1 00:01:30,858 --> 00:01:34,777 Love a Lifetime 2 00:01:40,201 --> 00:01:43,041 Episode 45 3 00:02:15,661 --> 00:02:16,571 Hua. 4 00:02:17,811 --> 00:02:18,651 Hua! 5 00:02:30,011 --> 00:02:34,061 Everything will be over when you're dead. 6 00:02:36,941 --> 00:02:38,421 How could this be? 7 00:02:44,341 --> 00:02:47,420 You want to rule the whole martial world? 8 00:02:47,421 --> 00:02:48,701 Stop your daydream. 9 00:02:50,581 --> 00:02:52,251 Yue cannot hurt you, 10 00:02:53,811 --> 00:02:55,061 but I can. 11 00:02:56,371 --> 00:02:57,420 I won't lose. 12 00:02:57,421 --> 00:02:59,091 I'll never lose in my life. 13 00:03:00,251 --> 00:03:01,811 When the queen worms are dead, 14 00:03:02,891 --> 00:03:05,221 there will be no chance for your wound to recover. 15 00:03:10,171 --> 00:03:11,141 Hua, 16 00:03:12,171 --> 00:03:13,611 why did you do this? 17 00:03:24,141 --> 00:03:24,974 Yue, 18 00:03:26,531 --> 00:03:27,451 I'm sorry. 19 00:03:30,651 --> 00:03:32,451 I shouldn't have hidden it from you. 20 00:03:38,221 --> 00:03:39,981 How happy I am to have seen you 21 00:03:42,251 --> 00:03:43,171 once again. 22 00:03:56,061 --> 00:03:57,530 Hua. 23 00:03:57,531 --> 00:03:59,010 Hua! 24 00:03:59,011 --> 00:03:59,844 Hua! 25 00:04:04,811 --> 00:04:07,061 Hua! 26 00:04:18,141 --> 00:04:23,610 With Rong Hua accompanying me on the way to Hades, 27 00:04:23,611 --> 00:04:25,811 I won't feel lonely. 28 00:05:18,051 --> 00:05:18,901 Yizhou! 29 00:05:20,581 --> 00:05:23,460 Mr. Bai, according to the original plan, 30 00:05:23,461 --> 00:05:26,770 Yue should have rescued Madame out and met us by now. 31 00:05:26,771 --> 00:05:28,650 But given the present situation, 32 00:05:28,651 --> 00:05:30,460 he must have been detained by Mo Huan. 33 00:05:30,461 --> 00:05:32,420 Please come to his rescue, Mr. Bai. 34 00:05:32,421 --> 00:05:34,530 I… Don't worry. 35 00:05:34,531 --> 00:05:36,881 I will take the two of them out safe and sound. 36 00:05:40,771 --> 00:05:42,180 You two take care of yourselves. 37 00:05:42,181 --> 00:05:43,381 Let's fight our way out! 38 00:05:53,181 --> 00:05:58,771 Su, promise me that you won't use your internal power, OK? 39 00:06:00,211 --> 00:06:03,511 Then you must promise me also that you will leave together with me. 40 00:06:04,651 --> 00:06:08,210 Back then you asked me if I was willing to follow you. 41 00:06:08,211 --> 00:06:12,900 I was too stubborn to be sensible at that time, but now I've realized 42 00:06:12,901 --> 00:06:14,651 what matters the most to me. 43 00:06:16,141 --> 00:06:20,331 Yizhou, I hope this reply of mine is not too late. 44 00:06:24,581 --> 00:06:27,930 Since you've realized that, why didn't you leave with them just now? 45 00:06:27,931 --> 00:06:29,860 Because I'm worried about you. 46 00:06:29,861 --> 00:06:32,900 What are you gonna do without me? 47 00:06:32,901 --> 00:06:34,860 You go first if there's a chance later. 48 00:06:34,861 --> 00:06:37,180 But you… I'll go find you. 49 00:06:37,181 --> 00:06:38,770 Don't worry. 50 00:06:38,771 --> 00:06:40,051 I won't get hurt. 51 00:06:55,181 --> 00:06:56,014 Yizhou. 52 00:06:57,211 --> 00:06:58,044 Yizhou! 53 00:06:59,581 --> 00:07:00,371 Just go. 54 00:07:00,371 --> 00:07:01,181 I'm not going. 55 00:07:01,181 --> 00:07:01,811 Go! 56 00:07:01,812 --> 00:07:02,900 No! 57 00:07:02,901 --> 00:07:05,151 If you keep staying here, both of us will die. 58 00:07:14,371 --> 00:07:15,204 Rong Su! 59 00:07:16,421 --> 00:07:19,211 Rong Su, you mustn't use your internal power, otherwise… 60 00:07:29,491 --> 00:07:30,460 You two leave here first. 61 00:07:30,461 --> 00:07:31,561 Let me deal with them. 62 00:07:35,331 --> 00:07:36,700 I'll go help Yue first. 63 00:07:36,701 --> 00:07:38,370 Rong Su, listen to me. 64 00:07:38,371 --> 00:07:39,250 Leave here first. 65 00:07:39,251 --> 00:07:40,141 I'm not going. 66 00:07:41,371 --> 00:07:42,210 Take Rong Su away! 67 00:07:42,211 --> 00:07:42,491 Yes! 68 00:07:42,492 --> 00:07:43,740 I'm not going! 69 00:07:43,741 --> 00:07:44,491 -I'm not going! -Do as I say. 70 00:07:44,491 --> 00:07:45,181 -Let's go first. -I'm not going. 71 00:07:45,182 --> 00:07:46,490 Master Rong. 72 00:07:46,491 --> 00:07:47,210 Please go. 73 00:07:47,211 --> 00:07:48,210 Let's go. 74 00:07:48,211 --> 00:07:49,331 Let go of me! 75 00:07:53,091 --> 00:07:54,141 -Let go of me! -Go! 76 00:07:58,251 --> 00:07:59,700 I'm not going. 77 00:07:59,701 --> 00:08:00,621 I'm not going! 78 00:08:02,091 --> 00:08:02,931 Master Rong! 79 00:08:09,701 --> 00:08:11,330 Lu Yizhou, you can't go. 80 00:08:11,331 --> 00:08:13,050 You mustn't leave me. 81 00:08:13,051 --> 00:08:15,900 You've said you won't leave me. 82 00:08:15,901 --> 00:08:17,330 You must wait for me here. 83 00:08:17,331 --> 00:08:19,250 I'll always wait for you to come back. 84 00:08:19,251 --> 00:08:21,370 You can't leave me. 85 00:08:21,371 --> 00:08:21,901 You can't go. 86 00:08:21,902 --> 00:08:23,051 Do you know that? 87 00:08:26,331 --> 00:08:27,980 Don't leave me. 88 00:08:27,981 --> 00:08:29,621 I'll always wait for you. 89 00:08:32,701 --> 00:08:34,300 Don't lie to me. 90 00:08:34,301 --> 00:08:35,811 Don't lie to me. 91 00:08:43,211 --> 00:08:46,211 Don't lie to me, Lu Yizhou. 92 00:08:59,261 --> 00:09:00,691 Lu Yizhou. 93 00:09:02,131 --> 00:09:04,620 -Master Rong. -Master Rong. 94 00:09:04,621 --> 00:09:05,261 Master Rong. 95 00:09:05,261 --> 00:09:06,094 Let's go! 96 00:09:07,621 --> 00:09:08,421 Just go. 97 00:09:08,422 --> 00:09:09,300 No! 98 00:09:09,301 --> 00:09:10,820 Hurry! 99 00:09:10,821 --> 00:09:11,861 Lu Yizhou! 100 00:09:13,861 --> 00:09:14,694 Go! 101 00:09:15,861 --> 00:09:16,860 Lu Yizhou! 102 00:09:16,861 --> 00:09:17,771 Just go. 103 00:09:19,261 --> 00:09:20,130 Let go of me! 104 00:09:20,131 --> 00:09:21,450 Hurry. 105 00:09:21,451 --> 00:09:22,091 Let's go, Master Rong. 106 00:09:22,092 --> 00:09:23,331 I'm not going! 107 00:09:24,571 --> 00:09:26,330 Take care. 108 00:09:26,331 --> 00:09:27,451 Lu Yizhou! 109 00:10:21,331 --> 00:10:23,500 Set fire to the city according to the original plan. 110 00:10:23,501 --> 00:10:25,940 The other people must get out of Dragon Howl City at once. 111 00:10:25,941 --> 00:10:28,571 From now on, there will be no Dragon Howl City. 112 00:10:57,331 --> 00:10:58,570 By order of our patriarch, 113 00:10:58,571 --> 00:11:00,330 we have escorted Master Rong to withdraw first. 114 00:11:00,331 --> 00:11:02,890 As Master Rong is badly hurt, it might be hard for her to walk. 115 00:11:02,891 --> 00:11:04,991 Fortunately, you two have come to our aid. 116 00:11:06,301 --> 00:11:07,211 Thank you all. 117 00:11:08,381 --> 00:11:09,421 Don't bother, sir. 118 00:11:10,741 --> 00:11:12,791 I only want to be left alone for a while. 119 00:11:15,091 --> 00:11:16,260 Look! 120 00:11:16,261 --> 00:11:17,740 Dragon Howl City is on fire! 121 00:11:17,741 --> 00:11:18,621 It's on fire. 122 00:11:19,651 --> 00:11:20,891 How did it happen? 123 00:11:25,301 --> 00:11:26,451 How come it is on fire? 124 00:11:39,621 --> 00:11:41,221 Will anything happen to Rong Su? 125 00:11:42,771 --> 00:11:46,620 After all, Dragon Howl City is the treasure of her family 126 00:11:46,621 --> 00:11:48,530 and the home in which they've lived for many years. 127 00:11:48,531 --> 00:11:51,891 Seeing it on fire but unable to protect it, she must feel terrible. 128 00:12:01,011 --> 00:12:02,620 This escape from Dragon Howl City 129 00:12:02,621 --> 00:12:05,171 can be counted as a betrayal of the Supreme Master. 130 00:12:05,381 --> 00:12:06,381 Do you regret it? 131 00:12:07,531 --> 00:12:12,060 I know that everything I've done for the Ling Sect is against my will, 132 00:12:12,061 --> 00:12:14,111 but I did them for the sake of my master. 133 00:12:16,011 --> 00:12:18,210 From now on, I only want to be myself. 134 00:12:18,211 --> 00:12:20,611 I don't want to be involved in troubles anymore. 135 00:12:29,091 --> 00:12:30,011 Yizhou, 136 00:12:31,531 --> 00:12:32,781 you're my everything now. 137 00:12:33,891 --> 00:12:35,770 You must come back. 138 00:12:35,771 --> 00:12:39,261 At least, give me a chance to bid the last farewell. 139 00:12:41,981 --> 00:12:44,081 Now that Dragon Howl City has been ruined, 140 00:12:44,331 --> 00:12:46,181 and the Ling Sect exists no more, 141 00:12:47,421 --> 00:12:51,091 this chaos has finally come to an end. 142 00:12:52,651 --> 00:12:53,501 Everything, 143 00:12:55,061 --> 00:12:56,421 everything is over now. 144 00:12:59,891 --> 00:13:00,724 Yizhou! 145 00:13:02,741 --> 00:13:03,131 Hold on. 146 00:13:03,132 --> 00:13:04,180 No need to support me. 147 00:13:04,181 --> 00:13:05,260 You must hold on! 148 00:13:05,261 --> 00:13:07,180 These wounds are nothing for you. 149 00:13:07,181 --> 00:13:08,650 You must come back with me. 150 00:13:08,651 --> 00:13:10,300 Rong Su is still waiting for you! 151 00:13:10,301 --> 00:13:11,770 Get going! 152 00:13:11,771 --> 00:13:14,650 I asked Rong Su to go first just now in order not to 153 00:13:14,651 --> 00:13:16,621 let her see me like this. 154 00:13:18,651 --> 00:13:20,551 Don't you say such demoralizing words. 155 00:13:21,181 --> 00:13:22,501 You mustn't die! 156 00:13:23,651 --> 00:13:24,770 Our family members 157 00:13:24,771 --> 00:13:27,090 are waiting for us to come back to rebuild the Nalan family. 158 00:13:27,091 --> 00:13:29,980 Besides, if you don't go back with me, 159 00:13:29,981 --> 00:13:32,081 how can I explain your absence to Rong Su? 160 00:13:33,501 --> 00:13:37,330 As a smart girl, she must have guessed the truth. 161 00:13:37,331 --> 00:13:42,300 Yue, if she still harbors a glimmer of hope, promise me 162 00:13:42,301 --> 00:13:43,801 to conceal the truth from her, 163 00:13:44,421 --> 00:13:47,210 telling her that I've gone somewhere else for some business, 164 00:13:47,211 --> 00:13:49,380 and it's uncertain when I will return. 165 00:13:49,381 --> 00:13:52,620 Tell her to stay at home to recuperate, OK? 166 00:13:52,621 --> 00:13:53,454 No! 167 00:13:54,981 --> 00:13:56,860 Yue, please. 168 00:13:56,861 --> 00:13:58,260 I can't walk anymore. 169 00:13:58,261 --> 00:13:58,861 I don't have the strength. 170 00:13:58,862 --> 00:14:00,530 Get up! 171 00:14:00,531 --> 00:14:03,090 Lu Yizhou, you must hold on. 172 00:14:03,091 --> 00:14:04,980 I'll support you. 173 00:14:04,981 --> 00:14:05,980 It's not far. 174 00:14:05,981 --> 00:14:07,260 We'll be back in no time. 175 00:14:07,261 --> 00:14:11,620 Yue, Yue, don't you feel sad. 176 00:14:11,621 --> 00:14:13,321 Everyone will die sooner or later. 177 00:14:14,691 --> 00:14:17,770 Our family needs your leadership. 178 00:14:17,771 --> 00:14:19,771 You have to be in charge of many people. 179 00:14:20,501 --> 00:14:21,334 As for me, 180 00:14:22,451 --> 00:14:26,210 just think that I've gone on a journey 181 00:14:26,211 --> 00:14:29,211 and I am having so much fun that I've forgotten to come back. 182 00:14:30,091 --> 00:14:33,301 In this way, perhaps you'll be happy. 183 00:14:34,331 --> 00:14:38,940 I feel contented enough to be remembered by so many people 184 00:14:38,941 --> 00:14:40,531 in the world. 185 00:14:42,421 --> 00:14:44,690 How optimistic you are. 186 00:14:44,691 --> 00:14:47,450 You're totally different from what you used to be. 187 00:14:47,451 --> 00:14:49,860 How can a man say such discouraging words? 188 00:14:49,861 --> 00:14:52,180 Stop talking about what I used to be. 189 00:14:52,181 --> 00:14:53,014 Yue, 190 00:14:54,621 --> 00:14:58,450 in my afterlife, I'll ask you to repay 191 00:14:58,451 --> 00:15:01,570 all that you owe me in this life. 192 00:15:01,571 --> 00:15:03,210 You even count the debts in childhood? 193 00:15:03,211 --> 00:15:04,511 How narrow-minded you are! 194 00:15:06,091 --> 00:15:08,891 Yue, listen to me: 195 00:15:11,741 --> 00:15:13,091 it is the greatest blessing 196 00:15:14,061 --> 00:15:17,891 in my life to have you as my bro. 197 00:15:21,821 --> 00:15:22,891 Promise me 198 00:15:24,131 --> 00:15:28,570 that you'll try your best to live, eat those 199 00:15:28,571 --> 00:15:30,471 delicious foods that I haven't tasted, 200 00:15:31,571 --> 00:15:33,921 and enjoy those landscapes that I haven't seen. 201 00:15:35,211 --> 00:15:36,651 Then I'll write off 202 00:15:38,061 --> 00:15:40,621 every debt you owe me, OK? 203 00:15:43,531 --> 00:15:44,381 Yizhou. 204 00:15:45,691 --> 00:15:48,060 Why not see whatever you want to see for yourself 205 00:15:48,061 --> 00:15:50,180 and take Rong Su to eat whatever you want to eat? 206 00:15:50,181 --> 00:15:51,831 I'm too busy to help you with it. 207 00:15:56,061 --> 00:15:58,741 Yue, I really can't walk anymore. 208 00:16:07,131 --> 00:16:08,130 Yizhou. 209 00:16:08,131 --> 00:16:09,060 Yizhou. 210 00:16:09,061 --> 00:16:09,894 Get up. 211 00:16:13,301 --> 00:16:14,941 Get up and walk, Yizhou! 212 00:16:18,381 --> 00:16:19,210 Yizhou! 213 00:16:19,211 --> 00:16:20,420 Cheer up. 214 00:16:20,421 --> 00:16:22,130 Cheer up. 215 00:16:22,131 --> 00:16:23,980 Yue. 216 00:16:23,981 --> 00:16:24,861 Yue. 217 00:16:27,261 --> 00:16:28,531 There's one more thing. 218 00:16:31,451 --> 00:16:33,301 Take good care of Rong Su for me. 219 00:16:35,011 --> 00:16:35,844 OK? 220 00:16:38,421 --> 00:16:39,690 Go. 221 00:16:39,691 --> 00:16:40,770 I won't let anything happen to you. 222 00:16:40,771 --> 00:16:41,620 Go! 223 00:16:41,621 --> 00:16:43,301 Go! 224 00:16:45,891 --> 00:16:46,724 Yizhou. 225 00:16:48,011 --> 00:16:49,450 Yizhou! 226 00:16:49,451 --> 00:16:50,284 Yizhou! 227 00:16:51,381 --> 00:16:52,571 Yizhou! 228 00:16:55,741 --> 00:16:57,180 Wake up! 229 00:16:57,181 --> 00:16:58,941 Wake up! 230 00:17:01,301 --> 00:17:03,301 Yizhou! 231 00:17:06,621 --> 00:17:08,621 Wake up! 232 00:18:26,661 --> 00:18:27,494 It's your move. 233 00:18:33,661 --> 00:18:37,050 Previously, I always lost to you. 234 00:18:37,051 --> 00:18:39,570 But one should have a new appraisal of a long-separated friend. 235 00:18:39,571 --> 00:18:41,930 Now my Go skills have improved a lot, 236 00:18:41,931 --> 00:18:45,141 and even Mr. Lu of Lingxu Pavilion is no match for me. 237 00:18:52,291 --> 00:18:53,861 Come on, it's your move. 238 00:19:21,451 --> 00:19:22,901 Are you sure about this move? 239 00:19:26,741 --> 00:19:28,091 You're going to lose to me. 240 00:19:37,501 --> 00:19:38,381 Poor girl, 241 00:19:39,781 --> 00:19:41,331 it's time to take the medicine. 242 00:19:51,051 --> 00:19:54,451 Su, why do you have to be like this? 243 00:19:57,661 --> 00:19:59,660 Why must you use your time to torture yourself 244 00:19:59,661 --> 00:20:02,620 instead of taking good care of your health? 245 00:20:02,621 --> 00:20:05,171 If you go on like this, your legs will be ruined. 246 00:20:06,211 --> 00:20:09,090 Previously, no matter what crisis I encountered, 247 00:20:09,091 --> 00:20:11,051 he would come to solve it for me. 248 00:20:12,211 --> 00:20:17,210 Now if he knows I'm ruining myself like this, will he come to see me? 249 00:20:17,211 --> 00:20:18,961 I'll be happy even if he scolds me. 250 00:20:21,331 --> 00:20:22,450 When Nalan Yue came back, 251 00:20:22,451 --> 00:20:24,450 didn't he tell you about Yizhou's whereabouts? 252 00:20:24,451 --> 00:20:27,450 Lu Yizhou has gone to look for medicines for you. 253 00:20:27,451 --> 00:20:30,661 He does this in order for you to recover soon. 254 00:20:40,291 --> 00:20:43,090 What's the use of recuperation? 255 00:20:43,091 --> 00:20:46,451 The only thing I can do now is wait for him to come back. 256 00:20:48,211 --> 00:20:53,690 I wonder if he will stay by my side as he used to. 257 00:20:53,691 --> 00:20:58,660 Now I only want him to send an oral message to me, telling me that 258 00:20:58,661 --> 00:20:59,781 he still thinks of me. 259 00:21:02,411 --> 00:21:03,540 Don't think about such foolish ideas. 260 00:21:03,541 --> 00:21:04,291 Come on. 261 00:21:04,292 --> 00:21:06,411 Take the medicine while it's warm. 262 00:21:07,571 --> 00:21:09,330 I'll help you get into the room later. 263 00:21:09,331 --> 00:21:10,540 It's windy outside. 264 00:21:10,541 --> 00:21:11,841 Beware of catching a cold. 265 00:21:13,051 --> 00:21:14,851 I just want to have some time alone. 266 00:21:15,541 --> 00:21:17,141 Please come back first, Mr. Bai. 267 00:21:21,661 --> 00:21:22,541 Su, 268 00:21:24,781 --> 00:21:26,581 you used to compete against Rong Hua 269 00:21:27,621 --> 00:21:32,050 in every single aspect, trying to excel at everything. 270 00:21:32,051 --> 00:21:35,980 And since Rong Hua has been frail since childhood, I have naturally 271 00:21:35,981 --> 00:21:37,291 given more supports 272 00:21:38,331 --> 00:21:39,661 to her than to you. 273 00:21:45,381 --> 00:21:48,051 But I have after all seen you grow up, 274 00:21:49,411 --> 00:21:51,061 so I really can't bear to see you 275 00:21:51,811 --> 00:21:53,541 ruin yourself like this. 276 00:21:57,451 --> 00:21:59,251 You must abandon your foolish ideas. 277 00:22:00,211 --> 00:22:03,621 Master and I will try our best to treat your illness. 278 00:22:11,091 --> 00:22:13,291 You have many years ahead. 279 00:22:15,691 --> 00:22:16,691 Why don't you 280 00:22:18,691 --> 00:22:20,291 forget the person and the things 281 00:22:21,691 --> 00:22:23,811 that are better to be forgotten? 282 00:22:26,691 --> 00:22:27,691 Then what about you? 283 00:22:29,571 --> 00:22:31,051 Can you forget my aunt? 284 00:22:38,861 --> 00:22:39,861 No, 285 00:22:40,981 --> 00:22:42,331 but what can I do about it? 286 00:22:44,451 --> 00:22:46,621 Don't we have to go on with our lives? 287 00:22:49,211 --> 00:22:50,900 What a silly girl you are. 288 00:22:50,901 --> 00:22:52,690 How can you, a young girl, 289 00:22:52,691 --> 00:22:54,891 compare yourself to me, a doddering old man? 290 00:22:55,981 --> 00:23:01,380 Find a good man in the future who cares for you and loves you, 291 00:23:01,381 --> 00:23:03,411 and your life will be smooth again. 292 00:23:07,411 --> 00:23:10,900 I tell you what, a man who turns his back on you 293 00:23:10,901 --> 00:23:16,540 is like a, a leftover dish, which must be abandoned if it's stale. 294 00:23:16,541 --> 00:23:19,980 If you don't throw them away, you'll have either a stomachache 295 00:23:19,981 --> 00:23:21,211 or heartbreak. 296 00:23:24,621 --> 00:23:26,981 Well, take the medicine while it's warm. 297 00:23:42,451 --> 00:23:44,860 "I wonder whether she is feigning ignorance 298 00:23:44,861 --> 00:23:46,561 or is unwilling to face the truth. 299 00:23:47,291 --> 00:23:49,860 Nalan Yue didn't deal with it properly, either. 300 00:23:49,861 --> 00:23:52,410 Why didn't he make a clear explanation? 301 00:23:52,411 --> 00:23:55,900 At least they should have been given a chance to bid farewell. 302 00:23:55,901 --> 00:23:57,211 What should be done 303 00:23:58,411 --> 00:24:00,141 if she goes on like this?" 304 00:24:42,741 --> 00:24:44,090 I don't believe that I can't do this. 305 00:24:44,091 --> 00:24:45,621 I… Lin Jing. 306 00:24:52,781 --> 00:24:53,614 I… 307 00:24:55,051 --> 00:24:55,901 What are you… 308 00:24:57,291 --> 00:24:58,620 You brat! 309 00:24:58,621 --> 00:25:01,260 Why did come here instead of staying elsewhere? 310 00:25:01,261 --> 00:25:03,330 You've made me look for you everywhere. 311 00:25:03,331 --> 00:25:06,780 Isn't it dangerous for an old man like me to get exhausted? 312 00:25:06,781 --> 00:25:11,860 But why don't you walk more slowly since you're so advanced in years? 313 00:25:11,861 --> 00:25:14,860 Your rash behavior is no big deal if you fall yourself because of it, 314 00:25:14,861 --> 00:25:17,500 but it will be no good if you hurt other people. 315 00:25:17,501 --> 00:25:22,570 I… As a worthy master, you should have been more dignified, you know? 316 00:25:22,571 --> 00:25:24,221 Your current conduct is not okay. 317 00:25:25,141 --> 00:25:27,140 You brat. 318 00:25:27,141 --> 00:25:28,540 You really do talk a lot. 319 00:25:28,541 --> 00:25:31,690 What's the big deal of me bumping against a big guy like you? 320 00:25:31,691 --> 00:25:34,860 You're prattling on like a sissy. 321 00:25:34,861 --> 00:25:36,260 Sissy? 322 00:25:36,261 --> 00:25:37,660 You say I'm a sissy? 323 00:25:37,661 --> 00:25:38,810 It hurts so bad. 324 00:25:38,811 --> 00:25:39,571 -Oh my… -Come on. 325 00:25:39,572 --> 00:25:40,661 Stop pretending. 326 00:25:46,211 --> 00:25:48,170 You're really… Well, go ahead. 327 00:25:48,171 --> 00:25:50,371 Have you come to see me for anything urgent? 328 00:25:52,141 --> 00:25:53,411 Yeah, but what is it? 329 00:25:55,541 --> 00:25:56,900 I almost forgot it because of your annoying words. 330 00:25:56,901 --> 00:25:59,901 I tell you what, the matter has succeeded! 331 00:26:01,291 --> 00:26:02,330 Really? 332 00:26:02,331 --> 00:26:03,540 I have no reason to lie to you. 333 00:26:03,541 --> 00:26:05,210 Why not hurry back to have a look? 334 00:26:05,211 --> 00:26:07,020 Let's go. 335 00:26:07,021 --> 00:26:07,981 Don't run so fast. 336 00:26:47,211 --> 00:26:48,740 Hua! 337 00:26:48,741 --> 00:26:51,570 Hua, are you okay? 338 00:26:51,571 --> 00:26:52,404 I'm fine. 339 00:26:53,661 --> 00:26:55,930 Your master is such a rash man. 340 00:26:55,931 --> 00:26:58,740 Stay away from him hereafter, lest he should hurt you. 341 00:26:58,741 --> 00:27:00,860 These injuries of mine are minor. 342 00:27:00,861 --> 00:27:05,261 Master likes to frolic, and sitting quietly is killing him. 343 00:27:11,451 --> 00:27:13,020 Why are you laughing? 344 00:27:13,021 --> 00:27:14,810 Because I'm happy. 345 00:27:14,811 --> 00:27:18,861 I had been longing for a carefree life, and now it has come true. 346 00:27:22,211 --> 00:27:26,500 Hua, I had planned to stun myself so as to look for you in my dreams 347 00:27:26,501 --> 00:27:28,931 if you had continued sleeping without waking up. 348 00:27:30,211 --> 00:27:31,091 Silly boy. 349 00:27:37,051 --> 00:27:37,901 My dear disciple. 350 00:27:41,541 --> 00:27:42,374 Master. 351 00:27:43,381 --> 00:27:44,980 So you have come, too. 352 00:27:44,981 --> 00:27:48,050 I was going in to show my solicitude for Hua now that she's woken up. 353 00:27:48,051 --> 00:27:49,091 Don't disturb her. 354 00:27:50,741 --> 00:27:52,780 This is not the time to show your solicitude. 355 00:27:52,781 --> 00:27:55,380 Why, why's that? 356 00:27:55,381 --> 00:27:58,260 As her master, shouldn't you give the two young people 357 00:27:58,261 --> 00:28:00,050 some time alone to talk? 358 00:28:00,051 --> 00:28:02,090 After all that they've gone through, 359 00:28:02,091 --> 00:28:03,410 they naturally need some more time together. 360 00:28:03,411 --> 00:28:05,540 How should you, a doddering old man, disturb them for no reason? 361 00:28:05,541 --> 00:28:06,374 I… 362 00:28:08,411 --> 00:28:11,780 I just want you to enter the room later. 363 00:28:11,781 --> 00:28:14,831 Don't you want a little grand-disciple with whom you can play? 364 00:28:19,811 --> 00:28:21,781 How considerate you are! 365 00:28:24,741 --> 00:28:30,810 I can finally feel relieved now that Hua has woken up. 366 00:28:30,811 --> 00:28:31,931 It's true. 367 00:28:33,691 --> 00:28:35,571 Well, go over there to wait for them. 368 00:28:40,021 --> 00:28:40,854 OK. 369 00:28:49,451 --> 00:28:51,651 From now on, we shall never separate anymore. 370 00:28:54,021 --> 00:28:56,471 Were you sure of success by doing that back then? 371 00:28:57,901 --> 00:29:00,980 Actually I had little confidence in it. 372 00:29:00,981 --> 00:29:03,981 But I could only try it at that life-or-death moment. 373 00:29:05,811 --> 00:29:08,571 Perhaps Mo Huan didn't expect you to do that. 374 00:29:45,901 --> 00:29:46,734 Yue. 375 00:29:48,741 --> 00:29:49,574 Hua. 376 00:29:50,571 --> 00:29:51,404 Come on. 377 00:29:53,331 --> 00:29:55,741 From now on, no one can hurt you anymore. 378 00:30:00,091 --> 00:30:01,141 Nalan Yue, 379 00:30:02,291 --> 00:30:07,931 you'll suffer the counterattacking pain again by doing this. 380 00:30:09,571 --> 00:30:11,260 Compared with Hua's safety, 381 00:30:11,261 --> 00:30:13,461 the counterattacking pain is nothing for me. 382 00:30:14,141 --> 00:30:17,210 Mo Huan, skilled in martial arts as you are, 383 00:30:17,211 --> 00:30:19,330 there's no one by your side. 384 00:30:19,331 --> 00:30:22,740 Even if you dominate everyone, you're merely 385 00:30:22,741 --> 00:30:24,741 a wretched creature obsessed with power. 386 00:30:25,931 --> 00:30:30,020 You think you can control everything, but you're wrong. 387 00:30:30,021 --> 00:30:33,781 From now on, Hua will be safe as long as I am safe. 388 00:30:34,901 --> 00:30:37,261 All this has just started. 389 00:30:39,021 --> 00:30:43,170 The Nalan family will succumb to my control someday! 390 00:30:43,171 --> 00:30:44,691 Succumb to me! 391 00:30:47,051 --> 00:30:50,570 Yue, you've just gotten rid of the queen worms' control. 392 00:30:50,571 --> 00:30:54,210 Is it worth doing this for me? 393 00:30:54,211 --> 00:30:57,411 With evil eliminated, peace will be brought to the martial world. 394 00:30:59,261 --> 00:31:00,094 Let's go. 395 00:31:10,381 --> 00:31:13,981 From now on, we will stay together till death do us apart. 396 00:31:26,931 --> 00:31:32,811 Who could have known that I, Mo Huan, have lost 397 00:31:34,811 --> 00:31:38,901 in the end despite my lifelong efforts? 398 00:31:40,621 --> 00:31:43,901 I've lost thoroughly. 399 00:31:46,021 --> 00:31:53,210 Ruohan, Jingfeng, my good disciples. 400 00:31:53,211 --> 00:32:01,450 If only nothing had happened in those years and you two were still 401 00:32:01,451 --> 00:32:04,331 by my side. 402 00:32:12,261 --> 00:32:16,661 From now on, there's nothing that can do us apart except for death. 403 00:32:17,691 --> 00:32:18,570 No. 404 00:32:18,571 --> 00:32:21,091 Even death cannot do us apart. 405 00:32:22,501 --> 00:32:24,741 In that case, won't I suffer a lot? 406 00:32:27,931 --> 00:32:29,780 I have to suffer the same as you do if you get injured 407 00:32:29,781 --> 00:32:32,681 and bleed when competing against my master in martial arts. 408 00:32:33,171 --> 00:32:35,921 Your master's martial arts skills are nowhere near mine. 409 00:32:41,291 --> 00:32:45,620 From now on, we will stay together despite weal and woe. 410 00:32:45,621 --> 00:32:48,570 No matter what injuries I have, you can feel them, 411 00:32:48,571 --> 00:32:51,261 so I'll try my best to protect myself for your sake. 412 00:32:53,021 --> 00:32:54,981 Then what's your plan for the future? 413 00:32:56,901 --> 00:32:58,051 Well… 414 00:33:01,411 --> 00:33:02,860 What does that mean? 415 00:33:02,861 --> 00:33:06,620 The current plan is of course to have three chubby babies. 416 00:33:06,621 --> 00:33:09,980 You… I'm not kidding. 417 00:33:09,981 --> 00:33:14,980 From now on, my only self in the world is Lin Jing, a complacent guy. 418 00:33:14,981 --> 00:33:16,780 The past love and hatred that belonged to Nalan Yue 419 00:33:16,781 --> 00:33:19,181 have been buried together with Dragon Howl City. 420 00:33:20,261 --> 00:33:24,660 Our first child will be surnamed Lin, the second child Rong, 421 00:33:24,661 --> 00:33:27,410 and the third child Linrong. 422 00:33:27,411 --> 00:33:28,381 How about that? 423 00:33:29,811 --> 00:33:30,291 OK. 424 00:33:30,292 --> 00:33:31,930 It's all up to you. 425 00:33:31,931 --> 00:33:34,290 You mean everything? 426 00:33:34,291 --> 00:33:36,091 Everything is up to you from now on. 427 00:33:41,211 --> 00:33:42,091 Lin Jing! 428 00:33:44,931 --> 00:33:48,170 You're a treacherous, crafty, and ungrateful boy 429 00:33:48,171 --> 00:33:50,900 who drops his benefactor as soon as his help is not required. 430 00:33:50,901 --> 00:33:52,051 I… I… 431 00:33:54,541 --> 00:33:56,780 You… You nasty thing. 432 00:33:56,781 --> 00:33:58,410 Don't let me encounter you again. 433 00:33:58,411 --> 00:34:03,810 If you do, I, I, I… I'll poke you in the eyes, hit you in the face, 434 00:34:03,811 --> 00:34:07,500 knock you on the ground, and stamp on your body. 435 00:34:07,501 --> 00:34:08,411 Pooh! 436 00:34:10,261 --> 00:34:11,780 I'm pissed off. 437 00:34:11,781 --> 00:34:12,741 I'm pissed off. 438 00:34:14,861 --> 00:34:16,810 I think they're a good match. 439 00:34:16,811 --> 00:34:18,780 He treats Hua with all his heart. 440 00:34:18,781 --> 00:34:20,300 I've seen that with my own eyes. 441 00:34:20,301 --> 00:34:22,781 I… Master, you… 442 00:34:26,931 --> 00:34:28,500 So what? 443 00:34:28,501 --> 00:34:31,340 He has cajoled my little disciple away after all. 444 00:34:31,341 --> 00:34:34,850 Hua is an innocent girl, and she must have been badly bullied by him 445 00:34:34,851 --> 00:34:36,651 if I were not here to supervise him. 446 00:34:37,821 --> 00:34:40,780 You only care about that disciple of yours, 447 00:34:40,781 --> 00:34:42,300 but treat me with indifference. 448 00:34:42,301 --> 00:34:43,260 Do you have conscience or not? 449 00:34:43,261 --> 00:34:44,094 I… 450 00:34:45,261 --> 00:34:45,651 Hey. 451 00:34:45,652 --> 00:34:47,580 Ma… Master. 452 00:34:47,581 --> 00:34:49,170 Master, master. 453 00:34:49,171 --> 00:34:52,611 Master, I've never treated you with indifference. 454 00:34:55,411 --> 00:34:57,690 I just want to get in and take a glance. 455 00:34:57,691 --> 00:34:59,500 Just one glance. 456 00:34:59,501 --> 00:35:03,411 But you do not allow me to be half a step away from here. 457 00:35:04,651 --> 00:35:05,851 As far as I'm concerned, 458 00:35:06,611 --> 00:35:09,450 you care for your grand-disciple the most deep in your heart, 459 00:35:09,451 --> 00:35:12,020 but don't care about me, your disciple. 460 00:35:12,021 --> 00:35:13,580 That's not true. 461 00:35:13,581 --> 00:35:18,610 Recently, I often observe your behaviors, and I think 462 00:35:18,611 --> 00:35:21,370 you're far better than the two brothers surnamed Wang. 463 00:35:21,371 --> 00:35:27,371 Previously, I was too muddle-headed to know that you're a talent. 464 00:35:29,131 --> 00:35:32,301 Master, you're truly insightful. 465 00:35:33,931 --> 00:35:35,580 I've got so many merits that 466 00:35:35,581 --> 00:35:38,300 my two senior fellow disciples can hardly hold a candle to me. 467 00:35:38,301 --> 00:35:40,930 From now on, I'll be more filial to you, 468 00:35:40,931 --> 00:35:44,370 and you'll find more of my merits. 469 00:35:44,371 --> 00:35:46,060 Then I'll look forward to your performance. 470 00:35:46,061 --> 00:35:47,890 Rest assured, master. 471 00:35:47,891 --> 00:35:51,341 Then please bathe Weizhi Junior for me, my dear disciple. 472 00:35:54,171 --> 00:35:56,541 Uh… Weizhi Junior? 473 00:36:06,781 --> 00:36:07,781 It's… 474 00:36:24,931 --> 00:36:28,740 In the end, I didn't listen to you. 475 00:36:28,741 --> 00:36:30,041 I still resorted to force. 476 00:36:31,541 --> 00:36:35,130 But after sitting here these days, 477 00:36:35,131 --> 00:36:37,740 looking back on all that have happened 478 00:36:37,741 --> 00:36:39,591 and looking at the wounds on my body, 479 00:36:40,611 --> 00:36:42,820 I've finally calmed down. 480 00:36:42,821 --> 00:36:47,060 In the end, the cost of all the killings and mistakes I've made 481 00:36:47,061 --> 00:36:49,210 is merely the elimination of all my martial arts skills. 482 00:36:49,211 --> 00:36:51,211 The punishment on me is far from enough. 483 00:36:53,741 --> 00:36:55,021 Don't say that, Su. 484 00:36:57,981 --> 00:37:00,731 All you have done are for the good of Dragon Howl City. 485 00:37:01,341 --> 00:37:04,210 It's just that we do things in different ways. 486 00:37:04,211 --> 00:37:05,511 There's no right or wrong. 487 00:37:07,741 --> 00:37:09,441 You don't have to be over-worried. 488 00:37:10,611 --> 00:37:14,101 Grand-master will surely figure out a way to cure your wounds. 489 00:37:16,981 --> 00:37:22,370 I've done much wrong, and troubled you and Mr. Bai, 490 00:37:22,371 --> 00:37:24,100 who has reappeared 491 00:37:24,101 --> 00:37:26,740 in the martial world in order to solve the matter about Dragon Howl City, 492 00:37:26,741 --> 00:37:29,141 and who had to move away from Blackrock Mountain 493 00:37:30,101 --> 00:37:31,301 and settle here. 494 00:37:32,411 --> 00:37:33,811 You have done so much for me 495 00:37:34,891 --> 00:37:36,791 that I'm unable to return your favors. 496 00:37:37,211 --> 00:37:39,410 Dragon Howl City has been destroyed, 497 00:37:39,411 --> 00:37:41,161 but it makes me feel more peaceful, 498 00:37:42,211 --> 00:37:44,740 and there's nothing I'm not satisfied with, 499 00:37:44,741 --> 00:37:46,841 so please don't bother to help me anymore. 500 00:37:48,171 --> 00:37:51,301 What we have done for you are of our own accord, 501 00:37:53,061 --> 00:37:54,501 because we're family. 502 00:37:58,891 --> 00:37:59,931 If master 503 00:38:01,651 --> 00:38:04,020 hadn't provided support in the city that time, 504 00:38:04,021 --> 00:38:06,371 Yue couldn't have made it to the place on time. 505 00:38:07,211 --> 00:38:08,911 It's me who has troubled everyone. 506 00:38:10,211 --> 00:38:12,821 If your wounds can't be cured in time, 507 00:38:13,981 --> 00:38:15,581 I would feel guilty all my life. 508 00:38:18,021 --> 00:38:19,371 Speaking of "who owes who," 509 00:38:20,131 --> 00:38:22,610 you wouldn't have been controlled by Mo Huan 510 00:38:22,611 --> 00:38:24,061 if I hadn't been hurt by her. 511 00:38:25,851 --> 00:38:27,650 Never mind. 512 00:38:27,651 --> 00:38:30,601 These many wounds of mine can't be cured in one or two days. 513 00:38:31,741 --> 00:38:33,341 I'll just resign myself to fate. 514 00:38:33,981 --> 00:38:37,690 I remember you enjoy going on scenic tours the most. 515 00:38:37,691 --> 00:38:40,300 From now on, you can just follow your heart 516 00:38:40,301 --> 00:38:41,981 and do the things you want. 517 00:38:45,651 --> 00:38:46,541 Su. 518 00:38:48,411 --> 00:38:51,740 You know that I never get along with Lin Jing, 519 00:38:51,741 --> 00:38:55,041 so you'd better take him away before we grow hostile to each other. 520 00:38:56,981 --> 00:38:59,931 Su, how about I play Go with you? 521 00:39:01,741 --> 00:39:02,574 OK. 522 00:39:12,341 --> 00:39:14,340 You go first, Su. 523 00:39:14,341 --> 00:39:15,174 OK. 524 00:40:08,301 --> 00:40:12,170 It doesn't look like raining. 525 00:40:12,171 --> 00:40:13,301 You've guessed wrong. 526 00:40:15,301 --> 00:40:17,060 Why do you fold the umbrella? 527 00:40:17,061 --> 00:40:20,650 You have to receive the punishment for the wrong guess. 528 00:40:20,651 --> 00:40:22,370 How can you say I've guessed wrong? 529 00:40:22,371 --> 00:40:23,300 Today isn't over yet. 530 00:40:23,301 --> 00:40:25,410 It may start to rain a while later. 531 00:40:25,411 --> 00:40:27,170 You are using lame arguments. 532 00:40:27,171 --> 00:40:30,131 It hurts… 533 00:40:36,171 --> 00:40:38,690 Your strength has grown a lot. 534 00:40:38,691 --> 00:40:42,500 If you dare bully me again, I'll beat you hard. 535 00:40:42,501 --> 00:40:44,260 Beat me hard? 536 00:40:44,261 --> 00:40:45,651 Do you mean it? 537 00:40:47,061 --> 00:40:49,540 Now the situation is, if you hurt, I'll hurt, 538 00:40:49,541 --> 00:40:51,850 and if I hurt, you'll hurt, too. 539 00:40:51,851 --> 00:40:53,130 So why do you feel happy about beating me? 540 00:40:53,131 --> 00:40:55,260 And "beating me hard"? Silly girl. 541 00:40:55,261 --> 00:40:56,511 You are talking nonsense. 542 00:40:57,301 --> 00:40:59,260 I'm just kidding. 543 00:40:59,261 --> 00:41:01,931 I mean, anything you say is right, my dear wife. 544 00:41:04,451 --> 00:41:07,651 Then shall we go east or west today? 545 00:41:10,821 --> 00:41:15,131 Well, east or west… Do you want to know? 546 00:41:16,981 --> 00:41:18,681 Come on. Let me tell you. Come on. 547 00:41:26,651 --> 00:41:28,610 If my wife wants to go west, we'll go west; 548 00:41:28,611 --> 00:41:30,890 if my wife wants to go east, we'll go east. 549 00:41:30,891 --> 00:41:34,091 Then let's go towards east to the place where my mother was born. 550 00:41:35,301 --> 00:41:36,134 No problem.