1 00:00:38,708 --> 00:00:46,115 ♪When I am with you, it feels♪ 2 00:00:46,157 --> 00:00:53,949 ♪Like the world is ours♪ 3 00:00:54,416 --> 00:00:58,708 ♪I want to have fun with you♪ 4 00:01:01,999 --> 00:01:06,333 ♪I want to dance with you♪ 5 00:01:24,833 --> 00:01:29,292 ♪I want to dance with you♪ 6 00:01:32,826 --> 00:01:35,327 =Little Mom= 7 00:01:35,791 --> 00:01:36,750 Naura! 8 00:01:37,875 --> 00:01:39,626 -Hi, Yuda! -Hi. 9 00:01:43,000 --> 00:01:44,209 This is yours, isn't it? 10 00:01:48,292 --> 00:01:51,625 The taxi driver said this belongs to a girl in white. 11 00:01:51,667 --> 00:01:52,553 It's you, right? 12 00:01:52,595 --> 00:01:54,429 This is yours? You are pregnant? 13 00:01:58,791 --> 00:01:59,791 What is that? 14 00:02:00,541 --> 00:02:02,833 A pregnancy test strip. Have you never seen one? 15 00:02:03,750 --> 00:02:05,041 Only on ads. 16 00:02:05,083 --> 00:02:07,776 Come on, Naura, stop pretending you don't know. 17 00:02:07,818 --> 00:02:09,694 -This is yours, just admit it! -No. 18 00:02:10,874 --> 00:02:13,667 Well, the taxi driver said it belongs to the girl in white! 19 00:02:13,709 --> 00:02:16,459 You think I am the only one wearing white here? 20 00:02:16,994 --> 00:02:17,870 Look. 21 00:02:21,833 --> 00:02:23,459 A lot of people are wearing white. 22 00:02:24,083 --> 00:02:25,833 You should stop accusing people. 23 00:02:25,875 --> 00:02:27,958 Besides, shouldn't you be disgusted... 24 00:02:28,000 --> 00:02:29,751 holding someone else's pregnancy test strip? 25 00:02:30,125 --> 00:02:32,709 There could be bacteria or germs on it! 26 00:02:33,968 --> 00:02:35,469 Hold this! 27 00:02:37,180 --> 00:02:39,638 Yuda, I am so sorry! Come on, let's go! 28 00:02:44,958 --> 00:02:46,250 Is that your pregnancy test strip? 29 00:02:47,833 --> 00:02:48,982 Yes. 30 00:02:49,024 --> 00:02:50,567 Gosh, that was close. 31 00:02:50,916 --> 00:02:52,458 What should we do now, Yuda? 32 00:02:52,500 --> 00:02:53,959 Let's go see a doctor, all right? 33 00:02:54,780 --> 00:02:55,916 Let's do a check up. 34 00:02:55,958 --> 00:02:57,125 Who knows it could be wrong? 35 00:02:58,333 --> 00:02:59,167 Yuda! 36 00:02:59,708 --> 00:03:01,625 We are starting practice. The coach is looking for you. 37 00:03:02,333 --> 00:03:04,293 All right, just a second. 38 00:03:04,335 --> 00:03:06,295 -All right, I will wait inside. -Okay. 39 00:03:07,583 --> 00:03:08,501 Gosh. 40 00:03:09,294 --> 00:03:12,170 Okay, I have to go practice. 41 00:03:14,083 --> 00:03:15,208 Don't worry about it. 42 00:03:16,416 --> 00:03:18,750 I will call you when you get home. 43 00:03:19,624 --> 00:03:21,749 We will find a solution together, all right? 44 00:03:22,666 --> 00:03:23,833 Don't worry. 45 00:03:32,666 --> 00:03:36,375 One thing I am afraid of right now is my parents. 46 00:03:38,041 --> 00:03:41,292 I don't think I can face them. 47 00:03:43,083 --> 00:03:45,208 What if they find out? 48 00:03:46,750 --> 00:03:48,917 What am I supposed to do? 49 00:03:49,916 --> 00:03:51,083 What? 50 00:04:03,250 --> 00:04:06,792 Naura, can you give us a hand? We have so many customers. 51 00:04:07,458 --> 00:04:09,208 Just a second, Dad, I have a stomach ache. 52 00:04:10,102 --> 00:04:12,185 All right then, you should rest. 53 00:04:12,604 --> 00:04:14,273 Honey? 54 00:04:14,315 --> 00:04:15,858 -Thank you! -We need a number over here. 55 00:04:15,900 --> 00:04:17,983 Right, please wait for your order. 56 00:04:39,589 --> 00:04:42,341 All right, let's wrap it up. 57 00:04:42,383 --> 00:04:46,550 It's time to go home and rest. Don't forget about our practice today. 58 00:04:47,375 --> 00:04:49,709 Please, pick up, Yuda. Please. 59 00:05:11,833 --> 00:05:13,958 (You said you would call. Why haven't you called?) 60 00:05:14,000 --> 00:05:15,542 (Why aren't you picking up?) 61 00:05:29,791 --> 00:05:31,916 I want to turn back time. 62 00:05:33,958 --> 00:05:39,417 I want to fix the mistake that I made that ended up with regret. 63 00:05:41,583 --> 00:05:44,583 But I know it is impossible. 64 00:05:48,613 --> 00:05:51,656 -I haven't done my homework. -Me neither! 65 00:05:51,698 --> 00:05:53,532 Oh, no. 66 00:05:55,161 --> 00:05:56,244 Yuda! 67 00:06:00,958 --> 00:06:02,333 Hi, Yuda. Let's go. 68 00:06:04,916 --> 00:06:05,834 What's with him? 69 00:06:06,291 --> 00:06:07,791 Are you fighting with him? 70 00:06:09,875 --> 00:06:11,584 No. Let's go to class. 71 00:06:13,791 --> 00:06:15,833 Naura! Wait for us. 72 00:06:25,940 --> 00:06:28,065 (Your father is a cheater!) 73 00:06:29,000 --> 00:06:31,334 Hey! Who wrote this? 74 00:06:31,666 --> 00:06:32,666 Not me. 75 00:06:34,000 --> 00:06:35,209 Who? 76 00:06:51,208 --> 00:06:52,708 Who wrote this? 77 00:06:56,375 --> 00:06:57,750 Who did it? 78 00:07:06,125 --> 00:07:07,584 (Your father is a cheater!) 79 00:07:12,583 --> 00:07:13,833 Erase it! 80 00:07:14,291 --> 00:07:16,999 Why should I? It is true. 81 00:07:17,041 --> 00:07:18,583 Your parents are divorced! 82 00:07:18,625 --> 00:07:20,167 I said, erase it! 83 00:07:20,916 --> 00:07:23,083 How dare you boss us around? 84 00:07:23,954 --> 00:07:25,331 You are just a junior. 85 00:07:25,373 --> 00:07:28,290 We are seniors. Have some respect. 86 00:07:30,043 --> 00:07:31,627 You want me to erase it? 87 00:07:34,500 --> 00:07:35,792 Do it yourself. 88 00:07:36,833 --> 00:07:39,292 What's wrong? It is true, isn't it? 89 00:07:58,125 --> 00:07:59,167 Keenan! 90 00:08:02,541 --> 00:08:04,125 What the hell is going on? 91 00:08:04,708 --> 00:08:06,041 You are coming with me. 92 00:08:06,583 --> 00:08:07,667 You guys too! 93 00:08:08,375 --> 00:08:11,625 Everyone, beat it! Go back to your classes! 94 00:08:21,583 --> 00:08:22,666 Good afternoon. 95 00:08:26,083 --> 00:08:27,042 Good afternoon. 96 00:08:29,875 --> 00:08:32,793 -I am Keenan's mother. -Ms. Nadia. 97 00:08:33,458 --> 00:08:35,624 I thought only Mr. Tio is coming today. 98 00:08:40,375 --> 00:08:41,375 Nadia. 99 00:08:45,875 --> 00:08:49,542 Keenan, starting today, you have detention for a week. 100 00:08:49,958 --> 00:08:52,124 Don't even try to skip it. 101 00:08:52,166 --> 00:08:54,625 Because I will be picking you up for the whole week. 102 00:08:55,124 --> 00:08:57,750 If you are busy, I can pick up Keenan everyday. 103 00:08:58,378 --> 00:09:01,046 Keenan is my responsibility. You should stay out of this. 104 00:09:01,088 --> 00:09:03,006 Aren't you busy taking care of your hotel... 105 00:09:03,048 --> 00:09:04,624 that has a lower rank than mine? 106 00:09:04,666 --> 00:09:07,916 Based on what? Travelax magazine? 107 00:09:08,249 --> 00:09:09,750 It's not even credible. 108 00:09:10,349 --> 00:09:12,391 Carnelian Hotel received an award from the Ministry of Tourism. 109 00:09:12,433 --> 00:09:15,559 And Carnelian Hotel also got one from the Indonesian Hospitality Award. 110 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 Keenan! 111 00:09:18,856 --> 00:09:20,231 Keenan, where are you going? 112 00:09:21,250 --> 00:09:24,333 To class. I am sick of hearing your hotel rivalry. 113 00:09:24,375 --> 00:09:26,293 Just be divorced, stop competing. 114 00:09:26,708 --> 00:09:27,750 Keenan! 115 00:09:29,291 --> 00:09:31,083 You attacked me because you are irritated... 116 00:09:31,125 --> 00:09:32,751 that you cannot meet Keenan, right? 117 00:09:33,958 --> 00:09:36,792 Nadia, I know you got custody. 118 00:09:37,208 --> 00:09:39,958 But if you knew I have been trying to get in touch with him,... 119 00:09:40,000 --> 00:09:41,582 then help me. 120 00:09:41,624 --> 00:09:42,916 I am his father after all. 121 00:09:43,458 --> 00:09:46,000 Your son doesn't even want to see you. 122 00:09:46,500 --> 00:09:48,126 How can you not see that? 123 00:09:48,666 --> 00:09:51,958 Just go and legally marry your mistress. 124 00:09:52,000 --> 00:09:54,417 Our divorce is final! 125 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Keenan! 126 00:10:02,458 --> 00:10:03,583 Hey, Keenan. 127 00:10:06,875 --> 00:10:07,916 Are you okay? 128 00:10:08,958 --> 00:10:09,958 I am okay. 129 00:10:11,573 --> 00:10:12,907 You are hurt. 130 00:10:13,500 --> 00:10:15,500 Wait, don't touch it. 131 00:10:21,166 --> 00:10:22,833 Here, hold this. 132 00:10:23,875 --> 00:10:26,167 Luckily, I always carry this around. 133 00:10:41,292 --> 00:10:46,041 I have no idea what kind of problems you have at home. 134 00:10:46,083 --> 00:10:48,625 Except for the stuff that I just saw and heard. 135 00:10:49,083 --> 00:10:51,959 But I just wanted to say,... 136 00:10:52,291 --> 00:10:54,042 Everything is going to be fine. 137 00:10:55,208 --> 00:10:58,126 Life is like the sky. It's not always going to be cloudy. 138 00:10:58,750 --> 00:11:00,417 You will have sunshine too. 139 00:11:07,250 --> 00:11:08,374 Cheer up! 140 00:11:08,416 --> 00:11:09,750 I am going back to class. 141 00:11:20,250 --> 00:11:21,417 -Naura! -Naura! 142 00:11:22,833 --> 00:11:25,417 It's chaos in the teacher's room. Absolute chaos. 143 00:11:25,750 --> 00:11:26,709 What? 144 00:11:26,751 --> 00:11:28,211 You have been asked to come in as a witness. 145 00:11:28,253 --> 00:11:29,253 Yuda too. 146 00:11:29,898 --> 00:11:30,981 What witness? 147 00:11:31,291 --> 00:11:32,668 Celine told a teacher. 148 00:11:32,710 --> 00:11:34,794 She said one of the girls in this school is pregnant. 149 00:11:34,836 --> 00:11:35,836 Yes, Naura. 150 00:11:36,446 --> 00:11:39,208 -Let's hurry! -Come on! 151 00:11:39,250 --> 00:11:40,667 So who does this belong to? 152 00:11:42,750 --> 00:11:45,459 If I knew, I would have told you, Sir. 153 00:11:45,797 --> 00:11:47,922 I found it in a taxi. 154 00:11:48,749 --> 00:11:51,626 I am certain that it belongs to a student in this school, Sir. 155 00:11:51,668 --> 00:11:52,793 Because at the sports arena yesterday,... 156 00:11:52,835 --> 00:11:54,753 there were only students from our school, right? 157 00:11:55,339 --> 00:11:57,048 Can you ask the taxi driver to come here? 158 00:11:58,166 --> 00:11:59,208 I cannot. 159 00:11:59,603 --> 00:12:04,208 When Kiki, Widi, and I went back to ask the driver, he already left. 160 00:12:04,250 --> 00:12:07,625 But I am sure it belongs to a student in our school. 161 00:12:09,495 --> 00:12:10,412 Naura. 162 00:12:12,000 --> 00:12:12,835 Yes, Sir? 163 00:12:12,877 --> 00:12:15,461 Did you see anything suspicious going on in the sports arena yesterday? 164 00:12:16,036 --> 00:12:16,954 No, Sir. 165 00:12:18,708 --> 00:12:19,667 And you, Yuda? 166 00:12:20,196 --> 00:12:22,613 No, Sir, I was busy practicing. 167 00:12:24,450 --> 00:12:25,410 Okay. 168 00:12:25,742 --> 00:12:28,409 The other teachers and I... 169 00:12:28,451 --> 00:12:31,867 will be observing the students in this school. 170 00:12:31,909 --> 00:12:35,284 We cannot have a pregnant student in this school. 171 00:12:36,742 --> 00:12:38,118 Especially you, Naura. 172 00:12:38,784 --> 00:12:42,409 We need your help to find out the owner of this pregnancy test strip. 173 00:12:43,992 --> 00:12:45,368 Yes, Sir, of course. 174 00:12:58,200 --> 00:12:59,993 Oh, no! 175 00:13:06,324 --> 00:13:08,116 Come on, Yuda! 176 00:13:19,867 --> 00:13:22,242 Cipta! Bangsa! 177 00:13:24,700 --> 00:13:25,867 Yuda, come here. 178 00:13:27,575 --> 00:13:30,158 Good game, we won again. 179 00:13:30,200 --> 00:13:34,158 But you lost focus. It was so close. 180 00:13:35,310 --> 00:13:36,102 Okay, Coach. 181 00:13:36,144 --> 00:13:38,563 If you focus and be consistent,... 182 00:13:38,605 --> 00:13:42,813 the people who want to recruit you will not even think twice, Yuda. 183 00:13:43,151 --> 00:13:46,068 You will get a golden ticket. Okay? Keep it up. 184 00:13:48,242 --> 00:13:49,868 -Thank you, Coach. -Okay. 185 00:14:00,617 --> 00:14:06,075 (Until when are you going to keep avoiding me, Yuda? We need to talk.) 186 00:14:06,742 --> 00:14:10,660 Can't we talk about this later? I need to focus practicing. 187 00:14:11,052 --> 00:14:12,928 I have an important match coming up. 188 00:14:14,639 --> 00:14:17,306 So you are saying we should wait another week? 189 00:14:18,492 --> 00:14:21,867 Yuda, the school is getting suspicious that there is a student pregnant. 190 00:14:23,106 --> 00:14:24,606 What if they find out? 191 00:14:24,982 --> 00:14:26,650 We need a solution. 192 00:14:27,735 --> 00:14:28,653 Fine. 193 00:14:29,278 --> 00:14:30,528 How about abortion? 194 00:14:34,700 --> 00:14:35,867 Abortion? 195 00:14:37,745 --> 00:14:39,203 That is a sin. 196 00:14:39,830 --> 00:14:41,122 It is murder. 197 00:14:42,416 --> 00:14:43,958 If you say it is a sin,... 198 00:14:44,000 --> 00:14:46,167 what we have been doing is also a sin. 199 00:14:48,742 --> 00:14:51,159 But… How… 200 00:14:51,950 --> 00:14:53,367 How could we? 201 00:14:53,867 --> 00:14:56,743 What else can we do? What if your pregnancy gets noticed? 202 00:14:57,325 --> 00:15:00,701 You will not be able to cover it up and everyone will find out. 203 00:15:01,601 --> 00:15:05,059 If people find out you are pregnant, you will get expelled. 204 00:15:05,479 --> 00:15:07,188 They will think you are morally flawed. 205 00:15:07,606 --> 00:15:10,107 You will lose your image of a good girl. 206 00:15:10,776 --> 00:15:12,485 The school will kick you out. 207 00:15:24,992 --> 00:15:26,243 I am sorry, Naura. 208 00:15:31,033 --> 00:15:32,867 Sorry, I didn't mean to say that, Naura. 209 00:15:39,033 --> 00:15:40,075 So... 210 00:15:41,931 --> 00:15:44,640 Do you think I am not a good girl? 211 00:15:46,435 --> 00:15:47,686 That is not what I mean. 212 00:15:48,729 --> 00:15:51,938 I was just saying it from the point of view of most people. 213 00:15:54,526 --> 00:15:57,110 If the school finds out that you are pregnant,... 214 00:16:00,240 --> 00:16:02,616 that is what will happen to you. 215 00:16:10,875 --> 00:16:12,376 I don't want that to happen. 216 00:16:13,117 --> 00:16:16,242 I don't want it to happen to you either, Naura. 217 00:16:18,132 --> 00:16:21,883 If they find out, they will kick me out of the team. 218 00:16:30,283 --> 00:16:32,742 We should not have done it, Yuda. 219 00:16:34,242 --> 00:16:35,951 I am scared. 220 00:16:49,367 --> 00:16:51,327 Think about my idea, okay? 221 00:17:05,386 --> 00:17:06,303 Yuda. 222 00:17:07,930 --> 00:17:10,055 You will not leave me, will you? 223 00:17:12,017 --> 00:17:13,059 Of course not. 224 00:17:14,061 --> 00:17:15,561 I said I will never leave you. 225 00:17:21,443 --> 00:17:23,902 Your parents are moving to Japan soon. 226 00:17:25,197 --> 00:17:26,739 You will not be joining them, right? 227 00:17:27,365 --> 00:17:28,616 Please, Naura. 228 00:17:29,409 --> 00:17:30,868 Of course I will not. 229 00:17:32,453 --> 00:17:33,829 What's the matter? 230 00:17:35,748 --> 00:17:37,207 I am just scared. 231 00:17:38,584 --> 00:17:41,544 I am scared of facing all of this alone. 232 00:17:42,046 --> 00:17:43,380 You will not be alone. 233 00:17:44,131 --> 00:17:45,507 You will not, Babe. 234 00:17:51,783 --> 00:17:52,908 Come here. 235 00:18:03,033 --> 00:18:04,701 -Don't forget to push me. -Okay. 236 00:18:06,408 --> 00:18:08,325 What the heck? 237 00:18:09,614 --> 00:18:12,366 Gosh, Naura. I am so sorry, it was an accident! 238 00:18:12,408 --> 00:18:15,408 This is all Widi's fault for mocking me. 239 00:18:15,450 --> 00:18:16,784 What is your problem? 240 00:18:17,663 --> 00:18:19,498 This is the second time you are messing with me. 241 00:18:19,540 --> 00:18:21,082 I said it was an accident! 242 00:18:21,450 --> 00:18:24,878 You think I cannot tell the difference? 243 00:18:24,920 --> 00:18:27,908 The Character Development Section took you to the school counselor. 244 00:18:27,950 --> 00:18:29,533 Was that not enough for you? 245 00:18:29,575 --> 00:18:33,158 Gosh, Naura, stop overreacting. It was an accident! 246 00:18:33,200 --> 00:18:36,033 As head of the student council, I can easily put you in detention. 247 00:18:36,075 --> 00:18:37,825 Then go report me, you think I am scared? 248 00:18:37,867 --> 00:18:39,909 Do you even have proof that I did it on purpose? 249 00:18:40,908 --> 00:18:44,409 They might laugh at you if you just point fingers. 250 00:18:50,111 --> 00:18:53,820 They will not laugh at me if I have proof. 251 00:18:54,157 --> 00:18:55,324 Look at the camera. 252 00:19:14,092 --> 00:19:15,092 Keenan. 253 00:19:17,429 --> 00:19:18,679 I want to ask you something. 254 00:19:20,015 --> 00:19:22,348 Back in junior high, why didn't you like me back? 255 00:19:23,351 --> 00:19:25,560 I have not found the reason why until this day. 256 00:19:27,772 --> 00:19:29,148 Because you are shallow. 257 00:19:29,617 --> 00:19:30,451 What? 258 00:19:32,777 --> 00:19:34,491 You are shallow. 259 00:19:34,533 --> 00:19:36,909 You see things only from the surface. 260 00:19:37,658 --> 00:19:38,825 What do you mean? 261 00:19:40,367 --> 00:19:42,325 For example, about guys. 262 00:19:42,367 --> 00:19:46,492 You only like them if they're cool, rich, and popular. 263 00:19:47,075 --> 00:19:50,326 If you don't like a person, you bully them. 264 00:19:50,742 --> 00:19:51,993 You have always been like that. 265 00:19:52,659 --> 00:19:53,576 Fine. 266 00:19:54,242 --> 00:19:57,118 But at least I don't see you just from the surface. 267 00:19:57,867 --> 00:20:00,618 I don't see you as a troublemaker like what other people think. 268 00:20:01,867 --> 00:20:03,867 I know who you really are. 269 00:20:04,575 --> 00:20:07,326 Since your parents divorced, until now,... 270 00:20:08,242 --> 00:20:12,659 you have never believed in love, commitment and relationships. 271 00:20:13,691 --> 00:20:16,358 Because you are angry. You are mad at your parents. 272 00:20:18,325 --> 00:20:20,409 It's fine if you think I am shallow. 273 00:20:21,824 --> 00:20:23,700 I don't want to stay that way. 274 00:20:24,450 --> 00:20:25,784 I want to change. 275 00:20:28,492 --> 00:20:30,743 And I want to be friends with you again. 276 00:20:39,382 --> 00:20:41,283 There is a house party this weekend. 277 00:20:41,325 --> 00:20:43,576 Our school's basketball team won. Let's go together! 278 00:20:46,181 --> 00:20:49,639 You just agreed to be friends with me again. 279 00:20:50,351 --> 00:20:51,476 Come with me? 280 00:20:53,242 --> 00:20:54,367 Okay. 281 00:20:59,867 --> 00:21:01,743 I thought about it. 282 00:21:02,533 --> 00:21:05,117 Let's try your suggestion. 283 00:21:09,408 --> 00:21:10,326 But... 284 00:21:11,284 --> 00:21:13,617 I am trying the stuff I found on the internet. 285 00:21:19,158 --> 00:21:21,283 Are you sure that herbal medicine works? 286 00:21:22,617 --> 00:21:25,326 The reviews said it is effective. 287 00:21:26,950 --> 00:21:28,159 Did it do anything? 288 00:21:28,659 --> 00:21:32,326 Nothing, I get even sicker every morning. 289 00:21:32,908 --> 00:21:35,659 I have tried everything that is dangerous for pregnant women. 290 00:21:36,200 --> 00:21:38,992 Pineapple, unripe papaya, coffee. 291 00:21:39,325 --> 00:21:41,700 Soda, durian, everything. 292 00:21:42,992 --> 00:21:44,576 Nothing happened. 293 00:21:45,012 --> 00:21:47,846 No bleeding, nothing. 294 00:21:48,867 --> 00:21:51,450 -Maybe you are not pregnant? -Stop it. 295 00:21:51,492 --> 00:21:54,408 I bought another pregnancy test strip and it is still positive. 296 00:21:54,450 --> 00:21:56,159 Stop wishing for nothing. 297 00:22:06,367 --> 00:22:09,576 I have one idea left. Do you want to try it? 298 00:22:17,950 --> 00:22:22,242 So your housemaid took her sister here for abortion and it worked? 299 00:22:22,742 --> 00:22:25,368 Yes, that's what Kokom said. 300 00:22:26,367 --> 00:22:28,826 She said this shaman is well-known in Bogor. 301 00:22:33,075 --> 00:22:34,075 Naura. 302 00:22:42,658 --> 00:22:43,867 I think it's here. 303 00:22:46,087 --> 00:22:48,825 Are you looking for the shaman? Come in. 304 00:22:48,867 --> 00:22:50,866 Don't be shy. Come. 305 00:22:50,908 --> 00:22:51,826 Let's go. 306 00:22:58,700 --> 00:23:02,825 Yes, you are pregnant. 307 00:23:04,355 --> 00:23:05,730 I think it is healthy. 308 00:23:06,825 --> 00:23:07,992 You want an abortion? 309 00:23:14,865 --> 00:23:16,033 Okay. 310 00:23:16,075 --> 00:23:17,742 You should wait outside. 311 00:23:18,243 --> 00:23:20,077 No, let him stay here. 312 00:23:20,534 --> 00:23:22,284 Why should him wait outside? 313 00:23:22,950 --> 00:23:24,367 You sure you want to see? 314 00:23:27,200 --> 00:23:28,784 What is the process like? 315 00:23:29,200 --> 00:23:31,618 Well, I will massage your stomach. 316 00:23:31,660 --> 00:23:34,450 Then I will put my hand inside of you. 317 00:23:34,492 --> 00:23:35,492 Inside of me? 318 00:23:36,635 --> 00:23:37,720 From where? 319 00:23:37,762 --> 00:23:41,033 Down there, of course, where else do you think? 320 00:23:41,075 --> 00:23:42,866 Like this. 321 00:23:42,908 --> 00:23:44,908 Then I will put my hand inside. 322 00:23:47,617 --> 00:23:49,991 Then I will take it. 323 00:23:50,033 --> 00:23:51,158 And pull it! 324 00:23:52,117 --> 00:23:54,410 Like that. Now come on. 325 00:23:54,452 --> 00:23:55,660 Open up! 326 00:23:56,742 --> 00:23:58,285 -Why are you running? -Naura! 327 00:23:58,327 --> 00:23:59,786 -Miss! -Naura? 328 00:24:00,408 --> 00:24:02,077 -Naura. -No. I am not doing it. 329 00:24:02,119 --> 00:24:03,079 Naura. 330 00:24:03,121 --> 00:24:05,042 I am not doing it! 331 00:24:05,084 --> 00:24:07,252 Did you listen to her? Isn't there another way? 332 00:24:07,294 --> 00:24:09,711 -Doesn't it sound scary? -Yes, it does. 333 00:24:10,334 --> 00:24:13,460 What now? Do you want to find a doctor who can handle abortions? 334 00:24:14,492 --> 00:24:17,243 Or should we leave the country? Go to Singapore? 335 00:24:17,867 --> 00:24:18,950 Or somewhere else? 336 00:24:20,450 --> 00:24:24,409 You think our parents won't look for us if we disappear to another country? 337 00:24:30,908 --> 00:24:31,950 All right. 338 00:24:32,658 --> 00:24:34,033 Let's think about it again. 339 00:24:35,533 --> 00:24:38,700 But there is a house party tonight at Ali's place. 340 00:24:39,325 --> 00:24:40,700 Because our team won. 341 00:24:42,533 --> 00:24:43,658 Do we have to go? 342 00:24:44,450 --> 00:24:46,408 We have a problem, Yuda. 343 00:24:46,450 --> 00:24:49,243 If we don't show up, people will ask. 344 00:24:49,992 --> 00:24:51,534 They will get suspicious too. 345 00:24:52,075 --> 00:24:53,617 I am the captain of the team, Naura. 346 00:24:55,325 --> 00:24:56,201 Naura. 347 00:24:56,658 --> 00:24:59,783 In front of other people, we cannot let it show. 348 00:25:00,325 --> 00:25:02,492 Okay? Just for a while. 349 00:25:07,075 --> 00:25:09,492 What we did was wrong, Yuda. 350 00:25:12,394 --> 00:25:15,394 But thank you for always being there for me. 351 00:25:18,950 --> 00:25:20,284 I love you, Naura. 352 00:25:21,361 --> 00:25:22,611 I love you too. 353 00:25:27,908 --> 00:25:29,242 Wrong. 354 00:25:29,950 --> 00:25:32,492 Wrong. 355 00:25:33,242 --> 00:25:35,993 That one word kept repeating in my head. 356 00:25:37,242 --> 00:25:41,201 But if I cannot turn back time to fix everything,... 357 00:25:42,075 --> 00:25:44,784 I have to fix it now. 358 00:25:45,284 --> 00:25:48,617 Even if it goes against my heart. 359 00:26:07,530 --> 00:26:09,741 The party is amazing! 360 00:26:09,783 --> 00:26:11,825 -So fun! -Just a second. 361 00:26:12,284 --> 00:26:13,243 Okay. 362 00:26:16,158 --> 00:26:18,242 You are really here with Keenan? 363 00:26:18,284 --> 00:26:19,533 Yeah! 364 00:26:19,575 --> 00:26:23,241 Gosh, so you are really going for your first love? 365 00:26:23,283 --> 00:26:26,367 Our beloved Celine, we are rooting for you! 366 00:26:26,409 --> 00:26:28,159 Thank you, Girls! 367 00:26:46,200 --> 00:26:49,075 -Widi! -Oh my gosh! 368 00:26:49,117 --> 00:26:54,117 Our honorable head of the student council is here too? 369 00:26:54,534 --> 00:26:56,618 There is so much booze here. 370 00:26:56,660 --> 00:26:58,286 Aren't you going to report us? 371 00:26:59,163 --> 00:27:02,205 That means she should report her own boyfriend. 372 00:27:02,247 --> 00:27:04,873 Why would she do that? 373 00:27:05,450 --> 00:27:06,409 Look. 374 00:27:09,659 --> 00:27:11,160 -I am going to drink this. -Drink! 375 00:27:11,202 --> 00:27:13,286 Chug it down! 376 00:27:13,328 --> 00:27:15,678 Oh my God! 377 00:27:15,720 --> 00:27:18,471 Yuda is drinking too. 378 00:27:20,700 --> 00:27:22,534 That is so bad. 379 00:27:27,742 --> 00:27:28,992 Here, drink this. 380 00:27:29,617 --> 00:27:31,201 Try not to get drunk. 381 00:27:31,575 --> 00:27:34,075 You are my ride home, getting drunk is a bad idea. 382 00:27:34,117 --> 00:27:36,741 I will not. I promise, okay? 383 00:27:36,783 --> 00:27:37,950 Here, I will drink this. 384 00:27:39,325 --> 00:27:40,701 -Yuda! -Yuda! 385 00:27:40,743 --> 00:27:43,577 -Ali is challenging you! -All right, be right there! 386 00:27:45,450 --> 00:27:46,492 Just one more? 387 00:27:47,658 --> 00:27:49,158 Don't get drunk, okay? 388 00:27:50,420 --> 00:27:52,921 I will not. I promise. 389 00:27:54,242 --> 00:27:55,284 Okay. 390 00:27:55,617 --> 00:27:58,325 Come on, Ali is waiting! 391 00:27:58,367 --> 00:27:59,950 -Let's go! -Where is Ali? 392 00:27:59,992 --> 00:28:02,784 You are challenging me? 393 00:28:18,992 --> 00:28:21,326 So fun! Sorry, I thought no one was here. 394 00:28:21,368 --> 00:28:22,451 Sorry! 395 00:28:24,492 --> 00:28:25,701 Naura? 396 00:28:28,075 --> 00:28:30,660 What happened? Did you drink too much? 397 00:28:30,702 --> 00:28:32,203 Are you drunk? 398 00:28:32,245 --> 00:28:35,579 That's so lame, how did you even get drunk? 399 00:28:36,923 --> 00:28:38,382 Wait. 400 00:28:39,367 --> 00:28:40,867 Are you pregnant? 401 00:28:46,057 --> 00:28:47,515 Pregnant? 402 00:28:48,075 --> 00:28:50,035 My gosh, Naura. 403 00:28:50,077 --> 00:28:53,786 You look so innocent but it turns out you are not. 404 00:28:54,450 --> 00:28:55,742 This must be it. 405 00:28:56,075 --> 00:28:59,616 So the pregnancy test strip in the taxi was really yours, wasn't it? 406 00:28:59,658 --> 00:29:01,034 -It must be hers. -For sure. 407 00:29:01,076 --> 00:29:03,160 -Are you serious? -No. 408 00:29:03,575 --> 00:29:04,783 It was not mine. 409 00:29:07,159 --> 00:29:08,242 It was not? 410 00:29:10,492 --> 00:29:11,659 We will see. 411 00:29:12,867 --> 00:29:13,908 Let's go. 412 00:29:14,575 --> 00:29:15,867 You are pregnant. 413 00:29:41,026 --> 00:29:41,985 Thanks. 414 00:29:42,736 --> 00:29:43,861 Are you okay? 415 00:29:48,033 --> 00:29:50,533 I am fine, I am just not feeling well. 416 00:29:59,002 --> 00:30:00,752 Why are you looking me like that? 417 00:30:01,170 --> 00:30:02,337 I am just confused. 418 00:30:02,742 --> 00:30:04,242 Why are you so nice to me? 419 00:30:05,508 --> 00:30:06,925 It's no big deal. 420 00:30:07,617 --> 00:30:10,992 Do I need to have a reason to be nice to other people? 421 00:30:12,033 --> 00:30:13,533 I am a troublemaker. 422 00:30:15,434 --> 00:30:16,976 I don't see you that way. 423 00:30:17,492 --> 00:30:19,034 Then how do you see me? 424 00:30:24,735 --> 00:30:26,943 You are deeply hurt... 425 00:30:27,863 --> 00:30:30,196 and it has been going on forever. 426 00:30:31,116 --> 00:30:32,366 And… 427 00:30:33,535 --> 00:30:37,535 That is what makes the output, your behavior, like this. 428 00:30:37,914 --> 00:30:39,164 Troublemaker. 429 00:30:40,917 --> 00:30:43,042 You just need motivation. 430 00:30:43,836 --> 00:30:47,420 Motivation to become a better version of yourself. 431 00:30:48,090 --> 00:30:50,424 You have never had a motivation, right? 432 00:30:52,511 --> 00:30:54,970 What are you, a psychologist? What is with the analysis? 433 00:30:57,724 --> 00:30:59,891 A doctor. I want to be a doctor. 434 00:31:00,310 --> 00:31:03,186 So you want to be a doctor. That's nice. 435 00:31:04,231 --> 00:31:07,606 Finally, I have the motivation to become a better version of myself. 436 00:31:09,110 --> 00:31:10,110 Really? 437 00:31:11,237 --> 00:31:13,321 That was quick, what changed? 438 00:31:13,823 --> 00:31:15,032 Why not? 439 00:31:17,827 --> 00:31:20,578 Guys, everyone gather here! 440 00:31:21,581 --> 00:31:24,408 Earlier in the bathroom, someone was throwing up. 441 00:31:24,450 --> 00:31:26,283 -Who was it? -Who was it? 442 00:31:26,325 --> 00:31:28,200 Is she pregnant or not? 443 00:31:28,242 --> 00:31:30,159 -She might be. -Aren't you guys curious? 444 00:31:30,201 --> 00:31:32,591 -Aren't you? -We are curious! 445 00:31:32,633 --> 00:31:33,925 Let's prove it in a second. 446 00:31:36,617 --> 00:31:37,784 Naura? 447 00:31:38,180 --> 00:31:39,305 Come here. 448 00:31:39,867 --> 00:31:41,242 Come on over here. 449 00:31:46,187 --> 00:31:48,187 You were the one throwing up, right? 450 00:31:48,606 --> 00:31:51,315 Here, I got you a pregnancy test strip. You should use it. 451 00:31:53,158 --> 00:31:54,200 Widi! 452 00:31:54,533 --> 00:31:55,700 What the heck? 453 00:31:56,117 --> 00:31:58,367 Celine, everyone is dying to know... 454 00:31:58,409 --> 00:32:01,243 who is the girl who left the pregnancy test strip in a taxi. 455 00:32:01,908 --> 00:32:04,785 You saw it yourself that Naura was throwing up like she is pregnant. 456 00:32:04,827 --> 00:32:07,074 She is probably sick, Widi. Enough. 457 00:32:07,116 --> 00:32:08,283 Naura, I am so sorry. 458 00:32:08,950 --> 00:32:09,826 Celine. 459 00:32:10,325 --> 00:32:13,908 All right, why don't we try it to keep everyone from waiting? 460 00:32:13,950 --> 00:32:18,200 -Right? There is no harm in it, right? -No. 461 00:32:19,928 --> 00:32:22,847 What's wrong, Naura? You look tense. 462 00:32:22,889 --> 00:32:25,056 Are you scared? Are you really pregnant? 463 00:32:26,309 --> 00:32:27,936 Really, Naura? 464 00:32:31,481 --> 00:32:32,940 I am not feeling well. 465 00:32:33,566 --> 00:32:36,650 That is exactly what a pregnant woman would say. 466 00:32:37,236 --> 00:32:39,236 All right, I will prove it. 467 00:32:40,948 --> 00:32:42,073 Wait a second. 468 00:32:42,491 --> 00:32:44,284 I will come with you to the bathroom. 469 00:32:44,326 --> 00:32:47,869 So I can really check if you peed on this or not. 470 00:32:51,283 --> 00:32:53,243 All right, I am drinking this one! 471 00:32:53,285 --> 00:32:55,204 Chug it down! 472 00:32:55,246 --> 00:32:57,867 -Yeah! -Bottoms up! 473 00:32:59,992 --> 00:33:01,660 Hey, did anyone see my girlfriend? 474 00:33:01,702 --> 00:33:03,536 I think she went inside. 475 00:33:04,033 --> 00:33:05,367 She is inside, I think. 476 00:33:06,117 --> 00:33:07,117 Come on. 477 00:33:07,575 --> 00:33:08,658 Let's go. 478 00:33:09,325 --> 00:33:11,492 -Let's go! -This is unnecessary. 479 00:33:12,033 --> 00:33:14,450 Naura, stop giving in to them. 480 00:33:19,610 --> 00:33:20,528 Yuda! 481 00:33:20,945 --> 00:33:23,283 -Why can't you keep your promise? -Yuda! 482 00:33:23,325 --> 00:33:25,742 Hey, you are her boyfriend, where have you been? 483 00:33:27,575 --> 00:33:28,784 Are you okay? 484 00:33:29,200 --> 00:33:31,283 I am okay, just stop. 485 00:33:31,658 --> 00:33:33,200 You should go back playing outside. 486 00:33:33,700 --> 00:33:36,418 -What the hell? -Hey, Yuda! Enough! 487 00:33:36,460 --> 00:33:37,919 He was just helping me. 488 00:33:38,378 --> 00:33:40,420 He needs to be taught a lesson. 489 00:33:40,825 --> 00:33:43,033 So that he will stop trying to get close to you! 490 00:33:43,075 --> 00:33:45,843 He is not trying to get close to me, we are friends. 491 00:33:45,885 --> 00:33:47,658 In fact, he is the one who helped me. 492 00:33:47,700 --> 00:33:51,158 He just appears to be helping you. He wants something else. 493 00:33:51,200 --> 00:33:53,392 -Yuda! -Naura. 494 00:33:53,434 --> 00:33:54,950 Your boyfriend is the jealous type. 495 00:33:54,992 --> 00:33:57,563 If you play with a chicken, he would get jealous too. 496 00:33:57,605 --> 00:33:58,491 What did you say? 497 00:33:58,533 --> 00:34:00,741 Yuda! Oh, my God. 498 00:34:00,783 --> 00:34:02,242 Keenan! Yuda! 499 00:34:02,617 --> 00:34:04,075 Stop! 500 00:34:04,117 --> 00:34:05,742 Keenan! 501 00:34:19,459 --> 00:34:20,950 Yuda, stop! 502 00:34:20,992 --> 00:34:23,575 Stop! Enough! Keenan! 503 00:34:24,825 --> 00:34:26,075 Yuda, that's enough! 504 00:34:26,117 --> 00:34:28,117 Enough! 505 00:34:30,492 --> 00:34:32,533 Enough, stop it! 506 00:34:39,979 --> 00:34:41,062 Naura? 507 00:34:41,564 --> 00:34:42,523 Naura! 508 00:34:46,110 --> 00:34:46,944 Naura! 509 00:34:52,700 --> 00:34:53,700 Naura. 510 00:34:54,492 --> 00:34:56,034 Are you okay? Come here. 511 00:34:58,622 --> 00:35:00,914 Let me get out first, hang in there. 512 00:35:09,215 --> 00:35:10,424 Come here. 513 00:35:10,967 --> 00:35:12,509 Slowly, okay. 514 00:35:14,033 --> 00:35:15,242 Are you okay? 515 00:35:19,350 --> 00:35:20,267 Naura? 516 00:35:22,103 --> 00:35:23,103 Let me take you home. 517 00:35:23,658 --> 00:35:24,617 Come here. 518 00:35:31,945 --> 00:35:32,863 Naura! 519 00:35:36,366 --> 00:35:37,325 Look! 520 00:35:38,617 --> 00:35:41,117 That's embarrassing. She is on her period. 521 00:35:42,289 --> 00:35:43,539 Not bad. 522 00:35:43,867 --> 00:35:46,034 It proves she is not pregnant. 523 00:35:46,367 --> 00:35:48,325 But she still got embarrassed. 524 00:35:48,670 --> 00:35:50,379 Why is there a red stain on your dress? 525 00:35:58,450 --> 00:35:59,409 Naura? 526 00:36:18,200 --> 00:36:19,118 Keenan. 527 00:36:19,866 --> 00:36:21,950 You are hurt. Let me help you. 528 00:36:27,867 --> 00:36:29,242 Sorry. 529 00:36:33,171 --> 00:36:36,463 You are a fighter, does this tiny wound really hurt? 530 00:36:37,992 --> 00:36:40,033 Sorry, just a little bit more. 531 00:36:42,158 --> 00:36:43,408 There you go. 532 00:36:47,434 --> 00:36:48,352 Keenan. 533 00:36:49,492 --> 00:36:52,867 Why is Yuda so obsessively protective over Naura? 534 00:36:53,617 --> 00:36:56,034 Does he really love her that much that he gets super jealous? 535 00:36:58,653 --> 00:36:59,945 I need to use the bathroom. 536 00:37:05,535 --> 00:37:08,869 Counting from the first day of your last period,... 537 00:37:10,039 --> 00:37:11,957 you are 10 weeks pregnant. 538 00:37:16,617 --> 00:37:18,117 There it is. 539 00:37:23,783 --> 00:37:25,534 Let's listen to the heartbeat. 540 00:37:30,309 --> 00:37:31,434 Can you hear it? 541 00:37:31,867 --> 00:37:32,992 It is healthy. 542 00:37:33,492 --> 00:37:34,784 That's enough, Doctor. 543 00:37:41,742 --> 00:37:44,451 Everything is fine. The baby is healthy too. 544 00:37:45,450 --> 00:37:47,784 You bled because of fatigue. 545 00:37:48,868 --> 00:37:53,243 If you feel dizzy, nauseous, or weak,... 546 00:37:53,956 --> 00:37:56,081 that is just because of your hormones. 547 00:38:01,992 --> 00:38:03,326 Do you have all the documents? 548 00:38:03,700 --> 00:38:06,242 Yes, don't worry about it. 549 00:38:10,764 --> 00:38:11,973 Sweetie. 550 00:38:12,450 --> 00:38:13,992 What's wrong? 551 00:38:14,575 --> 00:38:16,950 Are you sad that we are going to Japan? 552 00:38:16,992 --> 00:38:18,075 Why don't you come with us? 553 00:38:18,492 --> 00:38:19,700 No, it's okay. 554 00:38:20,231 --> 00:38:21,899 We can always do a video call, Mom. 555 00:38:22,859 --> 00:38:25,443 All right then, I need to continue packing. 556 00:38:26,654 --> 00:38:28,992 Kokom, is that all? Don't forget the pills. 557 00:38:29,034 --> 00:38:30,075 Yes, Madam. 558 00:38:30,117 --> 00:38:32,366 And please keep our bedroom clean. 559 00:38:32,408 --> 00:38:33,533 Yes, Madam. 560 00:38:34,825 --> 00:38:36,158 Thank you, Kokom. 561 00:38:36,200 --> 00:38:38,826 (What now, Yuda?) 562 00:38:44,088 --> 00:38:45,505 Hello, Naura? 563 00:38:46,757 --> 00:38:49,674 Yuda, when I listened to the sound of its heartbeat,... 564 00:38:51,428 --> 00:38:52,553 it felt so weird. 565 00:38:53,889 --> 00:38:57,055 I feel like there is really a life,... 566 00:38:58,643 --> 00:39:02,227 something that is alive in my belly. 567 00:39:02,897 --> 00:39:04,565 And it made me realize. 568 00:39:06,242 --> 00:39:09,701 No matter how hard we try to get rid of it,... 569 00:39:11,033 --> 00:39:13,700 it's like it refuses to leave this world. 570 00:39:19,950 --> 00:39:21,117 I read somewhere. 571 00:39:22,825 --> 00:39:24,908 At 10 weeks of pregnancy,... 572 00:39:25,742 --> 00:39:28,576 my uterus is as big as a pomelo. 573 00:39:30,033 --> 00:39:32,617 The fetus is as big as a dried plum. 574 00:39:33,950 --> 00:39:35,450 The organs,... 575 00:39:35,992 --> 00:39:37,034 it's kidneys,... 576 00:39:38,033 --> 00:39:39,158 brain,... 577 00:39:41,658 --> 00:39:43,908 have all formed and started functioning. 578 00:39:44,825 --> 00:39:46,367 So, what do you want to do now? 579 00:39:46,950 --> 00:39:48,367 Are you going to keep it? 580 00:39:51,825 --> 00:39:53,743 Are ready to face the consequences? 581 00:39:55,906 --> 00:39:56,990 Honestly, Naura. 582 00:39:57,742 --> 00:39:58,825 I... 583 00:39:59,325 --> 00:40:02,450 -I am not ready. -I am not ready either, Yuda! 584 00:40:03,658 --> 00:40:04,658 But… 585 00:40:05,283 --> 00:40:06,783 Think about it. 586 00:40:08,075 --> 00:40:09,367 Do you think... 587 00:40:10,700 --> 00:40:12,576 this baby deserves to live? 588 00:40:13,117 --> 00:40:14,743 Why would you say that? 589 00:40:15,492 --> 00:40:16,410 Naura. 590 00:40:16,742 --> 00:40:18,616 You should do it while it is still small. 591 00:40:18,658 --> 00:40:19,992 I have read somewhere... 592 00:40:20,617 --> 00:40:22,409 that before it reaches four months,... 593 00:40:23,158 --> 00:40:24,909 it doesn't have a soul yet. 594 00:40:25,283 --> 00:40:27,575 I cannot think anymore, Yuda! 595 00:40:27,908 --> 00:40:29,700 What should we do? 596 00:40:30,200 --> 00:40:31,617 I am just... 597 00:40:36,867 --> 00:40:40,159 I am just scared my parents will find out that I am pregnant. 598 00:40:54,908 --> 00:40:55,742 Naura? 599 00:41:12,867 --> 00:41:14,076 Mom. 600 00:41:15,867 --> 00:41:18,159 I am so sorry, Mom. 601 00:41:19,450 --> 00:41:21,617 I am sorry. 602 00:41:22,992 --> 00:41:24,701 Please forgive me. 603 00:41:26,033 --> 00:41:28,200 Hon, my friend in Bali... 604 00:41:28,242 --> 00:41:30,284 keeps asking me about the restaurant… 605 00:41:31,373 --> 00:41:32,706 What is happening here? 606 00:41:33,533 --> 00:41:34,409 Hon? 607 00:41:43,259 --> 00:41:44,301 You are pregnant? 608 00:41:45,408 --> 00:41:47,783 You cannot find my name on it. 609 00:41:58,867 --> 00:42:01,950 Our daughter is pregnant, Honey. 610 00:42:04,529 --> 00:42:05,405 Naura. 611 00:42:07,242 --> 00:42:09,783 Dad, forgive me. 612 00:42:10,950 --> 00:42:12,534 I am sorry. 613 00:42:16,825 --> 00:42:17,825 Call him. 614 00:42:20,533 --> 00:42:21,367 Naura. 615 00:42:22,492 --> 00:42:23,909 Call him! 616 00:42:58,992 --> 00:43:00,743 He is not picking up. 617 00:43:04,117 --> 00:43:06,784 Send me Yuda's address now. 618 00:43:07,715 --> 00:43:09,049 What are you going to do? 619 00:43:09,533 --> 00:43:10,867 Now! 620 00:43:20,075 --> 00:43:20,993 Dad? 621 00:43:22,033 --> 00:43:22,909 Dad. 622 00:43:24,658 --> 00:43:25,617 Dad! 623 00:43:34,742 --> 00:43:37,118 Hey, Yuda! Get down here! 624 00:43:37,160 --> 00:43:38,577 Stop being a coward! 625 00:43:39,019 --> 00:43:40,645 Come down! 626 00:43:40,992 --> 00:43:43,326 Yuda! Get over here! 627 00:43:44,033 --> 00:43:46,158 Hey, get down here! Yuda! 628 00:43:47,670 --> 00:43:49,421 How dare you! 629 00:44:07,783 --> 00:44:08,825 Yuda! 630 00:44:09,992 --> 00:44:10,826 Yuda! 631 00:44:15,405 --> 00:44:17,072 Yuda! Open the door! 632 00:44:19,617 --> 00:44:21,450 -Sir. -Open the door! 633 00:44:21,492 --> 00:44:22,660 I want to meet your parents! 634 00:44:22,702 --> 00:44:24,950 Sir, they're not home. They are out. 635 00:44:24,992 --> 00:44:26,491 -Don't lie! -I swear! 636 00:44:26,533 --> 00:44:28,285 Open the door! Or I will break your window! 637 00:44:28,327 --> 00:44:29,898 No, please don't! 638 00:44:29,940 --> 00:44:31,774 -Open it! -Okay. 639 00:44:36,742 --> 00:44:39,576 You do realize I can knock you out with a punch? 640 00:44:41,450 --> 00:44:43,159 -I am sorry! -Hey, Yuda! 641 00:44:43,658 --> 00:44:44,741 Come here! 642 00:44:45,575 --> 00:44:46,534 How dare you! 643 00:44:47,978 --> 00:44:49,783 How dare you get Naura pregnant! 644 00:44:49,825 --> 00:44:51,409 -I am sorry! -You little shit! 645 00:44:52,992 --> 00:44:53,827 Yuda! 646 00:44:53,869 --> 00:44:55,616 -Sir, calm down. -Come here. 647 00:44:55,658 --> 00:44:57,659 -Sir! -Where are you going? You little shit. 648 00:44:57,701 --> 00:44:59,868 -Sir! -Hey, Yuda! 649 00:45:00,202 --> 00:45:01,619 Hey, come here! 650 00:45:02,242 --> 00:45:04,284 Where are you going? Are you running away? 651 00:45:05,492 --> 00:45:06,325 Hey! 652 00:45:07,450 --> 00:45:09,117 Hey, Yuda! 653 00:45:09,159 --> 00:45:10,576 Sir! 654 00:45:16,658 --> 00:45:18,617 Where do you think you are going? 655 00:45:22,075 --> 00:45:23,701 You little shit! 656 00:45:27,742 --> 00:45:29,076 Take that! 657 00:45:29,992 --> 00:45:31,743 How dare you sleep with Naura? 658 00:45:32,367 --> 00:45:33,534 You little shit! 659 00:45:37,567 --> 00:45:38,567 Yuda! 660 00:45:39,283 --> 00:45:40,659 Where are you going? 661 00:45:41,075 --> 00:45:42,075 Yuda! 662 00:45:45,033 --> 00:45:46,660 Yuda, hey! 663 00:45:46,702 --> 00:45:49,075 How could you do this to Naura! 664 00:45:49,117 --> 00:45:50,368 -Open the door! -Sir. 665 00:45:50,410 --> 00:45:52,202 You should go home, Sir. 666 00:45:52,533 --> 00:45:55,159 Calm down. You can use the side door. 667 00:45:55,533 --> 00:45:57,408 You forced her, didn't you? 668 00:45:57,450 --> 00:45:59,743 You forced her to sleep with you? 669 00:45:59,785 --> 00:46:03,536 I swear I didn't. There was consent, Sir. 670 00:46:03,578 --> 00:46:04,996 We did it out of love! 671 00:46:05,038 --> 00:46:06,847 -Liar! -Just ask Naura! 672 00:46:06,889 --> 00:46:08,808 -Tell the truth! -I swear! 673 00:46:08,850 --> 00:46:11,100 You forced Naura! 674 00:46:11,617 --> 00:46:13,035 You forced her to sleep with you! 675 00:46:13,077 --> 00:46:14,908 No, I swear I didn't! 676 00:46:15,645 --> 00:46:17,105 This afternoon, at 12. 677 00:46:17,147 --> 00:46:18,939 I am coming over to meet your parents. 678 00:46:19,450 --> 00:46:20,701 Remember that! 679 00:46:38,533 --> 00:46:39,492 Dad? 680 00:46:40,502 --> 00:46:42,585 -What happened to your hand? -Honey. 681 00:46:43,195 --> 00:46:44,570 Close the restaurant tomorrow. 682 00:46:47,384 --> 00:46:48,842 We are going to Yuda's place. 683 00:46:49,450 --> 00:46:51,742 We will meet his parents! 684 00:46:53,242 --> 00:46:54,160 Dad? 685 00:46:54,575 --> 00:46:56,533 Dad? Dad! 686 00:46:56,575 --> 00:46:57,700 Dad! 687 00:47:01,825 --> 00:47:02,866 Mom... 688 00:47:29,867 --> 00:47:30,950 Yuda! 689 00:47:32,533 --> 00:47:33,492 Yuda? 690 00:47:34,117 --> 00:47:35,117 Yuda! 691 00:47:38,908 --> 00:47:40,617 Yuda, what's wrong? 692 00:47:46,117 --> 00:47:48,534 Yuda, what happened here? 693 00:47:48,950 --> 00:47:50,992 Why is everything shattered? Was there a thief here? 694 00:47:52,742 --> 00:47:53,742 Yuda? 695 00:47:54,325 --> 00:47:55,284 Gosh. 696 00:47:57,158 --> 00:47:59,700 Yuda, quick, get your mother's medication. Now! 697 00:47:59,742 --> 00:48:01,783 -Mom! -Hurry up. 698 00:48:01,825 --> 00:48:03,283 -Mom? -Gosh. 699 00:48:04,825 --> 00:48:06,367 Quickly. 700 00:48:16,367 --> 00:48:17,492 Are you okay? 701 00:48:20,492 --> 00:48:22,659 Yuda, what happened here? 702 00:48:23,700 --> 00:48:26,491 Why aren't you answering? Why is everything broken? 703 00:48:26,533 --> 00:48:28,242 What caused this mess? 704 00:48:28,825 --> 00:48:31,242 Yuda, answer me! 705 00:49:02,325 --> 00:49:03,785 Yes, Sir, can I help you? 706 00:49:03,827 --> 00:49:05,744 I would like to meet Yuda and his parents. 707 00:49:06,075 --> 00:49:10,908 -I said we are meeting at 12. -They are all gone, Sir. 708 00:49:10,950 --> 00:49:12,160 -Gone? -Yes. 709 00:49:12,202 --> 00:49:14,825 All right, we will wait until they get back. 710 00:49:14,867 --> 00:49:15,867 You cannot do that, Sir. 711 00:49:16,283 --> 00:49:19,533 They all left the country. 712 00:49:20,117 --> 00:49:21,950 -What? -Yes. 713 00:49:21,992 --> 00:49:23,534 They are moving to Japan. 714 00:49:23,992 --> 00:49:25,283 Japan? 715 00:49:25,325 --> 00:49:26,700 What do you mean Japan? 716 00:49:29,283 --> 00:49:30,283 Miss. 717 00:49:31,033 --> 00:49:34,700 Yuda's parents are flying to Japan today? 718 00:49:34,742 --> 00:49:37,908 -Yes, Miss. -But isn't Yuda staying? 719 00:49:37,950 --> 00:49:39,551 That is what he always says. 720 00:49:39,593 --> 00:49:42,177 Gosh, I don't know, Miss. 721 00:49:43,552 --> 00:49:44,845 You must be lying. 722 00:49:44,887 --> 00:49:46,596 They are inside, right? 723 00:49:47,097 --> 00:49:48,681 I am not lying, Sir. 724 00:49:48,992 --> 00:49:50,368 Let me in, I'm meeting his parents. 725 00:49:50,410 --> 00:49:52,037 You cannot just come in, Sir. 726 00:49:52,079 --> 00:49:55,329 Are you the thief that came in last night and made a mess? 727 00:49:55,700 --> 00:49:57,075 Watch your mouth! 728 00:49:58,325 --> 00:50:00,575 -The number you are calling... -Did he pick up? 729 00:50:00,617 --> 00:50:02,111 is out of coverage area. 730 00:50:02,153 --> 00:50:03,488 The phone is not active, Mom. 731 00:50:03,530 --> 00:50:06,572 -We need his parents' number, please. -That insolent kid! 732 00:50:06,992 --> 00:50:08,993 But Yuda told me... 733 00:50:09,035 --> 00:50:12,408 not to give his parents' number to anyone who asks. 734 00:50:12,450 --> 00:50:13,617 He said that? 735 00:50:14,617 --> 00:50:15,910 I am so sorry, Miss. 736 00:50:15,952 --> 00:50:19,327 Do you know what flight they are on, and what time? 737 00:50:20,504 --> 00:50:21,825 That... 738 00:50:21,867 --> 00:50:25,783 Japan Airways, to Tokyo. 739 00:50:25,825 --> 00:50:27,263 The flight is at 2 PM. 740 00:50:27,305 --> 00:50:30,056 Hon, let's go to the airport, we still have time. 741 00:50:52,200 --> 00:50:54,283 Excuse me. 742 00:50:54,700 --> 00:50:55,992 Come on. 743 00:50:56,575 --> 00:51:00,241 So sorry, excuse me. Sir, Madam, sorry. 744 00:51:00,283 --> 00:51:01,659 Sorry, excuse me. 745 00:51:01,701 --> 00:51:03,495 I am in a hurry. Sir. 746 00:51:03,537 --> 00:51:05,579 Japan Airways, 01.30 PM? 747 00:51:05,621 --> 00:51:07,825 -Boarding already. -Right now? 748 00:51:07,867 --> 00:51:09,408 -Yes, they are boarding. -You should go. 749 00:51:09,450 --> 00:51:11,159 Please scan your belongings first. 750 00:51:20,658 --> 00:51:21,658 Yuda. 751 00:51:25,825 --> 00:51:26,701 Yuda. 752 00:51:28,033 --> 00:51:28,909 Sorry? 753 00:51:29,867 --> 00:51:31,743 Sorry. 754 00:51:41,283 --> 00:51:42,659 Excuse me, can I help you? 755 00:51:42,701 --> 00:51:45,453 Sir, I am sorry, I don't have the ticket and passport. 756 00:51:45,495 --> 00:51:48,741 But I need to see passenger inside. 757 00:51:48,783 --> 00:51:52,118 I am sorry. You will need your passport and ticket to come inside. 758 00:51:52,160 --> 00:51:54,995 Sir, please I just need a moment. This is very important. 759 00:51:55,037 --> 00:51:57,037 Those are the rules. I am sorry. 760 00:51:57,783 --> 00:51:59,367 -Naura? -Naura! 761 00:51:59,867 --> 00:52:02,033 -What's wrong? -I cannot get in. 762 00:52:02,075 --> 00:52:04,283 Sir, please would you let us in for a second? 763 00:52:04,325 --> 00:52:05,534 I am sorry, Sir, Madam. 764 00:52:05,576 --> 00:52:07,743 You will need your ticket and passport to get inside. 765 00:52:07,785 --> 00:52:09,911 I beg of you, Sir, this is very important. 766 00:52:09,953 --> 00:52:13,204 I am sorry, Sir, Madam, those are the rules. 767 00:52:25,325 --> 00:52:27,742 Don't worry, you made the right choice. 768 00:52:33,700 --> 00:52:37,409 The number you are calling is out of coverage area. 769 00:52:37,451 --> 00:52:38,910 Please try again... 770 00:52:45,533 --> 00:52:48,783 You broke your promise so cruelly. 771 00:52:49,325 --> 00:52:50,742 To make things worse,... 772 00:52:51,325 --> 00:52:55,534 you broke your promise when I was pregnant with your child. 773 00:52:56,617 --> 00:52:57,909 Why? 774 00:52:58,617 --> 00:52:59,826 Why, Yuda? 775 00:53:02,326 --> 00:53:03,368 Yuda. 776 00:53:04,244 --> 00:53:05,328 Please. 777 00:53:06,075 --> 00:53:07,826 I need you. 778 00:53:11,617 --> 00:53:16,575 ♪I don't want this to happen I can't escape it♪ 779 00:53:16,617 --> 00:53:19,284 ♪Everything is done♪ 780 00:53:19,326 --> 00:53:21,928 ♪Forget about the dreams♪ 781 00:53:21,970 --> 00:53:24,345 ♪Of the future♪ 782 00:53:24,387 --> 00:53:31,145 ♪And face this reality♪ 783 00:53:31,187 --> 00:53:32,229 Yuda. 784 00:53:32,605 --> 00:53:34,688 You once told me,... 785 00:53:34,992 --> 00:53:36,951 "I will never leave you." 786 00:53:37,443 --> 00:53:40,402 You promised not to leave me. 787 00:53:40,905 --> 00:53:42,780 And I believed you. 788 00:53:43,657 --> 00:53:46,866 I am sure you have not forgotten about it. 789 00:53:46,908 --> 00:53:51,498 ♪Leaving me with no hope♪ 790 00:53:51,540 --> 00:53:56,540 ♪You made me give you♪ 791 00:53:56,582 --> 00:54:00,915 ♪All my youth♪ 792 00:54:00,957 --> 00:54:06,929 ♪And you just left♪ 793 00:54:06,971 --> 00:54:11,392 ♪Leaving me with no hope♪ 794 00:54:11,434 --> 00:54:16,518 ♪You made me give you♪ 795 00:54:16,560 --> 00:54:20,936 ♪All my youth♪ 796 00:54:20,978 --> 00:54:24,033 ♪And you♪ 797 00:54:24,075 --> 00:54:25,408 Yuda. 798 00:54:25,450 --> 00:54:27,659 I know you are reading this. 799 00:54:33,117 --> 00:54:37,033 Yuda, what am I supposed to do now? 800 00:54:37,075 --> 00:54:41,826 ♪Leaving me with no hope♪ 801 00:54:41,868 --> 00:54:46,493 (To Be Continued) 802 00:54:52,974 --> 00:54:58,016 ♪We were caught in the moment♪ 803 00:54:58,058 --> 00:55:02,725 ♪It all happened to fast♪ 804 00:55:02,767 --> 00:55:05,310 ♪We are still young♪ 805 00:55:05,352 --> 00:55:12,644 ♪And in love♪ 806 00:55:12,686 --> 00:55:17,395 ♪I don't want this to happen I can't escape it♪ 807 00:55:17,437 --> 00:55:20,187 ♪Everything is done♪ 808 00:55:20,229 --> 00:55:22,771 ♪Forget about the dreams♪ 809 00:55:22,813 --> 00:55:25,231 ♪Of the future♪ 810 00:55:25,273 --> 00:55:32,273 ♪And face this reality♪ 811 00:55:32,315 --> 00:55:37,356 ♪You made me give you♪ 812 00:55:37,398 --> 00:55:41,815 ♪All my youth♪ 813 00:55:41,857 --> 00:55:47,899 ♪And you just left♪ 814 00:55:47,941 --> 00:55:52,406 ♪Leaving me with no hope♪ 815 00:55:52,448 --> 00:55:57,324 ♪You made me give you♪ 816 00:55:57,366 --> 00:56:01,825 ♪All my youth♪ 817 00:56:01,867 --> 00:56:07,867 ♪And you just left♪ 818 00:56:07,909 --> 00:56:12,326 ♪Leaving me with no hope♪ 819 00:56:12,368 --> 00:56:17,285 ♪You made me give you♪ 820 00:56:17,327 --> 00:56:21,703 ♪All my youth♪ 821 00:56:21,745 --> 00:56:27,911 ♪And you just left♪ 822 00:56:27,953 --> 00:56:32,329 ♪Leaving me with no hope♪ 823 00:56:32,371 --> 00:56:37,913 ♪And you just left♪ 824 00:56:37,955 --> 00:56:43,955 ♪Leaving me with no hope♪