1
00:00:00,140 --> 00:00:10,090
Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com
2
00:00:20,080 --> 00:00:26,410
♫ Jika di dunia ini tidak ada dirimu, jika jawaban tidak memiliki pertanyaan, ♫
3
00:00:26,410 --> 00:00:32,750
♫ Jika ada mata, tapi tidak ada pemandangan? ♫
4
00:00:32,750 --> 00:00:38,840
♫ Jika takdir benar-benar sungguh tidak merencanakan untuk kita bertemu, ♫
5
00:00:38,840 --> 00:00:43,870
♫ Maka mungkin ramalan garis tangan kita tidak akan mengizinkan jalan kita bertemu. ♫
6
00:00:45,350 --> 00:00:51,940
♫ Sebuah pertemuan yang tulus hanya kita berdua, di langit luas yang dipenuhi bintang-bintang ♫
7
00:00:51,940 --> 00:00:56,470
♫ Sebuah cinta yang tidak bisa dipahami manusia, misteri yang hanya diketahui langit ♫
8
00:00:57,910 --> 00:01:03,910
♫ Selalu di bawah permukaan, emosi yang jelas ditakdirkan berada dalam putaran ♫
9
00:01:03,910 --> 00:01:09,790
♫ Bintang Biduk telah berubah dan bintang-bintang bergerak karenamu. (Cat: peribahasa - waktu berjalan) ♫
10
00:01:09,790 --> 00:01:16,080
♫ Takdir ini diperhitungkan hingga pada derajat terakhir. ♫
11
00:01:16,080 --> 00:01:23,260
♫ Cinta ini telah ditakdirkan. ♫
12
00:01:23,260 --> 00:01:29,500
♫ Setiap kekuatan dan kelemahan, semuanya disingkirkan, semua yang ditekan dengan kuat adalah milikmu. ♫
13
00:01:29,500 --> 00:01:35,010
♫ Setiap kerutan dan senyuman, setiap kata dan tindakan ada dalam mimpi. ♫
14
00:01:35,010 --> 00:01:42,160
♫ Sedih dan senang, mabuk dan sadar, tumbuh dan berkembang semuanya tiada akhir. ♫
15
00:01:42,160 --> 00:01:47,970
♫ Indah dan tiada tara. ♫
16
00:01:49,100 --> 00:01:56,010
[Cinta dan Takdir]
17
00:01:56,010 --> 00:01:59,960
[Episode 32]
18
00:02:22,640 --> 00:02:24,150
Makan.
19
00:02:26,380 --> 00:02:28,320
Makan.
20
00:03:59,110 --> 00:04:03,650
Terima kasih buat makanannya.
21
00:04:32,650 --> 00:04:36,400
Yunfeng. Nanti panggil Kaiyang dan Hanzhang untuk bertemu denganku di Aula Fuyun.
22
00:04:36,400 --> 00:04:37,380
Baik.
23
00:04:37,380 --> 00:04:40,800
Siming, pergi ke dunia manusia sebagai gantiku.
24
00:04:42,050 --> 00:04:44,090
Aku sudah menanamkan kelima indra
25
00:04:44,090 --> 00:04:46,950
di sebuah halaman pondok yang diabaikan di dekat laut.
26
00:04:46,950 --> 00:04:51,160
Pikirkan sebuah cara, untuk memandu Lingxi supaya dia bisa tinggal di sana.
27
00:04:51,160 --> 00:04:54,610
Setelah urusanku selesai di sini, aku akan pergi ke sana sendiri.
28
00:04:54,610 --> 00:04:57,530
Baik. Tetua Dewa tidak perlu khawatir.
29
00:04:57,530 --> 00:04:59,930
Apa cobaan Lingxi yang kedua?
30
00:05:00,980 --> 00:05:03,280
Aku tidak tahu.
31
00:05:03,280 --> 00:05:08,400
Penciptaan dan kehancuran adalah cobaan. Hidup dan mati, keduanya juga cobaan.
32
00:05:08,400 --> 00:05:10,590
Kalau langit dan bumi ada perubahan, itu disebut cobaan besar. (Cat: atau bencana, seperti banjir/kelaparan)
33
00:05:10,590 --> 00:05:13,900
Titik balik dari keyakinan seseorang adalah cobaan kecil.
34
00:05:13,900 --> 00:05:16,800
Kalau bencananya belum terjadi, sulit untuk tahu seperti apa bentuknya.
35
00:05:16,800 --> 00:05:20,820
Tentunya tidak jauh-jauh dari lahir, menua, sakit, mati, bahagia, marah, sedih, atau senang.
36
00:05:20,820 --> 00:05:25,840
Tetua Dewa, kita harusnya tidak mencoba tahu Takdir Langit. Lebih baik kita diam mengamati dan beradaptasi.
37
00:05:29,140 --> 00:05:31,680
Kalau begitu aku pergi dulu.
38
00:05:43,660 --> 00:05:45,290
Tetua Dewa!
39
00:05:46,080 --> 00:05:49,800
Tetua Dewa! Yuantong mengaku salah!
40
00:05:59,220 --> 00:06:01,530
Kau ada di sini. Kemari, sini.
41
00:06:01,530 --> 00:06:04,920
Pelanggan, ini semua barang yang dipesan. Tolong diperiksa lagi.
42
00:06:04,920 --> 00:06:06,750
Tidak perlu. Tidak perlu.
43
00:06:06,750 --> 00:06:09,200
Kita sudah bekerja sekian lama. Aku percaya padamu.
44
00:06:09,200 --> 00:06:11,020
Hati-hati.
45
00:06:11,020 --> 00:06:12,780
Kau jual berapa sayur-sayuran ini?
46
00:06:12,780 --> 00:06:15,330
Dua koin untuk satu ikat. Lihat betapa segarnya sayuran ini.
47
00:06:15,330 --> 00:06:17,160
Aku jamin untuk kesegarannya.
48
00:06:17,160 --> 00:06:18,320
Mari lihat.
49
00:06:44,140 --> 00:06:46,740
Beri jalan! Beri jalan!
50
00:06:46,740 --> 00:06:47,660
Silahkan beli!
51
00:06:47,660 --> 00:06:49,380
Minggir! Minggir!
52
00:06:50,180 --> 00:06:52,050
Ayo lihat!
53
00:06:52,050 --> 00:06:53,890
Minggir!
54
00:06:56,200 --> 00:06:58,430
Apa kau tuli? Aku bilang untuk minggir!
55
00:06:58,430 --> 00:06:59,890
Sudahlah.
56
00:07:00,660 --> 00:07:03,960
Nona, hati-hati waktu kau berjalan.
57
00:07:03,960 --> 00:07:05,350
Pergi.
58
00:07:06,300 --> 00:07:08,260
Minggir!
59
00:07:10,730 --> 00:07:12,870
Beri jalan!
60
00:07:12,870 --> 00:07:15,500
Nona, kau tidak apa-apa?
61
00:07:19,660 --> 00:07:21,140
Ambil ini.
62
00:07:22,410 --> 00:07:24,260
Ambil ini! Ambilah!
63
00:07:24,260 --> 00:07:25,860
Tidak mau. Tidak mau.
64
00:07:25,860 --> 00:07:28,570
Tidak mau? Kenapa tidak mau?
65
00:07:28,570 --> 00:07:30,410
Dia memberikannya untukmu, jadi ambil saja.
66
00:07:30,410 --> 00:07:33,490
Ada banyak orang di sini dan juga sangat kacau. Kau harus berhati-hati.
67
00:07:35,470 --> 00:07:37,430
Terima kasih.
68
00:07:37,430 --> 00:07:39,330
Sama-sama.
69
00:07:39,330 --> 00:07:41,100
Hati-hati.
70
00:07:43,100 --> 00:07:44,960
Terima kasih.
71
00:07:46,930 --> 00:07:48,560
Ini tidak buruk.
72
00:07:48,560 --> 00:07:50,650
Ini untuk apa memangnya?
73
00:07:52,360 --> 00:07:54,530
Aku bisa bicara.
74
00:07:55,590 --> 00:07:57,770
Apa aku sudah bisa bicara?
75
00:08:03,090 --> 00:08:04,280
Tidak mau.
76
00:08:04,280 --> 00:08:07,210
Mari lihat, nona.
77
00:08:07,210 --> 00:08:08,560
Tidak...
78
00:08:09,120 --> 00:08:10,590
...mau.
79
00:08:12,140 --> 00:08:14,380
Ayo, silahkan lihat.
80
00:08:16,740 --> 00:08:18,230
Tidak mau.
81
00:08:19,760 --> 00:08:23,100
Cepat! Cepat!
82
00:08:33,340 --> 00:08:35,950
- Terima kasih.
- Semua itu hasil tahun ini.
83
00:08:35,950 --> 00:08:38,460
Terlalu mahal. Bisa kau turunkan harganya?
84
00:08:38,460 --> 00:08:42,560
Be... Beras.
85
00:08:43,410 --> 00:08:47,850
Pu...Put...Putih...
86
00:08:47,850 --> 00:08:50,170
Nona, kenapa tidak kuramalkan peruntunganmu?
87
00:08:52,290 --> 00:08:56,110
Nona, kau dan keluargamu punya takdir yang dangkal, punya banyak halangan dalam hidup, dan kau baru saja hampir mati.
88
00:08:56,110 --> 00:08:58,890
Kau juga pergi ribuan li sendirian dan sampai di sini.
89
00:08:58,890 --> 00:09:01,590
Kau itu seorang wanita, makanya masa depanmu sulit untuk dipahami.
90
00:09:01,590 --> 00:09:05,470
Apa kau tidak mau tahu ke arah mana kau harus berjalan, untuk masa depanmu?
91
00:09:12,650 --> 00:09:15,660
Aku hanya punya uang sebanyak ini.
92
00:09:17,390 --> 00:09:19,610
Aku tidak mengerti bahasa isyarat.
93
00:09:27,600 --> 00:09:32,990
Aku... hanya... punya ini.
94
00:09:35,210 --> 00:09:41,000
Aku... awalnya... tidak bisa bicara.
95
00:09:41,000 --> 00:09:44,800
Tiba-tiba... aku bisa.
96
00:09:44,800 --> 00:09:47,830
Untuk ini, kau harus bertanya pada tabib.
97
00:09:47,830 --> 00:09:49,600
Mari, nona, silahkan duduk.
98
00:09:49,600 --> 00:09:51,420
Apa yang mau kau tanyakan?
99
00:09:54,150 --> 00:09:55,540
Duduklah.
100
00:10:01,520 --> 00:10:05,130
Nona, apa yang mau kau tanyakan?
101
00:10:08,720 --> 00:10:12,090
Kau adalah seorang wanita, jadi tolong jangan bertanya tentang keberhasilan dan ketenaran.
102
00:10:12,090 --> 00:10:15,390
Orang tua dan keluarga, pernikahanmu dan nasib anak, adanya berkat atau bencana,
103
00:10:15,390 --> 00:10:17,230
apa kau tidak mau tahu?
104
00:10:23,370 --> 00:10:28,430
Aku... tidak tahu...
105
00:10:28,430 --> 00:10:31,290
pergi ke mana.
106
00:10:31,290 --> 00:10:33,240
Baik kalau begitu.
107
00:10:33,240 --> 00:10:36,190
Mari, tulis nama dan tanggal lahirmu.
108
00:10:36,190 --> 00:10:37,470
Ini.
109
00:11:08,620 --> 00:11:12,220
[Setiap ramalan pasti akurat]
110
00:11:12,220 --> 00:11:14,310
Nasibmu adalah dari sisi resmi, sangat sengit dan juga buruk.
111
00:11:14,310 --> 00:11:16,790
Peruntungan harta dan makanan tidak cocok, dan orang terkasih akan meninggalkanmu.
112
00:11:16,790 --> 00:11:19,710
Kejadian kecil seperti harus kerja keras, ditindas, sakit atau terluka.
113
00:11:19,710 --> 00:11:22,270
Kejadian besar termasuk penyakit berat, menjadi cacat dan yang membahayakan hidupmu.
114
00:11:22,270 --> 00:11:25,000
Menyakiti orang terkasih, menyakiti diri sendiri, menyakiti...
115
00:11:26,100 --> 00:11:28,480
Hanya duduk di depanmu saja sudah membuatku takut!
116
00:11:28,480 --> 00:11:31,130
Nona, nasibmu ini sangatlah mendominasi!
117
00:11:33,290 --> 00:11:37,470
Tapi Nona, tidak perlu terlalu khawatir. Di dunia ini ada aturan,
118
00:11:37,470 --> 00:11:39,950
yin dan yang memiliki batasannya, sisi resmi bisa dikendalikan.
119
00:11:39,950 --> 00:11:43,250
Selama kau bisa menemukan cara untuk mengendalikan dan menyeimbangkannya, kau bisa memecahkan nasib burukmu
120
00:11:43,250 --> 00:11:45,450
dan menjalani sisa hidupmu dengan damai.
121
00:11:46,050 --> 00:11:48,710
Kau dilahirkan di yimao, tahun kelima puluh dua siklus seksagener.
122
00:11:48,710 --> 00:11:50,300
Kehidupan yang ditakdirkan untuk hidup di dekat sungai besar atau aliran air.
123
00:11:50,300 --> 00:11:55,100
Air adalah utara, emas adalah barat. Air datang dari emas, mendapatkan emas untuk hidup.
124
00:11:55,100 --> 00:11:56,680
Nona, kau bisa pergi ke barat laut.
125
00:11:56,680 --> 00:11:59,170
Carilah tempat yang dikelilingi oleh air dengan pemandangan pegunungan, dengan gelombang badai menerjang langit,
126
00:11:59,170 --> 00:12:00,920
dengan cahaya dingin yang menyinari seribu li puncak hijau,
127
00:12:00,920 --> 00:12:03,970
halaman dengan pohon dan bunga bermekaran.
128
00:12:03,970 --> 00:12:08,670
Maka kau bisa menemukan kebahagiaan dan kedamaian di sana, serasa di rumah dan terpelihara, tidak perlu berkelana lagi.
129
00:12:12,190 --> 00:12:13,930
Apa kau mengerti?
130
00:12:25,000 --> 00:12:29,510
Nona, keadaan yang sulit dan kesedihan tidak berarti tidak ada harapan dalam hidup ini.
131
00:12:29,510 --> 00:12:33,640
Kau adalah orang dengan keuntungan yang besar. Kau ditakdirkan untuk ditemani oleh seorang penyelamat.
132
00:12:33,640 --> 00:12:36,600
Orang ini akan segera muncul di sisimu.
133
00:12:36,600 --> 00:12:41,140
Nona, kau harus mengumpulkan pikiranmu dan menenangkan dirimu, menunggunya dengan sabar.
134
00:12:44,860 --> 00:12:46,750
Aku tidak bisa menerima uangmu.
135
00:12:46,750 --> 00:12:50,050
Aku ditakdirkan membuat ramalan ini untukmu.
136
00:12:57,910 --> 00:12:59,040
Terima kasih.
137
00:12:59,040 --> 00:13:02,390
Sama-sama. Cepat pergi. Arah barat laut. Di tepi pegunungan dan air.
138
00:13:02,390 --> 00:13:05,160
Ada pepohonan dan bunga. Di situlah kau harus membuat rumahmu.
139
00:13:05,160 --> 00:13:07,010
Pergilah.
140
00:13:07,010 --> 00:13:10,380
Barat laut?
141
00:13:12,680 --> 00:13:17,000
Arah barat laut. Ada bunga dan pepohonan.
142
00:13:17,000 --> 00:13:19,020
Lebih baik jika itu pohon persik.
143
00:13:20,330 --> 00:13:21,880
Pergilah.
144
00:13:21,880 --> 00:13:26,140
[Setiap ramalannya akurat]
145
00:14:18,290 --> 00:14:20,040
Kau lagi!
146
00:15:07,480 --> 00:15:09,310
Bibi.
147
00:15:13,020 --> 00:15:16,040
Kau... itu...
148
00:15:16,040 --> 00:15:18,930
peramal?
149
00:15:22,600 --> 00:15:24,790
Maaf.
150
00:15:26,200 --> 00:15:27,790
Bolehkah aku bertanya...
151
00:15:28,380 --> 00:15:31,410
apa kau tahu tempat di dekat sini
152
00:15:31,410 --> 00:15:34,540
di mana aku bisa mengistirahatkan kakiku sebentar?
153
00:15:34,540 --> 00:15:35,910
Aku tahu.
154
00:15:35,910 --> 00:15:36,960
Di mana?
155
00:15:36,960 --> 00:15:39,040
Kau bisa beristirahat di manapun.
156
00:15:39,040 --> 00:15:40,340
Aku bercanda.
157
00:15:40,340 --> 00:15:42,760
Ada rumah tua di depan sana,
158
00:15:42,760 --> 00:15:44,520
tapi ia sudah lama ditinggalkan.
159
00:15:44,520 --> 00:15:46,310
Tidak ada penutup untuk menghalau angin ataupun hujan.
160
00:15:46,310 --> 00:15:49,630
Setelah hujan selama beberapa tahun, ia ditinggalkan dalam keadaan usang.
161
00:15:49,630 --> 00:15:52,360
Kau bahkan tidak bisa menemukan tempat untuk berpijak, jadi jangan membicarakan tentang mengistirahatkan kakimu.
162
00:15:52,360 --> 00:15:55,670
Tapi jika kau tidak keberatan, kau bisa pergi memeriksanya.
163
00:15:55,670 --> 00:15:58,330
Di mana... itu?
164
00:15:58,330 --> 00:16:00,770
Lurus saja, berjalanlah kurang dari satu li.
165
00:16:00,770 --> 00:16:03,800
Ada pohon persik di kebunnya. Sangat mudah ditemukan.
166
00:16:04,960 --> 00:16:06,950
Pohon persik?
167
00:16:06,950 --> 00:16:08,570
Pohon persik.
168
00:16:11,200 --> 00:16:13,160
Terima kasih.
169
00:16:13,160 --> 00:16:14,660
Kau...
170
00:16:16,500 --> 00:16:18,350
Tidak apa.
171
00:16:40,480 --> 00:16:45,450
[Pondok Bunga Persik]
172
00:16:54,800 --> 00:16:59,170
Arah barat laut. Ada bunga dan pepohonan.
♫ Bunga yang mekar dengan tenang selama bertahun-tahun ♫
173
00:16:59,170 --> 00:17:03,630
Lebih baik jika itu pohon persik.
♫ Kau mengganggu pikiranku, menggangguku meskipun jauh di malam hari ♫
174
00:17:03,630 --> 00:17:08,390
♫ Tapi meskipun begitu, hatiku tidak teralihkan ♫
175
00:17:08,390 --> 00:17:11,610
♫ Apakah pergi ke langit tertinggi, menambatkan bulan ♫
176
00:17:11,610 --> 00:17:16,270
♫ Atau memasuki dunia manusia, tersenyum dan merundingkan hal-hal tidak penting ♫
177
00:17:16,270 --> 00:17:21,840
♫ Hanya karena hatiku sudah dibidik dari langit! ♫
178
00:17:21,840 --> 00:17:28,130
♫ Ingin menutup tanganmu untuk menghangatkannya di sakuku, dan bergabung di dunia manusia ♫
179
00:17:28,130 --> 00:17:34,560
♫ Ingin menghangatkan diri kita oleh api, mengenakan pakaian yang tidak mewah tapi sangat pas ♫
180
00:17:34,560 --> 00:17:40,890
Pakaian.
♫ Ingin meringankan kata-kata seperti nasi, butir demi butir, untuk akhirnya mendidihkan pembicaraan manis ♫
181
00:17:41,550 --> 00:17:46,260
♫ Menginginkan diriku dan aku dituliskan ke dalam Kehendak Langit ♫
182
00:17:46,260 --> 00:17:51,830
♫ Setiap kali kau membawa perlindungan dari dunia ♫
183
00:17:51,830 --> 00:17:58,490
Selimut.
♫ Apakah setengah beristirahat di awan asap dari cerobong di dapur, atau memasuki taman yang indah ♫
184
00:17:58,490 --> 00:18:05,990
Bagaimana bisa?
♫ Wajah kemenanganmu adalah oriol dan burung layang-layang Musim Semi Bunga Persik (Cat: lahan kemakmuran dan kedamaian yang tersembunyi, sebuah utopia) ♫
185
00:18:05,990 --> 00:18:11,600
♫ Tidak mendengar kabar tentangmu dari luar jendela yang tertutup, seperti ribuan pedang dingin yang tajam menyerangku ♫
186
00:18:11,600 --> 00:18:17,940
♫ Setiap kali kau membawa perlindungan dari dunia ♫
187
00:18:17,940 --> 00:18:24,220
♫ Apakah setengah beristirahat di awan asap dari cerobong di dapur, atau memasuki taman yang indah ♫
188
00:18:24,220 --> 00:18:31,320
♫ Wajah kemenanganmu adalah oriol dan burung layang-layang Musim Semi Bunga Persik (Cat: lahan kemakmuran dan kedamaian yang tersembunyi, sebuah utopia) ♫
189
00:18:31,320 --> 00:18:36,870
♫ Tidak mendengar kabar tentangmu dari luar jendela yang tertutup, seperti ribuan pedang dingin yang tajam menyerangku ♫
190
00:18:36,870 --> 00:18:43,200
♫ Membakar dupa di depan kuil, untuk berbagi kehidupan ini bersama dengan seorang wanita cantik ♫
191
00:18:43,200 --> 00:18:49,530
♫ Secangkir teh yang belum habis, seolah wanginya semerbak di sekitarku seperti simpul keabadian ♫
192
00:18:49,530 --> 00:18:56,560
♫Terbang berdampingan denganmu bertahun-tahun, kau sama abadinya dengan musim semi♫
193
00:18:56,560 --> 00:19:02,860
♫Membentuk ikatan kita di antara rakyat biasa, saat akan memasuki musim semi♫
194
00:19:02,860 --> 00:19:08,870
♫ Memaksa mengalir deras dari hatiku untuk dituangkan ke dalam ladang impianku ♫
195
00:19:15,250 --> 00:19:18,690
Hei! Orang jahat! Cepat lepaskan aku!
196
00:19:18,690 --> 00:19:22,020
Kau berani menangkapku? Kau mau mati?
197
00:19:23,760 --> 00:19:27,080
Kau dengar? Cepat lepaskan aku!
198
00:19:29,150 --> 00:19:30,300
Hei!
199
00:19:30,300 --> 00:19:33,370
Jangan berteriak. Simpan tenagamu.
200
00:19:38,820 --> 00:19:40,840
Mengapa kau tidak bunuh saja aku?
201
00:19:52,080 --> 00:19:55,880
Jika kau mau mati, lebih baik mati dengan perut kenyang.
202
00:19:55,880 --> 00:19:57,460
Aku tidak mau makan!
203
00:20:42,440 --> 00:20:44,860
Katakan. Di mana Jingxiu?
204
00:20:44,860 --> 00:20:47,250
Sudah kukatakan aku tidak tahu.
205
00:20:47,250 --> 00:20:49,810
Kau pikir aku masih akan memercayaimu?
206
00:20:49,810 --> 00:20:51,900
Aku benar-benar tidak tahu!
207
00:20:51,900 --> 00:20:55,830
Aku hanya khawatir, jadi aku datang ke dunia manusia untuk memeriksanya.
208
00:20:57,810 --> 00:21:01,250
Aku tidak bohong. Berhenti membuatku merendah.
209
00:21:01,250 --> 00:21:03,100
Kak Jingxiu begitu mempedulikanku.
210
00:21:03,100 --> 00:21:06,460
Jika kau menangkapnya, dia pasti akan keluar untuk menyelamatkanku.
211
00:21:06,460 --> 00:21:09,790
Jika kau ingin mencarinya, tunggu saja.
212
00:21:23,040 --> 00:21:24,760
Kau punya air?
213
00:23:20,860 --> 00:23:23,610
Kau?
214
00:23:33,440 --> 00:23:36,140
Tabib, silakan masuk.
215
00:23:44,440 --> 00:23:47,650
[Tabib Sun]
216
00:23:56,530 --> 00:23:59,600
Nadinya... masih lumayan stabil.
217
00:23:59,600 --> 00:24:02,130
Dia hanya agak lemah.
218
00:24:16,770 --> 00:24:19,800
Bagaimana matanya terluka?
219
00:24:21,180 --> 00:24:23,600
Apa dia kekasihmu?
220
00:24:33,410 --> 00:24:37,550
Nona Lin, bagaimana bisa kau membawa masuk siapapun ke rumahmu?
221
00:24:37,550 --> 00:24:40,180
Bagaimana jika kau bertemu orang jahat?
222
00:24:40,180 --> 00:24:43,510
Kurasa dia tidak jahat.
223
00:24:44,400 --> 00:24:49,290
Kau adalah wanita. Kau harus lebih waspada.
224
00:24:51,420 --> 00:24:54,060
Dia bangun! Dia bangun!
225
00:24:55,540 --> 00:24:59,130
Baiklah. Biar kuperiksa dia.
226
00:25:00,740 --> 00:25:02,260
Siapa kau?
227
00:25:03,870 --> 00:25:06,200
- Tabib Sun! Tabib Sun!
- Sakit! Sakit! Cepat lepaskan tanganku!
228
00:25:06,200 --> 00:25:08,590
Sakit sekali!
229
00:25:08,590 --> 00:25:11,420
Kekuatan yang sangat besar!
230
00:25:11,420 --> 00:25:14,950
- Benarkah?
- Kurasa dia sudah pulih cukup baik!
231
00:25:14,950 --> 00:25:19,270
Dia tidak memerlukan obat. Aku serius. Aku akan pergi.
232
00:25:36,250 --> 00:25:37,620
Sungguh maafkan aku.
233
00:25:37,620 --> 00:25:40,200
Dia bukan siapa-siapamu, jadi mengapa meminta maaf?
234
00:25:40,200 --> 00:25:42,180
Nona Lin, biar kuberikan nasihat padamu.
235
00:25:42,180 --> 00:25:45,080
Kau mungkin mengetahui seseorang dari wajahnya, tapi kau tidak akan pernah mengetahui hatinya. Kau sudah menyelamatkan nyawanya
236
00:25:45,080 --> 00:25:47,670
dan bahkan menghabiskan uang mencarikan tabib untuknya?
237
00:25:47,670 --> 00:25:50,050
Kau sudah mengerahkan kebaikan sepenuhnya.
238
00:25:50,050 --> 00:25:51,930
Karena sekarang dia sudah bangun,
239
00:25:51,930 --> 00:25:54,750
cepat suruh dia pergi.
240
00:26:03,080 --> 00:26:06,470
Hati-hati! Kau baik-baik saja?
241
00:26:09,540 --> 00:26:11,670
Kau?
242
00:26:11,670 --> 00:26:14,290
Kau i-ingat aku?
243
00:26:16,420 --> 00:26:18,970
Di mana aku?
244
00:26:18,970 --> 00:26:21,470
Kau boleh mengatakan ini rumahku.
245
00:26:23,110 --> 00:26:27,800
Tuan Muda, apa kau bertemu orang jahat?
246
00:26:27,800 --> 00:26:31,610
Bagaimana matamu terluka?
247
00:26:33,330 --> 00:26:37,520
Tabib mengatakan ketika kami mengetahui bagaimana kau terluka maka itu bisa disem--
248
00:26:37,520 --> 00:26:39,630
Jangan sentuh aku!
249
00:26:39,630 --> 00:26:41,650
Bukan urusanmu.
250
00:26:55,180 --> 00:26:59,340
Ada tangga. Aku akan membantumu.
251
00:27:40,710 --> 00:27:42,360
Terima kasih.
252
00:27:55,460 --> 00:27:57,500
Jangan ikuti aku.
253
00:28:12,060 --> 00:28:13,550
Orang aneh.
254
00:28:40,200 --> 00:28:42,180
Yang benar saja!
255
00:29:07,160 --> 00:29:10,220
Maaf! Kau tidak apa-apa?
256
00:29:10,220 --> 00:29:12,700
Tuanku, kau tidak bisa melihat?
257
00:29:12,700 --> 00:29:14,620
Hujan deras. Kau tinggal di mana?
258
00:29:14,620 --> 00:29:15,920
Biar kuantar kau pulang.
259
00:29:15,920 --> 00:29:19,030
- Tuan, bagaimana jika kau beritahu aku kau mau ke mana?
- Pergi!
260
00:29:33,650 --> 00:29:35,710
Hujan.
261
00:29:36,440 --> 00:29:38,430
Tidak peduli ke mana kau pergi,
262
00:29:38,430 --> 00:29:41,280
pergilah setelah hujannya reda.
263
00:29:46,280 --> 00:29:50,920
Bagaimana jika kembali dulu bersamaku?
264
00:30:08,050 --> 00:30:11,610
Tuan, hukum kami! Kami tidak cakap! Kami tidak bisa menjaga Putri.
265
00:30:13,570 --> 00:30:14,880
Apa kalian sudah mencari di dekat sini?
266
00:30:14,880 --> 00:30:17,960
Sudah. K-kami tidak bisa menemukan dia.
267
00:30:17,960 --> 00:30:19,740
Kalian masih tidak bergegas pergi mencari?
268
00:30:19,740 --> 00:30:21,680
Jika kalian tidak bisa menemukan dia, jangan kembali menemuiku!
269
00:30:21,680 --> 00:30:23,800
- Baik!
- Baik!
270
00:30:31,670 --> 00:30:33,970
Masih tidak ada kabar tentang Jingxiu?
271
00:30:33,970 --> 00:30:36,580
Penyelamat, titik qihai milik Jingxiu sudah rusak,
272
00:30:36,580 --> 00:30:39,630
sihirnya hilang, dan sekarang dia buta.
273
00:30:39,630 --> 00:30:43,660
Saat ini dia benar-benar tak berguna. Kurasa kita tidak seharusnya masih mengkhawatirkan dia.
274
00:30:47,810 --> 00:30:50,480
Dia harus mati.
275
00:30:52,160 --> 00:30:55,630
Dia mengubahku menjadi orang yang tak berguna seperti itu, tapi dia masih bisa melarikan diri dari penjara.
276
00:30:55,630 --> 00:30:58,260
Apa itu seseorang yang tidak seharusnya kita khawatirkan?
277
00:31:00,520 --> 00:31:02,510
Aku sendiri yang akan mencarinya.
278
00:31:02,510 --> 00:31:04,580
Penyelamat, tenanglah!
279
00:31:05,260 --> 00:31:08,020
Penyelamat, kami masih memerlukanmu untuk memerintah di Suku Shanling.
280
00:31:08,020 --> 00:31:11,290
Biarkan aku saja yang menangani masalah Jingxiu.
281
00:31:11,290 --> 00:31:14,640
Dalam menyerang Suku Shanling, kita sudah membuat pergerakan besar.
282
00:31:14,640 --> 00:31:16,610
Aku takut tidak lama dari sekarang,
283
00:31:16,610 --> 00:31:18,770
Suku Langit akan menerima kabarnya. Aku takut--
284
00:31:18,770 --> 00:31:21,820
Kau tidak perlu mengkhawatirkan hal itu.
285
00:31:23,610 --> 00:31:25,710
Aku sudah menyiapkan penanggulangannya.
286
00:31:25,710 --> 00:31:27,720
Baik.
287
00:31:27,720 --> 00:31:31,090
Ayah Angkat! Aku membawakan hadiah untukmu.
288
00:31:32,360 --> 00:31:34,490
Putri Lingyue.
289
00:32:03,900 --> 00:32:06,570
Ini putrinya Lingyue?
290
00:32:06,570 --> 00:32:08,390
Putri angkatnya.
291
00:32:15,180 --> 00:32:17,230
Ada apa dengannya?
292
00:32:17,230 --> 00:32:21,250
Dia tidak penurut, jadi aku sedikit memberinya pelajaran.
293
00:32:24,610 --> 00:32:29,370
Kau mengatakan Jingxiu akan kembali untuknya?
294
00:32:29,370 --> 00:32:32,620
Dengan kemampuannya saat ini, dia tidak akan kembali.
295
00:32:32,620 --> 00:32:35,360
Tapi jika dia mencari bala bantuan,
296
00:32:35,360 --> 00:32:37,590
ini akan menjadi kelemahannya.
297
00:32:39,100 --> 00:32:41,460
Bagus.
298
00:32:41,460 --> 00:32:45,180
Awasi gadis kecil ini dengan baik.
299
00:32:45,180 --> 00:32:47,960
Jangan tinggalkan dia.
300
00:32:47,960 --> 00:32:49,580
Baik.
301
00:33:21,100 --> 00:33:27,970
Pengawal! Ada orang di luar? Pengawal! Ada orang di luar?
302
00:33:43,280 --> 00:33:45,530
Kak Jingxiu,
303
00:33:46,300 --> 00:33:48,900
di mana kau sebenarnya?
304
00:34:05,410 --> 00:34:08,280
Kau... sudah bangun?
305
00:34:12,240 --> 00:34:15,090
Aku akan mengganti balutanmu.
306
00:34:23,980 --> 00:34:28,160
Tabib mengatakan kau harus sering mengganti balutanmu.
307
00:34:45,780 --> 00:34:47,910
Ini lebih baik.
308
00:34:59,980 --> 00:35:01,710
Sakit?
309
00:35:10,150 --> 00:35:14,820
Tolong tahan sedikit. Aku akan memberikan salepnya.
310
00:35:25,650 --> 00:35:27,280
Obat ini sangat manjur.
311
00:35:27,280 --> 00:35:29,300
Berapa lama aku tidak sadarkan diri?
312
00:35:29,880 --> 00:35:31,560
Setengah bulan.
313
00:36:08,470 --> 00:36:10,320
Selesai.
314
00:36:15,880 --> 00:36:17,840
Beristirahatlah.
315
00:36:29,730 --> 00:36:31,380
Terima kasih!
316
00:37:19,130 --> 00:37:20,910
Sebagaimana perintah Ahli Bangsa Shanling,
317
00:37:20,910 --> 00:37:25,210
Dewa Perang Jiuchen tidak diperbolehkan memasuki wilayah Suku Shanling setengah langkahpun.
318
00:37:27,220 --> 00:37:28,870
Kakak Seperguruan.
319
00:37:31,200 --> 00:37:33,660
Bawa Kaiyang dan Hanzhang masuk untuk memeriksa.
320
00:37:33,660 --> 00:37:36,980
- Kalau begitu kau...
- Aku akan menunggumu di sini.
321
00:37:36,980 --> 00:37:39,620
Ingat, Suku Iblis itu licik.
322
00:37:39,620 --> 00:37:43,440
Setelah kalian masuk, selidiki dengan jelas sebelum keluar.
323
00:37:43,440 --> 00:37:45,120
- Baik.
- Baik.
324
00:37:47,070 --> 00:37:49,320
Kalau begitu bolehkah aku masuk?
325
00:37:50,550 --> 00:37:52,060
Ayo!
326
00:38:01,680 --> 00:38:03,590
Ahli Bangsa Shanling.
327
00:38:03,590 --> 00:38:07,790
Suku kami mengetahui bahwa orang jahat telah memicu gangguan di negaramu, hingga rakyat melarikan diri.
328
00:38:07,790 --> 00:38:13,070
Kaisar Langit sudah membuat titah pada Dewa Perang untuk memimpin pasukan perang ke mari dan menyediakan bala bantuan.
329
00:38:13,070 --> 00:38:15,660
Beraninya!
330
00:38:16,530 --> 00:38:20,080
Kalian baru saja membunuh putriku.
331
00:38:20,860 --> 00:38:24,090
Kalian masih berani masuk ke aula utamaku?
332
00:38:24,090 --> 00:38:27,060
Ahli Bangsa Shanling, tolong jangan marah.
333
00:38:27,060 --> 00:38:31,680
Zhonghao adalah keturunan Suku Langit juga.
334
00:38:31,680 --> 00:38:33,840
Dengan dia membuat gangguan seperti itu,
335
00:38:33,840 --> 00:38:37,550
dibenarkan untuk Suku Langit mengirimkan pasukan untuk menenangkan pemberontakan.
336
00:38:37,550 --> 00:38:41,710
Harap Ahli Bangsa tidak akan melibatkan rakyat sipil yang tak bersalah
337
00:38:41,710 --> 00:38:45,080
ke dalam dendam pribadimu.
338
00:38:48,250 --> 00:38:51,030
Kami datang ke mari kali ini atas titah Kaisar Langit
339
00:38:51,030 --> 00:38:53,140
dan juga karena niat baik.
340
00:38:53,140 --> 00:38:56,450
Suku Langit dan Suku Shanling
341
00:38:56,450 --> 00:38:59,090
berbagi kejayaan dan penghinaan, sudah berdampingan selama puluhan ribu tahun.
342
00:38:59,090 --> 00:39:01,500
Ahli Bangsa, kau tidak perlu bersikap seperti ini.
343
00:39:01,500 --> 00:39:05,390
Kau tidak berencana menghentikan interaksi dengan Suku Langit hanya karena masalah ini, kan?
344
00:39:07,220 --> 00:39:12,030
Terlebih, jika kau tidak mengizinkan kami untuk memeriksanya,
345
00:39:12,030 --> 00:39:15,140
bagaimana bisa kami kembali untuk melaporkan misi kami?
346
00:39:15,140 --> 00:39:18,150
Kalau begitu, kami hanya bisa tetap tinggal di sini
347
00:39:18,150 --> 00:39:22,960
hingga kami merasa Suku Shanling benar-benar aman sebelum pergi.
348
00:39:26,820 --> 00:39:29,190
Kalian boleh memeriksa.
349
00:39:30,470 --> 00:39:34,670
Semua orang dari Suku Langit bisa bergerak dengan bebas
350
00:39:34,670 --> 00:39:36,520
di Suku Shanling seperti sebelumnya,
351
00:39:36,520 --> 00:39:38,260
tapi...
352
00:39:41,150 --> 00:39:43,650
selama aku masih hidup,
353
00:39:43,650 --> 00:39:47,630
Jiuchen tidak akan pernah diizinkan untuk menginjakkan kaki di wilayah kami. Jika dia berani datang,
354
00:39:47,630 --> 00:39:50,860
aku pasti akan menggunakan kekuatan seluruh sukuku untuk mengeksekusinya di sini
355
00:39:50,860 --> 00:39:53,350
dan membalaskan dendam untuk putriku!
356
00:39:56,660 --> 00:40:00,910
Aku akan melakukan... seperti yang sudah kukatakan.
357
00:40:02,530 --> 00:40:05,940
Terima kasih, Ahli Bangsa Shanling.
358
00:40:15,820 --> 00:40:17,130
Apa dia lebih baik?
359
00:40:17,130 --> 00:40:20,360
Lukanya kurang lebih sudah sepenuhnya pulih.
360
00:40:20,360 --> 00:40:24,350
Hanya saja aku benar-benar tidak bisa berbuat apa-apa dengan luka di matanya.
361
00:40:24,350 --> 00:40:27,760
Ini juga tidak bisa disembuhkan nantinya?
362
00:40:28,320 --> 00:40:33,500
Aku juga tidak yakin. Sekarang semuanya sudah seperti ini, tidak perlu terburu-buru lagi.
363
00:40:33,500 --> 00:40:36,310
Beri saja dia lebih banyak hidangan laut.
364
00:40:36,310 --> 00:40:39,140
Mungkin suatu hari, dia akan sembuh?
365
00:40:39,970 --> 00:40:42,020
Aku akan pergi.
366
00:41:16,330 --> 00:41:18,920
Ada apa?
367
00:41:19,960 --> 00:41:22,360
- Aku akan memanggil tabib.
- Tidak!
368
00:41:25,730 --> 00:41:28,700
Aku tidak apa-apa. Aku tidak apa-apa.
369
00:41:29,640 --> 00:41:31,250
Aku tidak apa-apa.
370
00:41:50,420 --> 00:41:52,160
Air.
371
00:41:59,660 --> 00:42:02,050
Apa kau merasa lebih baik?
372
00:42:07,820 --> 00:42:11,850
Kudengar tadi tabib memanggilmu "Nona Ah Mo."
373
00:42:12,770 --> 00:42:14,840
Namamu Ah Mo, benar?
374
00:42:17,660 --> 00:42:22,070
Margaku Lin, namaku Lin Mo.
375
00:42:23,160 --> 00:42:27,900
Nona Lin. Aku sudah merepotkanmu selama beberapa hari ini.
376
00:42:29,440 --> 00:42:31,340
Aku tidak apa-apa sekarang.
377
00:42:31,990 --> 00:42:33,990
Lakukan saja pekerjaanmu.
378
00:42:50,810 --> 00:42:52,730
Apa masih ada yang kau perlukan dariku?
379
00:42:53,680 --> 00:42:55,900
Namamu...
380
00:43:01,330 --> 00:43:03,290
Jingxiu.
381
00:43:04,530 --> 00:43:08,000
Tuan Jingxiu.
382
00:43:09,810 --> 00:43:12,200
Aku bukan seorang tuan.
383
00:43:13,490 --> 00:43:15,710
Kak Jingxiu?
384
00:43:17,130 --> 00:43:18,550
Ya.
385
00:43:28,400 --> 00:43:38,400
Alih bahasa dipersembahkan oleh Little General @Viki.com
386
00:43:51,100 --> 00:43:55,270
♫ Tiga labu, dua cangkir kecil, bayangan yang diabaikan dengan gaya rambut yang teliti, ♫
387
00:43:55,270 --> 00:44:00,100
♫ pesan yang berair, air mata yang mengalir di tenggorokanku ♫
388
00:44:00,100 --> 00:44:04,380
♫ Setelah beberapa kata, meminta waktu untuk berjalan mundur ♫
389
00:44:04,380 --> 00:44:09,350
♫ untuk sekejap saja, untuk melihat melampaui fasad ♫
390
00:44:09,350 --> 00:44:13,950
♫ Sepenuhnya bersikap menyenangkan, meskipun semua harapan dan upaya seseorang menjadi tidak ada apa-apanya, ♫
391
00:44:13,950 --> 00:44:17,240
♫ belas kasihan tidak bisa dicari ♫
392
00:44:17,240 --> 00:44:20,820
♫ Seluruh hati seseorang harus tidak berpenghuni untuk bisa memahaminya ♫
393
00:44:20,820 --> 00:44:25,350
♫ bagaimana cinta bisa tanpa komitmen ♫
394
00:44:26,900 --> 00:44:35,780
♫ Menghadapi penutupan, enggan untuk pergi, pada saat ini seseorang tidak boleh menoleh ♫
395
00:44:35,780 --> 00:44:44,340
♫ Bergegas di udara tipis dengan kedua tangan, tanpa ampun mengayunkan selip di dalam lengan baju seseorang, dengan lemah mengatakan lagi pada mereka untuk berhenti ♫
396
00:44:44,340 --> 00:44:54,170
♫ Jika dilarang oleh cara-cara dunia, tercabik-cabik secara kebetulan, seseorang muncul kemudian menyangkal ♫
397
00:44:54,170 --> 00:45:03,520
♫ Tidak bersedia untuk melepaskan pagi, sepanjang hidup seseorang yang begitu sulitnya didapati, karena kau sudah melupakanku ♫
398
00:45:14,840 --> 00:45:19,000
♫ Memercayai saat akan maju sambil bersikap ramah, ♫
399
00:45:19,000 --> 00:45:23,840
♫ tergila-gila untuk waktu yang sangat lama ♫
400
00:45:23,840 --> 00:45:28,120
♫ Aku terbiasa dengan seluruh perubahan ini, membuka kata dan pikiran, ♫
401
00:45:28,120 --> 00:45:33,130
♫ membuatnya benar-benar menjadi daging. ♫
402
00:45:33,130 --> 00:45:37,640
♫ Berapa kali setelah yang dilakukan pasangan dalam cermin itu, seseorang saling berpelukan, ♫
403
00:45:37,640 --> 00:45:41,110
♫ sekali lagi menatap dengan mata yang mengantuk ♫
404
00:45:41,110 --> 00:45:44,540
♫ Keinginanku dimanfaatkan seolah ia adalah bidak catur, ♫
405
00:45:44,540 --> 00:45:49,090
♫ aku telah berubah menjadi batu kuning ♫
406
00:45:50,670 --> 00:45:59,700
♫ Hanya tunduk pada kenangan, seperti sungai kecil yang mengalir selamanya (Cat: terus mengerjakannya sedikit demi sedikit), membuatku memasuki tahun lainnya ♫
407
00:45:59,700 --> 00:46:10,150
♫ Memimpikan bahwa kita akan tetap bersama di luar mimpi ini adalah ilusi, dan di saat yang putus asa aku menatapnya kembali ♫
408
00:46:10,150 --> 00:46:18,110
♫ Kau masih di belakangku. ♫