1 00:00:00,140 --> 00:00:10,090 Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com 2 00:00:20,080 --> 00:00:26,410 ♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫ 3 00:00:26,410 --> 00:00:32,750 ♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫ 4 00:00:32,750 --> 00:00:38,840 ♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫ 5 00:00:38,840 --> 00:00:43,870 ♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫ 6 00:00:45,350 --> 00:00:51,940 ♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫ 7 00:00:51,940 --> 00:00:56,470 ♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫ 8 00:00:57,910 --> 00:01:03,910 ♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫ 9 00:01:03,910 --> 00:01:09,790 ♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫ 10 00:01:09,790 --> 00:01:16,080 ♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫ 11 00:01:16,080 --> 00:01:23,260 ♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫ 12 00:01:23,260 --> 00:01:29,500 ♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫ 13 00:01:29,500 --> 00:01:35,010 ♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫ 14 00:01:35,010 --> 00:01:42,160 ♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫ 15 00:01:42,160 --> 00:01:47,970 ♫ Indah dan tiada tara. ♫ 16 00:01:49,100 --> 00:01:56,010 [Cinta dan Takdir] 17 00:01:56,010 --> 00:01:59,960 [Episode 32] 18 00:02:22,640 --> 00:02:24,150 Makan. 19 00:02:26,380 --> 00:02:28,320 Makan. 20 00:03:59,110 --> 00:04:03,650 Terima kasih buat makanannya. 21 00:04:32,650 --> 00:04:36,400 Yunfeng. Nanti panggil Kaiyang dan Hanzhang untuk bertemu denganku di Aula Fuyun. 22 00:04:36,400 --> 00:04:37,380 Baik. 23 00:04:37,380 --> 00:04:40,800 Siming, pergi ke dunia manusia sebagai gantiku. 24 00:04:42,050 --> 00:04:44,090 Aku sudah menanamkan kelima indra 25 00:04:44,090 --> 00:04:46,950 di sebuah halaman pondok yang diabaikan di dekat laut. 26 00:04:46,950 --> 00:04:51,160 Pikirkan sebuah cara, untuk memandu Lingxi supaya dia bisa tinggal di sana. 27 00:04:51,160 --> 00:04:54,610 Setelah urusanku selesai di sini, aku akan pergi ke sana sendiri. 28 00:04:54,610 --> 00:04:57,530 Baik. Tetua Dewa tidak perlu khawatir. 29 00:04:57,530 --> 00:04:59,930 Apa cobaan Lingxi yang kedua? 30 00:05:00,980 --> 00:05:03,280 Aku tidak tahu. 31 00:05:03,280 --> 00:05:08,400 Penciptaan dan kehancuran adalah cobaan. Hidup dan mati, keduanya juga cobaan. 32 00:05:08,400 --> 00:05:10,590 Kalau langit dan bumi ada perubahan, itu disebut cobaan besar. (Cat: atau bencana, seperti banjir/kelaparan) 33 00:05:10,590 --> 00:05:13,900 Titik balik dari keyakinan seseorang adalah cobaan kecil. 34 00:05:13,900 --> 00:05:16,800 Kalau bencananya belum terjadi, sulit untuk tahu seperti apa bentuknya. 35 00:05:16,800 --> 00:05:20,820 Tentunya tidak jauh-jauh dari lahir, menua, sakit, mati, bahagia, marah, sedih, atau senang. 36 00:05:20,820 --> 00:05:25,840 Tetua Dewa, kita harusnya tidak mencoba tahu Takdir Langit. Lebih baik kita diam mengamati dan beradaptasi. 37 00:05:29,140 --> 00:05:31,680 Kalau begitu aku pergi dulu. 38 00:05:43,660 --> 00:05:45,290 Tetua Dewa! 39 00:05:46,080 --> 00:05:49,800 Tetua Dewa! Yuantong mengaku salah! 40 00:05:59,220 --> 00:06:01,530 Kau ada di sini. Kemari, sini. 41 00:06:01,530 --> 00:06:04,920 Pelanggan, ini semua barang yang dipesan. Tolong diperiksa lagi. 42 00:06:04,920 --> 00:06:06,750 Tidak perlu. Tidak perlu. 43 00:06:06,750 --> 00:06:09,200 Kita sudah bekerja sekian lama. Aku percaya padamu. 44 00:06:09,200 --> 00:06:11,020 Hati-hati. 45 00:06:11,020 --> 00:06:12,780 Kau jual berapa sayur-sayuran ini? 46 00:06:12,780 --> 00:06:15,330 Dua koin untuk satu ikat. Lihat betapa segarnya sayuran ini. 47 00:06:15,330 --> 00:06:17,160 Aku jamin untuk kesegarannya. 48 00:06:17,160 --> 00:06:18,320 Mari lihat. 49 00:06:44,140 --> 00:06:46,740 Beri jalan! Beri jalan! 50 00:06:46,740 --> 00:06:47,660 Silahkan beli! 51 00:06:47,660 --> 00:06:49,380 Minggir! Minggir! 52 00:06:50,180 --> 00:06:52,050 Ayo lihat! 53 00:06:52,050 --> 00:06:53,890 Minggir! 54 00:06:56,200 --> 00:06:58,430 Apa kau tuli? Aku bilang untuk minggir! 55 00:06:58,430 --> 00:06:59,890 Sudahlah. 56 00:07:00,660 --> 00:07:03,960 Nona, hati-hati waktu kau berjalan. 57 00:07:03,960 --> 00:07:05,350 Pergi. 58 00:07:06,300 --> 00:07:08,260 Minggir! 59 00:07:10,730 --> 00:07:12,870 Beri jalan! 60 00:07:12,870 --> 00:07:15,500 Nona, kau tidak apa-apa? 61 00:07:19,660 --> 00:07:21,140 Ambil ini. 62 00:07:22,410 --> 00:07:24,260 Ambil ini! Ambilah! 63 00:07:24,260 --> 00:07:25,860 Tidak mau. Tidak mau. 64 00:07:25,860 --> 00:07:28,570 Tidak mau? Kenapa tidak mau? 65 00:07:28,570 --> 00:07:30,410 Dia memberikannya untukmu, jadi ambil saja. 66 00:07:30,410 --> 00:07:33,490 Ada banyak orang di sini dan juga sangat kacau. Kau harus berhati-hati. 67 00:07:35,470 --> 00:07:37,430 Terima kasih. 68 00:07:37,430 --> 00:07:39,330 Sama-sama. 69 00:07:39,330 --> 00:07:41,100 Hati-hati. 70 00:07:43,100 --> 00:07:44,960 Terima kasih. 71 00:07:46,930 --> 00:07:48,560 Ini tidak buruk. 72 00:07:48,560 --> 00:07:50,650 Ini untuk apa memangnya? 73 00:07:52,360 --> 00:07:54,530 Aku bisa bicara. 74 00:07:55,590 --> 00:07:57,770 Apa aku sudah bisa bicara? 75 00:08:03,090 --> 00:08:04,280 Tidak mau. 76 00:08:04,280 --> 00:08:07,210 Mari lihat, nona. 77 00:08:07,210 --> 00:08:08,560 Tidak... 78 00:08:09,120 --> 00:08:10,590 ...mau. 79 00:08:12,140 --> 00:08:14,380 Ayo, silahkan lihat. 80 00:08:16,740 --> 00:08:18,230 Tidak mau. 81 00:08:19,760 --> 00:08:23,100 Cepat! Cepat! 82 00:08:33,340 --> 00:08:35,950 - Terima kasih. - Semua itu hasil tahun ini. 83 00:08:35,950 --> 00:08:38,460 Terlalu mahal. Bisa kau turunkan harganya? 84 00:08:38,460 --> 00:08:42,560 Be... Beras. 85 00:08:43,410 --> 00:08:47,850 Pu...Put...Putih... 86 00:08:47,850 --> 00:08:50,170 Nona, kenapa tidak kuramalkan peruntunganmu? 87 00:08:52,290 --> 00:08:56,110 Nona, kau dan keluargamu punya takdir yang dangkal, punya banyak halangan dalam hidup, dan kau baru saja hampir mati. 88 00:08:56,110 --> 00:08:58,890 Kau juga pergi ribuan li sendirian dan sampai di sini. 89 00:08:58,890 --> 00:09:01,590 Kau itu seorang wanita, makanya masa depanmu sulit untuk dipahami. 90 00:09:01,590 --> 00:09:05,470 Apa kau tidak mau tahu ke arah mana kau harus berjalan, untuk masa depanmu? 91 00:09:12,650 --> 00:09:15,660 Aku hanya punya uang sebanyak ini. 92 00:09:17,390 --> 00:09:19,610 Aku tidak mengerti bahasa isyarat. 93 00:09:27,600 --> 00:09:32,990 Aku... hanya... punya ini. 94 00:09:35,210 --> 00:09:41,000 Aku... awalnya... tidak bisa bicara. 95 00:09:41,000 --> 00:09:44,800 Tiba-tiba... aku bisa. 96 00:09:44,800 --> 00:09:47,830 Untuk ini, kau harus bertanya pada tabib. 97 00:09:47,830 --> 00:09:49,600 Mari, nona, silahkan duduk. 98 00:09:49,600 --> 00:09:51,420 Apa yang mau kau tanyakan? 99 00:09:54,150 --> 00:09:55,540 Duduklah. 100 00:10:01,520 --> 00:10:05,130 Nona, apa yang mau kau tanyakan? 101 00:10:08,720 --> 00:10:12,090 Kau adalah seorang wanita, jadi tolong jangan bertanya tentang keberhasilan dan ketenaran. 102 00:10:12,090 --> 00:10:15,390 Orang tua dan keluarga, pernikahanmu dan nasib anak, adanya berkat atau bencana, 103 00:10:15,390 --> 00:10:17,230 apa kau tidak mau tahu? 104 00:10:23,370 --> 00:10:28,430 Aku... tidak tahu... 105 00:10:28,430 --> 00:10:31,290 pergi ke mana. 106 00:10:31,290 --> 00:10:33,240 Baik kalau begitu. 107 00:10:33,240 --> 00:10:36,190 Mari, tulis nama dan tanggal lahirmu. 108 00:10:36,190 --> 00:10:37,470 Ini. 109 00:11:08,620 --> 00:11:12,220 [Setiap ramalan pasti akurat] 110 00:11:12,220 --> 00:11:14,310 Nasibmu adalah dari sisi resmi, sangat sengit dan juga buruk. 111 00:11:14,310 --> 00:11:16,790 Peruntungan harta dan makanan tidak cocok, dan orang terkasih akan meninggalkanmu. 112 00:11:16,790 --> 00:11:19,710 Kejadian kecil seperti harus kerja keras, ditindas, sakit atau terluka. 113 00:11:19,710 --> 00:11:22,270 Kejadian besar termasuk penyakit berat, menjadi cacat dan yang membahayakan hidupmu. 114 00:11:22,270 --> 00:11:25,000 Menyakiti orang terkasih, menyakiti diri sendiri, menyakiti... 115 00:11:26,100 --> 00:11:28,480 Hanya duduk di depanmu saja sudah membuatku takut! 116 00:11:28,480 --> 00:11:31,130 Nona, nasibmu ini sangatlah mendominasi! 117 00:11:33,290 --> 00:11:37,470 Tapi Nona, tidak perlu terlalu khawatir. Di dunia ini ada aturan, 118 00:11:37,470 --> 00:11:39,950 yin dan yang memiliki batasannya, sisi resmi bisa dikendalikan. 119 00:11:39,950 --> 00:11:43,250 Selama kau bisa menemukan cara untuk mengendalikan dan menyeimbangkannya, kau bisa memecahkan nasib burukmu 120 00:11:43,250 --> 00:11:45,450 dan menjalani sisa hidupmu dengan damai. 121 00:11:46,050 --> 00:11:48,710 Kau dilahirkan di yimao, tahun kelima puluh dua siklus seksagener. 122 00:11:48,710 --> 00:11:50,300 Kehidupan yang ditakdirkan untuk hidup di dekat sungai besar atau aliran air. 123 00:11:50,300 --> 00:11:55,100 Air adalah utara, emas adalah barat. Air datang dari emas, mendapatkan emas untuk hidup. 124 00:11:55,100 --> 00:11:56,680 Nona, kau bisa pergi ke barat laut. 125 00:11:56,680 --> 00:11:59,170 Carilah tempat yang dikelilingi oleh air dengan pemandangan pegunungan, dengan gelombang badai menerjang langit, 126 00:11:59,170 --> 00:12:00,920 dengan cahaya dingin yang menyinari seribu li puncak hijau, 127 00:12:00,920 --> 00:12:03,970 halaman dengan pohon dan bunga bermekaran. 128 00:12:03,970 --> 00:12:08,670 Maka kau bisa menemukan kebahagiaan dan kedamaian di sana, serasa di rumah dan terpelihara, tidak perlu berkelana lagi. 129 00:12:12,190 --> 00:12:13,930 Apa kau mengerti? 130 00:12:25,000 --> 00:12:29,510 Nona, keadaan yang sulit dan kesedihan tidak berarti tidak ada harapan dalam hidup ini. 131 00:12:29,510 --> 00:12:33,640 Kau adalah orang dengan keuntungan yang besar. Kau ditakdirkan untuk ditemani oleh seorang penyelamat. 132 00:12:33,640 --> 00:12:36,600 Orang ini akan segera muncul di sisimu. 133 00:12:36,600 --> 00:12:41,140 Nona, kau harus mengumpulkan pikiranmu dan menenangkan dirimu, menunggunya dengan sabar. 134 00:12:44,860 --> 00:12:46,750 Aku tidak bisa menerima uangmu. 135 00:12:46,750 --> 00:12:50,050 Aku ditakdirkan membuat ramalan ini untukmu. 136 00:12:57,910 --> 00:12:59,040 Terima kasih. 137 00:12:59,040 --> 00:13:02,390 Sama-sama. Cepat pergi. Arah barat laut. Di tepi pegunungan dan air. 138 00:13:02,390 --> 00:13:05,160 Ada pepohonan dan bunga. Di situlah kau harus membuat rumahmu. 139 00:13:05,160 --> 00:13:07,010 Pergilah. 140 00:13:07,010 --> 00:13:10,380 Barat laut? 141 00:13:12,680 --> 00:13:17,000 Arah barat laut. Ada bunga dan pepohonan. 142 00:13:17,000 --> 00:13:19,020 Lebih baik jika itu pohon persik. 143 00:13:20,330 --> 00:13:21,880 Pergilah. 144 00:13:21,880 --> 00:13:26,140 [Setiap ramalannya akurat] 145 00:14:18,290 --> 00:14:20,040 Kau lagi! 146 00:15:07,480 --> 00:15:09,310 Bibi. 147 00:15:13,020 --> 00:15:16,040 Kau... itu... 148 00:15:16,040 --> 00:15:18,930 peramal? 149 00:15:22,600 --> 00:15:24,790 Maaf. 150 00:15:26,200 --> 00:15:27,790 Bolehkah aku bertanya... 151 00:15:28,380 --> 00:15:31,410 apa kau tahu tempat di dekat sini 152 00:15:31,410 --> 00:15:34,540 di mana aku bisa mengistirahatkan kakiku sebentar? 153 00:15:34,540 --> 00:15:35,910 Aku tahu. 154 00:15:35,910 --> 00:15:36,960 Di mana? 155 00:15:36,960 --> 00:15:39,040 Kau bisa beristirahat di manapun. 156 00:15:39,040 --> 00:15:40,340 Aku bercanda. 157 00:15:40,340 --> 00:15:42,760 Ada rumah tua di depan sana, 158 00:15:42,760 --> 00:15:44,520 tapi ia sudah lama ditinggalkan. 159 00:15:44,520 --> 00:15:46,310 Tidak ada penutup untuk menghalau angin ataupun hujan. 160 00:15:46,310 --> 00:15:49,630 Setelah hujan selama beberapa tahun, ia ditinggalkan dalam keadaan usang. 161 00:15:49,630 --> 00:15:52,360 Kau bahkan tidak bisa menemukan tempat untuk berpijak, jadi jangan membicarakan tentang mengistirahatkan kakimu. 162 00:15:52,360 --> 00:15:55,670 Tapi jika kau tidak keberatan, kau bisa pergi memeriksanya. 163 00:15:55,670 --> 00:15:58,330 Di mana... itu? 164 00:15:58,330 --> 00:16:00,770 Lurus saja, berjalanlah kurang dari satu li. 165 00:16:00,770 --> 00:16:03,800 Ada pohon persik di kebunnya. Sangat mudah ditemukan. 166 00:16:04,960 --> 00:16:06,950 Pohon persik? 167 00:16:06,950 --> 00:16:08,570 Pohon persik. 168 00:16:11,200 --> 00:16:13,160 Terima kasih. 169 00:16:13,160 --> 00:16:14,660 Kau... 170 00:16:16,500 --> 00:16:18,350 Tidak apa. 171 00:16:40,480 --> 00:16:45,450 [Pondok Bunga Persik] 172 00:16:54,800 --> 00:16:59,170 Arah barat laut. Ada bunga dan pepohonan.Bunga yang mekar dengan tenang selama bertahun-tahun ♫ 173 00:16:59,170 --> 00:17:03,630 Lebih baik jika itu pohon persik.Kau mengganggu pikiranku, menggangguku meskipun jauh di malam hari ♫ 174 00:17:03,630 --> 00:17:08,390 ♫ Tapi meskipun begitu, hatiku tidak teralihkan ♫ 175 00:17:08,390 --> 00:17:11,610 ♫ Apakah pergi ke langit tertinggi, menambatkan bulan ♫ 176 00:17:11,610 --> 00:17:16,270 ♫ Atau memasuki dunia manusia, tersenyum dan merundingkan hal-hal tidak penting ♫ 177 00:17:16,270 --> 00:17:21,840 ♫ Hanya karena hatiku sudah dibidik dari langit! ♫ 178 00:17:21,840 --> 00:17:28,130 ♫ Ingin menutup tanganmu untuk menghangatkannya di sakuku, dan bergabung di dunia manusia ♫ 179 00:17:28,130 --> 00:17:34,560 ♫ Ingin menghangatkan diri kita oleh api, mengenakan pakaian yang tidak mewah tapi sangat pas ♫ 180 00:17:34,560 --> 00:17:40,890 Pakaian. ♫ Ingin meringankan kata-kata seperti nasi, butir demi butir, untuk akhirnya mendidihkan pembicaraan manis ♫ 181 00:17:41,550 --> 00:17:46,260 ♫ Menginginkan diriku dan aku dituliskan ke dalam Kehendak Langit ♫ 182 00:17:46,260 --> 00:17:51,830 ♫ Setiap kali kau membawa perlindungan dari dunia ♫ 183 00:17:51,830 --> 00:17:58,490 Selimut. ♫ Apakah setengah beristirahat di awan asap dari cerobong di dapur, atau memasuki taman yang indah ♫ 184 00:17:58,490 --> 00:18:05,990 Bagaimana bisa? ♫ Wajah kemenanganmu adalah oriol dan burung layang-layang Musim Semi Bunga Persik (Cat: lahan kemakmuran dan kedamaian yang tersembunyi, sebuah utopia) ♫ 185 00:18:05,990 --> 00:18:11,600 ♫ Tidak mendengar kabar tentangmu dari luar jendela yang tertutup, seperti ribuan pedang dingin yang tajam menyerangku ♫ 186 00:18:11,600 --> 00:18:17,940 ♫ Setiap kali kau membawa perlindungan dari dunia ♫ 187 00:18:17,940 --> 00:18:24,220 ♫ Apakah setengah beristirahat di awan asap dari cerobong di dapur, atau memasuki taman yang indah ♫ 188 00:18:24,220 --> 00:18:31,320 ♫ Wajah kemenanganmu adalah oriol dan burung layang-layang Musim Semi Bunga Persik (Cat: lahan kemakmuran dan kedamaian yang tersembunyi, sebuah utopia) ♫ 189 00:18:31,320 --> 00:18:36,870 ♫ Tidak mendengar kabar tentangmu dari luar jendela yang tertutup, seperti ribuan pedang dingin yang tajam menyerangku ♫ 190 00:18:36,870 --> 00:18:43,200 ♫ Membakar dupa di depan kuil, untuk berbagi kehidupan ini bersama dengan seorang wanita cantik ♫ 191 00:18:43,200 --> 00:18:49,530 ♫ Secangkir teh yang belum habis, seolah wanginya semerbak di sekitarku seperti simpul keabadian ♫ 192 00:18:49,530 --> 00:18:56,560 ♫Terbang berdampingan denganmu bertahun-tahun, kau sama abadinya dengan musim semi♫ 193 00:18:56,560 --> 00:19:02,860 ♫Membentuk ikatan kita di antara rakyat biasa, saat akan memasuki musim semi♫ 194 00:19:02,860 --> 00:19:08,870 ♫ Memaksa mengalir deras dari hatiku untuk dituangkan ke dalam ladang impianku ♫ 195 00:19:15,250 --> 00:19:18,690 Hei! Orang jahat! Cepat lepaskan aku! 196 00:19:18,690 --> 00:19:22,020 Kau berani menangkapku? Kau mau mati? 197 00:19:23,760 --> 00:19:27,080 Kau dengar? Cepat lepaskan aku! 198 00:19:29,150 --> 00:19:30,300 Hei! 199 00:19:30,300 --> 00:19:33,370 Jangan berteriak. Simpan tenagamu. 200 00:19:38,820 --> 00:19:40,840 Mengapa kau tidak bunuh saja aku? 201 00:19:52,080 --> 00:19:55,880 Jika kau mau mati, lebih baik mati dengan perut kenyang. 202 00:19:55,880 --> 00:19:57,460 Aku tidak mau makan! 203 00:20:42,440 --> 00:20:44,860 Katakan. Di mana Jingxiu? 204 00:20:44,860 --> 00:20:47,250 Sudah kukatakan aku tidak tahu. 205 00:20:47,250 --> 00:20:49,810 Kau pikir aku masih akan memercayaimu? 206 00:20:49,810 --> 00:20:51,900 Aku benar-benar tidak tahu! 207 00:20:51,900 --> 00:20:55,830 Aku hanya khawatir, jadi aku datang ke dunia manusia untuk memeriksanya. 208 00:20:57,810 --> 00:21:01,250 Aku tidak bohong. Berhenti membuatku merendah. 209 00:21:01,250 --> 00:21:03,100 Kak Jingxiu begitu mempedulikanku. 210 00:21:03,100 --> 00:21:06,460 Jika kau menangkapnya, dia pasti akan keluar untuk menyelamatkanku. 211 00:21:06,460 --> 00:21:09,790 Jika kau ingin mencarinya, tunggu saja. 212 00:21:23,040 --> 00:21:24,760 Kau punya air? 213 00:23:20,860 --> 00:23:23,610 Kau? 214 00:23:33,440 --> 00:23:36,140 Tabib, silakan masuk. 215 00:23:44,440 --> 00:23:47,650 [Tabib Sun] 216 00:23:56,530 --> 00:23:59,600 Nadinya... masih lumayan stabil. 217 00:23:59,600 --> 00:24:02,130 Dia hanya agak lemah. 218 00:24:16,770 --> 00:24:19,800 Bagaimana matanya terluka? 219 00:24:21,180 --> 00:24:23,600 Apa dia kekasihmu? 220 00:24:33,410 --> 00:24:37,550 Nona Lin, bagaimana bisa kau membawa masuk siapapun ke rumahmu? 221 00:24:37,550 --> 00:24:40,180 Bagaimana jika kau bertemu orang jahat? 222 00:24:40,180 --> 00:24:43,510 Kurasa dia tidak jahat. 223 00:24:44,400 --> 00:24:49,290 Kau adalah wanita. Kau harus lebih waspada. 224 00:24:51,420 --> 00:24:54,060 Dia bangun! Dia bangun! 225 00:24:55,540 --> 00:24:59,130 Baiklah. Biar kuperiksa dia. 226 00:25:00,740 --> 00:25:02,260 Siapa kau? 227 00:25:03,870 --> 00:25:06,200 - Tabib Sun! Tabib Sun! - Sakit! Sakit! Cepat lepaskan tanganku! 228 00:25:06,200 --> 00:25:08,590 Sakit sekali! 229 00:25:08,590 --> 00:25:11,420 Kekuatan yang sangat besar! 230 00:25:11,420 --> 00:25:14,950 - Benarkah? - Kurasa dia sudah pulih cukup baik! 231 00:25:14,950 --> 00:25:19,270 Dia tidak memerlukan obat. Aku serius. Aku akan pergi. 232 00:25:36,250 --> 00:25:37,620 Sungguh maafkan aku. 233 00:25:37,620 --> 00:25:40,200 Dia bukan siapa-siapamu, jadi mengapa meminta maaf? 234 00:25:40,200 --> 00:25:42,180 Nona Lin, biar kuberikan nasihat padamu. 235 00:25:42,180 --> 00:25:45,080 Kau mungkin mengetahui seseorang dari wajahnya, tapi kau tidak akan pernah mengetahui hatinya. Kau sudah menyelamatkan nyawanya 236 00:25:45,080 --> 00:25:47,670 dan bahkan menghabiskan uang mencarikan tabib untuknya? 237 00:25:47,670 --> 00:25:50,050 Kau sudah mengerahkan kebaikan sepenuhnya. 238 00:25:50,050 --> 00:25:51,930 Karena sekarang dia sudah bangun, 239 00:25:51,930 --> 00:25:54,750 cepat suruh dia pergi. 240 00:26:03,080 --> 00:26:06,470 Hati-hati! Kau baik-baik saja? 241 00:26:09,540 --> 00:26:11,670 Kau? 242 00:26:11,670 --> 00:26:14,290 Kau i-ingat aku? 243 00:26:16,420 --> 00:26:18,970 Di mana aku? 244 00:26:18,970 --> 00:26:21,470 Kau boleh mengatakan ini rumahku. 245 00:26:23,110 --> 00:26:27,800 Tuan Muda, apa kau bertemu orang jahat? 246 00:26:27,800 --> 00:26:31,610 Bagaimana matamu terluka? 247 00:26:33,330 --> 00:26:37,520 Tabib mengatakan ketika kami mengetahui bagaimana kau terluka maka itu bisa disem-- 248 00:26:37,520 --> 00:26:39,630 Jangan sentuh aku! 249 00:26:39,630 --> 00:26:41,650 Bukan urusanmu. 250 00:26:55,180 --> 00:26:59,340 Ada tangga. Aku akan membantumu. 251 00:27:40,710 --> 00:27:42,360 Terima kasih. 252 00:27:55,460 --> 00:27:57,500 Jangan ikuti aku. 253 00:28:12,060 --> 00:28:13,550 Orang aneh. 254 00:28:40,200 --> 00:28:42,180 Yang benar saja! 255 00:29:07,160 --> 00:29:10,220 Maaf! Kau tidak apa-apa? 256 00:29:10,220 --> 00:29:12,700 Tuanku, kau tidak bisa melihat? 257 00:29:12,700 --> 00:29:14,620 Hujan deras. Kau tinggal di mana? 258 00:29:14,620 --> 00:29:15,920 Biar kuantar kau pulang. 259 00:29:15,920 --> 00:29:19,030 - Tuan, bagaimana jika kau beritahu aku kau mau ke mana? - Pergi! 260 00:29:33,650 --> 00:29:35,710 Hujan. 261 00:29:36,440 --> 00:29:38,430 Tidak peduli ke mana kau pergi, 262 00:29:38,430 --> 00:29:41,280 pergilah setelah hujannya reda. 263 00:29:46,280 --> 00:29:50,920 Bagaimana jika kembali dulu bersamaku? 264 00:30:08,050 --> 00:30:11,610 Tuan, hukum kami! Kami tidak cakap! Kami tidak bisa menjaga Putri. 265 00:30:13,570 --> 00:30:14,880 Apa kalian sudah mencari di dekat sini? 266 00:30:14,880 --> 00:30:17,960 Sudah. K-kami tidak bisa menemukan dia. 267 00:30:17,960 --> 00:30:19,740 Kalian masih tidak bergegas pergi mencari? 268 00:30:19,740 --> 00:30:21,680 Jika kalian tidak bisa menemukan dia, jangan kembali menemuiku! 269 00:30:21,680 --> 00:30:23,800 - Baik! - Baik! 270 00:30:31,670 --> 00:30:33,970 Masih tidak ada kabar tentang Jingxiu? 271 00:30:33,970 --> 00:30:36,580 Penyelamat, titik qihai milik Jingxiu sudah rusak, 272 00:30:36,580 --> 00:30:39,630 sihirnya hilang, dan sekarang dia buta. 273 00:30:39,630 --> 00:30:43,660 Saat ini dia benar-benar tak berguna. Kurasa kita tidak seharusnya masih mengkhawatirkan dia. 274 00:30:47,810 --> 00:30:50,480 Dia harus mati. 275 00:30:52,160 --> 00:30:55,630 Dia mengubahku menjadi orang yang tak berguna seperti itu, tapi dia masih bisa melarikan diri dari penjara. 276 00:30:55,630 --> 00:30:58,260 Apa itu seseorang yang tidak seharusnya kita khawatirkan? 277 00:31:00,520 --> 00:31:02,510 Aku sendiri yang akan mencarinya. 278 00:31:02,510 --> 00:31:04,580 Penyelamat, tenanglah! 279 00:31:05,260 --> 00:31:08,020 Penyelamat, kami masih memerlukanmu untuk memerintah di Suku Shanling. 280 00:31:08,020 --> 00:31:11,290 Biarkan aku saja yang menangani masalah Jingxiu. 281 00:31:11,290 --> 00:31:14,640 Dalam menyerang Suku Shanling, kita sudah membuat pergerakan besar. 282 00:31:14,640 --> 00:31:16,610 Aku takut tidak lama dari sekarang, 283 00:31:16,610 --> 00:31:18,770 Suku Langit akan menerima kabarnya. Aku takut-- 284 00:31:18,770 --> 00:31:21,820 Kau tidak perlu mengkhawatirkan hal itu. 285 00:31:23,610 --> 00:31:25,710 Aku sudah menyiapkan penanggulangannya. 286 00:31:25,710 --> 00:31:27,720 Baik. 287 00:31:27,720 --> 00:31:31,090 Ayah Angkat! Aku membawakan hadiah untukmu. 288 00:31:32,360 --> 00:31:34,490 Putri Lingyue. 289 00:32:03,900 --> 00:32:06,570 Ini putrinya Lingyue? 290 00:32:06,570 --> 00:32:08,390 Putri angkatnya. 291 00:32:15,180 --> 00:32:17,230 Ada apa dengannya? 292 00:32:17,230 --> 00:32:21,250 Dia tidak penurut, jadi aku sedikit memberinya pelajaran. 293 00:32:24,610 --> 00:32:29,370 Kau mengatakan Jingxiu akan kembali untuknya? 294 00:32:29,370 --> 00:32:32,620 Dengan kemampuannya saat ini, dia tidak akan kembali. 295 00:32:32,620 --> 00:32:35,360 Tapi jika dia mencari bala bantuan, 296 00:32:35,360 --> 00:32:37,590 ini akan menjadi kelemahannya. 297 00:32:39,100 --> 00:32:41,460 Bagus. 298 00:32:41,460 --> 00:32:45,180 Awasi gadis kecil ini dengan baik. 299 00:32:45,180 --> 00:32:47,960 Jangan tinggalkan dia. 300 00:32:47,960 --> 00:32:49,580 Baik. 301 00:33:21,100 --> 00:33:27,970 Pengawal! Ada orang di luar? Pengawal! Ada orang di luar? 302 00:33:43,280 --> 00:33:45,530 Kak Jingxiu, 303 00:33:46,300 --> 00:33:48,900 di mana kau sebenarnya? 304 00:34:05,410 --> 00:34:08,280 Kau... sudah bangun? 305 00:34:12,240 --> 00:34:15,090 Aku akan mengganti balutanmu. 306 00:34:23,980 --> 00:34:28,160 Tabib mengatakan kau harus sering mengganti balutanmu. 307 00:34:45,780 --> 00:34:47,910 Ini lebih baik. 308 00:34:59,980 --> 00:35:01,710 Sakit? 309 00:35:10,150 --> 00:35:14,820 Tolong tahan sedikit. Aku akan memberikan salepnya. 310 00:35:25,650 --> 00:35:27,280 Obat ini sangat manjur. 311 00:35:27,280 --> 00:35:29,300 Berapa lama aku tidak sadarkan diri? 312 00:35:29,880 --> 00:35:31,560 Setengah bulan. 313 00:36:08,470 --> 00:36:10,320 Selesai. 314 00:36:15,880 --> 00:36:17,840 Beristirahatlah. 315 00:36:29,730 --> 00:36:31,380 Terima kasih! 316 00:37:19,130 --> 00:37:20,910 Sebagaimana perintah Ahli Bangsa Shanling, 317 00:37:20,910 --> 00:37:25,210 Dewa Perang Jiuchen tidak diperbolehkan memasuki wilayah Suku Shanling setengah langkahpun. 318 00:37:27,220 --> 00:37:28,870 Kakak Seperguruan. 319 00:37:31,200 --> 00:37:33,660 Bawa Kaiyang dan Hanzhang masuk untuk memeriksa. 320 00:37:33,660 --> 00:37:36,980 - Kalau begitu kau... - Aku akan menunggumu di sini. 321 00:37:36,980 --> 00:37:39,620 Ingat, Suku Iblis itu licik. 322 00:37:39,620 --> 00:37:43,440 Setelah kalian masuk, selidiki dengan jelas sebelum keluar. 323 00:37:43,440 --> 00:37:45,120 - Baik. - Baik. 324 00:37:47,070 --> 00:37:49,320 Kalau begitu bolehkah aku masuk? 325 00:37:50,550 --> 00:37:52,060 Ayo! 326 00:38:01,680 --> 00:38:03,590 Ahli Bangsa Shanling. 327 00:38:03,590 --> 00:38:07,790 Suku kami mengetahui bahwa orang jahat telah memicu gangguan di negaramu, hingga rakyat melarikan diri. 328 00:38:07,790 --> 00:38:13,070 Kaisar Langit sudah membuat titah pada Dewa Perang untuk memimpin pasukan perang ke mari dan menyediakan bala bantuan. 329 00:38:13,070 --> 00:38:15,660 Beraninya! 330 00:38:16,530 --> 00:38:20,080 Kalian baru saja membunuh putriku. 331 00:38:20,860 --> 00:38:24,090 Kalian masih berani masuk ke aula utamaku? 332 00:38:24,090 --> 00:38:27,060 Ahli Bangsa Shanling, tolong jangan marah. 333 00:38:27,060 --> 00:38:31,680 Zhonghao adalah keturunan Suku Langit juga. 334 00:38:31,680 --> 00:38:33,840 Dengan dia membuat gangguan seperti itu, 335 00:38:33,840 --> 00:38:37,550 dibenarkan untuk Suku Langit mengirimkan pasukan untuk menenangkan pemberontakan. 336 00:38:37,550 --> 00:38:41,710 Harap Ahli Bangsa tidak akan melibatkan rakyat sipil yang tak bersalah 337 00:38:41,710 --> 00:38:45,080 ke dalam dendam pribadimu. 338 00:38:48,250 --> 00:38:51,030 Kami datang ke mari kali ini atas titah Kaisar Langit 339 00:38:51,030 --> 00:38:53,140 dan juga karena niat baik. 340 00:38:53,140 --> 00:38:56,450 Suku Langit dan Suku Shanling 341 00:38:56,450 --> 00:38:59,090 berbagi kejayaan dan penghinaan, sudah berdampingan selama puluhan ribu tahun. 342 00:38:59,090 --> 00:39:01,500 Ahli Bangsa, kau tidak perlu bersikap seperti ini. 343 00:39:01,500 --> 00:39:05,390 Kau tidak berencana menghentikan interaksi dengan Suku Langit hanya karena masalah ini, kan? 344 00:39:07,220 --> 00:39:12,030 Terlebih, jika kau tidak mengizinkan kami untuk memeriksanya, 345 00:39:12,030 --> 00:39:15,140 bagaimana bisa kami kembali untuk melaporkan misi kami? 346 00:39:15,140 --> 00:39:18,150 Kalau begitu, kami hanya bisa tetap tinggal di sini 347 00:39:18,150 --> 00:39:22,960 hingga kami merasa Suku Shanling benar-benar aman sebelum pergi. 348 00:39:26,820 --> 00:39:29,190 Kalian boleh memeriksa. 349 00:39:30,470 --> 00:39:34,670 Semua orang dari Suku Langit bisa bergerak dengan bebas 350 00:39:34,670 --> 00:39:36,520 di Suku Shanling seperti sebelumnya, 351 00:39:36,520 --> 00:39:38,260 tapi... 352 00:39:41,150 --> 00:39:43,650 selama aku masih hidup, 353 00:39:43,650 --> 00:39:47,630 Jiuchen tidak akan pernah diizinkan untuk menginjakkan kaki di wilayah kami. Jika dia berani datang, 354 00:39:47,630 --> 00:39:50,860 aku pasti akan menggunakan kekuatan seluruh sukuku untuk mengeksekusinya di sini 355 00:39:50,860 --> 00:39:53,350 dan membalaskan dendam untuk putriku! 356 00:39:56,660 --> 00:40:00,910 Aku akan melakukan... seperti yang sudah kukatakan. 357 00:40:02,530 --> 00:40:05,940 Terima kasih, Ahli Bangsa Shanling. 358 00:40:15,820 --> 00:40:17,130 Apa dia lebih baik? 359 00:40:17,130 --> 00:40:20,360 Lukanya kurang lebih sudah sepenuhnya pulih. 360 00:40:20,360 --> 00:40:24,350 Hanya saja aku benar-benar tidak bisa berbuat apa-apa dengan luka di matanya. 361 00:40:24,350 --> 00:40:27,760 Ini juga tidak bisa disembuhkan nantinya? 362 00:40:28,320 --> 00:40:33,500 Aku juga tidak yakin. Sekarang semuanya sudah seperti ini, tidak perlu terburu-buru lagi. 363 00:40:33,500 --> 00:40:36,310 Beri saja dia lebih banyak hidangan laut. 364 00:40:36,310 --> 00:40:39,140 Mungkin suatu hari, dia akan sembuh? 365 00:40:39,970 --> 00:40:42,020 Aku akan pergi. 366 00:41:16,330 --> 00:41:18,920 Ada apa? 367 00:41:19,960 --> 00:41:22,360 - Aku akan memanggil tabib. - Tidak! 368 00:41:25,730 --> 00:41:28,700 Aku tidak apa-apa. Aku tidak apa-apa. 369 00:41:29,640 --> 00:41:31,250 Aku tidak apa-apa. 370 00:41:50,420 --> 00:41:52,160 Air. 371 00:41:59,660 --> 00:42:02,050 Apa kau merasa lebih baik? 372 00:42:07,820 --> 00:42:11,850 Kudengar tadi tabib memanggilmu "Nona Ah Mo." 373 00:42:12,770 --> 00:42:14,840 Namamu Ah Mo, benar? 374 00:42:17,660 --> 00:42:22,070 Margaku Lin, namaku Lin Mo. 375 00:42:23,160 --> 00:42:27,900 Nona Lin. Aku sudah merepotkanmu selama beberapa hari ini. 376 00:42:29,440 --> 00:42:31,340 Aku tidak apa-apa sekarang. 377 00:42:31,990 --> 00:42:33,990 Lakukan saja pekerjaanmu. 378 00:42:50,810 --> 00:42:52,730 Apa masih ada yang kau perlukan dariku? 379 00:42:53,680 --> 00:42:55,900 Namamu... 380 00:43:01,330 --> 00:43:03,290 Jingxiu. 381 00:43:04,530 --> 00:43:08,000 Tuan Jingxiu. 382 00:43:09,810 --> 00:43:12,200 Aku bukan seorang tuan. 383 00:43:13,490 --> 00:43:15,710 Kak Jingxiu? 384 00:43:17,130 --> 00:43:18,550 Ya. 385 00:43:28,400 --> 00:43:38,400 Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com 386 00:43:51,100 --> 00:43:55,270 ♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫ 387 00:43:55,270 --> 00:44:00,100 ♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫ 388 00:44:00,100 --> 00:44:04,380 ♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫ 389 00:44:04,380 --> 00:44:09,350 ♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫ 390 00:44:09,350 --> 00:44:13,950 ♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫ 391 00:44:13,950 --> 00:44:17,240 ♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫ 392 00:44:17,240 --> 00:44:20,820 ♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫ 393 00:44:20,820 --> 00:44:25,350 ♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫ 394 00:44:26,900 --> 00:44:35,780 ♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫ 395 00:44:35,780 --> 00:44:44,340 ♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫ 396 00:44:44,340 --> 00:44:54,170 ♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫ 397 00:44:54,170 --> 00:45:03,520 ♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫ 398 00:45:14,840 --> 00:45:19,000 ♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫ 399 00:45:19,000 --> 00:45:23,840 ♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫ 400 00:45:23,840 --> 00:45:28,120 ♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫ 401 00:45:28,120 --> 00:45:33,130 ♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫ 402 00:45:33,130 --> 00:45:37,640 ♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫ 403 00:45:37,640 --> 00:45:41,110 ♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫ 404 00:45:41,110 --> 00:45:44,540 ♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫ 405 00:45:44,540 --> 00:45:49,090 ♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫ 406 00:45:50,670 --> 00:45:59,700 ♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫ 407 00:45:59,700 --> 00:46:10,150 ♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫ 408 00:46:10,150 --> 00:46:18,110 ♫ Kau masih di belakangku.