1 00:00:12,012 --> 00:00:14,764 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:57,056 --> 00:01:00,310 {\an8}EPISODE 5 3 00:01:04,856 --> 00:01:05,940 Tolong. 4 00:01:06,024 --> 00:01:09,611 - Suamiku tak sadarkan diri. - Apa? 5 00:01:10,195 --> 00:01:11,237 Di sana. 6 00:01:25,251 --> 00:01:26,461 {\an8}Ji-a. 7 00:01:26,544 --> 00:01:29,589 {\an8}Coba nyanyikan lagu yang kau tampilkan pada temanmu demi uang. 8 00:01:29,672 --> 00:01:30,882 {\an8}Ayah mau dengar. 9 00:01:32,008 --> 00:01:34,803 {\an8}Rupanya, Ayah dan Ibu tak punya rahasia. 10 00:01:34,886 --> 00:01:36,763 {\an8}Kau juga akan begitu setelah menikah. 11 00:01:38,056 --> 00:01:41,810 {\an8}Seberapa bagusnya putri kita sampai temannya mau membayar? 12 00:01:41,893 --> 00:01:45,021 {\an8}- Lumayan bagus. - Ibu juga ingin dengar. 13 00:01:49,400 --> 00:01:54,155 Arloji kakekku terlalu besar untuk rak 14 00:01:54,239 --> 00:01:58,034 Ia sudah berdiri selama 90 tahun 15 00:01:58,118 --> 00:02:01,079 - Pelafalannya bagus. - Lebih tinggi… 16 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 Bagaimana ini? 17 00:02:02,831 --> 00:02:03,915 Dokter! 18 00:02:04,749 --> 00:02:05,959 Buka matamu. 19 00:02:11,464 --> 00:02:14,050 Ji-a luar biasa. Bagaimana kau bisa menghafal liriknya? 20 00:02:14,134 --> 00:02:16,052 Benar. Kau lebih baik dari ibu. 21 00:02:17,053 --> 00:02:19,514 Kau bisa berhasil jika berusaha keras. 22 00:02:19,597 --> 00:02:21,891 - Benar. - Kupikir juga begitu. 23 00:02:27,313 --> 00:02:28,398 BU KIM 24 00:02:30,900 --> 00:02:32,026 Ya, Bu Kim. 25 00:02:32,110 --> 00:02:35,196 Bagaimana ini? Ayahmu tak sadarkan diri. 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,114 Sekarang? 27 00:02:37,198 --> 00:02:38,658 Lakukan resusitasi jantung paru. 28 00:02:39,242 --> 00:02:42,328 Sudah, tapi dia tetap tak sadarkan diri. 29 00:02:42,412 --> 00:02:43,246 Rumah sakit mana? 30 00:02:45,623 --> 00:02:47,959 Maaf, ke rumah sakit mana? 31 00:02:48,042 --> 00:02:49,169 RS Pusat Joseon. 32 00:02:49,961 --> 00:02:52,213 UGD RS Pusat Joseon. 33 00:02:52,297 --> 00:02:53,464 Baiklah. 34 00:02:57,427 --> 00:02:58,636 Ayah tak sadarkan diri. 35 00:03:01,848 --> 00:03:03,182 Aku bersiap dulu. 36 00:03:03,766 --> 00:03:05,059 Aku juga ikut. 37 00:03:05,852 --> 00:03:07,604 Tolong matikan pemanasnya. 38 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 Ayah. 39 00:04:14,712 --> 00:04:15,797 Ayah. 40 00:04:17,590 --> 00:04:18,716 Ayah. 41 00:04:20,635 --> 00:04:22,679 Apa yang terjadi? 42 00:04:22,762 --> 00:04:24,514 Saat menonton film… 43 00:04:25,223 --> 00:04:27,600 Dia sangat menikmatinya. 44 00:04:30,061 --> 00:04:33,731 Bagaimana aku bisa hidup sekarang? 45 00:04:56,045 --> 00:04:58,047 Entah lajang atau bercerai, 46 00:04:58,131 --> 00:05:00,466 tak ada pria yang sempurna. 47 00:05:00,550 --> 00:05:04,012 Mereka semua pernah memacari beberapa orang. 48 00:05:04,095 --> 00:05:06,723 Pada akhirnya, kau akan mengencani duda lain. 49 00:05:06,806 --> 00:05:10,268 Orang yang sudah kau kenal lama adalah yang paling cocok untukmu. 50 00:05:13,438 --> 00:05:16,566 Benar. Keberuntungan berpihak pada orang yang bersabar. 51 00:05:30,997 --> 00:05:31,831 Kau mengantuk? 52 00:05:38,087 --> 00:05:39,255 Silakan memesan. 53 00:05:39,839 --> 00:05:40,715 Kau yang pesan. 54 00:05:45,678 --> 00:05:48,139 - Kami pesan Set C. - Baik. 55 00:05:48,848 --> 00:05:50,975 - Tolong segelas kola juga. - Baik. 56 00:05:51,059 --> 00:05:52,935 - Satu mojito. - Baik. 57 00:06:03,696 --> 00:06:05,948 Kali ini aku akan melupakannya. 58 00:06:07,825 --> 00:06:11,287 Tapi bawa dia kepadaku. Aku harus menemuinya langsung. 59 00:06:11,913 --> 00:06:13,247 Dan berjanjilah kau akan mengakhirinya. 60 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 Aku marah karena kau berselingkuh. 61 00:06:18,336 --> 00:06:19,879 Tapi bisakah minta maaf dengan benar? 62 00:06:20,713 --> 00:06:23,216 Terserah aku memaafkan atau tidak. 63 00:06:23,883 --> 00:06:25,593 Seharusnya kau mengaku salah. 64 00:06:28,554 --> 00:06:29,847 Tak mau bicara lagi? 65 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 Tak bisa atau tak mau? 66 00:06:32,517 --> 00:06:34,060 Ribuan maaf pun tak cukup. 67 00:06:34,143 --> 00:06:36,062 Apa kau pernah meminta maaf, meski hanya sekali? 68 00:06:37,188 --> 00:06:38,940 Kurasa tidak. 69 00:06:40,775 --> 00:06:42,401 Apa aku kurang pantas untukmu? 70 00:06:42,485 --> 00:06:44,987 Tidak, kau cukup pantas. 71 00:06:45,071 --> 00:06:46,948 Apa semua pria hidup seperti ini? 72 00:06:47,031 --> 00:06:48,950 Tapi ayahmu tak mengkhianati ibumu. 73 00:06:49,033 --> 00:06:50,368 Tapi… 74 00:06:51,160 --> 00:06:52,829 mereka bukan pasangan yang mesra. 75 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 Mereka cukup mesra. 76 00:06:54,747 --> 00:06:56,165 Ayahmu hanya sulit berekspresi. 77 00:06:58,459 --> 00:07:01,295 Yang penting adalah ketulusan. Ikatan yang kuat. 78 00:07:03,422 --> 00:07:05,216 Setelah menjalani pernikahan, 79 00:07:06,342 --> 00:07:10,388 aku merasa kasih sayang itu lebih penting daripada cinta yang manis. 80 00:07:14,225 --> 00:07:15,852 Ini sangat berat. 81 00:07:17,311 --> 00:07:19,647 Aku ingin selesaikan ini sekarang juga. 82 00:07:21,023 --> 00:07:22,942 Tapi aku berubah pikiran karena ibumu. 83 00:07:25,862 --> 00:07:27,905 Sepertinya aku telah berdosa. 84 00:07:27,989 --> 00:07:29,365 Ya, dan kau akan dihukum. 85 00:07:29,991 --> 00:07:31,993 Mungkin aku akan dihukum. 86 00:07:32,743 --> 00:07:34,412 Dan hidupmu akan… 87 00:07:34,495 --> 00:07:35,621 BU SA 88 00:07:41,961 --> 00:07:43,588 Halo, Bu Sa. 89 00:07:43,671 --> 00:07:45,798 - Aku… - Ya? 90 00:07:47,175 --> 00:07:48,801 Ada masalah apa? 91 00:07:48,885 --> 00:07:50,928 Ayah mertuaku meninggal. 92 00:07:51,512 --> 00:07:54,390 - Astaga. - Kita masih punya rekaman siaran, 93 00:07:54,474 --> 00:07:55,892 jadi, tak perlu datang kerja besok. 94 00:07:55,975 --> 00:07:58,561 Apa yang terjadi? Kau di mana? 95 00:07:59,061 --> 00:08:00,563 RS Pusat Joseon. 96 00:08:01,856 --> 00:08:03,357 Aku turut berduka, Bu Sa. 97 00:08:05,193 --> 00:08:07,904 - Baiklah, aku mengerti. - Ya. 98 00:08:13,117 --> 00:08:14,827 Ayah mertuanya meninggal. 99 00:08:16,537 --> 00:08:18,372 Padahal terlihat sehat. Mendadak sekali. 100 00:08:20,583 --> 00:08:21,876 Kita makan, lalu pergi. 101 00:08:24,962 --> 00:08:27,507 - Meninggal karena apa? - Mungkin kecelakaan. 102 00:08:35,431 --> 00:08:38,226 Tolong menteganya. Mentega tawar. 103 00:08:38,309 --> 00:08:39,435 Baik. 104 00:08:44,607 --> 00:08:47,818 Kita tidak akan pernah tahu apa yang akan terjadi. Pertama, kita. Lalu… 105 00:08:51,656 --> 00:08:56,244 Mawar-mawar berguguran 106 00:08:58,204 --> 00:09:01,874 Lalu dirimu 107 00:09:03,292 --> 00:09:07,838 Harus pergi dan kutunggu 108 00:09:08,756 --> 00:09:12,301 Tapi kembalilah 109 00:09:12,385 --> 00:09:18,641 Ketika musim panas di padang rumput 110 00:09:19,433 --> 00:09:23,938 Atau ketika lembah 111 00:09:24,021 --> 00:09:27,733 Menjadi sunyi dan putih dengan salju 112 00:09:29,485 --> 00:09:34,240 - Aku akan di sini - Mereka saling merangkul. 113 00:09:34,323 --> 00:09:39,245 Saat terik atau teduh 114 00:09:40,705 --> 00:09:44,875 Kau penyanyi jalanan, apa? 115 00:09:44,959 --> 00:09:48,671 Kau seorang pemarah, apa? 116 00:09:48,754 --> 00:09:54,510 Aku tak peduli kau selalu mencuri laukku 117 00:09:55,177 --> 00:09:59,223 Kau makan semua bulgogi dan tteokbokki 118 00:09:59,307 --> 00:10:03,019 Hanya memberiku acar mentimun dan taoge 119 00:10:03,102 --> 00:10:06,939 Kau sangat rakus, kau sangat pemarah 120 00:10:07,023 --> 00:10:10,651 Kau orang pelit 121 00:10:16,824 --> 00:10:18,117 Aku tak bisa lihat liriknya. 122 00:10:18,200 --> 00:10:19,869 - Apa yang kau lakukan? - Ayo menari. 123 00:10:19,952 --> 00:10:20,995 Astaga. 124 00:10:21,787 --> 00:10:23,372 Menarilah bersamanya. 125 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 Apa? 126 00:10:47,730 --> 00:10:50,358 Kau tahu apa nama tarian saat memarkir? 127 00:10:51,984 --> 00:10:53,027 Kau tahu? 128 00:10:54,070 --> 00:10:56,656 - Tarian saat memarkir. - Tidak tahu. 129 00:10:57,573 --> 00:10:58,616 Parkir "balet". 130 00:11:01,327 --> 00:11:02,411 Tidak lucu? 131 00:11:04,413 --> 00:11:05,998 Kenapa kau dingin belakangan ini? 132 00:11:07,416 --> 00:11:10,252 Berhenti memikirkan masalah Sa-hyeon. 133 00:11:10,336 --> 00:11:12,713 Memikirkannya tak ada gunanya. 134 00:11:12,797 --> 00:11:15,883 Berapa umur istri Pak Shin tahun ini? 135 00:11:17,176 --> 00:11:18,302 Dia 58 tahun. 136 00:11:18,386 --> 00:11:20,012 - Golongan darahnya? - A. 137 00:11:20,096 --> 00:11:23,349 Pantas dia bersifat feminin. 138 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 Kalau dipikir-pikir, 139 00:11:26,727 --> 00:11:28,479 golongan darah tak bisa diabaikan. 140 00:11:31,315 --> 00:11:34,068 Kau juga sangat lugas. 141 00:11:34,151 --> 00:11:37,696 Kau tak tahu ulang tahunku atau tanggal pernikahan kita. 142 00:11:38,239 --> 00:11:40,658 Tapi kau bisa tahu umur Dong-mi yang puluhan tahun 143 00:11:41,242 --> 00:11:43,202 tak pernah bertemu itu? 144 00:11:43,953 --> 00:11:45,121 Hanya umurnya. 145 00:11:45,704 --> 00:11:48,791 Kau hidup menghitung umurnya dalam kerinduan. 146 00:11:48,874 --> 00:11:51,544 Kerinduan apa? 147 00:11:51,627 --> 00:11:55,923 Astaga. Kau sedang bosan rupanya. 148 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 Saat Dong-mi bernyanyi di karaoke, 149 00:12:00,469 --> 00:12:02,805 kau seakan sedang melihat dewi. 150 00:12:02,888 --> 00:12:04,515 Kau bahkan menangis. 151 00:12:05,099 --> 00:12:06,016 Menangis? 152 00:12:06,100 --> 00:12:07,268 Kau memang menangis. 153 00:12:07,351 --> 00:12:12,440 Tidak, lagunya terasa sangat menyedihkan, 154 00:12:12,523 --> 00:12:15,526 jadi, aku berkaca-kaca, bukan menangis. 155 00:12:16,861 --> 00:12:17,945 Kenapa bicara begitu? 156 00:12:18,028 --> 00:12:20,114 Kau mempermalukanku di depan cinta pertamamu. 157 00:12:20,197 --> 00:12:21,782 Kapan? 158 00:12:21,866 --> 00:12:24,952 Saat kau bernyanyi, kau menolak saat kuajak menari. 159 00:12:25,035 --> 00:12:27,288 Kau seperti mau menerkamku, bukan memelukku. 160 00:12:27,371 --> 00:12:28,372 Benar. 161 00:12:29,165 --> 00:12:32,543 Apakah salah jika istrimu ini mau memelukmu? 162 00:12:32,626 --> 00:12:34,295 Apakah kita tak bisa menari sekali saja? 163 00:12:34,378 --> 00:12:38,549 Kau bahkan tak berkedip saat Dong-mi berdansa dengan suaminya. 164 00:12:38,632 --> 00:12:41,844 Akan kuingat ekspresimu itu selamanya. 165 00:12:41,927 --> 00:12:44,263 Apa yang salah dengan caraku melihatnya? 166 00:12:47,433 --> 00:12:50,728 Jika kau merasa kosong, pergilah makan mi. 167 00:12:50,811 --> 00:12:52,730 Berhenti menggangguku. 168 00:12:52,813 --> 00:12:54,982 Belakangan ini kau cemburu? 169 00:12:55,566 --> 00:12:57,568 Kepalamu sakit? Dadamu sakit? 170 00:12:58,402 --> 00:13:01,614 Jika cinta pertama hidup enak, kau cemburu. Jika tidak, dadamu sakit, 171 00:13:01,697 --> 00:13:03,491 dan kepalamu sakit jika mereka melajang. 172 00:13:04,116 --> 00:13:05,659 Tapi sepertinya kau tak sakit kepala 173 00:13:05,743 --> 00:13:09,246 karena Dong-mi hidup enak bersama suaminya. 174 00:13:10,414 --> 00:13:13,000 Astaga, di mana kotak P3K? 175 00:13:13,083 --> 00:13:16,462 Banyak obat pereda nyeri di rumah kita. 176 00:13:17,087 --> 00:13:19,256 - Berisik. - Kenapa? Kau merasa bersalah? 177 00:13:19,340 --> 00:13:21,634 Kau bersikeras bicara begitu padaku? 178 00:13:21,717 --> 00:13:25,054 Ya, aku akan terus bicara begini mulai sekarang. 179 00:13:25,137 --> 00:13:28,057 Menualah dengan anggun. Mengerti? 180 00:13:29,099 --> 00:13:30,434 Dan sesuaikan dengan umurmu. 181 00:13:30,518 --> 00:13:34,104 Kau sendiri yang harus memperbaiki sikapmu. 182 00:13:34,188 --> 00:13:36,357 Jangan bersikap tak mengenakkan. 183 00:13:41,403 --> 00:13:43,447 Astaga, ini Hye-ryung. 184 00:13:44,281 --> 00:13:47,076 Sekarang jantungku berdebar kalau dia menelepon. 185 00:13:50,871 --> 00:13:52,706 - Ya? - Ibu. 186 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 Ini soal ayah mertua Bu Sa. 187 00:13:54,500 --> 00:13:57,044 Ya, Pak Shin? 188 00:13:59,171 --> 00:14:00,673 Ada apa dengannya? 189 00:14:00,756 --> 00:14:02,383 Kabarnya dia meninggal dunia. 190 00:14:04,802 --> 00:14:06,845 Meninggal? Apa maksudmu? 191 00:14:08,264 --> 00:14:11,767 Aku belum tahu cerita lengkapnya. Jadi, aku kabari Ibu dulu. 192 00:14:11,850 --> 00:14:14,270 Jenazah ada di rumah duka Pusat Medis Sentral Sin. 193 00:14:14,895 --> 00:14:15,771 Apa? 194 00:14:15,854 --> 00:14:17,481 Aku tutup teleponnya, Ibu. 195 00:14:17,565 --> 00:14:18,857 Ya. 196 00:14:22,987 --> 00:14:25,739 Bagaimana ini? Cinta pertamamu menjanda. 197 00:14:28,325 --> 00:14:31,036 Tak ada yang tahu nasib seseorang. 198 00:14:32,580 --> 00:14:33,664 Apa yang kau pikirkan? 199 00:14:35,291 --> 00:14:36,917 Apa maksudmu? 200 00:14:37,001 --> 00:14:39,712 Tentu saja memikirkan kematian Pak Shin. 201 00:14:39,795 --> 00:14:42,172 Kenapa mendadak sekali? 202 00:14:50,472 --> 00:14:51,932 Aku pikir orang lain. 203 00:14:53,183 --> 00:14:55,769 Dia tampak keren memakai setelan. Ya, 'kan? 204 00:15:10,451 --> 00:15:13,579 Dia kepala teknisi di tempatku. Ini suamiku. 205 00:15:14,079 --> 00:15:16,749 Turut berduka atas kehilanganmu. 206 00:15:17,541 --> 00:15:19,209 Maaf, aku tak bisa bicara banyak. 207 00:15:20,252 --> 00:15:23,839 Terima kasih kau mau datang saat sedang sibuk. 208 00:15:23,923 --> 00:15:25,299 Sudah seharusnya. 209 00:15:25,382 --> 00:15:27,259 Katanya tak sadarkan diri saat menonton film. 210 00:15:27,343 --> 00:15:30,554 - Film horor? - Bukan, Your Spy. 211 00:15:30,638 --> 00:15:33,057 - Bukankah itu film komedi? - Benar. 212 00:15:33,140 --> 00:15:35,768 Jantungnya memang lemah. 213 00:15:37,478 --> 00:15:39,813 Kenapa istrinya terlihat masih sangat muda? 214 00:15:40,439 --> 00:15:42,358 - Itu istri kedua. - Begitu. 215 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 Seharusnya dia menikahi… 216 00:16:04,213 --> 00:16:05,214 Makanlah bubur ini. 217 00:16:05,798 --> 00:16:08,300 Mudah ditelan karena cukup berair. 218 00:16:10,469 --> 00:16:12,680 Pembantu membuatkannya sepenuh hati. 219 00:16:13,389 --> 00:16:14,640 Makanlah sedikit. 220 00:16:35,035 --> 00:16:37,121 Aku masih tak percaya. 221 00:16:39,248 --> 00:16:41,333 Ayah sedang melihat kita. 222 00:16:42,543 --> 00:16:46,213 Ayah tak bisa pergi dengan tenang jika Ibu terlalu sedih. 223 00:16:46,797 --> 00:16:50,134 Harusnya kami di rumah saja jika tahu begini. 224 00:16:52,136 --> 00:16:54,179 Aku bahkan tak punya firasat. 225 00:16:54,263 --> 00:16:57,641 Benar, kami juga begitu. 226 00:17:00,477 --> 00:17:02,646 Kasihan Ji-a. 227 00:17:03,856 --> 00:17:06,400 Kakeknya sangat sayang padanya. 228 00:17:14,324 --> 00:17:15,325 Ya, Ga-bin. 229 00:17:15,409 --> 00:17:19,580 Mi, kalau besok kau ada waktu, bisa temani aku berbelanja baju? 230 00:17:20,164 --> 00:17:21,707 Aku tak pandai memilih baju. 231 00:17:21,790 --> 00:17:24,001 Aku terbiasa pakai baju untuk pertunjukan. 232 00:17:24,084 --> 00:17:28,213 Ya, aku suka belanja baju. Kita ajak Won juga? 233 00:17:28,297 --> 00:17:30,382 - Dia akan kukirimi pesan. - Ya. 234 00:17:30,966 --> 00:17:32,676 - Sedang di rumah? - Di hotel. 235 00:17:32,760 --> 00:17:34,344 Sendiri atau bersama seseorang? 236 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 Sendirian. Aku ada rapat. 237 00:17:38,432 --> 00:17:40,059 - Hyang-gi. - Kenapa? 238 00:17:44,646 --> 00:17:46,982 Kau akan memberiku hadiah ulang tahun, 'kan? 239 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 - Kau mau apa? - Anak anjing. 240 00:17:51,028 --> 00:17:52,112 Atau anak kucing. 241 00:17:52,780 --> 00:17:53,739 Tidak boleh. 242 00:17:53,822 --> 00:17:56,075 Kenapa? Kau juga suka anak anjing, 'kan? 243 00:17:57,576 --> 00:17:59,328 Suka dan memeliharanya itu tak sama. 244 00:17:59,411 --> 00:18:01,205 Pasti repot. 245 00:18:02,539 --> 00:18:03,707 Ibu pulang. 246 00:18:05,667 --> 00:18:07,503 Meninggal di usia berapa? 247 00:18:08,253 --> 00:18:09,838 Usianya 77 tahun. 248 00:18:09,922 --> 00:18:11,006 Begitu. 249 00:18:12,049 --> 00:18:13,759 Apa aku harus pergi melayat juga? 250 00:18:13,842 --> 00:18:15,260 Harusnya pergi hari ini. 251 00:18:16,428 --> 00:18:19,056 Disemayamkan selama lima hari karena banyak pelayat. 252 00:18:19,139 --> 00:18:22,351 Aneh jika kita melayat terpisah. Aku sudah ke sana, jadi, tak usah. 253 00:18:22,434 --> 00:18:23,977 Apa Ji-a banyak menangis? 254 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 KETUA DEWAN DIREKSI, SHIN GI-RIM, MENINGGAL 255 00:18:41,870 --> 00:18:43,288 Kenapa berdandan? 256 00:18:44,206 --> 00:18:46,083 Apa maksudmu? 257 00:18:46,667 --> 00:18:48,544 Aku menekan rambutku 258 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 yang mencuat keluar. 259 00:18:51,713 --> 00:18:53,257 Bagian mana yang mencuat? 260 00:19:01,181 --> 00:19:05,185 Aku menjadi lebih khawatir karena Dong-mi sudah menjanda. 261 00:19:08,438 --> 00:19:10,023 Bagaimana jika ada Hye-ryung? 262 00:19:11,066 --> 00:19:13,026 Mana mungkin ada. Dia sibuk. 263 00:19:13,610 --> 00:19:15,529 Usia kehamilan wanita itu sudah enam pekan. 264 00:19:17,906 --> 00:19:18,866 Apa dia tak mengidam? 265 00:19:18,949 --> 00:19:20,367 Aku tak tanya. 266 00:19:21,910 --> 00:19:23,036 Dulu kau mengidam parah. 267 00:19:23,120 --> 00:19:24,913 Tiap orang berbeda. 268 00:19:24,997 --> 00:19:27,291 Coba tanyakan pada Sa-hyeon. 269 00:19:27,374 --> 00:19:29,001 Lalu setelah itu? 270 00:19:29,084 --> 00:19:31,545 Kita juga tak bisa berbuat apa-apa. 271 00:19:36,300 --> 00:19:38,719 Kau pasti memikirkannya karena ada pertalian darah. 272 00:19:47,769 --> 00:19:49,396 Aku sangat berduka 273 00:19:50,022 --> 00:19:52,024 atas kepergian ayahmu. 274 00:19:53,609 --> 00:19:57,237 Ibumu pasti sangat sedih. 275 00:19:59,156 --> 00:20:00,073 Ya. 276 00:20:04,953 --> 00:20:06,830 RUANG TAMU 277 00:20:10,125 --> 00:20:13,420 Ji-a, nenekmu datang. 278 00:20:16,882 --> 00:20:18,091 Nenek dari ibumu. 279 00:20:19,676 --> 00:20:20,802 Nenek dari Filipina? 280 00:20:22,179 --> 00:20:23,388 Ya. 281 00:20:39,571 --> 00:20:40,656 Ji-a. 282 00:20:42,449 --> 00:20:44,326 Antar nenekmu makan. 283 00:20:56,380 --> 00:20:58,423 Aku merindukanmu, Nenek. 284 00:20:59,091 --> 00:21:00,634 Aku suka hadiahnya. 285 00:21:05,847 --> 00:21:07,474 Kasihan Kakek. 286 00:21:08,892 --> 00:21:10,852 Aku sudah merindukannya. 287 00:21:17,401 --> 00:21:20,988 Nenekmu ini juga akan segera pergi. 288 00:21:30,289 --> 00:21:31,623 Ibu mertuaku datang. 289 00:21:34,001 --> 00:21:35,669 Kau tinggal di mana? 290 00:21:36,253 --> 00:21:37,921 Dekat Stasiun Gangnam. 291 00:21:38,005 --> 00:21:40,590 - Aku boleh ke sana? - Tentu. 292 00:21:41,633 --> 00:21:43,135 Datanglah bersama ibumu. 293 00:21:54,271 --> 00:21:56,690 Aku turut berdukacita. 294 00:21:58,608 --> 00:22:00,444 Aku tak bisa bicara apa-apa. 295 00:22:01,111 --> 00:22:02,070 Ya. 296 00:22:11,747 --> 00:22:14,458 Kematian mendadak memang sudah sering terjadi, 297 00:22:15,834 --> 00:22:17,377 tapi tak kusangka terjadi padaku. 298 00:22:17,961 --> 00:22:20,172 Usia tak menentukan kematian. 299 00:22:21,131 --> 00:22:22,299 Tapi kenapa dia… 300 00:22:23,008 --> 00:22:24,092 Maaf… 301 00:22:25,302 --> 00:22:26,803 Tolong ambilkan air. 302 00:22:27,471 --> 00:22:29,097 Ya. 303 00:22:40,233 --> 00:22:45,072 Jangan kehilangan semangat hidupmu. Kau harus tabah menghadapi ini. 304 00:22:47,866 --> 00:22:49,117 Entah apa aku bisa. 305 00:22:50,911 --> 00:22:54,790 Nenek, tinggallah bersama kami. 306 00:23:04,549 --> 00:23:06,343 {\an8}JI-A 307 00:23:11,431 --> 00:23:14,184 Semoga kakekmu beristirahat dengan tenang. 308 00:23:14,768 --> 00:23:17,187 Ji-a, semangat. Jangan terlalu sedih. 309 00:23:23,443 --> 00:23:24,486 Beri penghormatan. 310 00:23:25,237 --> 00:23:27,072 {\an8}BERISTIRAHAT DENGAN TENANG 311 00:23:44,089 --> 00:23:45,674 Sulit kupercaya. 312 00:23:47,926 --> 00:23:49,678 Kami makan bersama 313 00:23:50,720 --> 00:23:52,347 dia dan istrinya 314 00:23:53,098 --> 00:23:54,432 beberapa hari lalu. 315 00:23:55,267 --> 00:23:56,560 Benarkah? 316 00:23:58,061 --> 00:24:00,689 Bertahanlah walau terasa berat. 317 00:24:01,356 --> 00:24:04,109 Terima kasih sudah jauh-jauh datang ke sini. 318 00:24:04,860 --> 00:24:06,153 Bagaimana ibumu? 319 00:24:06,736 --> 00:24:10,073 Dia masih sangat terguncang. 320 00:24:11,032 --> 00:24:12,659 Tentu saja. 321 00:24:13,660 --> 00:24:17,330 Kasih sayang mereka berdua sangat istimewa. 322 00:24:17,956 --> 00:24:20,333 Makanlah dulu sebelum pergi. 323 00:24:20,417 --> 00:24:24,462 Sayang sekali orang sepertinya meninggal. 324 00:24:24,546 --> 00:24:26,923 Sifat dan perawakannya itu… 325 00:24:27,674 --> 00:24:29,634 Orang baik selalu dipanggil lebih dulu. 326 00:24:30,385 --> 00:24:32,137 Maksudmu aku bukan orang baik? 327 00:24:32,888 --> 00:24:34,890 Kau pikir kau pria macam apa? 328 00:24:34,973 --> 00:24:36,141 Pria sejati. 329 00:24:37,851 --> 00:24:39,019 Kau meledekku? 330 00:24:40,228 --> 00:24:41,271 Tidak. 331 00:24:47,360 --> 00:24:50,280 Lalu kenapa tertawa? 332 00:24:51,448 --> 00:24:53,450 - Untuk apa kau tahu? - Aku harus tahu. 333 00:24:54,034 --> 00:24:56,036 Pria sejati itu… 334 00:25:12,427 --> 00:25:13,887 Silakan mengobrol. 335 00:25:20,101 --> 00:25:22,395 Astaga, kami turut berduka. 336 00:25:23,438 --> 00:25:24,940 Wajahmu kacau. 337 00:25:26,900 --> 00:25:30,237 Makanlah meski masih merasa sulit. 338 00:25:31,613 --> 00:25:35,492 - Kau sengaja datang ke sini? - Tentu saja. 339 00:25:36,451 --> 00:25:37,994 Aku sudah dengar ceritanya. 340 00:25:38,078 --> 00:25:42,082 Syukurlah Pak Shin pergi tanpa rasa sakit. Kau boleh merasa lega. 341 00:25:44,960 --> 00:25:47,003 Dia meninggal saat tertawa. 342 00:25:49,714 --> 00:25:51,466 Saat menonton film komedi. 343 00:25:51,549 --> 00:25:54,552 Jantungnya memang sudah lemah, 'kan? 344 00:25:56,680 --> 00:25:57,889 Ya. 345 00:25:57,973 --> 00:26:01,476 Tertawa berlebihan juga tak baik untuk jantung? 346 00:26:02,644 --> 00:26:04,104 Aku harus hati-hati. 347 00:26:04,604 --> 00:26:07,816 Tapi kurasa aku pernah dengar 348 00:26:08,817 --> 00:26:14,072 bahwa hal yang terlalu menyenangkan atau menyedihkan tak baik untuk jantung. 349 00:26:15,156 --> 00:26:16,116 Kata Dokter Cho. 350 00:26:17,325 --> 00:26:20,495 Entahlah. Aku tidak pernah dengar. 351 00:26:20,578 --> 00:26:22,914 Aku akan mengirimimu obat 352 00:26:22,998 --> 00:26:24,708 agar kau bisa pulih. 353 00:26:24,791 --> 00:26:26,876 Aku kenal dokter yang mahir meracik obat. 354 00:26:28,878 --> 00:26:31,256 Aku tak ingin hidup lebih lama. 355 00:26:31,339 --> 00:26:33,383 Bicara apa kau? 356 00:26:40,807 --> 00:26:43,476 Aku senang karena di Korea banyak baju bagus. 357 00:26:43,560 --> 00:26:45,562 Baju Korea punya detail bagus. 358 00:26:48,565 --> 00:26:50,358 Baju itu sepertinya cocok denganmu. 359 00:26:54,571 --> 00:26:57,324 - Kami… - Astaga, Nam Ga-bin? 360 00:26:57,866 --> 00:27:00,785 Astaga, aku penggemarmu. Sulit dipercaya. 361 00:27:01,286 --> 00:27:02,120 Astaga. 362 00:27:07,584 --> 00:27:12,881 AULA PEMAKAMAN 363 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Sa-hyeon. 364 00:28:01,388 --> 00:28:02,847 Kau mengagetkanku. 365 00:28:06,184 --> 00:28:09,396 Kenapa terkejut? Aku orang lain bagimu? 366 00:28:12,482 --> 00:28:14,692 Kau kaget karena merasa bersalah, 'kan? 367 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 Kau mabuk saat masih sore? 368 00:28:37,632 --> 00:28:39,134 Kau minum saat perut kosong? 369 00:28:39,217 --> 00:28:40,552 Kau mencemaskanku? 370 00:28:42,971 --> 00:28:45,140 Perutmu pasti tak enak. Akan kubuatkan air madu. 371 00:28:45,223 --> 00:28:47,142 Jangan mengalihkan pembicaraan. 372 00:28:49,310 --> 00:28:50,603 Kau berusaha baik padaku? 373 00:28:51,896 --> 00:28:53,148 Bagaimana caranya? 374 00:29:01,030 --> 00:29:03,575 - Minumlah. - Sa-hyeon. 375 00:29:03,658 --> 00:29:05,368 Kau ingin punya anak? 376 00:29:07,287 --> 00:29:08,455 Aku menyerah. 377 00:29:09,205 --> 00:29:10,957 Akan kuberikan. 378 00:29:11,040 --> 00:29:12,459 Mari punya anak. 379 00:29:14,586 --> 00:29:15,503 Kau tak senang? 380 00:29:21,843 --> 00:29:22,677 Ini. 381 00:29:24,596 --> 00:29:26,431 - Berbaringlah. - Minumlah. 382 00:29:26,514 --> 00:29:28,933 Kubilang berbaringlah. 383 00:29:30,351 --> 00:29:33,688 Ingat bagaimana kau memperlakukanku saat kali pertama aku mabuk? 384 00:29:34,272 --> 00:29:35,398 Kau tak ingat? 385 00:29:35,482 --> 00:29:37,817 Kau membelikan aku obat, 386 00:29:37,901 --> 00:29:39,611 menepuk punggungku, 387 00:29:39,694 --> 00:29:41,654 memeluk dan mengantarku. 388 00:29:41,738 --> 00:29:44,365 Tapi kini, kau mau aku mengganti bajuku sendiri? 389 00:29:44,449 --> 00:29:45,992 Lalu, apa? Tidur? 390 00:29:53,041 --> 00:29:56,252 Aku Boo Hye-ryung. Kau tak tahu? 391 00:29:56,961 --> 00:29:59,714 - Aku tahu. - Kau tak merasakan hal yang sama 392 00:29:59,798 --> 00:30:02,592 seperti dahulu? Begitu? 393 00:30:05,053 --> 00:30:05,970 Begitu? 394 00:30:06,054 --> 00:30:08,264 - Aku sama sekali tak menyangka. - Apa? 395 00:30:09,849 --> 00:30:12,769 - Bicara yang jelas. - Aku tak menyangka 396 00:30:13,478 --> 00:30:16,356 perasaanku akan berubah begini. 397 00:30:16,439 --> 00:30:18,441 Lalu aku harus bagaimana? 398 00:30:18,525 --> 00:30:20,026 Aku harus bagaimana? 399 00:30:21,903 --> 00:30:23,238 Ayo, punya anak. 400 00:30:24,239 --> 00:30:26,199 Aku tak bisa memaafkanmu saat sadar. 401 00:31:04,529 --> 00:31:05,738 Ganti bajumu. 402 00:31:11,536 --> 00:31:13,413 Pikirmu bisa memukulku sesukamu? 403 00:31:13,496 --> 00:31:15,582 Bicaralah, jangan memukul. 404 00:31:15,665 --> 00:31:17,542 Kau selingkuh dengan bicara? 405 00:31:17,625 --> 00:31:19,752 Apakah kau memacarinya hanya dengan perkataan 406 00:31:19,836 --> 00:31:22,213 dan tidak tidur bersama? 407 00:31:27,260 --> 00:31:28,136 Lepas. 408 00:31:29,262 --> 00:31:30,638 Lepas! 409 00:31:33,099 --> 00:31:35,768 - Jangan begini. - Apa maksudmu jangan begini? 410 00:31:36,311 --> 00:31:37,645 Kita suami dan istri. 411 00:31:38,938 --> 00:31:41,482 Sudah berapa kali ibumu menyarankan punya anak. 412 00:31:42,442 --> 00:31:44,485 Akan kuberikan kau seorang anak laki-laki. 413 00:31:48,448 --> 00:31:49,574 Hye-ryung. 414 00:31:50,366 --> 00:31:51,409 Aku tak bisa mengakhirinya. 415 00:31:51,993 --> 00:31:54,203 Kau tak bisa mengakhirinya denganku, 'kan? 416 00:31:56,623 --> 00:32:00,335 Kau bisa mengakhirinya denganku, tapi tidak dengan wanita itu? 417 00:32:01,544 --> 00:32:02,462 Tidak bisa? 418 00:32:04,339 --> 00:32:05,590 Meskipun aku punya anak? 419 00:32:13,848 --> 00:32:14,849 Dia hamil. 420 00:32:14,933 --> 00:32:17,560 Hamil? Wanita itu? 421 00:32:21,064 --> 00:32:23,274 - Sudah berapa lama? - Enam pekan. 422 00:32:26,152 --> 00:32:27,362 Tak bisa dipercaya. 423 00:32:27,946 --> 00:32:29,113 Bawa dia temui aku. 424 00:32:30,114 --> 00:32:31,824 Aku harus dengar dari dia. 425 00:32:55,974 --> 00:32:57,266 Maaf. 426 00:32:58,434 --> 00:33:00,436 Aku akan hidup menanggung dosa. 427 00:33:00,520 --> 00:33:03,648 Kau memang manusia sampah. Kau hina. 428 00:33:24,919 --> 00:33:26,421 Ibu mau ke mana? 429 00:33:27,380 --> 00:33:28,297 Toilet. 430 00:33:49,318 --> 00:33:50,319 Minumlah. 431 00:33:59,454 --> 00:34:01,289 Kau pulanglah dengan mobil Pak Kim. 432 00:34:03,708 --> 00:34:05,001 Aku akan antar Ibu pulang. 433 00:34:05,084 --> 00:34:07,170 Saat seperti ini, kita pergi bersama. 434 00:34:11,799 --> 00:34:12,925 Ji-a sudah mengantuk. 435 00:34:14,635 --> 00:34:15,970 Tidak apa-apa. 436 00:34:16,596 --> 00:34:19,307 Mengantar Ibu tak sampai lewat tengah malam. 437 00:34:19,390 --> 00:34:20,808 Ini bisa jadi pembelajaran Ji-a. 438 00:35:07,855 --> 00:35:09,273 Kau tak apa-apa? 439 00:35:10,942 --> 00:35:12,026 Sedikit pusing. 440 00:35:42,181 --> 00:35:44,433 - Aku ingin buang air kecil. - Ya. 441 00:35:44,517 --> 00:35:45,560 Selamat datang. 442 00:35:54,110 --> 00:35:55,319 Duduklah di sini. 443 00:35:59,782 --> 00:36:01,367 Mau minum sesuatu? 444 00:36:01,951 --> 00:36:02,994 Air… 445 00:36:04,036 --> 00:36:05,163 Air hangat. 446 00:36:08,249 --> 00:36:09,250 Kami tak perlu. 447 00:36:12,628 --> 00:36:13,713 Bisa tidur sendirian? 448 00:36:15,339 --> 00:36:16,674 Tidak tahu. 449 00:36:16,757 --> 00:36:18,134 Biar aku temani. 450 00:36:20,970 --> 00:36:24,390 Tak perlu. Kalian pergilah. 451 00:36:34,150 --> 00:36:36,402 Sepertinya kau memikirkan Dong-mi. 452 00:36:37,111 --> 00:36:40,364 Ya, aku memikirkannya. 453 00:36:41,741 --> 00:36:44,202 Apa kau akan sedih seperti itu jika aku meninggal? 454 00:36:44,285 --> 00:36:45,703 Tergantung perlakuanmu. 455 00:36:46,329 --> 00:36:48,414 Bersikaplah baik jika ingin aku sedih. 456 00:36:49,415 --> 00:36:50,708 Aku pernah salah kepadamu? 457 00:36:50,791 --> 00:36:52,919 Kau pernah baik padaku? Katakan. 458 00:36:53,002 --> 00:36:55,129 Apa kau ingat tanggal ulang tahunku? 459 00:36:55,213 --> 00:36:58,007 Kau kira aku hanya bermain dan menganggur di rumah? 460 00:37:00,051 --> 00:37:03,221 Sangat melelahkan mengelola tempat golf. 461 00:37:03,304 --> 00:37:04,931 Aku tak punya waktu. 462 00:37:05,014 --> 00:37:08,351 Jangan berani mengirimkan obat kepadanya. 463 00:37:10,853 --> 00:37:11,854 Atau apa? 464 00:37:12,772 --> 00:37:14,899 Memangnya kenapa kalau aku mengirimkan obat? 465 00:37:15,900 --> 00:37:17,193 Aku pakai uangku sendiri. 466 00:37:17,276 --> 00:37:19,487 - Pernahkah kau lakukan itu untukku? - Tidak. 467 00:37:19,570 --> 00:37:21,030 Kau sehat bugar seperti itu. 468 00:37:21,113 --> 00:37:22,907 Itu karena aku tak menunjukkannya. 469 00:37:22,990 --> 00:37:24,909 Aku juga nyeri dan sakit. 470 00:37:24,992 --> 00:37:26,327 Dapatkan sendiri. 471 00:37:28,788 --> 00:37:29,622 Dasar! 472 00:37:30,623 --> 00:37:32,541 Jika kau berikan dia obat, lihat saja akibatnya. 473 00:37:33,709 --> 00:37:36,295 Aku akan menggugat cerai agar kau bisa tinggal dengan Dong-mi. 474 00:37:36,379 --> 00:37:37,797 Tak masuk akal. 475 00:37:37,880 --> 00:37:39,674 Itu maksudku. 476 00:37:39,757 --> 00:37:42,551 Apa masuk akal meracik obat untuk wanita lain? 477 00:37:42,635 --> 00:37:44,220 Saat istri sendiri mengawasimu? 478 00:37:44,303 --> 00:37:47,223 Aku hanya mengasihaninya. 479 00:37:47,306 --> 00:37:48,975 Dia baru ditinggal suaminya. 480 00:37:49,517 --> 00:37:52,228 Kehilangan suami secara tiba-tiba. 481 00:37:53,437 --> 00:37:54,605 Dia sedang kesulitan. 482 00:37:54,689 --> 00:37:56,983 Tak akan sampai meninggal dunia. 483 00:37:57,066 --> 00:37:59,735 Kalau begitu saja meninggal, aku sudah meninggal berkali-kali. 484 00:37:59,819 --> 00:38:02,154 Sebulan aku tak bisa bangun setelah melahirkan Sa-hyeon. 485 00:38:02,863 --> 00:38:05,491 Saat tulang keringmu retak selagi naik motor, 486 00:38:05,574 --> 00:38:08,035 aku memandikanmu selama dua bulan. 487 00:38:08,119 --> 00:38:10,579 Aku juga tak bisa makan karena tanganku digips. 488 00:38:10,663 --> 00:38:11,664 Kau lupa? 489 00:38:12,248 --> 00:38:14,583 Ada apa dengan cara bicaramu? Kau orang Seoul. 490 00:38:14,667 --> 00:38:17,420 Aku terpengaruh karena separuh hidupku bersama pria kampungan. 491 00:38:17,503 --> 00:38:19,839 - Pria kampungan? - Benar. 492 00:38:19,922 --> 00:38:23,175 Berkat Kota Semyeong dan tanah ayahmu 493 00:38:23,259 --> 00:38:26,387 kau bisa menjadi pimpinan. 494 00:38:26,887 --> 00:38:29,515 Kalau tidak, kau pasti menjadi petani seumur hidup. 495 00:38:29,598 --> 00:38:32,059 Aku lulusan SMA di Seoul. 496 00:38:40,151 --> 00:38:40,985 Ini Hye-ryung. 497 00:38:42,611 --> 00:38:44,363 - Bagaimana? - Jawab saja. 498 00:38:46,782 --> 00:38:48,117 Halo? 499 00:38:48,200 --> 00:38:49,702 Ayah, ini aku. 500 00:38:49,785 --> 00:38:52,371 - Ya. - Besok kami ke sana. 501 00:38:54,040 --> 00:38:55,124 Begitu? 502 00:38:56,917 --> 00:38:58,961 - Bersama Sa-hyeon? - Ya. 503 00:38:59,045 --> 00:39:00,421 Baiklah. 504 00:39:00,504 --> 00:39:02,798 - Selamat malam, Ayah. - Ya. 505 00:39:06,677 --> 00:39:08,304 Besok mereka ke sini. 506 00:39:10,264 --> 00:39:11,891 Coba telepon Sa-hyeon. 507 00:39:12,808 --> 00:39:15,728 - Tanya ada urusan apa. - Bagaimana kalau mereka sedang bersama? 508 00:39:17,563 --> 00:39:19,023 Ganti baju Ibu. 509 00:39:20,900 --> 00:39:22,651 Ibu harus tidur. 510 00:39:30,326 --> 00:39:31,285 Ibu. 511 00:39:40,878 --> 00:39:42,254 Nenek. 512 00:39:45,883 --> 00:39:47,593 Aku sudah merawatnya. 513 00:39:49,345 --> 00:39:51,055 Kuberikan makanan sehat 514 00:39:51,597 --> 00:39:54,016 dan berenang dengannya setiap pagi. 515 00:39:54,850 --> 00:39:55,768 Kalian tahu, 'kan? 516 00:40:06,695 --> 00:40:08,531 Aku sudah berusaha. 517 00:40:09,740 --> 00:40:11,951 Tak ada gunanya aku berupaya keras. 518 00:40:12,827 --> 00:40:16,247 Bagaimana aku bisa hidup? 519 00:40:19,583 --> 00:40:21,669 Nenek, jangan menangis. 520 00:40:22,294 --> 00:40:24,380 Nanti Kakek sedih. 521 00:40:29,468 --> 00:40:30,886 Aku harus bagaimana? 522 00:40:34,765 --> 00:40:35,766 Butuh sesuatu? 523 00:40:36,475 --> 00:40:37,518 Tidak. 524 00:40:45,901 --> 00:40:47,319 Antar Ji-a pulang. 525 00:40:47,987 --> 00:40:50,239 Biar aku yang menemani Ibu. 526 00:40:52,074 --> 00:40:53,367 Tidak. 527 00:40:55,744 --> 00:40:56,787 Pulanglah. 528 00:40:58,289 --> 00:41:00,207 Ayahmu pasti menjagaku. 529 00:41:01,208 --> 00:41:02,042 Pulanglah. 530 00:41:06,130 --> 00:41:06,964 Seru sekali. 531 00:41:08,591 --> 00:41:11,135 - Aku ke toilet dulu. - Ya. 532 00:41:13,012 --> 00:41:15,806 Ibu, Ayah menonton film ini sendirian? 533 00:41:15,890 --> 00:41:17,183 Untuk mendinginkan kepalanya. 534 00:41:17,850 --> 00:41:19,560 Tapi ini bukan selera Ayah. 535 00:41:20,603 --> 00:41:22,313 Selera berubah setelah menua? 536 00:41:22,396 --> 00:41:24,398 Jangan-jangan Ayah kini menjadi feminin? 537 00:41:24,899 --> 00:41:26,233 Sedang apa? 538 00:41:28,652 --> 00:41:29,695 Aku juga… 539 00:41:31,113 --> 00:41:32,406 sendirian. 540 00:41:33,073 --> 00:41:34,366 Haruskah aku ke sana? 541 00:41:37,161 --> 00:41:38,370 Aku bisa pergi. 542 00:42:01,727 --> 00:42:03,145 Jangan membenciku. 543 00:42:04,897 --> 00:42:06,649 Berkat aku, beberapa tahun ini 544 00:42:08,442 --> 00:42:10,069 kau hidup bahagia. 545 00:43:05,165 --> 00:43:06,834 Aku tak bersalah. 546 00:43:14,675 --> 00:43:16,677 Lagi pula, dia akan segera meninggal. 547 00:43:26,020 --> 00:43:28,272 Aku telah melakukan yang terbaik. 548 00:44:06,518 --> 00:44:07,728 Ganti bajumu. 549 00:44:21,492 --> 00:44:24,453 Kalian sudah sarapan? 550 00:44:24,536 --> 00:44:25,913 Bukan waktunya memikirkan itu. 551 00:44:28,290 --> 00:44:31,126 Wanita selingkuhan orang ini sedang hamil. 552 00:44:34,463 --> 00:44:35,589 Kalian sudah tahu? 553 00:44:36,215 --> 00:44:37,424 Tidak. 554 00:44:38,258 --> 00:44:39,968 Apa maksudmu wanita selingkuhan? 555 00:44:40,052 --> 00:44:41,345 Lalu apa? "Simpanan"? 556 00:44:41,845 --> 00:44:43,681 Atau beri tahu namanya. 557 00:44:43,764 --> 00:44:46,016 Atau "Nonhyeon-dong", seperti yang kau simpan di ponselmu? 558 00:44:49,061 --> 00:44:51,355 Anakku benar-benar ketakutan. 559 00:44:51,855 --> 00:44:53,273 Sudah enam pekan. 560 00:44:54,316 --> 00:44:57,528 Dia memperlihatkan foto USG juga, seolah itu medali. 561 00:45:04,451 --> 00:45:05,369 Kalian tak terkejut? 562 00:45:05,452 --> 00:45:07,788 Tentu saja kami terkejut. 563 00:45:07,871 --> 00:45:09,873 Jantungku saat ini berdegup kencang. 564 00:45:11,750 --> 00:45:14,169 Sejak awal kalian menginginkan cucu, 'kan? 565 00:45:15,546 --> 00:45:18,340 Ayah tak berbuat apa-apa? 566 00:45:19,466 --> 00:45:20,342 Ayah senang? 567 00:45:21,260 --> 00:45:23,303 Dasar bajingan. 568 00:45:23,387 --> 00:45:25,264 Dia bukan bajingan. 569 00:45:27,266 --> 00:45:28,434 Hanya kurang ajar. 570 00:45:29,560 --> 00:45:30,686 Dasar kurang ajar. 571 00:45:30,769 --> 00:45:32,479 Tak ada yang kau lakukan? 572 00:45:32,563 --> 00:45:35,482 Selain keberadaan Nonhyeon-dong, apa kalian tak ingin tahu 573 00:45:35,566 --> 00:45:37,526 di rahim wanita macam apa cucu kalian? 574 00:45:39,361 --> 00:45:42,489 - Bagaimana perasaan kalian? - Itu tak penting. 575 00:45:44,616 --> 00:45:46,618 Perasaan kami tak penting. 576 00:45:46,702 --> 00:45:48,579 Apa kalian senang? 577 00:45:48,662 --> 00:45:50,289 Tolong jawab dengan jujur. 578 00:45:50,372 --> 00:45:52,749 Bukan senang, tapi terheran-heran. 579 00:45:54,001 --> 00:45:56,879 Apa kami yang berselingkuh? Kenapa kau menyerang kami? 580 00:45:58,714 --> 00:45:59,840 Bukan menyerang. 581 00:45:59,923 --> 00:46:02,843 Aku perlu tahu pikiran dan pandangan kalian. 582 00:46:02,926 --> 00:46:04,470 Apa pentingnya pemikiran kami? 583 00:46:04,553 --> 00:46:07,806 Dia memintaku bercerai karena tak ada cara lain. 584 00:46:09,600 --> 00:46:11,268 Apa kalian sepemikiran? 585 00:46:12,436 --> 00:46:13,812 Apa aku harus mundur? 586 00:46:13,896 --> 00:46:17,608 Tidak. Kenapa kau harus mundur? 587 00:46:18,650 --> 00:46:19,860 Kau mau apa sekarang? 588 00:46:20,903 --> 00:46:22,321 Kenapa melihat Ibu? 589 00:46:23,530 --> 00:46:25,657 Bagaimana dengan bayi itu? 590 00:46:25,741 --> 00:46:26,909 Mau bagaimana lagi? 591 00:46:27,618 --> 00:46:28,744 Bayi itu makhluk bernyawa. 592 00:46:30,329 --> 00:46:31,497 Aku takkan berubah pikiran. 593 00:46:33,832 --> 00:46:35,959 Tolong katakan pemikiran kalian. 594 00:46:37,377 --> 00:46:38,712 Bagaimana? 595 00:46:38,795 --> 00:46:39,963 Biarkan kami berpikir. 596 00:46:40,547 --> 00:46:42,174 Kau akan menuruti mereka? 597 00:46:43,592 --> 00:46:47,012 Harus aku akhiri seperti saat kau mengajakku menikah? 598 00:46:47,095 --> 00:46:49,306 - Perasaanku… - Bagaimana perasaanku? 599 00:46:49,389 --> 00:46:51,308 Apa perasaanku tak penting? 600 00:46:52,768 --> 00:46:55,979 - Bagaimana kalian bertemu? - Saat menjalani hidup seperti biasa… 601 00:46:56,063 --> 00:46:57,314 Jangan bohong! 602 00:46:57,397 --> 00:46:58,732 Sungguh. 603 00:46:58,815 --> 00:47:00,275 Astaga, kepalaku. 604 00:47:02,861 --> 00:47:04,571 Tekanan darahku sedang tak bagus. 605 00:47:05,155 --> 00:47:07,866 Kalian pulanglah dulu. Kami akan memikirkannya. 606 00:47:07,950 --> 00:47:10,244 - Sayang, mau kuambilkan obat? - Itu takkan cukup. 607 00:47:12,496 --> 00:47:15,457 Berbaringlah. Besok kita ke ahli akupunktur. 608 00:47:18,252 --> 00:47:20,128 Sarapan dulu baru pulang. 609 00:47:25,634 --> 00:47:28,887 Ini ibu dari Ji-a. Ibu sudah makan? 610 00:47:28,971 --> 00:47:30,931 - Ya. - Berapa banyak? 611 00:47:31,014 --> 00:47:34,434 Semangkuk penuh dan lauknya. 612 00:47:36,353 --> 00:47:37,437 Syukurlah. 613 00:47:37,521 --> 00:47:39,147 Putranya datang. 614 00:47:39,231 --> 00:47:41,567 - Suamiku? - Ya. 615 00:47:44,695 --> 00:47:45,779 Begitu. 616 00:47:50,742 --> 00:47:52,369 Putramu datang. 617 00:48:03,630 --> 00:48:04,715 Sakit kepala? 618 00:48:06,550 --> 00:48:08,635 Hanya terasa berat. 619 00:48:12,431 --> 00:48:13,473 Jangan menangis terus. 620 00:48:16,310 --> 00:48:18,687 - Kenapa? - Aku cemas. 621 00:48:19,813 --> 00:48:21,189 Cemas? 622 00:48:22,065 --> 00:48:23,525 Pi-young juga datang? 623 00:48:25,652 --> 00:48:26,903 Dia di rumah. 624 00:48:27,487 --> 00:48:28,947 Kau tak perlu 625 00:48:30,198 --> 00:48:31,825 merawatku lagi. 626 00:48:32,367 --> 00:48:34,119 Aku baik-baik saja sendiri. 627 00:48:37,080 --> 00:48:37,956 Ayo, keluar. 628 00:48:39,708 --> 00:48:41,835 - Ke mana? - Kita cari udara segar. 629 00:48:45,505 --> 00:48:47,174 Tak baik kau tetap begini. 630 00:48:49,176 --> 00:48:50,594 Aku harus pakai baju apa? 631 00:48:52,262 --> 00:48:54,389 Aku tak terpikir soal baju. 632 00:48:54,473 --> 00:48:56,099 Pakailah baju yang nyaman. 633 00:50:01,707 --> 00:50:03,625 Dengan sifat Hye-ryung itu, 634 00:50:03,709 --> 00:50:06,962 bukankah dia akan marah dan langsung meminta cerai? 635 00:50:09,381 --> 00:50:10,298 Kau benar. 636 00:50:10,966 --> 00:50:14,636 Aku tak tahu situasi macam apa ini. Tak ada jawabannya. 637 00:50:15,262 --> 00:50:17,431 Kalau terus mengulur waktu, perutnya akan membesar. 638 00:50:17,514 --> 00:50:18,849 Sembilan bulan itu cepat. 639 00:50:20,225 --> 00:50:22,352 Mungkin kita takkan bisa melihat wajahnya. 640 00:50:22,936 --> 00:50:24,855 Bagaimana bisa begitu? 641 00:50:25,564 --> 00:50:26,940 Lihat sekilas pun tak apa. 642 00:50:27,524 --> 00:50:30,318 - Bagaimana jika keluarganya melarang? - Mustahil. 643 00:50:30,402 --> 00:50:34,489 Mereka pasti mengizinkan jika kita biarkan mereka menikah. 644 00:50:35,198 --> 00:50:37,284 Kalau sudah begini, Hye-ryung akan… 645 00:50:40,287 --> 00:50:41,163 Benar, 'kan? 646 00:50:41,246 --> 00:50:43,623 Orang sepertimu juga akan meminta cerai. 647 00:50:44,207 --> 00:50:47,085 Apa pilihan dia? Sa-hyeon tak mencintainya lagi. 648 00:50:47,169 --> 00:50:50,172 Kita tak tahu apa yang akan terjadi nanti. 649 00:50:50,255 --> 00:50:53,383 Terserah. Bagaimanapun, kita harus lihat wajah anak itu. 650 00:50:53,467 --> 00:50:54,718 Benar, 'kan? 651 00:50:54,801 --> 00:50:56,052 Coba kau lakukan sesuatu. 652 00:50:56,136 --> 00:50:57,471 Kau saja. 653 00:50:57,554 --> 00:50:59,181 Aku bisa apa? 654 00:50:59,264 --> 00:51:02,267 Dia akan mendengarkan. Kau ayah mertuanya. 655 00:51:04,186 --> 00:51:05,395 Aku tak bisa. 656 00:51:06,313 --> 00:51:08,064 Ini kali pertamaku ke sini. 657 00:51:08,148 --> 00:51:09,191 Benarkah? 658 00:51:12,486 --> 00:51:14,362 Ayah tega sekali. 659 00:51:15,197 --> 00:51:17,908 Dia senang berada di rumah. 660 00:51:23,205 --> 00:51:24,456 Dengar. 661 00:51:25,373 --> 00:51:26,666 Bersemangatlah. 662 00:51:27,584 --> 00:51:28,794 Kau tak sendiri. 663 00:51:29,836 --> 00:51:32,672 Ada aku, Ji-a, dan Pi-young. 664 00:51:39,387 --> 00:51:42,057 Ayah sudah cukup hidup bahagia. 665 00:51:43,433 --> 00:51:45,268 Kita harus hidup mensyukuri itu. 666 00:51:54,319 --> 00:51:56,196 Jangan di rumah saja. 667 00:51:57,447 --> 00:52:00,242 Pergi dan belajarlah sesuatu di pusat kebudayaan. 668 00:52:01,076 --> 00:52:02,452 Bersosialisasi dengan orang lain. 669 00:52:05,497 --> 00:52:06,748 Aku tak percaya diri. 670 00:52:06,832 --> 00:52:08,333 Memulai itu separuh perjalanan. 671 00:52:09,251 --> 00:52:10,502 Kau tak punya teman dekat? 672 00:52:11,920 --> 00:52:13,046 Tidak ada. 673 00:52:15,715 --> 00:52:16,967 Ayahmu… 674 00:52:18,885 --> 00:52:21,471 tak suka aku bepergian dengan orang lain. 675 00:52:21,972 --> 00:52:23,974 Sementara, aku bisa menemanimu. 676 00:52:26,017 --> 00:52:29,437 Aku akan mentraktirmu makanan enak menggantikan Ayah. 677 00:52:32,399 --> 00:52:34,359 Aku sudah merasa lebih baik 678 00:52:35,110 --> 00:52:36,570 karena keluar seperti ini. 679 00:52:41,449 --> 00:52:42,951 Kau pasti syok. 680 00:52:55,130 --> 00:52:57,048 Kini bergantunglah padaku. 681 00:52:58,925 --> 00:53:00,719 Meskipun aku tak sebaik Ayah. 682 00:53:02,012 --> 00:53:03,763 Aku harus melakukannya. 683 00:53:05,515 --> 00:53:07,392 Dengan begitu, aku bisa bertahan. 684 00:53:26,953 --> 00:53:29,289 Ayah, mau aku pijat? 685 00:53:30,790 --> 00:53:31,791 Boleh. 686 00:53:39,758 --> 00:53:41,718 Ayah, mau dengar lagu? 687 00:53:42,302 --> 00:53:43,428 Tidak. 688 00:53:44,679 --> 00:53:48,767 Ayah, temanku belum pernah menginap di sini. 689 00:53:48,850 --> 00:53:49,684 Boleh kulakukan? 690 00:53:50,560 --> 00:53:53,313 - Sudah kuduga. - Apanya? 691 00:53:53,396 --> 00:53:54,856 Kau ingin dapat izin, 'kan? 692 00:53:55,357 --> 00:53:56,733 - Tak boleh. - Memang kau siapa? 693 00:53:56,816 --> 00:53:58,193 Kakakmu. 694 00:53:58,276 --> 00:54:00,779 - Ayah, jangan izinkan. - Jangan ikut campur. 695 00:54:00,862 --> 00:54:02,989 Temanmu juga sering menginap. 696 00:54:03,073 --> 00:54:05,951 Hanya Jae-in. Kalau kau bergerombol. 697 00:54:06,034 --> 00:54:08,662 - Berisik. Tidak boleh. - Hanya empat orang. 698 00:54:08,745 --> 00:54:10,205 Ayah. 699 00:54:10,997 --> 00:54:11,831 Boleh. 700 00:54:12,415 --> 00:54:13,833 Kami akan main dengan tenang. 701 00:54:14,751 --> 00:54:15,585 Ayah. 702 00:54:16,628 --> 00:54:18,588 Kita takkan bisa tidur. 703 00:54:18,672 --> 00:54:20,382 Kami tak akan berisik. 704 00:54:20,465 --> 00:54:22,634 Kami akan mengobrol pelan-pelan di kamarku. 705 00:54:22,717 --> 00:54:25,011 Lalu, makanannya? Apa Ibu seorang ibu rumah tangga? 706 00:54:25,095 --> 00:54:28,014 - Kau bisa bantu Ibu. - Kau pikir aku tak sibuk? 707 00:54:28,098 --> 00:54:29,849 Ada persiapan ujian universitas. 708 00:54:29,933 --> 00:54:33,144 Kalau begitu, kau menginap di rumah Jae-in saja. 709 00:54:33,228 --> 00:54:34,521 Aku tak bisa tidur di tempat lain. 710 00:54:34,604 --> 00:54:35,939 Itu masalahmu. 711 00:54:36,022 --> 00:54:38,066 Temanmu mau menginap juga masalahmu sendiri. 712 00:54:38,149 --> 00:54:39,609 Kenapa kalian berdebat? 713 00:54:39,693 --> 00:54:41,444 Teman-temannya mau menginap. 714 00:54:41,528 --> 00:54:43,071 Ayah mengizinkan. 715 00:54:46,741 --> 00:54:49,744 Sepertinya kita sama-sama tak minum bir, kopi, dan merokok. 716 00:54:49,828 --> 00:54:51,830 - Tinggal terpisah dari keluarga. - Pekerja lepas. 717 00:54:51,913 --> 00:54:53,957 Lebih tepat "sesekali menganggur." 718 00:54:55,250 --> 00:54:57,252 Tidak, aku yang menganggur. 719 00:54:57,335 --> 00:55:00,088 Sudah lumayan untuk seusiamu. 720 00:55:00,171 --> 00:55:02,257 Aku hidup susah saat umur 20-an. 721 00:55:02,841 --> 00:55:05,510 Benarkah? Kau hidup susah? 722 00:55:07,012 --> 00:55:10,306 Aku tak akan bertahan dan menyerah kalau bukan karena orang tuaku. 723 00:55:11,558 --> 00:55:13,018 Keluargaku bermasalah. 724 00:55:14,144 --> 00:55:15,645 Sekarang kau anak berbakti. 725 00:55:15,729 --> 00:55:18,314 Aku tak memberikan banyak hal. 726 00:55:19,274 --> 00:55:21,026 Karena mereka tinggal di negara lain. 727 00:55:45,967 --> 00:55:49,471 Pi-young, sebentar lagi ibu juga akan pergi, 728 00:55:50,138 --> 00:55:52,057 seperti ayah mertuamu. 729 00:55:53,016 --> 00:55:57,687 Keinginan terakhir ibu adalah berbaikan denganmu. 730 00:55:58,480 --> 00:55:59,522 Lalu Ji-a… 731 00:56:00,315 --> 00:56:04,152 Ibu ingin memasak makanan enak untuknya. 732 00:56:28,635 --> 00:56:31,846 Pi-young sarankan kau datang untuk makan malam. 733 00:56:34,140 --> 00:56:37,435 Aku masih tak berselera, jadi, kurasa tak bisa makan. 734 00:56:38,061 --> 00:56:39,020 Tidak lapar. 735 00:56:41,439 --> 00:56:44,317 Katanya dia tidak lapar. Makanlah bersama Ji-a. 736 00:56:49,447 --> 00:56:52,075 Bagaimana kalau masakan ala Sichuan? 737 00:56:55,537 --> 00:56:56,412 Masakan Jepang? 738 00:56:58,456 --> 00:57:00,667 Masakan Jepang sederhana dan enak. 739 00:57:29,487 --> 00:57:31,823 - Sudah makan malam? - Sudah. 740 00:57:33,324 --> 00:57:35,118 Ji-a sudah tidur? 741 00:57:40,206 --> 00:57:42,876 Ibu tak bisa masak karena kompornya rusak. 742 00:57:43,626 --> 00:57:46,463 Ini sarapan? Kita tak punya penanak nasi listrik? 743 00:57:46,546 --> 00:57:48,673 Ya, makan saja untuk hari ini. 744 00:57:49,424 --> 00:57:51,384 - Tapi ini dingin. - Apa yang dingin? 745 00:57:51,468 --> 00:57:54,471 Aku mau makanan hangat untuk sarapan. 746 00:57:54,971 --> 00:57:57,390 Tak bisakah kau buatkan aku roti panggang? 747 00:57:58,558 --> 00:58:01,227 Katakan itu kepada istrimu nanti. 748 00:58:01,311 --> 00:58:02,770 Istrimu pasti suka. 749 00:58:03,396 --> 00:58:05,315 Aku tak begitu kalau sudah menikah. 750 00:58:06,191 --> 00:58:07,233 Buat saja sendiri. 751 00:58:07,317 --> 00:58:09,152 Bagaimana caranya? 752 00:58:09,235 --> 00:58:12,363 Tak punya mata dan tangan? Masukkan saja ke pemanggang roti. 753 00:58:18,036 --> 00:58:19,621 Halo, Pak. 754 00:58:20,205 --> 00:58:21,122 Sudah lama, ya. 755 00:58:21,915 --> 00:58:22,790 Ya. 756 00:58:23,458 --> 00:58:24,709 Begini… 757 00:58:26,002 --> 00:58:28,838 Teman di kampung halamanku 758 00:58:29,631 --> 00:58:31,758 mengalami hal yang buruk. 759 00:58:31,841 --> 00:58:33,301 Dia sangat hancur. 760 00:58:35,261 --> 00:58:37,847 Bisakah kau racik sesuatu tanpa kunjungannya? 761 00:58:38,765 --> 00:58:41,309 - Obat oriental. - Tentu saja. 762 00:58:41,392 --> 00:58:44,354 Buatkan dengan bahan terbaik. Untuk sepuluh hari. 763 00:58:45,271 --> 00:58:46,231 Ya. 764 00:58:46,314 --> 00:58:49,692 Istriku mungkin meneleponmu. 765 00:58:50,401 --> 00:58:51,819 Jangan cerita kepadanya. 766 00:58:52,612 --> 00:58:54,364 Aku lelah menjelaskannya. 767 00:58:54,447 --> 00:58:56,032 Ya, aku mengerti. 768 00:58:56,115 --> 00:58:57,492 Kapan bisa selesai? 769 00:58:58,159 --> 00:58:59,452 Besok malam. 770 00:59:09,879 --> 00:59:11,172 Tak biasanya kau ke sini. 771 00:59:14,050 --> 00:59:15,134 Makan siangmu. 772 00:59:15,969 --> 00:59:17,637 Bisa dibungkus pada jam ini? 773 00:59:18,346 --> 00:59:21,432 Aku minta dibuatkan khusus di kantin langganan kantor. 774 00:59:26,104 --> 00:59:28,982 - Panaskan ini di microwave. - Ya. 775 00:59:32,902 --> 00:59:34,404 Kau minum obat oriental? 776 00:59:34,487 --> 00:59:35,947 - Ya. - Kenapa? 777 00:59:37,282 --> 00:59:39,951 - Kau tak sehat? - Aku baik-baik saja. 778 00:59:40,910 --> 00:59:42,495 Kau harus segera pergi. 779 00:59:45,873 --> 00:59:47,166 Katakan sejujurnya. 780 00:59:47,250 --> 00:59:49,502 Aku hanya ingin meningkatkan imunitasku. 781 00:59:51,671 --> 00:59:52,922 {\an8}KLINIK ORIENTAL THE LIA 782 00:59:53,673 --> 00:59:55,425 Kau bisa terjebak macet nanti. 783 00:59:55,508 --> 00:59:56,467 Kita bicara nanti. 784 00:59:56,551 --> 00:59:58,344 Tak ada yang perlu dibicarakan. 785 01:00:05,518 --> 01:00:07,520 - Aku pergi. - Ya. 786 01:00:09,063 --> 01:00:12,150 Terima kasih makan siangnya. Hari ini aku pulang telat. 787 01:00:12,984 --> 01:00:15,862 Lagu selanjutnya adalah "Obvious Story" oleh Viagem. 788 01:00:27,415 --> 01:00:29,292 Kalian mengadakan upacara kematian ke-49 hari? 789 01:00:30,001 --> 01:00:31,502 - Ya. - Di kuil mana? 790 01:00:32,170 --> 01:00:33,296 Kuil Ui. 791 01:00:33,379 --> 01:00:35,715 Hari Senin juga akan menyiarkan rekaman. 792 01:00:36,716 --> 01:00:37,717 Baik. 793 01:00:37,800 --> 01:00:40,637 {\an8}PENGACARA PAN SA-HYEON 794 01:00:47,560 --> 01:00:48,561 Hei. 795 01:00:48,645 --> 01:00:50,063 SUAMIKU 796 01:00:51,147 --> 01:00:52,148 Sedang makan siang? 797 01:00:53,650 --> 01:00:54,484 Sudah habis. 798 01:00:54,567 --> 01:00:55,652 Makan apa? 799 01:00:56,361 --> 01:00:58,571 - Roti lapis. - Enak? 800 01:00:59,864 --> 01:01:00,865 Kau menikmatinya? 801 01:01:03,159 --> 01:01:04,369 Kau sedang siaran? 802 01:01:05,578 --> 01:01:07,413 Berselingkuh membuatmu berselera makan? 803 01:01:10,792 --> 01:01:11,668 Kenapa menelepon? 804 01:01:12,710 --> 01:01:13,878 Kau tanya kenapa? 805 01:01:13,961 --> 01:01:15,963 Aku ingin mencacimu, Berengsek. 806 01:01:17,173 --> 01:01:19,258 Kalau dipikir-pikir, kau pecundang. 807 01:01:19,342 --> 01:01:21,636 Kau masih bisa makan roti lapis sekarang? 808 01:01:22,303 --> 01:01:25,223 Kau tak pernah melewatkan waktu makan setelah mencabik hatiku? 809 01:01:26,974 --> 01:01:30,103 Aku tak akan menceraikanmu. Tidak bisa. 810 01:01:31,312 --> 01:01:33,356 Kenapa harus aku yang menjadi janda? 811 01:01:34,065 --> 01:01:36,234 Kau tuai saja benih yang kau tanam. 812 01:01:36,317 --> 01:01:38,319 Aku tak punya pilihan lain. 813 01:01:38,403 --> 01:01:40,238 Kau sudah ucapkan janji nikah denganku. 814 01:01:40,321 --> 01:01:43,449 Kau ingin aku main drum saat kau berusia 60 tahun. Akan kukabulkan. 815 01:01:43,533 --> 01:01:46,244 Hye-ryung, kenapa kau dingin begini? 816 01:01:47,453 --> 01:01:50,206 Katakan itu lagi dan akan kurobek lidahmu. 817 01:01:50,790 --> 01:01:53,668 Coba saja kau bicara berbelit-belit seperti itu lagi. 818 01:01:54,460 --> 01:01:55,920 Kau berani menilaiku seperti itu? 819 01:01:57,380 --> 01:01:59,465 Coba bayangkan menjadi diriku. 820 01:01:59,549 --> 01:02:02,385 Akhiri hubunganmu dengannya. Kau akan kumaafkan dan terima lagi. 821 01:02:02,969 --> 01:02:05,805 - Jangan mengumpat. - Kau benci mendengarnya? 822 01:02:05,888 --> 01:02:09,183 Aku harus apa kalau kau benci mendengarnya setelah berbuat salah? 823 01:02:09,267 --> 01:02:11,269 Aku tak bersalah, kenapa harus mengalami ini? 824 01:02:18,067 --> 01:02:20,486 BANYAK PENGGEMAR MENGIRIMIKU BUNGA, 825 01:02:20,570 --> 01:02:24,657 DAN PRIA YANG LEBIH BAIK DARIMU MENGANTRE UNTUK MAKAN DENGANKU 826 01:02:24,741 --> 01:02:27,326 KAU MAU MATI? KAU SUNGGUH MENGATAKAN ITU? 827 01:02:28,327 --> 01:02:29,579 Dia sedang bertelepon, 'kan? 828 01:02:33,082 --> 01:02:34,083 Ya. 829 01:02:34,167 --> 01:02:37,003 Karena aku takkan bercerai, 830 01:02:37,086 --> 01:02:38,337 selesaikan sendiri. 831 01:02:47,430 --> 01:02:51,267 Aku teringat cerita yang dikirimkan seseorang beberapa waktu lalu. 832 01:02:51,350 --> 01:02:53,728 Dia pulang ke rumah dari perjalanan bisnis. 833 01:02:53,811 --> 01:02:56,773 Istrinya sudah pergi dengan meninggalkan sepucuk surat. 834 01:02:56,856 --> 01:02:58,733 Dia punya pria lain. 835 01:02:58,816 --> 01:03:00,693 Perasaannya pasti sangat hancur. 836 01:03:00,777 --> 01:03:03,780 Pengguna 2431 bilang, "Dia pasti sangat terkejut. 837 01:03:03,863 --> 01:03:07,325 Itu seperti putus lewat pesan teks. 838 01:03:07,408 --> 01:03:09,118 Berpisah pun ada etikanya. 839 01:03:09,702 --> 01:03:14,123 Aku pikir istrimu tak beretika dan tak berperasaan." 840 01:03:14,707 --> 01:03:18,586 Pengguna 3544, "Istrimu pecundang." 841 01:03:19,504 --> 01:03:23,049 Pengguna 9217, "Dia pasti punya alasan." 842 01:03:23,132 --> 01:03:24,342 Pengguna 7756, 843 01:03:24,425 --> 01:03:27,053 "Benar, kita harus dengar dari kedua pihak." 844 01:03:28,888 --> 01:03:30,348 Tentu saja. 845 01:03:30,431 --> 01:03:33,100 Kita harus dengar dari keduanya, 846 01:03:33,184 --> 01:03:34,769 tapi menurutku 847 01:03:34,852 --> 01:03:37,021 terlepas dari kesalahannya, 848 01:03:37,104 --> 01:03:40,817 kurasa perpisahan harus terhormat dan bertenggang rasa. 849 01:03:53,496 --> 01:03:54,413 Ada apa di langit? 850 01:03:56,332 --> 01:03:58,084 Menurutmu… 851 01:03:58,960 --> 01:04:01,003 apa kakekku benar ada di langit? 852 01:04:01,087 --> 01:04:03,923 Entahlah. Aku tak terlalu percaya. 853 01:04:04,006 --> 01:04:04,841 Itu luar angkasa. 854 01:04:06,384 --> 01:04:07,635 Terima kasih atas pesanmu. 855 01:04:10,888 --> 01:04:12,723 Apa kau kentut? 856 01:04:12,807 --> 01:04:13,683 Kenapa? 857 01:04:14,684 --> 01:04:18,104 Aku suka semua hal dari kakekku kecuali kentutnya. 858 01:04:19,021 --> 01:04:20,815 Dia bau? 859 01:04:20,898 --> 01:04:23,943 Kita membicarakan kentutnya, bukan orangnya. 860 01:04:24,777 --> 01:04:27,655 Kau benar. Kentutnya bau? 861 01:04:27,738 --> 01:04:30,116 Tidak, tapi suaranya keras. 862 01:04:31,784 --> 01:04:34,537 - Seperti ni? - Hei! 863 01:04:34,620 --> 01:04:37,748 Aku penasaran seberapa bencinya kau pada bunyi kentut. 864 01:04:38,416 --> 01:04:39,959 Jika kulebih-lebihkan, 865 01:04:40,042 --> 01:04:42,003 sendokku bisa sampai terjatuh saat makan. 866 01:04:50,136 --> 01:04:51,721 Ini ibu mertuamu, 'kan? 867 01:04:52,388 --> 01:04:55,016 Bisa jadi salah paham jika orang tak tahu. 868 01:05:05,818 --> 01:05:08,154 Dikukus dengan pas dan tidak liat. 869 01:05:15,286 --> 01:05:18,039 Mau minum sake? Agar kau bisa tidur. 870 01:05:22,043 --> 01:05:24,462 Bersemangatlah. Demi aku juga. 871 01:05:25,963 --> 01:05:27,506 Jika tidak, aku… 872 01:05:30,468 --> 01:05:31,552 Baiklah. 873 01:05:34,597 --> 01:05:36,432 Kau harus minum obat oriental. 874 01:05:36,933 --> 01:05:38,059 Kita beli besok. 875 01:05:39,018 --> 01:05:41,729 - Kau ada waktu? - Bisa aku luangkan. 876 01:05:42,229 --> 01:05:43,481 Aku tak punya atasan. 877 01:06:25,106 --> 01:06:28,109 Suamimu berselingkuh darimu. 878 01:06:28,693 --> 01:06:30,778 Hanya pasangan yang tahu masalah mereka. 879 01:06:30,861 --> 01:06:32,989 Ada yang mencurigakan dengan Dongmi. 880 01:06:33,072 --> 01:06:36,325 Kau yang lebih mencurigakan. Jangan jahat kepada anjing malang itu. 881 01:06:36,409 --> 01:06:39,161 - Kau melihatku. Kenapa tak tunggu? - Bagaimana Ibu hari ini? 882 01:06:39,245 --> 01:06:40,579 Tanpa aku, dia akan kelaparan. 883 01:06:40,663 --> 01:06:43,374 {\an8}Mengurangi makan selama beberapa hari mungkin baik baginya. 884 01:06:43,457 --> 01:06:44,500 {\an8}Nenek! 885 01:06:47,003 --> 01:06:49,714 {\an8}Aku akan punya anak seperti keinginan kalian. 886 01:06:49,797 --> 01:06:51,590 {\an8}Jika kau sakiti mereka, 887 01:06:51,674 --> 01:06:53,300 {\an8}aku tak akan memaafkanmu. 888 01:06:53,384 --> 01:06:56,012 {\an8}Jika kau melakukannya, aku akan membalas dendam. 889 01:06:56,095 --> 01:06:57,013 {\an8}Ayah di mana? 890 01:06:57,096 --> 01:06:58,889 {\an8}Beri aku waktu untuk berpikir. 891 01:06:59,765 --> 01:07:02,059 {\an8}Apa dia melakukan respons darurat dengan baik? 892 01:07:02,143 --> 01:07:04,061 {\an8}Dia pernah menjadi perawat. 893 01:07:04,145 --> 01:07:09,150 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Widya Shiwie