1 00:00:12,012 --> 00:00:14,764 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:57,057 --> 00:00:58,016 {\an8}EPISODE 11 3 00:00:58,099 --> 00:00:59,100 {\an8}Yu-sin. 4 00:00:59,601 --> 00:01:00,435 {\an8}Ya? 5 00:01:00,518 --> 00:01:04,147 {\an8}Kapan waktu paling bahagia dalam hidupmu? 6 00:01:06,357 --> 00:01:09,110 {\an8}Entahlah, itu terjadi beberapa kali. 7 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 {\an8}- Beberapa kali? - Ya. 8 00:01:13,239 --> 00:01:15,116 {\an8}Kau pria yang berbahagia, rupanya. 9 00:01:17,160 --> 00:01:18,536 {\an8}Kau sendiri, Nona? 10 00:01:19,454 --> 00:01:22,749 {\an8}Itu kali pertama aku dipanggil begitu. 11 00:01:22,832 --> 00:01:24,834 Di Korea sudah umum. 12 00:01:25,585 --> 00:01:26,878 Kapan kau paling bahagia? 13 00:01:30,131 --> 00:01:31,674 Saat diterima di UCLA? 14 00:01:32,592 --> 00:01:34,552 - Tak disangka. - Apanya? 15 00:01:34,636 --> 00:01:38,014 Kau tampak seperti orang yang selalu bahagia. 16 00:01:38,098 --> 00:01:39,849 Ya, Dokter. 17 00:01:41,017 --> 00:01:42,143 "Dokter"? 18 00:01:57,867 --> 00:01:59,160 Tak mau belajar berkuda? 19 00:02:00,703 --> 00:02:02,372 Kau mau mengajariku? 20 00:02:02,455 --> 00:02:03,748 Baiklah. 21 00:02:04,582 --> 00:02:07,961 Kalau kau masuk dunia hiburan, berkuda adalah hal dasar. 22 00:02:08,753 --> 00:02:11,005 Lalu berenang, mengemudi, 23 00:02:11,798 --> 00:02:13,466 golf, menari. 24 00:02:14,425 --> 00:02:15,510 Kau bisa menari? 25 00:02:16,886 --> 00:02:18,805 Kau bilang tak begitu suka, 'kan? 26 00:02:18,888 --> 00:02:19,722 Ya, Dokter. 27 00:02:20,682 --> 00:02:21,766 "Dokter"? 28 00:02:23,935 --> 00:02:25,687 Kali ini aku maafkan. 29 00:02:26,396 --> 00:02:28,231 Ayo, kita ke kelab. 30 00:02:28,314 --> 00:02:30,984 - Aku penasaran dengan kelab di Korea. - Lain kali. 31 00:02:31,067 --> 00:02:33,570 Lebih baik daripada aku pergi dengan orang lain. 32 00:02:36,698 --> 00:02:37,532 Yu-sin, 33 00:02:38,700 --> 00:02:40,535 kau tak menikahi cinta pertamamu, 'kan? 34 00:02:42,579 --> 00:02:43,413 Tidak. 35 00:02:44,539 --> 00:02:46,499 Siapa cinta pertamamu? 36 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 Menurutku, aku beruntung. 37 00:02:49,335 --> 00:02:51,171 Aku menua dengan cinta pertamaku. 38 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 Kau menikah dengan cinta pertamamu. 39 00:02:53,506 --> 00:02:56,134 Tidak, dia ibuku. 40 00:02:57,844 --> 00:03:01,139 Ibu yang membesarkanku, bukan ibu yang melahirkanku. 41 00:03:04,100 --> 00:03:06,352 Seperti drama Korea saja. 42 00:03:13,193 --> 00:03:15,111 Kita terlalu cepat minum. 43 00:03:15,195 --> 00:03:19,032 Bagaimana bisa kau jatuh cinta pada ibu yang membesarkanmu? 44 00:03:19,115 --> 00:03:22,452 Aku yakin itu cinta karena dia ibumu. 45 00:03:22,535 --> 00:03:25,079 Tapi pasti bukan cinta pertama. 46 00:03:26,122 --> 00:03:27,790 Menurutku itu tidak benar. 47 00:03:27,874 --> 00:03:30,460 Sama seperti anak perempuan yang ingin menikahi ayahnya. 48 00:03:30,543 --> 00:03:34,714 Istrimu tahu bahwa cinta pertamamu adalah ibu tirimu? 49 00:03:34,797 --> 00:03:37,008 Aku tak peduli dia tahu atau tidak. 50 00:03:37,717 --> 00:03:38,843 Yang terpenting, 51 00:03:39,427 --> 00:03:43,056 kami hidup sebagai keluarga yang bahagia. 52 00:03:48,853 --> 00:03:50,521 Lalu ibu kandungmu? 53 00:03:52,690 --> 00:03:55,318 Aku pernah bilang kakakku meninggal saat aku tujuh tahun. 54 00:03:55,401 --> 00:03:56,986 Ibu kandungku juga. 55 00:03:58,863 --> 00:04:02,075 Ibu dan kakakku tidak akan kesepian. 56 00:04:03,785 --> 00:04:06,287 Saat hidup, mereka juga ibu-anak yang saling menyayangi. 57 00:04:07,455 --> 00:04:08,998 Meninggal pun bersama. 58 00:04:20,593 --> 00:04:23,096 Tak ada jiwa yang tak terluka. 59 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 Kata-kata itu benar, 'kan? 60 00:04:26,391 --> 00:04:28,559 Kau juga mengalaminya? 61 00:04:37,068 --> 00:04:38,778 Ceritakan semuanya. 62 00:04:38,861 --> 00:04:41,823 Aku dokter. Seorang psikiater. 63 00:04:42,907 --> 00:04:44,659 Kau memang dokter, 64 00:04:45,493 --> 00:04:47,161 tapi ini bukan kantormu. 65 00:04:49,330 --> 00:04:53,126 Sebagai seorang dokter, kau sendiri orang seperti apa 66 00:04:53,209 --> 00:04:55,586 berdasarkan psikoanalisis? 67 00:04:57,630 --> 00:05:01,592 Dalam psikoanalisis, manusia terbagi dalam Klaster A, B, atau C. 68 00:05:01,676 --> 00:05:05,263 Klaster A punya skizofrenia, penyakit disorganisasi jiwa. 69 00:05:06,222 --> 00:05:09,267 Klaster B punya kecenderungan dramatis. 70 00:05:10,059 --> 00:05:12,228 Sifat narsistik mereka besar 71 00:05:12,312 --> 00:05:14,314 dan punya gangguan kepribadian antisosial. 72 00:05:14,397 --> 00:05:17,900 Klaster C adalah orang yang cenderung bergantung pada orang lain 73 00:05:17,984 --> 00:05:20,153 atau suka menghindari interaksi sosial. 74 00:05:20,236 --> 00:05:21,487 Aku tak termasuk ketiganya. 75 00:05:21,571 --> 00:05:22,655 Aku juga. 76 00:05:23,156 --> 00:05:26,576 Bukan Klaster A, bukan Klaster B… 77 00:05:26,659 --> 00:05:28,661 - Bukan Klaster C juga. - Kau Klaster B. 78 00:05:29,579 --> 00:05:31,748 Kau sedikit narsistik. 79 00:05:35,585 --> 00:05:38,421 Bukan dalam artian buruk. Wanita juga butuh sifat itu. 80 00:05:38,504 --> 00:05:41,007 Kalau bukan A, B, atau C, 81 00:05:41,090 --> 00:05:43,509 kau orang seperti apa? 82 00:05:44,886 --> 00:05:47,138 Aku yang aku pikirkan 83 00:05:47,221 --> 00:05:49,474 mungkin berbeda dengan pikiran orang lain. 84 00:05:50,183 --> 00:05:51,809 Jangan menghindar begitu. 85 00:05:51,893 --> 00:05:53,811 Aku tak menghindar. 86 00:05:54,937 --> 00:05:56,689 Menurutku… 87 00:05:56,773 --> 00:06:00,026 seperti ucapan Socrates, "Ketahuilah dirimu." 88 00:06:01,569 --> 00:06:04,947 Sebagai seorang psikiater, aku yakin 89 00:06:05,823 --> 00:06:07,283 kau sangat memahami dirimu. 90 00:06:07,367 --> 00:06:08,993 Bukankah aku ramah? 91 00:06:11,704 --> 00:06:13,956 Aku telah hidup secara benar dan beretika, 92 00:06:14,499 --> 00:06:16,876 aku suka segalanya dalam spektrum hitam dan putih. 93 00:06:17,418 --> 00:06:19,170 Sisanya kau nilai sendiri. 94 00:06:22,048 --> 00:06:23,174 Kau ingin mengenalku? 95 00:06:26,552 --> 00:06:27,845 Kau sendiri? 96 00:06:28,471 --> 00:06:31,182 Kakak selalu mendengarkan adiknya. 97 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 Aku akan mengantarmu. 98 00:06:42,485 --> 00:06:44,445 Hari ini aku banyak minum. 99 00:06:45,655 --> 00:06:48,157 - Kau lelah? - Sedikit. 100 00:06:48,241 --> 00:06:49,200 Mau kubelikan obat? 101 00:06:51,369 --> 00:06:52,703 Tidak perlu. 102 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 Coba kau pikir. 103 00:07:03,297 --> 00:07:06,300 Dia sama sekali tak cemas saat sendi istrinya sakit, 104 00:07:06,384 --> 00:07:09,720 tapi mengantar anjing yang kakinya bengkak ke rumah sakit. 105 00:07:09,804 --> 00:07:12,849 Apakah masuk akal kalau dibawa ke Dokter Cho dan bukan klinik hewan? 106 00:07:12,932 --> 00:07:14,392 Itu tidak masuk akal. 107 00:07:14,475 --> 00:07:17,103 Aku selalu diperlakukan seperti itu. 108 00:07:17,728 --> 00:07:18,729 Kenapa Ayah… 109 00:07:18,813 --> 00:07:20,565 Tak cukup satu jilid jika ditulis. 110 00:07:20,648 --> 00:07:24,652 Dia tak pernah ingat ulang tahunku. Tapi dia menuduhku memboroskan uang. 111 00:07:24,735 --> 00:07:26,195 Uang memang untuk dihabiskan. 112 00:07:26,279 --> 00:07:28,906 Katanya dia yang menghasilkan, aku yang menghabiskan. 113 00:07:28,990 --> 00:07:30,533 Padahal untuk keluarga sendiri. 114 00:07:30,616 --> 00:07:33,786 Aku melakukan segalanya untuk dia, bersih-bersih dan memasak. 115 00:07:33,870 --> 00:07:35,121 Aku bisa saja menagihnya. 116 00:07:35,204 --> 00:07:38,541 Benar. Tagih dia karena telah mengurusnya. 117 00:07:38,624 --> 00:07:40,751 Lima juta won per bulan, maka 60 juta setahun, 118 00:07:40,835 --> 00:07:42,003 atau 600 juta per dekade. 119 00:07:42,086 --> 00:07:43,337 Kami menikah 41 tahun. 120 00:07:43,421 --> 00:07:46,174 Bila kerja 24 jam sehari, bisa mencapai tiga miliar won. 121 00:07:46,257 --> 00:07:48,468 Tapi dia lebih mementingkan anjing. 122 00:08:00,271 --> 00:08:01,606 Aku mengantuk. 123 00:08:05,735 --> 00:08:09,322 Aku tidak akan pernah melupakan malam ini. 124 00:08:11,532 --> 00:08:14,827 - Apa yang kau pikirkan? - Apa maksudmu berkesan? 125 00:08:18,664 --> 00:08:19,499 Ya. 126 00:08:21,834 --> 00:08:23,211 Selamat tidur, Ibu. 127 00:08:23,294 --> 00:08:24,795 - Ya. - Astaga. 128 00:08:25,963 --> 00:08:26,881 Ini hangat. 129 00:08:26,964 --> 00:08:28,382 Perlu pelembap udara? 130 00:08:28,466 --> 00:08:31,302 Tidak perlu. Bangun tidur menjadi tak segar. 131 00:08:31,385 --> 00:08:33,429 Handuk basahnya… 132 00:08:35,389 --> 00:08:36,516 Tetangga depan rumah? 133 00:08:37,475 --> 00:08:38,601 Di mana ibumu? 134 00:08:38,684 --> 00:08:40,394 Baru saja mau tidur. 135 00:08:41,437 --> 00:08:43,022 Lepas saja mantel Ayah. 136 00:08:44,941 --> 00:08:45,858 Sudah makan? 137 00:08:46,776 --> 00:08:47,610 Itu… 138 00:08:49,153 --> 00:08:51,781 - Tak bisa makan? - Ayah makan di rumah duka. 139 00:08:51,864 --> 00:08:54,367 Siapa yang meninggal? 140 00:08:54,450 --> 00:08:56,869 Ceritanya panjang. Suruh ibumu keluar. 141 00:08:57,578 --> 00:09:00,206 Ibu, Ayah datang. 142 00:09:00,998 --> 00:09:02,083 Aku siapkan makan dulu. 143 00:09:02,166 --> 00:09:04,752 Tak perlu, ayah langsung pulang. 144 00:09:04,835 --> 00:09:06,462 Ibu masak sup kepiting pedas. 145 00:09:06,546 --> 00:09:09,966 Dia tak peduli suaminya makan atau tidak. 146 00:09:11,968 --> 00:09:13,636 Ada apa? 147 00:09:13,719 --> 00:09:16,264 Aku mampir setelah melayat. 148 00:09:17,390 --> 00:09:19,433 Siapa yang meninggal? 149 00:09:19,517 --> 00:09:20,851 Ibunya Pak Park. 150 00:09:20,935 --> 00:09:22,687 Pak Park yang mana? 151 00:09:22,770 --> 00:09:24,855 Apa kau kenal mereka semua? 152 00:09:25,898 --> 00:09:27,149 Cepat ganti bajumu. 153 00:09:27,233 --> 00:09:30,861 Cepatlah pulang. Kau pasti lelah. 154 00:09:30,945 --> 00:09:32,905 Aku mau mengurus mereka beberapa hari. 155 00:09:32,989 --> 00:09:35,491 Ayah mau teh madu atau buah? 156 00:09:35,575 --> 00:09:38,369 - Tak usah. - Air dingin saja. 157 00:09:38,452 --> 00:09:40,204 Agar dia sadar. 158 00:09:40,288 --> 00:09:42,331 - Air dingin? - Kau harus dinginkan 159 00:09:42,415 --> 00:09:43,916 hatimu yang panas. 160 00:09:44,000 --> 00:09:46,711 Kau merepotkan anak-anak. Ayo pulang. 161 00:09:46,794 --> 00:09:49,755 - Ibu tak merepotkan, 'kan? - Tentu tidak. 162 00:09:49,839 --> 00:09:52,925 - Ayah menginaplah. - Buat apa? 163 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 Ayahmu tak bisa tidur selain di rumah. 164 00:09:55,094 --> 00:09:56,304 Benar, Ayah. 165 00:09:59,015 --> 00:10:01,976 Tak ada yang lebih menyayangi anjing daripada ayahmu. 166 00:10:02,685 --> 00:10:05,563 Kaki Dongmi agak bengkak. 167 00:10:05,646 --> 00:10:08,649 Ayahmu pucat pasi, sampai-sampai tak sarapan, 168 00:10:08,733 --> 00:10:11,152 - lalu membawanya ke Pak Jo. - Astaga. 169 00:10:11,235 --> 00:10:14,196 Sudah diperiksa dengan baik? Apa kata Pak Jo? 170 00:10:14,280 --> 00:10:17,033 Ibu marah karena alasan itu rupanya. 171 00:10:17,116 --> 00:10:21,162 Nanti juga sembuh. Sudah diberikan resep obat sendi juga. 172 00:10:23,623 --> 00:10:25,166 Kau sudah berupaya. 173 00:10:26,083 --> 00:10:28,085 Tak ada orang sebaik dirimu. 174 00:10:28,169 --> 00:10:30,212 Dongmi punya majikan yang baik. 175 00:10:30,296 --> 00:10:33,466 Tentu saja. Kehidupan mewahnya juga meningkat. 176 00:10:34,133 --> 00:10:36,010 Nasibnya lebih baik dari kebanyakan orang. 177 00:10:37,011 --> 00:10:38,512 Benar, 'kan? 178 00:10:38,596 --> 00:10:41,891 - Cepat bersiap. - Kau saja yang pulang. 179 00:10:47,188 --> 00:10:48,856 Ayah menginaplah. 180 00:10:48,939 --> 00:10:51,067 - Pakai baju ini? - Bisa pakai bajuku. 181 00:10:51,150 --> 00:10:53,694 Benar, Ayah. Pulanglah besok pagi. 182 00:10:55,279 --> 00:10:56,405 Sayang. 183 00:10:58,115 --> 00:11:01,911 Ye-jeong, siapkan makanan untukku. 184 00:11:05,706 --> 00:11:06,540 Hye-ryung. 185 00:11:06,624 --> 00:11:08,793 - Panaskan supnya. - Ya. 186 00:11:23,974 --> 00:11:27,186 Astaga, ganti bajumu. 187 00:11:30,147 --> 00:11:31,649 Tunggu sebentar. 188 00:11:36,570 --> 00:11:38,239 Tunggu. 189 00:11:50,960 --> 00:11:52,628 Kau di rumah? 190 00:11:54,130 --> 00:11:55,589 Kapan pulang? 191 00:11:55,673 --> 00:11:57,550 Mau apa ke Singapura? 192 00:11:58,050 --> 00:12:00,052 Ayo, kita makan bersama. 193 00:12:02,513 --> 00:12:03,597 Ya. 194 00:12:07,935 --> 00:12:09,520 Katanya kau tak minum-minum. 195 00:12:20,531 --> 00:12:21,699 Kau merasa mual? 196 00:12:23,325 --> 00:12:25,911 - Ayo, tidur. - Mandilah dulu. 197 00:12:26,704 --> 00:12:27,872 Mandikan aku. 198 00:12:27,955 --> 00:12:29,665 Jalanlah ke sana, lalu kumandikan. 199 00:12:29,749 --> 00:12:32,001 Bawakan handuk basah. 200 00:12:32,918 --> 00:12:35,254 - Memangnya kau bocah? - Hari ini aku menjadi bocah. 201 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 - Anak laki-lakimu. - Astaga. 202 00:12:37,840 --> 00:12:40,509 - Kenapa kau minum? - Dia yang mengajakku. 203 00:12:40,593 --> 00:12:42,052 Aku tak bisa menolak. 204 00:12:42,136 --> 00:12:44,847 - Kenapa tak bisa? - Pokoknya tak bisa. 205 00:12:44,930 --> 00:12:46,098 Ceritanya panjang. 206 00:12:46,766 --> 00:12:48,225 Kemari. 207 00:13:07,661 --> 00:13:08,871 Kenapa ke sini? 208 00:13:09,997 --> 00:13:12,041 Sudah kubilang, aku mampir setelah melayat. 209 00:13:12,666 --> 00:13:14,376 Jangan bohong. 210 00:13:16,504 --> 00:13:20,424 Menualah dengan baik dan terhormat. 211 00:13:20,508 --> 00:13:22,593 Jangan perlihatkan ini kepada anak-anak. 212 00:13:22,676 --> 00:13:25,095 Memangnya kenapa? Ada yang salah denganku? 213 00:13:25,179 --> 00:13:26,889 Kau cemburu dengan hewan? 214 00:13:26,972 --> 00:13:30,643 Cemburu? Coba kau ada di posisiku. 215 00:13:31,310 --> 00:13:32,978 - Haruskah aku beli anjing? - Ya. 216 00:13:33,062 --> 00:13:35,898 Lantas, apa aku hanya peduli pada anjing dibanding Pan Mun-ho? 217 00:13:35,981 --> 00:13:38,818 Jangan panggil suamimu yang terhormat seperti itu. 218 00:13:38,901 --> 00:13:41,654 Kalau begitu, bersikaplah terhormat. 219 00:13:41,737 --> 00:13:44,156 Jangan ingin dihormati tapi bersikap menyebalkan. 220 00:13:44,240 --> 00:13:47,576 Berkat aku kau bisa hidup mewah. 221 00:13:47,660 --> 00:13:50,454 Kenapa berkat kau? Jujur saja, ini berkat ayahmu. 222 00:13:50,538 --> 00:13:51,914 Berkat tanah dari ayahmu. 223 00:13:51,997 --> 00:13:54,542 Sudahlah. Besok pagi-pagi kita pulang. 224 00:13:54,625 --> 00:13:56,418 - Pulanglah sendiri. - Kau keras kepala. 225 00:13:56,502 --> 00:13:57,670 Terserah aku. 226 00:14:01,173 --> 00:14:03,384 Aku tak senang melihatmu tengah malam begini. 227 00:14:04,385 --> 00:14:05,803 Kau tak mencemaskan Dongmi? 228 00:14:07,179 --> 00:14:08,764 Sulit dipercaya. 229 00:14:10,474 --> 00:14:12,476 Kau tak punya harga diri? 230 00:14:12,560 --> 00:14:14,061 Kenapa cemburu pada anjing? 231 00:14:14,144 --> 00:14:17,398 Aku benci adu mulut denganmu. Mulutku sakit. 232 00:14:18,232 --> 00:14:20,276 Tak ada gunanya aku bicara banyak. 233 00:14:20,359 --> 00:14:21,861 Kau tak akan berubah. 234 00:14:24,113 --> 00:14:26,574 Kau tak tahu betapa beruntungnya dirimu. 235 00:14:27,199 --> 00:14:28,951 Kurasa tidak. 236 00:14:29,743 --> 00:14:31,245 Pikirmu aku beruntung? 237 00:14:31,787 --> 00:14:34,665 Kau sering menyakiti hatiku. 238 00:14:35,875 --> 00:14:39,253 Aku tidak lebih berharga daripada anjingmu. 239 00:14:39,336 --> 00:14:42,715 Pulanglah. Besok pagi kau harus memberi makan Dongmi. 240 00:14:42,798 --> 00:14:44,800 Hewan tak bisa bicara itu bisa kelaparan. 241 00:14:44,884 --> 00:14:45,968 Ada Jun-jae. 242 00:14:46,051 --> 00:14:48,095 Dia yang mengantar anjingmu ke rumah sakit? 243 00:14:48,178 --> 00:14:51,432 Kau harus beri makan dia dengan tanganmu sendiri. 244 00:14:51,515 --> 00:14:55,144 Kau dilayani olehku, tapi kau berdedikasi pada anjingmu. 245 00:14:55,227 --> 00:14:57,730 Dedikasi apa maksudmu? 246 00:14:57,813 --> 00:15:00,482 Aku tidur denganmu, bukan dengan Dongmi. 247 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 Sekarang, tidurlah bersama Dongmi, saling menjilat. 248 00:15:03,110 --> 00:15:04,486 Cukup. 249 00:15:04,570 --> 00:15:07,740 Aku tak akan begini kalau kau tak keterlaluan. 250 00:15:08,490 --> 00:15:11,201 Kenapa harus merangkak kemari dan memperburuknya begitu? 251 00:15:11,285 --> 00:15:12,661 Apa maksudmu "merangkak"? 252 00:15:13,370 --> 00:15:16,248 Aku ke sini naik mobil, Benzi L-Class. 253 00:15:16,332 --> 00:15:19,168 Kalau begitu enyahlah naik Benzi L-Class itu. 254 00:15:19,919 --> 00:15:21,754 Apa kesalahanku tak termaafkan? 255 00:15:21,837 --> 00:15:24,465 Anjing itu keluarga kita. 256 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 Sama-sama keluarga, tapi kau tak mau tahu tentangku. 257 00:15:28,844 --> 00:15:31,221 Kau gemetar dan langsung ke rumah sakit demi anjing. 258 00:15:32,014 --> 00:15:33,474 Apa anjing itu sekarat? 259 00:15:33,557 --> 00:15:35,893 Aku tak gemetar. 260 00:15:35,976 --> 00:15:38,395 Berhentilah bicara! Kau membuatku kesal. 261 00:15:40,022 --> 00:15:43,108 Olahraga benar-benar melelahkan. 262 00:15:43,817 --> 00:15:45,402 Hari ini aku akan tidur nyenyak. 263 00:15:45,486 --> 00:15:47,863 ELENA 264 00:15:52,368 --> 00:15:54,995 Obat apa itu? Kau sakit? 265 00:15:55,079 --> 00:15:56,163 Bukan sakit. 266 00:15:56,246 --> 00:15:58,499 Jangan mengelak. Bagian mana yang sakit? 267 00:15:58,582 --> 00:16:02,544 Aku pikir aku tak pernah stres, tapi tubuhku berbeda. 268 00:16:02,628 --> 00:16:04,922 Pil laktobasilus ini akan menyegarkanku. 269 00:16:05,005 --> 00:16:06,924 Kurangi jadwalmu. 270 00:16:07,007 --> 00:16:09,969 Cukup satu program, dasar gila kerja. 271 00:16:10,636 --> 00:16:12,596 Ini bagus untuk wanita. 272 00:16:21,271 --> 00:16:24,108 - Mari pelihara anjing. - Itu pekerjaan berat. 273 00:16:24,191 --> 00:16:25,442 Sebagai ganti bayi. 274 00:16:25,526 --> 00:16:27,528 Sekarang banyak orang pelihara anjing. 275 00:16:27,611 --> 00:16:30,114 Anjing bisa gelisah kalau sendirian. 276 00:16:30,197 --> 00:16:32,074 - Siapa yang mau merawatnya? - Aku. 277 00:16:32,157 --> 00:16:35,202 Aku bisa memandikan dan membersihkan kotorannya. 278 00:16:35,285 --> 00:16:36,370 Cukup sayangi saja. 279 00:16:36,453 --> 00:16:38,747 Kau tak mau merawatku dan mau merawat anjing? 280 00:16:40,457 --> 00:16:43,752 - Baiklah. - Aku juga tidak mau kau memanjakan anjing 281 00:16:43,836 --> 00:16:45,379 seperti ayahmu. 282 00:16:45,462 --> 00:16:49,049 Aku lihat ayahmu lebih sayang Dongmi daripada Ibu. 283 00:16:49,633 --> 00:16:50,759 Ibu sangat sabar. 284 00:16:57,433 --> 00:16:58,892 Garukkan punggungku. 285 00:17:03,063 --> 00:17:05,190 Kau masih peduli padaku. 286 00:17:07,026 --> 00:17:10,404 Aku khawatir kau menggunjingkan aku 287 00:17:10,487 --> 00:17:11,947 kepada menantu kita. 288 00:17:13,866 --> 00:17:15,284 Kau tahu itu tak ada gunanya. 289 00:17:18,662 --> 00:17:22,624 Kalau bosan, keluarlah menonton TV. Jangan ganggu orang tidur. 290 00:17:30,299 --> 00:17:32,259 Geli. 291 00:17:33,385 --> 00:17:37,264 - Apa yang kau lakukan? - Memakaikanmu kaus kaki. 292 00:17:37,848 --> 00:17:39,850 - Lepaskan! - Ayolah. 293 00:17:39,933 --> 00:17:41,477 Diam saja. 294 00:17:43,270 --> 00:17:44,605 - Astaga. - Hentikan! 295 00:17:51,153 --> 00:17:54,198 Jangan marah lagi. 296 00:17:56,575 --> 00:17:58,577 - Aku tak akan begitu lagi. - Apanya? 297 00:17:58,660 --> 00:18:02,831 Bagaimanapun, manusia harus didahulukan daripada anjing. 298 00:18:02,915 --> 00:18:04,875 Ucapan dan sikapmu berbeda. 299 00:18:05,459 --> 00:18:06,794 Aku berpikiran pendek. 300 00:18:12,716 --> 00:18:14,134 Mau aku pakaikan? 301 00:18:19,765 --> 00:18:23,352 Kau mau bilang apa kepada anak-anak? 302 00:18:23,435 --> 00:18:25,604 {\an8}NAM GA-BIN MUSIKAL 303 00:18:29,316 --> 00:18:30,651 NAM GA-BIN, ARTIS NAIK DAUN 304 00:18:32,778 --> 00:18:34,571 VIDEO 305 00:18:37,032 --> 00:18:39,576 Aku makin tua… 306 00:19:49,062 --> 00:19:50,272 Yu-sin. 307 00:19:50,355 --> 00:19:52,107 - Ya? - Sudah sampai. 308 00:19:56,904 --> 00:19:58,780 - Aku antar dia sebentar. - Baik. 309 00:19:58,864 --> 00:20:01,325 Tak perlu. Kau pulang saja. 310 00:20:25,557 --> 00:20:26,767 Kau tak apa-apa? 311 00:20:27,935 --> 00:20:29,228 Ya. 312 00:20:35,359 --> 00:20:36,485 Selamat malam. 313 00:20:40,322 --> 00:20:41,907 Di dalam tak ada orang, 'kan? 314 00:20:44,493 --> 00:20:45,994 Kau belum ganti kodenya? 315 00:20:47,829 --> 00:20:50,666 - Bagaimana caranya? - Biar aku cek dulu. 316 00:21:25,742 --> 00:21:28,620 Aman, jadi, cepatlah tidur. Besok ganti kodenya. 317 00:21:29,246 --> 00:21:31,081 Terima kasih untuk hari ini. 318 00:21:31,623 --> 00:21:33,000 Kau punya makanan? 319 00:21:51,601 --> 00:21:53,145 Makanlah jeruk. 320 00:21:53,228 --> 00:21:55,605 Bagus untuk tubuh lelah dan mencegah flu. 321 00:21:58,775 --> 00:21:59,985 Mau aku kupaskan? 322 00:22:01,987 --> 00:22:04,990 - Cepatlah pulang. - Besok aku telepon. 323 00:22:06,950 --> 00:22:07,826 Pukul berapa? 324 00:22:09,578 --> 00:22:11,663 - Kau bisa pukul berapa? - Kapan saja. 325 00:22:15,709 --> 00:22:17,002 Yu-sin. 326 00:22:19,629 --> 00:22:21,423 - Ya? - Ini kali pertama 327 00:22:22,132 --> 00:22:24,051 aku sendirian dan jauh dari rumah. 328 00:22:33,310 --> 00:22:34,311 Kau takut? 329 00:22:37,939 --> 00:22:39,900 Aku tak bisa menemanimu. 330 00:22:41,318 --> 00:22:42,611 Kunci pintunya. 331 00:22:45,405 --> 00:22:47,032 Bisa kau pakaikan jaket? 332 00:22:56,750 --> 00:22:59,711 Berbaringlah di kamar. Jangan tidur di sini. 333 00:23:05,467 --> 00:23:06,426 Pergilah. 334 00:23:07,177 --> 00:23:08,095 Baik. 335 00:23:14,518 --> 00:23:17,270 Jangan keluar ke beranda. Kau bisa kena flu. 336 00:23:18,355 --> 00:23:20,816 - Kenapa tak menjawab? - Aku akan keluar. 337 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 Menurutlah, aku lebih tua darimu. 338 00:23:24,444 --> 00:23:25,904 Baiklah. 339 00:24:53,241 --> 00:24:56,661 Jangan melihat dunia secara pesimis. 340 00:24:57,412 --> 00:24:59,915 Jika kau melihat dari sudut pandang berbeda… 341 00:24:59,998 --> 00:25:02,584 Sedang apa kau belum tidur? Sudah lewat pukul 02,00. 342 00:25:02,667 --> 00:25:06,379 Ya, ada pertunjukkan yang harus aku cek. 343 00:25:07,714 --> 00:25:08,673 Akan segera selesai. 344 00:25:08,757 --> 00:25:10,759 - Musikal? - Ya. 345 00:25:11,801 --> 00:25:14,221 Bisa dibilang begitu. 346 00:25:28,443 --> 00:25:30,570 - Lakukan yang terbaik. - Ya. 347 00:25:34,824 --> 00:25:37,869 Hye-ryung, kau bisa siapkan sarapan untuk mereka? 348 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Baiklah. 349 00:26:02,727 --> 00:26:04,729 Ayah, Ibu, sudah bangun? 350 00:26:18,410 --> 00:26:21,037 Mereka sudah pulang. 351 00:26:21,121 --> 00:26:22,455 Benarkah? 352 00:26:52,569 --> 00:26:53,653 Selamat pagi. 353 00:26:54,779 --> 00:26:55,655 Selamat pagi. 354 00:26:59,534 --> 00:27:01,119 Otot-ototmu pasti sakit. 355 00:27:03,246 --> 00:27:04,372 Ya, sedikit. 356 00:27:08,585 --> 00:27:11,046 - Teh apa itu? - Teh burdock. 357 00:27:11,796 --> 00:27:14,507 - Kau mau coba? - Boleh. 358 00:27:24,100 --> 00:27:26,186 - Rasanya tak enak. - Tapi baik untuk tubuh. 359 00:27:26,978 --> 00:27:27,812 Ya. 360 00:27:33,151 --> 00:27:35,362 Enak, rasanya gurih. 361 00:27:35,445 --> 00:27:37,822 - Nona Song Won. - Ya. 362 00:27:59,511 --> 00:28:00,929 Baiklah. 363 00:28:32,293 --> 00:28:34,212 - Kemarilah. - Ya. 364 00:28:34,295 --> 00:28:37,173 Apa menu hari ini? 365 00:28:40,009 --> 00:28:42,011 - Bubur kacang merah? - Ya. 366 00:28:43,388 --> 00:28:45,515 Kau rajin sekali. 367 00:28:46,307 --> 00:28:48,059 Tak ada yang sepertimu. 368 00:28:48,768 --> 00:28:51,438 Kau suka bola ketan, 'kan? Aku masukkan banyak. 369 00:28:51,521 --> 00:28:53,940 Makan dan naikkan gula darahmu. 370 00:28:54,023 --> 00:28:57,777 Bubur kacang merah harus sambil disaring saat direbus. 371 00:28:58,445 --> 00:29:01,698 Sepertinya makan banyak waktu kalau lihat ibuku dulu. 372 00:29:01,781 --> 00:29:03,366 Tanganku cepat. 373 00:29:03,450 --> 00:29:04,868 Tetap saja. 374 00:29:06,661 --> 00:29:08,997 Kau hanya makan itu untuk sarapan? 375 00:29:09,080 --> 00:29:13,168 Aku mual kalau makan bubur kacang merah. Pencernaanku tak lancar. 376 00:29:13,835 --> 00:29:15,420 Aku tak bisa memakannya sendirian. 377 00:29:16,087 --> 00:29:19,048 Tak sulit membuatnya. Hanya butuh waktu. 378 00:29:19,132 --> 00:29:20,258 Makanlah sebelum dingin. 379 00:29:22,218 --> 00:29:24,929 Aku harus mengurangi karbohidratku. 380 00:29:25,805 --> 00:29:27,932 Kau juga minum obat. 381 00:29:28,016 --> 00:29:31,644 Menghilangkan stres dengan makan enak juga bagus untuk kesehatan. 382 00:29:31,728 --> 00:29:35,273 Benar, stres adalah akar segala penyakit. 383 00:29:35,356 --> 00:29:36,941 Benar, 'kan? 384 00:29:44,574 --> 00:29:45,700 Enak. 385 00:29:47,285 --> 00:29:49,579 Besok aku buatkan bubur kacang hijau 386 00:29:49,662 --> 00:29:50,789 untuk sarapan. 387 00:29:50,872 --> 00:29:52,457 Bubur kacang hijau juga bagus. 388 00:29:52,540 --> 00:29:55,418 Bubur bagus untuk sarapan, karena mudah dicerna. 389 00:29:55,502 --> 00:29:59,047 Memang bagus, tapi membuatnya sangat lama. 390 00:30:00,089 --> 00:30:01,841 Cukup diaduk perlahan. 391 00:30:04,219 --> 00:30:05,929 Apakah ada sesuatu yang kau inginkan? 392 00:30:06,012 --> 00:30:08,389 Tidak ada. Kau sudah banyak memberiku. 393 00:30:08,473 --> 00:30:09,891 Tetap saja. 394 00:30:10,725 --> 00:30:11,768 Apa? 395 00:30:12,602 --> 00:30:15,605 Satu saja, berikan hatimu untukku. 396 00:30:18,566 --> 00:30:21,694 Sudah kuberikan semua hatiku untukmu. 397 00:30:22,487 --> 00:30:24,489 - Masih kurang? - Kurang. 398 00:30:25,740 --> 00:30:27,075 Aku orang yang tamak. 399 00:30:27,158 --> 00:30:28,952 Kau ini. 400 00:30:32,747 --> 00:30:35,208 Ibu masak sup pollack kering. Apa Ayah mabuk lagi? 401 00:30:35,291 --> 00:30:36,584 Ya. Panggil ayahmu. 402 00:30:37,961 --> 00:30:40,046 - Ayah! - Ya. 403 00:30:45,468 --> 00:30:48,388 - Ibu, susu. - Susu dingin tak baik saat perut kosong. 404 00:30:48,471 --> 00:30:51,933 Susu itu produk sempurna dan kaya kalsium. 405 00:30:52,600 --> 00:30:55,854 Makanlah sayur bayam. Kalsiumnya lebih banyak dari susu. 406 00:30:55,937 --> 00:30:57,397 - Benarkah? - Ya. 407 00:30:57,480 --> 00:30:59,732 Sayur bayam enak saat musim dingin. 408 00:31:00,483 --> 00:31:03,945 Aku suka bayam dalam gimbap, tapi tidak suka jika hidangan bayam saja. 409 00:31:08,157 --> 00:31:10,910 Tak ada yang bisa aku makan. 410 00:31:10,994 --> 00:31:12,245 Aku bukan mengeluh. 411 00:31:12,328 --> 00:31:15,248 - Lantas, apa? - Hanya asal bicara. 412 00:31:16,332 --> 00:31:18,668 Aku makan nasi saja seperti Ayah. 413 00:31:18,751 --> 00:31:21,379 Telur dan sup pollack kering bergizi. 414 00:31:21,462 --> 00:31:23,715 Juga kimci, tumis jamur, dan jangjorim. 415 00:31:23,798 --> 00:31:26,342 Semuanya enak dan bernutrisi. 416 00:31:26,426 --> 00:31:27,552 Ya. 417 00:31:50,074 --> 00:31:53,453 Sayang, sup hari ini enak sekali. 418 00:31:54,579 --> 00:31:56,456 - Masih ada sisa? - Ya. 419 00:31:56,539 --> 00:31:57,832 Tolong bungkus untuk bekal. 420 00:31:57,916 --> 00:32:00,501 Terasa enak karena kau pengar. 421 00:32:00,585 --> 00:32:03,254 Minumlah secukupnya. Usiamu sudah pertengahan 40 tahunan. 422 00:32:04,672 --> 00:32:08,217 Perutku lebih enak karena sesendok sup pollack kering. 423 00:32:09,093 --> 00:32:10,511 Itu karena makanan hangat. 424 00:32:10,595 --> 00:32:12,013 Bawakan dengan termos. 425 00:32:12,096 --> 00:32:14,098 Tentu saja pakai termos, tapi… 426 00:32:15,683 --> 00:32:17,393 Tapi tidak ada banyak lauk. 427 00:32:17,477 --> 00:32:19,187 Semua yang di sini juga. 428 00:32:19,854 --> 00:32:22,315 Apa masakanku seenak itu? 429 00:32:22,398 --> 00:32:24,734 Ya, kau jagonya. 430 00:32:24,817 --> 00:32:26,069 Jago masak, cantik… 431 00:32:26,152 --> 00:32:28,613 - Dan baik? - Tentu saja. 432 00:32:29,280 --> 00:32:33,201 Lauknya terasa enak karena kau selalu bilang "enak." 433 00:32:34,118 --> 00:32:35,244 Kau juga harus akui. 434 00:32:35,328 --> 00:32:37,956 Aku akui, Ibu yang terbaik. 435 00:32:38,039 --> 00:32:39,999 - Kau juga yang terbaik. - Lalu aku? 436 00:32:40,875 --> 00:32:42,669 - Suami terbaik. - Ayah terbaik. 437 00:33:02,855 --> 00:33:05,400 Ayahmu mengajak ibu pulang. 438 00:33:05,483 --> 00:33:08,569 Maaf, padahal ibu ingin mengurus kalian beberapa hari. 439 00:33:11,322 --> 00:33:13,700 Terima kasih banyak, Ayah. 440 00:33:22,709 --> 00:33:26,462 Busungkan dadamu dan angkat tubuhmu perlahan. 441 00:33:28,214 --> 00:33:29,465 Baik. Satu. 442 00:33:33,219 --> 00:33:34,637 Selamat datang. 443 00:33:35,638 --> 00:33:36,723 Pesan apa? 444 00:33:36,806 --> 00:33:38,307 - Sup tahu sutra. - Baik. 445 00:33:42,103 --> 00:33:44,105 Aku juga pesan sup tahu sutra. 446 00:33:45,732 --> 00:33:48,735 Kemarin temanku datang dan aku kehabisan daging. 447 00:33:48,818 --> 00:33:51,612 Astaga, mereka datang dengan tangan kosong? 448 00:33:51,696 --> 00:33:53,239 Mereka bawa kue dan anggur. 449 00:33:53,322 --> 00:33:54,449 Kau suka anggur? 450 00:33:54,532 --> 00:33:56,492 Maksimal dua gelas. 451 00:33:57,702 --> 00:34:00,413 - Kau buat sendiri sausnya? - Tentu saja. 452 00:34:00,496 --> 00:34:03,666 Aku juga ingin membuatnya. Bagaimana kau membuatnya? 453 00:34:03,750 --> 00:34:05,418 Ini mudah. 454 00:34:05,501 --> 00:34:08,171 Menambahkan mayones atau buah bisa buat rasanya lebih enak, 455 00:34:08,254 --> 00:34:09,797 tapi aku suka rasa makanan sehat. 456 00:34:09,881 --> 00:34:11,174 Beri tahu aku resepnya. 457 00:34:13,843 --> 00:34:15,720 Kalian bukan pasangan akhir pekan, 'kan? 458 00:34:16,596 --> 00:34:19,766 - Ya, istriku bekerja. - Begitu rupanya. 459 00:34:20,850 --> 00:34:23,186 Kau mau mencobanya sedikit? 460 00:34:23,269 --> 00:34:25,063 Nanti porsimu berkurang. 461 00:34:25,146 --> 00:34:26,564 Aku juga makan sup tahu sutra. 462 00:34:27,398 --> 00:34:31,402 - Bu, boleh minta piring kecil? - Ya. 463 00:34:31,486 --> 00:34:32,987 Terima kasih. 464 00:34:33,071 --> 00:34:34,655 Maaf aku merepotkanmu. 465 00:34:34,739 --> 00:34:36,949 Sudah seharusnya berbagi makanan. 466 00:34:38,284 --> 00:34:40,078 Tidak, aku yang pindah ke sana. 467 00:34:40,620 --> 00:34:41,621 Baiklah. 468 00:34:44,499 --> 00:34:46,000 Terima kasih. 469 00:34:58,096 --> 00:34:59,472 Rasanya segar. 470 00:34:59,555 --> 00:35:00,515 Ini enak. 471 00:35:02,767 --> 00:35:04,977 Boleh aku tahu daerah asalmu? 472 00:35:05,061 --> 00:35:07,438 - Seoul. - Aku lahir di Daejeon. 473 00:35:07,522 --> 00:35:09,398 Tapi tinggal di Seoul sejak SMA. 474 00:35:09,482 --> 00:35:12,652 Sejak kecil aku banyak makan sayur. Jadi, hampir semua aku suka. 475 00:35:13,820 --> 00:35:17,198 Sangat berbeda denganku. Aku lumayan pemilih saat kecil. 476 00:35:18,074 --> 00:35:19,325 Sepertinya begitu. 477 00:35:19,408 --> 00:35:21,244 Apa aku tampak pemilih? 478 00:35:21,327 --> 00:35:22,870 Bukan begitu. 479 00:35:22,954 --> 00:35:26,290 Maksudku, para keluarga kaya pemilih jika tentang makanan. Itu maksudku. 480 00:35:27,875 --> 00:35:29,418 Aku tumbuh biasa saja. 481 00:35:29,502 --> 00:35:32,588 Maaf, kau berapa bersaudara? Aku punya satu kakak laki-laki. 482 00:35:32,672 --> 00:35:34,715 Tak perlu minta maaf. Aku juga punya kakak. 483 00:35:34,799 --> 00:35:37,218 Kita sama-sama anak bungsu rupanya. 484 00:35:38,427 --> 00:35:40,388 Aku tak terlalu suka sayur. 485 00:35:40,471 --> 00:35:43,391 Tapi aku mulai memakannya demi kesehatan, dan mulai menyukainya. 486 00:35:43,474 --> 00:35:44,642 Benar. 487 00:35:49,605 --> 00:35:52,233 - Kau mengupas kulit tomatnya? - Ya. 488 00:35:52,316 --> 00:35:54,861 Ini jauh lebih baik, aku juga suka teksturnya. 489 00:35:54,944 --> 00:35:58,197 Istrimu pasti senang. Selera makanmu sederhana. 490 00:35:58,281 --> 00:35:59,365 Kau benar. 491 00:35:59,448 --> 00:36:01,450 Permisi. 492 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Hati-hati. 493 00:36:04,704 --> 00:36:07,248 - Nasinya setengah porsi, 'kan? - Ya, terima kasih. 494 00:36:07,331 --> 00:36:09,083 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 495 00:36:13,212 --> 00:36:15,089 Aku seharusnya juga setengah porsi. 496 00:36:17,884 --> 00:36:20,887 Makanlah. Aku makan pelan-pelan karena panas. 497 00:36:20,970 --> 00:36:23,389 Aku juga tak bisa makan makanan panas. 498 00:36:24,557 --> 00:36:27,059 - Hidangan mangkuk ini susah dingin. - Benar. 499 00:36:30,354 --> 00:36:32,190 Bisa beri tahu resep saladmu? 500 00:36:33,399 --> 00:36:36,027 Pakailah sayuran yang ada di rumahmu. 501 00:36:37,862 --> 00:36:40,781 Alpukat, tomat… 502 00:36:40,865 --> 00:36:43,701 - Selamat datang. - Tambahkan paprika, arugula… 503 00:36:43,784 --> 00:36:46,621 Bit juga bagus. Untuk sausnya… 504 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 Kukirimkan pesan nanti. 505 00:36:51,000 --> 00:36:51,834 Baiklah. 506 00:36:56,255 --> 00:36:57,965 Aku tak bawa kartu nama. 507 00:37:03,095 --> 00:37:05,014 - Berikan nomor teleponmu. - Ya. 508 00:37:10,686 --> 00:37:11,938 Aku Pan Sa-hyeon. 509 00:37:14,982 --> 00:37:17,109 Kau sudah tahu namaku, 'kan? 510 00:37:17,652 --> 00:37:19,070 Atau kau tak ingat? 511 00:37:19,153 --> 00:37:21,280 Aku ingat saat pelatih memanggilmu. 512 00:37:22,031 --> 00:37:23,991 Nama satu karakter Korea. 513 00:37:24,075 --> 00:37:25,117 Ya. 514 00:37:25,201 --> 00:37:27,620 Bu, pesan babi tumis pedas dua porsi. 515 00:37:27,703 --> 00:37:28,829 Ya. 516 00:37:36,420 --> 00:37:37,421 Pakai ini. 517 00:37:37,922 --> 00:37:39,173 Terima kasih. 518 00:37:44,512 --> 00:37:45,638 Terima kasih. 519 00:37:48,557 --> 00:37:50,518 Ji-a, ayahmu berangkat kerja. 520 00:37:51,644 --> 00:37:56,023 Sepertinya kita seumuran atau kau satu-dua tahun lebih tua dariku. 521 00:37:56,107 --> 00:37:57,149 Bicaralah senyamannya. 522 00:37:58,109 --> 00:37:59,652 Aku sudah berumur. 523 00:37:59,735 --> 00:38:01,028 Aku terlihat umur berapa? 524 00:38:02,363 --> 00:38:04,490 Umur 20-an akhir atau 30-an awal. 525 00:38:04,573 --> 00:38:06,409 Aku 32 tahun. 526 00:38:07,076 --> 00:38:08,953 Kita seumur jika ditambah sepuluh tahun. 527 00:38:11,956 --> 00:38:12,915 Jangan bercanda. 528 00:38:12,999 --> 00:38:16,210 Sungguh, aku sudah 42 tahun. 529 00:38:16,919 --> 00:38:19,755 Apa? Apa rahasianya? 530 00:38:19,839 --> 00:38:21,841 Tidak, kau pasti bohong. 531 00:38:23,092 --> 00:38:25,386 - Untuk apa aku melebih-lebihkan? - Sungguh? 532 00:38:27,596 --> 00:38:30,850 Astaga. Haruskah aku memanggilmu Nona Song? 533 00:38:30,933 --> 00:38:32,685 Apa kau guru masak? 534 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 Bukan. 535 00:38:34,478 --> 00:38:36,397 Supmu menjadi tak enak jika terlalu dingin. 536 00:38:36,480 --> 00:38:37,440 Ya. 537 00:38:41,402 --> 00:38:42,695 Aku suka menjadi tua. 538 00:38:44,071 --> 00:38:47,533 - Kenapa? - Aku merasa diriku tumbuh 539 00:38:47,616 --> 00:38:49,118 dalam banyak aspek. 540 00:38:53,414 --> 00:38:54,832 Kau sangat tenang. 541 00:38:56,667 --> 00:38:58,419 Kau tak hidup merugi, 'kan? 542 00:38:58,502 --> 00:39:00,338 Orang tuaku juga bilang begitu. 543 00:39:00,421 --> 00:39:02,298 Lebih baik jika aku egois pada milikku. 544 00:39:03,049 --> 00:39:06,385 Bukankah lebih baik merugi daripada menyakiti? 545 00:39:06,469 --> 00:39:09,847 Benar. Tapi lebih mudah mengatakannya daripada melakukannya. 546 00:39:09,930 --> 00:39:11,390 Mudah kalau kau anggap mudah. 547 00:39:12,475 --> 00:39:14,477 Kenapa dia seperti malaikat? 548 00:39:14,560 --> 00:39:16,354 ISTRIKU 549 00:39:19,565 --> 00:39:21,984 Aku terima telepon dari istriku dulu. 550 00:39:22,068 --> 00:39:23,069 Ya. 551 00:39:24,445 --> 00:39:26,781 - Halo? - Sayang, apa yang harus kulakukan? 552 00:39:26,864 --> 00:39:29,575 - Kenapa? - Ada benjolan di langit-langit mulutku. 553 00:39:29,658 --> 00:39:31,285 Bagaimana kalau itu kanker mulut? 554 00:39:33,287 --> 00:39:36,123 - Baik. Aku akan segera ke sana. - Cepat. 555 00:39:38,084 --> 00:39:40,169 Maaf, tapi istriku membutuhkanku. 556 00:39:40,252 --> 00:39:41,212 Cepatlah pergi. 557 00:39:41,879 --> 00:39:43,422 Ya, maaf. 558 00:40:05,236 --> 00:40:06,737 Pesan antar sarapan datang. 559 00:40:30,261 --> 00:40:31,345 Astaga. 560 00:40:33,055 --> 00:40:36,684 Sup pollack kering bagus untuk pengar dan nyaman di perut. 561 00:40:36,767 --> 00:40:39,645 Jangan cuci wadahnya. Aku ambil saat makan malam. 562 00:40:51,907 --> 00:40:54,368 - Halo? - Yu-sin, lihat ke beranda. 563 00:40:58,456 --> 00:41:00,040 Masuklah. Dingin. 564 00:41:00,124 --> 00:41:03,627 - Harusnya kau tekan bel. - Kau bisa flu. Cepat masuk. 565 00:41:03,711 --> 00:41:04,712 Teleponlah dari dalam. 566 00:41:07,965 --> 00:41:11,635 Hari ini aku ada rapat dan baru pulang malam. 567 00:41:11,719 --> 00:41:13,262 Aku juga mau berbelanja kebutuhan. 568 00:41:13,345 --> 00:41:15,764 Janji makan malamku akan selesai pukul 20,00. 569 00:41:15,848 --> 00:41:18,350 - Ya. - Bagaimana perasaanmu? Mual? 570 00:41:18,434 --> 00:41:20,352 Sepertinya begitu, tapi tak apa-apa. 571 00:41:20,436 --> 00:41:22,146 Cepat makan bekalnya. 572 00:41:22,229 --> 00:41:23,272 Terima kasih. 573 00:41:23,355 --> 00:41:25,900 Sepertinya sia-sia kemarin minum bir. 574 00:41:25,983 --> 00:41:29,028 Kita justru susah payah menghabiskan sebotol wiski. 575 00:41:29,111 --> 00:41:31,071 Aku bicara informal karena terharu. 576 00:41:31,155 --> 00:41:32,239 Mau terharu tiap hari? 577 00:41:34,283 --> 00:41:36,452 - Aku pergi. - Dah, Yu-sin. 578 00:41:36,535 --> 00:41:37,495 Ya. 579 00:41:51,926 --> 00:41:53,969 - Kau mandi? - Buang air besar. 580 00:41:54,720 --> 00:41:57,515 Dia hanya makan dan buang air besar. 581 00:41:58,557 --> 00:42:01,352 - Keluarga Yu-sin mau datang nanti malam. - Ya. 582 00:42:08,442 --> 00:42:11,362 Aku harap kau mati sambil buang angin. 583 00:42:15,491 --> 00:42:17,701 Coba kau jilat langit-langit mulutmu. 584 00:42:19,620 --> 00:42:21,997 - Ada benjolan? - Tidak ada. 585 00:42:24,542 --> 00:42:26,961 Ibu, apa yang harus kulakukan? 586 00:42:27,044 --> 00:42:28,128 Coba kulihat. 587 00:42:28,212 --> 00:42:31,090 Agak bengkak di dekat uvula. 588 00:42:31,173 --> 00:42:33,342 Kita periksa dulu. Ganti bajumu. 589 00:42:33,425 --> 00:42:35,719 Untuk apa ganti baju? 590 00:42:35,803 --> 00:42:38,305 Cepat telepon rumah sakit. Kau anggota VIP, 'kan? 591 00:42:38,389 --> 00:42:39,890 Ayahku yang VIP. 592 00:42:39,974 --> 00:42:43,102 - Kalau begitu telepon Ayah. - Kau mau buat dia cemas? 593 00:42:43,185 --> 00:42:45,604 Tentu saja dia harus cemas. Ini serius. 594 00:42:58,867 --> 00:43:00,494 IBU 595 00:43:09,044 --> 00:43:11,130 - Ya. - Kau sibuk? 596 00:43:11,213 --> 00:43:12,298 Kenapa? 597 00:43:12,381 --> 00:43:14,508 Ibu hanya ingin tahu. 598 00:43:15,509 --> 00:43:17,970 - Tak ada masalah, 'kan? - Tidak. 599 00:43:19,054 --> 00:43:22,141 - Bagaimana kabar Ji-a? - Baik. Semuanya baik-baik saja. 600 00:43:23,017 --> 00:43:25,102 - Baiklah. - Ya. 601 00:43:32,610 --> 00:43:34,653 - Nenek! - Halo. 602 00:43:35,279 --> 00:43:36,447 Astaga. 603 00:43:38,532 --> 00:43:40,826 Kenapa bawa banyak sekali? Kau habis berbelanja? 604 00:43:41,869 --> 00:43:42,911 Ya. 605 00:43:45,122 --> 00:43:46,707 Ji-a sudah datang? 606 00:43:48,375 --> 00:43:50,628 Kenapa kau membungkuk memberi salam? 607 00:43:50,711 --> 00:43:52,880 Karena Kakek paling tua di rumah. 608 00:43:53,631 --> 00:43:57,217 Orang paling tua ini adalah kakekmu. 609 00:43:59,094 --> 00:44:01,639 Bersihkan yang benar, jangan asal-asalan. 610 00:44:01,722 --> 00:44:04,725 Tugas anak-anak seharusnya hanya belajar, 'kan? 611 00:44:04,808 --> 00:44:07,770 Kata siapa? Memang kau peringkat satu kalau belajar saja? 612 00:44:08,437 --> 00:44:10,314 Aku sudah lakukan yang terbaik. 613 00:44:11,148 --> 00:44:13,025 Bayangkan kalau tak ada Ayah dan Ibu. 614 00:44:13,108 --> 00:44:16,153 Apa makanan masuk mulut dengan sendirinya 615 00:44:16,236 --> 00:44:17,613 atau baju bersih jika belajar? 616 00:44:17,696 --> 00:44:19,740 Jangan mau enaknya saja. 617 00:44:19,823 --> 00:44:21,367 Kau bukan anak-anak lagi. 618 00:44:21,450 --> 00:44:23,577 Murid SD masih termasuk anak-anak. 619 00:44:23,661 --> 00:44:26,497 - Lihat punggungmu itu. - Aku termasuk kecil. 620 00:44:26,580 --> 00:44:28,499 Ada anak yang tingginya 160 cm lebih. 621 00:44:28,582 --> 00:44:30,793 Bukan tinggi badan. Tapi bentuk badan. 622 00:44:32,503 --> 00:44:33,879 Hyang-gi, jujur saja… 623 00:44:34,546 --> 00:44:36,215 Apa? 624 00:44:36,298 --> 00:44:38,884 Apa kau cemburu? 625 00:44:38,967 --> 00:44:40,469 Sepertinya kau membenciku. 626 00:44:41,136 --> 00:44:42,346 Jangan berlebihan. 627 00:44:42,429 --> 00:44:45,516 Kau selalu menyuruhku kalau tak ada Ayah dan Ibu. 628 00:44:45,599 --> 00:44:47,893 Kadang aku merasa seperti pelayanmu. 629 00:44:47,976 --> 00:44:50,229 Apa kau menyisir rambut dan mengelap sepatuku? 630 00:44:50,312 --> 00:44:52,898 Kau sudah selesai bicara? Aku juga bersih-bersih. 631 00:44:52,981 --> 00:44:56,276 Aku yang bersihkan empat kamar, dapur, dan ruang tengah sendiri? 632 00:44:56,902 --> 00:45:00,364 Aku juga harus melipat baju. Padahal itu sangat merepotkan. 633 00:45:02,449 --> 00:45:03,701 Dan kenapa aku membencimu? 634 00:45:03,784 --> 00:45:05,911 Sepertinya Ayah dan Ibu lebih menyayangimu. 635 00:45:05,994 --> 00:45:07,287 Kau merasa begitu? 636 00:45:10,165 --> 00:45:14,044 Benar. Kalau cinta mereka padaku dan padamu sama, 637 00:45:14,128 --> 00:45:16,088 pasti ada yang berbeda. 638 00:45:16,171 --> 00:45:19,383 Anak bungsu, anak yang telat lahir, dan sifatmu baik. 639 00:45:20,217 --> 00:45:21,427 Tapi agak pemalas. 640 00:45:21,510 --> 00:45:23,345 Kau tak kesal? 641 00:45:23,429 --> 00:45:24,972 Tidak. Kau tahu kenapa? 642 00:45:25,055 --> 00:45:26,849 Karena kau seperti malaikat? 643 00:45:26,932 --> 00:45:28,809 Karena aku juga menyayangimu. 644 00:45:28,892 --> 00:45:31,311 - Sungguh? - Tentu. Kau manis. 645 00:45:31,395 --> 00:45:34,189 - Sering mengagumkan dan membanggakan. - Saat kapan? 646 00:45:34,273 --> 00:45:37,067 Kau lumayan bijak meski anak bungsu. 647 00:45:39,486 --> 00:45:40,904 Menurutmu aku bagaimana? 648 00:45:40,988 --> 00:45:43,824 Sama sepertimu. Aku tak bisa hidup tanpamu. 649 00:45:44,783 --> 00:45:46,827 Jangan berubah meski kau menikah. 650 00:45:47,911 --> 00:45:50,372 Ya, kau juga jangan berubah. 651 00:45:50,456 --> 00:45:53,041 - Perempuan tak berubah. - Kakak temanku berubah. 652 00:45:53,125 --> 00:45:54,376 Dia juga telat lahir? 653 00:45:54,460 --> 00:45:57,963 Ya. Kakaknya yang paling tua berumur 26 tahun. 654 00:45:58,046 --> 00:46:00,799 Dia mengambil semua barang bagus di rumah saat menikah. 655 00:46:04,094 --> 00:46:05,721 Lihat ini. 656 00:46:07,890 --> 00:46:10,517 Rumah menjadi ramai dengan suara tawa Ji-a. 657 00:46:11,769 --> 00:46:14,438 - Kau beli ayam? - Ya, aku mau masak sup ayam pedas. 658 00:46:14,521 --> 00:46:17,232 Astaga, kemarin Yu-sin makan itu. 659 00:46:17,316 --> 00:46:20,986 Ya, aku mau belajar resep rahasia Ibu. 660 00:46:21,069 --> 00:46:23,697 Yu-sin juga ada janji malam ini. 661 00:46:24,990 --> 00:46:26,325 - Tak bisa datang? - Ya. 662 00:46:28,702 --> 00:46:31,330 Aku hanya mengira-ngira. 663 00:46:31,413 --> 00:46:33,165 Ya, ajari itu. 664 00:46:33,248 --> 00:46:35,542 Masukkan seperti ini dan rebus. 665 00:46:35,626 --> 00:46:39,630 Apa tak ada tip rinci lainnya? 666 00:46:39,713 --> 00:46:41,381 Jika ada, itu sentuhanku. 667 00:46:42,341 --> 00:46:44,176 Dia tak ingin mengajariku. 668 00:46:45,010 --> 00:46:48,972 Astaga. Menonton TV dan istirahatlah. 669 00:46:49,056 --> 00:46:50,516 Kau juga bekerja. 670 00:46:50,599 --> 00:46:52,935 Apa di sini juga mau melakukan pekerjaan rumah? 671 00:46:53,018 --> 00:46:54,228 Tidak begitu. 672 00:46:54,937 --> 00:46:57,856 - Takaran bumbunya? - Secukupnya saja. 673 00:46:57,940 --> 00:47:00,692 Bukankah harusnya masukkan gula dulu? 674 00:47:02,986 --> 00:47:04,530 Kau benar. 675 00:47:07,825 --> 00:47:09,159 Aku kurang suka manis. 676 00:47:10,244 --> 00:47:13,705 Ibu yang beri tanda dan biar aku yang masukkan bumbu. 677 00:47:16,083 --> 00:47:16,959 Ini. 678 00:47:20,003 --> 00:47:23,257 Lebih enak jika menuangnya begini. 679 00:47:29,805 --> 00:47:31,098 Maaf. 680 00:47:36,395 --> 00:47:37,688 Aku baru ingat. 681 00:47:42,276 --> 00:47:45,696 {\an8}PANGGILAN 682 00:47:48,156 --> 00:47:53,036 {\an8}SONG WON 683 00:47:53,120 --> 00:47:55,789 NONA SONG WON 684 00:47:57,207 --> 00:48:01,211 {\an8}Ini Pan Sa-hyeon. Sup tahu sutra tadi pagi yang kutinggal mendadak… 685 00:48:07,926 --> 00:48:10,679 Aku lupa membayarnya. Maafkan aku. 686 00:48:11,179 --> 00:48:13,056 {\an8}Besok pagi aku yang traktir. 687 00:48:29,573 --> 00:48:31,033 NONA SONG WON 688 00:48:31,116 --> 00:48:33,785 Dia pasti mengerti keteledoranku, 'kan? 689 00:48:38,832 --> 00:48:40,125 Kemarin 690 00:48:40,208 --> 00:48:43,629 atau setiap hari makan ini pun aku tak bosan. 691 00:48:44,379 --> 00:48:46,506 Pi-young yang membeli ini semuanya. 692 00:48:47,841 --> 00:48:49,217 Aku tak masak sup. 693 00:48:49,301 --> 00:48:51,470 Ini saja sudah cukup. 694 00:48:54,264 --> 00:48:56,767 Tuan Putri pasti lapar. Makanlah. 695 00:48:56,850 --> 00:48:58,936 Selamat makan. 696 00:48:59,019 --> 00:49:01,730 - Ibumu yang masak semuanya. - Tidak. 697 00:49:01,813 --> 00:49:05,359 Merebus gurita dan menyiapkan daun bawang juga merepotkan. 698 00:49:06,234 --> 00:49:09,154 - Jangan panggil aku "Tuan Putri." - Kenapa? 699 00:49:09,237 --> 00:49:13,283 Bagaimana jika aku senang menjadi tuan putri? 700 00:49:16,453 --> 00:49:19,915 Kau tuan putri yang tak ada duanya bagi kami. 701 00:49:20,832 --> 00:49:24,962 Mungkin karena aku makan ini dua hari berturut-turut. 702 00:49:25,045 --> 00:49:27,798 - Kenapa? Rasanya tak enak? - Sedikit. 703 00:49:28,715 --> 00:49:31,843 Sepertinya aku tak bisa buat yang sama dua kali. 704 00:49:31,927 --> 00:49:34,513 Kami ingin memberimu makanan yang enak. 705 00:49:34,596 --> 00:49:35,973 Ini lumayan, Nenek. 706 00:49:36,056 --> 00:49:38,600 Tak bisa seperti itu. 707 00:49:38,684 --> 00:49:41,561 Kau harus makan enak kalau datang ke sini. 708 00:49:42,437 --> 00:49:43,563 Menginaplah. 709 00:49:43,647 --> 00:49:47,109 Besok nenek masak yang enak dan tak gagal. 710 00:49:47,192 --> 00:49:50,278 - Benar. - Aku tak bisa tidur kalau tak di kamarku. 711 00:49:50,362 --> 00:49:52,114 Berlibur pun kau hanya tidur. 712 00:49:52,990 --> 00:49:54,282 Itu benar. 713 00:49:56,493 --> 00:49:59,788 Kau pasti kesal karena rumah di Amerika dijual. 714 00:49:59,871 --> 00:50:02,666 Sedih, tapi apa boleh buat. 715 00:50:02,749 --> 00:50:05,711 Sayang sekali membayar pajak rumah kosong. 716 00:50:05,794 --> 00:50:08,964 Astaga, aku benar-benar gagal. Rasanya tak enak. 717 00:50:10,882 --> 00:50:14,302 Jangan dimakan. Besok aku bumbui lagi. 718 00:50:15,137 --> 00:50:17,973 Makanlah asinan telur pollack dan tiram ini. 719 00:50:18,056 --> 00:50:20,350 Pi-young membeli yang segar. 720 00:50:25,897 --> 00:50:28,525 Maaf, aku ada pertemuan setelah siaran. 721 00:50:28,608 --> 00:50:30,402 Tidurlah lebih dahulu. 722 00:50:33,363 --> 00:50:34,489 Ya. 723 00:50:43,415 --> 00:50:44,916 Apa Nona Song kesal? 724 00:50:49,588 --> 00:50:51,381 Sepertinya dia bukan orang seperti itu. 725 00:51:01,141 --> 00:51:02,392 NONA SONG WON 726 00:51:04,019 --> 00:51:07,564 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda akan dialihkan ke pesan suara. 727 00:51:16,615 --> 00:51:21,119 - Kau hebat dalam segala hal. - Pelafalanmu bagus. 728 00:51:21,203 --> 00:51:22,496 Serbabisa. 729 00:51:22,579 --> 00:51:24,831 Apa artinya itu, Kakek? 730 00:51:34,508 --> 00:51:35,884 Aku berangkat sekarang. 731 00:51:39,638 --> 00:51:41,264 Kau makin cantik dan pintar 732 00:51:41,348 --> 00:51:42,933 - setiap hari. - Ibu. 733 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 Aku bawa pulang buah yang banyak di sini. 734 00:51:46,061 --> 00:51:48,480 Harus segera dimakan sebelum tak segar. 735 00:51:48,563 --> 00:51:53,193 Ya, pasien ayahmu dahulu masih banyak yang mengirimi buah. 736 00:51:54,402 --> 00:51:55,946 - Pakai ini. - Ya. 737 00:51:56,029 --> 00:51:57,656 Kalian mau pulang? 738 00:51:57,739 --> 00:52:00,909 Ayah pasti lelah. Ji-a kalau datang selalu menguras tenagamu. 739 00:52:00,992 --> 00:52:03,829 Memangnya aku rubah ekor sembilan penyedot jiwa? 740 00:52:05,539 --> 00:52:07,958 Anak perempuan memang beda. 741 00:52:08,041 --> 00:52:12,462 Ayah Ji-a hanya bicara seperlunya. 742 00:52:12,546 --> 00:52:15,715 Dia tak begitu padaku. Dia banyak bercerita padaku. 743 00:52:15,799 --> 00:52:17,384 - Benarkah? - Ya. 744 00:52:18,093 --> 00:52:21,346 Kau tak punya waktu mengobrol karena sibuk. 745 00:52:21,429 --> 00:52:23,098 Kau benar. 746 00:52:23,181 --> 00:52:26,768 Karena kau sudah mengurus semuanya, 747 00:52:26,852 --> 00:52:28,937 aku cukup mengurus rumah sakit. 748 00:52:29,604 --> 00:52:31,273 - Istirahatlah. - Ya. 749 00:52:32,858 --> 00:52:35,777 Mari kita ke tempat ski bersama sebelum musim dingin berakhir. 750 00:52:35,861 --> 00:52:37,070 Hore! 751 00:52:37,654 --> 00:52:40,782 Pi-young, luangkanlah waktumu tiga hari dua malam. 752 00:52:41,616 --> 00:52:44,661 - Aku ada program baru. - Sepertinya kami saja yang pergi. 753 00:52:45,579 --> 00:52:47,664 Yu-sin bisa mengurus Ji-a sendiri. 754 00:52:48,665 --> 00:52:50,417 Ji-a sudah besar. 755 00:53:11,605 --> 00:53:15,692 Kenapa aku harus mengajarimu? Dasar rubah. 756 00:53:20,739 --> 00:53:21,656 Dasar… 757 00:53:24,075 --> 00:53:27,871 Sup ayam pedas buatan Ibu. Aku bawakan untukmu. 758 00:53:37,881 --> 00:53:39,633 Ini buatan Ibu? 759 00:53:41,218 --> 00:53:42,469 Tidak. 760 00:53:50,852 --> 00:53:51,853 PI-YOUNG 761 00:53:53,897 --> 00:53:55,357 IBU MERTUA 762 00:54:07,369 --> 00:54:10,580 Ji-a, bilang pada nenekmu ibu sedang menyetir. 763 00:54:10,664 --> 00:54:11,498 Ya. 764 00:54:13,917 --> 00:54:15,627 PI-YOUNG 765 00:54:19,923 --> 00:54:23,385 - Kenapa kau bawa… - Nenek, ini aku. 766 00:54:23,468 --> 00:54:26,263 - Ya. - Ibu sedang menyetir. 767 00:54:26,805 --> 00:54:30,225 Baiklah. Suruh ibumu menelepon lagi sesampai di rumah. 768 00:54:30,308 --> 00:54:31,309 Ya. 769 00:54:36,856 --> 00:54:38,984 Kasar sekali. Dia bahkan tak bertanya. 770 00:54:40,485 --> 00:54:41,653 Tidak tidur? 771 00:54:43,613 --> 00:54:46,658 Tidurlah lebih dahulu. Aku harus bereskan dapur. 772 00:54:46,741 --> 00:54:48,702 Kenapa melakukannya kalau ada pembantu? 773 00:54:48,785 --> 00:54:51,496 Tugas pembantu dan tugasku berbeda. 774 00:55:06,094 --> 00:55:07,220 Kau sedang apa? 775 00:55:07,304 --> 00:55:09,597 Mencari ini dan itu di internet dan membuat jadwal. 776 00:55:12,517 --> 00:55:14,269 Kau harus pasang TV. 777 00:55:16,021 --> 00:55:18,398 - Tak kau cuci? - Tidak, aku tak punya sabun pencuci. 778 00:55:20,108 --> 00:55:21,568 Kodenya sudah kuganti. 779 00:55:22,319 --> 00:55:24,696 Aku menemukan caranya di internet. 780 00:55:25,989 --> 00:55:27,198 Baguslah. 781 00:55:29,451 --> 00:55:32,078 - Mau langsung pulang? - Kau sudah ganti kode, 'kan? 782 00:55:35,457 --> 00:55:39,210 Aku hanya tak bermaksud merepotkanmu. 783 00:55:39,294 --> 00:55:41,588 Aku bisa lakukan yang seharusnya. 784 00:55:41,671 --> 00:55:44,632 - Ya, bagus. - Kodenya pelat nomor mobilmu. 785 00:55:46,051 --> 00:55:49,012 - Kenapa memberitahuku? - Aku benci salah paham. 786 00:55:49,095 --> 00:55:50,221 Salah paham apa? 787 00:55:52,140 --> 00:55:55,018 Memangnya kenapa dengan itu? Bukan hal besar juga. 788 00:56:02,150 --> 00:56:05,653 Mau mengantarku? Jangan keluar ke beranda. 789 00:56:10,075 --> 00:56:12,744 Keluarlah. Aku tunggu di lift. 790 00:56:30,303 --> 00:56:31,429 Sudah makan malam? 791 00:56:31,513 --> 00:56:33,723 Makan bersama Gyeong-hui, putri teman Ayah. 792 00:56:35,058 --> 00:56:36,476 Hari ini kau sibuk. 793 00:56:36,559 --> 00:56:37,852 Tentu saja. 794 00:56:37,936 --> 00:56:40,814 Dia mengajariku banyak hal hari ini. 795 00:56:41,564 --> 00:56:42,941 Besok aku ke Amerika. 796 00:56:46,069 --> 00:56:47,779 Banyak yang aku butuhkan. 797 00:56:51,116 --> 00:56:53,701 - Belum lama bertemu lalu berpisah. - Kau menyayangkannya? 798 00:56:54,411 --> 00:56:55,829 Hanya aku yang merasa begitu. 799 00:56:56,704 --> 00:56:58,623 - Kapan kau kembali? - Selasa depan. 800 00:56:59,457 --> 00:57:01,251 Mau jalan-jalan sebentar? 801 00:57:01,334 --> 00:57:02,585 Aku taruh ini dulu. 802 00:57:04,879 --> 00:57:06,631 Istrimu tahu tentangku? 803 00:57:06,714 --> 00:57:09,300 Tidak. Kenapa menanyakan itu? 804 00:57:09,384 --> 00:57:12,512 Tapi aku makan bekal makan siangmu. 805 00:57:13,388 --> 00:57:16,391 Makanan bukan hal untuk diributkan. Makan saja yang ada. 806 00:57:17,016 --> 00:57:20,395 Itu kesopanan dan menghargai yang memasak. 807 00:57:21,688 --> 00:57:24,858 Omong-omong, terima kasih banyak atas makanannya. 808 00:57:24,941 --> 00:57:28,403 Untukmu dan untuk istrimu. 809 00:57:28,486 --> 00:57:29,904 Yang tak kutahu wajahnya. 810 00:57:30,530 --> 00:57:32,824 - Perutku menjadi lebih baik. - Dia orang baik. 811 00:57:33,408 --> 00:57:36,578 Dia pasti senang memberi makan gadis muda malang. 812 00:57:37,203 --> 00:57:39,664 Ini kali pertama aku disebut malang. 813 00:57:39,747 --> 00:57:43,376 Sendirian ke Korea yang dingin dan harus sukses dalam bekerja. 814 00:57:44,127 --> 00:57:47,005 Kau pasti terpukul. Sepertinya kau tak tahu artinya. 815 00:57:47,547 --> 00:57:50,633 Kakek dan nenekku berasal dari Honam. 816 00:57:50,717 --> 00:57:51,759 Tentu aku tahu. 817 00:58:00,685 --> 00:58:02,812 - Kau akan belikan aku oleh-oleh? - Kau mau apa? 818 00:58:02,896 --> 00:58:04,355 Apa yang kau sukai? 819 00:58:05,023 --> 00:58:05,857 Orang-orang. 820 00:58:07,025 --> 00:58:09,277 - Pria atau wanita? - Keduanya. 821 00:58:09,360 --> 00:58:11,279 Kau bisa jujur kepadaku. 822 00:58:11,362 --> 00:58:14,741 Sungguh. Aku juga populer di kalangan pria. 823 00:58:14,824 --> 00:58:15,992 Rekan kerjaku menyukaiku. 824 00:58:16,075 --> 00:58:18,328 Aku tak bisa membelikanmu seseorang. 825 00:58:18,411 --> 00:58:21,456 Akan kubelikan boneka. Boneka wanita atau pria? 826 00:58:28,588 --> 00:58:30,048 Kenapa pakai sepatu hak tinggi? 827 00:58:30,131 --> 00:58:32,300 Aku tak mau kalah tinggi darimu. 828 00:58:35,303 --> 00:58:37,972 Astaga, kau sudah bekerja keras. 829 00:58:38,056 --> 00:58:40,475 Gandeng lenganku. Jangan sampai tersandung. 830 00:58:41,100 --> 00:58:43,019 - Kau tak apa-apa? - Ya. 831 00:58:47,732 --> 00:58:51,986 Setelah beberapa kali kuperhatikan, kenapa orang Korea banyak makan? 832 00:58:52,487 --> 00:58:53,780 Di Korea memang begitu. 833 00:58:54,447 --> 00:58:56,950 Aku bisa gemuk kalau salah hidup di Seoul. 834 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 Katanya kau mau ikut Pilates. 835 00:59:00,578 --> 00:59:02,205 Tempat berkudamu jauh? 836 00:59:02,997 --> 00:59:05,667 Di Bundang. Sekitar 30 menit kalau tidak macet. 837 00:59:05,750 --> 00:59:08,127 Kau pasti terlihat keren. Aku ingin lihat. 838 00:59:09,128 --> 00:59:11,548 Belilah celana berkudamu di Amerika. 839 00:59:11,631 --> 00:59:13,466 - Di sana lebih murah. - Ya. 840 00:59:15,093 --> 00:59:17,178 Kau tahu bau ini? 841 00:59:19,556 --> 00:59:21,683 - Kau belum pernah makan ubi bakar? - Belum. 842 00:59:26,729 --> 00:59:27,564 Di sana. 843 00:59:29,857 --> 00:59:31,526 - Berapa? - Tiga 5,000 won. 844 00:59:31,609 --> 00:59:32,819 Kami beli. 845 00:59:37,532 --> 00:59:39,659 - Terima kasih. - Sama-sama. 846 00:59:40,243 --> 00:59:41,786 - Terima kasih. - Ya. 847 00:59:45,498 --> 00:59:46,666 Baunya unik. 848 00:59:47,750 --> 00:59:49,877 Di Korea banyak yang menyebutnya "khas." 849 00:59:49,961 --> 00:59:52,213 - "Bau khas yang unik?" - Ya. 850 00:59:53,548 --> 00:59:55,216 - Aku suka. - Apanya? 851 00:59:56,009 --> 00:59:57,760 Malam musim dingin di Seoul, 852 00:59:57,844 --> 01:00:00,054 ubi yang kali pertama kumakan, 853 01:00:00,138 --> 01:00:01,306 dan jalan-jalan denganmu. 854 01:00:02,849 --> 01:00:04,392 Aku beli ini untukku. 855 01:00:06,269 --> 01:00:07,562 Begitu rupanya. 856 01:00:09,731 --> 01:00:12,442 Mau makan sambil duduk? Atau makan di rumah kalau dingin? 857 01:00:13,151 --> 01:00:14,235 Duduk di bangku. 858 01:00:17,363 --> 01:00:18,906 Aku yang kupas. Kukumu bisa hitam. 859 01:00:23,161 --> 01:00:24,829 Camilan kucing liar. 860 01:00:26,664 --> 01:00:29,500 Bukankah kesukaan tikus dan bukan camilan kucing? 861 01:00:31,044 --> 01:00:32,712 Di Korea hampir tak ada tikus. 862 01:00:32,795 --> 01:00:34,422 Di New York banyak. 863 01:00:34,505 --> 01:00:38,384 Kau manis sekali. Pasti suami dan ayah yang baik. 864 01:00:38,468 --> 01:00:39,719 Mereka jarang mengeluh. 865 01:00:39,802 --> 01:00:41,929 Apa semua pria Korea sepertimu? 866 01:00:43,056 --> 01:00:46,059 - Kau sering menonton drama. - Di drama sering muncul pria jahat. 867 01:00:49,062 --> 01:00:52,690 Kau sudah dengar cerita cinta pertamaku, jadi, ceritakan tentangmu. 868 01:00:53,274 --> 01:00:54,609 Sepertinya kau punya pacar. 869 01:00:54,692 --> 01:00:57,570 Sekarang tidak ada. Kalau ada, mana mungkin aku sendirian. 870 01:00:57,654 --> 01:01:00,323 Umur berapa kau punya hubungan serius? 871 01:01:00,406 --> 01:01:02,075 Tidak pernah ada, 872 01:01:02,158 --> 01:01:04,952 bahkan hubungan yang melelahkan pun tidak ada. 873 01:01:05,036 --> 01:01:09,082 Aku belum pernah pacaran serius dan suka pada orang yang tepat. 874 01:01:09,165 --> 01:01:10,792 Tak ada hal yang tak bermakna. 875 01:01:12,502 --> 01:01:14,629 Kenapa ibu tiri menjadi cinta pertamamu? 876 01:01:15,630 --> 01:01:18,800 Dia wanita paling cantik bagiku saat aku masih anak-anak. 877 01:01:19,509 --> 01:01:21,636 Terasa seperti malaikat. 878 01:01:22,220 --> 01:01:24,263 - Dia cantik? - Ya, dia masih cantik. 879 01:01:24,347 --> 01:01:26,474 Lalu bagaimana perasaanmu sekarang? 880 01:01:27,850 --> 01:01:29,977 Dia seperti teman dan kakak. 881 01:01:30,895 --> 01:01:32,605 Aku memanggilnya Bu Kim. 882 01:01:32,689 --> 01:01:35,024 Bagaimana perasaannya padamu? 883 01:01:36,484 --> 01:01:37,777 Pasti sama denganku. 884 01:01:38,653 --> 01:01:42,240 Aku seperti anak yang bisa diandalkan, adik laki-laki, 885 01:01:43,032 --> 01:01:44,659 atau si bungsu yang nakal. 886 01:01:44,742 --> 01:01:45,952 Dan yang terpenting, 887 01:01:46,577 --> 01:01:49,205 puluhan tahun berlalu pun dia tetap sama. 888 01:01:50,164 --> 01:01:53,918 Dia selalu mendengarkan ceritaku 889 01:01:54,001 --> 01:01:56,546 dan tak pernah merasa terganggu. 890 01:01:56,629 --> 01:01:59,132 Kau pernah berpikir mau menikahinya setelah dewasa? 891 01:02:00,883 --> 01:02:02,552 Apakah ini Jujur atau Tantangan? 892 01:02:02,635 --> 01:02:03,636 Ingin tahu saja. 893 01:02:05,972 --> 01:02:08,349 Dia menikah dengan ayahku dua tahun 894 01:02:08,433 --> 01:02:09,976 setelah ibuku meninggal. 895 01:02:11,227 --> 01:02:13,146 Aku tak tahu karena masih kecil. 896 01:02:13,229 --> 01:02:16,607 Tapi kurasa mereka sudah saling menyukai 897 01:02:16,691 --> 01:02:18,943 sejak ibuku masih hidup. 898 01:02:21,028 --> 01:02:22,029 Ini. 899 01:02:26,534 --> 01:02:27,827 Enak. 900 01:02:30,705 --> 01:02:31,664 Kau tak makan? 901 01:02:32,582 --> 01:02:35,293 Aku kenyang. Aku tadi makan semua sajian. 902 01:02:35,793 --> 01:02:38,212 Kita tak tahu apa yang terjadi. 903 01:02:38,921 --> 01:02:41,632 - Kau yakin kembali lagi? - Kau ingin aku tak kembali? 904 01:02:42,258 --> 01:02:43,092 Bukan begitu. 905 01:02:44,051 --> 01:02:46,095 Kau ingin aku kembali lagi? 906 01:02:47,638 --> 01:02:52,268 Di Korea atau Amerika, kau harus hidup melakukan keinginanmu. 907 01:02:57,690 --> 01:03:00,234 Kau pasti haus. Makan tanpa minum. 908 01:03:00,318 --> 01:03:01,944 Tapi ini enak. 909 01:03:02,028 --> 01:03:03,654 Kau bisa sembelit. 910 01:03:03,738 --> 01:03:05,531 Cucilah tanganmu di rumahku. 911 01:03:05,615 --> 01:03:06,908 Ada tisu basah di mobil. 912 01:03:08,618 --> 01:03:10,411 Dingin, masuklah sebentar. 913 01:03:25,343 --> 01:03:27,303 - Coba tebak. - Hadiah? 914 01:03:27,386 --> 01:03:28,805 - Ya. - Kukis. 915 01:03:30,056 --> 01:03:32,767 - Tak boleh keluar jika tak bisa menebak. - Cokelat. 916 01:03:32,850 --> 01:03:33,935 - Permen? - Bukan. 917 01:03:34,018 --> 01:03:35,520 Kue, roti? 918 01:03:37,438 --> 01:03:38,648 Pasang sabuk pengamanmu. 919 01:04:11,806 --> 01:04:13,266 Akan kutebak dari baunya. 920 01:05:20,917 --> 01:05:24,045 - Siapa kau? - Kutunggu sampai kau berubah pikiran. 921 01:05:24,128 --> 01:05:26,172 Bagaimana kau bisa tahu aku peramal? 922 01:05:26,255 --> 01:05:27,840 Jadi, ini soal Nam Ga-bin? 923 01:05:27,924 --> 01:05:29,717 Dia sempurna untukmu. 924 01:05:29,800 --> 01:05:31,427 Aku tak mau terbelenggu usiaku ini. 925 01:05:31,510 --> 01:05:33,054 Ini Nam Ga-bin. 926 01:05:33,137 --> 01:05:36,349 Ingat aku pernah menawarimu makan sebelum seminar? 927 01:05:36,432 --> 01:05:37,975 Kau sudah terpikirkan tanggalnya? 928 01:05:38,059 --> 01:05:41,312 {\an8}- Kapan pun aku luang. - Kenapa dia tidak balas meneleponku? 929 01:05:42,063 --> 01:05:43,481 {\an8}Aku yakin dia sudah sampai. 930 01:05:43,564 --> 01:05:45,232 {\an8}Dasar wanita tak tahu terima kasih. 931 01:05:45,942 --> 01:05:48,361 {\an8}Dia takkan bisa menikahi Yu-sin jika bukan karena aku. 932 01:05:48,444 --> 01:05:49,862 {\an8}Soal Pi-young… 933 01:05:49,946 --> 01:05:52,949 {\an8}Apa kau tak merasa dia meremehkan aku? 934 01:05:53,032 --> 01:05:54,784 {\an8}- Kenapa kurang tidur? - Tak bisa. 935 01:05:54,867 --> 01:05:56,953 {\an8}- Karena senang? - Ada yang ingin kukatakan. 936 01:05:57,036 --> 01:05:59,455 Bisakah kau kembali kemari? 937 01:05:59,538 --> 01:06:01,457 - Kenapa? - Aku melihatmu sebagai wanita. 938 01:06:01,540 --> 01:06:03,834 - Mari pergi ke mana saja. - Surga atau neraka? 939 01:06:03,918 --> 01:06:08,881 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Widya Shiwie