara itu bisa kelaparan.
241
00:14:44,884 --> 00:14:45,968
Ada Jun-jae.
242
00:14:46,051 --> 00:14:48,095
Dia yang mengantar anjingmu
ke rumah sakit?
243
00:14:48,178 --> 00:14:51,432
Kau harus beri makan dia
dengan tanganmu sendiri.
244
00:14:51,515 --> 00:14:55,144
Kau dilayani olehku,
tapi kau berdedikasi pada anjingmu.
245
00:14:55,227 --> 00:14:57,730
Dedikasi apa maksudmu?
246
00:14:57,813 --> 00:15:00,482
Aku tidur denganmu, bukan dengan Dongmi.
247
00:15:00,566 --> 00:15:03,027
Sekarang, tidurlah bersama Dongmi,
saling menjilat.
248
00:15:03,110 --> 00:15:04,486
Cukup.
249
00:15:04,570 --> 00:15:07,740
Aku tak akan begini
kalau kau tak keterlaluan.
250
00:15:08,490 --> 00:15:11,201
Kenapa harus merangkak kemari
dan memperburuknya begitu?
251
00:15:11,285 --> 00:15:12,661
Apa maksudmu "merangkak"?
252
00:15:13,370 --> 00:15:16,248
Aku ke sini naik mobil, Benzi L-Class.
253
00:15:16,332 --> 00:15:19,168
Kalau begitu enyahlah
naik Benzi L-Class itu.
254
00:15:19,919 --> 00:15:21,754
Apa kesalahanku tak termaafkan?
255
00:15:21,837 --> 00:15:24,465
Anjing itu keluarga kita.
256
00:15:25,132 --> 00:15:28,135
Sama-sama keluarga,
tapi kau tak mau tahu tentangku.
257
00:15:28,844 --> 00:15:31,221
Kau gemetar dan langsung
ke rumah sakit demi anjing.
258
00:15:32,014 --> 00:15:33,474
Apa anjing itu sekarat?
259
00:15:33,557 --> 00:15:35,893
Aku tak gemetar.
260
00:15:35,976 --> 00:15:38,395
Berhentilah bicara! Kau membuatku kesal.
261
00:15:40,022 --> 00:15:43,108
Olahraga benar-benar melelahkan.
262
00:15:43,817 --> 00:15:45,402
Hari ini aku akan tidur nyenyak.
263
00:15:45,486 --> 00:15:47,863
ELENA
264
00:15:52,368 --> 00:15:54,995
Obat apa itu? Kau sakit?
265
00:15:55,079 --> 00:15:56,163
Bukan sakit.
266
00:15:56,246 --> 00:15:58,499
Jangan mengelak. Bagian mana yang sakit?
267
00:15:58,582 --> 00:16:02,544
Aku pikir aku tak pernah stres,
tapi tubuhku berbeda.
268
00:16:02,628 --> 00:16:04,922
Pil laktobasilus ini akan menyegarkanku.
269
00:16:05,005 --> 00:16:06,924
Kurangi jadwalmu.
270
00:16:07,007 --> 00:16:09,969
Cukup satu program, dasar gila kerja.
271
00:16:10,636 --> 00:16:12,596
Ini bagus untuk wanita.
272
00:16:21,271 --> 00:16:24,108
- Mari pelihara anjing.
- Itu pekerjaan berat.
273
00:16:24,191 --> 00:16:25,442
Sebagai ganti bayi.
274
00:16:25,526 --> 00:16:27,528
Sekarang banyak orang pelihara anjing.
275
00:16:27,611 --> 00:16:30,114
Anjing bisa gelisah kalau sendirian.
276
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
- Siapa yang mau merawatnya?
- Aku.
277
00:16:32,157 --> 00:16:35,202
Aku bisa memandikan
dan membersihkan kotorannya.
278
00:16:35,285 --> 00:16:36,370
Cukup sayangi saja.
279
00:16:36,453 --> 00:16:38,747
Kau tak mau merawatku
dan mau merawat anjing?
280
00:16:40,457 --> 00:16:43,752
- Baiklah.
- Aku juga tidak mau kau memanjakan anjing
281
00:16:43,836 --> 00:16:45,379
seperti ayahmu.
282
00:16:45,462 --> 00:16:49,049
Aku lihat ayahmu lebih sayang Dongmi
daripada Ibu.
283
00:16:49,633 --> 00:16:50,759
Ibu sangat sabar.
284
00:16:57,433 --> 00:16:58,892
Garukkan punggungku.
285
00:17:03,063 --> 00:17:05,190
Kau masih peduli padaku.
286
00:17:07,026 --> 00:17:10,404
Aku khawatir kau menggunjingkan aku
287
00:17:10,487 --> 00:17:11,947
kepada menantu kita.
288
00:17:13,866 --> 00:17:15,284
Kau tahu itu tak ada gunanya.
289
00:17:18,662 --> 00:17:22,624
Kalau bosan, keluarlah menonton TV.
Jangan ganggu orang tidur.
290
00:17:30,299 --> 00:17:32,259
Geli.
291
00:17:33,385 --> 00:17:37,264
- Apa yang kau lakukan?
- Memakaikanmu kaus kaki.
292
00:17:37,848 --> 00:17:39,850
- Lepaskan!
- Ayolah.
293
00:17:39,933 --> 00:17:41,477
Diam saja.
294
00:17:43,270 --> 00:17:44,605
- Astaga.
- Hentikan!
295
00:17:51,153 --> 00:17:54,198
Jangan marah lagi.
296
00:17:56,575 --> 00:17:58,577
- Aku tak akan begitu lagi.
- Apanya?
297
00:17:58,660 --> 00:18:02,831
Bagaimanapun, manusia harus
didahulukan daripada anjing.
298
00:18:02,915 --> 00:18:04,875
Ucapan dan sikapmu berbeda.
299
00:18:05,459 --> 00:18:06,794
Aku berpikiran pendek.
300
00:18:12,716 --> 00:18:14,134
Mau aku pakaikan?
301
00:18:19,765 --> 00:18:23,352
Kau mau bilang apa kepada anak-anak?
302
00:18:23,435 --> 00:18:25,604
{\an8}NAM GA-BIN MUSIKAL
303
00:18:29,316 --> 00:18:30,651
NAM GA-BIN, ARTIS NAIK DAUN
304
00:18:32,778 --> 00:18:34,571
VIDEO
305
00:18:37,032 --> 00:18:39,576
Aku makin tua…
306
00:19:49,062 --> 00:19:50,272
Yu-sin.
307
00:19:50,355 --> 00:19:52,107
- Ya?
- Sudah sampai.
308
00:19:56,904 --> 00:19:58,780
- Aku antar dia sebentar.
- Baik.
309
00:19:58,864 --> 00:20:01,325
Tak perlu. Kau pulang saja.
310
00:20:25,557 --> 00:20:26,767
Kau tak apa-apa?
311
00:20:27,935 --> 00:20:29,228
Ya.
312
00:20:35,359 --> 00:20:36,485
Selamat malam.
313
00:20:40,322 --> 00:20:41,907
Di dalam tak ada orang, 'kan?
314
00:20:44,493 --> 00:20:45,994
Kau belum ganti kodenya?
315
00:20:47,829 --> 00:20:50,666
- Bagaimana caranya?
- Biar aku cek dulu.
316
00:21:25,742 --> 00:21:28,620
Aman, jadi, cepatlah tidur.
Besok ganti kodenya.
317
00:21:29,246 --> 00:21:31,081
Terima kasih untuk hari ini.
318
00:21:31,623 --> 00:21:33,000
Kau punya makanan?
319
00:21:51,601 --> 00:21:53,145
Makanlah jeruk.
320
00:21:53,228 --> 00:21:55,605
Bagus untuk tubuh lelah dan mencegah flu.
321
00:21:58,775 --> 00:21:59,985
Mau aku kupaskan?
322
00:22:01,987 --> 00:22:04,990
- Cepatlah pulang.
- Besok aku telepon.
323
00:22:06,950 --> 00:22:07,826
Pukul berapa?
324
00:22:09,578 --> 00:22:11,663
- Kau bisa pukul berapa?
- Kapan saja.
325
00:22:15,709 --> 00:22:17,002
Yu-sin.
326
00:22:19,629 --> 00:22:21,423
- Ya?
- Ini kali pertama
327
00:22:22,132 --> 00:22:24,051
aku sendirian dan jauh dari rumah.
328
00:22:33,310 --> 00:22:34,311
Kau takut?
329
00:22:37,939 --> 00:22:39,900
Aku tak bisa menemanimu.
330
00:22:41,318 --> 00:22:42,611
Kunci pintunya.
331
00:22:45,405 --> 00:22:47,032
Bisa kau pakaikan jaket?
332
00:22:56,750 --> 00:22:59,711
Berbaringlah di kamar.
Jangan tidur di sini.
333
00:23:05,467 --> 00:23:06,426
Pergilah.
334
00:23:07,177 --> 00:23:08,095
Baik.
335
00:23:14,518 --> 00:23:17,270
Jangan keluar ke beranda.
Kau bisa kena flu.
336
00:23:18,355 --> 00:23:20,816
- Kenapa tak menjawab?
- Aku akan keluar.
337
00:23:20,899 --> 00:23:23,235
Menurutlah, aku lebih tua darimu.
338
00:23:24,444 --> 00:23:25,904
Baiklah.
339
00:24:53,241 --> 00:24:56,661
Jangan melihat dunia secara pesimis.
340
00:24:57,412 --> 00:24:59,915
Jika kau melihat
dari sudut pandang berbeda…
341
00:24:59,998 --> 00:25:02,584
Sedang apa kau belum tidur?
Sudah lewat pukul 02,00.
342
00:25:02,667 --> 00:25:06,379
Ya, ada pertunjukkan yang harus aku cek.
343
00:25:07,714 --> 00:25:08,673
Akan segera selesai.
344
00:25:08,757 --> 00:25:10,759
- Musikal?
- Ya.
345
00:25:11,801 --> 00:25:14,221
Bisa dibilang begitu.
346
00:25:28,443 --> 00:25:30,570
- Lakukan yang terbaik.
- Ya.
347
00:25:34,824 --> 00:25:37,869
Hye-ryung, kau bisa siapkan
sarapan untuk mereka?
348
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Baiklah.
349
00:26:02,727 --> 00:26:04,729
Ayah, Ibu, sudah bangun?
350
00:26:18,410 --> 00:26:21,037
Mereka sudah pulang.
351
00:26:21,121 --> 00:26:22,455
Benarkah?
352
00:26:52,569 --> 00:26:53,653
Selamat pagi.
353
00:26:54,779 --> 00:26:55,655
Selamat pagi.
354
00:26:59,534 --> 00:27:01,119
Otot-ototmu pasti sakit.
355
00:27:03,246 --> 00:27:04,372
Ya, sedikit.
356
00:27:08,585 --> 00:27:11,046
- Teh apa itu?
- Teh burdock.
357
00:27:11,796 --> 00:27:14,507
- Kau mau coba?
- Boleh.
358
00:27:24,100 --> 00:27:26,186
- Rasanya tak enak.
- Tapi baik untuk tubuh.
359
00:27:26,978 --> 00:27:27,812
Ya.
360
00:27:33,151 --> 00:27:35,362
Enak, rasanya gurih.
361
00:27:35,445 --> 00:27:37,822
- Nona Song Won.
- Ya.
362
00:27:59,511 --> 00:28:00,929
Baiklah.
363
00:28:32,293 --> 00:28:34,212
- Kemarilah.
- Ya.
364
00:28:34,295 --> 00:28:37,173
Apa menu hari ini?
365
00:28:40,009 --> 00:28:42,011
- Bubur kacang merah?
- Ya.
366
00:28:43,388 --> 00:28:45,515
Kau rajin sekali.
367
00:28:46,307 --> 00:28:48,059
Tak ada yang sepertimu.
368
00:28:48,768 --> 00:28:51,438
Kau suka bola ketan, 'kan?
Aku masukkan banyak.
369
00:28:51,521 --> 00:28:53,940
Makan dan naikkan gula darahmu.
370
00:28:54,023 --> 00:28:57,777
Bubur kacang merah
harus sambil disaring saat direbus.
371
00:28:58,445 --> 00:29:01,698
Sepertinya makan banyak waktu
kalau lihat ibuku dulu.
372
00:29:01,781 --> 00:29:03,366
Tanganku cepat.
373
00:29:03,450 --> 00:29:04,868
Tetap saja.
374
00:29:06,661 --> 00:29:08,997
Kau hanya makan itu untuk sarapan?
375
00:29:09,080 --> 00:29:13,168
Aku mual kalau makan bubur kacang merah.
Pencernaanku tak lancar.
376
00:29:13,835 --> 00:29:15,420
Aku tak bisa memakannya sendirian.
377
00:29:16,087 --> 00:29:19,048
Tak sulit membuatnya. Hanya butuh waktu.
378
00:29:19,132 --> 00:29:20,258
Makanlah sebelum dingin.
379
00:29:22,218 --> 00:29:24,929
Aku harus mengurangi karbohidratku.
380
00:29:25,805 --> 00:29:27,932
Kau juga minum obat.
381
00:29:28,016 --> 00:29:31,644
Menghilangkan stres dengan makan enak
juga bagus untuk kesehatan.
382
00:29:31,728 --> 00:29:35,273
Benar, stres adalah akar segala penyakit.
383
00:29:35,356 --> 00:29:36,941
Benar, 'kan?
384
00:29:44,574 --> 00:29:45,700
Enak.
385
00:29:47,285 --> 00:29:49,579
Besok aku buatkan bubur kacang hijau
386
00:29:49,662 --> 00:29:50,789
untuk sarapan.
387
00:29:50,872 --> 00:29:52,457
Bubur kacang hijau juga bagus.
388
00:29:52,540 --> 00:29:55,418
Bubur bagus untuk sarapan,
karena mudah dicerna.
389
00:29:55,502 --> 00:29:59,047
Memang bagus, tapi membuatnya sangat lama.
390
00:30:00,089 --> 00:30:01,841
Cukup diaduk perlahan.
391
00:30:04,219 --> 00:30:05,929
Apakah ada sesuatu yang kau inginkan?
392
00:30:06,012 --> 00:30:08,389
Tidak ada. Kau sudah banyak memberiku.
393
00:30:08,473 --> 00:30:09,891
Tetap saja.
394
00:30:10,725 --> 00:30:11,768
Apa?
395
00:30:12,602 --> 00:30:15,605
Satu saja, berikan hatimu untukku.
396
00:30:18,566 --> 00:30:21,694
Sudah kuberikan semua hatiku untukmu.
397
00:30:22,487 --> 00:30:24,489
- Masih kurang?
- Kurang.
398
00:30:25,740 --> 00:30:27,075
Aku orang yang tamak.
399
00:30:27,158 --> 00:30:28,952
Kau ini.
400
00:30:32,747 --> 00:30:35,208
Ibu masak sup pollack kering.
Apa Ayah mabuk lagi?
401
00:30:35,291 --> 00:30:36,584
Ya. Panggil ayahmu.
402
00:30:37,961 --> 00:30:40,046
- Ayah!
- Ya.
403
00:30:45,468 --> 00:30:48,388
- Ibu, susu.
- Susu dingin tak baik saat perut kosong.
404
00:30:48,471 --> 00:30:51,933
Susu itu produk sempurna dan kaya kalsium.
405
00:30:52,600 --> 00:30:55,854
Makanlah sayur bayam.
Kalsiumnya lebih banyak dari susu.
406
00:30:55,937 --> 00:30:57,397
- Benarkah?
- Ya.
407
00:30:57,480 --> 00:30:59,732
Sayur bayam enak saat musim dingin.
408
00:31:00,483 --> 00:31:03,945
Aku suka bayam dalam gimbap,
tapi tidak suka jika hidangan bayam saja.
409
00:31:08,157 --> 00:31:10,910
Tak ada yang bisa aku makan.
410
00:31:10,994 --> 00:31:12,245
Aku bukan mengeluh.
411
00:31:12,328 --> 00:31:15,248
- Lantas, apa?
- Hanya asal bicara.
412
00:31:16,332 --> 00:31:18,668
Aku makan nasi saja seperti Ayah.
413
00:31:18,751 --> 00:31:21,379
Telur dan sup pollack kering bergizi.
414
00:31:21,462 --> 00:31:23,715
Juga kimci, tumis jamur, dan jangjorim.
415
00:31:23,798 --> 00:31:26,342
Semuanya enak dan bernutrisi.
416
00:31:26,426 --> 00:31:27,552
Ya.
417
00:31:50,074 --> 00:31:53,453
Sayang, sup hari ini enak sekali.
418
00:31:54,579 --> 00:31:56,456
- Masih ada sisa?
- Ya.
419
00:31:56,539 --> 00:31:57,832
Tolong bungkus untuk bekal.
420
00:31:57,916 --> 00:32:00,501
Terasa enak karena kau pengar.
421
00:32:00,585 --> 00:32:03,254
Minumlah secukupnya.
Usiamu sudah pertengahan 40 tahunan.
422
00:32:04,672 --> 00:32:08,217
Perutku lebih enak
karena sesendok sup pollack kering.
423
00:32:09,093 --> 00:32:10,511
Itu karena makanan hangat.
424
00:32:10,595 --> 00:32:12,013
Bawakan dengan termos.
425
00:32:12,096 --> 00:32:14,098
Tentu saja pakai termos, tapi…
426
00:32:15,683 --> 00:32:17,393
Tapi tidak ada banyak lauk.
427
00:32:17,477 --> 00:32:19,187
Semua yang di sini juga.
428
00:32:19,854 --> 00:32:22,315
Apa masakanku seenak itu?
429
00:32:22,398 --> 00:32:24,734
Ya, kau jagonya.
430
00:32:24,817 --> 00:32:26,069
Jago masak, cantik…
431
00:32:26,152 --> 00:32:28,613
- Dan baik?
- Tentu saja.
432
00:32:29,280 --> 00:32:33,201
Lauknya terasa enak
karena kau selalu bilang "enak."
433
00:32:34,118 --> 00:32:35,244
Kau juga harus akui.
434
00:32:35,328 --> 00:32:37,956
Aku akui, Ibu yang terbaik.
435
00:32:38,039 --> 00:32:39,999
- Kau juga yang terbaik.
- Lalu aku?
436
00:32:40,875 --> 00:32:42,669
- Suami terbaik.
- Ayah terbaik.
437
00:33:02,855 --> 00:33:05,400
Ayahmu mengajak ibu pulang.
438
00:33:05,483 --> 00:33:08,569
Maaf, padahal ibu ingin
mengurus kalian beberapa hari.
439
00:33:11,322 --> 00:33:13,700
Terima kasih banyak, Ayah.
440
00:33:22,709 --> 00:33:26,462
Busungkan dadamu
dan angkat tubuhmu perlahan.
441
00:33:28,214 --> 00:33:29,465
Baik. Satu.
442
00:33:33,219 --> 00:33:34,637
Selamat datang.
443
00:33:35,638 --> 00:33:36,723
Pesan apa?
444
00:33:36,806 --> 00:33:38,307
- Sup tahu sutra.
- Baik.
445
00:33:42,103 --> 00:33:44,105
Aku juga pesan sup tahu sutra.
446
00:33:45,732 --> 00:33:48,735
Kemarin temanku datang
dan aku kehabisan daging.
447
00:33:48,818 --> 00:33:51,612
Astaga, mereka datang
dengan tangan kosong?
448
00:33:51,696 --> 00:33:53,239
Mereka bawa kue dan anggur.
449
00:33:53,322 --> 00:33:54,449
Kau suka anggur?
450
00:33:54,532 --> 00:33:56,492
Maksimal dua gelas.
451
00:33:57,702 --> 00:34:00,413
- Kau buat sendiri sausnya?
- Tentu saja.
452
00:34:00,496 --> 00:34:03,666
Aku juga ingin membuatnya.
Bagaimana kau membuatnya?
453
00:34:03,750 --> 00:34:05,418
Ini mudah.
454
00:34:05,501 --> 00:34:08,171
Menambahkan mayones atau buah
bisa buat rasanya lebih enak,
455
00:34:08,254 --> 00:34:09,797
tapi aku suka rasa makanan sehat.
456
00:34:09,881 --> 00:34:11,174
Beri tahu aku resepnya.
457
00:34:13,843 --> 00:34:15,720
Kalian bukan pasangan akhir pekan, 'kan?
458
00:34:16,596 --> 00:34:19,766
- Ya, istriku bekerja.
- Begitu rupanya.
459
00:34:20,850 --> 00:34:23,186
Kau mau mencobanya sedikit?
460
00:34:23,269 --> 00:34:25,063
Nanti porsimu berkurang.
461
00:34:25,146 --> 00:34:26,564
Aku juga makan sup tahu sutra.
462
00:34:27,398 --> 00:34:31,402
- Bu, boleh minta piring kecil?
- Ya.
463
00:34:31,486 --> 00:34:32,987
Terima kasih.
464
00:34:33,071 --> 00:34:34,655
Maaf aku merepotkanmu.
465
00:34:34,739 --> 00:34:36,949
Sudah seharusnya berbagi makanan.
466
00:34:38,284 --> 00:34:40,078
Tidak, aku yang pindah ke sana.
467
00:34:40,620 --> 00:34:41,621
Baiklah.
468
00:34:44,499 --> 00:34:46,000
Terima kasih.
469
00:34:58,096 --> 00:34:59,472
Rasanya segar.
470
00:34:59,555 --> 00:35:00,515
Ini enak.
471
00:35:02,767 --> 00:35:04,977
Boleh aku tahu daerah asalmu?
472
00:35:05,061 --> 00:35:07,438
- Seoul.
- Aku lahir di Daejeon.
473
00:35:07,522 --> 00:35:09,398
Tapi tinggal di Seoul sejak SMA.
474
00:35:09,482 --> 00:35:12,652
Sejak kecil aku banyak makan sayur.
Jadi, hampir semua aku suka.
475
00:35:13,820 --> 00:35:17,198
Sangat berbeda denganku.
Aku lumayan pemilih saat kecil.
476
00:35:18,074 --> 00:35:19,325
Sepertinya begitu.
477
00:35:19,408 --> 00:35:21,244
Apa aku tampak pemilih?
478
00:35:21,327 --> 00:35:22,870
Bukan begitu.
479
00:35:22,954 --> 00:35:26,290
Maksudku, para keluarga kaya pemilih
jika tentang makanan. Itu maksudku.
480
00:35:27,875 --> 00:35:29,418
Aku tumbuh biasa saja.
481
00:35:29,502 --> 00:35:32,588
Maaf, kau berapa bersaudara?
Aku punya satu kakak laki-laki.
482
00:35:32,672 --> 00:35:34,715
Tak perlu minta maaf.
Aku juga punya kakak.
483
00:35:34,799 --> 00:35:37,218
Kita sama-sama anak bungsu rupanya.
484
00:35:38,427 --> 00:35:40,388
Aku tak terlalu suka sayur.
485
00:35:40,471 --> 00:35:43,391
Tapi aku mulai memakannya
demi kesehatan, dan mulai menyukainya.
486
00:35:43,474 --> 00:35:44,642
Benar.
487
00:35:49,605 --> 00:35:52,233
- Kau mengupas kulit tomatnya?
- Ya.
488
00:35:52,316 --> 00:35:54,861
Ini jauh lebih baik,
aku juga suka teksturnya.
489
00:35:54,944 --> 00:35:58,197
Istrimu pasti senang.
Selera makanmu sederhana.
490
00:35:58,281 --> 00:35:59,365
Kau benar.
491
00:35:59,448 --> 00:36:01,450
Permisi.
492
00:36:02,618 --> 00:36:04,620
Hati-hati.
493
00:36:04,704 --> 00:36:07,248
- Nasinya setengah porsi, 'kan?
- Ya, terima kasih.
494
00:36:07,331 --> 00:36:09,083
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
495
00:36:13,212 --> 00:36:15,089
Aku seharusnya juga setengah porsi.
496
00:36:17,884 --> 00:36:20,887
Makanlah. Aku makan pelan-pelan
karena panas.
497
00:36:20,970 --> 00:36:23,389
Aku juga tak bisa makan makanan panas.
498
00:36:24,557 --> 00:36:27,059
- Hidangan mangkuk ini susah dingin.
- Benar.
499
00:36:30,354 --> 00:36:32,190
Bisa beri tahu resep saladmu?
500
00:36:33,399 --> 00:36:36,027
Pakailah sayuran yang ada di rumahmu.
501
00:36:37,862 --> 00:36:40,781
Alpukat, tomat…
502
00:36:40,865 --> 00:36:43,701
- Selamat datang.
- Tambahkan paprika, arugula…
503
00:36:43,784 --> 00:36:46,621
Bit juga bagus. Untuk sausnya…
504
00:36:48,873 --> 00:36:50,041
Kukirimkan pesan nanti.
505
00:36:51,000 --> 00:36:51,834
Baiklah.
506
00:36:56,255 --> 00:36:57,965
Aku tak bawa kartu nama.
507
00:37:03,095 --> 00:37:05,014
- Berikan nomor teleponmu.
- Ya.
508
00:37:10,686 --> 00:37:11,938
Aku Pan Sa-hyeon.
509
00:37:14,982 --> 00:37:17,109
Kau sudah tahu namaku, 'kan?
510
00:37:17,652 --> 00:37:19,070
Atau kau tak ingat?
511
00:37:19,153 --> 00:37:21,280
Aku ingat saat pelatih memanggilmu.
512
00:37:22,031 --> 00:37:23,991
Nama satu karakter Korea.
513
00:37:24,075 --> 00:37:25,117
Ya.
514
00:37:25,201 --> 00:37:27,620
Bu, pesan babi tumis pedas dua porsi.
515
00:37:27,703 --> 00:37:28,829
Ya.
516
00:37:36,420 --> 00:37:37,421
Pakai ini.
517
00:37:37,922 --> 00:37:39,173
Terima kasih.
518
00:37:44,512 --> 00:37:45,638
Terima kasih.
519
00:37:48,557 --> 00:37:50,518
Ji-a, ayahmu berangkat kerja.
520
00:37:51,644 --> 00:37:56,023
Sepertinya kita seumuran
atau kau satu-dua tahun lebih tua dariku.
521
00:37:56,107 --> 00:37:57,149
Bicaralah senyamannya.
522
00:37:58,109 --> 00:37:59,652
Aku sudah berumur.
523
00:37:59,735 --> 00:38:01,028
Aku terlihat umur berapa?
524
00:38:02,363 --> 00:38:04,490
Umur 20-an akhir atau 30-an awal.
525
00:38:04,573 --> 00:38:06,409
Aku 32 tahun.
526
00:38:07,076 --> 00:38:08,953
Kita seumur jika ditambah sepuluh tahun.
527
00:38:11,956 --> 00:38:12,915
Jangan bercanda.
528
00:38:12,999 --> 00:38:16,210
Sungguh, aku sudah 42 tahun.
529
00:38:16,919 --> 00:38:19,755
Apa? Apa rahasianya?
530
00:38:19,839 --> 00:38:21,841
Tidak, kau pasti bohong.
531
00:38:23,092 --> 00:38:25,386
- Untuk apa aku melebih-lebihkan?
- Sungguh?
532
00:38:27,596 --> 00:38:30,850
Astaga. Haruskah aku memanggilmu
Nona Song?
533
00:38:30,933 --> 00:38:32,685
Apa kau guru masak?
534
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
Bukan.
535
00:38:34,478 --> 00:38:36,397
Supmu menjadi tak enak
jika terlalu dingin.
536
00:38:36,480 --> 00:38:37,440
Ya.
537
00:38:41,402 --> 00:38:42,695
Aku suka menjadi tua.
538
00:38:44,071 --> 00:38:47,533
- Kenapa?
- Aku merasa diriku tumbuh
539
00:38:47,616 --> 00:38:49,118
dalam banyak aspek.
540
00:38:53,414 --> 00:38:54,832
Kau sangat tenang.
541
00:38:56,667 --> 00:38:58,419
Kau tak hidup merugi, 'kan?
542
00:38:58,502 --> 00:39:00,338
Orang tuaku juga bilang begitu.
543
00:39:00,421 --> 00:39:02,298
Lebih baik jika aku egois pada milikku.
544
00:39:03,049 --> 00:39:06,385
Bukankah lebih baik merugi
daripada menyakiti?
545
00:39:06,469 --> 00:39:09,847
Benar. Tapi lebih mudah mengatakannya
daripada melakukannya.
546
00:39:09,930 --> 00:39:11,390
Mudah kalau kau anggap mudah.
547
00:39:12,475 --> 00:39:14,477
Kenapa dia seperti malaikat?
548
00:39:14,560 --> 00:39:16,354
ISTRIKU
549
00:39:19,565 --> 00:39:21,984
Aku terima telepon dari istriku dulu.
550
00:39:22,068 --> 00:39:23,069
Ya.
551
00:39:24,445 --> 00:39:26,781
- Halo?
- Sayang, apa yang harus kulakukan?
552
00:39:26,864 --> 00:39:29,575
- Kenapa?
- Ada benjolan di langit-langit mulutku.
553
00:39:29,658 --> 00:39:31,285
Bagaimana kalau itu kanker mulut?
554
00:39:33,287 --> 00:39:36,123
- Baik. Aku akan segera ke sana.
- Cepat.
555
00:39:38,084 --> 00:39:40,169
Maaf, tapi istriku membutuhkanku.
556
00:39:40,252 --> 00:39:41,212
Cepatlah pergi.
557
00:39:41,879 --> 00:39:43,422
Ya, maaf.
558
00:40:05,236 --> 00:40:06,737
Pesan antar sarapan datang.
559
00:40:30,261 --> 00:40:31,345
Astaga.
560
00:40:33,055 --> 00:40:36,684
Sup pollack kering bagus untuk pengar
dan nyaman di perut.
561
00:40:36,767 --> 00:40:39,645
Jangan cuci wadahnya.
Aku ambil saat makan malam.
562
00:40:51,907 --> 00:40:54,368
- Halo?
- Yu-sin, lihat ke beranda.
563
00:40:58,456 --> 00:41:00,040
Masuklah. Dingin.
564
00:41:00,124 --> 00:41:03,627
- Harusnya kau tekan bel.
- Kau bisa flu. Cepat masuk.
565
00:41:03,711 --> 00:41:04,712
Teleponlah dari dalam.
566
00:41:07,965 --> 00:41:11,635
Hari ini aku ada rapat
dan baru pulang malam.
567
00:41:11,719 --> 00:41:13,262
Aku juga mau berbelanja kebutuhan.
568
00:41:13,345 --> 00:41:15,764
Janji makan malamku
akan selesai pukul 20,00.
569
00:41:15,848 --> 00:41:18,350
- Ya.
- Bagaimana perasaanmu? Mual?
570
00:41:18,434 --> 00:41:20,352
Sepertinya begitu, tapi tak apa-apa.
571
00:41:20,436 --> 00:41:22,146
Cepat makan bekalnya.
572
00:41:22,229 --> 00:41:23,272
Terima kasih.
573
00:41:23,355 --> 00:41:25,900
Sepertinya sia-sia kemarin minum bir.
574
00:41:25,983 --> 00:41:29,028
Kita justru susah payah
menghabiskan sebotol wiski.
575
00:41:29,111 --> 00:41:31,071
Aku bicara informal karena terharu.
576
00:41:31,155 --> 00:41:32,239
Mau terharu tiap hari?
577
00:41:34,283 --> 00:41:36,452
- Aku pergi.
- Dah, Yu-sin.
578
00:41:36,535 --> 00:41:37,495
Ya.
579
00:41:51,926 --> 00:41:53,969
- Kau mandi?
- Buang air besar.
580
00:41:54,720 --> 00:41:57,515
Dia hanya makan dan buang air besar.
581
00:41:58,557 --> 00:42:01,352
- Keluarga Yu-sin mau datang nanti malam.
- Ya.
582
00:42:08,442 --> 00:42:11,362
Aku harap kau mati sambil buang angin.
583
00:42:15,491 --> 00:42:17,701
Coba kau jilat langit-langit mulutmu.
584
00:42:19,620 --> 00:42:21,997
- Ada benjolan?
- Tidak ada.
585
00:42:24,542 --> 00:42:26,961
Ibu, apa yang harus kulakukan?
586
00:42:27,044 --> 00:42:28,128
Coba kulihat.
587
00:42:28,212 --> 00:42:31,090
Agak bengkak di dekat uvula.
588
00:42:31,173 --> 00:42:33,342
Kita periksa dulu. Ganti bajumu.
589
00:42:33,425 --> 00:42:35,719
Untuk apa ganti baju?
590
00:42:35,803 --> 00:42:38,305
Cepat telepon rumah sakit.
Kau anggota VIP, 'kan?
591
00:42:38,389 --> 00:42:39,890
Ayahku yang VIP.
592
00:42:39,974 --> 00:42:43,102
- Kalau begitu telepon Ayah.
- Kau mau buat dia cemas?
593
00:42:43,185 --> 00:42:45,604
Tentu saja dia harus cemas. Ini serius.
594
00:42:58,867 --> 00:43:00,494
IBU
595
00:43:09,044 --> 00:43:11,130
- Ya.
- Kau sibuk?
596
00:43:11,213 --> 00:43:12,298
Kenapa?
597
00:43:12,381 --> 00:43:14,508
Ibu hanya ingin tahu.
598
00:43:15,509 --> 00:43:17,970
- Tak ada masalah, 'kan?
- Tidak.
599
00:43:19,054 --> 00:43:22,141
- Bagaimana kabar Ji-a?
- Baik. Semuanya baik-baik saja.
600
00:43:23,017 --> 00:43:25,102
- Baiklah.
- Ya.
601
00:43:32,610 --> 00:43:34,653
- Nenek!
- Halo.
602
00:43:35,279 --> 00:43:36,447
Astaga.
603
00:43:38,532 --> 00:43:40,826
Kenapa bawa banyak sekali?
Kau habis berbelanja?
604
00:43:41,869 --> 00:43:42,911
Ya.
605
00:43:45,122 --> 00:43:46,707
Ji-a sudah datang?
606
00:43:48,375 --> 00:43:50,628
Kenapa kau membungkuk memberi salam?
607
00:43:50,711 --> 00:43:52,880
Karena Kakek paling tua di rumah.
608
00:43:53,631 --> 00:43:57,217
Orang paling tua ini adalah kakekmu.
609
00:43:59,094 --> 00:44:01,639
Bersihkan yang benar, jangan asal-asalan.
610
00:44:01,722 --> 00:44:04,725
Tugas anak-anak
seharusnya hanya belajar, 'kan?
611
00:44:04,808 --> 00:44:07,770
Kata siapa? Memang kau peringkat satu
kalau belajar saja?
612
00:44:08,437 --> 00:44:10,314
Aku sudah lakukan yang terbaik.
613
00:44:11,148 --> 00:44:13,025
Bayangkan kalau tak ada Ayah dan Ibu.
614
00:44:13,108 --> 00:44:16,153
Apa makanan masuk mulut dengan sendirinya
615
00:44:16,236 --> 00:44:17,613
atau baju bersih jika belajar?
616
00:44:17,696 --> 00:44:19,740
Jangan mau enaknya saja.
617
00:44:19,823 --> 00:44:21,367
Kau bukan anak-anak lagi.
618
00:44:21,450 --> 00:44:23,577
Murid SD masih termasuk anak-anak.
619
00:44:23,661 --> 00:44:26,497
- Lihat punggungmu itu.
- Aku termasuk kecil.
620
00:44:26,580 --> 00:44:28,499
Ada anak yang tingginya 160 cm lebih.
621
00:44:28,582 --> 00:44:30,793
Bukan tinggi badan. Tapi bentuk badan.
622
00:44:32,503 --> 00:44:33,879
Hyang-gi, jujur saja…
623
00:44:34,546 --> 00:44:36,215
Apa?
624
00:44:36,298 --> 00:44:38,884
Apa kau cemburu?
625
00:44:38,967 --> 00:44:40,469
Sepertinya kau membenciku.
626
00:44:41,136 --> 00:44:42,346
Jangan berlebihan.
627
00:44:42,429 --> 00:44:45,516
Kau selalu menyuruhku
kalau tak ada Ayah dan Ibu.
628
00:44:45,599 --> 00:44:47,893
Kadang aku merasa seperti pelayanmu.
629
00:44:47,976 --> 00:44:50,229
Apa kau menyisir rambut
dan mengelap sepatuku?
630
00:44:50,312 --> 00:44:52,898
Kau sudah selesai bicara?
Aku juga bersih-bersih.
631
00:44:52,981 --> 00:44:56,276
Aku yang bersihkan empat kamar,
dapur, dan ruang tengah sendiri?
632
00:44:56,902 --> 00:45:00,364
Aku juga harus melipat baju.
Padahal itu sangat merepotkan.
633
00:45:02,449 --> 00:45:03,701
Dan kenapa aku membencimu?
634
00:45:03,784 --> 00:45:05,911
Sepertinya Ayah dan Ibu
lebih menyayangimu.
635
00:45:05,994 --> 00:45:07,287
Kau merasa begitu?
636
00:45:10,165 --> 00:45:14,044
Benar. Kalau cinta mereka padaku
dan padamu sama,
637
00:45:14,128 --> 00:45:16,088
pasti ada yang berbeda.
638
00:45:16,171 --> 00:45:19,383
Anak bungsu, anak yang telat lahir,
dan sifatmu baik.
639
00:45:20,217 --> 00:45:21,427
Tapi agak pemalas.
640
00:45:21,510 --> 00:45:23,345
Kau tak kesal?
641
00:45:23,429 --> 00:45:24,972
Tidak. Kau tahu kenapa?
642
00:45:25,055 --> 00:45:26,849
Karena kau seperti malaikat?
643
00:45:26,932 --> 00:45:28,809
Karena aku juga menyayangimu.
644
00:45:28,892 --> 00:45:31,311
- Sungguh?
- Tentu. Kau manis.
645
00:45:31,395 --> 00:45:34,189
- Sering mengagumkan dan membanggakan.
- Saat kapan?
646
00:45:34,273 --> 00:45:37,067
Kau lumayan bijak meski anak bungsu.
647
00:45:39,486 --> 00:45:40,904
Menurutmu aku bagaimana?
648
00:45:40,988 --> 00:45:43,824
Sama sepertimu.
Aku tak bisa hidup tanpamu.
649
00:45:44,783 --> 00:45:46,827
Jangan berubah meski kau menikah.
650
00:45:47,911 --> 00:45:50,372
Ya, kau juga jangan berubah.
651
00:45:50,456 --> 00:45:53,041
- Perempuan tak berubah.
- Kakak temanku berubah.
652
00:45:53,125 --> 00:45:54,376
Dia juga telat lahir?
653
00:45:54,460 --> 00:45:57,963
Ya. Kakaknya yang paling tua
berumur 26 tahun.
654
00:45:58,046 --> 00:46:00,799
Dia mengambil semua barang bagus di rumah
saat menikah.
655
00:46:04,094 --> 00:46:05,721
Lihat ini.
656
00:46:07,890 --> 00:46:10,517
Rumah menjadi ramai
dengan suara tawa Ji-a.
657
00:46:11,769 --> 00:46:14,438
- Kau beli ayam?
- Ya, aku mau masak sup ayam pedas.
658
00:46:14,521 --> 00:46:17,232
Astaga, kemarin Yu-sin makan itu.
659
00:46:17,316 --> 00:46:20,986
Ya, aku mau belajar resep rahasia Ibu.
660
00:46:21,069 --> 00:46:23,697
Yu-sin juga ada janji malam ini.
661
00:46:24,990 --> 00:46:26,325
- Tak bisa datang?
- Ya.
662
00:46:28,702 --> 00:46:31,330
Aku hanya mengira-ngira.
663
00:46:31,413 --> 00:46:33,165
Ya, ajari itu.
664
00:46:33,248 --> 00:46:35,542
Masukkan seperti ini dan rebus.
665
00:46:35,626 --> 00:46:39,630
Apa tak ada tip rinci lainnya?
666
00:46:39,713 --> 00:46:41,381
Jika ada, itu sentuhanku.
667
00:46:42,341 --> 00:46:44,176
Dia tak ingin mengajariku.
668
00:46:45,010 --> 00:46:48,972
Astaga. Menonton TV dan istirahatlah.
669
00:46:49,056 --> 00:46:50,516
Kau juga bekerja.
670
00:46:50,599 --> 00:46:52,935
Apa di sini juga mau melakukan
pekerjaan rumah?
671
00:46:53,018 --> 00:46:54,228
Tidak begitu.
672
00:46:54,937 --> 00:46:57,856
- Takaran bumbunya?
- Secukupnya saja.
673
00:46:57,940 --> 00:47:00,692
Bukankah harusnya masukkan gula dulu?
674
00:47:02,986 --> 00:47:04,530
Kau benar.
675
00:47:07,825 --> 00:47:09,159
Aku kurang suka manis.
676
00:47:10,244 --> 00:47:13,705
Ibu yang beri tanda
dan biar aku yang masukkan bumbu.
677
00:47:16,083 --> 00:47:16,959
Ini.
678
00:47:20,003 --> 00:47:23,257
Lebih enak jika menuangnya begini.
679
00:47:29,805 --> 00:47:31,098
Maaf.
680
00:47:36,395 --> 00:47:37,688
Aku baru ingat.
681
00:47:42,276 --> 00:47:45,696
{\an8}PANGGILAN
682
00:47:48,156 --> 00:47:53,036
{\an8}SONG WON
683
00:47:53,120 --> 00:47:55,789
NONA SONG WON
684
00:47:57,207 --> 00:48:01,211
{\an8}Ini Pan Sa-hyeon. Sup tahu sutra tadi pagi
yang kutinggal mendadak…
685
00:48:07,926 --> 00:48:10,679
Aku lupa membayarnya. Maafkan aku.
686
00:48:11,179 --> 00:48:13,056
{\an8}Besok pagi aku yang traktir.
687
00:48:29,573 --> 00:48:31,033
NONA SONG WON
688
00:48:31,116 --> 00:48:33,785
Dia pasti mengerti keteledoranku, 'kan?
689
00:48:38,832 --> 00:48:40,125
Kemarin
690
00:48:40,208 --> 00:48:43,629
atau setiap hari makan ini pun
aku tak bosan.
691
00:48:44,379 --> 00:48:46,506
Pi-young yang membeli ini semuanya.
692
00:48:47,841 --> 00:48:49,217
Aku tak masak sup.
693
00:48:49,301 --> 00:48:51,470
Ini saja sudah cukup.
694
00:48:54,264 --> 00:48:56,767
Tuan Putri pasti lapar. Makanlah.
695
00:48:56,850 --> 00:48:58,936
Selamat makan.
696
00:48:59,019 --> 00:49:01,730
- Ibumu yang masak semuanya.
- Tidak.
697
00:49:01,813 --> 00:49:05,359
Merebus gurita dan menyiapkan
daun bawang juga merepotkan.
698
00:49:06,234 --> 00:49:09,154
- Jangan panggil aku "Tuan Putri."
- Kenapa?
699
00:49:09,237 --> 00:49:13,283
Bagaimana jika aku senang
menjadi tuan putri?
700
00:49:16,453 --> 00:49:19,915
Kau tuan putri
yang tak ada duanya bagi kami.
701
00:49:20,832 --> 00:49:24,962
Mungkin karena aku makan ini
dua hari berturut-turut.
702
00:49:25,045 --> 00:49:27,798
- Kenapa? Rasanya tak enak?
- Sedikit.
703
00:49:28,715 --> 00:49:31,843
Sepertinya aku tak bisa buat
yang sama dua kali.
704
00:49:31,927 --> 00:49:34,513
Kami ingin memberimu makanan yang enak.
705
00:49:34,596 --> 00:49:35,973
Ini lumayan, Nenek.
706
00:49:36,056 --> 00:49:38,600
Tak bisa seperti itu.
707
00:49:38,684 --> 00:49:41,561
Kau harus makan enak kalau datang ke sini.
708
00:49:42,437 --> 00:49:43,563
Menginaplah.
709
00:49:43,647 --> 00:49:47,109
Besok nenek masak yang enak dan tak gagal.
710
00:49:47,192 --> 00:49:50,278
- Benar.
- Aku tak bisa tidur kalau tak di kamarku.
711
00:49:50,362 --> 00:49:52,114
Berlibur pun kau hanya tidur.
712
00:49:52,990 --> 00:49:54,282
Itu benar.
713
00:49:56,493 --> 00:49:59,788
Kau pasti kesal
karena rumah di Amerika dijual.
714
00:49:59,871 --> 00:50:02,666
Sedih, tapi apa boleh buat.
715
00:50:02,749 --> 00:50:05,711
Sayang sekali membayar pajak rumah kosong.
716
00:50:05,794 --> 00:50:08,964
Astaga, aku benar-benar gagal.
Rasanya tak enak.
717
00:50:10,882 --> 00:50:14,302
Jangan dimakan. Besok aku bumbui lagi.
718
00:50:15,137 --> 00:50:17,973
Makanlah asinan telur pollack
dan tiram ini.
719
00:50:18,056 --> 00:50:20,350
Pi-young membeli yang segar.
720
00:50:25,897 --> 00:50:28,525
Maaf, aku ada pertemuan setelah siaran.
721
00:50:28,608 --> 00:50:30,402
Tidurlah lebih dahulu.
722
00:50:33,363 --> 00:50:34,489
Ya.
723
00:50:43,415 --> 00:50:44,916
Apa Nona Song kesal?
724
00:50:49,588 --> 00:50:51,381
Sepertinya dia bukan orang seperti itu.
725
00:51:01,141 --> 00:51:02,392
NONA SONG WON
726
00:51:04,019 --> 00:51:07,564
Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
Anda akan dialihkan ke pesan suara.
727
00:51:16,615 --> 00:51:21,119
- Kau hebat dalam segala hal.
- Pelafalanmu bagus.
728
00:51:21,203 --> 00:51:22,496
Serbabisa.
729
00:51:22,579 --> 00:51:24,831
Apa artinya itu, Kakek?
730
00:51:34,508 --> 00:51:35,884
Aku berangkat sekarang.
731
00:51:39,638 --> 00:51:41,264
Kau makin cantik dan pintar
732
00:51:41,348 --> 00:51:42,933
- setiap hari.
- Ibu.
733
00:51:43,642 --> 00:51:45,977
Aku bawa pulang buah yang banyak di sini.
734
00:51:46,061 --> 00:51:48,480
Harus segera dimakan sebelum tak segar.
735
00:51:48,563 --> 00:51:53,193
Ya, pasien ayahmu dahulu
masih banyak yang mengirimi buah.
736
00:51:54,402 --> 00:51:55,946
- Pakai ini.
- Ya.
737
00:51:56,029 --> 00:51:57,656
Kalian mau pulang?
738
00:51:57,739 --> 00:52:00,909
Ayah pasti lelah. Ji-a kalau datang
selalu menguras tenagamu.
739
00:52:00,992 --> 00:52:03,829
Memangnya aku rubah ekor sembilan
penyedot jiwa?
740
00:52:05,539 --> 00:52:07,958
Anak perempuan memang beda.
741
00:52:08,041 --> 00:52:12,462
Ayah Ji-a hanya bicara seperlunya.
742
00:52:12,546 --> 00:52:15,715
Dia tak begitu padaku.
Dia banyak bercerita padaku.
743
00:52:15,799 --> 00:52:17,384
- Benarkah?
- Ya.
744
00:52:18,093 --> 00:52:21,346
Kau tak punya waktu mengobrol
karena sibuk.
745
00:52:21,429 --> 00:52:23,098
Kau benar.
746
00:52:23,181 --> 00:52:26,768
Karena kau sudah mengurus semuanya,
747
00:52:26,852 --> 00:52:28,937
aku cukup mengurus rumah sakit.
748
00:52:29,604 --> 00:52:31,273
- Istirahatlah.
- Ya.
749
00:52:32,858 --> 00:52:35,777
Mari kita ke tempat ski bersama
sebelum musim dingin berakhir.
750
00:52:35,861 --> 00:52:37,070
Hore!
751
00:52:37,654 --> 00:52:40,782
Pi-young, luangkanlah waktumu
tiga hari dua malam.
752
00:52:41,616 --> 00:52:44,661
- Aku ada program baru.
- Sepertinya kami saja yang pergi.
753
00:52:45,579 --> 00:52:47,664
Yu-sin bisa mengurus Ji-a sendiri.
754
00:52:48,665 --> 00:52:50,417
Ji-a sudah besar.
755
00:53:11,605 --> 00:53:15,692
Kenapa aku harus mengajarimu? Dasar rubah.
756
00:53:20,739 --> 00:53:21,656
Dasar…
757
00:53:24,075 --> 00:53:27,871
Sup ayam pedas buatan Ibu.
Aku bawakan untukmu.
758
00:53:37,881 --> 00:53:39,633
Ini buatan Ibu?
759
00:53:41,218 --> 00:53:42,469
Tidak.
760
00:53:50,852 --> 00:53:51,853
PI-YOUNG
761
00:53:53,897 --> 00:53:55,357
IBU MERTUA
762
00:54:07,369 --> 00:54:10,580
Ji-a, bilang pada nenekmu
ibu sedang menyetir.
763
00:54:10,664 --> 00:54:11,498
Ya.
764
00:54:13,917 --> 00:54:15,627
PI-YOUNG
765
00:54:19,923 --> 00:54:23,385
- Kenapa kau bawa…
- Nenek, ini aku.
766
00:54:23,468 --> 00:54:26,263
- Ya.
- Ibu sedang menyetir.
767
00:54:26,805 --> 00:54:30,225
Baiklah. Suruh ibumu menelepon lagi
sesampai di rumah.
768
00:54:30,308 --> 00:54:31,309
Ya.
769
00:54:36,856 --> 00:54:38,984
Kasar sekali. Dia bahkan tak bertanya.
770
00:54:40,485 --> 00:54:41,653
Tidak tidur?
771
00:54:43,613 --> 00:54:46,658
Tidurlah lebih dahulu.
Aku harus bereskan dapur.
772
00:54:46,741 --> 00:54:48,702
Kenapa melakukannya kalau ada pembantu?
773
00:54:48,785 --> 00:54:51,496
Tugas pembantu dan tugasku berbeda.
774
00:55:06,094 --> 00:55:07,220
Kau sedang apa?
775
00:55:07,304 --> 00:55:09,597
Mencari ini dan itu di internet
dan membuat jadwal.
776
00:55:12,517 --> 00:55:14,269
Kau harus pasang TV.
777
00:55:16,021 --> 00:55:18,398
- Tak kau cuci?
- Tidak, aku tak punya sabun pencuci.
778
00:55:20,108 --> 00:55:21,568
Kodenya sudah kuganti.
779
00:55:22,319 --> 00:55:24,696
Aku menemukan caranya di internet.
780
00:55:25,989 --> 00:55:27,198
Baguslah.
781
00:55:29,451 --> 00:55:32,078
- Mau langsung pulang?
- Kau sudah ganti kode, 'kan?
782
00:55:35,457 --> 00:55:39,210
Aku hanya tak bermaksud merepotkanmu.
783
00:55:39,294 --> 00:55:41,588
Aku bisa lakukan yang seharusnya.
784
00:55:41,671 --> 00:55:44,632
- Ya, bagus.
- Kodenya pelat nomor mobilmu.
785
00:55:46,051 --> 00:55:49,012
- Kenapa memberitahuku?
- Aku benci salah paham.
786
00:55:49,095 --> 00:55:50,221
Salah paham apa?
787
00:55:52,140 --> 00:55:55,018
Memangnya kenapa dengan itu?
Bukan hal besar juga.
788
00:56:02,150 --> 00:56:05,653
Mau mengantarku? Jangan keluar ke beranda.
789
00:56:10,075 --> 00:56:12,744
Keluarlah. Aku tunggu di lift.
790
00:56:30,303 --> 00:56:31,429
Sudah makan malam?
791
00:56:31,513 --> 00:56:33,723
Makan bersama Gyeong-hui,
putri teman Ayah.
792
00:56:35,058 --> 00:56:36,476
Hari ini kau sibuk.
793
00:56:36,559 --> 00:56:37,852
Tentu saja.
794
00:56:37,936 --> 00:56:40,814
Dia mengajariku banyak hal hari ini.
795
00:56:41,564 --> 00:56:42,941
Besok aku ke Amerika.
796
00:56:46,069 --> 00:56:47,779
Banyak yang aku butuhkan.
797
00:56:51,116 --> 00:56:53,701
- Belum lama bertemu lalu berpisah.
- Kau menyayangkannya?
798
00:56:54,411 --> 00:56:55,829
Hanya aku yang merasa begitu.
799
00:56:56,704 --> 00:56:58,623
- Kapan kau kembali?
- Selasa depan.
800
00:56:59,457 --> 00:57:01,251
Mau jalan-jalan sebentar?
801
00:57:01,334 --> 00:57:02,585
Aku taruh ini dulu.
802
00:57:04,879 --> 00:57:06,631
Istrimu tahu tentangku?
803
00:57:06,714 --> 00:57:09,300
Tidak. Kenapa menanyakan itu?
804
00:57:09,384 --> 00:57:12,512
Tapi aku makan bekal makan siangmu.
805
00:57:13,388 --> 00:57:16,391
Makanan bukan hal untuk diributkan.
Makan saja yang ada.
806
00:57:17,016 --> 00:57:20,395
Itu kesopanan dan menghargai yang memasak.
807
00:57:21,688 --> 00:57:24,858
Omong-omong, terima kasih banyak
atas makanannya.
808
00:57:24,941 --> 00:57:28,403
Untukmu dan untuk istrimu.
809
00:57:28,486 --> 00:57:29,904
Yang tak kutahu wajahnya.
810
00:57:30,530 --> 00:57:32,824
- Perutku menjadi lebih baik.
- Dia orang baik.
811
00:57:33,408 --> 00:57:36,578
Dia pasti senang
memberi makan gadis muda malang.
812
00:57:37,203 --> 00:57:39,664
Ini kali pertama aku disebut malang.
813
00:57:39,747 --> 00:57:43,376
Sendirian ke Korea yang dingin
dan harus sukses dalam bekerja.
814
00:57:44,127 --> 00:57:47,005
Kau pasti terpukul.
Sepertinya kau tak tahu artinya.
815
00:57:47,547 --> 00:57:50,633
Kakek dan nenekku berasal dari Honam.
816
00:57:50,717 --> 00:57:51,759
Tentu aku tahu.
817
00:58:00,685 --> 00:58:02,812
- Kau akan belikan aku oleh-oleh?
- Kau mau apa?
818
00:58:02,896 --> 00:58:04,355
Apa yang kau sukai?
819
00:58:05,023 --> 00:58:05,857
Orang-orang.
820
00:58:07,025 --> 00:58:09,277
- Pria atau wanita?
- Keduanya.
821
00:58:09,360 --> 00:58:11,279
Kau bisa jujur kepadaku.
822
00:58:11,362 --> 00:58:14,741
Sungguh. Aku juga populer
di kalangan pria.
823
00:58:14,824 --> 00:58:15,992
Rekan kerjaku menyukaiku.
824
00:58:16,075 --> 00:58:18,328
Aku tak bisa membelikanmu seseorang.
825
00:58:18,411 --> 00:58:21,456
Akan kubelikan boneka.
Boneka wanita atau pria?
826
00:58:28,588 --> 00:58:30,048
Kenapa pakai sepatu hak tinggi?
827
00:58:30,131 --> 00:58:32,300
Aku tak mau kalah tinggi darimu.
828
00:58:35,303 --> 00:58:37,972
Astaga, kau sudah bekerja keras.
829
00:58:38,056 --> 00:58:40,475
Gandeng lenganku.
Jangan sampai tersandung.
830
00:58:41,100 --> 00:58:43,019
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
831
00:58:47,732 --> 00:58:51,986
Setelah beberapa kali kuperhatikan,
kenapa orang Korea banyak makan?
832
00:58:52,487 --> 00:58:53,780
Di Korea memang begitu.
833
00:58:54,447 --> 00:58:56,950
Aku bisa gemuk kalau salah hidup di Seoul.
834
00:58:58,785 --> 00:59:00,495
Katanya kau mau ikut Pilates.
835
00:59:00,578 --> 00:59:02,205
Tempat berkudamu jauh?
836
00:59:02,997 --> 00:59:05,667
Di Bundang. Sekitar 30 menit
kalau tidak macet.
837
00:59:05,750 --> 00:59:08,127
Kau pasti terlihat keren. Aku ingin lihat.
838
00:59:09,128 --> 00:59:11,548
Belilah celana berkudamu di Amerika.
839
00:59:11,631 --> 00:59:13,466
- Di sana lebih murah.
- Ya.
840
00:59:15,093 --> 00:59:17,178
Kau tahu bau ini?
841
00:59:19,556 --> 00:59:21,683
- Kau belum pernah makan ubi bakar?
- Belum.
842
00:59:26,729 --> 00:59:27,564
Di sana.
843
00:59:29,857 --> 00:59:31,526
- Berapa?
- Tiga 5,000 won.
844
00:59:31,609 --> 00:59:32,819
Kami beli.
845
00:59:37,532 --> 00:59:39,659
- Terima kasih.
- Sama-sama.
846
00:59:40,243 --> 00:59:41,786
- Terima kasih.
- Ya.
847
00:59:45,498 --> 00:59:46,666
Baunya unik.
848
00:59:47,750 --> 00:59:49,877
Di Korea banyak yang menyebutnya "khas."
849
00:59:49,961 --> 00:59:52,213
- "Bau khas yang unik?"
- Ya.
850
00:59:53,548 --> 00:59:55,216
- Aku suka.
- Apanya?
851
00:59:56,009 --> 00:59:57,760
Malam musim dingin di Seoul,
852
00:59:57,844 --> 01:00:00,054
ubi yang kali pertama kumakan,
853
01:00:00,138 --> 01:00:01,306
dan jalan-jalan denganmu.
854
01:00:02,849 --> 01:00:04,392
Aku beli ini untukku.
855
01:00:06,269 --> 01:00:07,562
Begitu rupanya.
856
01:00:09,731 --> 01:00:12,442
Mau makan sambil duduk?
Atau makan di rumah kalau dingin?
857
01:00:13,151 --> 01:00:14,235
Duduk di bangku.
858
01:00:17,363 --> 01:00:18,906
Aku yang kupas. Kukumu bisa hitam.
859
01:00:23,161 --> 01:00:24,829
Camilan kucing liar.
860
01:00:26,664 --> 01:00:29,500
Bukankah kesukaan tikus
dan bukan camilan kucing?
861
01:00:31,044 --> 01:00:32,712
Di Korea hampir tak ada tikus.
862
01:00:32,795 --> 01:00:34,422
Di New York banyak.
863
01:00:34,505 --> 01:00:38,384
Kau manis sekali.
Pasti suami dan ayah yang baik.
864
01:00:38,468 --> 01:00:39,719
Mereka jarang mengeluh.
865
01:00:39,802 --> 01:00:41,929
Apa semua pria Korea sepertimu?
866
01:00:43,056 --> 01:00:46,059
- Kau sering menonton drama.
- Di drama sering muncul pria jahat.
867
01:00:49,062 --> 01:00:52,690
Kau sudah dengar cerita cinta pertamaku,
jadi, ceritakan tentangmu.
868
01:00:53,274 --> 01:00:54,609
Sepertinya kau punya pacar.
869
01:00:54,692 --> 01:00:57,570
Sekarang tidak ada.
Kalau ada, mana mungkin aku sendirian.
870
01:00:57,654 --> 01:01:00,323
Umur berapa kau punya hubungan serius?
871
01:01:00,406 --> 01:01:02,075
Tidak pernah ada,
872
01:01:02,158 --> 01:01:04,952
bahkan hubungan
yang melelahkan pun tidak ada.
873
01:01:05,036 --> 01:01:09,082
Aku belum pernah pacaran serius
dan suka pada orang yang tepat.
874
01:01:09,165 --> 01:01:10,792
Tak ada hal yang tak bermakna.
875
01:01:12,502 --> 01:01:14,629
Kenapa ibu tiri menjadi cinta pertamamu?
876
01:01:15,630 --> 01:01:18,800
Dia wanita paling cantik bagiku
saat aku masih anak-anak.
877
01:01:19,509 --> 01:01:21,636
Terasa seperti malaikat.
878
01:01:22,220 --> 01:01:24,263
- Dia cantik?
- Ya, dia masih cantik.
879
01:01:24,347 --> 01:01:26,474
Lalu bagaimana perasaanmu sekarang?
880
01:01:27,850 --> 01:01:29,977
Dia seperti teman dan kakak.
881
01:01:30,895 --> 01:01:32,605
Aku memanggilnya Bu Kim.
882
01:01:32,689 --> 01:01:35,024
Bagaimana perasaannya padamu?
883
01:01:36,484 --> 01:01:37,777
Pasti sama denganku.
884
01:01:38,653 --> 01:01:42,240
Aku seperti anak
yang bisa diandalkan, adik laki-laki,
885
01:01:43,032 --> 01:01:44,659
atau si bungsu yang nakal.
886
01:01:44,742 --> 01:01:45,952
Dan yang terpenting,
887
01:01:46,577 --> 01:01:49,205
puluhan tahun berlalu pun dia tetap sama.
888
01:01:50,164 --> 01:01:53,918
Dia selalu mendengarkan ceritaku
889
01:01:54,001 --> 01:01:56,546
dan tak pernah merasa terganggu.
890
01:01:56,629 --> 01:01:59,132
Kau pernah berpikir mau menikahinya
setelah dewasa?
891
01:02:00,883 --> 01:02:02,552
Apakah ini Jujur atau Tantangan?
892
01:02:02,635 --> 01:02:03,636
Ingin tahu saja.
893
01:02:05,972 --> 01:02:08,349
Dia menikah dengan ayahku dua tahun
894
01:02:08,433 --> 01:02:09,976
setelah ibuku meninggal.
895
01:02:11,227 --> 01:02:13,146
Aku tak tahu karena masih kecil.
896
01:02:13,229 --> 01:02:16,607
Tapi kurasa mereka sudah saling menyukai
897
01:02:16,691 --> 01:02:18,943
sejak ibuku masih hidup.
898
01:02:21,028 --> 01:02:22,029
Ini.
899
01:02:26,534 --> 01:02:27,827
Enak.
900
01:02:30,705 --> 01:02:31,664
Kau tak makan?
901
01:02:32,582 --> 01:02:35,293
Aku kenyang. Aku tadi makan semua sajian.
902
01:02:35,793 --> 01:02:38,212
Kita tak tahu apa yang terjadi.
903
01:02:38,921 --> 01:02:41,632
- Kau yakin kembali lagi?
- Kau ingin aku tak kembali?
904
01:02:42,258 --> 01:02:43,092
Bukan begitu.
905
01:02:44,051 --> 01:02:46,095
Kau ingin aku kembali lagi?
906
01:02:47,638 --> 01:02:52,268
Di Korea atau Amerika, kau harus hidup
melakukan keinginanmu.
907
01:02:57,690 --> 01:03:00,234
Kau pasti haus. Makan tanpa minum.
908
01:03:00,318 --> 01:03:01,944
Tapi ini enak.
909
01:03:02,028 --> 01:03:03,654
Kau bisa sembelit.
910
01:03:03,738 --> 01:03:05,531
Cucilah tanganmu di rumahku.
911
01:03:05,615 --> 01:03:06,908
Ada tisu basah di mobil.
912
01:03:08,618 --> 01:03:10,411
Dingin, masuklah sebentar.
913
01:03:25,343 --> 01:03:27,303
- Coba tebak.
- Hadiah?
914
01:03:27,386 --> 01:03:28,805
- Ya.
- Kukis.
915
01:03:30,056 --> 01:03:32,767
- Tak boleh keluar jika tak bisa menebak.
- Cokelat.
916
01:03:32,850 --> 01:03:33,935
- Permen?
- Bukan.
917
01:03:34,018 --> 01:03:35,520
Kue, roti?
918
01:03:37,438 --> 01:03:38,648
Pasang sabuk pengamanmu.
919
01:04:11,806 --> 01:04:13,266
Akan kutebak dari baunya.
920
01:05:20,917 --> 01:05:24,045
- Siapa kau?
- Kutunggu sampai kau berubah pikiran.
921
01:05:24,128 --> 01:05:26,172
Bagaimana kau bisa tahu aku peramal?
922
01:05:26,255 --> 01:05:27,840
Jadi, ini soal Nam Ga-bin?
923
01:05:27,924 --> 01:05:29,717
Dia sempurna untukmu.
924
01:05:29,800 --> 01:05:31,427
Aku tak mau terbelenggu usiaku ini.
925
01:05:31,510 --> 01:05:33,054
Ini Nam Ga-bin.
926
01:05:33,137 --> 01:05:36,349
Ingat aku pernah menawarimu makan
sebelum seminar?
927
01:05:36,432 --> 01:05:37,975
Kau sudah terpikirkan tanggalnya?
928
01:05:38,059 --> 01:05:41,312
{\an8}- Kapan pun aku luang.
- Kenapa dia tidak balas meneleponku?
929
01:05:42,063 --> 01:05:43,481
{\an8}Aku yakin dia sudah sampai.
930
01:05:43,564 --> 01:05:45,232
{\an8}Dasar wanita tak tahu terima kasih.
931
01:05:45,942 --> 01:05:48,361
{\an8}Dia takkan bisa menikahi Yu-sin
jika bukan karena aku.
932
01:05:48,444 --> 01:05:49,862
{\an8}Soal Pi-young…
933
01:05:49,946 --> 01:05:52,949
{\an8}Apa kau tak merasa dia meremehkan aku?
934
01:05:53,032 --> 01:05:54,784
{\an8}- Kenapa kurang tidur?
- Tak bisa.
935
01:05:54,867 --> 01:05:56,953
{\an8}- Karena senang?
- Ada yang ingin kukatakan.
936
01:05:57,036 --> 01:05:59,455
Bisakah kau kembali kemari?
937
01:05:59,538 --> 01:06:01,457
- Kenapa?
- Aku melihatmu sebagai wanita.
938
01:06:01,540 --> 01:06:03,834
- Mari pergi ke mana saja.
- Surga atau neraka?
939
01:06:03,918 --> 01:06:08,881
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Widya Shiwie