1 00:01:47,920 --> 00:01:49,920 Greetings, Mr. Lu and Mrs. Lu. 2 00:01:55,280 --> 00:01:56,000 Mr. Cai, 3 00:01:56,719 --> 00:01:57,879 what are you 4 00:01:58,280 --> 00:01:59,000 doing today? 5 00:01:59,200 --> 00:02:00,719 Today, we're here 6 00:02:01,480 --> 00:02:02,239 to propose marriage. 7 00:02:06,239 --> 00:02:06,760 Sit down, 8 00:02:08,680 --> 00:02:09,400 Somebody! 9 00:02:09,639 --> 00:02:11,280 Go and invite Miss Xinran here. 10 00:02:11,400 --> 00:02:12,280 Please have a seat. 11 00:02:13,000 --> 00:02:13,360 Mrs. Lu, 12 00:02:13,360 --> 00:02:14,039 Mr. Cai, 13 00:02:14,280 --> 00:02:15,280 Have a cup of tea first, 14 00:02:17,120 --> 00:02:17,759 Come on, 15 00:02:18,000 --> 00:02:18,879 Mr. Cai, 16 00:02:20,280 --> 00:02:21,120 I really didn't expect that, 17 00:02:21,120 --> 00:02:21,960 Yesterday, 18 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 Mr. Cai said something important, 19 00:02:23,520 --> 00:02:25,080 I can't believe you're here to propose marriage, 20 00:02:25,560 --> 00:02:26,240 Your Ladyship, 21 00:02:26,240 --> 00:02:27,240 Maybe you've misunderstood. 22 00:02:27,840 --> 00:02:28,639 Today, 23 00:02:28,639 --> 00:02:30,439 I propose marriage on behalf of Prince Qing. 24 00:02:32,439 --> 00:02:33,639 Prince Qing, 25 00:02:33,879 --> 00:02:34,879 whose marriage are you mentioning? 26 00:02:35,919 --> 00:02:36,719 If there's no accident, 27 00:02:36,919 --> 00:02:38,080 it should be about my dear 28 00:02:39,159 --> 00:02:39,960 An Ran. 29 00:02:48,520 --> 00:02:49,319 An Ran, 30 00:02:49,639 --> 00:02:50,719 are you out of your mind? 31 00:02:51,120 --> 00:02:51,960 There must be a mistake. 32 00:02:53,159 --> 00:02:54,159 She's not confused. 33 00:02:57,280 --> 00:02:59,000 I do want to mention her relative 34 00:03:08,080 --> 00:03:08,919 An Ran, 35 00:03:09,520 --> 00:03:10,800 Isn't this the little guard 36 00:03:10,800 --> 00:03:11,680 next to Mr. Cai? 37 00:03:11,919 --> 00:03:12,680 Madam Lu 38 00:03:12,960 --> 00:03:14,319 came to Sioux City this time, 39 00:03:14,319 --> 00:03:15,199 It's a tour with micro-clothes, 40 00:03:15,199 --> 00:03:16,039 so it's inconvenient to make it public. 41 00:03:16,520 --> 00:03:17,919 So I pretended to be a guard, 42 00:03:17,919 --> 00:03:19,000 in order to hide people's eyes and ears, 43 00:03:19,520 --> 00:03:20,919 This is Prince Qing. 44 00:03:24,280 --> 00:03:26,120 Greetings, Prince Qing. 45 00:03:28,840 --> 00:03:30,080 Mr. Lu and Mrs. Lu, Lu Anran 46 00:03:31,120 --> 00:03:33,000 and I fell in love at first sight. 47 00:03:33,120 --> 00:03:33,919 We hit it off. 48 00:03:34,479 --> 00:03:35,280 I hope 49 00:03:35,599 --> 00:03:36,439 you can marry Lu Anran 50 00:03:36,439 --> 00:03:37,719 to me. 51 00:03:40,639 --> 00:03:41,599 Your Highness, 52 00:03:42,080 --> 00:03:43,199 you're so fond of my daughter. 53 00:03:43,360 --> 00:03:44,639 It's an honor for the Lu family. 54 00:03:46,240 --> 00:03:47,199 It's just, 55 00:03:47,719 --> 00:03:49,039 about this kid, 56 00:03:49,400 --> 00:03:51,120 She always makes her own decisions. 57 00:03:52,120 --> 00:03:52,960 I still have to ask her for advice 58 00:03:52,960 --> 00:03:54,280 before I can be 59 00:03:58,960 --> 00:04:00,280 your parents, 60 00:04:00,919 --> 00:04:01,919 I'm willing to marry him. 61 00:04:05,520 --> 00:04:06,400 An Ran, 62 00:04:07,719 --> 00:04:09,280 this is a serious matter. 63 00:04:09,439 --> 00:04:10,680 Have you thought it through? 64 00:04:22,360 --> 00:04:22,879 Mother, 65 00:04:24,720 --> 00:04:25,319 Father, 66 00:04:26,279 --> 00:04:27,759 I'm willing to marry Prince Qing. 67 00:04:30,399 --> 00:04:32,079 I'm willing to walk with him in this life. 68 00:04:32,720 --> 00:04:33,639 No matter honor or disgrace. 69 00:04:58,839 --> 00:05:00,000 Father, 70 00:05:00,839 --> 00:05:01,639 Dad, look. 71 00:05:02,360 --> 00:05:03,920 If the Lu family wants to widen the canal, 72 00:05:04,439 --> 00:05:05,319 36 ports alone 73 00:05:05,319 --> 00:05:06,519 is not enough. 74 00:05:07,040 --> 00:05:07,839 Here, 75 00:05:08,800 --> 00:05:10,720 here and here. 76 00:05:11,959 --> 00:05:13,560 We should set up a port as soon as possible, 77 00:05:13,800 --> 00:05:14,959 so that other firms 78 00:05:14,959 --> 00:05:15,920 won't get ahead of us. 79 00:05:17,279 --> 00:05:18,040 An Ran 80 00:05:18,560 --> 00:05:20,560 With the family business I have today, 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,000 I don't want to covet anything anymore. 82 00:05:23,879 --> 00:05:24,879 I just hope that, 83 00:05:25,040 --> 00:05:26,000 as a family, 84 00:05:26,360 --> 00:05:27,480 As long as you're safe. 85 00:05:28,000 --> 00:05:28,800 Father, 86 00:05:29,199 --> 00:05:30,480 I know what you're trying to say. 87 00:05:31,040 --> 00:05:32,480 I know what you're worried about. 88 00:05:32,639 --> 00:05:33,639 Do you know that 89 00:05:33,639 --> 00:05:34,319 you won't run away 90 00:05:34,319 --> 00:05:35,680 because of your prey? 91 00:05:35,680 --> 00:05:36,839 Give up the chase. 92 00:05:37,839 --> 00:05:38,600 It will arouse 93 00:05:38,600 --> 00:05:39,959 their stronger desire to conquer, 94 00:05:40,839 --> 00:05:42,439 Father, don't worry. 95 00:05:43,000 --> 00:05:44,519 I know what I'm doing. 96 00:05:44,959 --> 00:05:45,560 Now, 97 00:05:45,560 --> 00:05:47,120 I happen to have a perfect plan. 98 00:05:47,639 --> 00:05:48,639 You can protect the Lu family. 99 00:05:49,040 --> 00:05:50,879 Get out of this quagmire. 100 00:05:53,759 --> 00:05:55,439 You've always had an idea since you were little. 101 00:05:56,000 --> 00:05:56,800 I believe you. 102 00:05:57,959 --> 00:05:59,000 I just want you 103 00:05:59,560 --> 00:06:01,240 to protect yourself. 104 00:06:01,399 --> 00:06:02,319 If it's too dangerous, 105 00:06:02,879 --> 00:06:03,959 just remember it. 106 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 The whole Lu family 107 00:06:05,720 --> 00:06:07,160 will vote for you. 108 00:06:07,319 --> 00:06:10,079 It's a big deal to fight to the death. 109 00:06:15,480 --> 00:06:16,279 Thank you 110 00:06:35,079 --> 00:06:35,839 for crying. 111 00:06:35,839 --> 00:06:37,000 All you do is cry. 112 00:06:37,720 --> 00:06:38,920 When they really get married, 113 00:06:39,160 --> 00:06:40,879 Lu Anran will fly to the top of the tree. 114 00:06:41,199 --> 00:06:43,000 You and I will be on the same side for the rest of our lives. 115 00:06:47,000 --> 00:06:47,519 I know. 116 00:06:47,519 --> 00:06:48,959 You like Mr. Cai? 117 00:06:50,079 --> 00:06:51,079 If Lu Anran 118 00:06:51,079 --> 00:06:52,600 is really married to his guard. 119 00:06:52,839 --> 00:06:54,399 I won't stop you. 120 00:06:54,680 --> 00:06:55,680 But what about now? 121 00:06:56,680 --> 00:06:58,160 You're subjugating to others again. 122 00:07:00,600 --> 00:07:01,680 I can't marry you to him 123 00:07:01,680 --> 00:07:02,959 with peace of mind. 124 00:07:03,560 --> 00:07:04,959 What else can I do? 125 00:07:05,399 --> 00:07:06,600 Prince Qing has been 126 00:07:06,600 --> 00:07:07,759 under the eyes of the public today, 127 00:07:07,759 --> 00:07:09,120 She said she was going to marry her. 128 00:07:13,480 --> 00:07:15,120 Do you think Prince Qing married her, 129 00:07:15,639 --> 00:07:17,439 because she really likes each other? 130 00:07:17,439 --> 00:07:18,759 Don't you think so? 131 00:07:21,199 --> 00:07:23,000 Prince Qing tried his best, 132 00:07:23,439 --> 00:07:25,160 in order to invest in Lu Anran, 133 00:07:25,480 --> 00:07:26,800 Pretending to be a guard 134 00:07:27,560 --> 00:07:28,519 and approaching her, 135 00:07:29,160 --> 00:07:30,560 Did you really take a fancy 136 00:07:30,560 --> 00:07:32,040 to Lu Anran's appearance? 137 00:07:33,160 --> 00:07:34,199 It's because of the Pisces Token in her hand 138 00:07:34,199 --> 00:07:36,040 and the Lu family behind her, 139 00:07:36,959 --> 00:07:37,680 But Prince Qing, 140 00:07:37,680 --> 00:07:38,959 for whatever reason, 141 00:07:39,319 --> 00:07:39,920 They are going to 142 00:07:39,920 --> 00:07:41,439 get married after all. 143 00:07:42,879 --> 00:07:43,639 Since Prince Qing 144 00:07:43,639 --> 00:07:45,319 doesn't have to be Lu Anran. 145 00:07:46,600 --> 00:07:47,439 Then tell me, 146 00:07:48,040 --> 00:07:48,959 if you're the only daughter 147 00:07:48,959 --> 00:07:50,600 left in the Lu family. 148 00:07:52,560 --> 00:07:53,720 What would he choose? 149 00:07:55,040 --> 00:07:56,079 Mother. 150 00:08:03,279 --> 00:08:04,000 My Lady, 151 00:08:04,199 --> 00:08:05,720 the Ninth Prince has been waiting for you for a long time. 152 00:08:21,480 --> 00:08:22,759 The Lu family is really rich, 153 00:08:23,439 --> 00:08:24,240 with such a big yard, 154 00:08:24,240 --> 00:08:25,160 I almost got lost. 155 00:08:25,959 --> 00:08:27,480 If you can get lost in my Lu family, 156 00:08:28,240 --> 00:08:29,160 then you're in the palace, 157 00:08:29,160 --> 00:08:30,240 I can't find my way back 158 00:08:30,240 --> 00:08:31,399 to my bedroom every night. 159 00:08:35,240 --> 00:08:36,480 You'll know when you get there. 160 00:08:37,440 --> 00:08:38,759 The place looks grand, 161 00:08:39,720 --> 00:08:40,399 but in fact everyone 162 00:08:40,399 --> 00:08:41,759 is trapped in a tiny place. 163 00:08:42,240 --> 00:08:43,000 I can't move. 164 00:08:45,639 --> 00:08:46,399 You got it. 165 00:08:47,879 --> 00:08:49,080 I saw my second brother yesterday. 166 00:08:57,159 --> 00:08:57,879 What's wrong with you? 167 00:08:58,519 --> 00:08:59,840 I look a little unhappy, 168 00:09:02,639 --> 00:09:03,799 but I'm just feeling sad. 169 00:09:05,320 --> 00:09:06,039 With your temper, 170 00:09:06,039 --> 00:09:07,759 you're willing to be trapped in a place like that. 171 00:09:14,200 --> 00:09:15,559 How much you should love my second brother. 172 00:09:15,799 --> 00:09:17,399 That's why I'm willing to make such a sacrifice. 173 00:09:19,320 --> 00:09:20,399 Second brother is so happy. 174 00:09:25,840 --> 00:09:26,919 Although it's voluntary, 175 00:09:28,519 --> 00:09:29,399 I don't have any true feelings 176 00:09:29,399 --> 00:09:30,240 as you said, 177 00:09:31,440 --> 00:09:32,639 It's just a deal. 178 00:09:35,399 --> 00:09:36,039 Deal, 179 00:09:38,320 --> 00:09:38,960 No, 180 00:09:39,879 --> 00:09:40,639 What's your reason? 181 00:09:40,639 --> 00:09:41,519 You need to use your happiness 182 00:09:41,519 --> 00:09:42,360 to make a deal. 183 00:09:45,480 --> 00:09:46,080 I originally thought, 184 00:09:46,080 --> 00:09:47,799 the Lu family could stay out of it 185 00:09:47,799 --> 00:09:49,120 without falling to either side. 186 00:09:50,240 --> 00:09:52,000 It turns out that I was too stupid. 187 00:09:52,840 --> 00:09:54,440 In the development of Lujia River Movement, 188 00:09:54,840 --> 00:09:55,600 it is to put itself 189 00:09:55,600 --> 00:09:56,840 above the chopping board. 190 00:09:57,159 --> 00:09:58,080 I can't help it. 191 00:09:59,039 --> 00:10:00,159 If I don't choose your second brother, 192 00:10:00,840 --> 00:10:02,159 will I choose Prince Yi? 193 00:10:03,360 --> 00:10:04,240 What about Second Brother? 194 00:10:05,039 --> 00:10:06,480 Second brother doesn't have true feelings for you either. 195 00:10:09,600 --> 00:10:10,679 The heart of an emperor 196 00:10:11,080 --> 00:10:11,840 is the coldest, 197 00:10:13,000 --> 00:10:14,320 Your second brother chose this path, 198 00:10:15,000 --> 00:10:16,480 and there is no true feelings at all. 199 00:10:21,639 --> 00:10:22,960 Is there no other way? 200 00:10:25,000 --> 00:10:25,759 It's gone. 201 00:10:34,720 --> 00:10:35,720 Is this for me? 202 00:10:42,240 --> 00:10:42,879 What's wrong? 203 00:10:43,919 --> 00:10:44,919 Do you also think that 204 00:10:44,919 --> 00:10:45,480 I'm a vulgar person 205 00:10:45,480 --> 00:10:46,720 who can't avoid vulgarity, 206 00:10:47,200 --> 00:10:48,320 You don't want to be my friend anymore. 207 00:10:48,840 --> 00:10:49,879 It's not like that. 208 00:10:57,639 --> 00:10:58,679 It's a wedding gift 209 00:10:59,399 --> 00:11:00,200 for you. 210 00:11:18,120 --> 00:11:19,039 This is for you. 211 00:11:36,639 --> 00:11:37,679 The color of this bracelet 212 00:11:38,120 --> 00:11:39,240 is really excellent. 213 00:11:40,080 --> 00:11:41,000 In a rush of time, 214 00:11:41,399 --> 00:11:42,360 I bought it 215 00:11:42,360 --> 00:11:43,799 at a shop in Sioux City. 216 00:11:44,559 --> 00:11:45,480 Don't mind. 217 00:11:49,679 --> 00:11:50,840 Nanxiao is rich in silver, 218 00:11:51,320 --> 00:11:52,759 when I was there, 219 00:11:53,320 --> 00:11:53,960 He helped an old monk 220 00:11:53,960 --> 00:11:55,360 to renovate his property. 221 00:11:55,679 --> 00:11:56,960 This is what he forced me to do. 222 00:11:57,159 --> 00:11:58,960 He said it's to ward off evil spirits and protect peace. 223 00:12:08,360 --> 00:12:09,799 Why did he lie? 224 00:12:13,440 --> 00:12:14,039 Well, 225 00:12:16,799 --> 00:12:17,759 I'll get going then. 226 00:12:18,840 --> 00:12:19,480 Okay. 227 00:12:39,399 --> 00:12:39,960 An Ran. 228 00:12:45,480 --> 00:12:46,480 If you need anything, 229 00:12:47,799 --> 00:12:48,679 I can help you. 230 00:12:50,320 --> 00:12:51,000 I know. 231 00:12:53,840 --> 00:12:55,039 Thank you for your wedding gift. 232 00:12:55,600 --> 00:12:56,799 I will cherish it. 233 00:13:37,919 --> 00:13:38,519 Your Highness, 234 00:13:39,919 --> 00:13:40,519 Your Highness, 235 00:13:40,720 --> 00:13:41,559 The rain is too heavy. 236 00:13:41,679 --> 00:13:42,639 Take an umbrella and go. 237 00:13:48,879 --> 00:13:49,480 Your Highness. 238 00:13:50,600 --> 00:13:51,200 Your Highness. 239 00:13:54,399 --> 00:13:55,000 Your Highness. 240 00:14:28,559 --> 00:14:29,240 Miss, 241 00:14:30,840 --> 00:14:31,639 is he gone? 242 00:14:32,399 --> 00:14:33,200 I'm leaving. 243 00:14:36,039 --> 00:14:36,759 My Lady, 244 00:14:37,960 --> 00:14:40,600 the Ninth Prince seems to be worried about you. 245 00:14:41,240 --> 00:14:43,399 If he knows your difficulties, 246 00:14:43,919 --> 00:14:45,360 he might try his best to help you. 247 00:14:51,159 --> 00:14:53,080 The less he knows, the better. 248 00:15:12,519 --> 00:15:13,600 After returning to Hanjing, 249 00:15:13,759 --> 00:15:14,600 I will ask my father 250 00:15:14,840 --> 00:15:15,799 to grant the marriage, 251 00:15:17,440 --> 00:15:18,720 It's not easy 252 00:15:18,879 --> 00:15:19,799 to get His Majesty to nod. 253 00:15:54,200 --> 00:15:54,960 Take care. 254 00:16:01,240 --> 00:16:02,480 The wedding date is half a year away. 255 00:16:03,080 --> 00:16:03,919 Before that, 256 00:16:04,399 --> 00:16:05,440 We must clean up 257 00:16:05,440 --> 00:16:06,320 the matter of the inner residence. 258 00:16:12,480 --> 00:16:13,279 My Lady, 259 00:16:14,039 --> 00:16:15,399 you are so blatant 260 00:16:15,399 --> 00:16:16,600 in checking the accounts of each room, 261 00:16:16,679 --> 00:16:18,480 Is there too much noise? 262 00:16:18,519 --> 00:16:19,919 If you don't be so blatant, 263 00:16:20,480 --> 00:16:21,360 how can you force them 264 00:16:21,360 --> 00:16:22,279 to expose themselves? 265 00:16:25,679 --> 00:16:27,279 Miss, look at this. 266 00:16:28,039 --> 00:16:28,879 Miss, 267 00:16:29,080 --> 00:16:30,360 Lady Jinzhan asked me to give you 268 00:16:30,360 --> 00:16:31,919 the rouge from Yipin Hall. 269 00:16:36,039 --> 00:16:36,840 Got it. 270 00:16:37,600 --> 00:16:39,039 When the weasel pays New Year's greetings to the chicken, 271 00:16:39,039 --> 00:16:40,480 he must be ill-intentioned. 272 00:16:40,720 --> 00:16:42,200 Miss, if we don't want gifts, 273 00:16:42,799 --> 00:16:44,320 how can we not accept them? 274 00:16:44,759 --> 00:16:45,759 You have to know, 275 00:16:45,799 --> 00:16:47,320 what kind of medicine is 276 00:16:47,320 --> 00:16:48,240 in this weasel's gourd? 277 00:16:48,320 --> 00:16:48,919 Am I right? 278 00:16:50,519 --> 00:16:51,480 Okay, I'll get it. 279 00:16:51,840 --> 00:16:52,440 Wait 280 00:16:53,639 --> 00:16:54,919 Smile and be more enthusiastic. 281 00:17:01,159 --> 00:17:01,840 Here you come. 282 00:17:11,640 --> 00:17:12,440 Miss, 283 00:17:15,119 --> 00:17:15,920 let me have a look. 284 00:17:24,759 --> 00:17:25,359 My lady, 285 00:17:25,680 --> 00:17:27,119 I used to work in a pharmacy, 286 00:17:27,160 --> 00:17:28,200 I know some pharmacology, 287 00:17:28,640 --> 00:17:30,599 I think castor is added in it, 288 00:17:31,079 --> 00:17:32,000 It's not fatal, 289 00:17:32,119 --> 00:17:33,160 but long-term use, 290 00:17:33,160 --> 00:17:34,480 I'm sure you'll have a bad face and disfigured face. 291 00:17:35,920 --> 00:17:36,720 I knew it. 292 00:17:40,160 --> 00:17:41,079 An Ran, 293 00:17:41,599 --> 00:17:42,400 I'm here. 294 00:17:43,200 --> 00:17:44,079 Dongqing Lingxi, 295 00:17:44,079 --> 00:17:45,079 clean up the account book. 296 00:17:45,599 --> 00:17:46,240 Yes 297 00:17:48,680 --> 00:17:49,480 An Ran 298 00:17:50,240 --> 00:17:51,119 Mother, you're here. 299 00:17:53,039 --> 00:17:53,720 I made it for you. 300 00:17:53,720 --> 00:17:55,279 It's your favorite peach cake. 301 00:17:55,359 --> 00:17:56,319 I'll eat it later. 302 00:17:56,839 --> 00:17:57,559 Thank you, Mother. 303 00:17:57,599 --> 00:17:58,599 I'll eat later. 304 00:17:59,960 --> 00:18:01,799 You look much better. 305 00:18:02,039 --> 00:18:02,799 Still coughing? 306 00:18:03,640 --> 00:18:04,640 Much better. 307 00:18:05,079 --> 00:18:05,920 I've been taking the medicine 308 00:18:05,920 --> 00:18:07,240 you gave me, 309 00:18:07,519 --> 00:18:08,920 I listened to you, 310 00:18:09,279 --> 00:18:11,680 pretending to cough in front of the Liu family, 311 00:18:11,759 --> 00:18:12,880 I poured the medicine 312 00:18:13,119 --> 00:18:14,920 she gave me into the flowerpot, 313 00:18:15,200 --> 00:18:16,000 That's good. 314 00:18:16,759 --> 00:18:17,400 By the way, 315 00:18:17,920 --> 00:18:19,240 I heard that the Liu family, 316 00:18:19,240 --> 00:18:20,799 In the name of your marriage, 317 00:18:21,680 --> 00:18:22,400 I'll give it to you in your room, 318 00:18:22,400 --> 00:18:23,599 You gave me a lot of things, 319 00:18:24,039 --> 00:18:25,240 didn't you, Your Ladyship? 320 00:18:25,480 --> 00:18:26,200 You just sent me 321 00:18:26,200 --> 00:18:27,319 a box of poison rouge? 322 00:18:28,519 --> 00:18:29,519 Poisonous rouge, 323 00:18:29,920 --> 00:18:31,319 Madam, look, 324 00:18:32,200 --> 00:18:33,759 This damnable woman, 325 00:18:34,319 --> 00:18:35,720 you can't take it. 326 00:18:35,920 --> 00:18:36,440 Let's 327 00:18:36,440 --> 00:18:37,240 talk to your father now. 328 00:18:37,240 --> 00:18:37,880 Your Highness, 329 00:18:37,960 --> 00:18:39,119 calm down, 330 00:18:39,599 --> 00:18:40,640 Where are Liu's mother and daughter? 331 00:18:40,640 --> 00:18:42,039 You're the best at using bitter tactics, 332 00:18:42,160 --> 00:18:43,319 Father will be soft-hearted, 333 00:18:44,000 --> 00:18:45,079 I have a plan. 334 00:18:45,279 --> 00:18:46,920 Just wait and see. 335 00:18:47,920 --> 00:18:48,480 Mother, 336 00:18:48,799 --> 00:18:50,279 It's been seven or eight days. 337 00:18:50,799 --> 00:18:51,599 Lu Anran is acting like 338 00:18:51,599 --> 00:18:52,759 he's fine. 339 00:18:53,000 --> 00:18:53,319 Well, 340 00:18:53,319 --> 00:18:55,039 What does Cui Gu do? 341 00:18:58,720 --> 00:18:59,880 Strangely enough, 342 00:19:00,920 --> 00:19:01,960 Shen Lanxi 343 00:19:01,960 --> 00:19:03,920 does look much better recently. 344 00:19:05,000 --> 00:19:06,559 Although I still cough a lot, 345 00:19:08,359 --> 00:19:09,759 I still feel something is wrong. 346 00:19:13,319 --> 00:19:13,960 To me 347 00:19:14,480 --> 00:19:16,000 It's not as close as before. 348 00:19:16,759 --> 00:19:18,559 Did Lu Anran find something? 349 00:19:19,599 --> 00:19:20,799 I heard, 350 00:19:20,799 --> 00:19:22,319 she sent a maid to secretly check 351 00:19:22,319 --> 00:19:23,559 the food consumption of clothes in the inner courtyard, 352 00:19:25,480 --> 00:19:26,599 I don't think so. 353 00:19:27,720 --> 00:19:29,319 I'll pay my respects to her today. 354 00:19:29,680 --> 00:19:31,359 And I saw the Guanyin statue. 355 00:19:31,960 --> 00:19:33,680 Just give it up there. 356 00:19:34,799 --> 00:19:36,359 -Second Madam. -Second Madam, Her 357 00:19:36,599 --> 00:19:37,880 Ladyship wants to investigate the inner court thoroughly. 358 00:19:38,039 --> 00:19:39,240 She even took Cui Gu away. 359 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 What is this? 360 00:19:51,799 --> 00:19:52,519 Erniang is so attentive, 361 00:19:52,759 --> 00:19:54,319 recently she sent me a lot of rouge and powder, 362 00:19:54,759 --> 00:19:56,400 But I accidentally smashed it. 363 00:19:56,799 --> 00:19:58,279 So I let the ladies in the gouache shop 364 00:19:58,279 --> 00:19:59,119 dissolve together. 365 00:19:59,440 --> 00:20:00,480 But the little lady said, 366 00:20:00,480 --> 00:20:02,440 the smell of the rouge powder is wrong, 367 00:20:03,119 --> 00:20:03,720 infer 368 00:20:04,119 --> 00:20:05,599 There's a lot of castor in it, 369 00:20:08,119 --> 00:20:09,200 castor is a poison, 370 00:20:09,200 --> 00:20:10,519 Why did you harm An Ran? 371 00:20:11,480 --> 00:20:13,000 How could that be? 372 00:20:14,039 --> 00:20:15,480 How could I harm Anran? 373 00:20:16,319 --> 00:20:17,200 I treated her 374 00:20:17,519 --> 00:20:18,960 like my own daughter, 375 00:20:19,920 --> 00:20:20,519 Mother, 376 00:20:20,880 --> 00:20:21,680 I don't think Erniang 377 00:20:21,680 --> 00:20:22,559 would do that. 378 00:20:23,160 --> 00:20:23,839 Cuigu must have done this 379 00:20:23,839 --> 00:20:25,000 on your back. 380 00:20:25,519 --> 00:20:26,119 Right? 381 00:20:28,000 --> 00:20:30,039 Recently, I checked the accounts of the inner court, 382 00:20:30,480 --> 00:20:32,039 and found that when Cui Gu was purchasing, 383 00:20:32,039 --> 00:20:33,119 Swallow some oil and water, 384 00:20:33,559 --> 00:20:34,920 but actually it's nothing. 385 00:20:34,920 --> 00:20:36,400 I'm not going to do anything to you. 386 00:20:36,960 --> 00:20:38,680 But why do you hate me so much? 387 00:20:40,240 --> 00:20:40,839 Cui Gu, 388 00:20:41,920 --> 00:20:43,599 I think you're an old man in the mansion, 389 00:20:44,160 --> 00:20:44,960 As long as you tell me, 390 00:20:44,960 --> 00:20:45,960 who told you to do this 391 00:20:45,960 --> 00:20:47,319 behind your back? 392 00:20:47,720 --> 00:20:49,119 I won't give you a hard time. 393 00:20:51,200 --> 00:20:51,799 Cui Gu, 394 00:20:52,640 --> 00:20:54,160 how could you poison Anran? 395 00:20:55,079 --> 00:20:55,960 You know, 396 00:20:57,000 --> 00:20:57,680 this thing, 397 00:20:57,680 --> 00:20:59,640 Xinran and I gave it to Anran. 398 00:21:00,359 --> 00:21:01,400 If you do this, 399 00:21:02,519 --> 00:21:03,839 what will Sister and Anran 400 00:21:04,759 --> 00:21:05,799 think of us? 401 00:21:08,160 --> 00:21:09,160 That's right, Cui Gu. 402 00:21:09,440 --> 00:21:10,319 She's my sister. 403 00:21:10,319 --> 00:21:11,440 How could you harm her? 404 00:21:22,920 --> 00:21:23,519 Yes. 405 00:21:24,400 --> 00:21:25,799 I was the one who wanted to harm you. 406 00:21:26,720 --> 00:21:28,160 Who asked her to check my old scores? 407 00:21:29,279 --> 00:21:30,799 I bought the rouge powder, 408 00:21:31,279 --> 00:21:33,920 and I crushed the castor. 409 00:21:34,799 --> 00:21:36,400 I just want to poison her. 410 00:21:36,920 --> 00:21:39,319 I want her to stop investigating. 411 00:21:42,079 --> 00:21:42,920 Cui Gu, 412 00:21:44,079 --> 00:21:45,079 do you know? 413 00:21:45,680 --> 00:21:46,920 If you confess your crime, 414 00:21:47,279 --> 00:21:48,839 what kind of punishment will you get? 415 00:21:49,319 --> 00:21:51,039 Let me ask you one last time, 416 00:21:51,680 --> 00:21:53,279 did anyone order you to do that? 417 00:21:54,160 --> 00:21:55,079 Cut the crap. 418 00:21:55,720 --> 00:21:56,319 I did it all 419 00:21:56,839 --> 00:21:58,000 by myself. 420 00:21:58,839 --> 00:21:59,839 It has nothing to do with others. 421 00:22:04,720 --> 00:22:05,680 Cui Gu, 422 00:22:06,160 --> 00:22:07,440 in the name of procurement, 423 00:22:07,440 --> 00:22:08,599 Being greedy for wealth, 424 00:22:09,200 --> 00:22:10,720 in order to cover up the scandal, 425 00:22:10,960 --> 00:22:12,759 He poisoned his legitimate daughter, 426 00:22:13,480 --> 00:22:14,079 and afterwards, 427 00:22:14,599 --> 00:22:16,559 And I have no remorse at all. 428 00:22:17,160 --> 00:22:19,200 Dispose of it according to family law. 429 00:22:19,559 --> 00:22:21,039 50 sticks. 430 00:22:21,559 --> 00:22:22,240 Yes. 431 00:22:27,960 --> 00:22:28,599 She knows. 432 00:22:31,680 --> 00:22:32,680 She knows everything. 433 00:22:34,279 --> 00:22:35,640 She knows everything. 434 00:22:37,519 --> 00:22:38,119 Mother, 435 00:22:38,319 --> 00:22:39,799 If we were other maids today, 436 00:22:39,880 --> 00:22:41,920 they would have given us up. 437 00:22:42,279 --> 00:22:43,200 Lu Anran, 438 00:22:43,240 --> 00:22:45,079 auditing accounts is just a cover. 439 00:22:46,240 --> 00:22:47,039 She just 440 00:22:47,559 --> 00:22:48,359 wants to drag us 441 00:22:48,359 --> 00:22:49,839 into this. 442 00:22:51,119 --> 00:22:52,519 Even if it doesn't work out, 443 00:22:54,039 --> 00:22:55,599 it can give us a warning. 444 00:22:56,480 --> 00:22:57,720 Today, their mother and daughter 445 00:22:58,279 --> 00:23:00,000 have fallen out with us. 446 00:23:01,599 --> 00:23:03,240 But they are prepared now. 447 00:23:03,559 --> 00:23:04,279 If we want to fight again 448 00:23:04,279 --> 00:23:05,240 in the future, 449 00:23:05,359 --> 00:23:06,599 It's even harder. 450 00:23:06,720 --> 00:23:08,440 Mother, what should we do? 451 00:23:08,880 --> 00:23:09,319 What should I do? 452 00:23:09,319 --> 00:23:10,519 You're panicking about this. 453 00:23:11,240 --> 00:23:11,960 It's useless. 454 00:23:19,200 --> 00:23:20,920 But Cuigu, 455 00:23:22,519 --> 00:23:24,440 she's my maid. 456 00:23:30,039 --> 00:23:30,920 I will take revenge on you. 457 00:23:31,960 --> 00:23:33,000 " 458 00:23:34,720 --> 00:23:35,480 Mother. 459 00:23:38,559 --> 00:23:39,519 Xinran, 460 00:23:42,279 --> 00:23:43,480 You have to remember, 461 00:23:43,599 --> 00:23:46,240 You will fly to a branch and become a phoenix. 462 00:23:50,319 --> 00:23:51,519 From now on, 463 00:23:52,839 --> 00:23:54,160 the length of this mansion, 464 00:23:54,880 --> 00:23:56,400 We don't have to fight anymore. 465 00:23:57,079 --> 00:23:59,359 Just let them be proud for a few more days. 466 00:24:00,640 --> 00:24:02,480 When the wedding date comes, 467 00:24:03,599 --> 00:24:04,519 you'll be the only daughter 468 00:24:06,240 --> 00:24:08,279 left in the Lu family. 469 00:24:12,240 --> 00:24:13,720 The Pisces Token is yours, 470 00:24:16,319 --> 00:24:17,440 Prince Qing. 471 00:24:18,799 --> 00:24:20,519 It's yours, too. 472 00:24:27,640 --> 00:24:30,240 The northern border invaded the border of Han, 473 00:24:30,839 --> 00:24:32,599 Mu Ze led the army to battle. 474 00:24:42,839 --> 00:24:44,039 Facing the battlefield in the north, 475 00:24:44,559 --> 00:24:46,039 the battle situation is fierce. 476 00:24:48,039 --> 00:24:50,200 After half a year of bloody fighting, 477 00:24:51,279 --> 00:24:54,359 Mu Ze finally returned home triumphantly. 478 00:24:57,640 --> 00:24:58,759 He traded his military merits 479 00:24:59,039 --> 00:25:02,640 for a marriage contract with His Majesty, 480 00:25:05,519 --> 00:25:06,160 Your Highness, 481 00:25:07,000 --> 00:25:08,319 I still think, 482 00:25:08,680 --> 00:25:09,599 Miss Lu got married. 483 00:25:09,599 --> 00:25:10,799 It's enough to be a concubine. 484 00:25:11,279 --> 00:25:12,240 The main chamber should also choose 485 00:25:12,240 --> 00:25:14,240 a military merit from a well-established noble family 486 00:25:14,440 --> 00:25:16,000 and exchange it for a Lu family. 487 00:25:16,599 --> 00:25:17,680 It's still not worth it. 488 00:25:18,440 --> 00:25:20,400 A military merit for a Lu family is not worth it. 489 00:25:21,039 --> 00:25:22,759 But with Lu Jia and Lu An Ran, 490 00:25:22,880 --> 00:25:23,799 it's worth it. 491 00:25:25,279 --> 00:25:26,200 Your Highness, are you 492 00:25:27,200 --> 00:25:28,839 … Are you attracted to Miss Lu? 493 00:25:30,200 --> 00:25:32,039 The entire Dahan water network is dense, 494 00:25:32,799 --> 00:25:34,920 as long as we master the river movement of Dahan, 495 00:25:35,200 --> 00:25:37,079 It means you have mastered the lifeblood of Han. 496 00:25:37,680 --> 00:25:39,839 Whether it's military or political affairs, 497 00:25:40,039 --> 00:25:42,119 or people's livelihood and economy, 498 00:25:42,640 --> 00:25:44,640 Even if we can't live 499 00:25:45,880 --> 00:25:47,319 without the Lu family's waterway, 500 00:25:47,319 --> 00:25:48,440 do you think 501 00:25:48,440 --> 00:25:49,559 I'm just as blind as Prince Yi. 502 00:25:50,480 --> 00:25:52,200 You only care about their money, right? 503 00:25:53,759 --> 00:25:54,519 I dare not, 504 00:25:55,160 --> 00:25:56,640 and one more thing is the most important, 505 00:25:57,400 --> 00:25:59,000 The Pisces Token in Lu Anran's hand, 506 00:25:59,000 --> 00:26:00,680 is definitely not for nothing. 507 00:26:01,480 --> 00:26:02,799 Based on her knowledge of ships, 508 00:26:03,079 --> 00:26:04,160 she definitely has the ability 509 00:26:04,640 --> 00:26:05,759 to improve warships. 510 00:26:07,599 --> 00:26:09,319 If she can be used by me, 511 00:26:09,960 --> 00:26:11,119 it's just a small merit, 512 00:26:11,119 --> 00:26:12,200 It's nothing. 513 00:26:13,200 --> 00:26:14,400 Or is His Highness wise? 514 00:26:14,680 --> 00:26:16,119 I was short-sighted. 515 00:26:17,559 --> 00:26:19,839 You've had a long journey, Eunuch. 516 00:26:25,039 --> 00:26:26,920 Please accept this. 517 00:26:29,559 --> 00:26:30,440 You're welcome. 518 00:26:33,119 --> 00:26:34,680 Prince Qing has 519 00:26:34,680 --> 00:26:36,039 deep feelings for you. 520 00:26:36,519 --> 00:26:38,079 She died all her life in Beilin, 521 00:26:38,400 --> 00:26:39,839 just to make you 522 00:26:40,319 --> 00:26:42,440 a legitimate Princess Qing, 523 00:26:42,920 --> 00:26:44,480 Even in the court. 524 00:26:44,480 --> 00:26:45,880 to argue with His Majesty. 525 00:26:47,640 --> 00:26:48,279 My Lady, 526 00:26:48,960 --> 00:26:51,160 don't let your love down. 527 00:26:52,799 --> 00:26:53,920 Thank you for your advice. 528 00:26:56,200 --> 00:26:58,000 Shouldn't it be the Ninth Prince who welcomes the wedding? 529 00:26:58,119 --> 00:26:59,359 He hasn't come to Sioux City yet? 530 00:27:00,839 --> 00:27:01,640 We've arrived. 531 00:27:02,039 --> 00:27:03,680 But the Ninth Prince 532 00:27:03,680 --> 00:27:04,519 is in the inn, 533 00:27:04,720 --> 00:27:06,200 I'm busy with the wedding. 534 00:27:06,640 --> 00:27:08,279 I won't come here today. 535 00:27:17,200 --> 00:27:18,799 Luckily, the previous disease was pulled out in time. 536 00:27:19,279 --> 00:27:20,680 The ears of this batch are heading smoothly. 537 00:27:22,400 --> 00:27:23,480 It's been clearing up recently, 538 00:27:23,480 --> 00:27:24,720 but fortunately it's not particularly hot. 539 00:27:27,079 --> 00:27:28,200 They're really good-looking. 540 00:27:29,119 --> 00:27:30,599 Then we can be relieved. 541 00:27:31,000 --> 00:27:32,160 This batch of rice has more ears 542 00:27:32,160 --> 00:27:33,720 than when we had a bumper harvest 543 00:27:33,920 --> 00:27:34,920 in previous years. 544 00:27:35,720 --> 00:27:36,119 By the way, 545 00:27:36,160 --> 00:27:37,559 the next period of time is very important, 546 00:27:37,880 --> 00:27:39,119 Don't release more water, 547 00:27:39,119 --> 00:27:40,039 or you'll suffocate easily. 548 00:27:40,680 --> 00:27:41,319 I'm telling you, 549 00:27:41,319 --> 00:27:43,000 it's hard to say if the rice seedlings are rotten. 550 00:27:43,160 --> 00:27:43,960 Yes, yes, yes. 551 00:27:46,440 --> 00:27:47,720 As soon as Daoxiang came, 552 00:27:47,720 --> 00:27:48,880 he cared about the farmland. 553 00:27:55,240 --> 00:27:56,400 The rice in Suzhou, 554 00:27:56,400 --> 00:27:57,440 with your guidance, 555 00:27:57,599 --> 00:27:59,359 It must be a bumper harvest this year. 556 00:27:59,559 --> 00:28:00,519 Miss Lu, 557 00:28:00,519 --> 00:28:01,680 look how good the rice 558 00:28:01,680 --> 00:28:02,559 is this year. 559 00:28:03,599 --> 00:28:04,720 I want to borrow him from you for a while. 560 00:28:04,839 --> 00:28:05,400 Is that okay? 561 00:28:05,640 --> 00:28:06,559 Miss Lu, where did you say that? 562 00:28:07,079 --> 00:28:07,599 You two have a chat. 563 00:28:37,799 --> 00:28:38,920 The environment of Sioux City 564 00:28:38,920 --> 00:28:40,319 is really unique. 565 00:28:41,039 --> 00:28:43,279 The sunshine and rain are just right. 566 00:28:43,720 --> 00:28:45,559 And there are frequent economic and trade contacts. 567 00:28:45,920 --> 00:28:47,279 The price of rice has been stable. 568 00:28:48,000 --> 00:28:49,200 There must be a lot of credit 569 00:28:49,200 --> 00:28:49,839 from you. 570 00:28:56,319 --> 00:28:57,119 Mu Chuan, 571 00:28:57,720 --> 00:28:58,680 you said something happened, 572 00:28:58,680 --> 00:28:59,839 I can ask you for help. 573 00:29:00,359 --> 00:29:01,160 Does it still count? 574 00:29:02,759 --> 00:29:03,559 It counts. 575 00:29:04,880 --> 00:29:06,559 If you need anything, 576 00:29:06,559 --> 00:29:07,359 just let me know, 577 00:29:07,599 --> 00:29:08,599 I can do it. 578 00:29:08,599 --> 00:29:09,640 I will do my best. 579 00:29:19,799 --> 00:29:21,200 What made it so hard for you? 580 00:29:26,079 --> 00:29:26,880 Well, 581 00:29:27,920 --> 00:29:28,920 you've traveled a lot 582 00:29:29,559 --> 00:29:30,599 over the years. 583 00:29:31,079 --> 00:29:31,880 Sure 584 00:29:32,359 --> 00:29:33,799 I know a lot. 585 00:29:38,200 --> 00:29:39,000 A lot of what? 586 00:29:42,920 --> 00:29:43,720 Tell me. 587 00:29:48,480 --> 00:29:49,160 Tell me. 588 00:29:49,160 --> 00:29:50,799 Aren't you good at farming? 589 00:29:53,519 --> 00:29:54,680 I just want to ask for grace 590 00:29:54,680 --> 00:29:55,480 for the farmers, 591 00:29:56,079 --> 00:29:56,960 Can you come here 592 00:29:56,960 --> 00:29:57,880 every year in the future, 593 00:29:58,599 --> 00:29:59,799 Give me some advice. 594 00:30:04,359 --> 00:30:05,519 That's it. 595 00:30:07,319 --> 00:30:08,119 This one. 596 00:30:09,799 --> 00:30:11,160 What did I think it was? 597 00:30:12,440 --> 00:30:13,359 The environment of Su City 598 00:30:13,359 --> 00:30:15,119 is suitable for studying new rice. 599 00:30:15,400 --> 00:30:16,519 I was going to ask you 600 00:30:16,519 --> 00:30:18,119 to help me talk to the farmers. 601 00:30:18,400 --> 00:30:19,599 I can ask them to 602 00:30:19,599 --> 00:30:20,599 study rice seeds 603 00:30:21,519 --> 00:30:22,359 with me. 604 00:30:22,799 --> 00:30:23,759 I'll take care of it. 605 00:30:24,440 --> 00:30:25,119 It's a deal. 606 00:30:28,640 --> 00:30:29,920 I'm so confused. 607 00:30:30,960 --> 00:30:31,920 Your hands 608 00:30:32,079 --> 00:30:33,920 will belong to the people of Zebei in the future, 609 00:30:35,240 --> 00:30:36,319 How can it be stained 610 00:30:36,319 --> 00:30:37,400 by my selfishness? 611 00:31:27,000 --> 00:31:27,799 My Lady, 612 00:31:29,400 --> 00:31:30,519 did you ask the Ninth Prince 613 00:31:30,519 --> 00:31:31,319 for a kiss? 614 00:31:35,039 --> 00:31:35,839 I can't say it. 615 00:31:38,720 --> 00:31:39,839 This poison is rare. 616 00:31:40,720 --> 00:31:42,079 My Lady has no choice. 617 00:31:42,400 --> 00:31:43,839 That's why I went to see the Ninth Prince. 618 00:31:45,680 --> 00:31:47,720 But the wedding is just around the corner. 619 00:31:48,920 --> 00:31:50,319 What are you going to do, Miss? 620 00:31:53,880 --> 00:31:55,279 I'll think of other ways. 621 00:31:56,720 --> 00:31:57,680 As for Mu Chuan, 622 00:32:00,200 --> 00:32:01,079 forget it. 623 00:32:04,599 --> 00:32:05,880 The candle is about to burn out. 624 00:32:06,279 --> 00:32:07,160 I'll get another one. 625 00:32:15,279 --> 00:32:16,920 Dongqing, wait a minute. 626 00:32:17,279 --> 00:32:18,279 Put down the candlestick. 627 00:32:36,440 --> 00:32:40,599 It's so late. 628 00:32:43,039 --> 00:32:47,680 I need to meet my lover. 629 00:32:53,519 --> 00:32:54,799 Dear Minister and dear Minister 630 00:32:55,759 --> 00:32:56,880 will never fail you. 631 00:33:16,240 --> 00:33:17,720 What kind of girl does ninth brother like? 632 00:33:19,960 --> 00:33:21,119 She's not like other girls, 633 00:33:21,119 --> 00:33:21,920 who are all good-looking, 634 00:33:23,039 --> 00:33:24,039 She talked about her ambition 635 00:33:26,359 --> 00:33:27,160 in a strange way, 636 00:33:28,480 --> 00:33:29,519 Your eyes will shine. 637 00:33:31,759 --> 00:33:33,079 When I first met her, 638 00:33:33,960 --> 00:33:34,759 she was in the sun. 639 00:33:36,039 --> 00:33:37,519 The lining is touching. 640 00:33:48,039 --> 00:33:49,039 What's your name? 641 00:33:49,599 --> 00:33:50,880 Su Cheng Lu Anran. 642 00:34:02,400 --> 00:34:03,519 It turns out that 643 00:34:05,160 --> 00:34:06,160 he's always talking about me. 644 00:34:39,039 --> 00:34:39,719 Please come in. 645 00:34:44,760 --> 00:34:45,480 Your Highness, 646 00:34:45,960 --> 00:34:46,719 Dongqing, 647 00:34:48,039 --> 00:34:48,880 In the middle of the night, 648 00:34:49,079 --> 00:34:50,360 could it be that your lady has something to do? 649 00:34:51,639 --> 00:34:52,639 Your Highness, please help me 650 00:34:52,639 --> 00:34:54,000 find the hook kiss and the snow cicada. 651 00:34:54,639 --> 00:34:55,800 Dongqing has a low status 652 00:34:55,800 --> 00:34:56,719 and has nothing. 653 00:34:57,039 --> 00:34:57,880 Only one life. 654 00:34:58,199 --> 00:34:59,559 If Your Highness agrees, 655 00:34:59,800 --> 00:35:01,119 You can do whatever you want Dongqing to do. 656 00:35:02,119 --> 00:35:03,159 Get up. Get up. 657 00:35:04,000 --> 00:35:04,559 I don't like 658 00:35:04,559 --> 00:35:05,440 people begging me on their knees, 659 00:35:06,000 --> 00:35:06,599 Get up. 660 00:35:10,639 --> 00:35:11,159 Your Highness 661 00:35:12,800 --> 00:35:13,840 Dongqing has a hard life. 662 00:35:14,480 --> 00:35:15,480 Those rotten people in the past, 663 00:35:15,480 --> 00:35:16,400 refused to let me go. 664 00:35:17,679 --> 00:35:18,480 I don't want to 665 00:35:18,840 --> 00:35:20,960 cause trouble for you and Lu Jia. 666 00:35:22,239 --> 00:35:23,320 I heard that the effect of the hook kiss 667 00:35:23,320 --> 00:35:24,639 is very shocking. 668 00:35:25,159 --> 00:35:26,199 But within four hours, 669 00:35:26,199 --> 00:35:27,239 if you take snow cicada, 670 00:35:27,519 --> 00:35:28,280 So it won't cause any damage 671 00:35:28,280 --> 00:35:29,400 to your body? 672 00:35:30,480 --> 00:35:31,639 You want to scare them? 673 00:35:34,079 --> 00:35:34,760 Yes. 674 00:35:38,280 --> 00:35:39,199 You want it yourself, 675 00:35:41,039 --> 00:35:41,840 Yes 676 00:35:43,360 --> 00:35:45,119 Dongqing, you really don't know how to lie. 677 00:35:45,920 --> 00:35:46,960 You don't even dare to look at me. 678 00:35:48,400 --> 00:35:49,840 Is there any difficulty for your young lady? 679 00:36:51,199 --> 00:36:52,199 Your Highness. 680 00:37:20,679 --> 00:37:21,480 What's going on? 681 00:37:22,199 --> 00:37:23,199 Not long after, 682 00:37:23,519 --> 00:37:24,119 you don't look like 683 00:37:24,119 --> 00:37:25,719 the young lady in the field anymore. 684 00:37:26,960 --> 00:37:27,559 What? 685 00:37:28,800 --> 00:37:30,920 Do brides always look sad like this? 686 00:37:32,840 --> 00:37:33,920 I, Lu Anran, am a famous bright face 687 00:37:33,920 --> 00:37:35,280 in Sioux City. 688 00:37:36,000 --> 00:37:37,840 This life has nothing to do with sorrow. 689 00:37:39,360 --> 00:37:39,960 Lu Anran, 690 00:37:41,840 --> 00:37:43,119 if there is a way, 691 00:37:44,159 --> 00:37:44,920 It can make you 692 00:37:44,920 --> 00:37:46,000 happy, 693 00:37:47,039 --> 00:37:48,159 You can also protect your family. 694 00:37:49,119 --> 00:37:49,920 Do you know how to choose? 695 00:37:55,000 --> 00:37:56,519 I know in this world, 696 00:37:56,519 --> 00:37:58,360 you can't have your cake and eat it too. 697 00:37:59,239 --> 00:37:59,800 So, 698 00:38:00,119 --> 00:38:01,800 I never dare to dream about it 699 00:38:05,039 --> 00:38:06,159 because you never thought about it. 700 00:38:06,159 --> 00:38:07,400 I'm also a prince. 701 00:38:08,800 --> 00:38:09,360 Maybe, 702 00:38:10,440 --> 00:38:11,519 I can protect you too. 703 00:38:20,320 --> 00:38:21,000 You married my second brother, 704 00:38:21,000 --> 00:38:22,599 just for the protection of the family. 705 00:38:24,159 --> 00:38:25,880 But it's hard to avoid making enemies in the court. 706 00:38:26,559 --> 00:38:27,880 If I ask my father, 707 00:38:28,880 --> 00:38:29,760 let the Lu family and I 708 00:38:29,760 --> 00:38:31,039 clean up the Dahan River system together, 709 00:38:31,039 --> 00:38:31,920 We expanded the farmland, 710 00:38:32,000 --> 00:38:33,239 and the Lu family has been with me ever since, 711 00:38:34,920 --> 00:38:35,920 Even if someone wants to 712 00:38:35,920 --> 00:38:37,239 covet the luck of the Lu family. 713 00:38:37,719 --> 00:38:38,679 You have to think about it. 714 00:38:38,679 --> 00:38:40,079 Did you offend me? 715 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 In this way, 716 00:38:42,599 --> 00:38:43,119 you can 717 00:38:43,119 --> 00:38:44,199 do whatever you want. 718 00:38:45,760 --> 00:38:47,000 And if you find it troublesome, 719 00:38:48,519 --> 00:38:49,400 I'll help you solve it. 720 00:38:56,119 --> 00:38:57,639 If you had said it earlier, 721 00:38:58,320 --> 00:38:59,760 maybe I would have thought about it. 722 00:39:00,719 --> 00:39:01,760 But now, 723 00:39:02,840 --> 00:39:03,440 I don't have the heart 724 00:39:03,440 --> 00:39:04,800 to involve you in this. 725 00:39:06,599 --> 00:39:07,320 Your Highness, 726 00:39:08,639 --> 00:39:10,079 are you instigating me to regret my marriage? 727 00:39:15,079 --> 00:39:15,840 I just don't want you 728 00:39:15,840 --> 00:39:17,119 to go against your heart, 729 00:39:17,719 --> 00:39:19,079 That's easy for you to say, Your Highness. 730 00:39:19,760 --> 00:39:20,840 Now that the imperial edict has been issued, 731 00:39:21,199 --> 00:39:22,280 if I regret the marriage, 732 00:39:23,119 --> 00:39:24,679 What will happen to the Lu family? 733 00:39:26,360 --> 00:39:27,239 Are you concerned about me? 734 00:39:27,239 --> 00:39:28,039 Or are you hurting me? 735 00:39:31,400 --> 00:39:32,559 Are you serious? 736 00:39:34,880 --> 00:39:35,960 You are a royal relative, 737 00:39:36,840 --> 00:39:38,519 so you can live for your sincerity. 738 00:39:40,039 --> 00:39:41,639 But we poor people, 739 00:39:42,159 --> 00:39:42,800 we can only think about, 740 00:39:42,800 --> 00:39:44,239 It's just how to survive 741 00:39:44,239 --> 00:39:45,199 under the pressure of the powerful. 742 00:39:45,199 --> 00:39:45,880 Lu Anran, 743 00:39:47,000 --> 00:39:47,960 if what I just said, 744 00:39:47,960 --> 00:39:48,519 It's too abrupt. 745 00:39:48,519 --> 00:39:49,320 You can scold me. 746 00:39:50,960 --> 00:39:51,679 You don't have to talk 747 00:39:51,679 --> 00:39:52,639 like a knife, 748 00:39:53,800 --> 00:39:54,960 Be careful not to hurt yourself, 749 00:39:57,039 --> 00:39:58,480 thank you for your concern, Your Highness. 750 00:39:59,599 --> 00:40:01,039 But what kind of style is His Highness? 751 00:40:01,039 --> 00:40:02,239 How would I know? 752 00:40:03,199 --> 00:40:04,239 You and your second brother, 753 00:40:04,239 --> 00:40:05,519 or Prince Yi? 754 00:40:05,519 --> 00:40:06,400 What's the difference? 755 00:40:08,159 --> 00:40:09,119 You think like them, 756 00:40:09,119 --> 00:40:10,320 I want to take advantage of the Lu family. 757 00:40:29,480 --> 00:40:30,480 The cyan one is hook kiss 758 00:40:31,519 --> 00:40:32,599 and the white one is snow cicada, 759 00:40:33,840 --> 00:40:34,519 Don't get confused. 760 00:41:05,000 --> 00:41:05,599 Miss, 761 00:41:06,400 --> 00:41:07,079 Dongqing, 762 00:41:07,639 --> 00:41:09,039 Is this what you asked him for? 763 00:41:16,079 --> 00:41:17,000 These two things 764 00:41:17,400 --> 00:41:18,599 are very important to you. 765 00:41:19,280 --> 00:41:19,920 Dongqing, 766 00:41:20,280 --> 00:41:21,920 I don't want you to change your plan. 767 00:41:22,360 --> 00:41:23,199 And I don't want you 768 00:41:23,440 --> 00:41:25,239 to feel guilty about the Ninth Prince. 769 00:41:25,519 --> 00:41:26,559 So you made your own decision, 770 00:41:27,159 --> 00:41:28,280 please punish me. 771 00:41:34,320 --> 00:41:35,360 Draw a knife to cut off the water, 772 00:41:35,800 --> 00:41:36,840 wish to ashes, 773 00:41:37,920 --> 00:41:38,760 Perhaps, 774 00:41:40,000 --> 00:41:41,360 this is also a good thing. 775 00:41:43,239 --> 00:41:44,679 Miss, the second lady is here. 776 00:41:45,199 --> 00:41:46,519 Sister, I'm here to see you. 777 00:41:51,320 --> 00:41:52,079 All right, 778 00:41:54,519 --> 00:41:55,480 Ma'am, 779 00:41:56,199 --> 00:41:56,960 Madam, 780 00:41:58,639 --> 00:41:59,440 Sister, 781 00:41:59,719 --> 00:42:00,800 The peach cake I just made, 782 00:42:00,800 --> 00:42:02,039 would you like to come and try it? 783 00:42:03,039 --> 00:42:03,599 Come on. 784 00:42:08,000 --> 00:42:08,599 Come on, 785 00:42:08,599 --> 00:42:09,760 Have one, too. 786 00:42:11,960 --> 00:42:12,719 By the way, 787 00:42:13,000 --> 00:42:13,559 you haven't seen 788 00:42:13,559 --> 00:42:14,400 my wedding dress yet. 789 00:42:14,639 --> 00:42:15,480 Come and have a look. 790 00:42:23,519 --> 00:42:24,079 Sister, 791 00:42:24,320 --> 00:42:25,000 Look, 792 00:42:25,639 --> 00:42:27,639 This is the first time I've seen 793 00:42:27,880 --> 00:42:29,280 the wedding dress given by the royal family. 794 00:42:29,719 --> 00:42:31,480 The embroiderers and fabrics 795 00:42:31,679 --> 00:42:32,920 are amazing. 796 00:42:34,960 --> 00:42:35,920 It's all my fault. 797 00:42:36,360 --> 00:42:37,320 I'm so lucky. 798 00:42:38,639 --> 00:42:39,360 Sister, 799 00:42:39,679 --> 00:42:41,280 you will also be so lucky. 800 00:42:43,320 --> 00:42:44,280 You two sisters, 801 00:42:44,280 --> 00:42:45,480 talk nicely, 802 00:42:45,880 --> 00:42:46,719 Mother, 803 00:42:46,719 --> 00:42:47,760 check the dowry gift list again. Mother, 804 00:42:47,960 --> 00:42:48,880 I'll give it 805 00:42:53,239 --> 00:42:53,840 to your sister. 806 00:42:53,960 --> 00:42:54,679 Wait for me. 807 00:42:54,679 --> 00:42:55,360 I'll be right back. 808 00:43:23,119 --> 00:43:23,719 Sister, 809 00:43:26,079 --> 00:43:27,440 sister, eat peach cake, 810 00:43:29,719 --> 00:43:30,920 Sister, 811 00:43:31,360 --> 00:43:33,360 I ate too much tonight. 812 00:43:34,239 --> 00:43:35,159 Really, 813 00:43:36,280 --> 00:43:37,679 I can't eat any more. 814 00:43:38,639 --> 00:43:40,119 I'm going for a walk in the garden. 815 00:43:40,280 --> 00:43:41,159 Digestive food. 816 00:43:41,800 --> 00:43:43,000 These peach cakes, 817 00:43:43,519 --> 00:43:45,199 you'd better keep them for yourself. 818 00:43:45,519 --> 00:43:46,800 What a pity. 819 00:43:52,480 --> 00:43:53,639 Sister, eat first. 820 00:43:54,519 --> 00:43:55,360 I'll get going. 821 00:44:08,119 --> 00:44:08,840 Mother, 822 00:44:09,320 --> 00:44:10,920 I saw Lu Anran 823 00:44:10,920 --> 00:44:12,079 eat the peach cake with my own eyes, 824 00:44:12,719 --> 00:44:14,559 It should be safe now, right? 825 00:44:21,320 --> 00:44:23,159 Lu Anran won't make it through tonight. 826 00:44:23,480 --> 00:44:24,719 You'll be the only daughter 827 00:44:24,719 --> 00:44:25,920 of the Lu family tomorrow. 828 00:44:30,480 --> 00:44:31,199 Bad news. 829 00:44:32,320 --> 00:44:33,559 Somebody help me! 830 00:44:33,880 --> 00:44:35,280 Miss, something happened,