1 00:02:08,840 --> 00:02:09,599 Miss 2 00:02:09,680 --> 00:02:10,479 What's wrong with you? 3 00:02:11,560 --> 00:02:12,120 Miss 4 00:02:12,400 --> 00:02:13,120 Miss 5 00:02:13,919 --> 00:02:14,560 gosh! 6 00:02:14,840 --> 00:02:16,120 Miss, I was blown up. 7 00:02:17,080 --> 00:02:17,599 How to do it? 8 00:02:17,879 --> 00:02:20,000 Tomorrow is the wedding ceremony. 9 00:02:20,719 --> 00:02:21,680 What should I do? 10 00:02:26,759 --> 00:02:28,080 And hairpin hairpin. 11 00:02:38,120 --> 00:02:39,159 tomorrow 12 00:02:40,520 --> 00:02:42,319 Tomorrow is my wedding day. 13 00:02:44,400 --> 00:02:45,479 It's over, Shan Yue. 14 00:02:45,479 --> 00:02:46,919 You lost your memory. 15 00:02:47,960 --> 00:02:48,919 Look, Miss. 16 00:02:48,919 --> 00:02:50,039 Why is she so weird? 17 00:02:50,039 --> 00:02:51,400 As if you don't know us. 18 00:02:52,000 --> 00:02:52,919 What are you talking about? 19 00:02:54,199 --> 00:02:55,919 Missyou 20 00:02:57,000 --> 00:02:58,319 Something's wrong. 21 00:02:59,479 --> 00:03:00,280 There seems to be a river bandit. 22 00:03:00,280 --> 00:03:01,479 To rob a boat. 23 00:03:03,319 --> 00:03:03,960 What should I do, Miss? 24 00:03:04,560 --> 00:03:05,520 What else can I do, stupid? 25 00:03:05,520 --> 00:03:06,360 Hurry and run. 26 00:03:06,360 --> 00:03:07,080 Keep driving. 27 00:03:13,039 --> 00:03:14,520 Get me another mine. 28 00:03:14,520 --> 00:03:15,199 hurry up 29 00:03:19,520 --> 00:03:20,319 Miss 30 00:03:20,319 --> 00:03:21,360 The matter of saving people 31 00:03:21,360 --> 00:03:22,280 Let them do it. 32 00:03:22,280 --> 00:03:23,039 You don't know martial arts. 33 00:03:23,039 --> 00:03:23,759 It's too dangerous. 34 00:03:23,759 --> 00:03:24,919 Who said I was going to save someone? 35 00:03:26,960 --> 00:03:28,120 I need to verify something. 36 00:03:30,039 --> 00:03:30,719 Miss 37 00:04:08,120 --> 00:04:09,280 I'll kill you. 38 00:04:51,839 --> 00:04:52,360 Miss 39 00:04:52,600 --> 00:04:53,079 Are you all right? 40 00:04:56,399 --> 00:04:57,720 This is not a dream. 41 00:04:59,560 --> 00:05:01,160 I'm really back. 42 00:05:12,399 --> 00:05:13,120 Are you all right? 43 00:05:14,160 --> 00:05:14,920 Nothing 44 00:05:18,160 --> 00:05:18,920 girl 45 00:05:19,319 --> 00:05:20,720 You often hit me. 46 00:05:20,959 --> 00:05:22,240 The empty door is exposed. 47 00:05:22,800 --> 00:05:24,160 Are you trying to fight me? 48 00:05:28,680 --> 00:05:29,759 I will use my life 49 00:05:29,879 --> 00:05:31,160 To protect you and your family. 50 00:05:31,839 --> 00:05:33,120 You're the only one in my life. 51 00:05:33,600 --> 00:05:34,759 When I first met you, 52 00:05:35,240 --> 00:05:36,600 I've fallen in love with you. 53 00:05:40,519 --> 00:05:41,040 girl 54 00:05:52,839 --> 00:05:53,560 girl 55 00:06:03,040 --> 00:06:04,279 Was blown up by me. 56 00:06:04,279 --> 00:06:05,040 Black smoke billowing. 57 00:06:05,040 --> 00:06:05,800 It's hard to tell the enemy. 58 00:06:06,439 --> 00:06:07,480 I've always had bad eyes. 59 00:06:07,759 --> 00:06:08,560 You misjudged him. 60 00:06:10,959 --> 00:06:11,920 Is that so? 61 00:06:13,839 --> 00:06:14,560 Or what? 62 00:06:17,399 --> 00:06:18,000 Miss 63 00:06:18,759 --> 00:06:19,439 Stop crying later. 64 00:06:26,560 --> 00:06:28,000 You have come all the way from Hanjing. 65 00:06:28,720 --> 00:06:30,279 You're not here for business, right? 66 00:06:31,759 --> 00:06:32,800 How do you know? 67 00:06:32,800 --> 00:06:34,240 We're from Hanjing. 68 00:06:35,360 --> 00:06:36,680 Although your boat is low-key, 69 00:06:36,959 --> 00:06:38,439 But it's good teak wood. 70 00:06:38,680 --> 00:06:39,839 Teak is not a merchant ship. 71 00:06:39,839 --> 00:06:40,800 The best raw material. 72 00:06:40,959 --> 00:06:41,560 Low load. 73 00:06:41,720 --> 00:06:42,920 The freight can't contain anything. 74 00:06:43,920 --> 00:06:45,319 And you guards 75 00:06:45,439 --> 00:06:47,040 He's not an ordinary delivery guard. 76 00:06:47,560 --> 00:06:48,240 Recruitment style 77 00:06:48,240 --> 00:06:49,360 There are all traces. 78 00:06:50,279 --> 00:06:51,519 Especially this guard. 79 00:06:51,959 --> 00:06:53,600 It's not like the martial arts of martial arts. 80 00:06:54,240 --> 00:06:54,800 presumably 81 00:06:55,040 --> 00:06:56,040 He followed the nobles of the capital. 82 00:06:56,040 --> 00:06:57,160 To learn martial arts together. 83 00:07:01,920 --> 00:07:04,160 I'm with my Big Brother. 84 00:07:04,560 --> 00:07:05,399 I've learned one or two. 85 00:07:06,800 --> 00:07:07,720 Look, miss. 86 00:07:08,160 --> 00:07:09,120 Be not of the common sort 87 00:07:09,439 --> 00:07:10,279 Have great experience 88 00:07:10,639 --> 00:07:12,160 Seems not to be an ordinary woman. 89 00:07:13,199 --> 00:07:14,199 May I ask your name? 90 00:07:15,199 --> 00:07:15,959 I know his name. 91 00:07:16,399 --> 00:07:17,600 We might not meet again. 92 00:07:18,639 --> 00:07:19,639 The rivers and lakes are deep. 93 00:07:20,079 --> 00:07:21,319 With all kinds of means, 94 00:07:22,000 --> 00:07:23,439 Please be careful. 95 00:07:24,439 --> 00:07:25,199 I'm leaving. 96 00:07:38,120 --> 00:07:39,399 Even the Lu family, 97 00:07:39,839 --> 00:07:41,319 Is too arrogant. 98 00:07:42,800 --> 00:07:44,120 Mr. Cai has seen that. 99 00:07:45,600 --> 00:07:47,120 The Pisces pattern on the sail 100 00:07:47,680 --> 00:07:49,240 Is the symbol of Lu's firm. 101 00:07:50,160 --> 00:07:51,519 That woman 102 00:07:51,720 --> 00:07:52,240 I'm afraid that 103 00:07:52,240 --> 00:07:53,199 Lu Qingzhou's daughter. 104 00:07:53,199 --> 00:07:54,199 Lu Enron 105 00:07:55,040 --> 00:07:55,759 It's said that since she was young, 106 00:07:55,759 --> 00:07:56,680 And followed the land boat. 107 00:07:56,680 --> 00:07:57,959 And open up waterways. 108 00:07:57,959 --> 00:07:59,000 Navigation and construction port 109 00:07:59,279 --> 00:08:00,079 In the future, 110 00:08:00,079 --> 00:08:01,399 She must be in charge. 111 00:08:02,199 --> 00:08:03,720 It's just that 112 00:08:04,720 --> 00:08:05,920 It's really hard to win over. 113 00:08:09,480 --> 00:08:10,680 If it's that easy, 114 00:08:11,560 --> 00:08:12,360 Then Prince Yi 115 00:08:12,959 --> 00:08:14,279 He wouldn't have repeatedly run into a wall. 116 00:08:45,480 --> 00:08:46,480 Niang 117 00:08:47,879 --> 00:08:48,519 Niang 118 00:08:49,879 --> 00:08:50,679 Niang 119 00:08:52,559 --> 00:08:53,320 Niang 120 00:08:58,480 --> 00:08:59,320 Niang 121 00:09:02,120 --> 00:09:03,039 Niang 122 00:09:11,399 --> 00:09:13,320 Why are you so late? 123 00:09:13,639 --> 00:09:15,000 Tomorrow is the wedding ceremony. 124 00:09:16,519 --> 00:09:17,159 I 125 00:09:17,879 --> 00:09:19,080 I'm hurting you. 126 00:09:21,720 --> 00:09:22,519 What's up 127 00:09:25,559 --> 00:09:26,480 safely 128 00:09:27,320 --> 00:09:28,240 Niang 129 00:09:28,240 --> 00:09:29,840 I miss you. 130 00:09:31,320 --> 00:09:33,120 We haven't seen each other for a few days. 131 00:09:33,120 --> 00:09:34,879 You've become so hypocritical. 132 00:09:36,000 --> 00:09:36,720 Let go of me! 133 00:09:36,919 --> 00:09:37,559 I was strangled by you. 134 00:09:37,559 --> 00:09:39,080 I can't breathe. 135 00:09:39,080 --> 00:09:39,879 Let go of me! 136 00:09:40,039 --> 00:09:41,200 Let go of me! 137 00:09:42,000 --> 00:09:42,799 Look at you. 138 00:09:43,679 --> 00:09:45,519 You're like a little cat. 139 00:09:45,759 --> 00:09:46,440 Go wash up. 140 00:09:46,440 --> 00:09:47,399 Don't cry. 141 00:09:47,799 --> 00:09:48,559 Go wash up. 142 00:09:50,480 --> 00:09:51,120 stop 143 00:09:57,399 --> 00:09:58,320 big sister 144 00:09:59,279 --> 00:10:00,279 You are back 145 00:10:07,080 --> 00:10:08,399 You went to the martial arts school again? 146 00:10:09,200 --> 00:10:09,919 Don't go there anymore. 147 00:10:11,120 --> 00:10:12,039 why 148 00:10:12,559 --> 00:10:13,519 Master praised me. 149 00:10:13,799 --> 00:10:14,759 And gifted. 150 00:10:14,759 --> 00:10:16,360 Will be made from the material of Great General. 151 00:10:23,240 --> 00:10:24,039 sister 152 00:10:26,039 --> 00:10:26,840 sister 153 00:10:27,960 --> 00:10:28,639 big sister 154 00:10:31,039 --> 00:10:32,039 What are you talking about? 155 00:10:33,600 --> 00:10:35,039 We'll start learning to calculate tomorrow. 156 00:10:35,720 --> 00:10:36,919 Think about it when you have time. 157 00:10:36,919 --> 00:10:38,799 How to lead the Lu's fleet to the world. 158 00:10:39,480 --> 00:10:40,639 Why? 159 00:10:40,879 --> 00:10:42,759 You asked me to learn martial arts. 160 00:10:43,080 --> 00:10:44,159 Yes, An Ran. 161 00:10:44,360 --> 00:10:45,159 This martial arts school 162 00:10:45,159 --> 00:10:46,879 You found it for Yun'er? 163 00:10:46,879 --> 00:10:47,480 Niang 164 00:10:47,559 --> 00:10:48,320 I figured it out. 165 00:10:48,759 --> 00:10:49,360 In this world, 166 00:10:49,360 --> 00:10:50,600 Not only to protect the country, 167 00:10:50,600 --> 00:10:52,000 Is what a man should do. 168 00:10:52,279 --> 00:10:53,559 Carry forward the family. 169 00:10:53,559 --> 00:10:54,960 To be a businessman who also helps the world. 170 00:10:54,960 --> 00:10:56,039 And benefit the people. 171 00:10:57,039 --> 00:10:58,039 sister 172 00:10:58,240 --> 00:10:59,320 You've changed. 173 00:10:59,519 --> 00:11:00,679 You said before you left, 174 00:11:01,120 --> 00:11:02,960 Let me beat up the second child of Sun's family. 175 00:11:03,120 --> 00:11:03,759 Your Highness. 176 00:11:03,879 --> 00:11:04,960 I'm doing it for your own good. 177 00:11:05,399 --> 00:11:05,799 Obedient 178 00:11:05,799 --> 00:11:06,639 No, I don't. 179 00:11:06,919 --> 00:11:08,039 I want to be a great general. 180 00:11:11,000 --> 00:11:11,720 Your Highness. 181 00:11:11,799 --> 00:11:12,559 Yun 182 00:11:13,240 --> 00:11:13,759 Niang 183 00:11:14,399 --> 00:11:15,120 Your Highness. 184 00:11:15,120 --> 00:11:16,159 Go back to your room and rest. 185 00:11:21,440 --> 00:11:22,120 I'm fine. 186 00:11:29,919 --> 00:11:30,480 Lingxi. 187 00:11:31,279 --> 00:11:31,639 Go to the kitchen. 188 00:11:31,639 --> 00:11:33,039 Take out the dregs I drank. 189 00:11:33,759 --> 00:11:34,559 Let the doctors outside 190 00:11:34,559 --> 00:11:35,519 To see what's wrong. 191 00:11:36,080 --> 00:11:36,799 Bear in mind 192 00:11:37,200 --> 00:11:38,879 Don't let anyone in Lu's mansion find out. 193 00:11:39,279 --> 00:11:40,240 Miss 194 00:11:40,399 --> 00:11:41,799 What are you doing? 195 00:11:42,639 --> 00:11:44,480 You're so weird today. 196 00:11:44,600 --> 00:11:45,399 Mother has been ill for a long time. 197 00:11:45,399 --> 00:11:46,799 Do I have to do something? 198 00:11:47,480 --> 00:11:48,039 Correct! 199 00:11:48,279 --> 00:11:50,159 I have to check the daily food. 200 00:11:50,360 --> 00:11:51,360 Tell Yuzhu that 201 00:11:51,360 --> 00:11:53,080 If it's what I want to eat, 202 00:11:53,240 --> 00:11:54,840 You must check it with a silver needle. 203 00:11:56,320 --> 00:11:56,840 Go. 204 00:11:59,320 --> 00:12:00,679 I will protect you. 205 00:12:01,120 --> 00:12:01,840 This time, 206 00:12:02,600 --> 00:12:03,879 I won't hurt you again. 207 00:12:04,519 --> 00:12:05,320 safely 208 00:12:06,320 --> 00:12:07,000 sister 209 00:12:07,320 --> 00:12:08,080 You are back 210 00:12:19,879 --> 00:12:20,919 Long time no see 211 00:12:22,279 --> 00:12:24,360 I dreamed about my second mother and sister last night. 212 00:12:27,399 --> 00:12:28,200 I have no idea 213 00:12:28,759 --> 00:12:30,080 What kind of dream is it? 214 00:12:31,559 --> 00:12:33,240 I dreamed that the Lu family followed the wrong master. 215 00:12:34,200 --> 00:12:35,399 When all hares are killed , the hounds will be stewed and eaten 216 00:12:36,240 --> 00:12:37,399 Cast sb. aside when he has served his purpose 217 00:12:38,879 --> 00:12:40,039 In the end, 218 00:12:40,039 --> 00:12:41,919 And went to the gallows together. 219 00:12:44,039 --> 00:12:44,840 safely 220 00:12:45,360 --> 00:12:47,120 How could you curse the Lu family? 221 00:12:47,799 --> 00:12:48,879 That's right, sister. 222 00:12:49,360 --> 00:12:49,840 this 223 00:12:50,039 --> 00:12:51,600 This dream is all contrary. 224 00:12:53,559 --> 00:12:54,559 That's right. 225 00:12:55,240 --> 00:12:56,039 This time, 226 00:12:57,840 --> 00:12:58,919 It must be the opposite. 227 00:13:37,919 --> 00:13:40,000 The Emperor Liangbo's family 228 00:13:41,399 --> 00:13:43,240 If you get involved in the court fight, 229 00:13:44,080 --> 00:13:45,320 The Lu family won't 230 00:13:45,320 --> 00:13:46,759 And suffered a family annihilation. 231 00:13:48,159 --> 00:13:49,080 This time, 232 00:13:50,039 --> 00:13:51,639 I can't repeat it. 233 00:13:53,879 --> 00:13:54,720 Miss 234 00:13:54,799 --> 00:13:56,000 Second Aunt prepared this for you. 235 00:13:56,000 --> 00:13:58,159 Makeup, damask plate and gold embroidery are so exquisite. 236 00:13:58,480 --> 00:13:59,320 It's no better than just now. 237 00:13:59,320 --> 00:14:00,639 And hairpin gifts. 238 00:14:01,000 --> 00:14:02,159 Later at the banquet, 239 00:14:02,320 --> 00:14:04,000 You will definitely shine. 240 00:14:14,039 --> 00:14:15,519 You are really thoughtful. 241 00:14:16,799 --> 00:14:17,879 Gentle and submissive. 242 00:14:18,759 --> 00:14:19,799 For so many years, 243 00:14:20,240 --> 00:14:22,000 I can't find a fault. 244 00:14:23,639 --> 00:14:24,200 what 245 00:14:38,159 --> 00:14:39,519 Such a beautiful dress. 246 00:14:40,320 --> 00:14:41,320 And enjoy it alone. 247 00:14:41,320 --> 00:14:42,639 That's a pity. 248 00:14:43,440 --> 00:14:43,960 go 249 00:14:44,840 --> 00:14:46,120 Invite Second Miss. 250 00:14:46,679 --> 00:14:47,440 yes 251 00:15:52,679 --> 00:15:53,399 How could you let a man 252 00:15:53,399 --> 00:15:54,039 Little girl 253 00:15:54,039 --> 00:15:55,039 In charge of the Lu family? 254 00:16:55,759 --> 00:16:56,519 everybody 255 00:16:58,320 --> 00:17:00,679 Today is a little girl. 256 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 The first glass of wine 257 00:17:02,559 --> 00:17:03,399 I'm Lu. 258 00:17:03,840 --> 00:17:04,960 Here's to you. 259 00:17:05,920 --> 00:17:07,839 Master Lu, you're welcome. 260 00:17:10,039 --> 00:17:10,839 The second glass of wine 261 00:17:10,839 --> 00:17:11,599 Daddy 262 00:17:12,480 --> 00:17:13,640 Don't drop the book. 263 00:17:13,839 --> 00:17:15,519 The boss of Port 36 is here. 264 00:17:15,519 --> 00:17:16,200 Do you have something 265 00:17:16,200 --> 00:17:17,640 Something important to announce. 266 00:17:19,000 --> 00:17:20,200 You're a child. 267 00:17:20,400 --> 00:17:21,720 You're quite anxious. 268 00:17:23,839 --> 00:17:24,400 come 269 00:17:33,640 --> 00:17:34,319 today 270 00:17:34,799 --> 00:17:35,799 I'm not going to 271 00:17:35,799 --> 00:17:36,960 Beating around the bush. 272 00:17:37,839 --> 00:17:39,400 I officially announce 273 00:17:39,680 --> 00:17:40,200 From now on, 274 00:17:40,200 --> 00:17:41,640 I don't want you to marry. 275 00:17:42,759 --> 00:17:43,720 This Pisces order 276 00:17:44,680 --> 00:17:45,759 As a father. 277 00:17:46,119 --> 00:17:47,640 A birthday gift for you. 278 00:17:48,119 --> 00:17:48,920 In the future 279 00:17:49,000 --> 00:17:50,640 With the backing of the Lu family, 280 00:17:51,039 --> 00:17:52,599 Even if you get married, 281 00:17:53,240 --> 00:17:54,960 I will never be inferior. 282 00:17:55,519 --> 00:17:57,799 Is the owner of Port 36. 283 00:17:58,640 --> 00:17:59,839 The Lu firm 284 00:18:00,359 --> 00:18:01,880 The only heir. 285 00:18:01,920 --> 00:18:04,880 It's Miss's birthday. 286 00:18:05,119 --> 00:18:06,799 It's safe and smooth. 287 00:18:07,640 --> 00:18:08,319 safely 288 00:18:10,720 --> 00:18:12,000 And sent the Lu family 289 00:18:12,799 --> 00:18:13,880 I'll leave it to you. 290 00:18:16,240 --> 00:18:17,000 congratulations 291 00:18:17,160 --> 00:18:18,799 Yes, there's a new heir. 292 00:18:19,519 --> 00:18:19,960 That's right. 293 00:18:20,200 --> 00:18:21,039 Congratulations, Miss. 294 00:18:22,119 --> 00:18:22,960 Congratulations, Your Highness. 295 00:18:23,599 --> 00:18:24,680 Congratulations, Miss. 296 00:18:25,279 --> 00:18:26,039 congratulations 297 00:18:26,440 --> 00:18:27,079 Daddy 298 00:18:27,599 --> 00:18:29,440 I will definitely protect the Lu family. 299 00:18:36,400 --> 00:18:37,519 Congratulations, Miss. 300 00:18:38,119 --> 00:18:39,000 congratulations 301 00:18:39,000 --> 00:18:39,920 Congratulations, Miss. 302 00:18:41,640 --> 00:18:42,160 Wait 303 00:18:44,960 --> 00:18:45,759 Second Uncle. 304 00:18:46,319 --> 00:18:47,720 I know you have something to say. 305 00:18:48,559 --> 00:18:49,559 The Lu family business 306 00:18:49,559 --> 00:18:51,000 To a woman. 307 00:18:51,119 --> 00:18:51,920 Let you be a man 308 00:18:51,920 --> 00:18:53,079 I find it offensive. 309 00:18:53,079 --> 00:18:53,839 Right? 310 00:18:54,119 --> 00:18:54,640 you 311 00:18:56,960 --> 00:18:57,799 I just... 312 00:18:57,960 --> 00:18:59,359 It's not worth it. 313 00:18:59,839 --> 00:19:01,480 Second Uncle is so righteous. 314 00:19:01,720 --> 00:19:02,960 Then I'll show you 315 00:19:03,119 --> 00:19:03,920 For the sake of Lu's family, 316 00:19:03,920 --> 00:19:05,039 What did you do? 317 00:19:05,279 --> 00:19:06,200 What do you mean? 318 00:19:06,480 --> 00:19:07,200 Daddy 319 00:19:07,519 --> 00:19:08,920 Second Uncle's fleet last month 320 00:19:08,920 --> 00:19:10,160 And sank two ships. 321 00:19:10,319 --> 00:19:11,680 It's said that the storm is too urgent. 322 00:19:11,680 --> 00:19:13,480 Because of the boatman's improper operation. 323 00:19:14,400 --> 00:19:14,880 And Shan Yue. 324 00:19:16,839 --> 00:19:17,680 Miss 325 00:19:18,519 --> 00:19:19,519 Second Prince's boat 326 00:19:19,720 --> 00:19:21,000 You are really hiding a dragon and a tiger. 327 00:19:21,559 --> 00:19:22,519 Under that deck, 328 00:19:22,680 --> 00:19:23,680 There's even a cabin. 329 00:19:23,960 --> 00:19:25,559 There are not only a lot of grains and noodles, 330 00:19:26,039 --> 00:19:27,480 And a lot of tea cloth. 331 00:19:27,880 --> 00:19:28,279 you 332 00:19:28,279 --> 00:19:29,200 Now it seems that 333 00:19:29,200 --> 00:19:30,799 I'm afraid Second Uncle is too greedy. 334 00:19:30,799 --> 00:19:31,759 Illegal overloading 335 00:19:31,920 --> 00:19:33,240 That led to the disaster. 336 00:19:33,559 --> 00:19:34,039 you 337 00:19:34,160 --> 00:19:34,960 What nonsense? 338 00:19:35,240 --> 00:19:36,759 I'll investigate it myself. 339 00:19:37,480 --> 00:19:38,519 I won't wrong you. 340 00:19:39,480 --> 00:19:40,200 eldest brother 341 00:19:41,000 --> 00:19:41,680 eldest brother 342 00:19:41,759 --> 00:19:42,759 I was wrong, brother. 343 00:19:42,960 --> 00:19:43,720 Give me a break. 344 00:19:43,720 --> 00:19:44,400 eldest brother 345 00:19:44,759 --> 00:19:45,519 You knew it. 346 00:19:45,519 --> 00:19:46,559 And disregarded human life. 347 00:19:46,759 --> 00:19:47,920 Is so hateful. 348 00:19:48,240 --> 00:19:49,160 From now on, 349 00:19:49,680 --> 00:19:50,559 The Lu family and you 350 00:19:50,839 --> 00:19:51,759 It doesn't matter anymore. 351 00:19:52,519 --> 00:19:53,160 eldest brother 352 00:19:53,480 --> 00:19:54,079 eldest brother 353 00:19:55,279 --> 00:19:55,920 Second Aunt, 354 00:19:56,480 --> 00:19:57,680 Please speak for me. 355 00:19:59,039 --> 00:20:00,480 You made such a mistake. 356 00:20:01,119 --> 00:20:01,880 How could you forgive me? 357 00:20:02,440 --> 00:20:03,160 Come here. 358 00:20:03,160 --> 00:20:04,160 Take him down. 359 00:20:04,160 --> 00:20:04,680 That's right. 360 00:20:04,680 --> 00:20:05,640 Second Aunt, 361 00:20:05,920 --> 00:20:06,480 eldest brother 362 00:20:06,640 --> 00:20:07,200 eldest brother 363 00:20:07,559 --> 00:20:08,200 eldest brother 364 00:20:08,960 --> 00:20:10,880 Big Brother, big brother. 365 00:20:11,319 --> 00:20:12,119 eldest brother 366 00:20:12,680 --> 00:20:13,359 eldest brother 367 00:20:13,960 --> 00:20:15,680 Give me a break, brother. 368 00:20:16,039 --> 00:20:17,039 This is your karma. 369 00:20:17,319 --> 00:20:18,039 retribution 370 00:20:37,359 --> 00:20:38,160 Miss Lu, 371 00:20:42,000 --> 00:20:43,079 Mr. Cai. 372 00:20:58,519 --> 00:21:00,039 Why don't you give me a crappy flower box? 373 00:21:00,039 --> 00:21:01,759 To decorate the seasonal flowers. 374 00:21:02,200 --> 00:21:03,039 In this way, 375 00:21:03,319 --> 00:21:04,680 To make the beauty smile. 376 00:21:11,160 --> 00:21:12,400 What's Miss Lu doing? 377 00:21:23,440 --> 00:21:24,240 Why are you here? 378 00:21:25,039 --> 00:21:25,880 I'll stay with the master. 379 00:21:26,200 --> 00:21:27,240 To celebrate Miss Lu's birthday. 380 00:21:27,240 --> 00:21:28,079 To celebrate. 381 00:21:28,839 --> 00:21:29,799 But I didn't expect that 382 00:21:30,480 --> 00:21:31,480 On the boat yesterday, 383 00:21:31,759 --> 00:21:32,799 To Fang Qiu. 384 00:21:32,799 --> 00:21:33,799 It's Miss Lu. 385 00:21:40,519 --> 00:21:41,440 I didn't expect that 386 00:21:41,640 --> 00:21:42,400 We meet again. 387 00:21:44,440 --> 00:21:45,119 What a coincidence! 388 00:21:46,960 --> 00:21:48,440 The battle is so big today. 389 00:21:48,680 --> 00:21:49,960 I guess all Su Cheng knows that 390 00:21:49,960 --> 00:21:51,039 I'm a pretty girl. 391 00:21:51,039 --> 00:21:52,119 Miss Lu, 392 00:21:52,759 --> 00:21:53,680 You followed her. 393 00:21:54,200 --> 00:21:55,079 What are you doing? 394 00:21:58,279 --> 00:21:59,920 Now the Lu's shipping 395 00:22:00,160 --> 00:22:01,039 I've got it. 396 00:22:01,240 --> 00:22:02,640 All the river transportation of Dahan. 397 00:22:05,119 --> 00:22:06,119 Presumably, Miss Lu 398 00:22:06,359 --> 00:22:07,799 Won't stop now. 399 00:22:08,480 --> 00:22:09,400 Give me a small gift. 400 00:22:09,680 --> 00:22:10,680 I hope you like it. 401 00:22:36,039 --> 00:22:37,119 This is the map of the Great Han River System. 402 00:22:37,559 --> 00:22:38,759 I hope Miss Lu likes it. 403 00:22:52,759 --> 00:22:53,799 Dahan's waterway is mine. 404 00:22:53,799 --> 00:22:55,559 With the fleet. 405 00:22:55,680 --> 00:22:57,119 Measured by inches. 406 00:22:57,839 --> 00:22:59,200 What is at your fingertips. 407 00:22:59,480 --> 00:23:00,319 You can't compare to yourself. 408 00:23:00,319 --> 00:23:02,000 It's a long journey. 409 00:23:02,519 --> 00:23:04,599 In my heart. 410 00:23:07,160 --> 00:23:07,960 Miss Lu, 411 00:23:08,599 --> 00:23:09,359 under 412 00:23:10,000 --> 00:23:10,880 Did I offend you? 413 00:23:11,359 --> 00:23:12,759 Why are you so hostile? 414 00:23:14,400 --> 00:23:14,960 Alright. 415 00:23:15,599 --> 00:23:16,960 Tell me the truth. 416 00:23:17,680 --> 00:23:18,880 Who are you? 417 00:23:26,400 --> 00:23:27,400 Your Highness, 418 00:23:28,319 --> 00:23:29,359 Is this fun? 419 00:23:30,519 --> 00:23:31,400 You can't even 420 00:23:31,400 --> 00:23:32,880 You don't have the sincerity to show others. 421 00:23:33,039 --> 00:23:34,400 You want to form an alliance with the Lu family. 422 00:23:35,079 --> 00:23:36,359 Don't you think it's funny? 423 00:23:42,160 --> 00:23:43,119 It seems that Miss Lu 424 00:23:43,640 --> 00:23:44,960 You really have little observation. 425 00:23:47,240 --> 00:23:48,720 I'm unnecessary. 426 00:23:51,920 --> 00:23:53,319 Your Highness Prince Qing, I won't be long. 427 00:24:19,960 --> 00:24:20,319 Miss 428 00:24:20,319 --> 00:24:21,240 The shirt is coming. 429 00:24:22,000 --> 00:24:22,680 Miss 430 00:24:23,240 --> 00:24:24,039 What's your order? 431 00:24:26,079 --> 00:24:27,559 A man like Second Uncle 432 00:24:27,920 --> 00:24:28,920 I'm afraid I won't accept it. 433 00:24:28,920 --> 00:24:30,319 Get kicked out of the Lu family. 434 00:24:35,319 --> 00:24:36,119 And Shan Yue. 435 00:24:36,799 --> 00:24:37,680 the past few days 436 00:24:38,000 --> 00:24:39,240 Get someone to follow him. 437 00:24:39,680 --> 00:24:41,279 To prevent him from doing evil secretly. 438 00:24:41,519 --> 00:24:42,279 yes 439 00:24:56,960 --> 00:24:57,759 Miss 440 00:24:58,880 --> 00:24:59,880 What's wrong with you? 441 00:25:06,640 --> 00:25:07,720 Where are you going, Miss? 442 00:25:08,240 --> 00:25:08,839 Pub 443 00:25:11,119 --> 00:25:11,880 Niang 444 00:25:12,160 --> 00:25:13,519 You tampered with the clothes. 445 00:25:13,519 --> 00:25:14,880 Why didn't you tell me? 446 00:25:15,079 --> 00:25:15,720 Look. 447 00:25:16,079 --> 00:25:17,200 Look. 448 00:25:17,319 --> 00:25:18,720 If my face is scarred, 449 00:25:18,720 --> 00:25:19,640 How to do it? 450 00:25:21,119 --> 00:25:22,799 This dress was made in the morning. 451 00:25:22,799 --> 00:25:24,160 How can I tell you? 452 00:25:24,640 --> 00:25:25,400 It's you. 453 00:25:25,720 --> 00:25:27,480 You're crazy about it. 454 00:25:27,880 --> 00:25:29,079 It's Lu Anran's turn today. 455 00:25:29,079 --> 00:25:30,039 Birthday gift. 456 00:25:30,240 --> 00:25:31,519 You're so eye-catching. 457 00:25:31,799 --> 00:25:33,319 Isn't it annoying? 458 00:25:33,920 --> 00:25:35,319 I've always taught you. 459 00:25:35,519 --> 00:25:37,240 You should hide your capabilities. 460 00:25:37,480 --> 00:25:38,799 Where have you been? 461 00:25:39,839 --> 00:25:40,880 It's been hidden for so long. 462 00:25:41,000 --> 00:25:41,960 I can't wait. 463 00:25:43,680 --> 00:25:44,839 I have to wait if I can't. 464 00:25:46,359 --> 00:25:47,839 You're a concubine. 465 00:25:49,720 --> 00:25:51,480 I underestimated that crazy girl. 466 00:25:53,160 --> 00:25:54,079 today 467 00:25:54,400 --> 00:25:55,119 Not only successfully 468 00:25:55,119 --> 00:25:56,720 And drove Lu Yan out of the Lu family. 469 00:25:57,720 --> 00:25:58,640 Is still in Port 36. 470 00:25:58,640 --> 00:26:00,079 And stood up to the leader. 471 00:26:01,359 --> 00:26:02,440 From now on, 472 00:26:03,000 --> 00:26:05,240 And wanted to share in front of her. 473 00:26:05,839 --> 00:26:06,880 I'm afraid it's even harder. 474 00:26:08,079 --> 00:26:10,279 I always think she's very strange today. 475 00:26:10,720 --> 00:26:12,119 Especially the way you look at me. 476 00:26:12,680 --> 00:26:13,880 Seems thoughtful. 477 00:26:14,799 --> 00:26:16,200 But there's always a chill. 478 00:26:16,559 --> 00:26:17,640 You're right. 479 00:26:18,160 --> 00:26:19,119 I also think 480 00:26:19,640 --> 00:26:20,680 It's like 481 00:26:20,920 --> 00:26:22,319 I've been prepared for it. 482 00:26:23,759 --> 00:26:25,279 A yellow girl. 483 00:26:25,880 --> 00:26:27,200 What are you afraid of? 484 00:26:30,559 --> 00:26:31,720 It's you. 485 00:26:33,319 --> 00:26:34,240 We agreed. 486 00:26:34,640 --> 00:26:35,799 To give that Mr. Cai 487 00:26:35,799 --> 00:26:36,880 Give me a sachet. 488 00:26:37,079 --> 00:26:38,039 You gave it to me. 489 00:26:39,000 --> 00:26:40,200 Mr. Cai loves it. 490 00:26:41,720 --> 00:26:42,640 Remember that. 491 00:26:42,799 --> 00:26:44,799 Write more often. 492 00:26:45,640 --> 00:26:46,759 You must seize it firmly. 493 00:26:46,759 --> 00:26:48,680 This distinguished guest from Hanjing 494 00:26:49,400 --> 00:26:51,519 He's a favorite of Prince Qing. 495 00:26:52,359 --> 00:26:54,319 His future career is immeasurable. 496 00:26:55,359 --> 00:26:57,160 When you marry him, 497 00:26:57,720 --> 00:26:58,480 In the future 498 00:26:59,039 --> 00:27:00,759 What about Lu Anran? 499 00:27:01,759 --> 00:27:03,119 I know, mother. 500 00:27:03,400 --> 00:27:04,200 I will try my best. 501 00:27:19,319 --> 00:27:20,240 You can get drunk and solve your worries. 502 00:27:20,240 --> 00:27:21,519 It's not a lie. 503 00:27:22,599 --> 00:27:23,599 No matter what, 504 00:27:23,839 --> 00:27:24,640 In the past, 505 00:27:25,240 --> 00:27:26,480 Let's drink it up. 506 00:27:50,680 --> 00:27:52,519 You said I have good taste. 507 00:27:53,079 --> 00:27:54,880 How could that shameless fellow 508 00:27:54,880 --> 00:27:56,319 For so many years. 509 00:27:57,000 --> 00:27:57,680 Miss 510 00:27:57,680 --> 00:27:58,759 You're so wise. 511 00:27:58,759 --> 00:28:00,519 Who dares to fool you? 512 00:28:02,839 --> 00:28:03,839 Too much. 513 00:28:05,599 --> 00:28:06,759 So many hypocrites. 514 00:28:06,759 --> 00:28:08,279 I really can't bear it. 515 00:28:10,559 --> 00:28:11,279 Miss 516 00:28:11,680 --> 00:28:12,519 Are you all right? 517 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 Don't scare me. 518 00:28:15,759 --> 00:28:16,559 Lingxi. 519 00:28:17,480 --> 00:28:18,839 Fortunately, you're still here. 520 00:28:19,279 --> 00:28:20,720 Stay with me all the time. 521 00:28:22,880 --> 00:28:25,400 Are you too drunk? 522 00:28:27,480 --> 00:28:28,680 I'll get a carriage. 523 00:28:29,119 --> 00:28:30,039 To your mansion. 524 00:28:39,440 --> 00:28:40,759 Young Master, a pot of wine. 525 00:28:41,279 --> 00:28:42,000 Alright. 526 00:28:47,119 --> 00:28:47,839 girl 527 00:28:48,599 --> 00:28:49,480 Are you all right? 528 00:28:51,680 --> 00:28:52,920 bastard 529 00:29:12,000 --> 00:29:12,640 Miss 530 00:29:12,640 --> 00:29:13,519 My head still hurts. 531 00:29:13,960 --> 00:29:15,400 What happened that night? 532 00:29:16,680 --> 00:29:18,079 I just drank two bottles of wine. 533 00:29:18,279 --> 00:29:19,640 It's been three days. 534 00:29:20,079 --> 00:29:21,440 Why are you still dizzy? 535 00:29:23,319 --> 00:29:25,240 That's because I've been drinking 536 00:29:25,240 --> 00:29:26,839 Mixed with bamboo leaf green. 537 00:29:26,839 --> 00:29:27,400 Three steps. 538 00:29:27,400 --> 00:29:28,240 kind of Chinese wine 539 00:29:28,240 --> 00:29:29,119 Dew of autumn. 540 00:29:29,559 --> 00:29:29,960 Also 541 00:29:30,279 --> 00:29:31,440 There are so many. 542 00:29:31,440 --> 00:29:32,720 One can hold ten. 543 00:29:32,720 --> 00:29:33,640 It's important to be strong. 544 00:29:34,599 --> 00:29:35,400 Lingxi. 545 00:29:36,119 --> 00:29:37,960 Are you unhappy with me? 546 00:29:38,759 --> 00:29:39,680 You said it yourself. 547 00:29:39,680 --> 00:29:41,240 You want to get drunk? 548 00:29:41,640 --> 00:29:42,680 The ordinary wine 549 00:29:42,680 --> 00:29:44,200 How can I make you drunk? 550 00:29:44,599 --> 00:29:46,640 Ling Xi must share your worries. 551 00:29:47,319 --> 00:29:47,920 Miss 552 00:29:48,000 --> 00:29:48,920 Whether I'm strong or not, 553 00:29:48,920 --> 00:29:49,440 Fierce 554 00:29:49,440 --> 00:29:50,400 That's amazing. 555 00:29:53,720 --> 00:29:54,519 By the way, Miss, 556 00:29:55,039 --> 00:29:56,079 Madam's prescription. 557 00:29:56,079 --> 00:29:57,079 And all the food I eat. 558 00:29:57,079 --> 00:29:58,119 I've checked everything. 559 00:29:58,240 --> 00:29:59,480 There's no problem at all. 560 00:29:59,960 --> 00:30:01,559 Are you overthinking it? 561 00:30:05,400 --> 00:30:06,400 I've confirmed that Liu Mingyu 562 00:30:06,400 --> 00:30:08,200 After you tampered with my clothes, 563 00:30:08,480 --> 00:30:09,519 I'm sure that 564 00:30:09,880 --> 00:30:11,880 My mother's illness can't be a coincidence. 565 00:30:12,440 --> 00:30:14,119 What else can we find out? 566 00:30:18,480 --> 00:30:19,400 Basic necessities of life 567 00:30:21,160 --> 00:30:22,319 There will always be flaws. 568 00:30:23,319 --> 00:30:23,799 Miss 569 00:30:24,079 --> 00:30:25,079 Something bad is going to happen. 570 00:30:26,359 --> 00:30:27,400 Second Uncle secretly 571 00:30:27,400 --> 00:30:28,240 And Prince Yi's men 572 00:30:28,480 --> 00:30:29,359 We met several times. 573 00:30:29,759 --> 00:30:30,640 I just saw them. 574 00:30:30,640 --> 00:30:31,279 Carrying someone, 575 00:30:31,279 --> 00:30:32,319 And went to the dock secretly. 576 00:30:32,839 --> 00:30:34,839 That man looks very familiar to me. 577 00:30:35,039 --> 00:30:36,039 I thought about it for a long time. 578 00:30:36,279 --> 00:30:37,599 Who is wanted in the city recently. 579 00:30:37,599 --> 00:30:38,160 That thief. 580 00:30:39,480 --> 00:30:40,119 You know, 581 00:30:40,279 --> 00:30:41,799 Are they going to do something? 582 00:30:48,839 --> 00:30:51,000 Second Uncle, you're desperate. 583 00:30:52,160 --> 00:30:53,759 He hid the thief on purpose. 584 00:30:54,480 --> 00:30:55,720 To frame my father. 585 00:30:56,920 --> 00:30:59,240 Knowing that harboring the imperial court is a capital crime, 586 00:31:00,039 --> 00:31:00,960 If so, 587 00:31:01,559 --> 00:31:03,680 Even if the Lu family jumped into the Yellow River, it wouldn't be clear. 588 00:31:05,519 --> 00:31:07,160 Prince Yi's people are still involved. 589 00:31:07,839 --> 00:31:09,079 I want to profit from it. 590 00:31:10,079 --> 00:31:11,319 When Second Uncle is successful, 591 00:31:12,000 --> 00:31:14,039 He can collect the Lu family. 592 00:31:16,079 --> 00:31:16,640 that 593 00:31:17,000 --> 00:31:18,119 What should we do now? 594 00:31:19,799 --> 00:31:21,079 We can divide the troops into two sides. 595 00:31:22,079 --> 00:31:23,599 Find some reliable boatmen. 596 00:31:23,599 --> 00:31:25,039 To the dock secretly. 597 00:31:25,200 --> 00:31:26,000 I'm going to the capital. 598 00:31:26,279 --> 00:31:27,039 See if I can 599 00:31:27,039 --> 00:31:27,880 In the name of the Lu family, 600 00:31:27,880 --> 00:31:28,839 Report it to the official. 601 00:31:44,839 --> 00:31:45,440 Miss 602 00:31:45,720 --> 00:31:46,240 Miss 603 00:31:46,359 --> 00:31:46,880 What about 604 00:31:46,880 --> 00:31:48,400 Companies from all over the world came to celebrate the New Year. 605 00:31:48,400 --> 00:31:49,400 There are nearly a hundred of them. 606 00:31:49,680 --> 00:31:51,200 We can't search it in a big way. 607 00:31:51,480 --> 00:31:53,200 I can only investigate it secretly. 608 00:31:53,200 --> 00:31:54,279 According to the current progress, 609 00:31:54,559 --> 00:31:55,319 Within ten days and a half months, 610 00:31:55,319 --> 00:31:56,599 Nothing can be found. 611 00:31:56,960 --> 00:31:58,119 They wouldn't let me in. 612 00:31:58,960 --> 00:32:00,880 Must have been paid off by Prince Yi's people. 613 00:32:02,519 --> 00:32:03,720 They want to punish 614 00:32:03,720 --> 00:32:04,799 On my father. 615 00:32:06,039 --> 00:32:07,640 I'm afraid that after ten months, 616 00:32:07,799 --> 00:32:09,079 I'm already in prison. 617 00:32:09,200 --> 00:32:10,599 Do we have any other way? 618 00:32:11,000 --> 00:32:11,720 Do you think that 619 00:32:11,720 --> 00:32:12,920 I have no way to go? 620 00:32:14,119 --> 00:32:14,880 There's a man. 621 00:32:15,160 --> 00:32:16,359 Will be willing to help me solve it. 622 00:32:16,359 --> 00:32:17,240 The current crisis 623 00:32:54,519 --> 00:32:55,799 Miss Lu's visit 624 00:32:55,799 --> 00:32:56,799 What are you doing? 625 00:32:58,119 --> 00:32:59,480 The purpose of His Highness's visit to Su Cheng 626 00:32:59,680 --> 00:33:00,480 I know everything. 627 00:33:01,359 --> 00:33:02,119 Prince Yi sent someone 628 00:33:02,119 --> 00:33:03,599 And came to Su Cheng with you. 629 00:33:04,200 --> 00:33:05,039 His purpose. 630 00:33:06,240 --> 00:33:07,240 You know that. 631 00:33:11,920 --> 00:33:13,680 The Lu family doesn't want to get involved in the imperial affairs. 632 00:33:14,200 --> 00:33:15,920 I didn't fulfill his wish. 633 00:33:17,640 --> 00:33:18,759 It seems that Prince Yi 634 00:33:19,000 --> 00:33:20,480 It's Xiang Lu's turn. 635 00:33:23,640 --> 00:33:24,720 The methods of the officials 636 00:33:24,720 --> 00:33:26,680 You must know better than me. 637 00:33:27,279 --> 00:33:28,880 You'd be better at using them. 638 00:33:29,920 --> 00:33:31,200 But Prince Yi 639 00:33:31,200 --> 00:33:32,759 You didn't stop the Lu family. 640 00:33:33,279 --> 00:33:34,079 But these are all 641 00:33:34,079 --> 00:33:35,279 That money can solve. 642 00:33:35,599 --> 00:33:37,319 The Lu family didn't care about it. 643 00:33:38,079 --> 00:33:38,839 But this time, 644 00:33:38,839 --> 00:33:39,599 This time, 645 00:33:39,599 --> 00:33:40,920 I'm afraid it's not that simple. 646 00:33:42,240 --> 00:33:43,839 What choice will the Lu family make? 647 00:33:44,599 --> 00:33:46,480 Depends on your performance. 648 00:33:51,200 --> 00:33:52,519 Miss Lu's problem. 649 00:33:54,960 --> 00:33:56,240 I'll explain it for you. 650 00:33:58,000 --> 00:33:58,799 I promise. 651 00:33:59,279 --> 00:34:00,119 As long as I'm Lu Anran, 652 00:34:00,119 --> 00:34:01,640 And stayed at the Lu's for a whole day. 653 00:34:01,880 --> 00:34:03,240 Can't fall to Prince Yi. 654 00:34:04,640 --> 00:34:05,839 And your request 655 00:34:06,880 --> 00:34:08,000 As long as it benefits the people, 656 00:34:08,480 --> 00:34:11,320 The Lu family is willing to consider 657 00:34:14,559 --> 00:34:15,639 Ling Xi, stop turning. 658 00:34:16,320 --> 00:34:17,960 The problem will be solved. 659 00:34:18,840 --> 00:34:20,119 Miss 660 00:34:20,360 --> 00:34:20,920 We 661 00:34:20,920 --> 00:34:22,280 Can we go to the dock? 662 00:34:22,840 --> 00:34:23,639 I can't go. 663 00:34:23,840 --> 00:34:24,559 If I go there, 664 00:34:24,559 --> 00:34:25,840 You will scare the snake. 665 00:34:26,159 --> 00:34:27,119 I want them to think 666 00:34:27,119 --> 00:34:28,440 Your plan is comprehensive. 667 00:34:28,519 --> 00:34:29,519 It's safe. 668 00:34:29,519 --> 00:34:30,039 Miss 669 00:34:30,360 --> 00:34:30,880 Miss 670 00:34:31,960 --> 00:34:32,559 What about 671 00:34:34,280 --> 00:34:34,880 It's okay. 672 00:34:34,880 --> 00:34:35,360 Yes 673 00:34:35,920 --> 00:34:36,960 When Prince Qing went there, 674 00:34:37,239 --> 00:34:38,239 He said it was Master who reported the thief. 675 00:34:38,239 --> 00:34:39,480 And fled to the dock. 676 00:34:39,480 --> 00:34:40,880 Ask the garrison to search it. 677 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Second Prince, stand there. 678 00:34:42,000 --> 00:34:43,079 You dare not even fart. 679 00:34:43,639 --> 00:34:44,800 But it was really close. 680 00:34:45,039 --> 00:34:45,760 After a while, 681 00:34:45,760 --> 00:34:46,800 The people from the state capital are here. 682 00:34:47,000 --> 00:34:47,440 He's standing there. 683 00:34:47,440 --> 00:34:48,880 We have to search it. 684 00:34:49,079 --> 00:34:50,480 But it's really in the boat. 685 00:34:50,840 --> 00:34:51,679 And caught him. 686 00:34:51,800 --> 00:34:53,119 It's really great. 687 00:34:55,000 --> 00:34:56,119 Thanks to you, 688 00:34:56,280 --> 00:34:56,920 If you hadn't found out 689 00:34:56,920 --> 00:34:58,239 Second Uncle did something behind his back. 690 00:34:58,239 --> 00:34:59,280 The consequences will be unthinkable. 691 00:34:59,639 --> 00:35:00,360 that 692 00:35:00,639 --> 00:35:01,039 Miss 693 00:35:01,639 --> 00:35:02,360 Is there a reward? 694 00:35:03,320 --> 00:35:04,119 How about this? 695 00:35:04,360 --> 00:35:05,079 Missyou 696 00:35:05,679 --> 00:35:06,239 Miss 697 00:35:06,719 --> 00:35:07,480 Something bad is going to happen. 698 00:35:09,440 --> 00:35:10,159 Miss 699 00:35:11,159 --> 00:35:11,880 Miss 700 00:35:13,679 --> 00:35:14,440 Something bad is going to happen. 701 00:35:24,800 --> 00:35:25,400 Miss 702 00:35:25,719 --> 00:35:27,239 You must uphold justice for us all. 703 00:35:27,719 --> 00:35:28,519 This kid 704 00:35:28,519 --> 00:35:29,800 You don't care about others. 705 00:35:29,960 --> 00:35:31,639 My lady is righteous. 706 00:35:31,639 --> 00:35:33,039 I've always supported you. 707 00:35:33,199 --> 00:35:34,519 I'll take that kid 708 00:35:34,679 --> 00:35:35,800 He's badly beaten. 709 00:35:35,800 --> 00:35:36,519 Yes 710 00:35:42,199 --> 00:35:44,960 Don't pull it out. 711 00:35:45,440 --> 00:35:46,239 Don't pull it out. 712 00:35:46,239 --> 00:35:47,159 Don't pull them all out. 713 00:35:47,159 --> 00:35:47,960 Stop 714 00:35:47,960 --> 00:35:49,119 Don't pull it again. 715 00:35:50,719 --> 00:35:52,599 We worked so hard to grow these. 716 00:35:57,679 --> 00:35:58,760 Miss Lu is here. 717 00:35:59,719 --> 00:36:00,519 Miss Lu, 718 00:36:02,280 --> 00:36:03,079 Miss Lu, 719 00:36:06,280 --> 00:36:07,119 Miss Lu is here. 720 00:36:42,880 --> 00:36:43,880 Stop it. 721 00:36:43,880 --> 00:36:44,719 You can't pull it out. 722 00:36:45,480 --> 00:36:47,400 This Miao is really ill. 723 00:36:48,280 --> 00:36:49,239 You're the one who's sick. 724 00:36:54,280 --> 00:36:55,159 Don't pull it out. 725 00:36:56,199 --> 00:36:57,079 Don't pull it out. 726 00:36:57,239 --> 00:36:58,079 It's you. 727 00:36:59,960 --> 00:37:00,840 You remember me? 728 00:37:02,679 --> 00:37:03,519 Don't you remember? 729 00:37:11,920 --> 00:37:12,519 That night, 730 00:37:12,519 --> 00:37:13,639 You gave me a hard time. 731 00:37:17,199 --> 00:37:18,199 What are you talking about? 732 00:37:18,800 --> 00:37:20,280 This is the first time I've seen you since I came back. 733 00:37:22,159 --> 00:37:22,760 Whether or not 734 00:37:22,920 --> 00:37:23,559 That 735 00:37:23,719 --> 00:37:24,840 The top priority is the rice seedlings. 736 00:37:24,840 --> 00:37:26,159 The rice seedlings are really sick. 737 00:37:34,559 --> 00:37:35,639 In the rice seedlings, 738 00:37:35,639 --> 00:37:37,320 It's like a spider's web. 739 00:37:37,400 --> 00:37:38,320 Come and have a look. 740 00:37:39,719 --> 00:37:40,239 come 741 00:37:40,239 --> 00:37:40,920 Look. 742 00:37:41,440 --> 00:37:42,239 This is really 743 00:37:42,840 --> 00:37:43,880 It's really sick. 744 00:37:43,880 --> 00:37:44,679 Will be infected. 745 00:37:45,519 --> 00:37:45,920 come 746 00:37:46,280 --> 00:37:47,719 He said he would take it wherever he wanted. 747 00:37:47,800 --> 00:37:48,440 Take action. 748 00:37:48,440 --> 00:37:49,519 Alright. 749 00:37:49,559 --> 00:37:50,719 Hurry up. 750 00:37:51,000 --> 00:37:52,159 What a surprise! 751 00:37:52,159 --> 00:37:53,559 That's true. 752 00:37:54,639 --> 00:37:55,599 And this. 753 00:37:57,239 --> 00:37:57,880 Pull it out. 754 00:38:12,679 --> 00:38:13,800 Lotus leaf tamales. 755 00:38:13,960 --> 00:38:14,760 Longjing shrimp. 756 00:38:14,760 --> 00:38:15,840 Steamed Grass Carp in Vinegar Gravy 757 00:38:15,840 --> 00:38:17,039 Pork Balls with Crab Sauce 758 00:38:17,039 --> 00:38:17,960 Wen Si's tofu 759 00:38:18,400 --> 00:38:18,840 Alright. 760 00:38:19,039 --> 00:38:19,679 Hold on. 761 00:38:20,840 --> 00:38:23,000 The vinegar fish and the lion's head. 762 00:38:23,000 --> 00:38:23,840 Don't. 763 00:38:24,000 --> 00:38:24,960 The two of them are neither meat nor meat. 764 00:38:24,960 --> 00:38:25,840 It's perfect. 765 00:38:26,159 --> 00:38:26,840 Don't waste it. 766 00:38:28,639 --> 00:38:29,239 good 767 00:38:39,679 --> 00:38:40,960 Why are you looking at me? 768 00:38:43,239 --> 00:38:44,719 I'm just curious. 769 00:38:44,920 --> 00:38:45,960 That day in the restaurant, 770 00:38:45,960 --> 00:38:48,840 Who mistook me for a heartless man. 771 00:38:48,840 --> 00:38:50,800 And today's leading lady 772 00:38:50,800 --> 00:38:51,840 Are you alone? 773 00:38:53,519 --> 00:38:54,360 I don't remember. 774 00:38:54,800 --> 00:38:55,639 You're the only one who said that. 775 00:38:55,840 --> 00:38:56,760 That doesn't count. 776 00:38:57,360 --> 00:38:58,679 You're so naughty. 777 00:38:59,960 --> 00:39:00,800 That's it. 778 00:39:01,199 --> 00:39:02,199 I drank this cup of wine. 779 00:39:02,320 --> 00:39:03,159 As an apology. 780 00:39:03,360 --> 00:39:04,079 Is that okay? 781 00:39:12,440 --> 00:39:13,840 But I really don't remember. 782 00:39:14,239 --> 00:39:15,360 I didn't do anything that day. 783 00:39:15,360 --> 00:39:16,480 Out of line. 784 00:39:16,559 --> 00:39:17,679 I didn't do anything out of the way. 785 00:39:18,039 --> 00:39:19,239 You almost killed me. 786 00:39:21,599 --> 00:39:22,599 Miss, you got the wrong person. 787 00:39:23,599 --> 00:39:25,000 I've poured my heart out to you. 788 00:39:25,000 --> 00:39:26,440 You're ungrateful. 789 00:39:26,440 --> 00:39:27,920 Why did you treat my Lu family? 790 00:39:27,920 --> 00:39:29,039 Spare none 791 00:39:29,280 --> 00:39:31,280 Isn't our family supporting you enough? 792 00:39:31,480 --> 00:39:32,480 Give me the money. 793 00:39:32,480 --> 00:39:33,800 To give the boat to the boat. 794 00:39:34,039 --> 00:39:35,480 And ended up with a whole family. 795 00:39:35,559 --> 00:39:37,039 Are you still human? 796 00:39:37,639 --> 00:39:38,159 Miss, miss. 797 00:39:38,159 --> 00:39:39,000 You have something to say. 798 00:39:39,000 --> 00:39:40,519 You ruined my family. 799 00:39:41,079 --> 00:39:42,280 And now you're here. 800 00:39:42,280 --> 00:39:44,159 I won't let you be satisfied this time. 801 00:39:46,760 --> 00:39:48,239 What did I do? 802 00:39:50,199 --> 00:39:51,199 That day, 803 00:39:51,599 --> 00:39:53,199 If you pull the hairpin, you will kill me. 804 00:39:54,159 --> 00:39:54,880 Remember that? 805 00:40:01,840 --> 00:40:03,360 It's indeed a mistake to drink. 806 00:40:06,239 --> 00:40:07,039 Nothing 807 00:40:08,280 --> 00:40:09,840 It's good to get drunk. 808 00:40:10,199 --> 00:40:11,320 You only have one life. 809 00:40:11,599 --> 00:40:12,239 Don't worry. 810 00:40:13,280 --> 00:40:14,320 Is deep in my heart. 811 00:40:14,480 --> 00:40:15,480 You are indeed the ninth prince. 812 00:40:18,559 --> 00:40:19,519 How do you know? 813 00:40:26,199 --> 00:40:27,360 Those state and county government officials 814 00:40:27,360 --> 00:40:28,320 Good-for-nothing 815 00:40:28,320 --> 00:40:30,079 Can't be ordered by anyone. 816 00:40:30,519 --> 00:40:31,320 And Su Cheng 817 00:40:31,320 --> 00:40:32,159 It's not like you. 818 00:40:32,159 --> 00:40:34,159 A promising young man obsessed with farming. 819 00:40:38,760 --> 00:40:39,800 Because of this, 820 00:40:43,320 --> 00:40:44,800 Over the years, 821 00:40:44,800 --> 00:40:46,199 Running all over the place. 822 00:40:46,519 --> 00:40:47,000 I've heard of 823 00:40:47,000 --> 00:40:48,760 It's really weird. 824 00:40:51,480 --> 00:40:52,760 what? 825 00:40:53,079 --> 00:40:53,920 There is a prince. 826 00:40:53,920 --> 00:40:56,079 In order to prevent the world from starving, 827 00:40:56,639 --> 00:40:58,639 Follow the old farmers covered in mud every day. 828 00:40:58,639 --> 00:40:59,800 In the fields. 829 00:40:59,800 --> 00:41:01,000 And became a tenant. 830 00:41:01,320 --> 00:41:02,800 Is it strange? 831 00:41:04,760 --> 00:41:06,039 I think he 832 00:41:06,039 --> 00:41:07,119 As a pleasurable occupation 833 00:41:07,119 --> 00:41:08,239 Be leisurely and carefree 834 00:41:08,760 --> 00:41:10,000 In the summer, I heard a frog calling. 835 00:41:10,079 --> 00:41:12,000 The autumn is golden. 836 00:41:12,000 --> 00:41:13,480 This is the most beautiful scene. 837 00:41:14,800 --> 00:41:16,280 I heard that 838 00:41:16,960 --> 00:41:18,440 Merchants are heavy. 839 00:41:18,599 --> 00:41:19,840 But some people 840 00:41:20,599 --> 00:41:22,920 You don't hesitate to use manpower and money. 841 00:41:22,920 --> 00:41:23,880 Daxing Irrigation Project 842 00:41:24,400 --> 00:41:26,079 This makes Su City 843 00:41:26,280 --> 00:41:27,280 The original mud 844 00:41:27,599 --> 00:41:29,119 Has become the fertile land now. 845 00:41:29,599 --> 00:41:30,599 Is it strange? 846 00:41:33,000 --> 00:41:33,800 Are all weird. 847 00:41:34,079 --> 00:41:34,880 Drink this cup. 848 00:41:36,440 --> 00:41:37,320 To the weirdo. 849 00:41:44,039 --> 00:41:45,000 Stop! Don't run!