1
00:00:12,012 --> 00:00:14,764
{\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:57,056 --> 00:01:00,310
{\an8}EPISODE 5
3
00:01:04,856 --> 00:01:05,940
Tolong.
4
00:01:06,024 --> 00:01:09,611
- Suamiku tak sadarkan diri.
- Apa?
5
00:01:10,195 --> 00:01:11,237
Di sana.
6
00:01:25,251 --> 00:01:26,461
{\an8}Ji-a.
7
00:01:26,544 --> 00:01:29,589
{\an8}Coba nyanyikan lagu yang kau tampilkan
pada temanmu demi uang.
8
00:01:29,672 --> 00:01:30,882
{\an8}Ayah mau dengar.
9
00:01:32,008 --> 00:01:34,803
{\an8}Rupanya, Ayah dan Ibu tak punya rahasia.
10
00:01:34,886 --> 00:01:36,763
{\an8}Kau juga akan begitu setelah menikah.
11
00:01:38,056 --> 00:01:41,810
{\an8}Seberapa bagusnya putri kita
sampai temannya mau membayar?
12
00:01:41,893 --> 00:01:45,021
{\an8}- Lumayan bagus.
- Ibu juga ingin dengar.
13
00:01:49,400 --> 00:01:54,155
Arloji kakekku terlalu besar untuk rak
14
00:01:54,239 --> 00:01:58,034
Ia sudah berdiri selama 90 tahun
15
00:01:58,118 --> 00:02:01,079
- Pelafalannya bagus.
- Lebih tinggi…
16
00:02:01,162 --> 00:02:02,080
Bagaimana ini?
17
00:02:02,831 --> 00:02:03,915
Dokter!
18
00:02:04,749 --> 00:02:05,959
Buka matamu.
19
00:02:11,464 --> 00:02:14,050
Ji-a luar biasa.
Bagaimana kau bisa menghafal liriknya?
20
00:02:14,134 --> 00:02:16,052
Benar. Kau lebih baik dari ibu.
21
00:02:17,053 --> 00:02:19,514
Kau bisa berhasil jika berusaha keras.
22
00:02:19,597 --> 00:02:21,891
- Benar.
- Kupikir juga begitu.
23
00:02:27,313 --> 00:02:28,398
BU KIM
24
00:02:30,900 --> 00:02:32,026
Ya, Bu Kim.
25
00:02:32,110 --> 00:02:35,196
Bagaimana ini? Ayahmu tak sadarkan diri.
26
00:02:35,280 --> 00:02:36,114
Sekarang?
27
00:02:37,198 --> 00:02:38,658
Lakukan resusitasi jantung paru.
28
00:02:39,242 --> 00:02:42,328
Sudah, tapi dia tetap tak sadarkan diri.
29
00:02:42,412 --> 00:02:43,246
Rumah sakit mana?
30
00:02:45,623 --> 00:02:47,959
Maaf, ke rumah sakit mana?
31
00:02:48,042 --> 00:02:49,169
RS Pusat Joseon.
32
00:02:49,961 --> 00:02:52,213
UGD RS Pusat Joseon.
33
00:02:52,297 --> 00:02:53,464
Baiklah.
34
00:02:57,427 --> 00:02:58,636
Ayah tak sadarkan diri.
35
00:03:01,848 --> 00:03:03,182
Aku bersiap dulu.
36
00:03:03,766 --> 00:03:05,059
Aku juga ikut.
37
00:03:05,852 --> 00:03:07,604
Tolong matikan pemanasnya.
38
00:04:08,915 --> 00:04:09,999
Ayah.
39
00:04:14,712 --> 00:04:15,797
Ayah.
40
00:04:17,590 --> 00:04:18,716
Ayah.
41
00:04:20,635 --> 00:04:22,679
Apa yang terjadi?
42
00:04:22,762 --> 00:04:24,514
Saat menonton film…
43
00:04:25,223 --> 00:04:27,600
Dia sangat menikmatinya.
44
00:04:30,061 --> 00:04:33,731
Bagaimana aku bisa hidup sekarang?
45
00:04:56,045 --> 00:04:58,047
Entah lajang atau bercerai,
46
00:04:58,131 --> 00:05:00,466
tak ada pria yang sempurna.
47
00:05:00,550 --> 00:05:04,012
Mereka semua pernah memacari
beberapa orang.
48
00:05:04,095 --> 00:05:06,723
Pada akhirnya,
kau akan mengencani duda lain.
49
00:05:06,806 --> 00:05:10,268
Orang yang sudah kau kenal lama
adalah yang paling cocok untukmu.
50
00:05:13,438 --> 00:05:16,566
Benar. Keberuntungan berpihak
pada orang yang bersabar.
51
00:05:30,997 --> 00:05:31,831
Kau mengantuk?
52
00:05:38,087 --> 00:05:39,255
Silakan memesan.
53
00:05:39,839 --> 00:05:40,715
Kau yang pesan.
54
00:05:45,678 --> 00:05:48,139
- Kami pesan Set C.
- Baik.
55
00:05:48,848 --> 00:05:50,975
- Tolong segelas kola juga.
- Baik.
56
00:05:51,059 --> 00:05:52,935
- Satu mojito.
- Baik.
57
00:06:03,696 --> 00:06:05,948
Kali ini aku akan melupakannya.
58
00:06:07,825 --> 00:06:11,287
Tapi bawa dia kepadaku.
Aku harus menemuinya langsung.
59
00:06:11,913 --> 00:06:13,247
Dan berjanjilah kau akan mengakhirinya.
60
00:06:16,125 --> 00:06:18,252
Aku marah karena kau berselingkuh.
61
00:06:18,336 --> 00:06:19,879
Tapi bisakah minta maaf dengan benar?
62
00:06:20,713 --> 00:06:23,216
Terserah aku memaafkan atau tidak.
63
00:06:23,883 --> 00:06:25,593
Seharusnya kau mengaku salah.
64
00:06:28,554 --> 00:06:29,847
Tak mau bicara lagi?
65
00:06:30,973 --> 00:06:32,433
Tak bisa atau tak mau?
66
00:06:32,517 --> 00:06:34,060
Ribuan maaf pun tak cukup.
67
00:06:34,143 --> 00:06:36,062
Apa kau pernah meminta maaf,
meski hanya sekali?
68
00:06:37,188 --> 00:06:38,940
Kurasa tidak.
69
00:06:40,775 --> 00:06:42,401
Apa aku kurang pantas untukmu?
70
00:06:42,485 --> 00:06:44,987
Tidak, kau cukup pantas.
71
00:06:45,071 --> 00:06:46,948
Apa semua pria hidup seperti ini?
72
00:06:47,031 --> 00:06:48,950
Tapi ayahmu tak mengkhianati ibumu.
73
00:06:49,033 --> 00:06:50,368
Tapi…
74
00:06:51,160 --> 00:06:52,829
mereka bukan pasangan yang mesra.
75
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
Mereka cukup mesra.
76
00:06:54,747 --> 00:06:56,165
Ayahmu hanya sulit berekspresi.
77
00:06:58,459 --> 00:07:01,295
Yang penting adalah ketulusan.
Ikatan yang kuat.
78
00:07:03,422 --> 00:07:05,216
Setelah menjalani pernikahan,
79
00:07:06,342 --> 00:07:10,388
aku merasa kasih sayang itu lebih penting
daripada cinta yang manis.
80
00:07:14,225 --> 00:07:15,852
Ini sangat berat.
81
00:07:17,311 --> 00:07:19,647
Aku ingin selesaikan ini sekarang juga.
82
00:07:21,023 --> 00:07:22,942
Tapi aku berubah pikiran karena ibumu.
83
00:07:25,862 --> 00:07:27,905
Sepertinya aku telah berdosa.
84
00:07:27,989 --> 00:07:29,365
Ya, dan kau akan dihukum.
85
00:07:29,991 --> 00:07:31,993
Mungkin aku akan dihukum.
86
00:07:32,743 --> 00:07:34,412
Dan hidupmu akan…
87
00:07:34,495 --> 00:07:35,621
BU SA
88
00:07:41,961 --> 00:07:43,588
Halo, Bu Sa.
89
00:07:43,671 --> 00:07:45,798
- Aku…
- Ya?
90
00:07:47,175 --> 00:07:48,801
Ada masalah apa?
91
00:07:48,885 --> 00:07:50,928
Ayah mertuaku meninggal.
92
00:07:51,512 --> 00:07:54,390
- Astaga.
- Kita masih punya rekaman siaran,
93
00:07:54,474 --> 00:07:55,892
jadi, tak perlu datang kerja besok.
94
00:07:55,975 --> 00:07:58,561
Apa yang terjadi? Kau di mana?
95
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
RS Pusat Joseon.
96
00:08:01,856 --> 00:08:03,357
Aku turut berduka, Bu Sa.
97
00:08:05,193 --> 00:08:07,904
- Baiklah, aku mengerti.
- Ya.
98
00:08:13,117 --> 00:08:14,827
Ayah mertuanya meninggal.
99
00:08:16,537 --> 00:08:18,372
Padahal terlihat sehat. Mendadak sekali.
100
00:08:20,583 --> 00:08:21,876
Kita makan, lalu pergi.
101
00:08:24,962 --> 00:08:27,507
- Meninggal karena apa?
- Mungkin kecelakaan.
102
00:08:35,431 --> 00:08:38,226
Tolong menteganya. Mentega tawar.
103
00:08:38,309 --> 00:08:39,435
Baik.
104
00:08:44,607 --> 00:08:47,818
Kita tidak akan pernah tahu apa
yang akan terjadi. Pertama, kita. Lalu…
105
00:08:51,656 --> 00:08:56,244
Mawar-mawar berguguran
106
00:08:58,204 --> 00:09:01,874
Lalu dirimu
107
00:09:03,292 --> 00:09:07,838
Harus pergi dan kutunggu
108
00:09:08,756 --> 00:09:12,301
Tapi kembalilah
109
00:09:12,385 --> 00:09:18,641
Ketika musim panas di padang rumput
110
00:09:19,433 --> 00:09:23,938
Atau ketika lembah
111
00:09:24,021 --> 00:09:27,733
Menjadi sunyi dan putih dengan salju
112
00:09:29,485 --> 00:09:34,240
- Aku akan di sini
- Mereka saling merangkul.
113
00:09:34,323 --> 00:09:39,245
Saat terik atau teduh
114
00:09:40,705 --> 00:09:44,875
Kau penyanyi jalanan, apa?
115
00:09:44,959 --> 00:09:48,671
Kau seorang pemarah, apa?
116
00:09:48,754 --> 00:09:54,510
Aku tak peduli kau selalu mencuri laukku
117
00:09:55,177 --> 00:09:59,223
Kau makan semua bulgogi dan tteokbokki
118
00:09:59,307 --> 00:10:03,019
Hanya memberiku acar mentimun dan taoge
119
00:10:03,102 --> 00:10:06,939
Kau sangat rakus, kau sangat pemarah
120
00:10:07,023 --> 00:10:10,651
Kau orang pelit
121
00:10:16,824 --> 00:10:18,117
Aku tak bisa lihat liriknya.
122
00:10:18,200 --> 00:10:19,869
- Apa yang kau lakukan?
- Ayo menari.
123
00:10:19,952 --> 00:10:20,995
Astaga.
124
00:10:21,787 --> 00:10:23,372
Menarilah bersamanya.
125
00:10:36,969 --> 00:10:37,970
Apa?
126
00:10:47,730 --> 00:10:50,358
Kau tahu apa nama tarian saat memarkir?
127
00:10:51,984 --> 00:10:53,027
Kau tahu?
128
00:10:54,070 --> 00:10:56,656
- Tarian saat memarkir.
- Tidak tahu.
129
00:10:57,573 --> 00:10:58,616
Parkir "balet".
130
00:11:01,327 --> 00:11:02,411
Tidak lucu?
131
00:11:04,413 --> 00:11:05,998
Kenapa kau dingin belakangan ini?
132
00:11:07,416 --> 00:11:10,252
Berhenti memikirkan masalah Sa-hyeon.
133
00:11:10,336 --> 00:11:12,713
Memikirkannya tak ada gunanya.
134
00:11:12,797 --> 00:11:15,883
Berapa umur istri Pak Shin tahun ini?
135
00:11:17,176 --> 00:11:18,302
Dia 58 tahun.
136
00:11:18,386 --> 00:11:20,012
- Golongan darahnya?
- A.
137
00:11:20,096 --> 00:11:23,349
Pantas dia bersifat feminin.
138
00:11:23,432 --> 00:11:25,893
Kalau dipikir-pikir,
139
00:11:26,727 --> 00:11:28,479
golongan darah tak bisa diabaikan.
140
00:11:31,315 --> 00:11:34,068
Kau juga sangat lugas.
141
00:11:34,151 --> 00:11:37,696
Kau tak tahu ulang tahunku
atau tanggal pernikahan kita.
142
00:11:38,239 --> 00:11:40,658
Tapi kau bisa tahu umur Dong-mi
yang puluhan tahun
143
00:11:41,242 --> 00:11:43,202
tak pernah bertemu itu?
144
00:11:43,953 --> 00:11:45,121
Hanya umurnya.
145
00:11:45,704 --> 00:11:48,791
Kau hidup menghitung umurnya
dalam kerinduan.
146
00:11:48,874 --> 00:11:51,544
Kerinduan apa?
147
00:11:51,627 --> 00:11:55,923
Astaga. Kau sedang bosan rupanya.
148
00:11:56,590 --> 00:12:00,386
Saat Dong-mi bernyanyi di karaoke,
149
00:12:00,469 --> 00:12:02,805
kau seakan sedang melihat dewi.
150
00:12:02,888 --> 00:12:04,515
Kau bahkan menangis.
151
00:12:05,099 --> 00:12:06,016
Menangis?
152
00:12:06,100 --> 00:12:07,268
Kau memang menangis.
153
00:12:07,351 --> 00:12:12,440
Tidak, lagunya terasa sangat menyedihkan,
154
00:12:12,523 --> 00:12:15,526
jadi, aku berkaca-kaca, bukan menangis.
155
00:12:16,861 --> 00:12:17,945
Kenapa bicara begitu?
156
00:12:18,028 --> 00:12:20,114
Kau mempermalukanku
di depan cinta pertamamu.
157
00:12:20,197 --> 00:12:21,782
Kapan?
158
00:12:21,866 --> 00:12:24,952
Saat kau bernyanyi,
kau menolak saat kuajak menari.
159
00:12:25,035 --> 00:12:27,288
Kau seperti mau menerkamku,
bukan memelukku.
160
00:12:27,371 --> 00:12:28,372
Benar.
161
00:12:29,165 --> 00:12:32,543
Apakah salah jika istrimu ini
mau memelukmu?
162
00:12:32,626 --> 00:12:34,295
Apakah kita tak bisa menari sekali saja?
163
00:12:34,378 --> 00:12:38,549
Kau bahkan tak berkedip saat Dong-mi
berdansa dengan suaminya.
164
00:12:38,632 --> 00:12:41,844
Akan kuingat ekspresimu itu selamanya.
165
00:12:41,927 --> 00:12:44,263
Apa yang salah dengan caraku melihatnya?
166
00:12:47,433 --> 00:12:50,728
Jika kau merasa kosong, pergilah makan mi.
167
00:12:50,811 --> 00:12:52,730
Berhenti menggangguku.
168
00:12:52,813 --> 00:12:54,982
Belakangan ini kau cemburu?
169
00:12:55,566 --> 00:12:57,568
Kepalamu sakit? Dadamu sakit?
170
00:12:58,402 --> 00:13:01,614
Jika cinta pertama hidup enak,
kau cemburu. Jika tidak, dadamu sakit,
171
00:13:01,697 --> 00:13:03,491
dan kepalamu sakit jika mereka melajang.
172
00:13:04,116 --> 00:13:05,659
Tapi sepertinya kau tak sakit kepala
173
00:13:05,743 --> 00:13:09,246
karena Dong-mi hidup enak
bersama suaminya.
174
00:13:10,414 --> 00:13:13,000
Astaga, di mana kotak P3K?
175
00:13:13,083 --> 00:13:16,462
Banyak obat pereda nyeri di rumah kita.
176
00:13:17,087 --> 00:13:19,256
- Berisik.
- Kenapa? Kau merasa bersalah?
177
00:13:19,340 --> 00:13:21,634
Kau bersikeras bicara begitu padaku?
178
00:13:21,717 --> 00:13:25,054
Ya, aku akan terus bicara begini
mulai sekarang.
179
00:13:25,137 --> 00:13:28,057
Menualah dengan anggun. Mengerti?
180
00:13:29,099 --> 00:13:30,434
Dan sesuaikan dengan umurmu.
181
00:13:30,518 --> 00:13:34,104
Kau sendiri yang harus
memperbaiki sikapmu.
182
00:13:34,188 --> 00:13:36,357
Jangan bersikap tak mengenakkan.
183
00:13:41,403 --> 00:13:43,447
Astaga, ini Hye-ryung.
184
00:13:44,281 --> 00:13:47,076
Sekarang jantungku berdebar
kalau dia menelepon.
185
00:13:50,871 --> 00:13:52,706
- Ya?
- Ibu.
186
00:13:52,790 --> 00:13:54,416
Ini soal ayah mertua Bu Sa.
187
00:13:54,500 --> 00:13:57,044
Ya, Pak Shin?
188
00:13:59,171 --> 00:14:00,673
Ada apa dengannya?
189
00:14:00,756 --> 00:14:02,383
Kabarnya dia meninggal dunia.
190
00:14:04,802 --> 00:14:06,845
Meninggal? Apa maksudmu?
191
00:14:08,264 --> 00:14:11,767
Aku belum tahu cerita lengkapnya.
Jadi, aku kabari Ibu dulu.
192
00:14:11,850 --> 00:14:14,270
Jenazah ada di rumah duka
Pusat Medis Sentral Sin.
193
00:14:14,895 --> 00:14:15,771
Apa?
194
00:14:15,854 --> 00:14:17,481
Aku tutup teleponnya, Ibu.
195
00:14:17,565 --> 00:14:18,857
Ya.
196
00:14:22,987 --> 00:14:25,739
Bagaimana ini? Cinta pertamamu menjanda.
197
00:14:28,325 --> 00:14:31,036
Tak ada yang tahu nasib seseorang.
198
00:14:32,580 --> 00:14:33,664
Apa yang kau pikirkan?
199
00:14:35,291 --> 00:14:36,917
Apa maksudmu?
200
00:14:37,001 --> 00:14:39,712
Tentu saja memikirkan kematian Pak Shin.
201
00:14:39,795 --> 00:14:42,172
Kenapa mendadak sekali?
202
00:14:50,472 --> 00:14:51,932
Aku pikir orang lain.
203
00:14:53,183 --> 00:14:55,769
Dia tampak keren memakai setelan.
Ya, 'kan?
204
00:15:10,451 --> 00:15:13,579
Dia kepala teknisi di tempatku.
Ini suamiku.
205
00:15:14,079 --> 00:15:16,749
Turut berduka atas kehilanganmu.
206
00:15:17,541 --> 00:15:19,209
Maaf, aku tak bisa bicara banyak.
207
00:15:20,252 --> 00:15:23,839
Terima kasih kau mau datang
saat sedang sibuk.
208
00:15:23,923 --> 00:15:25,299
Sudah seharusnya.
209
00:15:25,382 --> 00:15:27,259
Katanya tak sadarkan diri
saat menonton film.
210
00:15:27,343 --> 00:15:30,554
- Film horor?
- Bukan, Your Spy.
211
00:15:30,638 --> 00:15:33,057
- Bukankah itu film komedi?
- Benar.
212
00:15:33,140 --> 00:15:35,768
Jantungnya memang lemah.
213
00:15:37,478 --> 00:15:39,813
Kenapa istrinya
terlihat masih sangat muda?
214
00:15:40,439 --> 00:15:42,358
- Itu istri kedua.
- Begitu.
215
00:15:42,441 --> 00:15:44,234
Seharusnya dia menikahi…
216
00:16:04,213 --> 00:16:05,214
Makanlah bubur ini.
217
00:16:05,798 --> 00:16:08,300
Mudah ditelan karena cukup berair.
218
00:16:10,469 --> 00:16:12,680
Pembantu membuatkannya sepenuh hati.
219
00:16:13,389 --> 00:16:14,640
Makanlah sedikit.
220
00:16:35,035 --> 00:16:37,121
Aku masih tak percaya.
221
00:16:39,248 --> 00:16:41,333
Ayah sedang melihat kita.
222
00:16:42,543 --> 00:16:46,213
Ayah tak bisa pergi dengan tenang
jika Ibu terlalu sedih.
223
00:16:46,797 --> 00:16:50,134
Harusnya kami di rumah saja
jika tahu begini.
224
00:16:52,136 --> 00:16:54,179
Aku bahkan tak punya firasat.
225
00:16:54,263 --> 00:16:57,641
Benar, kami juga begitu.
226
00:17:00,477 --> 00:17:02,646
Kasihan Ji-a.
227
00:17:03,856 --> 00:17:06,400
Kakeknya sangat sayang padanya.
228
00:17:14,324 --> 00:17:15,325
Ya, Ga-bin.
229
00:17:15,409 --> 00:17:19,580
Mi, kalau besok kau ada waktu,
bisa temani aku berbelanja baju?
230
00:17:20,164 --> 00:17:21,707
Aku tak pandai memilih baju.
231
00:17:21,790 --> 00:17:24,001
Aku terbiasa pakai baju untuk pertunjukan.
232
00:17:24,084 --> 00:17:28,213
Ya, aku suka belanja baju.
Kita ajak Won juga?
233
00:17:28,297 --> 00:17:30,382
- Dia akan kukirimi pesan.
- Ya.
234
00:17:30,966 --> 00:17:32,676
- Sedang di rumah?
- Di hotel.
235
00:17:32,760 --> 00:17:34,344
Sendiri atau bersama seseorang?
236
00:17:34,428 --> 00:17:36,388
Sendirian. Aku ada rapat.
237
00:17:38,432 --> 00:17:40,059
- Hyang-gi.
- Kenapa?
238
00:17:44,646 --> 00:17:46,982
Kau akan memberiku
hadiah ulang tahun, 'kan?
239
00:17:47,066 --> 00:17:49,068
- Kau mau apa?
- Anak anjing.
240
00:17:51,028 --> 00:17:52,112
Atau anak kucing.
241
00:17:52,780 --> 00:17:53,739
Tidak boleh.
242
00:17:53,822 --> 00:17:56,075
Kenapa? Kau juga suka anak anjing, 'kan?
243
00:17:57,576 --> 00:17:59,328
Suka dan memeliharanya itu tak sama.
244
00:17:59,411 --> 00:18:01,205
Pasti repot.
245
00:18:02,539 --> 00:18:03,707
Ibu pulang.
246
00:18:05,667 --> 00:18:07,503
Meninggal di usia berapa?
247
00:18:08,253 --> 00:18:09,838
Usianya 77 tahun.
248
00:18:09,922 --> 00:18:11,006
Begitu.
249
00:18:12,049 --> 00:18:13,759
Apa aku harus pergi melayat juga?
250
00:18:13,842 --> 00:18:15,260
Harusnya pergi hari ini.
251
00:18:16,428 --> 00:18:19,056
Disemayamkan selama lima hari
karena banyak pelayat.
252
00:18:19,139 --> 00:18:22,351
Aneh jika kita melayat terpisah.
Aku sudah ke sana, jadi, tak usah.
253
00:18:22,434 --> 00:18:23,977
Apa Ji-a banyak menangis?
254
00:18:30,943 --> 00:18:33,445
KETUA DEWAN DIREKSI, SHIN GI-RIM,
MENINGGAL
255
00:18:41,870 --> 00:18:43,288
Kenapa berdandan?
256
00:18:44,206 --> 00:18:46,083
Apa maksudmu?
257
00:18:46,667 --> 00:18:48,544
Aku menekan rambutku
258
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
yang mencuat keluar.
259
00:18:51,713 --> 00:18:53,257
Bagian mana yang mencuat?
260
00:19:01,181 --> 00:19:05,185
Aku menjadi lebih khawatir
karena Dong-mi sudah menjanda.
261
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
Bagaimana jika ada Hye-ryung?
262
00:19:11,066 --> 00:19:13,026
Mana mungkin ada. Dia sibuk.
263
00:19:13,610 --> 00:19:15,529
Usia kehamilan wanita itu
sudah enam pekan.
264
00:19:17,906 --> 00:19:18,866
Apa dia tak mengidam?
265
00:19:18,949 --> 00:19:20,367
Aku tak tanya.
266
00:19:21,910 --> 00:19:23,036
Dulu kau mengidam parah.
267
00:19:23,120 --> 00:19:24,913
Tiap orang berbeda.
268
00:19:24,997 --> 00:19:27,291
Coba tanyakan pada Sa-hyeon.
269
00:19:27,374 --> 00:19:29,001
Lalu setelah itu?
270
00:19:29,084 --> 00:19:31,545
Kita juga tak bisa berbuat apa-apa.
271
00:19:36,300 --> 00:19:38,719
Kau pasti memikirkannya
karena ada pertalian darah.
272
00:19:47,769 --> 00:19:49,396
Aku sangat berduka
273
00:19:50,022 --> 00:19:52,024
atas kepergian ayahmu.
274
00:19:53,609 --> 00:19:57,237
Ibumu pasti sangat sedih.
275
00:19:59,156 --> 00:20:00,073
Ya.
276
00:20:04,953 --> 00:20:06,830
RUANG TAMU
277
00:20:10,125 --> 00:20:13,420
Ji-a, nenekmu datang.
278
00:20:16,882 --> 00:20:18,091
Nenek dari ibumu.
279
00:20:19,676 --> 00:20:20,802
Nenek dari Filipina?
280
00:20:22,179 --> 00:20:23,388
Ya.
281
00:20:39,571 --> 00:20:40,656
Ji-a.
282
00:20:42,449 --> 00:20:44,326
Antar nenekmu makan.
283
00:20:56,380 --> 00:20:58,423
Aku merindukanmu, Nenek.
284
00:20:59,091 --> 00:21:00,634
Aku suka hadiahnya.
285
00:21:05,847 --> 00:21:07,474
Kasihan Kakek.
286
00:21:08,892 --> 00:21:10,852
Aku sudah merindukannya.
287
00:21:17,401 --> 00:21:20,988
Nenekmu ini juga akan segera pergi.
288
00:21:30,289 --> 00:21:31,623
Ibu mertuaku datang.
289
00:21:34,001 --> 00:21:35,669
Kau tinggal di mana?
290
00:21:36,253 --> 00:21:37,921
Dekat Stasiun Gangnam.
291
00:21:38,005 --> 00:21:40,590
- Aku boleh ke sana?
- Tentu.
292
00:21:41,633 --> 00:21:43,135
Datanglah bersama ibumu.
293
00:21:54,271 --> 00:21:56,690
Aku turut berdukacita.
294
00:21:58,608 --> 00:22:00,444
Aku tak bisa bicara apa-apa.
295
00:22:01,111 --> 00:22:02,070
Ya.
296
00:22:11,747 --> 00:22:14,458
Kematian mendadak
memang sudah sering terjadi,
297
00:22:15,834 --> 00:22:17,377
tapi tak kusangka terjadi padaku.
298
00:22:17,961 --> 00:22:20,172
Usia tak menentukan kematian.
299
00:22:21,131 --> 00:22:22,299
Tapi kenapa dia…
300
00:22:23,008 --> 00:22:24,092
Maaf…
301
00:22:25,302 --> 00:22:26,803
Tolong ambilkan air.
302
00:22:27,471 --> 00:22:29,097
Ya.
303
00:22:40,233 --> 00:22:45,072
Jangan kehilangan semangat hidupmu.
Kau harus tabah menghadapi ini.
304
00:22:47,866 --> 00:22:49,117
Entah apa aku bisa.
305
00:22:50,911 --> 00:22:54,790
Nenek, tinggallah bersama kami.
306
00:23:04,549 --> 00:23:06,343
{\an8}JI-A
307
00:23:11,431 --> 00:23:14,184
Semoga kakekmu beristirahat dengan tenang.
308
00:23:14,768 --> 00:23:17,187
Ji-a, semangat. Jangan terlalu sedih.
309
00:23:23,443 --> 00:23:24,486
Beri penghormatan.
310
00:23:25,237 --> 00:23:27,072
{\an8}BERISTIRAHAT DENGAN TENANG
311
00:23:44,089 --> 00:23:45,674
Sulit kupercaya.
312
00:23:47,926 --> 00:23:49,678
Kami makan bersama
313
00:23:50,720 --> 00:23:52,347
dia dan istrinya
314
00:23:53,098 --> 00:23:54,432
beberapa hari lalu.
315
00:23:55,267 --> 00:23:56,560
Benarkah?
316
00:23:58,061 --> 00:24:00,689
Bertahanlah walau terasa berat.
317
00:24:01,356 --> 00:24:04,109
Terima kasih sudah jauh-jauh
datang ke sini.
318
00:24:04,860 --> 00:24:06,153
Bagaimana ibumu?
319
00:24:06,736 --> 00:24:10,073
Dia masih sangat terguncang.
320
00:24:11,032 --> 00:24:12,659
Tentu saja.
321
00:24:13,660 --> 00:24:17,330
Kasih sayang mereka berdua
sangat istimewa.
322
00:24:17,956 --> 00:24:20,333
Makanlah dulu sebelum pergi.
323
00:24:20,417 --> 00:24:24,462
Sayang sekali orang sepertinya meninggal.
324
00:24:24,546 --> 00:24:26,923
Sifat dan perawakannya itu…
325
00:24:27,674 --> 00:24:29,634
Orang baik selalu dipanggil lebih dulu.
326
00:24:30,385 --> 00:24:32,137
Maksudmu aku bukan orang baik?
327
00:24:32,888 --> 00:24:34,890
Kau pikir kau pria macam apa?
328
00:24:34,973 --> 00:24:36,141
Pria sejati.
329
00:24:37,851 --> 00:24:39,019
Kau meledekku?
330
00:24:40,228 --> 00:24:41,271
Tidak.
331
00:24:47,360 --> 00:24:50,280
Lalu kenapa tertawa?
332
00:24:51,448 --> 00:24:53,450
- Untuk apa kau tahu?
- Aku harus tahu.
333
00:24:54,034 --> 00:24:56,036
Pria sejati itu…
334
00:25:12,427 --> 00:25:13,887
Silakan mengobrol.
335
00:25:20,101 --> 00:25:22,395
Astaga, kami turut berduka.
336
00:25:23,438 --> 00:25:24,940
Wajahmu kacau.
337
00:25:26,900 --> 00:25:30,237
Makanlah meski masih merasa sulit.
338
00:25:31,613 --> 00:25:35,492
- Kau sengaja datang ke sini?
- Tentu saja.
339
00:25:36,451 --> 00:25:37,994
Aku sudah dengar ceritanya.
340
00:25:38,078 --> 00:25:42,082
Syukurlah Pak Shin pergi tanpa rasa sakit.
Kau boleh merasa lega.
341
00:25:44,960 --> 00:25:47,003
Dia meninggal saat tertawa.
342
00:25:49,714 --> 00:25:51,466
Saat menonton film komedi.
343
00:25:51,549 --> 00:25:54,552
Jantungnya memang sudah lemah, 'kan?
344
00:25:56,680 --> 00:25:57,889
Ya.
345
00:25:57,973 --> 00:26:01,476
Tertawa berlebihan
juga tak baik untuk jantung?
346
00:26:02,644 --> 00:26:04,104
Aku harus hati-hati.
347
00:26:04,604 --> 00:26:07,816
Tapi kurasa aku pernah dengar
348
00:26:08,817 --> 00:26:14,072
bahwa hal yang terlalu menyenangkan
atau menyedihkan tak baik untuk jantung.
349
00:26:15,156 --> 00:26:16,116
Kata Dokter Cho.
350
00:26:17,325 --> 00:26:20,495
Entahlah. Aku tidak pernah dengar.
351
00:26:20,578 --> 00:26:22,914
Aku akan mengirimimu obat
352
00:26:22,998 --> 00:26:24,708
agar kau bisa pulih.
353
00:26:24,791 --> 00:26:26,876
Aku kenal dokter yang mahir meracik obat.
354
00:26:28,878 --> 00:26:31,256
Aku tak ingin hidup lebih lama.
355
00:26:31,339 --> 00:26:33,383
Bicara apa kau?
356
00:26:40,807 --> 00:26:43,476
Aku senang karena di Korea
banyak baju bagus.
357
00:26:43,560 --> 00:26:45,562
Baju Korea punya detail bagus.
358
00:26:48,565 --> 00:26:50,358
Baju itu sepertinya cocok denganmu.
359
00:26:54,571 --> 00:26:57,324
- Kami…
- Astaga, Nam Ga-bin?
360
00:26:57,866 --> 00:27:00,785
Astaga, aku penggemarmu. Sulit dipercaya.
361
00:27:01,286 --> 00:27:02,120
Astaga.
362
00:27:07,584 --> 00:27:12,881
AULA PEMAKAMAN
363
00:27:40,283 --> 00:27:41,993
Sa-hyeon.
364
00:28:01,388 --> 00:28:02,847
Kau mengagetkanku.
365
00:28:06,184 --> 00:28:09,396
Kenapa terkejut? Aku orang lain bagimu?
366
00:28:12,482 --> 00:28:14,692
Kau kaget karena merasa bersalah, 'kan?
367
00:28:15,777 --> 00:28:17,320
Kau mabuk saat masih sore?
368
00:28:37,632 --> 00:28:39,134
Kau minum saat perut kosong?
369
00:28:39,217 --> 00:28:40,552
Kau mencemaskanku?
370
00:28:42,971 --> 00:28:45,140
Perutmu pasti tak enak.
Akan kubuatkan air madu.
371
00:28:45,223 --> 00:28:47,142
Jangan mengalihkan pembicaraan.
372
00:28:49,310 --> 00:28:50,603
Kau berusaha baik padaku?
373
00:28:51,896 --> 00:28:53,148
Bagaimana caranya?
374
00:29:01,030 --> 00:29:03,575
- Minumlah.
- Sa-hyeon.
375
00:29:03,658 --> 00:29:05,368
Kau ingin punya anak?
376
00:29:07,287 --> 00:29:08,455
Aku menyerah.
377
00:29:09,205 --> 00:29:10,957
Akan kuberikan.
378
00:29:11,040 --> 00:29:12,459
Mari punya anak.
379
00:29:14,586 --> 00:29:15,503
Kau tak senang?
380
00:29:21,843 --> 00:29:22,677
Ini.
381
00:29:24,596 --> 00:29:26,431
- Berbaringlah.
- Minumlah.
382
00:29:26,514 --> 00:29:28,933
Kubilang berbaringlah.
383
00:29:30,351 --> 00:29:33,688
Ingat bagaimana kau memperlakukanku
saat kali pertama aku mabuk?
384
00:29:34,272 --> 00:29:35,398
Kau tak ingat?
385
00:29:35,482 --> 00:29:37,817
Kau membelikan aku obat,
386
00:29:37,901 --> 00:29:39,611
menepuk punggungku,
387
00:29:39,694 --> 00:29:41,654
memeluk dan mengantarku.
388
00:29:41,738 --> 00:29:44,365
Tapi kini, kau mau aku
mengganti bajuku sendiri?
389
00:29:44,449 --> 00:29:45,992
Lalu, apa? Tidur?
390
00:29:53,041 --> 00:29:56,252
Aku Boo Hye-ryung. Kau tak tahu?
391
00:29:56,961 --> 00:29:59,714
- Aku tahu.
- Kau tak merasakan hal yang sama
392
00:29:59,798 --> 00:30:02,592
seperti dahulu? Begitu?
393
00:30:05,053 --> 00:30:05,970
Begitu?
394
00:30:06,054 --> 00:30:08,264
- Aku sama sekali tak menyangka.
- Apa?
395
00:30:09,849 --> 00:30:12,769
- Bicara yang jelas.
- Aku tak menyangka
396
00:30:13,478 --> 00:30:16,356
perasaanku akan berubah begini.
397
00:30:16,439 --> 00:30:18,441
Lalu aku harus bagaimana?
398
00:30:18,525 --> 00:30:20,026
Aku harus bagaimana?
399
00:30:21,903 --> 00:30:23,238
Ayo, punya anak.
400
00:30:24,239 --> 00:30:26,199
Aku tak bisa memaafkanmu saat sadar.
401
00:31:04,529 --> 00:31:05,738
Ganti bajumu.
402
00:31:11,536 --> 00:31:13,413
Pikirmu bisa memukulku sesukamu?
403
00:31:13,496 --> 00:31:15,582
Bicaralah, jangan memukul.
404
00:31:15,665 --> 00:31:17,542
Kau selingkuh dengan bicara?
405
00:31:17,625 --> 00:31:19,752
Apakah kau memacarinya
hanya dengan perkataan
406
00:31:19,836 --> 00:31:22,213
dan tidak tidur bersama?
407
00:31:27,260 --> 00:31:28,136
Lepas.
408
00:31:29,262 --> 00:31:30,638
Lepas!
409
00:31:33,099 --> 00:31:35,768
- Jangan begini.
- Apa maksudmu jangan begini?
410
00:31:36,311 --> 00:31:37,645
Kita suami dan istri.
411
00:31:38,938 --> 00:31:41,482
Sudah berapa kali
ibumu menyarankan punya anak.
412
00:31:42,442 --> 00:31:44,485
Akan kuberikan kau seorang anak laki-laki.
413
00:31:48,448 --> 00:31:49,574
Hye-ryung.
414
00:31:50,366 --> 00:31:51,409
Aku tak bisa mengakhirinya.
415
00:31:51,993 --> 00:31:54,203
Kau tak bisa mengakhirinya denganku, 'kan?
416
00:31:56,623 --> 00:32:00,335
Kau bisa mengakhirinya denganku,
tapi tidak dengan wanita itu?
417
00:32:01,544 --> 00:32:02,462
Tidak bisa?
418
00:32:04,339 --> 00:32:05,590
Meskipun aku punya anak?
419
00:32:13,848 --> 00:32:14,849
Dia hamil.
420
00:32:14,933 --> 00:32:17,560
Hamil? Wanita itu?
421
00:32:21,064 --> 00:32:23,274
- Sudah berapa lama?
- Enam pekan.
422
00:32:26,152 --> 00:32:27,362
Tak bisa dipercaya.
423
00:32:27,946 --> 00:32:29,113
Bawa dia temui aku.
424
00:32:30,114 --> 00:32:31,824
Aku harus dengar dari dia.
425
00:32:55,974 --> 00:32:57,266
Maaf.
426
00:32:58,434 --> 00:33:00,436
Aku akan hidup menanggung dosa.
427
00:33:00,520 --> 00:33:03,648
Kau memang manusia sampah. Kau hina.
428
00:33:24,919 --> 00:33:26,421
Ibu mau ke mana?
429
00:33:27,380 --> 00:33:28,297
Toilet.
430
00:33:49,318 --> 00:33:50,319
Minumlah.
431
00:33:59,454 --> 00:34:01,289
Kau pulanglah dengan mobil Pak Kim.
432
00:34:03,708 --> 00:34:05,001
Aku akan antar Ibu pulang.
433
00:34:05,084 --> 00:34:07,170
Saat seperti ini, kita pergi bersama.
434
00:34:11,799 --> 00:34:12,925
Ji-a sudah mengantuk.
435
00:34:14,635 --> 00:34:15,970
Tidak apa-apa.
436
00:34:16,596 --> 00:34:19,307
Mengantar Ibu tak sampai
lewat tengah malam.
437
00:34:19,390 --> 00:34:20,808
Ini bisa jadi pembelajaran Ji-a.
438
00:35:07,855 --> 00:35:09,273
Kau tak apa-apa?
439
00:35:10,942 --> 00:35:12,026
Sedikit pusing.
440
00:35:42,181 --> 00:35:44,433
- Aku ingin buang air kecil.
- Ya.
441
00:35:44,517 --> 00:35:45,560
Selamat datang.
442
00:35:54,110 --> 00:35:55,319
Duduklah di sini.
443
00:35:59,782 --> 00:36:01,367
Mau minum sesuatu?
444
00:36:01,951 --> 00:36:02,994
Air…
445
00:36:04,036 --> 00:36:05,163
Air hangat.
446
00:36:08,249 --> 00:36:09,250
Kami tak perlu.
447
00:36:12,628 --> 00:36:13,713
Bisa tidur sendirian?
448
00:36:15,339 --> 00:36:16,674
Tidak tahu.
449
00:36:16,757 --> 00:36:18,134
Biar aku temani.
450
00:36:20,970 --> 00:36:24,390
Tak perlu. Kalian pergilah.
451
00:36:34,150 --> 00:36:36,402
Sepertinya kau memikirkan Dong-mi.
452
00:36:37,111 --> 00:36:40,364
Ya, aku memikirkannya.
453
00:36:41,741 --> 00:36:44,202
Apa kau akan sedih seperti itu
jika aku meninggal?
454
00:36:44,285 --> 00:36:45,703
Tergantung perlakuanmu.
455
00:36:46,329 --> 00:36:48,414
Bersikaplah baik jika ingin aku sedih.
456
00:36:49,415 --> 00:36:50,708
Aku pernah salah kepadamu?
457
00:36:50,791 --> 00:36:52,919
Kau pernah baik padaku? Katakan.
458
00:36:53,002 --> 00:36:55,129
Apa kau ingat tanggal ulang tahunku?
459
00:36:55,213 --> 00:36:58,007
Kau kira aku hanya bermain
dan menganggur di rumah?
460
00:37:00,051 --> 00:37:03,221
Sangat melelahkan mengelola tempat golf.
461
00:37:03,304 --> 00:37:04,931
Aku tak punya waktu.
462
00:37:05,014 --> 00:37:08,351
Jangan berani mengirimkan obat kepadanya.
463
00:37:10,853 --> 00:37:11,854
Atau apa?
464
00:37:12,772 --> 00:37:14,899
Memangnya kenapa
kalau aku mengirimkan obat?
465
00:37:15,900 --> 00:37:17,193
Aku pakai uangku sendiri.
466
00:37:17,276 --> 00:37:19,487
- Pernahkah kau lakukan itu untukku?
- Tidak.
467
00:37:19,570 --> 00:37:21,030
Kau sehat bugar seperti itu.
468
00:37:21,113 --> 00:37:22,907
Itu karena aku tak menunjukkannya.
469
00:37:22,990 --> 00:37:24,909
Aku juga nyeri dan sakit.
470
00:37:24,992 --> 00:37:26,327
Dapatkan sendiri.
471
00:37:28,788 --> 00:37:29,622
Dasar!
472
00:37:30,623 --> 00:37:32,541
Jika kau berikan dia obat,
lihat saja akibatnya.
473
00:37:33,709 --> 00:37:36,295
Aku akan menggugat cerai
agar kau bisa tinggal dengan Dong-mi.
474
00:37:36,379 --> 00:37:37,797
Tak masuk akal.
475
00:37:37,880 --> 00:37:39,674
Itu maksudku.
476
00:37:39,757 --> 00:37:42,551
Apa masuk akal meracik obat
untuk wanita lain?
477
00:37:42,635 --> 00:37:44,220
Saat istri sendiri mengawasimu?
478
00:37:44,303 --> 00:37:47,223
Aku hanya mengasihaninya.
479
00:37:47,306 --> 00:37:48,975
Dia baru ditinggal suaminya.
480
00:37:49,517 --> 00:37:52,228
Kehilangan suami secara tiba-tiba.
481
00:37:53,437 --> 00:37:54,605
Dia sedang kesulitan.
482
00:37:54,689 --> 00:37:56,983
Tak akan sampai meninggal dunia.
483
00:37:57,066 --> 00:37:59,735
Kalau begitu saja meninggal,
aku sudah meninggal berkali-kali.
484
00:37:59,819 --> 00:38:02,154
Sebulan aku tak bisa bangun
setelah melahirkan Sa-hyeon.
485
00:38:02,863 --> 00:38:05,491
Saat tulang keringmu retak
selagi naik motor,
486
00:38:05,574 --> 00:38:08,035
aku memandikanmu selama dua bulan.
487
00:38:08,119 --> 00:38:10,579
Aku juga tak bisa makan
karena tanganku digips.
488
00:38:10,663 --> 00:38:11,664
Kau lupa?
489
00:38:12,248 --> 00:38:14,583
Ada apa dengan cara bicaramu?
Kau orang Seoul.
490
00:38:14,667 --> 00:38:17,420
Aku terpengaruh karena separuh hidupku
bersama pria kampungan.
491
00:38:17,503 --> 00:38:19,839
- Pria kampungan?
- Benar.
492
00:38:19,922 --> 00:38:23,175
Berkat Kota Semyeong dan tanah ayahmu
493
00:38:23,259 --> 00:38:26,387
kau bisa menjadi pimpinan.
494
00:38:26,887 --> 00:38:29,515
Kalau tidak, kau pasti
menjadi petani seumur hidup.
495
00:38:29,598 --> 00:38:32,059
Aku lulusan SMA di Seoul.
496
00:38:40,151 --> 00:38:40,985
Ini Hye-ryung.
497
00:38:42,611 --> 00:38:44,363
- Bagaimana?
- Jawab saja.
498
00:38:46,782 --> 00:38:48,117
Halo?
499
00:38:48,200 --> 00:38:49,702
Ayah, ini aku.
500
00:38:49,785 --> 00:38:52,371
- Ya.
- Besok kami ke sana.
501
00:38:54,040 --> 00:38:55,124
Begitu?
502
00:38:56,917 --> 00:38:58,961
- Bersama Sa-hyeon?
- Ya.
503
00:38:59,045 --> 00:39:00,421
Baiklah.
504
00:39:00,504 --> 00:39:02,798
- Selamat malam, Ayah.
- Ya.
505
00:39:06,677 --> 00:39:08,304
Besok mereka ke sini.
506
00:39:10,264 --> 00:39:11,891
Coba telepon Sa-hyeon.
507
00:39:12,808 --> 00:39:15,728
- Tanya ada urusan apa.
- Bagaimana kalau mereka sedang bersama?
508
00:39:17,563 --> 00:39:19,023
Ganti baju Ibu.
509
00:39:20,900 --> 00:39:22,651
Ibu harus tidur.
510
00:39:30,326 --> 00:39:31,285
Ibu.
511
00:39:40,878 --> 00:39:42,254
Nenek.
512
00:39:45,883 --> 00:39:47,593
Aku sudah merawatnya.
513
00:39:49,345 --> 00:39:51,055
Kuberikan makanan sehat
514
00:39:51,597 --> 00:39:54,016
dan berenang dengannya setiap pagi.
515
00:39:54,850 --> 00:39:55,768
Kalian tahu, 'kan?
516
00:40:06,695 --> 00:40:08,531
Aku sudah berusaha.
517
00:40:09,740 --> 00:40:11,951
Tak ada gunanya aku berupaya keras.
518
00:40:12,827 --> 00:40:16,247
Bagaimana aku bisa hidup?
519
00:40:19,583 --> 00:40:21,669
Nenek, jangan menangis.
520
00:40:22,294 --> 00:40:24,380
Nanti Kakek sedih.
521
00:40:29,468 --> 00:40:30,886
Aku harus bagaimana?
522
00:40:34,765 --> 00:40:35,766
Butuh sesuatu?
523
00:40:36,475 --> 00:40:37,518
Tidak.
524
00:40:45,901 --> 00:40:47,319
Antar Ji-a pulang.
525
00:40:47,987 --> 00:40:50,239
Biar aku yang menemani Ibu.
526
00:40:52,074 --> 00:40:53,367
Tidak.
527
00:40:55,744 --> 00:40:56,787
Pulanglah.
528
00:40:58,289 --> 00:41:00,207
Ayahmu pasti menjagaku.
529
00:41:01,208 --> 00:41:02,042
Pulanglah.
530
00:41:06,130 --> 00:41:06,964
Seru sekali.
531
00:41:08,591 --> 00:41:11,135
- Aku ke toilet dulu.
- Ya.
532
00:41:13,012 --> 00:41:15,806
Ibu, Ayah menonton film ini sendirian?
533
00:41:15,890 --> 00:41:17,183
Untuk mendinginkan kepalanya.
534
00:41:17,850 --> 00:41:19,560
Tapi ini bukan selera Ayah.
535
00:41:20,603 --> 00:41:22,313
Selera berubah setelah menua?
536
00:41:22,396 --> 00:41:24,398
Jangan-jangan Ayah kini menjadi feminin?
537
00:41:24,899 --> 00:41:26,233
Sedang apa?
538
00:41:28,652 --> 00:41:29,695
Aku juga…
539
00:41:31,113 --> 00:41:32,406
sendirian.
540
00:41:33,073 --> 00:41:34,366
Haruskah aku ke sana?
541
00:41:37,161 --> 00:41:38,370
Aku bisa pergi.
542
00:42:01,727 --> 00:42:03,145
Jangan membenciku.
543
00:42:04,897 --> 00:42:06,649
Berkat aku, beberapa tahun ini
544
00:42:08,442 --> 00:42:10,069
kau hidup bahagia.
545
00:43:05,165 --> 00:43:06,834
Aku tak bersalah.
546
00:43:14,675 --> 00:43:16,677
Lagi pula, dia akan segera meninggal.
547
00:43:26,020 --> 00:43:28,272
Aku telah melakukan yang terbaik.
548
00:44:06,518 --> 00:44:07,728
Ganti bajumu.
549
00:44:21,492 --> 00:44:24,453
Kalian sudah sarapan?
550
00:44:24,536 --> 00:44:25,913
Bukan waktunya memikirkan itu.
551
00:44:28,290 --> 00:44:31,126
Wanita selingkuhan orang ini sedang hamil.
552
00:44:34,463 --> 00:44:35,589
Kalian sudah tahu?
553
00:44:36,215 --> 00:44:37,424
Tidak.
554
00:44:38,258 --> 00:44:39,968
Apa maksudmu wanita selingkuhan?
555
00:44:40,052 --> 00:44:41,345
Lalu apa? "Simpanan"?
556
00:44:41,845 --> 00:44:43,681
Atau beri tahu namanya.
557
00:44:43,764 --> 00:44:46,016
Atau "Nonhyeon-dong",
seperti yang kau simpan di ponselmu?
558
00:44:49,061 --> 00:44:51,355
Anakku benar-benar ketakutan.
559
00:44:51,855 --> 00:44:53,273
Sudah enam pekan.
560
00:44:54,316 --> 00:44:57,528
Dia memperlihatkan foto USG juga,
seolah itu medali.
561
00:45:04,451 --> 00:45:05,369
Kalian tak terkejut?
562
00:45:05,452 --> 00:45:07,788
Tentu saja kami terkejut.
563
00:45:07,871 --> 00:45:09,873
Jantungku saat ini berdegup kencang.
564
00:45:11,750 --> 00:45:14,169
Sejak awal kalian menginginkan cucu, 'kan?
565
00:45:15,546 --> 00:45:18,340
Ayah tak berbuat apa-apa?
566
00:45:19,466 --> 00:45:20,342
Ayah senang?
567
00:45:21,260 --> 00:45:23,303
Dasar bajingan.
568
00:45:23,387 --> 00:45:25,264
Dia bukan bajingan.
569
00:45:27,266 --> 00:45:28,434
Hanya kurang ajar.
570
00:45:29,560 --> 00:45:30,686
Dasar kurang ajar.
571
00:45:30,769 --> 00:45:32,479
Tak ada yang kau lakukan?
572
00:45:32,563 --> 00:45:35,482
Selain keberadaan Nonhyeon-dong,
apa kalian tak ingin tahu
573
00:45:35,566 --> 00:45:37,526
di rahim wanita macam apa cucu kalian?
574
00:45:39,361 --> 00:45:42,489
- Bagaimana perasaan kalian?
- Itu tak penting.
575
00:45:44,616 --> 00:45:46,618
Perasaan kami tak penting.
576
00:45:46,702 --> 00:45:48,579
Apa kalian senang?
577
00:45:48,662 --> 00:45:50,289
Tolong jawab dengan jujur.
578
00:45:50,372 --> 00:45:52,749
Bukan senang, tapi terheran-heran.
579
00:45:54,001 --> 00:45:56,879
Apa kami yang berselingkuh?
Kenapa kau menyerang kami?
580
00:45:58,714 --> 00:45:59,840
Bukan menyerang.
581
00:45:59,923 --> 00:46:02,843
Aku perlu tahu pikiran
dan pandangan kalian.
582
00:46:02,926 --> 00:46:04,470
Apa pentingnya pemikiran kami?
583
00:46:04,553 --> 00:46:07,806
Dia memintaku bercerai
karena tak ada cara lain.
584
00:46:09,600 --> 00:46:11,268
Apa kalian sepemikiran?
585
00:46:12,436 --> 00:46:13,812
Apa aku harus mundur?
586
00:46:13,896 --> 00:46:17,608
Tidak. Kenapa kau harus mundur?
587
00:46:18,650 --> 00:46:19,860
Kau mau apa sekarang?
588
00:46:20,903 --> 00:46:22,321
Kenapa melihat Ibu?
589
00:46:23,530 --> 00:46:25,657
Bagaimana dengan bayi itu?
590
00:46:25,741 --> 00:46:26,909
Mau bagaimana lagi?
591
00:46:27,618 --> 00:46:28,744
Bayi itu makhluk bernyawa.
592
00:46:30,329 --> 00:46:31,497
Aku takkan berubah pikiran.
593
00:46:33,832 --> 00:46:35,959
Tolong katakan pemikiran kalian.
594
00:46:37,377 --> 00:46:38,712
Bagaimana?
595
00:46:38,795 --> 00:46:39,963
Biarkan kami berpikir.
596
00:46:40,547 --> 00:46:42,174
Kau akan menuruti mereka?
597
00:46:43,592 --> 00:46:47,012
Harus aku akhiri seperti saat kau
mengajakku menikah?
598
00:46:47,095 --> 00:46:49,306
- Perasaanku…
- Bagaimana perasaanku?
599
00:46:49,389 --> 00:46:51,308
Apa perasaanku tak penting?
600
00:46:52,768 --> 00:46:55,979
- Bagaimana kalian bertemu?
- Saat menjalani hidup seperti biasa…
601
00:46:56,063 --> 00:46:57,314
Jangan bohong!
602
00:46:57,397 --> 00:46:58,732
Sungguh.
603
00:46:58,815 --> 00:47:00,275
Astaga, kepalaku.
604
00:47:02,861 --> 00:47:04,571
Tekanan darahku sedang tak bagus.
605
00:47:05,155 --> 00:47:07,866
Kalian pulanglah dulu.
Kami akan memikirkannya.
606
00:47:07,950 --> 00:47:10,244
- Sayang, mau kuambilkan obat?
- Itu takkan cukup.
607
00:47:12,496 --> 00:47:15,457
Berbaringlah.
Besok kita ke ahli akupunktur.
608
00:47:18,252 --> 00:47:20,128
Sarapan dulu baru pulang.
609
00:47:25,634 --> 00:47:28,887
Ini ibu dari Ji-a. Ibu sudah makan?
610
00:47:28,971 --> 00:47:30,931
- Ya.
- Berapa banyak?
611
00:47:31,014 --> 00:47:34,434
Semangkuk penuh dan lauknya.
612
00:47:36,353 --> 00:47:37,437
Syukurlah.
613
00:47:37,521 --> 00:47:39,147
Putranya datang.
614
00:47:39,231 --> 00:47:41,567
- Suamiku?
- Ya.
615
00:47:44,695 --> 00:47:45,779
Begitu.
616
00:47:50,742 --> 00:47:52,369
Putramu datang.
617
00:48:03,630 --> 00:48:04,715
Sakit kepala?
618
00:48:06,550 --> 00:48:08,635
Hanya terasa berat.
619
00:48:12,431 --> 00:48:13,473
Jangan menangis terus.
620
00:48:16,310 --> 00:48:18,687
- Kenapa?
- Aku cemas.
621
00:48:19,813 --> 00:48:21,189
Cemas?
622
00:48:22,065 --> 00:48:23,525
Pi-young juga datang?
623
00:48:25,652 --> 00:48:26,903
Dia di rumah.
624
00:48:27,487 --> 00:48:28,947
Kau tak perlu
625
00:48:30,198 --> 00:48:31,825
merawatku lagi.
626
00:48:32,367 --> 00:48:34,119
Aku baik-baik saja sendiri.
627
00:48:37,080 --> 00:48:37,956
Ayo, keluar.
628
00:48:39,708 --> 00:48:41,835
- Ke mana?
- Kita cari udara segar.
629
00:48:45,505 --> 00:48:47,174
Tak baik kau tetap begini.
630
00:48:49,176 --> 00:48:50,594
Aku harus pakai baju apa?
631
00:48:52,262 --> 00:48:54,389
Aku tak terpikir soal baju.
632
00:48:54,473 --> 00:48:56,099
Pakailah baju yang nyaman.
633
00:50:01,707 --> 00:50:03,625
Dengan sifat Hye-ryung itu,
634
00:50:03,709 --> 00:50:06,962
bukankah dia akan marah
dan langsung meminta cerai?
635
00:50:09,381 --> 00:50:10,298
Kau benar.
636
00:50:10,966 --> 00:50:14,636
Aku tak tahu situasi macam apa ini.
Tak ada jawabannya.
637
00:50:15,262 --> 00:50:17,431
Kalau terus mengulur waktu,
perutnya akan membesar.
638
00:50:17,514 --> 00:50:18,849
Sembilan bulan itu cepat.
639
00:50:20,225 --> 00:50:22,352
Mungkin kita takkan bisa melihat wajahnya.
640
00:50:22,936 --> 00:50:24,855
Bagaimana bisa begitu?
641
00:50:25,564 --> 00:50:26,940
Lihat sekilas pun tak apa.
642
00:50:27,524 --> 00:50:30,318
- Bagaimana jika keluarganya melarang?
- Mustahil.
643
00:50:30,402 --> 00:50:34,489
Mereka pasti mengizinkan
jika kita biarkan mereka menikah.
644
00:50:35,198 --> 00:50:37,284
Kalau sudah begini, Hye-ryung akan…
645
00:50:40,287 --> 00:50:41,163
Benar, 'kan?
646
00:50:41,246 --> 00:50:43,623
Orang sepertimu juga akan meminta cerai.
647
00:50:44,207 --> 00:50:47,085
Apa pilihan dia?
Sa-hyeon tak mencintainya lagi.
648
00:50:47,169 --> 00:50:50,172
Kita tak tahu apa yang akan terjadi nanti.
649
00:50:50,255 --> 00:50:53,383
Terserah. Bagaimanapun,
kita harus lihat wajah anak itu.
650
00:50:53,467 --> 00:50:54,718
Benar, 'kan?
651
00:50:54,801 --> 00:50:56,052
Coba kau lakukan sesuatu.
652
00:50:56,136 --> 00:50:57,471
Kau saja.
653
00:50:57,554 --> 00:50:59,181
Aku bisa apa?
654
00:50:59,264 --> 00:51:02,267
Dia akan mendengarkan. Kau ayah mertuanya.
655
00:51:04,186 --> 00:51:05,395
Aku tak bisa.
656
00:51:06,313 --> 00:51:08,064
Ini kali pertamaku ke sini.
657
00:51:08,148 --> 00:51:09,191
Benarkah?
658
00:51:12,486 --> 00:51:14,362
Ayah tega sekali.
659
00:51:15,197 --> 00:51:17,908
Dia senang berada di rumah.
660
00:51:23,205 --> 00:51:24,456
Dengar.
661
00:51:25,373 --> 00:51:26,666
Bersemangatlah.
662
00:51:27,584 --> 00:51:28,794
Kau tak sendiri.
663
00:51:29,836 --> 00:51:32,672
Ada aku, Ji-a, dan Pi-young.
664
00:51:39,387 --> 00:51:42,057
Ayah sudah cukup hidup bahagia.
665
00:51:43,433 --> 00:51:45,268
Kita harus hidup mensyukuri itu.
666
00:51:54,319 --> 00:51:56,196
Jangan di rumah saja.
667
00:51:57,447 --> 00:52:00,242
Pergi dan belajarlah sesuatu
di pusat kebudayaan.
668
00:52:01,076 --> 00:52:02,452
Bersosialisasi dengan orang lain.
669
00:52:05,497 --> 00:52:06,748
Aku tak percaya diri.
670
00:52:06,832 --> 00:52:08,333
Memulai itu separuh perjalanan.
671
00:52:09,251 --> 00:52:10,502
Kau tak punya teman dekat?
672
00:52:11,920 --> 00:52:13,046
Tidak ada.
673
00:52:15,715 --> 00:52:16,967
Ayahmu…
674
00:52:18,885 --> 00:52:21,471
tak suka aku bepergian dengan orang lain.
675
00:52:21,972 --> 00:52:23,974
Sementara, aku bisa menemanimu.
676
00:52:26,017 --> 00:52:29,437
Aku akan mentraktirmu makanan enak
menggantikan Ayah.
677
00:52:32,399 --> 00:52:34,359
Aku sudah merasa lebih baik
678
00:52:35,110 --> 00:52:36,570
karena keluar seperti ini.
679
00:52:41,449 --> 00:52:42,951
Kau pasti syok.
680
00:52:55,130 --> 00:52:57,048
Kini bergantunglah padaku.
681
00:52:58,925 --> 00:53:00,719
Meskipun aku tak sebaik Ayah.
682
00:53:02,012 --> 00:53:03,763
Aku harus melakukannya.
683
00:53:05,515 --> 00:53:07,392
Dengan begitu, aku bisa bertahan.
684
00:53:26,953 --> 00:53:29,289
Ayah, mau aku pijat?
685
00:53:30,790 --> 00:53:31,791
Boleh.
686
00:53:39,758 --> 00:53:41,718
Ayah, mau dengar lagu?
687
00:53:42,302 --> 00:53:43,428
Tidak.
688
00:53:44,679 --> 00:53:48,767
Ayah, temanku belum pernah
menginap di sini.
689
00:53:48,850 --> 00:53:49,684
Boleh kulakukan?
690
00:53:50,560 --> 00:53:53,313
- Sudah kuduga.
- Apanya?
691
00:53:53,396 --> 00:53:54,856
Kau ingin dapat izin, 'kan?
692
00:53:55,357 --> 00:53:56,733
- Tak boleh.
- Memang kau siapa?
693
00:53:56,816 --> 00:53:58,193
Kakakmu.
694
00:53:58,276 --> 00:54:00,779
- Ayah, jangan izinkan.
- Jangan ikut campur.
695
00:54:00,862 --> 00:54:02,989
Temanmu juga sering menginap.
696
00:54:03,073 --> 00:54:05,951
Hanya Jae-in. Kalau kau bergerombol.
697
00:54:06,034 --> 00:54:08,662
- Berisik. Tidak boleh.
- Hanya empat orang.
698
00:54:08,745 --> 00:54:10,205
Ayah.
699
00:54:10,997 --> 00:54:11,831
Boleh.
700
00:54:12,415 --> 00:54:13,833
Kami akan main dengan tenang.
701
00:54:14,751 --> 00:54:15,585
Ayah.
702
00:54:16,628 --> 00:54:18,588
Kita takkan bisa tidur.
703
00:54:18,672 --> 00:54:20,382
Kami tak akan berisik.
704
00:54:20,465 --> 00:54:22,634
Kami akan mengobrol pelan-pelan
di kamarku.
705
00:54:22,717 --> 00:54:25,011
Lalu, makanannya?
Apa Ibu seorang ibu rumah tangga?
706
00:54:25,095 --> 00:54:28,014
- Kau bisa bantu Ibu.
- Kau pikir aku tak sibuk?
707
00:54:28,098 --> 00:54:29,849
Ada persiapan ujian universitas.
708
00:54:29,933 --> 00:54:33,144
Kalau begitu, kau menginap
di rumah Jae-in saja.
709
00:54:33,228 --> 00:54:34,521
Aku tak bisa tidur di tempat lain.
710
00:54:34,604 --> 00:54:35,939
Itu masalahmu.
711
00:54:36,022 --> 00:54:38,066
Temanmu mau menginap
juga masalahmu sendiri.
712
00:54:38,149 --> 00:54:39,609
Kenapa kalian berdebat?
713
00:54:39,693 --> 00:54:41,444
Teman-temannya mau menginap.
714
00:54:41,528 --> 00:54:43,071
Ayah mengizinkan.
715
00:54:46,741 --> 00:54:49,744
Sepertinya kita sama-sama
tak minum bir, kopi, dan merokok.
716
00:54:49,828 --> 00:54:51,830
- Tinggal terpisah dari keluarga.
- Pekerja lepas.
717
00:54:51,913 --> 00:54:53,957
Lebih tepat "sesekali menganggur."
718
00:54:55,250 --> 00:54:57,252
Tidak, aku yang menganggur.
719
00:54:57,335 --> 00:55:00,088
Sudah lumayan untuk seusiamu.
720
00:55:00,171 --> 00:55:02,257
Aku hidup susah saat umur 20-an.
721
00:55:02,841 --> 00:55:05,510
Benarkah? Kau hidup susah?
722
00:55:07,012 --> 00:55:10,306
Aku tak akan bertahan dan menyerah
kalau bukan karena orang tuaku.
723
00:55:11,558 --> 00:55:13,018
Keluargaku bermasalah.
724
00:55:14,144 --> 00:55:15,645
Sekarang kau anak berbakti.
725
00:55:15,729 --> 00:55:18,314
Aku tak memberikan banyak hal.
726
00:55:19,274 --> 00:55:21,026
Karena mereka tinggal di negara lain.
727
00:55:45,967 --> 00:55:49,471
Pi-young, sebentar lagi
ibu juga akan pergi,
728
00:55:50,138 --> 00:55:52,057
seperti ayah mertuamu.
729
00:55:53,016 --> 00:55:57,687
Keinginan terakhir ibu
adalah berbaikan denganmu.
730
00:55:58,480 --> 00:55:59,522
Lalu Ji-a…
731
00:56:00,315 --> 00:56:04,152
Ibu ingin memasak makanan enak untuknya.
732
00:56:28,635 --> 00:56:31,846
Pi-young sarankan kau datang
untuk makan malam.
733
00:56:34,140 --> 00:56:37,435
Aku masih tak berselera,
jadi, kurasa tak bisa makan.
734
00:56:38,061 --> 00:56:39,020
Tidak lapar.
735
00:56:41,439 --> 00:56:44,317
Katanya dia tidak lapar.
Makanlah bersama Ji-a.
736
00:56:49,447 --> 00:56:52,075
Bagaimana kalau masakan ala Sichuan?
737
00:56:55,537 --> 00:56:56,412
Masakan Jepang?
738
00:56:58,456 --> 00:57:00,667
Masakan Jepang sederhana dan enak.
739
00:57:29,487 --> 00:57:31,823
- Sudah makan malam?
- Sudah.
740
00:57:33,324 --> 00:57:35,118
Ji-a sudah tidur?
741
00:57:40,206 --> 00:57:42,876
Ibu tak bisa masak karena kompornya rusak.
742
00:57:43,626 --> 00:57:46,463
Ini sarapan?
Kita tak punya penanak nasi listrik?
743
00:57:46,546 --> 00:57:48,673
Ya, makan saja untuk hari ini.
744
00:57:49,424 --> 00:57:51,384
- Tapi ini dingin.
- Apa yang dingin?
745
00:57:51,468 --> 00:57:54,471
Aku mau makanan hangat untuk sarapan.
746
00:57:54,971 --> 00:57:57,390
Tak bisakah kau buatkan aku roti panggang?
747
00:57:58,558 --> 00:58:01,227
Katakan itu kepada istrimu nanti.
748
00:58:01,311 --> 00:58:02,770
Istrimu pasti suka.
749
00:58:03,396 --> 00:58:05,315
Aku tak begitu kalau sudah menikah.
750
00:58:06,191 --> 00:58:07,233
Buat saja sendiri.
751
00:58:07,317 --> 00:58:09,152
Bagaimana caranya?
752
00:58:09,235 --> 00:58:12,363
Tak punya mata dan tangan?
Masukkan saja ke pemanggang roti.
753
00:58:18,036 --> 00:58:19,621
Halo, Pak.
754
00:58:20,205 --> 00:58:21,122
Sudah lama, ya.
755
00:58:21,915 --> 00:58:22,790
Ya.
756
00:58:23,458 --> 00:58:24,709
Begini…
757
00:58:26,002 --> 00:58:28,838
Teman di kampung halamanku
758
00:58:29,631 --> 00:58:31,758
mengalami hal yang buruk.
759
00:58:31,841 --> 00:58:33,301
Dia sangat hancur.
760
00:58:35,261 --> 00:58:37,847
Bisakah kau racik sesuatu
tanpa kunjungannya?
761
00:58:38,765 --> 00:58:41,309
- Obat oriental.
- Tentu saja.
762
00:58:41,392 --> 00:58:44,354
Buatkan dengan bahan terbaik.
Untuk sepuluh hari.
763
00:58:45,271 --> 00:58:46,231
Ya.
764
00:58:46,314 --> 00:58:49,692
Istriku mungkin meneleponmu.
765
00:58:50,401 --> 00:58:51,819
Jangan cerita kepadanya.
766
00:58:52,612 --> 00:58:54,364
Aku lelah menjelaskannya.
767
00:58:54,447 --> 00:58:56,032
Ya, aku mengerti.
768
00:58:56,115 --> 00:58:57,492
Kapan bisa selesai?
769
00:58:58,159 --> 00:58:59,452
Besok malam.
770
00:59:09,879 --> 00:59:11,172
Tak biasanya kau ke sini.
771
00:59:14,050 --> 00:59:15,134
Makan siangmu.
772
00:59:15,969 --> 00:59:17,637
Bisa dibungkus pada jam ini?
773
00:59:18,346 --> 00:59:21,432
Aku minta dibuatkan khusus
di kantin langganan kantor.
774
00:59:26,104 --> 00:59:28,982
- Panaskan ini di microwave.
- Ya.
775
00:59:32,902 --> 00:59:34,404
Kau minum obat oriental?
776
00:59:34,487 --> 00:59:35,947
- Ya.
- Kenapa?
777
00:59:37,282 --> 00:59:39,951
- Kau tak sehat?
- Aku baik-baik saja.
778
00:59:40,910 --> 00:59:42,495
Kau harus segera pergi.
779
00:59:45,873 --> 00:59:47,166
Katakan sejujurnya.
780
00:59:47,250 --> 00:59:49,502
Aku hanya ingin meningkatkan imunitasku.
781
00:59:51,671 --> 00:59:52,922
{\an8}KLINIK ORIENTAL THE LIA
782
00:59:53,673 --> 00:59:55,425
Kau bisa terjebak macet nanti.
783
00:59:55,508 --> 00:59:56,467
Kita bicara nanti.
784
00:59:56,551 --> 00:59:58,344
Tak ada yang perlu dibicarakan.
785
01:00:05,518 --> 01:00:07,520
- Aku pergi.
- Ya.
786
01:00:09,063 --> 01:00:12,150
Terima kasih makan siangnya.
Hari ini aku pulang telat.
787
01:00:12,984 --> 01:00:15,862
Lagu selanjutnya adalah "Obvious Story"
oleh Viagem.
788
01:00:27,415 --> 01:00:29,292
Kalian mengadakan
upacara kematian ke-49 hari?
789
01:00:30,001 --> 01:00:31,502
- Ya.
- Di kuil mana?
790
01:00:32,170 --> 01:00:33,296
Kuil Ui.
791
01:00:33,379 --> 01:00:35,715
Hari Senin juga akan menyiarkan rekaman.
792
01:00:36,716 --> 01:00:37,717
Baik.
793
01:00:37,800 --> 01:00:40,637
{\an8}PENGACARA PAN SA-HYEON
794
01:00:47,560 --> 01:00:48,561
Hei.
795
01:00:48,645 --> 01:00:50,063
SUAMIKU
796
01:00:51,147 --> 01:00:52,148
Sedang makan siang?
797
01:00:53,650 --> 01:00:54,484
Sudah habis.
798
01:00:54,567 --> 01:00:55,652
Makan apa?
799
01:00:56,361 --> 01:00:58,571
- Roti lapis.
- Enak?
800
01:00:59,864 --> 01:01:00,865
Kau menikmatinya?
801
01:01:03,159 --> 01:01:04,369
Kau sedang siaran?
802
01:01:05,578 --> 01:01:07,413
Berselingkuh membuatmu berselera makan?
803
01:01:10,792 --> 01:01:11,668
Kenapa menelepon?
804
01:01:12,710 --> 01:01:13,878
Kau tanya kenapa?
805
01:01:13,961 --> 01:01:15,963
Aku ingin mencacimu, Berengsek.
806
01:01:17,173 --> 01:01:19,258
Kalau dipikir-pikir, kau pecundang.
807
01:01:19,342 --> 01:01:21,636
Kau masih bisa makan roti lapis sekarang?
808
01:01:22,303 --> 01:01:25,223
Kau tak pernah melewatkan waktu makan
setelah mencabik hatiku?
809
01:01:26,974 --> 01:01:30,103
Aku tak akan menceraikanmu. Tidak bisa.
810
01:01:31,312 --> 01:01:33,356
Kenapa harus aku yang menjadi janda?
811
01:01:34,065 --> 01:01:36,234
Kau tuai saja benih yang kau tanam.
812
01:01:36,317 --> 01:01:38,319
Aku tak punya pilihan lain.
813
01:01:38,403 --> 01:01:40,238
Kau sudah ucapkan janji nikah denganku.
814
01:01:40,321 --> 01:01:43,449
Kau ingin aku main drum saat kau
berusia 60 tahun. Akan kukabulkan.
815
01:01:43,533 --> 01:01:46,244
Hye-ryung, kenapa kau dingin begini?
816
01:01:47,453 --> 01:01:50,206
Katakan itu lagi dan akan kurobek lidahmu.
817
01:01:50,790 --> 01:01:53,668
Coba saja kau bicara berbelit-belit
seperti itu lagi.
818
01:01:54,460 --> 01:01:55,920
Kau berani menilaiku seperti itu?
819
01:01:57,380 --> 01:01:59,465
Coba bayangkan menjadi diriku.
820
01:01:59,549 --> 01:02:02,385
Akhiri hubunganmu dengannya.
Kau akan kumaafkan dan terima lagi.
821
01:02:02,969 --> 01:02:05,805
- Jangan mengumpat.
- Kau benci mendengarnya?
822
01:02:05,888 --> 01:02:09,183
Aku harus apa kalau kau benci mendengarnya
setelah berbuat salah?
823
01:02:09,267 --> 01:02:11,269
Aku tak bersalah,
kenapa harus mengalami ini?
824
01:02:18,067 --> 01:02:20,486
BANYAK PENGGEMAR MENGIRIMIKU BUNGA,
825
01:02:20,570 --> 01:02:24,657
DAN PRIA YANG LEBIH BAIK DARIMU
MENGANTRE UNTUK MAKAN DENGANKU
826
01:02:24,741 --> 01:02:27,326
KAU MAU MATI?
KAU SUNGGUH MENGATAKAN ITU?
827
01:02:28,327 --> 01:02:29,579
Dia sedang bertelepon, 'kan?
828
01:02:33,082 --> 01:02:34,083
Ya.
829
01:02:34,167 --> 01:02:37,003
Karena aku takkan bercerai,
830
01:02:37,086 --> 01:02:38,337
selesaikan sendiri.
831
01:02:47,430 --> 01:02:51,267
Aku teringat cerita yang dikirimkan
seseorang beberapa waktu lalu.
832
01:02:51,350 --> 01:02:53,728
Dia pulang ke rumah
dari perjalanan bisnis.
833
01:02:53,811 --> 01:02:56,773
Istrinya sudah pergi
dengan meninggalkan sepucuk surat.
834
01:02:56,856 --> 01:02:58,733
Dia punya pria lain.
835
01:02:58,816 --> 01:03:00,693
Perasaannya pasti sangat hancur.
836
01:03:00,777 --> 01:03:03,780
Pengguna 2431 bilang,
"Dia pasti sangat terkejut.
837
01:03:03,863 --> 01:03:07,325
Itu seperti putus lewat pesan teks.
838
01:03:07,408 --> 01:03:09,118
Berpisah pun ada etikanya.
839
01:03:09,702 --> 01:03:14,123
Aku pikir istrimu tak beretika
dan tak berperasaan."
840
01:03:14,707 --> 01:03:18,586
Pengguna 3544, "Istrimu pecundang."
841
01:03:19,504 --> 01:03:23,049
Pengguna 9217, "Dia pasti punya alasan."
842
01:03:23,132 --> 01:03:24,342
Pengguna 7756,
843
01:03:24,425 --> 01:03:27,053
"Benar, kita harus dengar
dari kedua pihak."
844
01:03:28,888 --> 01:03:30,348
Tentu saja.
845
01:03:30,431 --> 01:03:33,100
Kita harus dengar dari keduanya,
846
01:03:33,184 --> 01:03:34,769
tapi menurutku
847
01:03:34,852 --> 01:03:37,021
terlepas dari kesalahannya,
848
01:03:37,104 --> 01:03:40,817
kurasa perpisahan harus terhormat
dan bertenggang rasa.
849
01:03:53,496 --> 01:03:54,413
Ada apa di langit?
850
01:03:56,332 --> 01:03:58,084
Menurutmu…
851
01:03:58,960 --> 01:04:01,003
apa kakekku benar ada di langit?
852
01:04:01,087 --> 01:04:03,923
Entahlah. Aku tak terlalu percaya.
853
01:04:04,006 --> 01:04:04,841
Itu luar angkasa.
854
01:04:06,384 --> 01:04:07,635
Terima kasih atas pesanmu.
855
01:04:10,888 --> 01:04:12,723
Apa kau kentut?
856
01:04:12,807 --> 01:04:13,683
Kenapa?
857
01:04:14,684 --> 01:04:18,104
Aku suka semua hal dari kakekku
kecuali kentutnya.
858
01:04:19,021 --> 01:04:20,815
Dia bau?
859
01:04:20,898 --> 01:04:23,943
Kita membicarakan kentutnya,
bukan orangnya.
860
01:04:24,777 --> 01:04:27,655
Kau benar. Kentutnya bau?
861
01:04:27,738 --> 01:04:30,116
Tidak, tapi suaranya keras.
862
01:04:31,784 --> 01:04:34,537
- Seperti ni?
- Hei!
863
01:04:34,620 --> 01:04:37,748
Aku penasaran seberapa bencinya kau
pada bunyi kentut.
864
01:04:38,416 --> 01:04:39,959
Jika kulebih-lebihkan,
865
01:04:40,042 --> 01:04:42,003
sendokku bisa sampai terjatuh saat makan.
866
01:04:50,136 --> 01:04:51,721
Ini ibu mertuamu, 'kan?
867
01:04:52,388 --> 01:04:55,016
Bisa jadi salah paham jika orang tak tahu.
868
01:05:05,818 --> 01:05:08,154
Dikukus dengan pas dan tidak liat.
869
01:05:15,286 --> 01:05:18,039
Mau minum sake? Agar kau bisa tidur.
870
01:05:22,043 --> 01:05:24,462
Bersemangatlah. Demi aku juga.
871
01:05:25,963 --> 01:05:27,506
Jika tidak, aku…
872
01:05:30,468 --> 01:05:31,552
Baiklah.
873
01:05:34,597 --> 01:05:36,432
Kau harus minum obat oriental.
874
01:05:36,933 --> 01:05:38,059
Kita beli besok.
875
01:05:39,018 --> 01:05:41,729
- Kau ada waktu?
- Bisa aku luangkan.
876
01:05:42,229 --> 01:05:43,481
Aku tak punya atasan.
877
01:06:25,106 --> 01:06:28,109
Suamimu berselingkuh darimu.
878
01:06:28,693 --> 01:06:30,778
Hanya pasangan yang tahu masalah mereka.
879
01:06:30,861 --> 01:06:32,989
Ada yang mencurigakan dengan Dongmi.
880
01:06:33,072 --> 01:06:36,325
Kau yang lebih mencurigakan.
Jangan jahat kepada anjing malang itu.
881
01:06:36,409 --> 01:06:39,161
- Kau melihatku. Kenapa tak tunggu?
- Bagaimana Ibu hari ini?
882
01:06:39,245 --> 01:06:40,579
Tanpa aku, dia akan kelaparan.
883
01:06:40,663 --> 01:06:43,374
{\an8}Mengurangi makan selama beberapa hari
mungkin baik baginya.
884
01:06:43,457 --> 01:06:44,500
{\an8}Nenek!
885
01:06:47,003 --> 01:06:49,714
{\an8}Aku akan punya anak
seperti keinginan kalian.
886
01:06:49,797 --> 01:06:51,590
{\an8}Jika kau sakiti mereka,
887
01:06:51,674 --> 01:06:53,300
{\an8}aku tak akan memaafkanmu.
888
01:06:53,384 --> 01:06:56,012
{\an8}Jika kau melakukannya,
aku akan membalas dendam.
889
01:06:56,095 --> 01:06:57,013
{\an8}Ayah di mana?
890
01:06:57,096 --> 01:06:58,889
{\an8}Beri aku waktu untuk berpikir.
891
01:06:59,765 --> 01:07:02,059
{\an8}Apa dia melakukan respons darurat
dengan baik?
892
01:07:02,143 --> 01:07:04,061
{\an8}Dia pernah menjadi perawat.
893
01:07:04,145 --> 01:07:09,150
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Widya Shiwie