1 00:00:00,000 --> 00:00:08,010 Les sous-titres vous sont offerts par Les oiseaux de nuit @viki 2 00:00:13,900 --> 00:00:17,300 ♫ Regarde dans mes yeux ♫ 3 00:00:17,300 --> 00:00:21,000 ♫ C'est une scène paisible ♫ 4 00:00:21,000 --> 00:00:24,200 ♫ Comment peut-on distinguer les limites ? ♫ 5 00:00:24,200 --> 00:00:27,800 ♫ Je ne sais pas ♫ 6 00:00:27,800 --> 00:00:31,000 ♫ Les battements de nos cœurs se rapprochent ♫ 7 00:00:31,000 --> 00:00:34,800 ♫ Nous sommes près de tomber aux mains de l'ennemi ♫ 8 00:00:34,800 --> 00:00:41,800 ♫ D'ici quelques minutes, on aura peut-être une réponse ♫ 9 00:00:41,800 --> 00:00:45,200 ♫ Fais-moi vibrer maintenant ♫ 10 00:00:45,200 --> 00:00:48,400 ♫ Tu as cette chose qui brûle à l'intérieur ♫ 11 00:00:48,400 --> 00:00:52,000 ♫ Ce feu, ce feu ♫ 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,600 ♫ S'enlise dans ta débauche ♫ 13 00:00:55,600 --> 00:01:02,200 ♫ Oh, je ne veux que toi ♫ 14 00:01:02,200 --> 00:01:06,000 ♫ Menteur, menteur ♫ 15 00:01:06,000 --> 00:01:09,600 ♫ Finie l'errance ♫ 16 00:01:09,600 --> 00:01:17,100 ♫ Oh, je ne suis rien qu'à toi ♫ 17 00:01:26,200 --> 00:01:30,200 Love at Night (L'amour la nuit) 18 00:01:30,200 --> 00:01:32,500 - Épisode 10 - 19 00:02:12,800 --> 00:02:14,800 Allons-y. 20 00:02:16,800 --> 00:02:18,800 Ouah, c'est trop mignon. 21 00:02:18,800 --> 00:02:20,900 - Tu l'aimes ? - Oui. 22 00:02:20,900 --> 00:02:24,400 Nous pouvons aussi en réaliser un sur place. Les couples bénéficient de 30 % de réduction. 23 00:02:24,400 --> 00:02:26,200 - Qu'en penses-tu ? - On en fait un. 24 00:02:26,200 --> 00:02:27,800 - D'accord. - Allez. 25 00:02:47,600 --> 00:02:50,800 Plus tard, si je pars en voyage d'affaires, il pourra te tenir compagnie. 26 00:02:50,800 --> 00:02:52,200 Comme ça tu n'auras pas peur. 27 00:02:52,200 --> 00:02:54,000 Dans ce cas, je n'en veux pas. 28 00:02:54,000 --> 00:02:56,500 Je veux être avec toi chaque heure et chaque seconde. 29 00:02:56,500 --> 00:02:59,200 Je m'accrocherai à toi pour toujours. 30 00:03:00,340 --> 00:03:02,210 Je suppose que je vais être réticente à l'accepter. 31 00:03:20,400 --> 00:03:22,200 Mademoiselle, c'est à vous ! 32 00:03:30,500 --> 00:03:32,500 Comment c'est ? Ça me va bien, non ? 33 00:03:32,500 --> 00:03:34,400 - Pas mal du tout. - Tu disais que ce serait grand. 34 00:03:34,400 --> 00:03:36,700 - Regarde, ce n'est pas trop large. - Ça rend bien. 35 00:03:36,700 --> 00:03:39,200 Ça pourrait être légèrement... 36 00:03:39,200 --> 00:03:41,100 Youyou est rentrée. 37 00:03:41,100 --> 00:03:43,600 - Regarde. Que penses-tu de ma robe ? - Tu es de retour ? 38 00:03:43,600 --> 00:03:46,400 Elle est belle ? Elle me va bien ? 39 00:03:46,400 --> 00:03:47,700 Elle est jolie, 40 00:03:47,700 --> 00:03:49,500 mais ce n'est pas ton style habituel. 41 00:03:49,500 --> 00:03:52,000 Je la porte pour le mariage. 42 00:03:52,900 --> 00:03:54,000 Le mariage de qui ? 43 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Le vôtre, bien sûr. 44 00:03:56,800 --> 00:03:58,400 J'en ai déjà parlé à ta mère. 45 00:03:58,400 --> 00:04:01,200 Je lui ai dit que vous êtes tous les deux occupés par votre carrière en ce moment 46 00:04:01,200 --> 00:04:03,100 et que vous n'avez pas encore décidé la date du mariage. 47 00:04:03,100 --> 00:04:04,400 Mais elle a insisté pour l'acheter. 48 00:04:04,400 --> 00:04:06,800 J'ai pensé que ça convenait, alors je l'ai achetée. 49 00:04:06,800 --> 00:04:09,600 - Ce mariage doit bien arriver un jour ou l'autre, non ? - Papa, Maman. 50 00:04:09,600 --> 00:04:13,300 - Maman, assieds-toi. - Tu es tellement pressée. 51 00:04:18,600 --> 00:04:20,400 Il n'y aura plus de mariage. 52 00:04:20,400 --> 00:04:22,800 J'ai rompu avec Fan Yun Xi. 53 00:04:25,310 --> 00:04:27,570 Que s'est-il passé ? Vous vous êtes disputés ? 54 00:04:28,600 --> 00:04:32,800 Nous ne nous sommes pas disputés. Nous avons juste rompu. 55 00:04:32,800 --> 00:04:36,400 Xu Qing You, le mariage n'est pas un jeu d'enfant. 56 00:04:36,400 --> 00:04:38,600 Comment pouvez-vous décider de ne pas vous marier aussi négligemment ? 57 00:04:38,600 --> 00:04:40,200 Précisément parce que ce n'est pas un jeu d'enfant. 58 00:04:40,200 --> 00:04:42,700 J'y ai moi-même sérieusement réfléchi. 59 00:04:43,990 --> 00:04:48,220 Dans mon cœur, j'ai décidé depuis longtemps que Yun Xi serait mon gendre. 60 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Youyou, as-tu bien réfléchi ? 61 00:04:52,800 --> 00:04:54,700 Oui. 62 00:04:54,700 --> 00:04:59,000 Si vous ne pouvez vraiment pas l'accepter, je ne peux rien y faire. 63 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 - Toi ! - Qu'est-ce que tu fais ? 64 00:05:01,000 --> 00:05:03,800 Tu n'as même pas entendu ses raisons pour rompre. 65 00:05:03,800 --> 00:05:06,100 Pourquoi tu t'énerves comme ça sans savoir ? 66 00:05:07,800 --> 00:05:09,600 Écoute-moi bien. 67 00:05:09,600 --> 00:05:12,800 Demain, tu iras voir Yun Xi pour en discuter correctement. 68 00:05:12,800 --> 00:05:15,400 Que s'est-il passé au juste ? Comment tu peux rompre aussi facilement ? 69 00:05:15,400 --> 00:05:17,700 Nous en avons déjà discuté. 70 00:05:17,700 --> 00:05:22,000 Ça sera comme ça. Je sais ce que je veux. 71 00:05:22,000 --> 00:05:23,200 Bien. 72 00:05:24,800 --> 00:05:28,800 Frangine, je te soutiens. 73 00:05:28,800 --> 00:05:33,700 - Tu... - Tu dois respecter ta propre conscience. 74 00:05:35,140 --> 00:05:37,200 Pourquoi tu en rajoutes une couche ? 75 00:05:37,200 --> 00:05:39,800 C'est le milieu de la journée, pourquoi es-tu ivre ? 76 00:05:39,800 --> 00:05:42,200 Regarde dans quel état tu es. 77 00:05:42,200 --> 00:05:44,600 Xu Qing You, je vais te le dire. 78 00:05:44,600 --> 00:05:46,800 Je n'accepte pas votre rupture. 79 00:05:46,800 --> 00:05:49,230 Demain, va voir Yun Xi et dissuade-le pour moi ! 80 00:05:49,230 --> 00:05:51,000 Sinon, ne revient plus à la maison. 81 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Qu'est-ce que tu fais ? 82 00:05:57,800 --> 00:06:00,000 Frangine, tu vas où ? 83 00:06:00,000 --> 00:06:01,600 Regarde ce que tu as fait. 84 00:06:02,600 --> 00:06:06,400 Papa, laisse ma sœur gérer ses propres affaires. 85 00:06:06,400 --> 00:06:08,000 Ça n'a rien à voir avec toi ! 86 00:06:08,000 --> 00:06:09,800 Ça suffit. Va vite voir ta sœur. 87 00:06:09,800 --> 00:06:12,000 Dépêche-toi d'y aller. Vite ! 88 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Regarde cet enfant ! 89 00:06:14,000 --> 00:06:15,100 Assez ! Peux-tu te taire un peu ? 90 00:06:15,100 --> 00:06:17,000 - Toi... - Tais-toi ! Ça suffit. 91 00:06:17,000 --> 00:06:20,400 - Assez ! - Son haleine empeste l'alcool ! Regarde... 92 00:06:24,600 --> 00:06:26,300 Frangine ! 93 00:06:29,500 --> 00:06:31,200 Fais attention ! 94 00:06:31,200 --> 00:06:33,200 Fais plus attention. 95 00:06:33,200 --> 00:06:37,600 Je voulais juste te le dire en personne. 96 00:06:37,600 --> 00:06:41,200 Je te soutiens. 97 00:06:42,300 --> 00:06:45,000 Ma mission dans la vie 98 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 c'est d'aimer ma sœur, de protéger ma sœur et de soutenir ma sœur. 99 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 - C'est bon. Viens vite ici. - Je vais bien. 100 00:06:56,200 --> 00:06:59,600 Quelque chose te perturbe ? Pourquoi tu as bu autant ? 101 00:07:00,400 --> 00:07:02,000 Non. 102 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Quel problème pourrais-je avoir ? 103 00:07:04,000 --> 00:07:05,500 Vraiment ? 104 00:07:05,500 --> 00:07:08,700 Si quelque chose te tracasse, ne pars pas dans la boisson. 105 00:07:08,700 --> 00:07:13,000 Tu peux me le dire. Dans le pire des cas dis-le à Fang Qi, d'accord ? 106 00:07:14,700 --> 00:07:18,300 Fang Qi ne voudra pas faire attention à moi. 107 00:07:18,300 --> 00:07:20,200 Je l'ai offensée. 108 00:07:20,200 --> 00:07:23,800 Elle ne me parle plus en ce moment. 109 00:07:23,800 --> 00:07:26,400 Elle t'a poursuivi et battu plusieurs fois depuis notre enfance. 110 00:07:26,400 --> 00:07:28,900 Tu penses que tu l'offenses si rarement ? 111 00:07:28,900 --> 00:07:32,400 Cette fois, c'est différent. Avant de rentrer de l'étranger, 112 00:07:32,400 --> 00:07:35,000 je me suis promis 113 00:07:35,000 --> 00:07:37,800 qu'avant son 30e anniversaire, 114 00:07:37,800 --> 00:07:42,000 je la rendrai heureuse. Je n'ajouterai pas à ses problèmes. 115 00:07:42,000 --> 00:07:44,400 Il semble que le 30e anniversaire de Fang Qi 116 00:07:44,400 --> 00:07:46,900 est important pour toi. 117 00:07:46,900 --> 00:07:50,000 - Je me souviens qu'elle m'a dit... - Oublie ça, Frangine. Laisse-moi te raccompagner. 118 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Non, non, non ! 119 00:07:52,000 --> 00:07:53,600 C'est bon, c'est bon, Xu Wei. 120 00:07:53,600 --> 00:07:56,800 Moi, ta sœur, je ne pourrai pas rentrer pour le moment. Toi, retournes-y. 121 00:07:56,800 --> 00:07:58,500 Fais vite ! Rentre. 122 00:07:58,500 --> 00:08:00,000 Où ? 123 00:08:00,000 --> 00:08:01,300 Je dois aller quelque part. 124 00:08:01,300 --> 00:08:02,800 Rassure-toi. Allez, on y va. 125 00:08:02,800 --> 00:08:05,200 Alors... Alors ! 126 00:08:05,200 --> 00:08:08,800 Après, je m'occuperai de tous ces trucs avec les parents. 127 00:08:08,800 --> 00:08:10,400 Je ne dirai rien d'irréfléchi. 128 00:08:10,400 --> 00:08:12,800 - D'accord, j'ai compris. Fais attention. - Sois tranquille. 129 00:08:12,800 --> 00:08:15,100 Rentre tôt. 130 00:08:15,100 --> 00:08:17,000 Regarde où tu poses les pieds ! 131 00:08:25,800 --> 00:08:27,700 Maître Fan, 132 00:08:27,700 --> 00:08:32,000 ce que vous m'avez demandé d'envoyer à sœur Qing You chez Love Me est revenu. 133 00:08:32,000 --> 00:08:34,100 Bien, j'ai compris. 134 00:08:34,100 --> 00:08:37,100 On ne peut vraiment rien faire quand une fille pique une colère. 135 00:08:37,100 --> 00:08:40,400 Sœur Qing You ne fait qu'une crise de colère passagère. Elle ira mieux dès que vous l'aurez amadouée. 136 00:08:40,400 --> 00:08:42,800 Le travail m'occupe tellement. Quand aurais-je le temps ? 137 00:08:42,800 --> 00:08:45,800 Elle va reprendre ses esprits. Laissons-la se calmer un peu. 138 00:08:45,800 --> 00:08:50,000 Alors, voulez-vous mon aide pour arranger la situation entre vous et sœur Qing You ? 139 00:08:50,000 --> 00:08:51,200 Nous sommes tous deux adultes. 140 00:08:51,200 --> 00:08:55,200 Peser le pour et le contre pour prendre la meilleure décision est une qualité de base. 141 00:08:55,200 --> 00:08:57,200 Elle finira par comprendre. 142 00:09:06,600 --> 00:09:08,800 Si ta mère ne m'avait pas appelée hier soir, 143 00:09:08,800 --> 00:09:11,400 je n'aurais pas su que tu avais rompu. 144 00:09:11,400 --> 00:09:14,400 Comment peux-tu faire une chose pareille sans m'en parler à l'avance ? 145 00:09:14,400 --> 00:09:16,000 Je ne voulais pas te le cacher. 146 00:09:16,000 --> 00:09:19,600 D'ailleurs, tu ne m'as pas conseillé de découvrir ce que je voulais ? 147 00:09:19,600 --> 00:09:21,500 Alors tu l'as découvert ? 148 00:09:22,200 --> 00:09:26,200 Pas exactement. Mais je suis certaine de ce que je refuse. 149 00:09:26,200 --> 00:09:28,000 C'est toujours considéré comme une amélioration. 150 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 Écoute-moi. Les trucs comme les ruptures devraient être réglés en un tour de main. 151 00:09:32,000 --> 00:09:35,800 Puisque tu as décidé de rompre avec Fan Yun Xi cette fois-ci... 152 00:09:46,200 --> 00:09:47,600 Merci. 153 00:09:47,600 --> 00:09:49,400 Que veux-tu commander ? 154 00:09:50,200 --> 00:09:54,200 [Bureau du président] 155 00:09:55,400 --> 00:09:57,000 Voici le contrat corrigé. 156 00:09:57,000 --> 00:09:58,700 Posez-le là. 157 00:09:59,900 --> 00:10:02,300 Comment se passe le projet de boutique pop-up ? 158 00:10:03,400 --> 00:10:04,800 Le projet se déroule sans problème. 159 00:10:04,800 --> 00:10:07,400 Je me dépêche de faire la proposition pour la réunion dans les prochains jours. 160 00:10:08,200 --> 00:10:09,800 Confiez la proposition à Wang Ji. 161 00:10:09,800 --> 00:10:12,600 Quittez le travail de bonne heure, reposez-vous, et voyez vos amis. 162 00:10:12,600 --> 00:10:14,600 Voir mes amis ? 163 00:10:19,600 --> 00:10:23,800 Vous m'accordez discrètement un jour de congé pour voir mes amis ? 164 00:10:24,700 --> 00:10:26,500 Si vous n'avez pas d'amis à voir, 165 00:10:26,500 --> 00:10:28,000 je serais heureux de vous autoriser à faire des heures supplémentaires. 166 00:10:28,000 --> 00:10:30,600 Non, non. Je suis du genre à avoir beaucoup d'amis. 167 00:10:30,600 --> 00:10:32,800 Merci, Patron. Au revoir. À bientôt. 168 00:10:43,600 --> 00:10:46,000 Tu comptes vraiment déménager comme ça ? 169 00:10:46,000 --> 00:10:48,400 Tu ne vas pas essayer de l'expliquer à ton père ? 170 00:10:48,400 --> 00:10:49,800 À quoi bon expliquer ? 171 00:10:49,800 --> 00:10:54,400 Il n’écoutera pas. Sinon, ce ne serait pas si mal que je me retrouve sans abri. 172 00:10:54,400 --> 00:10:57,600 Si tu ne traversais pas une rupture et ne perdais pas l'affection de ton père, 173 00:10:57,600 --> 00:10:59,200 je ne viendrais pas te trouver. 174 00:10:59,200 --> 00:11:01,400 J'ai beaucoup à faire. 175 00:11:01,400 --> 00:11:03,200 Pour l'instant, la seule personne capable de me donner de la chaleur 176 00:11:03,200 --> 00:11:06,000 est la meilleure amie du monde, 177 00:11:06,000 --> 00:11:07,800 toi. 178 00:11:09,200 --> 00:11:13,000 C'était une relation de dix ans, alors même si on n'en meurt pas, on éprouve forcément une certaine douleur. 179 00:11:13,000 --> 00:11:15,800 J'ai survécu à ça. Je comprends. 180 00:11:17,700 --> 00:11:21,700 Au fait, tu te souviens de ce que tu as dit quand tu as divorcé ? 181 00:11:21,700 --> 00:11:23,000 Ce que j'ai dit ? 182 00:11:23,000 --> 00:11:25,600 Tu as dit que tu vivrais ta vie dans le bonheur et la joie à l'avenir, 183 00:11:25,600 --> 00:11:28,600 et que tu ne passerais certainement pas ton 30e anniversaire seule. 184 00:11:28,600 --> 00:11:30,200 Tu t'en souviens encore ? 185 00:11:30,200 --> 00:11:32,600 Ce n'est pas moi qui m'en suis souvenu. C'est Xu Wei. 186 00:11:32,600 --> 00:11:35,400 Je le soupçonne d'avoir trimé pour décrocher ses diplômes et d'être rentré plus tôt 187 00:11:35,400 --> 00:11:38,200 pour fêter ton anniversaire en ta compagnie. 188 00:11:41,400 --> 00:11:45,200 C'est juste un divorce. Moi, Fang Qi, je m'en remettrai. 189 00:11:45,200 --> 00:11:48,800 Demain, j'en dégoterai un meilleur que lui pour célébrer mon anniversaire avec moi. 190 00:11:48,800 --> 00:11:50,000 Mais si tu n'as toujours personne l'année prochaine, 191 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 n'oublie pas de me prévenir. Ne passe pas ton anniversaire toute seule. 192 00:11:57,200 --> 00:12:01,000 On parlait de toi. Pourquoi tu changes de sujet ? 193 00:12:03,000 --> 00:12:06,600 Je pensais que le ciel s'effondrerait après la rupture. 194 00:12:06,600 --> 00:12:09,400 Mais regarde, le soleil s'est levé comme à son habitude. 195 00:12:09,400 --> 00:12:12,100 Qui plus est, le temps est assez agréable aujourd'hui. 196 00:12:13,580 --> 00:12:17,990 Arrête de simuler. Tu n'as probablement toujours rien avalé aujourd'hui. 197 00:12:20,100 --> 00:12:24,600 À présent, je comprends. Les femmes ne doivent pas dépendre totalement des hommes. 198 00:12:24,600 --> 00:12:29,800 Désormais, je veux juste être une superwoman extrêmement travailleuse. 199 00:12:29,800 --> 00:12:32,000 Tu peux être une superwoman, 200 00:12:32,000 --> 00:12:35,200 mais tu dois absolument envisager de te lancer dans une relation. 201 00:12:35,200 --> 00:12:38,000 Regarde, tu t'es libérée des griffes de Fan Yun Xi, 202 00:12:38,000 --> 00:12:40,800 mais ici, un autre homme attend de se lancer. 203 00:12:40,800 --> 00:12:42,400 Qui ? 204 00:12:42,400 --> 00:12:46,400 Tu crois vraiment que ma liberté est telle que je peux descendre pour te tenir compagnie dans un moment pareil ? 205 00:12:46,400 --> 00:12:49,800 C'est juste parce que le président Mo m'a accordé une pause ! 206 00:12:50,600 --> 00:12:52,800 Même moi, je ne résisterais pas 207 00:12:52,800 --> 00:12:55,400 à son flirt par procuration. 208 00:12:55,400 --> 00:12:59,400 Face de glace t'a donné un jour de congé ? Comment a-t-il pu ? 209 00:12:59,400 --> 00:13:01,600 Il a l'air froid et impitoyable de l'extérieur, 210 00:13:01,600 --> 00:13:05,200 mais la façon dont il se soucie des autres est parfaite. 211 00:13:09,200 --> 00:13:12,000 Frangine, maman et papa ont découvert que j'ai renoncé à mon master en beaux-arts. 212 00:13:12,000 --> 00:13:15,300 Rentre vite à la maison ou je vais être battu à mort ! 213 00:13:16,200 --> 00:13:19,200 C'est fini. Xu Wei est également tombé aux mains de l'ennemi. 214 00:13:19,200 --> 00:13:22,800 Je pensais qu’il pouvait m’aider à gérer les conséquences, mais à présent, il lui sera difficile de se protéger. 215 00:13:22,800 --> 00:13:25,800 La première a rompu ses fiançailles et le second a abandonné ses études. 216 00:13:25,800 --> 00:13:29,200 Si j'y retourne maintenant, je ne ferais qu'ajouter de l'huile sur le feu. 217 00:13:29,200 --> 00:13:32,200 En tant qu'amie préférée de mes parents, 218 00:13:32,200 --> 00:13:34,000 fais-moi une faveur. 219 00:13:34,000 --> 00:13:37,600 Quel genre de mal ai-je commis pour vous mériter tous les deux ? 220 00:13:37,600 --> 00:13:41,000 Je t'en supplie. Sinon, la mort m'attend au tournant ! 221 00:13:41,000 --> 00:13:42,400 Bon. 222 00:13:43,400 --> 00:13:46,400 Reste chez moi ce soir. Je pars sauver la vie inutile de Xu Wei. 223 00:13:46,400 --> 00:13:49,000 Je t’apporterai une collation ce soir. 224 00:13:49,000 --> 00:13:50,900 Je t’aime. 225 00:13:57,600 --> 00:14:01,200 Quel mal ai-je commis pour mériter d'élever ces deux morveux ? 226 00:14:01,200 --> 00:14:03,300 Papa ! Papa ! Je... 227 00:14:04,200 --> 00:14:07,000 - Arrête-toi là ! - Oncle ! Oncle ! 228 00:14:07,000 --> 00:14:10,600 Calmez-vous. Si votre tension artérielle grimpe, vous devrez prendre des médicaments. Pour ce garnement, 229 00:14:10,600 --> 00:14:13,200 - ça n'en vaut pas la peine. Pas la peine. - Comment vas-tu... 230 00:14:15,200 --> 00:14:17,000 Xu Wei ! Qu’est-ce qui t’arrive ? 231 00:14:17,000 --> 00:14:20,200 Avec une si bonne université et de si bonnes notes, comment peux-tu abandonner tes études juste parce que c'est ton désir ? 232 00:14:20,200 --> 00:14:23,200 Pourquoi as-tu insisté pour revenir enseigner à des enfants comment dessiner des petits lapins blancs ? 233 00:14:23,200 --> 00:14:25,800 Es-tu à la hauteur de la culture reçue de tes parents ? 234 00:14:27,600 --> 00:14:29,000 Si ton père ne peut pas te rattraper, 235 00:14:29,000 --> 00:14:32,800 tu n'échapperas pas à mon coup de pied tornade.Tu m'entends ! Approche ! 236 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 - Attends. - Soyez tranquille, mon oncle. 237 00:14:34,800 --> 00:14:36,950 Je ne mollirai pas en donnant une leçon à Xu Wei. Reposez-vous un peu. 238 00:14:36,950 --> 00:14:39,000 Je ne veux pas vous blesser. 239 00:14:39,000 --> 00:14:42,200 Fang Qi, Fang Qi, ça n'en vaut pas la peine. 240 00:14:42,200 --> 00:14:45,100 Au fait, je voudrais te demander quelque chose. 241 00:14:45,100 --> 00:14:47,710 Une fois que j'aurai obtenu la réponse, 242 00:14:47,710 --> 00:14:49,400 il ne sera pas encore trop tard pour discipliner ce morveux. 243 00:14:49,400 --> 00:14:52,600 Bien sûr, mon oncle. Je vous écoute. 244 00:14:52,600 --> 00:14:57,000 Fang Qi, es-tu au courant de la rupture de Youyou ? 245 00:14:58,400 --> 00:15:00,700 Pourquoi ne pas l'avoir dissuadée ? 246 00:15:02,400 --> 00:15:04,400 Je n'ai même pas vu son ombre ces derniers jours. 247 00:15:04,400 --> 00:15:06,600 Reste-t-elle avec toi ? 248 00:15:06,600 --> 00:15:08,000 Non, non, mon oncle. 249 00:15:08,000 --> 00:15:10,400 Je n'oserais pas vous cacher une affaire aussi importante. 250 00:15:10,400 --> 00:15:13,000 - Vous voyez... - Tu faisais équipe avec elle pour me mentir. 251 00:15:13,000 --> 00:15:14,600 Dis voir, tu es plutôt intelligente. 252 00:15:14,600 --> 00:15:18,000 Pourquoi tu t'associes à elle pour faire l'imbécile dans les moments décisifs ? 253 00:15:20,000 --> 00:15:21,800 Papa, arrêtons de te contrarier. Nous partons maintenant. 254 00:15:21,800 --> 00:15:23,400 - Je vous rendrai visite une autre fois, mon oncle ! - Bye bye ! 255 00:15:23,400 --> 00:15:25,400 Reviens ici ! 256 00:15:29,600 --> 00:15:32,200 Tu m'as fait peur. 257 00:15:32,200 --> 00:15:36,400 Ça fait mal. Tu ne peux pas... tu ne peux pas être un peu plus douce ? 258 00:15:36,400 --> 00:15:39,000 Approche-toi. Tu penses que je ne te frapperai pas ? 259 00:15:40,000 --> 00:15:43,100 Je suis déjà mal en point. Tu ne pourrais pas être un peu plus douce ? 260 00:15:43,100 --> 00:15:44,800 Aucune chance. 261 00:15:44,800 --> 00:15:47,600 Tu as renoncé à ton master à cause d'une blague que j'ai faite sur mon trentième anniversaire. 262 00:15:47,600 --> 00:15:50,000 Je n'arrive pas à le croire. 263 00:15:51,800 --> 00:15:54,000 Comment l'as-tu découvert ? 264 00:15:54,000 --> 00:15:55,500 Ignore comment je l'ai découvert. 265 00:15:55,500 --> 00:15:58,800 Es-tu toujours un gamin ? Tu as vingt ans. 266 00:15:58,800 --> 00:16:01,000 C'est une chance unique. 267 00:16:01,000 --> 00:16:04,400 Si j'étais tes parents, je voudrais aussi te casser les jambes. 268 00:16:05,400 --> 00:16:06,800 Pourtant, tu es quand même venue me sauver. 269 00:16:06,800 --> 00:16:08,300 Qui t'aurait sauvé ? 270 00:16:08,300 --> 00:16:12,000 J'avais peur que ta sœur ne mette de l'huile sur le feu et aggrave la situation. 271 00:16:12,000 --> 00:16:14,200 Ma sœur n'a-t-elle pas aussi mis mes parents en colère ? 272 00:16:14,200 --> 00:16:16,400 Pourquoi tu ne la traites pas de gamine ? 273 00:16:16,400 --> 00:16:19,400 Enfant gâté ! Comment peux-tu te comparer à ta sœur ? 274 00:16:19,400 --> 00:16:23,600 Arrête de me qualifier d'enfant gâté. J'ai mûri. 275 00:16:23,600 --> 00:16:27,200 Lève-toi. Je suis beaucoup plus grand que toi. 276 00:16:30,600 --> 00:16:33,800 Même si tu es beaucoup plus grand que moi, je serais toujours ta grande sœur Qi ! 277 00:16:37,200 --> 00:16:39,400 Si seulement tu ne l'étais pas. 278 00:17:16,500 --> 00:17:19,300 Cela compte-t-il comme tes excuses ? 279 00:17:20,600 --> 00:17:24,500 Pourquoi je m'excuserais ? Si tu t'excusais correctement auprès de tes parents, 280 00:17:24,500 --> 00:17:27,800 je réfléchirais à me réconcilier avec toi. 281 00:17:29,800 --> 00:17:33,300 On pourrait traîner tous les jours comme avant ? 282 00:17:34,300 --> 00:17:38,000 Tu es déjà diplômé de l'université. Comment se fait-il que tu ne penses qu'à t'amuser tous les jours ? 283 00:17:38,000 --> 00:17:41,200 Ne peux-tu pas réfléchir à de bonnes méthodes de travail ? 284 00:17:41,200 --> 00:17:43,600 Je suis revenu pour trouver l'inspiration. 285 00:17:43,600 --> 00:17:46,200 Sans inspiration, comment pourrai-je créer de l'art de qualité ? 286 00:17:46,200 --> 00:17:47,600 Je ne comprends rien à l'inspiration. 287 00:17:47,600 --> 00:17:53,500 Je sais juste que m'investir ou pas dans de grands projets artistiques dépend de toi. 288 00:17:53,500 --> 00:17:55,400 Bien. 289 00:17:55,400 --> 00:17:58,100 Je vais y arriver. Patiente. 290 00:17:59,800 --> 00:18:02,800 Regarde-toi. 291 00:18:02,800 --> 00:18:04,400 Je t'en lance un. 292 00:18:07,200 --> 00:18:10,000 Tu es doué ! Je vais essayer. 293 00:18:18,080 --> 00:18:21,640 Très bien. La réunion est terminée pour aujourd'hui. Allez vous préparer. 294 00:18:26,350 --> 00:18:27,720 Dong Bao. 295 00:18:27,720 --> 00:18:29,480 Est-ce que tu as fini avec les données ? 296 00:18:29,480 --> 00:18:32,290 Oui, je vous les envoie tout de suite. 297 00:18:38,270 --> 00:18:41,320 Sœur Qing You, il y a un problème ! Lu Luo est accusée 298 00:18:41,320 --> 00:18:44,590 d'avoir plagié la chanson d'Eve. C'est déjà un sujet brûlant sur Weibo. 299 00:18:44,590 --> 00:18:46,990 Ne paniquons pas encore. Confirmons d'abord le bien fondé de cette situation. 300 00:18:46,990 --> 00:18:49,800 Si c'est faux, nous devons trouver le responsable. Si c'est vrai, 301 00:18:49,800 --> 00:18:51,800 préparez un communiqué d'excuses. Je vais chercher Lu Luo. 302 00:18:51,800 --> 00:18:53,510 D'accord. 303 00:19:08,380 --> 00:19:10,390 Lu Luo, c'est Xu Qing You. 304 00:19:10,390 --> 00:19:14,260 Lu Luo, tu es là ? Tu es là ? 305 00:19:14,260 --> 00:19:16,410 Lu Luo, c'est Xu Qing You. 306 00:19:16,410 --> 00:19:18,250 Ouvre la porte ! 307 00:19:19,370 --> 00:19:22,320 Tu ouvres enfin. Je suis venue discuter de cette chanson avec toi. 308 00:19:22,320 --> 00:19:24,500 Je n'ai pas plagié et je ne veux pas me justifier. 309 00:19:24,500 --> 00:19:26,420 Ne venez plus me déranger. 310 00:19:26,420 --> 00:19:29,350 Mais tu ne peux pas refuser de communiquer. Lu Luo, ouvre la porte. 311 00:19:29,350 --> 00:19:30,940 Parlons-en. 312 00:19:30,940 --> 00:19:32,740 Lu Luo ! 313 00:19:37,540 --> 00:19:41,620 La streameuse de Love Me est impliquée dans un plagiat. Vous en pensez quoi ? 314 00:19:44,020 --> 00:19:47,220 Le plus important en matière d'investissement est la gestion des risques. 315 00:19:47,220 --> 00:19:52,000 Personne ne peut garantir que cette situation sera gérée de manière appropriée. 316 00:19:52,000 --> 00:19:54,030 Ne faites pas une grave erreur à cause 317 00:19:54,030 --> 00:19:56,610 d'une bonne collaboration par le passé. 318 00:19:56,610 --> 00:19:59,710 - L'investissement de Shangger dans Love Me... - Je peux le garantir. 319 00:20:02,130 --> 00:20:03,780 Comment cette situation sera gérée 320 00:20:03,780 --> 00:20:06,540 est aussi importante pour Love Me que pour Shangger. 321 00:20:06,540 --> 00:20:10,350 En tant qu'investisseur de Love Me, la façon dont nous les protégeons 322 00:20:10,350 --> 00:20:14,860 et les soutenons sera scrutée par d'autres entreprises de notre secteur d'activité. 323 00:20:21,220 --> 00:20:23,140 Continuez. 324 00:20:23,140 --> 00:20:28,260 Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour que cet incident n'affecte pas la valeur marchande de Love Me. 325 00:20:28,260 --> 00:20:31,830 Je suis prêt à mettre mon poste de président des investissements de Shangger en jeu. 326 00:20:31,830 --> 00:20:33,530 Président Mo. 327 00:20:36,600 --> 00:20:40,730 Président Luo, Love Me est un projet dont je suis responsable. Je crois en Love Me. 328 00:20:40,730 --> 00:20:44,540 Je vous demande donc de croire en mon discernement et en mes capacités. 329 00:20:51,640 --> 00:20:54,780 ♫ Da Da La Da Da ♫ 330 00:21:06,660 --> 00:21:09,280 Est-ce que c'est suffisant pour être considéré comme du plagiat ? 331 00:21:09,280 --> 00:21:11,640 Techniquement, ce n'est pas le cas. 332 00:21:11,640 --> 00:21:15,300 La nature de la musique pop est de trouver les points communs musicaux du public. 333 00:21:15,300 --> 00:21:17,810 C'est donc normal qu'il y ait des similitudes. 334 00:21:17,810 --> 00:21:20,510 D'après vous, si deux chansons se ressemblent, 335 00:21:20,510 --> 00:21:22,170 les gens peuvent mal l'interpréter ? 336 00:21:22,170 --> 00:21:23,500 Vous pouvez le comprendre de cette façon, 337 00:21:23,500 --> 00:21:25,490 mais vu qu'il ne s'agit pas de plagiat, 338 00:21:25,490 --> 00:21:29,280 vous devriez expliquer cet aspect technique afin de clarifier la situation. 339 00:21:29,280 --> 00:21:32,600 La protection des droits d'auteur a toujours été un sujet brûlant. 340 00:21:32,600 --> 00:21:36,640 Si la conscience du public est brouillée, les professionnels auront du mal à sauvegarder les droits. 341 00:21:36,640 --> 00:21:39,430 On peut se demander si le public se laissera convaincre. 342 00:21:39,430 --> 00:21:42,430 Les commentaires en ligne sont irrationnels en ce moment. 343 00:21:42,430 --> 00:21:45,890 Tout va dérailler à la moindre déviation. 344 00:21:45,890 --> 00:21:48,340 Le résultat risque d'être terrible. 345 00:21:48,340 --> 00:21:50,870 La cible de l'opinion publique change vraiment au hasard. 346 00:21:50,870 --> 00:21:55,610 Je vous recommande d'en parler avec la chanteuse avant de prévoir un plan de communication. 347 00:21:55,610 --> 00:21:58,350 J'ai compris. Je m'en vais. Merci. 348 00:21:58,350 --> 00:22:01,500 D'accord, au revoir. 349 00:22:10,200 --> 00:22:14,630 Le président Luo est très préoccupé par cette situation. Il veut même réévaluer l'investissement dans Love Me. 350 00:22:14,630 --> 00:22:17,760 Face de glace a tenu tête et a mis son poste de président en jeu. 351 00:22:17,760 --> 00:22:19,680 Jiayou ! 352 00:22:24,580 --> 00:22:27,480 Allô, Président Zhai. Lu Luo ne veut toujours pas coopérer. 353 00:22:27,480 --> 00:22:29,450 J'ai dit tout ce que je pouvais. 354 00:22:33,190 --> 00:22:35,470 Allô, Président Zhang, je suis en train de faire avancer... 355 00:22:35,470 --> 00:22:38,470 Avec ce scandale, comment pouvons-nous organiser une prévente ? 356 00:22:38,470 --> 00:22:41,680 Vous devez me donner une réponse satisfaisante à ce sujet. 357 00:22:48,570 --> 00:22:50,440 Allô, Président Wang. 358 00:22:51,860 --> 00:22:55,000 Ne vous inquiétez pas. Nous allons protéger les intérêts de la marque. 359 00:22:55,000 --> 00:22:57,450 La streameuse est partie. Comment allez-vous protéger nos intérêts ? 360 00:22:57,450 --> 00:23:00,780 Si vous ne résolvez pas ce problème, nous ne provisionnerons plus Love Me. 361 00:23:10,000 --> 00:23:12,490 Allô ? Nous en sommes là. 362 00:23:12,490 --> 00:23:15,630 Vous n'avez pas besoin d'imprimer les produits dérivés de Lu Luo pour le moment. 363 00:23:15,630 --> 00:23:17,420 Je suis vraiment désolée. Les choses sont arrivées si soudainement. 364 00:23:17,420 --> 00:23:20,250 Quoi ? Ne pas les imprimer parce que vous le dites ? Qui fait ça ? 365 00:23:20,250 --> 00:23:21,860 Je suis désolée. 366 00:23:54,760 --> 00:23:57,200 Vous jouez les dures même quand vous souffrez. 367 00:23:57,850 --> 00:23:59,880 Ce n'est pas votre problème. 368 00:24:21,030 --> 00:24:22,490 Tenez. 369 00:24:23,160 --> 00:24:24,910 Merci. 370 00:24:25,750 --> 00:24:28,160 Vous avez très mal au ventre mais vous voulez tout faire seule. 371 00:24:28,160 --> 00:24:31,070 Vous torturer, c'est ça votre solution ? 372 00:24:31,800 --> 00:24:35,120 Alors, Président Mo, pouvez-vous me dire ce que je dois faire ? 373 00:24:35,120 --> 00:24:38,740 Pendant que vous cherchez une solution, vous devriez au moins prendre le temps de manger. 374 00:24:39,670 --> 00:24:41,670 Les avis négatifs en ligne sont de plus en plus nombreux. 375 00:24:41,670 --> 00:24:44,940 Je ne sais pas quoi faire. Je n'arrive pas à me détendre. 376 00:24:45,550 --> 00:24:49,390 Et si je retournais au bureau ? Il y a encore beaucoup à faire. 377 00:24:49,390 --> 00:24:52,990 Et je dois rapidement trouver une nouvelle streameuse. 378 00:24:59,160 --> 00:25:03,180 Laissez le travail de demain pour demain. Je vous ramène chez vous pour que vous vous reposiez. 379 00:25:39,930 --> 00:25:41,520 Arrête-toi. 380 00:25:43,730 --> 00:25:45,290 Viens ici. 381 00:25:52,800 --> 00:25:54,960 Papa. 382 00:25:54,960 --> 00:25:57,200 J'ai cherché sur Internet. 383 00:25:57,200 --> 00:26:02,400 Ton école a donné des lettres de recommandation à cinq étudiants cette année. 384 00:26:02,400 --> 00:26:04,530 Tu sais ce que ça veut dire ? 385 00:26:04,530 --> 00:26:07,450 Si tu as abandonné ton master en beaux-arts, ça signifie 386 00:26:07,450 --> 00:26:09,750 que tu as abandonné le raccourci. 387 00:26:09,750 --> 00:26:14,010 Même si à l'avenir, tu arrives à grimper au sommet de la pyramide, 388 00:26:14,010 --> 00:26:17,450 tu devras tout de même emprunter de nombreuses routes sinueuses. Tu comprends ce que je dis ? 389 00:26:17,450 --> 00:26:20,690 Papa, pourquoi tu recommences ? 390 00:26:20,690 --> 00:26:23,800 Faire un master en beaux-arts est le seul bon chemin ? 391 00:26:23,800 --> 00:26:28,080 Est-ce que ça permet de grimper au-dessus des autres ou de vivre une centaine d'années ? 392 00:26:28,080 --> 00:26:30,880 De plus, ce n'est pas comme si je ne pouvais pas y entrer. 393 00:26:30,880 --> 00:26:33,560 Je n'ai juste pas envie d'y aller. 394 00:26:33,560 --> 00:26:36,320 Écoute-moi. Même si tu ne veux pas y aller, tu le dois. 395 00:26:36,320 --> 00:26:40,000 Je me fiche de la raison. Candidate immédiatement à l'école. 396 00:26:40,000 --> 00:26:42,480 Tu dois retourner étudier. 397 00:26:42,480 --> 00:26:45,520 Papa, tu prends l'école pour un marché aux légumes ? 398 00:26:45,520 --> 00:26:48,460 Tu crois pouvoir y aller et partir comme tu veux ? 399 00:26:48,460 --> 00:26:51,190 Le savoir et le talent sont à moi. 400 00:26:51,190 --> 00:26:52,890 Je n'ai pas besoin de diplôme. 401 00:26:52,890 --> 00:26:54,420 Tu n'as pas besoin de diplôme ? 402 00:26:54,420 --> 00:26:57,500 Je te préviens, tu vas le regretter ! 403 00:26:57,500 --> 00:26:59,780 Si j'avais su, je ne serais pas revenu. 404 00:26:59,780 --> 00:27:02,830 Très bien ! Si tu ne voulais pas revenir, tu peux partir tout de suite ! 405 00:27:02,830 --> 00:27:06,780 Très bien. Je peux m'occuper de moi par mes propres moyens. 406 00:27:06,780 --> 00:27:08,550 Je veux juste te dire 407 00:27:08,550 --> 00:27:12,170 que je n'ai pas arrêté d'étudier sur un coup de tête. 408 00:27:12,170 --> 00:27:14,070 J'ai mes propres plans. 409 00:27:14,070 --> 00:27:17,930 Je suis revenu au pays pour améliorer ma capacité créative. Je vais partir, dans ce cas. 410 00:27:17,930 --> 00:27:21,420 Parfait ! Pars ! Si tu en es capable, pars tout de suite ! 411 00:27:21,420 --> 00:27:23,190 Bien sûr ! 412 00:27:26,650 --> 00:27:29,360 Si tu en es capable, ne reviens jamais. 413 00:27:36,120 --> 00:27:38,690 Ce voyou me met hors de moi. 414 00:27:46,620 --> 00:27:49,000 Da Yan, garde la porte ouverte pour moi ce soir. 415 00:27:49,000 --> 00:27:51,390 Je dois vivre dans l'atelier de dessin. 416 00:27:59,600 --> 00:28:02,440 Il ne semble y avoir aucun progrès avec Love Me. 417 00:28:02,440 --> 00:28:05,390 Nous attendons le meilleur moment pour contre-attaquer. 418 00:28:05,390 --> 00:28:09,360 C'est génial. D'un côté, Yixin stagne. 419 00:28:09,360 --> 00:28:11,780 De l'autre, Love Me a traversé un désastre. 420 00:28:11,780 --> 00:28:15,390 Hier, je m'inquiétais encore à la place du président Mo que les jours d'ordres militaires n'arrivent. 421 00:28:15,390 --> 00:28:19,330 Que va faire le président Mo ? 422 00:28:19,330 --> 00:28:23,260 Maintenant, c'est parfait, je peux dormir sans inquiétude. 423 00:28:23,260 --> 00:28:25,750 Nous avons encore du temps. Je peux rester tranquille. 424 00:28:25,750 --> 00:28:28,850 Président Han, vous devriez également rester calme. 425 00:28:30,190 --> 00:28:34,330 Xiao Mo, le directeur de projet, M. Yixin, est votre ancienne connaissance. 426 00:28:34,330 --> 00:28:37,140 Vous ne pouvez pas être doux avec eux au nom de l'amitié. 427 00:28:37,140 --> 00:28:41,190 Si vous laissez quelqu’un profiter de vous pendant que votre garde est baissée, vos efforts précédents seront gaspillés. 428 00:28:41,190 --> 00:28:44,910 Président Mo, il y a un dicton : 429 00:28:44,910 --> 00:28:47,010 "Abandonne les pions pour protéger le général." 430 00:28:47,010 --> 00:28:49,730 Certaines pièces de l'échiquier doivent être sacrifiées au bon moment. 431 00:28:49,730 --> 00:28:52,480 Vous ne devez pas perdre gros pour le bien du plus faible. 432 00:28:55,760 --> 00:28:58,280 [Eve : Discussion d'investissements ?] 433 00:29:00,440 --> 00:29:03,160 Je crains de vous décevoir, Président Han. 434 00:29:03,160 --> 00:29:06,760 Aucun de mes projets n'a échoué. 435 00:29:06,760 --> 00:29:11,900 Président Zhai, les avis sur Internet sont de plus en plus négatifs. 436 00:29:11,900 --> 00:29:15,030 Je pense que la meilleure solution actuellement 437 00:29:15,030 --> 00:29:18,100 serait de publier un communiqué d'excuses de la part de Lu Luo. 438 00:29:18,100 --> 00:29:20,150 Nous ne pouvons pas encore confirmer si c'était ou non du plagiat. 439 00:29:20,150 --> 00:29:24,620 Les avis en ligne proviennent des suiveurs. Est-ce que les excuses sont ta méthode, Directeur Long ? 440 00:29:25,510 --> 00:29:30,060 La directrice Xu a-t-elle une autre bonne idée ? Tu peux nous en faire part. 441 00:29:30,060 --> 00:29:32,390 Président Zhai, Nous avons trouvé un expert de la musique. 442 00:29:32,390 --> 00:29:35,820 Du moment qu'il peut prouver que cette chanson n'est pas un plagiat, nous pouvons prendre l'initiative. 443 00:29:35,820 --> 00:29:39,000 Mais si nous émettons des excuses, la nature de la situation changera. 444 00:29:39,000 --> 00:29:43,360 Qing You, Love Me souffre déjà d'une crise de crédibilité. Nous ne pouvons continuer d'attendre. 445 00:29:43,360 --> 00:29:47,380 Je comprends. Je m'occuperai de cette crise, comme il se doit. J'en prendrai la responsabilité. 446 00:29:47,380 --> 00:29:49,620 Personne ne peut prendre la responsabilité de ce problème pour moi. 447 00:29:49,620 --> 00:29:51,580 De plus, je ne m'excuserai pas. 448 00:29:51,580 --> 00:29:53,250 Pourquoi je devrais m'excuser ? 449 00:29:53,250 --> 00:29:55,390 Je suis clairement la victime. 450 00:29:55,390 --> 00:29:58,230 À la place, je vais poursuivre en justice ces guerriers du clavier qui m'ont salie. 451 00:29:58,230 --> 00:29:59,990 Vous parlez sans preuve. 452 00:29:59,990 --> 00:30:02,110 Est-ce que quiconque vous croira en disant ça maintenant ? 453 00:30:02,110 --> 00:30:03,810 Je la crois. 454 00:30:05,900 --> 00:30:09,390 Tant que tu as la confiance, je m'occuperai de tout le reste. 455 00:30:16,980 --> 00:30:21,590 - Est-ce qu'on devrait aller à ce restaurant ? - Oui, je vais regarder. 456 00:30:32,850 --> 00:30:34,740 Qu'est-ce que tu fais ici ? 457 00:30:34,740 --> 00:30:37,210 Je passais par là. 458 00:30:37,210 --> 00:30:39,380 Je comptais extorquer de l'argent à ma grande sœur, 459 00:30:39,380 --> 00:30:41,390 mais elle m'a posé un lapin. 460 00:30:41,390 --> 00:30:44,500 L'extorsion est une honte. Tu le mérites. 461 00:30:44,500 --> 00:30:47,140 Vous ne pouvez pas être plus attentionnées envers l'obéissant 462 00:30:47,140 --> 00:30:49,150 mignon petit frère que je suis, toutes les deux ? 463 00:30:49,150 --> 00:30:51,300 On ne te prête pas assez attention en temps normal ? 464 00:30:51,300 --> 00:30:53,810 Ne tente rien avec moi aujourd'hui. J'ai des choses à faire. 465 00:30:53,810 --> 00:30:56,280 Alors... je peux te tenir compagnie. 466 00:30:56,280 --> 00:30:58,520 Tu peux te servir de moi. 467 00:30:58,520 --> 00:31:01,520 J'ai rendez-vous avec quelqu'un pour m'entraîner à la boxe. 468 00:31:01,520 --> 00:31:05,130 Je suis déjà là, alors emmène-moi avec toi. 469 00:31:42,530 --> 00:31:47,360 Tu m'as bloquée si étroitement, pourtant tu as fait semblant de ne pas savoir boxer et m’as forcée à t'apprendre. Tu m'as piégée pour t'amuser ? 470 00:31:47,360 --> 00:31:51,680 Je n'ai pas seulement commencé à comprendre quand tu m'as donné quelques conseils ? 471 00:31:51,680 --> 00:31:55,440 Ne me flattes pas. Dis la vérité. Quand est-ce que tu as appris à boxer ? 472 00:31:57,450 --> 00:32:02,920 Après être allé au speed dating avec toi. 473 00:32:04,260 --> 00:32:07,120 Tu ne penses pas à chercher ce type pour le battre à nouveau, si ? 474 00:32:07,120 --> 00:32:09,240 Je ne serais pas aussi extrême. 475 00:32:10,280 --> 00:32:13,190 Bien que je ne sache pas encore donner des coups de poing, 476 00:32:13,190 --> 00:32:15,450 tant que je peux tenir le coup, 477 00:32:15,450 --> 00:32:20,240 je me tiendrai devant toi pour parer tout le mal. 478 00:32:20,240 --> 00:32:22,380 Tu es un jeune homme plutôt juste. 479 00:32:22,380 --> 00:32:24,240 Bien, laisse-moi t'apprendre une astuce. 480 00:32:25,320 --> 00:32:26,960 La prochaine fois, quand tu rencontreras une personne féroce, 481 00:32:26,960 --> 00:32:30,050 un mot : cours ! 482 00:32:30,050 --> 00:32:32,570 Si je cours, je t'entraînerai avec moi. 483 00:32:32,570 --> 00:32:34,290 Merci. 484 00:32:39,930 --> 00:32:44,080 Les versions sont trop compliquées à comparer. Donnez-moi une version simple qui est facile à comprendre. 485 00:32:44,080 --> 00:32:45,520 D'accord. 486 00:32:48,990 --> 00:32:52,280 Bonsoir. Il reste encore deux tasses d'Americano. Patientez encore deux minutes, je vous prie. 487 00:32:52,280 --> 00:32:54,460 - Merci. - Je vous en prie. 488 00:32:57,730 --> 00:33:02,360 Vous avez le temps de boire du café ici. Il semblerait que la directrice Xu ait déjà trouvé une solution. 489 00:33:04,570 --> 00:33:07,890 Ça ne peut pas être considéré comme une solution complète, 490 00:33:07,890 --> 00:33:10,340 mais il est vrai qu'un grand progrès a été fait. 491 00:33:10,340 --> 00:33:12,990 Lu Luo insiste pour dire que sa chanson est sa création originale. 492 00:33:12,990 --> 00:33:15,810 Elle a aussi montré sa version originale du temps où elle l'a composée. 493 00:33:15,810 --> 00:33:18,570 La date est antérieure à la sortie de la chanson d’Eve. 494 00:33:18,570 --> 00:33:21,200 C'est très avantageux pour nous. 495 00:33:22,290 --> 00:33:23,840 Ça semble bon signe. 496 00:33:23,840 --> 00:33:28,040 Cependant, il sera sûrement difficile pour le public d'y croire. 497 00:33:29,090 --> 00:33:33,140 Mais je peux peut-être aider. 498 00:33:33,140 --> 00:33:36,250 La seule chose est que si je le fais, 499 00:33:36,250 --> 00:33:38,400 vous ne pourrez jamais finir de me revaloir mes services. 500 00:33:40,180 --> 00:33:43,230 C'est une crise partagée pour Love Me et Shangger. 501 00:33:43,230 --> 00:33:45,790 Je vous ai déjà partagé mon idée pour résoudre le problème. 502 00:33:45,790 --> 00:33:49,710 Le président Mo doit vraiment être aussi radin et me forcer à deviner ? 503 00:33:50,690 --> 00:33:52,530 Vous le saurez bientôt. 504 00:33:58,220 --> 00:34:03,280 ♫ Tu me demandes de patienter près de ton oreille ♫ 505 00:34:04,890 --> 00:34:10,160 ♫ Tu attends que le temps justifie l'avenir ♫ 506 00:34:11,600 --> 00:34:17,820 ♫ Dans la galaxie sans limite et le vaste océan ♫ 507 00:34:17,820 --> 00:34:23,290 ♫ Tu es là à chaque instant ♫ 508 00:34:29,570 --> 00:34:39,170 Les sous-titres vous sont offerts par Les oiseaux de nuit @viki 509 00:34:58,580 --> 00:35:03,870 ♫ Ton reflet bleu nuit ♫ 510 00:35:03,870 --> 00:35:07,200 ♫ Scintille dans le brouillard transparent ♫ 511 00:35:07,200 --> 00:35:12,350 ♫ Il apparaît parfaitement net ♫ 512 00:35:12,350 --> 00:35:17,520 ♫ L'endormi s'est éveillé ♫ 513 00:35:17,520 --> 00:35:20,890 ♫ Le navire vacille sur l'eau ♫ 514 00:35:20,890 --> 00:35:26,190 ♫ Soulevant un frémissement ♫ 515 00:35:26,190 --> 00:35:31,210 ♫ Je supporterai volontiers les épreuves pour toi ♫ 516 00:35:31,210 --> 00:35:34,610 ♫ Je suis tenté d'explorer notre attraction mutuelle ♫ 517 00:35:34,610 --> 00:35:39,940 ♫ Je me livre aux marées du soleil et de la lune ♫ 518 00:35:39,940 --> 00:35:44,810 ♫ Je respire à ton rythme ♫ 519 00:35:44,810 --> 00:35:52,230 ♫ C'est comme l'air dans cet endroit sur la carte ♫ 520 00:35:52,230 --> 00:35:56,100 ♫ Pars maintenant pour être libre ♫ 521 00:35:56,100 --> 00:35:59,120 ♫ Pars maintenant pour être libre ♫ 522 00:35:59,120 --> 00:36:02,560 ♫ Pars maintenant pour être libre ♫ 523 00:36:02,560 --> 00:36:05,570 ♫ Chantons une chanson ce soir ♫ 524 00:36:05,570 --> 00:36:08,590 ♫ Quand le soleil se lèvera ♫ 525 00:36:08,590 --> 00:36:18,820 ♫ L'ombre dans mes yeux aura disparu ♫ 526 00:36:19,720 --> 00:36:23,600 ♫ Pars maintenant pour être libre ♫ 527 00:36:23,600 --> 00:36:26,550 ♫ Laisse passer tout ça ♫ 528 00:36:26,550 --> 00:36:30,090 ♫ Pars maintenant pour être libre ♫ 529 00:36:30,090 --> 00:36:32,980 ♫ Chantons une chanson ce soir ♫ 530 00:36:32,980 --> 00:36:36,000 ♫ Quand le soleil se lèvera ♫ 531 00:36:36,000 --> 00:36:43,080 ♫ L'ombre dans mes yeux aura disparu ♫