1 00:00:32,692 --> 00:00:37,322 "Lingering Spirits" 2 00:00:47,968 --> 00:00:52,918 Yumiko, call the marriage off. lt's not too late. 3 00:00:54,111 --> 00:00:57,381 What? I can't be held responsible. 4 00:00:58,297 --> 00:00:59,367 What's so great about... 5 00:01:00,915 --> 00:01:03,785 getting married in the first place? 6 00:01:03,845 --> 00:01:07,275 Kana. you've been married for five years. But it's not going well, is it? 7 00:01:07,668 --> 00:01:09,018 To be honest... 8 00:01:09,737 --> 00:01:12,167 I can't imagine living under the same roof with anyone... 9 00:01:12,192 --> 00:01:15,142 be it a wife or children. 10 00:01:15,932 --> 00:01:19,242 I'm happy just being with you. Sayuri. 11 00:01:23,914 --> 00:01:25,264 Are you all right? 12 00:01:28,082 --> 00:01:29,992 Yeah. I'm okay. 13 00:01:30,190 --> 00:01:32,500 It's not okay at all! 14 00:01:32,541 --> 00:01:36,571 Life insurance? Savings? Come on, we're just in our twenties! 15 00:01:38,105 --> 00:01:40,615 Living life for your kids? Man, that sounds positively dreary. 16 00:01:42,399 --> 00:01:48,349 But I wouldn't mind making a baby with you, Yoshimi. 17 00:01:48,636 --> 00:01:49,586 Right here. 18 00:02:21,800 --> 00:02:23,670 "How are you? —Mom" 19 00:02:33,520 --> 00:02:35,070 Ouch, it's hot! 20 00:02:39,853 --> 00:02:41,163 Welcome home. 21 00:02:41,490 --> 00:02:42,920 Here you go. 22 00:02:43,763 --> 00:02:45,473 Aren't you even going to greet me? 23 00:02:45,651 --> 00:02:46,921 l'm home. Mom. 24 00:02:52,857 --> 00:02:54,327 There's rice in the cooker. 25 00:02:54,515 --> 00:02:56,505 Just heat this up. 26 00:02:58,281 --> 00:03:00,271 Have your meal before cram school. 27 00:03:08,735 --> 00:03:11,205 —How have you been recently? —What do you mean? 28 00:03:11,553 --> 00:03:13,143 How's school? 29 00:03:13,784 --> 00:03:15,734 lt's fine. 30 00:03:16,420 --> 00:03:17,730 Good. 31 00:03:18,251 --> 00:03:21,081 That's thanks to your father. 32 00:03:28,139 --> 00:03:30,409 Okay, l'm off to work. 33 00:03:32,072 --> 00:03:34,542 I took my turn on our game. 34 00:03:39,531 --> 00:03:42,081 —Did you hear me? —Yeah. I did. 35 00:03:42,737 --> 00:03:43,249 —I'll be leaving then. —See you later. 36 00:03:43,272 --> 00:03:45,462 —I'll be leaving then. —See you later. 37 00:03:52,219 --> 00:03:55,009 —There's yoghurt in the fridge. Okay. 38 00:04:02,128 --> 00:04:04,438 —Good morning. —Good morning. 39 00:04:04,970 --> 00:04:07,320 —Yuko, guess what Kei did? —Shut up, Ruka. 40 00:04:07,423 --> 00:04:09,053 What is it now? 41 00:04:32,944 --> 00:04:34,254 Yeah? 42 00:04:34,918 --> 00:04:37,668 Really? I'll be right there. 43 00:04:41,940 --> 00:04:43,130 Sorry. 44 00:04:43,786 --> 00:04:45,536 My mom just died. 45 00:05:00,790 --> 00:05:04,940 Ruka, sighing drains away your happiness. 46 00:05:05,413 --> 00:05:07,323 I can't help it. 47 00:05:07,398 --> 00:05:11,708 It's my last day today. Don't you see it's my last day? 48 00:05:11,772 --> 00:05:13,682 So give it your best shot! 49 00:05:14,278 --> 00:05:18,868 It's the start of a new chapter for you. Greater happiness lies right ahead. 50 00:05:19,267 --> 00:05:21,617 But I love dancing. 51 00:05:21,867 --> 00:05:26,617 I'm going to miss you, and Yuko and everyone here. 52 00:05:26,819 --> 00:05:28,249 This sucks. 53 00:05:28,965 --> 00:05:30,355 Ruka. 54 00:05:33,100 --> 00:05:35,090 Be happy. 55 00:05:37,444 --> 00:05:38,834 I will! 56 00:05:45,448 --> 00:05:47,358 Are you ready, ladies? 57 00:05:47,433 --> 00:05:49,023 This will be Ruka's final performance. 58 00:05:49,338 --> 00:05:50,485 -Yes, sir! -Yes, sir! 59 00:05:54,498 --> 00:05:56,448 Kanda, give me a heads-up next time. 60 00:05:56,770 --> 00:05:57,708 Sorry. 61 00:05:57,823 --> 00:06:01,930 It's $400 for arena seats and $3,000 for the front row seats. 62 00:06:05,260 --> 00:06:07,183 —One of those Korean acts? —Yeah. 63 00:06:07,208 --> 00:06:09,718 The place is teeming with rich old ladies. 64 00:06:11,210 --> 00:06:13,040 Looks like we'll make a bundle tonight. 65 00:06:13,260 --> 00:06:15,890 Gajiro, you're in your element. 66 00:06:16,185 --> 00:06:18,655 Exactly. 67 00:07:35,477 --> 00:07:37,280 Looking for tickets? 68 00:07:41,484 --> 00:07:43,674 It's $400 each. 69 00:07:44,589 --> 00:07:46,261 —Here you go. —Thank you. 70 00:07:46,394 --> 00:07:48,024 Enjoy the show! 71 00:07:54,393 --> 00:07:56,315 Sorry to have kept you waiting. 72 00:08:04,350 --> 00:08:05,585 Here. 73 00:09:28,883 --> 00:09:30,113 $2.000... 74 00:09:42,908 --> 00:09:44,858 $3,000. All here. 75 00:09:54,883 --> 00:09:57,473 You're the man. Gajiro. 76 00:10:05,448 --> 00:10:07,398 Here's your cut. 77 00:10:07,486 --> 00:10:09,516 —Thanks. —l'll call you again. 78 00:10:27,750 --> 00:10:30,380 —Give me some heads-up next time. -Why? 79 00:10:30,711 --> 00:10:32,398 You're free anyway, aren't you? 80 00:10:32,793 --> 00:10:35,303 By the way, don't you want to get a real job? 81 00:10:35,430 --> 00:10:37,620 No. this kind of work suits me better. 82 00:10:37,886 --> 00:10:38,996 See you. 83 00:10:41,833 --> 00:10:43,663 That was a blast! 84 00:10:43,792 --> 00:10:46,632 —It went really well today, didn't it? —Yes. it went really well. 85 00:10:46,657 --> 00:10:49,664 —Good job, everyone —Good job. 86 00:10:50,902 --> 00:10:54,052 Ruka. you were wonderful tonight. 87 00:10:54,827 --> 00:10:59,776 Thank you very much. I feel bad, leaving everyone like this. 88 00:10:59,829 --> 00:11:02,264 Ruka. you did a great job! 89 00:11:02,289 --> 00:11:06,039 Jonny, thank you so much! 90 00:11:06,335 --> 00:11:08,265 -Tadah! -What? 91 00:11:08,290 --> 00:11:11,872 —What is this? —Congratulations. Ruka..! 92 00:11:11,914 --> 00:11:15,624 We put together a photo album of our times together. 93 00:11:15,649 --> 00:11:18,288 Really? You shouldn't have! 94 00:11:18,487 --> 00:11:21,859 And this is for you to keep photos of your lovely future ahead. 95 00:11:21,960 --> 00:11:23,276 Yuko. 96 00:11:24,029 --> 00:11:28,139 It has always been your dream to get married and start a family. 97 00:11:29,952 --> 00:11:31,542 Go live it. 98 00:11:33,041 --> 00:11:35,311 Thank you so much 99 00:11:35,649 --> 00:11:39,519 If you ever get lonely. come and visit us anytime. 100 00:11:41,618 --> 00:11:44,126 promise to visit. 101 00:11:44,342 --> 00:11:47,165 This is the best! Thanks...! 102 00:11:47,351 --> 00:11:51,621 Hey Mami. I just made some extra bucks. Let's grab a good dinner. 103 00:12:02,474 --> 00:12:04,664 "This is the highway traffic report." 104 00:12:04,784 --> 00:12:08,134 You're a traffic report junkie, Jonny. 105 00:12:08,198 --> 00:12:11,100 Yes. In today's world, information is power. 106 00:12:11,424 --> 00:12:13,057 I see. 107 00:12:13,153 --> 00:12:17,023 I can't wait to visit Ruka's hometown. 108 00:12:17,087 --> 00:12:20,157 It's freezing there, so please pack some warm clothes. 109 00:12:20,252 --> 00:12:23,744 I'm going to cry Iike a baby when I see you in your wedding dress, Ruka. 110 00:12:23,868 --> 00:12:26,891 Wait till you see the dress, Kei. It's so gorgeous you will weep. 111 00:12:26,923 --> 00:12:31,553 —Really? How is it like? —lt's an A-line skirt with frills to die for. 112 00:12:31,720 --> 00:12:33,427 That sounds awesome. You'll look stunning in it. 113 00:12:33,515 --> 00:12:35,865 After all, marriage is a once-in-a-lifetime experience. 114 00:12:35,921 --> 00:12:39,271 Actually, I've been married twice. 115 00:12:39,547 --> 00:12:41,017 What? 116 00:12:41,230 --> 00:12:43,900 Well, life rarely goes as expected. 117 00:12:45,292 --> 00:12:48,402 Yuko, will Kotaro be attending the wedding? 118 00:12:48,815 --> 00:12:50,674 Yes. He can skip a few days of cram school. 119 00:12:50,780 --> 00:12:52,570 That's great! 120 00:12:53,236 --> 00:12:54,986 I sure hope so. 121 00:13:04,533 --> 00:13:07,683 "Incoming call: Mom" 122 00:13:09,388 --> 00:13:10,898 "We're not home right now." 123 00:13:11,392 --> 00:13:16,622 "Please leave your name and message after the tone." 124 00:13:17,396 --> 00:13:19,622 Hello? It's Mommy. 125 00:13:19,937 --> 00:13:22,927 I'll be home in thirty minutes, okay? 126 00:13:31,211 --> 00:13:34,801 He probably fell asleep while studying. 127 00:13:35,155 --> 00:13:36,303 I guess so. 128 00:13:37,001 --> 00:13:38,831 I'll step on it then. 129 00:13:39,452 --> 00:13:41,554 —Sorry to trouble you. —No worries. 130 00:13:43,868 --> 00:13:47,211 "See you at school tomorrow. Good night." 131 00:13:47,305 --> 00:13:49,898 Youngsters these days... always texting away. 132 00:13:49,923 --> 00:13:52,493 Hey! No peeking! 133 00:13:52,571 --> 00:13:55,493 Oh. come on. Have you done it with him yet? 134 00:13:55,533 --> 00:13:57,165 What? Of course not! 135 00:13:57,193 --> 00:13:58,583 Why not? You fancy him. don't you? 136 00:13:58,686 --> 00:14:00,916 —We're not... —Ruka. 137 00:14:01,175 --> 00:14:04,285 Kei is a good girl. Stop teasing her. 138 00:14:04,482 --> 00:14:05,747 All right. 139 00:14:28,900 --> 00:14:30,770 Darn it. 140 00:15:49,035 --> 00:15:52,385 What was that just now? 141 00:15:52,560 --> 00:15:56,090 I think... that's us. 142 00:15:57,230 --> 00:15:59,020 What's going on? 143 00:15:59,191 --> 00:16:00,741 I don't know. 144 00:16:03,553 --> 00:16:07,503 "Morgue" 145 00:16:15,418 --> 00:16:17,328 Mr Honda, can you hear me? 146 00:16:19,618 --> 00:16:22,208 You were hit by a car and brought in here. 147 00:16:26,764 --> 00:16:29,234 I just have to run a few more tests... 148 00:16:30,629 --> 00:16:32,419 but on the whole, you're fine. 149 00:16:33,891 --> 00:16:35,161 Is that so? 150 00:16:35,434 --> 00:16:39,464 You have to thank your parents for giving you a strong physique. 151 00:16:40,380 --> 00:16:41,770 Okay. 152 00:16:44,124 --> 00:16:46,594 Let us now bid our farewells. 153 00:16:47,352 --> 00:16:51,822 Please put your hands together in prayer. 154 00:17:18,621 --> 00:17:20,851 Ruka! 155 00:17:39,467 --> 00:17:44,057 May I have a representative from each family step forward? 156 00:17:48,483 --> 00:17:49,513 Anyone? 157 00:17:49,745 --> 00:17:51,695 Please do the honours. 158 00:18:01,096 --> 00:18:03,126 Please press this button. 159 00:19:20,399 --> 00:19:25,349 Is that guy with the crew cut the one? 160 00:19:26,390 --> 00:19:29,860 Well, he's not exactly my boyfriend or anything. 161 00:19:30,245 --> 00:19:32,355 Well, he's cute. 162 00:19:35,535 --> 00:19:38,605 Yours not too shabby either, Ruka. Nice and brawny. 163 00:19:40,996 --> 00:19:43,546 Of course. 164 00:19:44,508 --> 00:19:49,418 He's the man I was going to marry. 165 00:19:56,386 --> 00:19:59,656 I am so sorry. This is all my fault. 166 00:20:00,266 --> 00:20:02,016 It's okay. Jonny. 167 00:20:02,286 --> 00:20:04,676 No. I am really sorry. 168 00:20:04,903 --> 00:20:08,933 We're dead. What's done is done. 169 00:20:10,632 --> 00:20:14,062 You're one lucky son-of-a-gun. 170 00:20:14,101 --> 00:20:17,571 Right? I must be a superhero or something to get away unscathed. 171 00:20:17,673 --> 00:20:19,303 What about them? 172 00:20:19,484 --> 00:20:22,554 -Who? —The people who hit you. 173 00:20:23,478 --> 00:20:27,308 I heard from the police that everyone in the car died. 174 00:20:27,501 --> 00:20:30,371 I see. That's unfortunate. 175 00:20:30,553 --> 00:20:32,863 Yeah, you're right. 176 00:20:33,024 --> 00:20:36,734 —Still, you can get compensation right? —Compensation? 177 00:20:36,975 --> 00:20:39,723 Compensation for hospitalisation and your medical fees. 178 00:20:39,859 --> 00:20:41,489 Hey, you're right! 179 00:20:41,514 --> 00:20:45,264 The deceased must have had families. 180 00:20:46,364 --> 00:20:47,754 Yes. 181 00:20:57,407 --> 00:20:59,997 I wonder if Kotaro is okay. 182 00:21:00,863 --> 00:21:02,293 What? 183 00:21:02,864 --> 00:21:05,334 I had no parents either. 184 00:21:06,432 --> 00:21:08,262 Neither did I. 185 00:21:08,443 --> 00:21:11,913 But look at me. I grew up fine by myself. 186 00:21:12,428 --> 00:21:13,978 Up until the accident anyway. 187 00:21:14,628 --> 00:21:19,298 I'm sure the authorities will take good care of Kotaro. 188 00:21:25,817 --> 00:21:29,259 But why are we the only ones like this? 189 00:21:29,611 --> 00:21:31,281 What do you mean? 190 00:21:31,528 --> 00:21:35,838 I don't see any other spirits around. 191 00:21:36,126 --> 00:21:38,742 I know. Maybe we're not dead! 192 00:21:38,879 --> 00:21:43,069 We're most definitely dead. The living can't see us. 193 00:21:43,261 --> 00:21:46,491 They can't hear us no matter how loud we shout. 194 00:21:46,871 --> 00:21:50,941 Have we become lingering spirits? 195 00:21:51,109 --> 00:21:52,681 Lingering spirits? 196 00:21:52,999 --> 00:21:56,189 Spirits that remain in this world... 197 00:21:56,214 --> 00:21:59,044 unable to let go. 198 00:21:59,222 --> 00:22:00,692 I've heard of that! 199 00:22:01,344 --> 00:22:03,908 But that would make us... 200 00:22:03,933 --> 00:22:05,323 ghosts. 201 00:22:05,415 --> 00:22:07,445 Ghosts? 202 00:22:07,740 --> 00:22:11,910 What if we're doomed to wander the earth forever? 203 00:22:11,935 --> 00:22:15,605 —We'll probably see lots of scary stuff. —Don't say that. 204 00:22:15,915 --> 00:22:18,785 Like the dark side of humanity? 205 00:22:18,810 --> 00:22:21,080 That would really suck. 206 00:22:21,444 --> 00:22:23,954 Maybe it's not so bad. 207 00:22:25,150 --> 00:22:27,620 We can learn things about people we couldn't before. 208 00:22:27,992 --> 00:22:29,542 Doesn't that sound great? 209 00:22:29,643 --> 00:22:31,993 Give me a break. 210 00:22:33,600 --> 00:22:37,190 Kotaro, how are you holding up? 211 00:22:37,425 --> 00:22:38,815 I'm fine. 212 00:22:39,088 --> 00:22:43,878 Let's go to city hall and get you set up in foster care. 213 00:22:44,019 --> 00:22:46,409 That won't be necessary. 214 00:22:47,402 --> 00:22:50,712 I'm not going into foster care. 215 00:22:52,716 --> 00:22:57,274 You've lost both parents. Foster care is your only option now. 216 00:22:57,483 --> 00:23:00,433 I have a guardian, haven't I? 217 00:23:00,593 --> 00:23:01,943 What? 218 00:23:02,664 --> 00:23:05,414 Oh yes, that's correct. 219 00:23:05,582 --> 00:23:08,292 —He does? —Yes, he does. 220 00:23:08,604 --> 00:23:13,114 I'm sure you must be busy with work, so l'll just be going now. 221 00:23:13,320 --> 00:23:15,150 -But... —I shall take my leave then. 222 00:23:20,970 --> 00:23:22,960 A guardian? 223 00:23:38,970 --> 00:23:40,360 Kotaro. 224 00:23:44,363 --> 00:23:45,673 Kotaro. 225 00:23:51,059 --> 00:23:52,929 Lucky. 226 00:23:54,759 --> 00:23:56,349 That's his.. 227 00:23:58,265 --> 00:23:59,695 I forgot he can't hear me. 228 00:23:59,901 --> 00:24:01,531 Excuse me. 229 00:24:02,098 --> 00:24:04,408 Is this Sakura Cooperative Condominium? 230 00:24:04,713 --> 00:24:06,143 What? 231 00:24:07,380 --> 00:24:08,850 Yes, it is. 232 00:24:09,359 --> 00:24:10,989 Thank you very much. 233 00:24:13,113 --> 00:24:16,863 Let's see... where's apartment 102? 234 00:24:18,006 --> 00:24:19,356 Excuse me. 235 00:24:19,527 --> 00:24:20,597 Yes? 236 00:24:21,326 --> 00:24:23,156 Can you see me? 237 00:24:23,919 --> 00:24:25,229 Excuse me? 238 00:24:25,553 --> 00:24:27,343 He can hear me. 239 00:24:28,369 --> 00:24:29,839 Can you hear me? 240 00:24:30,679 --> 00:24:32,309 Say what? 241 00:24:34,471 --> 00:24:36,621 I'm sorry. 242 00:24:44,994 --> 00:24:48,784 Why are you ringing my doorbell? 243 00:24:49,645 --> 00:24:51,635 Are you Kasahara's next-of-kin? 244 00:24:51,989 --> 00:24:54,259 Yes. I am. 245 00:24:54,562 --> 00:24:58,832 I see. Allow me to convey my deepest condolences. 246 00:24:59,031 --> 00:25:01,101 Thank you. 247 00:25:01,279 --> 00:25:06,789 Actually, I'm the man hit by the car Kasahara was in. 248 00:25:08,845 --> 00:25:13,915 I see! So you've passed away too. 249 00:25:14,161 --> 00:25:19,111 No. but I racked up a hefty bill while I was hospitalised... 250 00:25:20,061 --> 00:25:25,291 so I was hoping to get some compensation to cover my expenses. 251 00:25:26,531 --> 00:25:27,881 You want money. 252 00:25:28,050 --> 00:25:30,080 Are you Kasahara Yuko's sister? 253 00:25:31,290 --> 00:25:33,320 -Yes? -Hello. 254 00:25:33,724 --> 00:25:36,714 Sorry, I was just chatting with your aunt. 255 00:25:36,739 --> 00:25:37,889 What? 256 00:25:37,914 --> 00:25:40,184 Sorry, but I didn't get your name. 257 00:25:40,404 --> 00:25:43,474 Please pardon my lack of manners. I'm Honda Gajiro. 258 00:25:45,881 --> 00:25:46,871 Are you alive? 259 00:25:47,116 --> 00:25:49,586 Yes. Wait... what do you mean by that? 260 00:25:49,911 --> 00:25:52,061 Sorry, but who are you talking to? 261 00:25:52,307 --> 00:25:54,297 Isn't she your aunt? 262 00:25:54,465 --> 00:25:58,135 I see. We've got everything we need. 263 00:26:01,776 --> 00:26:04,126 What is he talking about? 264 00:26:04,215 --> 00:26:05,885 I'm Kasahara Yuko. 265 00:26:05,910 --> 00:26:07,700 Oh hello, Kasahara Yuko. 266 00:26:12,869 --> 00:26:15,339 -What? —Kasahara Yuko. 267 00:26:15,456 --> 00:26:18,471 I died in that car incident, thanks to you. 268 00:26:20,000 --> 00:26:23,350 —This is not funny. Please stop it. —I'm not joking. 269 00:26:23,519 --> 00:26:25,829 So what are you saying? You're dead? 270 00:26:26,232 --> 00:26:27,502 Yes. 271 00:26:28,713 --> 00:26:30,023 What the hell? 272 00:26:30,628 --> 00:26:32,258 Whatever. See you. 273 00:26:32,626 --> 00:26:35,376 -Hold it! —Not on your life. 274 00:26:36,107 --> 00:26:37,977 Maybe we're not ghosts. 275 00:26:38,563 --> 00:26:40,913 —Jonny! —Sorry. Are you okay? 276 00:26:41,239 --> 00:26:43,749 Did you just collide with this guy? 277 00:26:46,144 --> 00:26:47,494 Hey. watch it! 278 00:26:48,382 --> 00:26:50,052 He can see us. 279 00:26:52,938 --> 00:26:54,688 This is Mr Honda Gajiro. 280 00:26:55,247 --> 00:26:59,757 He's the guy who dashed out in front of our car and miraculously survived. 281 00:27:02,565 --> 00:27:06,715 For some reason, he's able to see us. 282 00:27:09,356 --> 00:27:11,026 What? What is it? 283 00:27:11,272 --> 00:27:14,022 What? What do you want...? 284 00:27:18,146 --> 00:27:21,616 Please... give me a break. 285 00:27:21,941 --> 00:27:26,211 I'm afraid you're all we have to rely on. 286 00:27:28,581 --> 00:27:30,211 I'm really sorry for what happened! 287 00:27:30,535 --> 00:27:32,805 So I beg of you. Please disappear! 288 00:27:33,330 --> 00:27:35,560 If only we could. 289 00:27:35,806 --> 00:27:39,636 Unfortunately, we're stranded. 290 00:27:54,671 --> 00:27:58,781 Perhaps Fate has brought us together for a reason. 291 00:27:59,184 --> 00:28:01,854 Fate? Or jinx? Oh. whatever. 292 00:28:02,307 --> 00:28:04,057 Do as you like. 293 00:28:04,616 --> 00:28:07,326 —What are you doing? —l'm taking a bath. 294 00:28:07,612 --> 00:28:09,642 But we're not done talking. 295 00:28:11,021 --> 00:28:12,371 A bath? 296 00:28:12,852 --> 00:28:16,122 I wish I could take one too. Baths are so relaxing. 297 00:28:16,932 --> 00:28:19,202 -What? —We're dead. 298 00:28:19,683 --> 00:28:22,553 So we can't touch anything or anyone, except you. 299 00:28:22,578 --> 00:28:23,968 That's not my problem. 300 00:28:24,513 --> 00:28:27,543 And we don't get hungry or sleepy. 301 00:28:27,568 --> 00:28:28,758 How convenient. 302 00:28:28,914 --> 00:28:32,304 Not at all. There's no fun in it. 303 00:28:36,083 --> 00:28:41,307 I think it's your duty to fulfil our wishes for us. 304 00:28:41,671 --> 00:28:44,432 —Okay, I'll take a bath then. —I don't mean that. 305 00:28:44,457 --> 00:28:46,447 Then what? 306 00:28:50,380 --> 00:28:53,370 She was about to get married. 307 00:28:53,694 --> 00:28:55,324 Yeah, so? 308 00:28:59,014 --> 00:29:00,084 You're a douche. 309 00:29:00,566 --> 00:29:04,436 My lifelong dream was to have a wedding. 310 00:29:04,760 --> 00:29:10,310 —Right. The dream of all women. —That's why I can't give up on it. 311 00:29:11,352 --> 00:29:15,062 Ever since I was a little girl, I had been telling myself... 312 00:29:15,308 --> 00:29:19,938 one day, I would wear a wedding gown, get married in a church... 313 00:29:20,029 --> 00:29:22,419 and live happily ever after. 314 00:29:22,587 --> 00:29:24,657 I had every detail planned. 315 00:29:24,682 --> 00:29:28,292 Down to the design of my tiara and the flowers for my bridal bouquet... 316 00:29:28,317 --> 00:29:29,827 How interesting. 317 00:29:30,017 --> 00:29:31,767 I'll pay you for it! 318 00:29:36,015 --> 00:29:40,045 I'll pay you if you hold my wedding ceremony. 319 00:29:42,364 --> 00:29:44,434 But you're dead. 320 00:29:45,166 --> 00:29:46,756 I know that. 321 00:29:47,171 --> 00:29:49,681 But I still want a wedding. 322 00:29:49,706 --> 00:29:51,096 Figure something out. 323 00:29:51,316 --> 00:29:56,026 —You owe us that much. —I owe you? 324 00:29:56,207 --> 00:29:58,637 You hit me with a car! 325 00:29:59,026 --> 00:30:00,696 $70,000! 326 00:30:01,830 --> 00:30:04,660 I have $70,000. 327 00:30:06,989 --> 00:30:07,979 You don't say. 328 00:30:08,616 --> 00:30:09,606 You can't be serious. 329 00:30:09,631 --> 00:30:12,661 That douchebag doesn't deserve to have all your savings. 330 00:30:13,938 --> 00:30:16,208 —It's a deal, I'll help you. —Really? 331 00:30:16,233 --> 00:30:18,743 But first, show me the money. 332 00:30:26,071 --> 00:30:28,261 Hey, nice digs. 333 00:30:28,286 --> 00:30:30,676 It belongs to the club. 334 00:30:32,209 --> 00:30:33,719 Ouch! 335 00:30:33,744 --> 00:30:34,934 "Commendation of Service Kawasaki Fire Department" 336 00:30:35,960 --> 00:30:38,630 Open the cabinet. 337 00:30:44,000 --> 00:30:46,750 Wow, monogrammed safes! 338 00:30:46,840 --> 00:30:49,750 Well, the world is a dangerous place. 339 00:30:49,840 --> 00:30:52,430 There's $70,000 in my safe. 340 00:30:52,520 --> 00:30:53,830 Really? 341 00:30:53,920 --> 00:30:57,150 My code is one-two-three-four-hash. 342 00:30:57,240 --> 00:30:59,470 —That simple? —Try it out. 343 00:31:07,226 --> 00:31:09,656 You weren't kidding! 344 00:31:10,111 --> 00:31:11,741 Ouch! 345 00:31:12,742 --> 00:31:15,412 —Do you believe us now? —You didn't have to kick me. 346 00:31:15,437 --> 00:31:16,547 So are you in or out? 347 00:31:16,572 --> 00:31:19,362 Of course I'm in. 348 00:31:20,359 --> 00:31:22,069 Money-grubber. 349 00:31:23,597 --> 00:31:26,587 You're pretty young to have so much savings. 350 00:31:27,033 --> 00:31:28,863 It was for my future. 351 00:31:28,954 --> 00:31:30,704 For your future, huh? 352 00:31:31,475 --> 00:31:34,065 By the way. how are all of you related? 353 00:31:34,702 --> 00:31:36,772 We had a professional relationship. 354 00:31:36,797 --> 00:31:40,547 —Were you colleagues? —We were pole dancers! 355 00:31:40,572 --> 00:31:42,122 What's that? 356 00:31:43,620 --> 00:31:47,690 One. two. three, four. five. six. seven, eight. 357 00:31:49,087 --> 00:31:50,677 Oh. strippers! 358 00:31:50,767 --> 00:31:52,237 No! 359 00:31:52,640 --> 00:31:55,110 —Fine. —lt's not fine. 360 00:31:55,200 --> 00:31:59,430 So I just need to hold your wedding and all that money is mine? 361 00:31:59,520 --> 00:32:01,550 -Yes! —Let's do it then. 362 00:32:01,640 --> 00:32:03,190 Yes! 363 00:32:08,480 --> 00:32:10,190 It's freezing. 364 00:32:11,000 --> 00:32:11,830 No, it's not. 365 00:32:12,472 --> 00:32:16,422 Of course it isn't for you. You're dead! 366 00:32:18,234 --> 00:32:20,024 Wait... you are cold, aren't you? 367 00:32:20,049 --> 00:32:21,799 Not in the least. 368 00:32:21,980 --> 00:32:24,050 There! That's my fiance's house! 369 00:32:24,560 --> 00:32:26,110 Watch it! 370 00:32:36,722 --> 00:32:40,632 In short, she wants to go ahead with the wedding ceremony. 371 00:32:41,074 --> 00:32:43,504 I don't see how we can. 372 00:32:43,529 --> 00:32:45,559 Ruka is no longer with us. 373 00:32:45,584 --> 00:32:48,054 What nonsense, Please leave. 374 00:32:48,079 --> 00:32:49,789 You're absolutely right. 375 00:32:50,520 --> 00:32:51,870 Was it Ruka? 376 00:32:53,172 --> 00:32:57,162 Did Ruka tell you she wants to go ahead with the wedding? 377 00:32:57,187 --> 00:32:58,617 Yeah. 378 00:32:59,567 --> 00:33:01,517 I know it sounds crazy. 379 00:33:01,932 --> 00:33:03,682 I don't believe this! 380 00:33:03,863 --> 00:33:06,413 I can't believe Ruka is dead! 381 00:33:11,130 --> 00:33:14,560 Is Ruka here with us now? 382 00:33:16,966 --> 00:33:18,796 Actually... yeah. 383 00:33:32,468 --> 00:33:34,538 If this is what Ruka wants... 384 00:33:39,577 --> 00:33:41,927 let's have a wedding! 385 00:33:42,965 --> 00:33:44,555 Don't be silly. Tatsuo! 386 00:33:44,813 --> 00:33:48,763 —Tatsuo! —You're agreeing to it? 387 00:33:48,938 --> 00:33:50,368 Yes. 388 00:33:50,692 --> 00:33:52,682 Tatsuo! 389 00:33:57,011 --> 00:34:02,041 How do we hold a wedding without a bride? 390 00:34:02,209 --> 00:34:03,599 Ask Ruka. 391 00:34:04,799 --> 00:34:06,629 Ask how she wants it done. 392 00:34:14,190 --> 00:34:16,300 I'll need a stand-in... 393 00:34:17,122 --> 00:34:18,872 for the bride. 394 00:34:20,464 --> 00:34:22,534 You do it, Gajiro. 395 00:34:25,341 --> 00:34:26,571 What? 396 00:34:29,368 --> 00:34:33,402 Let us welcome the bride. 397 00:34:58,340 --> 00:35:00,410 $70,000. $70,000... 398 00:35:01,153 --> 00:35:03,023 $70,000, $70,000... 399 00:35:03,500 --> 00:35:05,330 $70,000, $70,000... 400 00:35:06,140 --> 00:35:08,010 $70,000, $70,000... 401 00:35:08,891 --> 00:35:10,401 $70,000, $70,000... 402 00:35:11,530 --> 00:35:13,400 $70,000. $70,000... 403 00:35:14,401 --> 00:35:16,031 $70,000. $70,000... 404 00:35:17,106 --> 00:35:21,363 $70,000, $70,000... 405 00:35:21,388 --> 00:35:28,254 $70,000, $70,000... 406 00:35:28,684 --> 00:35:31,443 Do you, Oguro Tatsuo... 407 00:35:31,468 --> 00:35:34,018 take this woman. Maruyama Ruka. to be your lawfully wedded wife... 408 00:35:34,043 --> 00:35:38,113 for better or for worse, in sickness and in health... 409 00:35:38,138 --> 00:35:40,368 so long as you both shall live? 410 00:35:41,532 --> 00:35:44,082 —I do. —She's dead though. 411 00:35:44,328 --> 00:35:46,198 Ouch! 412 00:35:46,917 --> 00:35:49,867 Do you, Maruyama Ruka... 413 00:35:50,049 --> 00:35:54,079 take this man. Oguro Tatsuo. to be your lawfully wedded husband... 414 00:35:54,104 --> 00:35:57,614 for better or for worse. in sickness and in health... 415 00:35:57,639 --> 00:35:59,869 so long as you both shall live? 416 00:36:02,266 --> 00:36:04,216 I do. 417 00:36:04,305 --> 00:36:06,695 She's dead, but she does. 418 00:36:08,182 --> 00:36:11,713 The bride and the groom may now exchange rings. 419 00:36:19,950 --> 00:36:22,840 It won't fit, so try the pinkie. 420 00:36:57,835 --> 00:36:59,788 I feel sick. 421 00:37:00,104 --> 00:37:03,814 You may now kiss the bride. 422 00:37:04,936 --> 00:37:07,206 Surely we can skip that part. 423 00:37:07,608 --> 00:37:10,638 You're right. We shall omit that. 424 00:37:10,994 --> 00:37:14,464 What does Ruka want? 425 00:37:15,390 --> 00:37:16,540 What? 426 00:37:19,718 --> 00:37:22,668 What does Ruka want? 427 00:37:32,135 --> 00:37:34,135 I... 428 00:37:35,331 --> 00:37:37,560 I want to kiss the groom. 429 00:37:39,140 --> 00:37:43,490 —Oh. come on. That'd be too darn weird. —I can only rely on you! 430 00:37:46,460 --> 00:37:48,930 You're all that I can touch. 431 00:37:52,180 --> 00:37:53,970 I'm dead. 432 00:37:57,280 --> 00:37:58,990 That's why... 433 00:38:00,160 --> 00:38:05,644 as much as I would like to embrace and kiss Tatsuo... 434 00:38:06,380 --> 00:38:08,290 I can't do it. 435 00:38:12,460 --> 00:38:13,770 But... 436 00:38:15,860 --> 00:38:18,090 I want to kiss him. 437 00:38:18,740 --> 00:38:20,210 I don't care how. 438 00:38:20,338 --> 00:38:24,058 I want to kiss him. even if it's just indirectly. 439 00:38:24,110 --> 00:38:26,580 I want to feel him once more. 440 00:38:29,120 --> 00:38:31,790 "Even if it's just indirectly"? Listen to yourself. 441 00:38:46,440 --> 00:38:49,190 That's just like what Ruka would say. 442 00:39:00,680 --> 00:39:02,630 Mr Gajiro, pardon me. 443 00:39:02,720 --> 00:39:04,310 What? No! 444 00:39:04,720 --> 00:39:06,230 Wait! 445 00:39:07,080 --> 00:39:08,350 Wait! 446 00:39:37,500 --> 00:39:38,970 Ruka? 447 00:39:40,740 --> 00:39:42,210 Tatsuo. 448 00:39:50,040 --> 00:39:52,110 How could you leave me like that? 449 00:39:53,480 --> 00:39:55,390 I'm sorry. 450 00:40:01,120 --> 00:40:03,630 But l'm glad it's you. 451 00:40:05,040 --> 00:40:10,190 l'm so happy we can still get married. 452 00:40:15,920 --> 00:40:18,750 You're always doing crazy stuff. 453 00:40:21,300 --> 00:40:23,530 It's why you love me, right? 454 00:40:24,820 --> 00:40:26,810 I love you. 455 00:40:29,080 --> 00:40:30,950 Me too. 456 00:40:31,040 --> 00:40:34,150 I love you. Tatsuo. 457 00:40:52,360 --> 00:40:53,150 Ruka? 458 00:40:53,340 --> 00:40:55,266 Ruka! 459 00:41:01,680 --> 00:41:05,630 I... can't breathe. 460 00:41:06,440 --> 00:41:07,870 Oh, sorry. 461 00:41:10,780 --> 00:41:12,730 Mr Gajiro. 462 00:41:12,820 --> 00:41:14,410 What is it now? 463 00:41:14,500 --> 00:41:18,210 Thank you for bringing Ruka to me. 464 00:41:24,300 --> 00:41:25,730 Hey. 465 00:41:26,540 --> 00:41:27,770 Where did she go? 466 00:41:36,260 --> 00:41:37,610 What happened? 467 00:41:40,666 --> 00:41:45,136 Ruka must have gone on to Heaven. 468 00:41:48,160 --> 00:41:51,590 I guess she's satisfied she got her wedding. 469 00:41:53,260 --> 00:41:55,210 It's not about satisfaction. 470 00:41:55,400 --> 00:41:58,743 It sure is. Her lifelong dream was to have a wedding. 471 00:41:58,768 --> 00:42:01,309 She said so herself. 472 00:42:05,420 --> 00:42:07,810 Well, she had a more fulfilling life than you do. 473 00:42:10,160 --> 00:42:14,750 Ruka sure looked beautiful. 474 00:42:14,840 --> 00:42:16,390 She was gorgeous. 475 00:42:18,980 --> 00:42:22,210 Ruka would yell at me for saying this... 476 00:42:23,020 --> 00:42:27,090 but I've never seen her look so radiant. 477 00:42:31,560 --> 00:42:33,670 She was practically glowing. 478 00:42:38,620 --> 00:42:42,450 She looked so happy it made me feel envious. 479 00:42:45,100 --> 00:42:49,170 Well, now that Ruka's wish has been fulfilled... 480 00:42:49,720 --> 00:42:51,190 what about the money as promised? 481 00:42:51,280 --> 00:42:53,230 Yes, of course. 482 00:42:54,360 --> 00:42:56,270 You're so mercenary. 483 00:42:56,360 --> 00:42:58,590 I get that a lot. 484 00:43:00,480 --> 00:43:02,510 Sour grapes. 485 00:43:16,020 --> 00:43:18,770 What about the two of you? 486 00:43:18,860 --> 00:43:19,930 Excuse me? 487 00:43:20,020 --> 00:43:22,650 Is there anything I can do for you? 488 00:43:23,660 --> 00:43:25,690 I'm not sure... 489 00:43:25,780 --> 00:43:27,330 I don't need any help. 490 00:43:29,233 --> 00:43:31,430 —Are you certain? —Positive. 491 00:43:33,478 --> 00:43:36,030 —Jonny? —Yes. 492 00:43:36,120 --> 00:43:37,910 How much money is there in your safe? 493 00:43:38,000 --> 00:43:40,613 —You're curious? —Of course. 494 00:43:42,000 --> 00:43:43,870 Well, this is embarrassing, but.. 495 00:43:46,280 --> 00:43:48,110 $200,000. 496 00:43:49,880 --> 00:43:53,169 You're loaded! 497 00:44:09,835 --> 00:44:12,670 You can't live on your own. 498 00:44:21,780 --> 00:44:23,370 Kotaro? 499 00:44:59,480 --> 00:45:01,813 Hey, still alive? 500 00:45:01,986 --> 00:45:03,056 Manager? 501 00:45:03,320 --> 00:45:05,550 —Here you go. —Thanks again. 502 00:45:05,640 --> 00:45:07,070 It's the least I can do. 503 00:45:07,160 --> 00:45:11,710 Thank you for your concern. but I'm fine, really. 504 00:45:12,100 --> 00:45:14,490 You're as stubborn as your mother. 505 00:45:15,132 --> 00:45:19,970 But maybe it's time you go into foster care. 506 00:45:20,060 --> 00:45:23,050 —It's okay. —It's not okay. 507 00:45:23,140 --> 00:45:26,853 At least move to Jonny's place. It's vacant and rent-free. 508 00:45:26,980 --> 00:45:29,370 I'll pass. I don't wish to transfer school. 509 00:45:30,258 --> 00:45:33,288 How long can you live like this? 510 00:45:33,403 --> 00:45:35,753 For as long as I can. 511 00:45:35,844 --> 00:45:39,434 —How are you going to support yourself? —Mom had savings. 512 00:45:41,920 --> 00:45:45,670 All right, make a go of it then. 513 00:45:46,040 --> 00:45:48,630 Just call me if you need help. 514 00:46:44,420 --> 00:46:47,530 —You should have caught that! —All right, one more time! 515 00:46:47,555 --> 00:46:51,555 Are you really paying me five grand a month for three hours of work a day? 516 00:46:51,580 --> 00:46:52,530 That's awesome. 517 00:46:53,091 --> 00:46:56,010 But you need to make a daily report. 518 00:46:56,300 --> 00:46:57,330 A report? 519 00:46:57,420 --> 00:46:58,490 Yes. 520 00:46:59,140 --> 00:47:01,490 Please pull over here. 521 00:47:02,853 --> 00:47:03,890 Okay. 522 00:47:08,580 --> 00:47:09,730 Hey. 523 00:47:09,820 --> 00:47:14,130 Gajiro, can you move this bicycle away for me? 524 00:47:16,765 --> 00:47:18,475 "Fire hydrant" 525 00:47:19,000 --> 00:47:20,510 Move it. 526 00:47:20,800 --> 00:47:23,550 Why are you still coming to school? 527 00:47:23,640 --> 00:47:25,485 What do you mean? 528 00:47:25,600 --> 00:47:29,470 Your mom's dead. Go into foster care and transfer school already. 529 00:47:30,280 --> 00:47:32,550 —What's with these little brats? —That's none of your business. 530 00:47:34,740 --> 00:47:36,690 -Hold it. —Let go of me. 531 00:47:36,780 --> 00:47:40,789 —Come here... —Cut it out. boys! 532 00:47:40,814 --> 00:47:42,647 —Let me go. —Where do you think you're going? 533 00:47:42,672 --> 00:47:46,292 Stop it! I said, stop it! 534 00:47:48,580 --> 00:47:49,490 Ouch! 535 00:47:50,100 --> 00:47:54,930 I heard your mom danced naked for money. 536 00:47:56,980 --> 00:47:58,930 So what if she did? 537 00:47:59,420 --> 00:48:01,210 So get lost! 538 00:48:06,898 --> 00:48:09,651 Get lost! Get out of my sight! 539 00:48:18,440 --> 00:48:20,070 Kotaro... 540 00:48:39,156 --> 00:48:43,866 Oh man, this is such a pain. 541 00:48:51,460 --> 00:48:54,826 You mean here...and here? 542 00:48:55,700 --> 00:48:58,370 Yes. That will do. 543 00:48:58,460 --> 00:49:00,170 And what do we do with this? 544 00:49:00,260 --> 00:49:02,090 Take it over there. 545 00:49:02,500 --> 00:49:03,930 The fire department? 546 00:49:04,180 --> 00:49:08,224 Please hand the map to a mechanic called Kanda. 547 00:49:08,340 --> 00:49:09,690 Why? 548 00:49:09,780 --> 00:49:11,584 It's the three Rs. (Report, relay, review). 549 00:49:11,609 --> 00:49:14,199 -What? —Just hand over the report. 550 00:49:20,680 --> 00:49:22,674 You're Miss Miyoshi, right? 551 00:49:22,919 --> 00:49:24,731 Is Mr Kanda, the mechanic, about? 552 00:49:24,880 --> 00:49:26,550 I'm sorry. You are? 553 00:49:26,640 --> 00:49:29,470 —I'm Honda. —Hold on, Mr Honda. 554 00:49:31,280 --> 00:49:33,990 —It's Myochin. —What's that? 555 00:49:34,080 --> 00:49:35,630 My surname. 556 00:49:42,980 --> 00:49:44,330 Are you Mr Honda? 557 00:49:44,420 --> 00:49:46,250 Myochin, actually. 558 00:49:47,640 --> 00:49:49,230 I mean I'm a relative of Myochin's. 559 00:49:49,320 --> 00:49:55,890 I see. Please accept my condolences. 560 00:49:56,780 --> 00:49:58,050 I'm Kanda. 561 00:49:59,640 --> 00:50:00,630 Thank you. 562 00:50:00,720 --> 00:50:02,990 I was told to give this to you. 563 00:50:05,440 --> 00:50:07,875 —What is this? —The three Rs! 564 00:50:07,900 --> 00:50:10,829 -What? —A report. 565 00:50:10,854 --> 00:50:13,964 —My will. —It was in his will. 566 00:50:16,140 --> 00:50:19,410 I see. Thank you. 567 00:50:19,600 --> 00:50:21,550 I'll be bringing more in over the next three months. 568 00:50:21,640 --> 00:50:22,950 —Three months? —Yes. 569 00:50:23,120 --> 00:50:25,110 That's the terms of my contract... 570 00:50:26,200 --> 00:50:28,470 I mean, the will. 571 00:50:37,220 --> 00:50:38,570 What's that map for? 572 00:50:38,660 --> 00:50:40,490 It contains very important information. 573 00:50:40,580 --> 00:50:42,410 You sure are a busy man. 574 00:50:42,500 --> 00:50:44,651 The three Rs are a crucial paradigm for our work. 575 00:50:44,700 --> 00:50:47,130 —It stand for report, relay and... —All right, good night. 576 00:50:47,155 --> 00:50:49,530 Oh... okay. Good night. 577 00:51:10,240 --> 00:51:15,047 There's nothing like a cold can of beer after a hard day's work. 578 00:51:20,320 --> 00:51:21,950 Don't just show up like that! 579 00:51:22,040 --> 00:51:24,630 I'm sorry, but this is an emergency. 580 00:51:24,920 --> 00:51:27,830 This is an invasion of privacy! 581 00:51:27,920 --> 00:51:30,590 You're the only one we can turn to. 582 00:51:31,740 --> 00:51:32,770 I'm going to bed. 583 00:51:32,860 --> 00:51:34,930 -Wait. —No, I won't. 584 00:51:36,011 --> 00:51:37,521 What is it now? 585 00:51:42,172 --> 00:51:43,917 I need a favour. 586 00:51:52,900 --> 00:51:54,290 What is it? 587 00:51:58,760 --> 00:52:01,744 I'd like you to help my son. 588 00:52:02,120 --> 00:52:03,270 What? 589 00:52:06,880 --> 00:52:09,403 His father died when he was still little... 590 00:52:10,080 --> 00:52:12,012 and now I'm gone too. 591 00:52:15,600 --> 00:52:17,630 He's living by himself. 592 00:52:17,720 --> 00:52:20,270 He's just in grade school, he should be foster care. 593 00:52:20,460 --> 00:52:23,930 But he insists on living by himself. 594 00:52:25,220 --> 00:52:26,810 Is that so? 595 00:52:27,620 --> 00:52:30,090 —So we would like you to... —How much are you paying me? 596 00:52:36,680 --> 00:52:38,180 In that case, good night. 597 00:52:38,520 --> 00:52:42,470 Hold it... how does $50,000 sound? 598 00:52:42,560 --> 00:52:46,510 -$50,000? —I'll shorten our contract by a month. 599 00:52:46,600 --> 00:52:48,910 —Jonny... —It's okay. 600 00:52:50,200 --> 00:52:51,270 What do you think? 601 00:52:51,560 --> 00:52:55,910 For $50,000. I suppose I can do it. 602 00:53:05,720 --> 00:53:07,030 I remember you from the other day. 603 00:53:07,220 --> 00:53:08,690 Not so fast. 604 00:53:08,980 --> 00:53:11,330 What do you want? I'll call the cops. 605 00:53:11,420 --> 00:53:12,970 Go ahead. 606 00:53:13,060 --> 00:53:15,410 You'll be the one in trouble. 607 00:53:18,620 --> 00:53:19,690 No. I won't. 608 00:53:19,780 --> 00:53:21,570 Wait... 609 00:53:24,780 --> 00:53:27,210 Will you please stop bothering me? 610 00:53:29,180 --> 00:53:30,210 You live alone. 611 00:53:30,400 --> 00:53:32,870 —Yeah, what of it? —Go into foster care. 612 00:53:33,060 --> 00:53:35,415 —You work for them? -No. 613 00:53:35,440 --> 00:53:37,350 Then what is it to you where I live? 614 00:53:38,460 --> 00:53:40,930 I guess you can say... I represent your mom. 615 00:53:41,020 --> 00:53:42,730 My mom's gone. 616 00:53:42,820 --> 00:53:46,450 And I'm not obliged to entertain strangers. 617 00:53:47,780 --> 00:53:50,210 Get it? Now. please leave. 618 00:53:50,760 --> 00:53:54,030 What the...? Open up. you little brat! 619 00:53:54,120 --> 00:53:56,478 Calm down. Take it easy. 620 00:53:57,455 --> 00:53:59,799 —What was that? -What? 621 00:54:00,080 --> 00:54:03,110 Couldn't you at least be more mature in front of a child? 622 00:54:03,280 --> 00:54:07,150 You should be examining yourself for raising a brat like him. 623 00:54:07,455 --> 00:54:09,030 Fine.. 624 00:54:09,840 --> 00:54:11,910 I've had enough. I'm out of here. 625 00:54:35,960 --> 00:54:37,470 What are you doing here? 626 00:54:38,520 --> 00:54:40,590 Oh, Mr Gaji! 627 00:54:42,600 --> 00:54:44,110 "Mr Gaji"? 628 00:54:48,260 --> 00:54:50,930 So you were the manager for your school's baseball team. 629 00:54:52,900 --> 00:54:54,370 By the way, how old are you? 630 00:54:55,280 --> 00:54:56,550 l'm seventeen. 631 00:54:56,640 --> 00:54:58,235 So you were a high school student? 632 00:54:58,260 --> 00:55:00,555 Yes. Do I look older? 633 00:55:00,580 --> 00:55:04,170 No. but you were a pole dancer, right? 634 00:55:04,980 --> 00:55:08,930 I had to work at night to make ends meet. 635 00:55:09,390 --> 00:55:10,327 I see. 636 00:55:10,620 --> 00:55:14,330 But I was an ordinary student by day. 637 00:55:15,260 --> 00:55:16,610 Ordinary, huh? 638 00:55:18,720 --> 00:55:20,910 Well, maybe not so ordinary. 639 00:55:31,580 --> 00:55:35,730 You do have something can help you with, right? 640 00:55:38,080 --> 00:55:39,990 Maybe. 641 00:55:40,180 --> 00:55:42,370 He's the captain of the baseball club. 642 00:55:42,395 --> 00:55:45,850 I don't think they were dating. but they were very close. 643 00:55:45,875 --> 00:55:48,978 You know, texting each other daily and all. 644 00:55:49,160 --> 00:55:51,310 How innocent. 645 00:55:51,600 --> 00:55:54,630 We live in a very convenient age. 646 00:55:54,820 --> 00:55:57,010 You can contact anyone on your cell phone anytime. 647 00:55:57,200 --> 00:55:59,495 Unlike back in my day. 648 00:55:59,620 --> 00:56:02,533 "Turn left at the traffic light one hundred metres ahead." 649 00:56:02,680 --> 00:56:06,470 What? Turning left will on take us the long way. 650 00:56:06,560 --> 00:56:08,510 Just go straight. 651 00:56:08,600 --> 00:56:11,070 —"Please turn left." —I'm telling you... 652 00:56:11,160 --> 00:56:12,790 I hear you. 653 00:56:14,700 --> 00:56:19,410 We have GPS navigation now, is it worth the effort making a map? 654 00:56:19,600 --> 00:56:22,310 Reporting is important work. 655 00:56:22,400 --> 00:56:24,150 Work, huh? 656 00:56:24,920 --> 00:56:28,710 I'm counting on you to help Kotaro. That's work too. 657 00:56:29,840 --> 00:56:32,070 That little brat. 658 00:56:34,400 --> 00:56:36,870 —Thanks again. —Don't mention it. It's my job... 659 00:56:36,960 --> 00:56:38,990 I mean, his will. 660 00:56:41,140 --> 00:56:43,410 Do you have a minute? 661 00:56:45,180 --> 00:56:46,890 Sure. 662 00:56:47,180 --> 00:56:49,084 Please come with me. 663 00:56:57,060 --> 00:57:01,130 We are really indebted to Mr Myochin. 664 00:57:03,000 --> 00:57:08,070 He delivered these maps to help us with our work even in his retirement. 665 00:57:08,640 --> 00:57:11,110 Wow! This is awesome! 666 00:57:11,400 --> 00:57:14,470 This is our information hub which is constantly being updated. 667 00:57:14,820 --> 00:57:18,175 This AVM system keeps track of information... 668 00:57:18,200 --> 00:57:21,223 such as traffic conditions,  movement of mobilised vehicles... 669 00:57:21,534 --> 00:57:24,564 fire hydrant locations and building details. 670 00:57:24,620 --> 00:57:26,170 I see. 671 00:57:26,260 --> 00:57:31,195 Mr Myochin's passion for this job... 672 00:57:31,220 --> 00:57:34,075 has greatly inspired and motivated us. 673 00:57:34,100 --> 00:57:35,754 However, to date... 674 00:57:40,340 --> 00:57:42,330 these maps have not been of any use to us... 675 00:57:43,220 --> 00:57:44,890 not even once. 676 00:57:50,900 --> 00:57:54,210 I appreciate his kind intentions... 677 00:57:55,180 --> 00:57:59,850 but I can't impose on you any further because of his will. 678 00:58:01,820 --> 00:58:03,610 Are you saying... 679 00:58:04,520 --> 00:58:06,230 these maps are redundant? 680 00:58:08,180 --> 00:58:09,530 Yes. 681 00:58:13,420 --> 00:58:17,170 Jonny is still alive. 682 00:58:17,980 --> 00:58:19,530 What? 683 00:58:22,260 --> 00:58:24,490 Just kidding. 684 00:58:25,300 --> 00:58:26,690 I see. 685 00:58:33,000 --> 00:58:36,110 How did it go? We'll bring another map tomorrow. 686 00:58:37,880 --> 00:58:39,710 —Jonny. —Yes? 687 00:58:40,620 --> 00:58:42,770 —Let's not do this anymore. -What? 688 00:58:42,960 --> 00:58:45,910 He said what you're paying me to do is redundant. 689 00:58:45,935 --> 00:58:47,210 What are you talking about? It's important... 690 00:58:47,300 --> 00:58:49,090 It's not important at all! 691 00:58:51,260 --> 00:58:52,450 See you. 692 00:59:24,380 --> 00:59:25,733 What are you doing here? 693 00:59:27,260 --> 00:59:30,210 I came to ask you for a favour. 694 00:59:35,080 --> 00:59:38,550 A letter? Why not an email or a text? 695 00:59:38,660 --> 00:59:41,245 I want to convey my feelings in a more tangible way. 696 00:59:41,320 --> 00:59:43,237 Do you have money? 697 00:59:43,320 --> 00:59:46,050 -$20,000. —No joke! 698 00:59:46,120 --> 00:59:48,270 You can have it. I have no use for it anyway. 699 00:59:48,360 --> 00:59:50,470 See, you know how the world works. 700 00:59:51,040 --> 00:59:53,950 Unlike the other two. 701 00:59:54,760 --> 00:59:56,350 Did something happen? 702 00:59:58,120 --> 01:00:00,350 Where do I even begin? 703 01:00:01,360 --> 01:00:04,550 Convincing a stubborn, snot-nosed brat to go into foster care. 704 01:00:10,940 --> 01:00:13,810 Doing work that is utterly redundant. 705 01:00:19,644 --> 01:00:21,870 It's beyond my comprehension. 706 01:00:29,040 --> 01:00:32,879 Kotaro. I know you're home. Please open the door. 707 01:00:33,280 --> 01:00:34,670 Excuse me? 708 01:00:35,440 --> 01:00:39,791 Oh, I'm from social services. I'm here to talk to the boy. 709 01:00:39,880 --> 01:00:41,910 You're from foster care? Perfect timing... 710 01:00:42,000 --> 01:00:43,750 Ouch, that hurts! 711 01:00:43,840 --> 01:00:46,190 —Say you're his guardian. -What? 712 01:00:46,280 --> 01:00:48,270 —His guardian! —And you are? 713 01:00:50,520 --> 01:00:52,190 I'm the boy's guardian. 714 01:00:52,280 --> 01:00:54,550 You're his guardian? 715 01:00:55,888 --> 01:00:56,478 Yes. 716 01:01:02,720 --> 01:01:05,807 Open the door, Kotaro. It's your uncle. 717 01:01:24,049 --> 01:01:25,651 Thank you for coming. 718 01:01:25,720 --> 01:01:27,955 Don't mention it. He will be having his retirement match today. 719 01:01:28,100 --> 01:01:29,610 It's today? 720 01:01:29,980 --> 01:01:32,090 What a pigsty. 721 01:01:33,460 --> 01:01:35,130 Oh, it's The Game of Life. 722 01:01:35,500 --> 01:01:37,370 What do you want? 723 01:01:39,620 --> 01:01:41,690 Have you been going to school? 724 01:01:42,537 --> 01:01:44,590 I can study on my own without going to school. 725 01:01:44,880 --> 01:01:46,310 Can you? 726 01:01:46,720 --> 01:01:48,230 Mr Gaji. 727 01:01:54,180 --> 01:01:56,050 Let's go to a baseball game. 728 01:01:56,140 --> 01:01:57,410 Why? 729 01:01:57,500 --> 01:01:59,290 What do you mean why? 730 01:01:59,380 --> 01:02:01,850 Kotaro likes high-school baseball. 731 01:02:04,100 --> 01:02:07,290 I heard you like high-school baseball. 732 01:02:08,820 --> 01:02:10,890 Your mom says so. 733 01:02:13,820 --> 01:02:15,970 Come on. Let's go. 734 01:02:16,180 --> 01:02:18,770 —Let go of me. —Shut up. 735 01:02:19,300 --> 01:02:20,290 You're such a pain. 736 01:02:20,660 --> 01:02:22,250 Come on! 737 01:02:23,960 --> 01:02:26,430 This was Kei's high school. 738 01:02:26,720 --> 01:02:28,470 So what? 739 01:02:28,460 --> 01:02:30,610 Kei asked me to come here. 740 01:02:30,700 --> 01:02:32,170 What? 741 01:02:32,260 --> 01:02:35,610 Mr Gaji, he's the one in jersey number one over there. 742 01:02:40,280 --> 01:02:41,510 Captain! 743 01:02:44,140 --> 01:02:46,290 Here, it's from Kei. 744 01:02:47,300 --> 01:02:50,770 Kei? You mean Inuzuka Kei? 745 01:02:50,860 --> 01:02:53,562 Yes. You're Fujiwara Ryo, aren't you? 746 01:03:00,420 --> 01:03:06,890 We're talking about the Inuzuka Kei who passed away, right? 747 01:03:10,400 --> 01:03:14,150 Yeah, but she's right here. 748 01:03:15,561 --> 01:03:16,351 What? 749 01:03:16,648 --> 01:03:20,410 She's here to watch your final match. 750 01:03:23,620 --> 01:03:25,330 Very funny. 751 01:03:28,660 --> 01:03:30,330 Mr Gaji. 752 01:03:31,420 --> 01:03:33,890 What did you expect? 753 01:03:39,080 --> 01:03:40,870 Good luck! 754 01:03:52,800 --> 01:03:55,110 Oh, the exuberance of youth. 755 01:03:55,400 --> 01:03:56,995 Yes. 756 01:03:58,080 --> 01:04:00,628 And it's just the beginning for Kotaro. 757 01:04:00,760 --> 01:04:02,390 Really? That cantankerous brat? 758 01:04:02,480 --> 01:04:04,430 -What? —Of course. 759 01:04:10,538 --> 01:04:13,675 Is baseball really that interesting? 760 01:04:13,700 --> 01:04:15,770 —Of course, it is. —Of course, it is. 761 01:04:18,100 --> 01:04:20,850 Although I'm just a spectator... 762 01:04:21,140 --> 01:04:25,050 I think it's wonderful to give your all for something. 763 01:04:26,440 --> 01:04:28,430 Is that what it's about? 764 01:04:36,440 --> 01:04:37,670 Yes! 765 01:04:46,860 --> 01:04:49,561 Captain, go for it! 766 01:04:56,380 --> 01:05:01,641 Win or lose, this is the last game for the third-year seniors. 767 01:05:06,400 --> 01:05:09,710 Go. Fujiwara! 768 01:05:09,900 --> 01:05:11,610 He can't hear you. 769 01:05:14,140 --> 01:05:16,615 Even if her voice can't reach him... 770 01:05:16,640 --> 01:05:18,630 her feelings will. That's what matters. 771 01:05:27,780 --> 01:05:29,730 I guess her feelings didn't reach him after all. 772 01:05:30,300 --> 01:05:31,330 Shut up. 773 01:05:35,200 --> 01:05:37,790 Do you think it's Kotaro's pride... 774 01:05:38,700 --> 01:05:40,510 that's keeping him from going into foster care? 775 01:05:43,680 --> 01:05:48,205 —Is it your ego? -What? 776 01:05:48,320 --> 01:05:50,550 Why won't you go into foster care? 777 01:05:52,220 --> 01:05:53,410 What does it matter? 778 01:05:53,500 --> 01:05:58,048 You're just a child and you can't possibly take care of yourself. 779 01:05:58,120 --> 01:06:00,695 —Your mom said so. —I did not. 780 01:06:00,720 --> 01:06:03,590 She's sitting right next to you. 781 01:06:14,780 --> 01:06:16,050 No, she's not. 782 01:06:33,760 --> 01:06:36,710 Baseball requires team work. 783 01:06:36,800 --> 01:06:38,430 That's obvious. 784 01:06:38,520 --> 01:06:42,950 You exist because of those around you. 785 01:06:44,440 --> 01:06:46,150 What are you talking about? 786 01:06:47,760 --> 01:06:51,017 Kotaro probably doesn't understand that yet. 787 01:06:52,940 --> 01:06:55,080 Since he's all alone now. 788 01:06:59,040 --> 01:07:00,550 Yeah. 789 01:07:11,480 --> 01:07:12,950 "Dear Ryo." 790 01:07:13,400 --> 01:07:15,910 "I'm sorry for leaving so abruptly." 791 01:07:17,200 --> 01:07:21,550 "Thank you for everything." 792 01:07:22,840 --> 01:07:24,670 "Yours, Inuzuka Kei." 793 01:07:47,160 --> 01:07:50,830 "Teiko High: Three Kirisato High: Nil" 794 01:08:00,120 --> 01:08:04,427 Hit it out of here. Ryo! 795 01:08:10,140 --> 01:08:12,250 It's your last match! 796 01:08:12,943 --> 01:08:16,730 Show them the result of three years of hard work! 797 01:08:16,820 --> 01:08:18,451 Ryo! 798 01:08:19,420 --> 01:08:21,130 Blast that ball! 799 01:08:21,220 --> 01:08:22,890 Fujiwara! 800 01:08:26,800 --> 01:08:29,630 Inuzuka Kei is right here! 801 01:08:32,499 --> 01:08:35,599 Kei is watching, so give it your best shot! 802 01:08:46,940 --> 01:08:47,910 Strike! 803 01:08:48,940 --> 01:08:50,879 Swing at it, Fujiwara! 804 01:08:58,457 --> 01:09:03,144 You idiot, I'm telling you! Inuzuka Kei is watching! 805 01:09:05,780 --> 01:09:08,530 So put your best foot forward for her! 806 01:09:09,560 --> 01:09:11,870 Quit whining... 807 01:09:12,120 --> 01:09:13,670 Zip it! 808 01:09:17,360 --> 01:09:19,070 I got it, okay? 809 01:09:22,340 --> 01:09:24,050 Shut up and watch! 810 01:09:59,280 --> 01:10:00,651 Run! 811 01:10:03,260 --> 01:10:06,970 Run...! 812 01:10:07,360 --> 01:10:08,910 Go! 813 01:10:09,820 --> 01:10:11,090 Ryo! 814 01:10:12,000 --> 01:10:13,230 Run! 815 01:10:18,800 --> 01:10:21,670 Visiting team, Teiko. wins 3-2. 816 01:10:22,260 --> 01:10:24,090 Thank you very much. 817 01:10:29,420 --> 01:10:31,120 Third-year seniors, gather around. 818 01:10:32,180 --> 01:10:33,620 Shall we go? 819 01:10:35,040 --> 01:10:36,150 Wait. 820 01:10:43,540 --> 01:10:45,330 What is it? 821 01:10:48,080 --> 01:10:51,150 Inuzuka Kei is here, isn't she? 822 01:10:51,580 --> 01:10:54,744 Yeah, she is. 823 01:10:54,880 --> 01:10:56,658 She is right here. 824 01:10:57,740 --> 01:10:59,370 Here. 825 01:11:02,100 --> 01:11:03,770 Inuzuka! 826 01:11:08,700 --> 01:11:10,130 Yes. 827 01:11:11,620 --> 01:11:15,010 Thank you for the past three years. 828 01:11:17,940 --> 01:11:19,690 We couldn't have done it... 829 01:11:20,600 --> 01:11:22,390 without your support! 830 01:11:23,520 --> 01:11:25,670 Thank you very much...! 831 01:11:36,588 --> 01:11:39,970 We'll all be going our separate ways... 832 01:11:43,960 --> 01:11:46,310 but we'll be friends forever. 833 01:11:48,080 --> 01:11:50,588 We'll always be on your side. 834 01:11:52,080 --> 01:11:54,416 You'll never be alone! 835 01:12:10,800 --> 01:12:12,510 Thank you... 836 01:12:12,700 --> 01:12:14,370 for everything. 837 01:12:23,580 --> 01:12:26,290 What? Why? 838 01:12:27,720 --> 01:12:29,150 Wait a second! 839 01:12:29,723 --> 01:12:32,340 -What? —You like him, don't you? 840 01:12:32,500 --> 01:12:34,449 You can borrow my body! 841 01:12:34,879 --> 01:12:36,550 Mr Gaji. 842 01:12:37,920 --> 01:12:39,830 It's all right. 843 01:12:42,360 --> 01:12:45,670 I'm contented. 844 01:12:49,560 --> 01:12:51,959 I'm happy I got to see everyone. 845 01:12:54,340 --> 01:12:55,690 Excuse me. 846 01:13:42,720 --> 01:13:43,950 Hey, Kotaro. 847 01:13:44,040 --> 01:13:47,476 You saw Kei, didn't you? 848 01:13:50,700 --> 01:13:52,210 Of course not. 849 01:13:53,100 --> 01:13:54,370 Fine. 850 01:13:58,060 --> 01:13:59,490 What about my mom? 851 01:14:02,220 --> 01:14:04,038 Is my mom dead? 852 01:14:10,340 --> 01:14:11,570 Yeah. 853 01:14:14,038 --> 01:14:16,343 I see. See you then. 854 01:14:23,900 --> 01:14:25,530 Two more to go. 855 01:14:28,260 --> 01:14:29,650 What? 856 01:14:30,460 --> 01:14:33,131 Once you and Jonny move on to the next world... 857 01:14:33,360 --> 01:14:36,110 I'll be able to return to my normal life. 858 01:14:40,960 --> 01:14:43,014 I'm not going anywhere. 859 01:14:45,340 --> 01:14:47,975 —Now. listen here... —Gajiro! 860 01:14:48,980 --> 01:14:50,749 —What is it now? —This is strange. 861 01:14:50,900 --> 01:14:52,690 —What is? —The whole town. 862 01:14:52,940 --> 01:14:54,420 I don't get your drift. 863 01:14:54,500 --> 01:14:57,850 The traffic lights are all faulty and it's total chaos out there. 864 01:15:01,040 --> 01:15:02,830 Take me to Kawasaki. 865 01:15:07,422 --> 01:15:10,040 My navigation system has hanged. 866 01:15:10,160 --> 01:15:13,230 It's okay. Take the next right turn. 867 01:15:14,040 --> 01:15:17,007 Seriously, what's wrong with this guy? 868 01:15:23,760 --> 01:15:25,230 —Have you isolated the problem? —An error has occurred... 869 01:15:25,255 --> 01:15:27,630 with our lntelligent Transport System. 870 01:15:28,760 --> 01:15:31,617 This is 119. ls there a fire outbreak or do you need an ambulance? 871 01:15:32,360 --> 01:15:35,172 There's a fire at a factory in Misakicho, Kawasaki. 872 01:15:35,328 --> 01:15:39,470 "Fire alert! Two-storey building on fire... 873 01:15:39,560 --> 01:15:47,596 "at 1-5-6 Misakicho. Futabaku. Kawasaki city." 874 01:15:47,840 --> 01:15:50,565 "Fire alert! Two-storey building on fire..." 875 01:15:56,749 --> 01:15:59,230 "The're's a fire outbreak in Kawasaki." 876 01:15:59,320 --> 01:16:03,550 "According to the 119 incoming call, the fire has consumed both floors." 877 01:16:08,280 --> 01:16:10,830 "Fire trucks passing through. Please clear the road." 878 01:16:11,240 --> 01:16:12,710 "This is Rinkai One paging for Kawasaki Fire Brigade." 879 01:16:13,300 --> 01:16:14,530 "Rinkai One is stuck in traffic. Over." 880 01:16:14,540 --> 01:16:16,090 "Rinkai One is stuck in traffic. Over." 881 01:16:16,180 --> 01:16:17,530 We're stuck. 882 01:16:17,620 --> 01:16:22,050 "Multiple traffic jams reported in the area." 883 01:16:22,140 --> 01:16:23,909 Mr Honda? 884 01:16:24,960 --> 01:16:28,461 That fire truck's stuck in traffic. 885 01:16:28,560 --> 01:16:30,550 Please call Mr Kanda for me. 886 01:16:30,740 --> 01:16:33,363 What? I don't have his number. 887 01:16:33,520 --> 01:16:35,550 It's on the name card over there. 888 01:16:42,260 --> 01:16:45,730 -Hello? —It's Honda. Where's the fire? 889 01:16:46,020 --> 01:16:47,850 I'm a little busy right now. 890 01:16:48,140 --> 01:16:49,850 It's Jonny who is asking, not me. 891 01:16:50,040 --> 01:16:52,710 I mean, Mr Myochin. 892 01:16:53,000 --> 01:16:55,270 This is no time for jokes. 893 01:16:55,460 --> 01:16:58,290 I'm not joking. 894 01:17:01,980 --> 01:17:05,449 Jonny is still alive. 895 01:17:08,600 --> 01:17:09,790 Reporting! 896 01:17:10,240 --> 01:17:12,070 Say what? —Just repeat after me. 897 01:17:12,420 --> 01:17:13,050 Reporting! 898 01:17:13,980 --> 01:17:15,130 Reporting! 899 01:17:16,900 --> 01:17:18,090 Yes. 900 01:17:21,040 --> 01:17:27,170 There's traffic congestion due to a signal malfunction ahead. 901 01:17:27,380 --> 01:17:32,404 Turn around and take Kawahara Road to your right. 902 01:17:43,000 --> 01:17:46,990 Kanda here. The fire is near Kawasaki Stadium at Misakicho, Futabaku. 903 01:17:47,420 --> 01:17:50,730 He said fire is near Kawasaki Stadium at Misakicho. Futabaku. 904 01:17:51,770 --> 01:17:53,137 Understood. 905 01:17:53,560 --> 01:17:56,927 Proceed from 3 Kawahara Street via Kyutaishi instead of Kawahara Road. 906 01:17:57,120 --> 01:18:00,710 The shortcut would be to proceed from 3 Kawahara Street via Kyutaishi.. 907 01:18:01,520 --> 01:18:03,412 instead of Kawahara Road. 908 01:18:04,040 --> 01:18:05,560 Kyutaishi, right? 909 01:18:08,580 --> 01:18:09,923 This is the three Rs. isn't it? 910 01:18:10,140 --> 01:18:11,970 I'll lead the way. 911 01:18:12,760 --> 01:18:14,750 Myochin will lead the way. 912 01:18:14,840 --> 01:18:16,830 Copy that. We'll follow. 913 01:18:18,220 --> 01:18:19,730 "This is Rinkai One paging for Kawasaki Fire Brigade." 914 01:18:19,820 --> 01:18:26,066 Permission to take alternative route via Kyutaishi due to road congestion. Over." 915 01:18:26,320 --> 01:18:27,750 "This is Kawasaki Fire Brigade. Copy that." 916 01:18:27,840 --> 01:18:30,030 "Kawasaki Fire Brigade calling all units..." 917 01:18:32,000 --> 01:18:36,429 "Rinkai One to Kawasaki Fire Brigade.  We're on route via Kyutaishi." 918 01:18:36,578 --> 01:18:38,670 "We confirm black smoke rising. Over." 919 01:18:38,760 --> 01:18:40,630 "This is Kawasaki Fire Brigade. Copy that." 920 01:18:44,020 --> 01:18:46,850 "Rinkai One to Kawasaki Fire Brigade. We're on site." 921 01:18:46,940 --> 01:18:49,370 "Two-storey building on fire." 922 01:18:49,460 --> 01:18:51,530 "Commencing operations. Over." 923 01:18:51,860 --> 01:18:53,490 "This is Kawasaki Fire Brigade. Copy that." 924 01:19:06,632 --> 01:19:10,968 —That's awesome. —Gajiro. follow me. 925 01:19:11,720 --> 01:19:13,546 All right. 926 01:19:14,874 --> 01:19:16,410 Open this. 927 01:19:17,218 --> 01:19:19,290 What? Open this how? 928 01:19:19,380 --> 01:19:21,570 The key is on the pumper truck. 929 01:19:24,360 --> 01:19:29,190 On-site battalions, man your hoses now. 930 01:19:43,520 --> 01:19:45,230 Hurry up. Kanda! 931 01:19:47,580 --> 01:19:48,530 Yes. sir! 932 01:19:51,700 --> 01:19:55,730 "According to on-site personnel no one is trapped in the building." 933 01:19:57,600 --> 01:19:58,430 Discharge! 934 01:19:58,520 --> 01:19:59,750 Please go ahead! 935 01:19:59,840 --> 01:20:01,230 Copy that! 936 01:20:47,400 --> 01:20:50,535 On-site commander to all units. the fire has been suppressed. 937 01:20:50,560 --> 01:20:51,790 "Cease discharge." 938 01:20:57,380 --> 01:20:58,730 Mr Myochin! 939 01:21:00,600 --> 01:21:01,550 Mr Honda? 940 01:21:03,980 --> 01:21:05,330 Yes? 941 01:21:13,060 --> 01:21:14,650 Mr Myochin. 942 01:21:24,420 --> 01:21:28,196 Jonny, you're fading. 943 01:21:29,260 --> 01:21:30,650 Yes. 944 01:21:32,040 --> 01:21:33,550 Why? 945 01:21:35,620 --> 01:21:39,410 It feels great to pull off one last job. 946 01:21:42,820 --> 01:21:44,250 Mr Myochin. 947 01:21:48,040 --> 01:21:49,230 Kanda. 948 01:21:51,960 --> 01:21:55,220 Thanks for believing in me. 949 01:21:57,800 --> 01:21:59,150 Mr Myochin... 950 01:22:00,806 --> 01:22:02,510 thank you very much! 951 01:22:03,600 --> 01:22:04,310  952 01:22:15,320 --> 01:22:19,070 The world's not such a bad place after all, is it? 953 01:23:09,440 --> 01:23:10,914 Hey there! 954 01:23:13,140 --> 01:23:15,170 —Jonny has... —lt's Kotaro. 955 01:23:16,180 --> 01:23:18,453 Kotaro is gone. Please help me find him. 956 01:23:18,520 --> 01:23:22,670 —Find him? —He took off when I wasn't looking. 957 01:23:22,760 --> 01:23:25,030 Where could he have gone at this hour? 958 01:23:26,656 --> 01:23:28,170 What about my mom? 959 01:23:28,460 --> 01:23:30,170 Is my mom dead? 960 01:23:32,140 --> 01:23:34,730 —Oh no... —What do you mean? 961 01:23:34,820 --> 01:23:36,410 Anyway, let's start looking. 962 01:23:37,100 --> 01:23:38,610 Ouch, that hurts! 963 01:23:39,820 --> 01:23:43,170 I told you! I need you to look for a fifth-grade boy. 964 01:23:43,360 --> 01:23:47,110 —You need to fill out an application form... —A child's life is on the line! 965 01:23:47,300 --> 01:23:50,130 —May I have your name? —Who cares about my name? 966 01:23:50,320 --> 01:23:54,150 —I need it to file a report... —To hell with your bloody report! 967 01:23:55,962 --> 01:23:57,743 Hold it right there! 968 01:25:15,900 --> 01:25:18,130 "Fifth Grade Mathematics" 969 01:25:22,595 --> 01:25:23,910 Now, throw it! 970 01:25:28,000 --> 01:25:29,310 That's six. 971 01:25:30,400 --> 01:25:32,630 —Let's try for thirty. —Thirty? Okay. 972 01:25:52,140 --> 01:25:53,410 Hey! 973 01:25:55,180 --> 01:25:56,853 What are you doing here? 974 01:25:59,320 --> 01:26:01,015 I'm making a bonfire. 975 01:26:06,480 --> 01:26:08,150 That's a lot of textbooks. 976 01:26:10,980 --> 01:26:12,130 May I join you? 977 01:26:14,780 --> 01:26:16,290 The bonfire. 978 01:26:29,120 --> 01:26:31,830 Do you have to study all these? 979 01:26:33,198 --> 01:26:35,191 I'd want to burn it too, if I were you. 980 01:26:35,260 --> 01:26:36,890 Don't try to be all buddy-buddy with me. 981 01:26:36,933 --> 01:26:38,643 What are you talking about? 982 01:26:39,605 --> 01:26:40,894 I'm done with it. 983 01:26:41,216 --> 01:26:43,667 Done with what? 984 01:26:45,531 --> 01:26:47,081 I'm done with studying. 985 01:26:50,000 --> 01:26:52,350 I've lost my goal in life. 986 01:26:52,440 --> 01:26:55,630 At age ten? A little early, don't you think? 987 01:26:57,740 --> 01:27:01,690 I was going to get into Tokyo University and get a high-paying job. 988 01:27:04,660 --> 01:27:08,450 So Mom could quit her job. 989 01:27:11,902 --> 01:27:13,957 That was the plan. 990 01:27:18,220 --> 01:27:22,250 But then she went and died on me. 991 01:27:25,400 --> 01:27:28,590 She did that kind of work to raise me. 992 01:27:30,480 --> 01:27:32,350 What do you mean "that kind of work"? 993 01:27:33,280 --> 01:27:38,112 Dancing naked in front of people for money. 994 01:27:39,280 --> 01:27:42,487 No, it was respectable work. 995 01:27:42,605 --> 01:27:44,670 —As for the naked part... —What do you know? 996 01:27:47,680 --> 01:27:51,350 What do you know about her job? 997 01:27:51,720 --> 01:27:53,550 -Well... —You don't know anything. 998 01:27:55,800 --> 01:27:57,710 Nobody understands how it feels. 999 01:27:58,720 --> 01:28:03,230 Having to do that sort of thing to make a living. 1000 01:28:26,120 --> 01:28:27,470 Thank you. 1001 01:28:32,500 --> 01:28:35,730 Well, you're the only one left. 1002 01:28:37,360 --> 01:28:38,830 I see. 1003 01:28:40,320 --> 01:28:43,750 —So Jonny has left too. —It was really cool. 1004 01:28:44,040 --> 01:28:45,430 People were saluting him like this. 1005 01:28:45,735 --> 01:28:46,468 Sorry... 1006 01:28:49,320 --> 01:28:51,230 but l'm not going anywhere. 1007 01:28:52,320 --> 01:28:53,710 Excuse me? 1008 01:28:56,640 --> 01:28:58,990 I can't leave Kotaro alone by himself. 1009 01:29:04,202 --> 01:29:06,310 I understand, but... 1010 01:29:08,000 --> 01:29:10,110 Although I can't help him... 1011 01:29:11,500 --> 01:29:14,450 I'm duty-bound to stay by his side. 1012 01:29:17,420 --> 01:29:20,530 But you can't do anything without me. 1013 01:29:26,060 --> 01:29:29,810 I don't have any money to offer you. 1014 01:29:33,601 --> 01:29:38,835 So you don't have to bother about us anymore. 1015 01:29:44,600 --> 01:29:46,230 Is that right? 1016 01:29:48,080 --> 01:29:49,430 Yes. 1017 01:29:50,440 --> 01:29:51,870 See you then. 1018 01:30:10,620 --> 01:30:12,530 —What? My turn, already? —Yeah. 1019 01:30:12,620 --> 01:30:13,650 Here I go. 1020 01:30:14,940 --> 01:30:16,050 Two. 1021 01:31:48,612 --> 01:31:50,810 You? Pole dancing? 1022 01:31:50,860 --> 01:31:54,290 I want to be a pole dancer. 1023 01:31:57,020 --> 01:31:59,540 Do you have any experience in dancing? 1024 01:31:59,620 --> 01:32:00,690 No. 1025 01:32:00,780 --> 01:32:02,210 None at all? 1026 01:32:02,400 --> 01:32:04,230 I have money. 1027 01:32:06,000 --> 01:32:07,950 Can I rent this place? 1028 01:32:11,840 --> 01:32:16,953 One. two. three, four, five, six, seven, eight. 1029 01:32:17,020 --> 01:32:21,250 Two. two, three, four, five, six. 1030 01:32:21,302 --> 01:32:26,090 Come on, you can do better than that. 1031 01:32:26,280 --> 01:32:27,910 Ouch, that hurts...! 1032 01:32:28,151 --> 01:32:30,630 —One... that's wrong! —Ouch! 1033 01:32:30,800 --> 01:32:32,670 Keep your legs together. 1034 01:32:33,480 --> 01:32:35,150 —Sorry. —Let's take it from the top. 1035 01:32:36,920 --> 01:32:42,360 One. two. three. four. five. six. seven. eight... One! 1036 01:32:51,580 --> 01:32:53,105 Ouch! That hurts! 1037 01:33:03,540 --> 01:33:04,850 All right. 1038 01:33:20,280 --> 01:33:21,510 Excuse me. 1039 01:34:03,220 --> 01:34:07,269 Two, three, four, five, six. seven, eight. 1040 01:34:07,300 --> 01:34:11,934 One. two. three, four. five. six. seven, eight. 1041 01:34:18,920 --> 01:34:22,790 One. two. three. four. five. six. seven. eight. 1042 01:35:06,280 --> 01:35:14,368 One. two. three. four. five. six. seven. eight. 1043 01:35:15,040 --> 01:35:16,310 Gajiro? 1044 01:35:18,360 --> 01:35:19,190 Kanta! 1045 01:35:19,820 --> 01:35:21,570 What are you doing? 1046 01:35:22,180 --> 01:35:25,130 What does it look like? I'm practising. 1047 01:35:25,220 --> 01:35:27,770 —Practising? —That's right. 1048 01:35:28,504 --> 01:35:31,210 I'm practising to be a pole dancer. 1049 01:35:31,400 --> 01:35:32,710 Pole dancer? 1050 01:35:32,737 --> 01:35:33,425 Yes. 1051 01:35:36,280 --> 01:35:39,065 One. two. three, four... 1052 01:35:39,180 --> 01:35:41,250 Five, six. seven, eight. 1053 01:35:42,760 --> 01:35:46,015 You're not moving your hips at all. Move your hips. 1054 01:35:46,057 --> 01:35:47,130 —Okay. —Again. 1055 01:35:47,220 --> 01:35:48,210 Yes. 1056 01:35:48,600 --> 01:35:50,070 —Work those hips. —Yes. 1057 01:35:50,260 --> 01:35:51,330 Let's go. 1058 01:35:51,520 --> 01:35:54,950 One, two. three, four, five.. 1059 01:35:55,160 --> 01:35:56,710 Make it sexier! Sexier! 1060 01:36:30,500 --> 01:36:31,770 Hey. 1061 01:36:34,164 --> 01:36:36,730 Don't scare me like that! 1062 01:36:37,850 --> 01:36:39,010 What's this? 1063 01:36:42,320 --> 01:36:46,910 Oh, I heard this is good for losing weight. 1064 01:36:50,420 --> 01:36:52,530 What are you doing here? 1065 01:36:56,360 --> 01:36:57,870 I'm here to say goodbye. 1066 01:36:57,960 --> 01:36:59,430 What do you mean by that? 1067 01:37:01,680 --> 01:37:04,670 Kotaro is going into foster care. 1068 01:37:06,060 --> 01:37:10,730 So I'm sure we won't be seeing each other again. 1069 01:37:12,800 --> 01:37:14,070 You mean... 1070 01:37:18,740 --> 01:37:20,570 Thank you for taking the trouble. 1071 01:37:24,360 --> 01:37:25,830 You're welcome. 1072 01:37:36,220 --> 01:37:37,932 —Actually... —Well then. 1073 01:37:48,080 --> 01:37:49,350 Goodbye. 1074 01:37:57,660 --> 01:37:59,250 Goodbye! 1075 01:38:20,120 --> 01:38:21,430 Thank you very much! 1076 01:38:56,960 --> 01:38:58,190 Kotaro. 1077 01:38:59,093 --> 01:39:01,990 I've got something to show you before you leave. 1078 01:39:03,280 --> 01:39:05,275 I'm sorry, but... 1079 01:39:05,324 --> 01:39:08,950 It's something he has been dying to see. 1080 01:39:16,600 --> 01:39:18,910 Come and watch me pole dance. 1081 01:39:20,900 --> 01:39:23,330 What the heck are you saying? 1082 01:39:23,840 --> 01:39:25,350 What's this about? 1083 01:39:26,100 --> 01:39:29,770 You want to see what pole dancing is like, don't you? 1084 01:39:31,540 --> 01:39:33,370 He doesn't. 1085 01:39:34,760 --> 01:39:37,652 You can have this if you come with me. 1086 01:39:38,660 --> 01:39:40,890 To where your mom used to work. 1087 01:39:44,780 --> 01:39:47,530 —No. —Don't be such a spoilsport. 1088 01:39:49,400 --> 01:39:51,335 —Let's go! —I'm not going! 1089 01:39:51,360 --> 01:39:53,030 —Put me down! -Wait...! 1090 01:40:01,440 --> 01:40:02,790 Are you out of your mind? 1091 01:40:03,180 --> 01:40:05,450 Can you even pole dance? 1092 01:40:05,579 --> 01:40:07,350 I'll manage. 1093 01:40:08,720 --> 01:40:10,710 Look, just forget it. 1094 01:40:11,420 --> 01:40:13,330 What will this prove? 1095 01:40:13,620 --> 01:40:15,250 Kotaro seems to have gotten the wrong idea. 1096 01:40:16,240 --> 01:40:18,810 —About? —Pole dancing. 1097 01:40:23,000 --> 01:40:26,110 That doesn't mean you have to pole dance. 1098 01:40:31,860 --> 01:40:33,650 I want to feel him once more. 1099 01:40:36,788 --> 01:40:40,350 I think it's wonderful to give your all for something. 1100 01:40:48,840 --> 01:40:52,314 It feels great to pull off one last job. 1101 01:41:01,656 --> 01:41:03,470 I'll show him. 1102 01:41:05,300 --> 01:41:09,370 One job is just as respectable as the next. 1103 01:41:10,272 --> 01:41:12,010 Listen... 1104 01:41:12,100 --> 01:41:14,250 Hurry, Gajiro. You're up next. 1105 01:41:14,680 --> 01:41:15,421 Roger that! 1106 01:41:32,560 --> 01:41:34,030 Wait a second! 1107 01:41:35,360 --> 01:41:36,750 Quiet! 1108 01:43:10,480 --> 01:43:12,390 Pathetic. 1109 01:43:50,665 --> 01:43:52,490 Mom... 1110 01:46:03,860 --> 01:46:09,335 You call yourself a pole dancer with moves like that? Lame. 1111 01:46:09,360 --> 01:46:11,110 Shut up. 1112 01:46:12,460 --> 01:46:13,930 That was cool. 1113 01:46:16,360 --> 01:46:17,790 Pole dancing. 1114 01:46:22,120 --> 01:46:23,590 Yeah? 1115 01:46:26,801 --> 01:46:28,670 Right? 1116 01:46:46,100 --> 01:46:47,530 Mom... 1117 01:46:51,700 --> 01:46:55,862 your pole dancing was cool. 1118 01:47:05,940 --> 01:47:07,570 Kotaro... 1119 01:47:14,340 --> 01:47:15,650 Can you see her? 1120 01:47:18,480 --> 01:47:20,030 All this time.. 1121 01:47:22,156 --> 01:47:28,365 was hoping you'd come back. 1122 01:47:33,480 --> 01:47:34,550 I see. 1123 01:47:44,400 --> 01:47:49,022 I'm sorry I didn't answer when you called. 1124 01:47:52,660 --> 01:47:54,890 I'm sorry I was so difficuIt. 1125 01:47:58,980 --> 01:48:02,995 But I'm going to do my best. 1126 01:48:07,200 --> 01:48:10,964 I'll do my best for the both of us. 1127 01:48:13,120 --> 01:48:15,239 I'll live a good life. 1128 01:48:24,460 --> 01:48:25,770 So... 1129 01:48:26,680 --> 01:48:28,310 just watch over me. 1130 01:48:30,180 --> 01:48:32,677 I'll make you proud. 1131 01:48:42,861 --> 01:48:44,110 Okay. 1132 01:48:45,400 --> 01:48:47,080 You do that, Kotaro. 1133 01:49:01,020 --> 01:49:02,090 Mom! 1134 01:49:28,910 --> 01:49:31,240 Kotaro... 1135 01:49:50,020 --> 01:49:51,530 No. 1136 01:50:05,540 --> 01:50:07,170 Don't go... 1137 01:50:13,002 --> 01:50:14,830 Don't go! 1138 01:50:40,038 --> 01:50:42,307 Not if I can help it. 1139 01:50:44,160 --> 01:50:45,390 Gajiro. 1140 01:50:46,520 --> 01:50:48,110 Mom! 1141 01:50:50,460 --> 01:50:52,290 Mom! 1142 01:51:34,800 --> 01:51:35,895 Hey, Gajiro. 1143 01:51:36,140 --> 01:51:38,161 It's "Mr Gajiro" to you. 1144 01:51:38,355 --> 01:51:39,980 Mom is sitting in the back. 1145 01:51:47,620 --> 01:51:50,425 Knock it off. You little brat. 1146 01:52:06,646 --> 01:52:08,079 Hello. 1147 01:52:12,605 --> 01:52:16,459 —I'm Kasahara Kotaro. Nice to meet you. —Nice to meet you. 1148 01:52:16,638 --> 01:52:18,026 I'm the guardian... 1149 01:52:18,071 --> 01:52:20,236 Is the person-in-charge inside? 1150 01:52:21,176 --> 01:52:22,446 Yes. 1151 01:52:24,919 --> 01:52:27,389 Quite a mature boy you have there. 1152 01:52:29,059 --> 01:52:31,005 He's putting on a brave front. 1153 01:52:31,960 --> 01:52:33,310 You seem to know him well. 1154 01:52:33,600 --> 01:52:35,581 No, kids are a mystery. 1155 01:52:36,295 --> 01:52:39,844 Perhaps I should get your number, just in case. 1156 01:52:40,660 --> 01:52:42,130 —My number? —Yes. 1157 01:52:42,592 --> 01:52:45,430 Hey Gaji, stop hitting on girls. 1158 01:52:46,560 --> 01:52:49,689 Come on, give me something to look forward to. 1159 01:52:49,740 --> 01:52:51,130 Hello. 1160 01:52:56,780 --> 01:52:59,495 Shiori, look. The flowers have blossomed. 1161 01:52:59,520 --> 01:53:02,857 —You're right. They are in full bloom. —Aren't they pretty? 1162 01:53:02,900 --> 01:53:05,792 I think we picked the right place. 1163 01:53:06,759 --> 01:53:09,010 What should my next move be? 1164 01:53:09,850 --> 01:53:13,790 My boy, you have a lot to learn. 1165 01:53:18,900 --> 01:53:20,290 That bird!