1 00:02:28,000 --> 00:02:30,463 Evet, Bay Manuel. 2 00:02:30,389 --> 00:02:32,622 Evet Bugünden itibaren buradalar. 3 00:02:33,822 --> 00:02:37,443 Ben gitmeden önce bitirip bitirmeyeceklerini biliyor musunuz? 4 00:02:39,375 --> 00:02:42,230 Size Noel'i oğlumla birlikte Peru'da geçireceğimi söylemiştim. 5 00:02:44,037 --> 00:02:45,871 Evet. Hatırlamıyor musunuz? 6 00:04:32,220 --> 00:04:35,900 Bu Gece Noel Arifesi 7 00:04:35,984 --> 00:04:40,292 Ve bunu kutlayacağız 8 00:04:40,325 --> 00:04:43,995 Bu Gece Noel Arifesi 9 00:04:44,050 --> 00:04:47,766 Ve bunu kutlayacağız 10 00:04:57,359 --> 00:05:02,050 Üç bilge adam bir yıldızı takip ediyor 11 00:05:02,134 --> 00:05:04,731 Hediyelerle yüklenmiş 12 00:05:04,831 --> 00:05:07,194 O diyarın göğü altında 13 00:05:07,250 --> 00:05:09,794 Dikkatlice taşıyorlar 14 00:05:09,850 --> 00:05:12,300 Yüzlerce hediyeyi 15 00:05:12,361 --> 00:05:14,879 Sevgiyle getirdiler 16 00:05:14,950 --> 00:05:18,600 Çok çalıştılar 17 00:05:18,683 --> 00:05:22,409 Bu Gece Noel Arifesi 18 00:05:22,500 --> 00:05:26,841 Ve bunu kutlayacağız 19 00:05:26,950 --> 00:05:30,413 Bu Gece Noel Arifesi 20 00:05:30,500 --> 00:05:34,455 Ve bunu kutlayacağız 21 00:05:42,119 --> 00:05:44,695 Yolda ayrıca 22 00:05:44,750 --> 00:05:47,435 Başka diyarların kadınları var 23 00:05:47,500 --> 00:05:49,912 Uzak diyarlardan gelen yolcular 24 00:05:50,000 --> 00:05:52,535 Fransa ve İngiltere'den 25 00:05:52,600 --> 00:05:54,905 Ama en çok gördüklerim 26 00:05:54,831 --> 00:05:57,495 Peru'dan gelenler gibi görünüyor 27 00:05:57,550 --> 00:06:00,227 Eve dönüyorlar 28 00:06:00,350 --> 00:06:04,078 Tek eksik sensin 29 00:06:04,250 --> 00:06:07,921 Bu Gece Noel Arifesi 30 00:06:08,000 --> 00:06:12,057 Ve bunu kutlayacağız 31 00:06:12,150 --> 00:06:15,719 Bu Gece Noel Arifesi 32 00:06:15,850 --> 00:06:19,525 Ve bunu kutlayacağız 33 00:06:19,650 --> 00:06:24,978 Beytullahim çanları çalıyor. 34 00:06:32,039 --> 00:06:33,792 - Merhaba. - Merhaba! 35 00:07:58,370 --> 00:08:00,304 Merhaba, anne, 36 00:08:00,250 --> 00:08:01,351 nasılsın? 37 00:08:01,331 --> 00:08:02,516 Bir şey soracağım : 38 00:08:02,492 --> 00:08:04,674 T-shirt'ü buldun mu? 39 00:08:04,611 --> 00:08:08,254 Sana gönderdiğim resimdekini! 40 00:08:08,134 --> 00:08:11,301 Merhaba, oğlum. Evet, getiriyorum. 41 00:08:22,302 --> 00:08:27,302 Dinle, umarım kontrol etmişsindir, orijinal değil mi? 42 00:08:31,706 --> 00:08:36,290 10 numara ve gönderdiğin resimdeki gibi! 43 00:08:57,031 --> 00:09:00,665 Babandan sana cep telefonu almasını istedin mi? 44 00:09:00,750 --> 00:09:05,169 Ona markasını söylemelisin aksi halde eski bir tane alır. 45 00:09:11,165 --> 00:09:15,514 Başka bir şey daha, Peru'ya gittiğimi ona söyleme! 46 00:09:15,550 --> 00:09:17,364 Beni rahatsız etmesini istemiyorum. 47 00:09:51,944 --> 00:09:55,878 Babanla birlikte gelirken şaşırmış gibi davranmayı unutma, tamam mı? 48 00:09:55,745 --> 00:09:57,620 Lina, yapacağımı söyledim. 49 00:10:12,628 --> 00:10:14,253 Kulüpteki havuz yeterliyken .. 50 00:10:15,190 --> 00:10:16,857 .. neden havuz yaptırdı? 51 00:10:18,551 --> 00:10:21,218 Çünkü senin yüzmeyi sevdiğini düşünüyor. 52 00:10:43,607 --> 00:10:45,148 Sence burası benim odam olacak mı? 53 00:10:47,608 --> 00:10:49,233 Rengine bakılırsa öyle olduğunu düşünüyorum. 54 00:10:53,254 --> 00:10:55,475 Peki rengi kim seçti? 55 00:10:55,410 --> 00:10:57,995 Ben seçmedim. Baban olmalı. 56 00:11:07,541 --> 00:11:09,849 Ee, antrenman nasıl? 57 00:11:09,780 --> 00:11:10,990 İyi. 58 00:11:12,540 --> 00:11:16,250 Birinci ve ikinci oldu, ancak iklincilik... 59 00:11:16,381 --> 00:11:18,109 .. uzmanlık alanı değil. 60 00:11:18,064 --> 00:11:19,915 Bu güzel. 61 00:11:19,865 --> 00:11:22,841 Lina, kıyafetleri yatak odasına bıraktım oradan alabilirsin. 62 00:11:22,950 --> 00:11:26,014 Teşekkürler hanımefendi. Deneyeyim mi yoksa hemen alayımmı ? 63 00:11:26,150 --> 00:11:27,250 Nasıl istersen! 64 00:12:31,060 --> 00:12:36,550 Kapıyı kapattın ve veda ettin 65 00:12:36,621 --> 00:12:42,500 Bir çocuk gibi dönmeni bekledim 66 00:12:42,600 --> 00:12:46,984 Mesafe gözyaşlarımızı kuruttu 67 00:12:47,150 --> 00:12:53,326 Ve uzaklardan fotoğrafına ağladım 68 00:12:54,192 --> 00:12:58,543 Mesafe gözyaşlarımızı kuruttu 69 00:12:58,600 --> 00:13:04,894 Ve uzaklardan fotoğrafına ağladım 70 00:13:05,997 --> 00:13:10,580 Ve bir sabah ayrıldım Kendi başıma 71 00:13:11,919 --> 00:13:17,438 Sevgili oğlumun gözlerinin İçine baktım 72 00:13:17,500 --> 00:13:21,886 Ağlaması gözyaşlarımı geri getirdi 73 00:13:21,950 --> 00:13:29,250 Ve uzaklardan fotoğrafına ağladım 74 00:13:29,369 --> 00:13:33,595 Ağlaması gözyaşlarımı geri getirdi 75 00:13:33,650 --> 00:13:39,701 Ve uzaklardan fotografına ağladım 76 00:13:41,138 --> 00:13:45,912 Getirdiğim her resim Yanımda çantamda 77 00:13:47,221 --> 00:13:52,750 Birer birer, bıçak gibi taşıdım 78 00:13:52,821 --> 00:13:57,795 Annemin hatırası beni terk etmiyor. 79 00:13:57,850 --> 00:14:03,639 Gözyaşım olmadığında Kanadığı gibi 80 00:14:03,750 --> 00:14:13,632 Gözyaşım olmadığında Gözyaşı dökmeden ağlarken 81 00:14:15,150 --> 00:14:17,126 Buna bir bak. 82 00:14:17,071 --> 00:14:20,172 Bunu geçen yıl aldı. Ama o zaman küçüktü. 83 00:14:20,072 --> 00:14:21,239 Yepyeni duruyor. 84 00:14:23,314 --> 00:14:25,314 Walter, Noel'i Junior ile geçirmiyor mu? 85 00:14:27,876 --> 00:14:29,437 Hayır. 86 00:14:29,399 --> 00:14:31,731 Hediyesini anneme bırakacağını söylüyor. 87 00:14:33,279 --> 00:14:37,255 Neyin peşinde olduğunu bilmiyorum. O adamla yıllardır konuşmadım. 88 00:14:37,120 --> 00:14:38,580 Bilmiyor musun? 89 00:14:40,081 --> 00:14:42,765 Çevrimiçi bazı resimler yayınladı. 90 00:14:42,682 --> 00:14:44,974 Yeni oğluyla mutlu. 91 00:14:47,715 --> 00:14:49,382 Dün bir tane gönderdi. 92 00:14:50,649 --> 00:14:51,836 Neden bahsediyorsun? 93 00:14:52,808 --> 00:14:53,851 Görmek ister misin? 94 00:16:16,412 --> 00:16:19,120 Görmek ister misin? 95 00:16:20,415 --> 00:16:21,636 İşte meyve suyun. 96 00:16:21,611 --> 00:16:23,768 Teşekkürler. Bunları kısa süre once yayınladı. 97 00:16:27,496 --> 00:16:30,039 Bu fotoğrafları neden göremiyorum? 98 00:16:31,638 --> 00:16:33,345 Belki seni engellemiştir. 99 00:16:37,622 --> 00:16:41,164 - Sence boyu ne kadar? - Orta boylu olmalı. 100 00:16:44,922 --> 00:16:47,130 Bak, bu onun kız arkadaşı olmalı. 101 00:16:48,706 --> 00:16:50,139 Nereden biliyorsun? 102 00:16:50,105 --> 00:16:52,938 - Bu çok açık, Linita. - Bir bakayım. 103 00:16:55,473 --> 00:16:57,765 Bak, bunlar en yeniler. 104 00:16:59,590 --> 00:17:00,670 Bu da... 105 00:17:07,435 --> 00:17:08,560 Ne diyor? 106 00:17:09,916 --> 00:17:12,225 "Bebek kardeşimle!" 107 00:17:12,156 --> 00:17:13,863 Ve bir kalp. 108 00:17:20,840 --> 00:17:22,607 Bu kadar, Lina. 109 00:17:22,560 --> 00:17:25,810 Haydi gidelim, yoksa annem bizi yakalar. 110 00:18:41,600 --> 00:18:43,475 Orada yazıyor, 75 $. 111 00:18:44,560 --> 00:18:46,536 Orijinal mi? 112 00:18:46,481 --> 00:18:48,441 Hanımefendi, orijinal olmayan hiçbir şey satmıyoruz. 113 00:18:50,684 --> 00:18:52,577 Peki indirimli mi? 114 00:18:52,525 --> 00:18:54,650 Hayır, bu sadece belirli ürünlerde geçerlidir. 115 00:18:59,247 --> 00:19:01,015 Alacağım. 116 00:19:00,968 --> 00:19:02,944 Nakit mi kredi mi? 117 00:19:02,889 --> 00:19:04,389 Nakit. 118 00:19:43,900 --> 00:19:46,013 Merhaba kuzen, nasılsın? 119 00:19:46,150 --> 00:19:48,176 Dinle, arkadaşım Julio'nun bu akşam bir konseri var. 120 00:19:48,250 --> 00:19:52,630 Onu hatırlıyor musun? Gidelim mi? Hadi! 121 00:22:42,476 --> 00:22:46,000 Kapıyı her açtığımda Kapıyı her açtığımda 122 00:22:46,500 --> 00:22:50,964 Yerde tepindiğini görüyorum Yerde tepindiğini görüyorum 123 00:22:51,000 --> 00:22:55,147 Her köşede tekme Her köşede tekme 124 00:22:55,250 --> 00:22:59,104 Her şeyi devirip Her şeyi devirip 125 00:22:59,250 --> 00:23:02,590 Panalivio sambe Panalivio sambe 126 00:23:11,374 --> 00:23:15,763 Sana verecek çok az şeyim var Sana verecek çok az şeyim var 127 00:23:15,850 --> 00:23:19,838 Ama öğrenecek çok şeyim var Ama öğrenecek çok şeyim var 128 00:23:19,950 --> 00:23:24,217 Seni şımartmak için buradayım Seni şımartmak için buradayım 129 00:23:24,350 --> 00:23:27,870 Ve eğlencenin tadını çıkarım Ve eğlencenin tadını çıkarın 130 00:23:27,950 --> 00:23:31,660 Panalivio sambe Panalivio sambe 131 00:23:56,636 --> 00:24:00,822 Bana pelerininle gel Bana pelerininle gel 132 00:24:00,950 --> 00:24:05,151 Sana yakutumu vereceğim Sana yakutumu vereceğim 133 00:24:05,250 --> 00:24:09,180 Vatanımın gücüyle Vatanımın gücüyle 134 00:24:09,250 --> 00:24:13,268 Senin için getirdim Senin için getirdim 135 00:24:13,350 --> 00:24:15,059 Panalivio sambe 136 00:24:15,150 --> 00:24:17,005 Panalivio sambe. 137 00:24:41,411 --> 00:24:42,661 Merhaba? 138 00:24:46,355 --> 00:24:47,688 Merhaba? 139 00:24:52,264 --> 00:24:53,972 Merhaba! 140 00:24:56,711 --> 00:24:58,640 Patron henüz burada değil gibi görünüyor. 141 00:24:58,700 --> 00:25:00,754 Çok seksi, değil mi? 142 00:25:05,965 --> 00:25:07,423 Görüyor musun? 143 00:25:10,540 --> 00:25:13,997 Evet, orada. Uyanıyor. 144 00:25:18,955 --> 00:25:20,964 Anne, Nancy'den borç para al. 145 00:25:21,000 --> 00:25:23,820 Peru'ya dönünce ona ödeyeceğim, sorun nedir? 146 00:25:29,516 --> 00:25:31,640 Tamam, anne, anlıyorum. 147 00:25:31,750 --> 00:25:34,927 Bak, kredim bitiyor ve Junior ile henüz görüşmedim. 148 00:25:37,803 --> 00:25:40,095 Ne demek evde değil? 149 00:25:44,005 --> 00:25:46,698 Nereye gitti? Sana ne zaman döneceğini söylemedi mi? 150 00:25:50,891 --> 00:25:54,959 Anne, çocuk öylece nereye gittiğini söylemeden dışarı çıkamaz! 151 00:26:00,535 --> 00:26:03,118 Şu an orada kimse kontrol etmiyor mu? 152 00:26:06,137 --> 00:26:07,137 İşimiz bitti. 153 00:26:11,060 --> 00:26:12,267 Ya o toprak yığını? 154 00:26:13,544 --> 00:26:15,837 Bay Manuel, molozu kaldırtacağını söyledi. 155 00:26:18,039 --> 00:26:21,663 Emin misin? bana bir sonraki gün biteceğini söylemişti. 156 00:26:21,543 --> 00:26:24,751 Onunla konuştum ve yarın başka bir işe başlayaccağımı söyledi. 157 00:26:26,386 --> 00:26:29,594 - Numaranı bıraktın mı? - Aldı. 158 00:26:30,982 --> 00:26:33,875 Endişelenme, bu ev senin değil. 159 00:26:36,065 --> 00:26:39,291 Her ihtimale karşı bana numaranı bırak. 160 00:26:39,187 --> 00:26:41,062 Tuvalete gideceğim, dönüşte yazarım. 161 00:27:35,334 --> 00:27:37,446 Evet, anlıyorum. 162 00:27:41,006 --> 00:27:42,964 Merhaba. 163 00:27:42,910 --> 00:27:46,702 Biraz erken bitirdiler. Sizinle konuştuğunu söyledi. 164 00:27:48,432 --> 00:27:52,224 Biraz dağınık bırakmışlar ama havuz iyi görünüyor. 165 00:27:53,793 --> 00:27:58,601 Clarita mı? Öğretmeni çok geliştiğini söyledi. 166 00:27:59,757 --> 00:28:01,547 Beyefendi, bekleyin, sizi arayacağım. 167 00:28:04,799 --> 00:28:05,966 Hey! Yatağımda ne yapıyorsun? 168 00:28:08,516 --> 00:28:10,832 Hey! yatağımda ne yapıyorsun! 169 00:28:10,950 --> 00:28:13,000 Bilmiyorum! Her zaman bu tarihte ayrıldığın için .. 170 00:28:13,077 --> 00:28:14,185 .. gittiğini sandım. 171 00:28:14,198 --> 00:28:16,817 Her yıl sana ne zaman gideceğimi söylerim. 172 00:28:16,735 --> 00:28:19,656 Linita, neden bunun için kavga ediyorsun? 173 00:28:19,750 --> 00:28:23,289 Tut onu ve dışarı at. Ayrıca, bu benim sorunum değil. 174 00:28:23,350 --> 00:28:24,290 Henüz ödeme yapmadı. 175 00:28:26,156 --> 00:28:28,702 Onu tanımıyorum bile! Adı nedir? 176 00:28:28,750 --> 00:28:29,666 Mauricio. 177 00:28:32,204 --> 00:28:34,579 Mauricio, gitmelisin. 178 00:28:37,611 --> 00:28:39,138 Burada yatak yok! 179 00:28:40,812 --> 00:28:42,645 Burada. Yatak. Yok! 180 00:28:44,933 --> 00:28:47,159 Gitmelisin! Hadi! 181 00:28:47,250 --> 00:28:49,136 Git! Yatak yok! 182 00:30:01,170 --> 00:30:02,170 Kim o? 183 00:30:06,573 --> 00:30:08,466 Kim o?! 184 00:30:08,500 --> 00:30:09,414 Juan. 185 00:30:25,781 --> 00:30:26,781 Merhaba. 186 00:30:27,742 --> 00:30:29,425 Merhaba. 187 00:30:29,500 --> 00:30:30,381 Nasılsın? 188 00:30:31,584 --> 00:30:32,584 İyi. 189 00:30:46,519 --> 00:30:48,354 - Çıkar şunu. - Hayır. 190 00:30:53,804 --> 00:30:55,381 Bunu sevmedim. 191 00:31:04,880 --> 00:31:07,421 - Gerçekten orada yapmak istiyor musun? - Evet, hadi. 192 00:31:45,660 --> 00:31:47,968 Benimle dilediğini yap 193 00:31:48,000 --> 00:31:50,084 Kaldırabilmen için 194 00:31:50,145 --> 00:31:52,497 Alıp götürebilesin diye 195 00:31:52,550 --> 00:31:54,608 İçimdeki bu acı 196 00:31:54,650 --> 00:31:57,030 Tüm suçluluğu kaldıramıyor 197 00:31:57,150 --> 00:31:59,222 Bu kalbimi deli ediyor 198 00:31:59,300 --> 00:32:01,466 Ve sahip olduğum bu beden 199 00:32:01,550 --> 00:32:03,398 Bu mantığa aykırı 200 00:32:12,395 --> 00:32:14,863 Daha fazla acı çekmek istemiyorum 201 00:32:14,980 --> 00:32:16,895 Ya da beni ağlatan talihsizlikleri 202 00:32:16,980 --> 00:32:19,253 Sadece sana sahip olmak istiyorum. 203 00:32:19,350 --> 00:32:21,474 Ve her geçen gün daha çok eğlenmek 204 00:32:21,550 --> 00:32:23,675 Daha fazla acı çekmek istemiyorum 205 00:32:23,750 --> 00:32:25,936 Ya da beni ağlatan talihsizlikleri 206 00:32:26,100 --> 00:32:28,232 Sadece sana sahip olmak istiyorum 207 00:32:28,300 --> 00:32:31,244 Ve her geçen gün daha çok eğlenmek 208 00:32:49,052 --> 00:32:51,360 Ne dedikleri umurumda değil 209 00:32:51,450 --> 00:32:53,402 Hayatım hakkında ne düşündükleri 210 00:32:53,500 --> 00:32:55,943 Önemli olan ne hissettiğimdir 211 00:32:56,050 --> 00:32:57,239 Bu benim yaşadığım an 212 00:33:06,578 --> 00:33:08,941 Daha fazla acı çekmek istemiyorum 213 00:33:09,050 --> 00:33:11,252 Ya da beni ağlatan talihsizlikleri 214 00:33:11,350 --> 00:33:13,542 Sadece sana sahip olmak istiyorum 215 00:33:13,600 --> 00:33:15,698 Ve her geçen gün daha çok eğlenmek 216 00:33:15,750 --> 00:33:17,944 Daha fazla acı çekmek istemiyorum 217 00:33:18,000 --> 00:33:20,267 Ya da beni ağlatan talihsizlikleri 218 00:33:20,350 --> 00:33:22,338 Sadece sana sahip olmak istiyorum 219 00:33:22,400 --> 00:33:25,651 Ve her geçen günden daha çok keyif almak. 220 00:34:12,181 --> 00:34:13,181 Gidiyorum! 221 00:34:14,304 --> 00:34:18,405 Hayır, öyle söylemiyor. Daha dramatik. 222 00:34:18,500 --> 00:34:20,073 Nasıl? 223 00:34:20,100 --> 00:34:21,626 Alicia! 224 00:34:21,700 --> 00:34:23,395 Gidiyorum! 225 00:34:23,450 --> 00:34:24,561 Bu kadar! 226 00:34:29,870 --> 00:34:32,446 Ne zaman döneceğini söyledi mi? 227 00:34:32,500 --> 00:34:33,577 Hayır! 228 00:34:34,552 --> 00:34:39,385 Ama sanırım eşyalarını toplar toplamaz geri dönecek. 229 00:34:41,917 --> 00:34:43,543 Hey. 230 00:34:43,600 --> 00:34:44,809 Ya kalırsa? 231 00:34:45,747 --> 00:34:50,295 Yarışma için geleceğini söylemişse gelir. Ebeveynler yalan söylemez. 232 00:34:55,483 --> 00:34:56,791 Dinle, 233 00:34:56,850 --> 00:35:01,014 baban sana havuzu gösterdiğindeki şaşkın bakış üzerine çalışmalıyız. 234 00:35:12,760 --> 00:35:15,776 Seni vahşi! Bırak gitsin... 235 00:35:15,850 --> 00:35:18,086 - Sonuncusu, Lina, lütfen. - Sonuncusu. 236 00:35:18,150 --> 00:35:22,224 Bu küçükler berbat görünüyor, yemin ederim. 237 00:35:26,138 --> 00:35:27,138 Üzgünüm. 238 00:35:31,972 --> 00:35:33,137 Cep telefonum. 239 00:35:43,217 --> 00:35:44,217 Alo? 240 00:35:46,740 --> 00:35:48,530 Bay Manuel, iyi günler, nasılsınız? 241 00:35:54,903 --> 00:35:55,903 Tamam. 242 00:35:57,065 --> 00:35:59,522 Peki ne zaman döneceksiniz? 243 00:36:08,869 --> 00:36:09,869 Evet. 244 00:36:28,717 --> 00:36:31,592 Tamam, gözlerini kapat. Hemen döneceğim. 245 00:36:50,366 --> 00:36:52,116 Gözlerini kapat! 246 00:37:09,856 --> 00:37:14,600 Katalogda daha fazla hafızası olduğu yazıyor. 247 00:37:14,671 --> 00:37:17,049 Ve dünyanın her yerinden kullanabileceğimiz. 248 00:37:17,100 --> 00:37:20,052 Daha çok bağlanacağız, tatlım. 249 00:37:20,100 --> 00:37:24,037 Sana söz veriyorum, babanın aldığından daha iyi. 250 00:37:26,706 --> 00:37:31,498 Beğenmediysen büyükannene verebilirsin. 251 00:37:35,390 --> 00:37:38,309 Akşam 23 de oraya geleceğim. 252 00:37:38,350 --> 00:37:40,206 Düşünüyorum da, 253 00:37:40,250 --> 00:37:45,192 neden havaalanından taksiye binmiyorsun, Huancayo birlikte gideriz. 254 00:37:56,973 --> 00:37:58,899 Cumartesi yola çıkmaya hazır mısın? 255 00:37:58,846 --> 00:38:00,652 Evet. 256 00:38:00,603 --> 00:38:02,603 Annene hediye aldın mı? 257 00:38:05,178 --> 00:38:06,349 Yanıyor mu? 258 00:38:06,350 --> 00:38:07,856 Evet! 259 00:38:07,900 --> 00:38:09,447 Rahatla. 260 00:38:09,500 --> 00:38:12,754 - Ona ne aldın? - Ev için dekorasyon. 261 00:38:12,800 --> 00:38:14,646 - Güzel mi? - Tabi ki. 262 00:38:15,782 --> 00:38:17,968 Çirkin bir şey almalıydın. 263 00:38:18,000 --> 00:38:19,861 Teyze kazıklamaz. 264 00:38:21,411 --> 00:38:23,970 Bu yıl rahat olacağım. 265 00:38:24,000 --> 00:38:27,355 O zaman Huancayo vardığımızda hepinize yemek ısmarlayacağım. 266 00:38:27,400 --> 00:38:30,117 Yirmibir kişi gelecek, tıpkı geçen seneki gibi. 267 00:38:31,497 --> 00:38:37,452 O para için... Rahat ol! Miami'ye gidebilirdim. 268 00:38:40,835 --> 00:38:42,708 Bacaklarla işim bitti. Arkanı dön. 269 00:38:46,019 --> 00:38:49,020 Ne istiyorsun? Brezilyalı mı? 270 00:38:49,050 --> 00:38:50,510 Bence çok basit. 271 00:42:38,752 --> 00:42:40,869 Burada seçim yapabileceğin pek çok işveren var. 272 00:42:40,808 --> 00:42:44,017 Benim bir sürü çılgın patronum oldu. 273 00:42:45,571 --> 00:42:48,526 Sorunlu olanlar, histerik olanlar var. 274 00:42:49,687 --> 00:42:50,687 Sıcak olanlar. 275 00:42:51,678 --> 00:42:53,957 Sıcak olanlar nasıldır? 276 00:42:53,890 --> 00:42:56,474 Fiziksel olarak çok fazla gösterişlidirler. 277 00:42:57,561 --> 00:43:00,893 Her zaman soruyorum, bunu nasıl çözebiliriz? Yani onlar için daha ucuz... 278 00:43:03,743 --> 00:43:07,867 Histerik olanlar köpeklerle, kedilerle ve bitkilerle kavga ederler. 279 00:43:07,900 --> 00:43:10,567 Süpür, süpür, süpür... Bütün gün canını sıkarlar. 280 00:43:12,969 --> 00:43:15,950 Sonra sorunlu olanlar var. 281 00:43:15,975 --> 00:43:18,775 Hiçbir şey yapmadıklarını söylüyorlar ama sonuçta her şeyi yapıyorlar. 282 00:43:21,296 --> 00:43:25,836 Ve hepsi "iyi". Her şeyin "daha fazlası", "yarın". 283 00:43:26,975 --> 00:43:29,422 "Sürmenajlar" ve tüm saçmalıklar. 284 00:43:33,177 --> 00:43:35,093 Peki neden bana 'beğeni' verdin? 285 00:43:36,018 --> 00:43:40,433 Seni daha önce görmüştüm. Tanıştım. Senden hoşlandım. Ateşlisin. 286 00:43:45,585 --> 00:43:47,293 Ya... İkinci kez? 287 00:43:48,339 --> 00:43:50,213 Hayır, yorgunum. 288 00:43:51,539 --> 00:43:52,664 Beni topal bırakma! 289 00:43:53,621 --> 00:43:57,265 - Ne demek 'topal'? - Bir bacağı kısa. 290 00:43:57,300 --> 00:43:58,669 Nasıl yani? 291 00:43:58,700 --> 00:44:02,215 Deri gerilirse bacak kısalır, bacağı germek için daha fazla deri lazımdır. 292 00:45:04,430 --> 00:45:06,988 Bu daha yeni boyandı. 293 00:45:07,050 --> 00:45:13,058 Şimdi kazıma, cilalama, tekrar yapıştırma, zımparalama ve tekrar boyama gerekiyor. 294 00:45:15,641 --> 00:45:17,199 Bana ne kadara mal olur? 295 00:45:18,150 --> 00:45:21,002 Anlamıyorsun. Bu parayla ilgili değil. 296 00:45:27,385 --> 00:45:28,810 Sezon yoğun. 297 00:45:31,317 --> 00:45:33,499 Herkes havuz istiyor. 298 00:45:34,812 --> 00:45:38,330 Bugün yeni bir işe başlıyorum. 299 00:45:40,041 --> 00:45:44,941 Kimse buraya gelmek istemeyecek... 300 00:45:46,021 --> 00:45:47,476 .. ya da bir servet isteyecektir. 301 00:46:29,026 --> 00:46:30,026 Alo? 302 00:46:34,033 --> 00:46:35,443 Bay Manuel... 303 00:47:59,575 --> 00:48:02,336 HAVUZ NASIL TEMİZLENİR 304 00:48:05,355 --> 00:48:08,162 HAVUZ BOYAMA 305 00:48:09,297 --> 00:48:10,520 KENDİN YAP! 306 00:48:10,495 --> 00:48:13,478 BETON HAVUZ NASIL TAMİR VE BOYA YAPILIR 307 00:48:14,398 --> 00:48:16,584 Merhaba arkadaşlar, yine buradayız. 308 00:48:16,520 --> 00:48:19,834 Ve buradaki şey tamamen çatlak ve eski. 309 00:48:19,726 --> 00:48:24,895 Yaz geliyor. Şimdi, sabahın erken saatlerinde çalışmak önemli. 310 00:49:08,610 --> 00:49:12,033 Yapabilirsin, güçlü ol 311 00:49:11,920 --> 00:49:15,168 Sıçra ve zıpla 312 00:49:15,063 --> 00:49:18,255 Düşersen tekrar kalkarsın 313 00:49:18,300 --> 00:49:21,548 Düşersen tekrar kalkarsın 314 00:49:21,600 --> 00:49:24,687 Yapabilirsin, güçlü ol 315 00:49:30,972 --> 00:49:35,403 Derdin ne senin, korkak? 316 00:49:35,450 --> 00:49:39,756 Derdin ne senin, korkak? 317 00:49:39,800 --> 00:49:41,795 Sana öğretmek için buradayım 318 00:49:41,850 --> 00:49:43,826 İşler nasıl yapılır 319 00:49:43,900 --> 00:49:46,368 Sana öğretmek için buradayım 320 00:49:46,400 --> 00:49:47,913 İşler nasıl yapılır 321 00:49:59,831 --> 00:50:02,050 Evet, atlayacağım Ama bir adım geriye çekileyim 322 00:50:02,139 --> 00:50:04,383 Böylece daha güçlü olabilirim 323 00:50:04,425 --> 00:50:06,677 Evet, atlayacağım Ama bir adım geri çekileyim 324 00:50:06,725 --> 00:50:08,649 Böylece daha güçlü olabilirim 325 00:50:08,700 --> 00:50:10,936 Evet, atlayacağım Ama bir adım geri çekileyim 326 00:50:10,980 --> 00:50:13,160 Böylece daha güçlü olabilirim 327 00:50:13,200 --> 00:50:15,446 Evet, atlayacağım Ama bir adım geri çekileyim 328 00:50:15,500 --> 00:50:17,585 Böylece daha güçlü olabilirim. 329 00:52:16,683 --> 00:52:18,183 Yarışmacılar... 330 00:52:20,817 --> 00:52:22,609 .. yerlerinize. 331 00:52:25,682 --> 00:52:27,057 Hazır! 332 00:52:31,130 --> 00:52:32,851 Hadi, Clara! 333 00:52:32,900 --> 00:52:33,964 Git! 334 00:52:35,023 --> 00:52:40,315 Git! Hadi! Hızlı! Hadi! 335 00:52:41,481 --> 00:52:44,466 Hadi! Git! Hızlı! 336 00:52:58,978 --> 00:52:59,978 Bu senin için. 337 00:53:02,300 --> 00:53:03,909 Nedir? 338 00:53:03,980 --> 00:53:05,651 Noel hediyen. 339 00:53:07,148 --> 00:53:11,558 - Lina, ben sana bir şey almadım. - Önemli değil. 340 00:53:19,598 --> 00:53:21,666 Bununla ne yapacağım? 341 00:53:21,700 --> 00:53:24,612 Baban geldiğinde ona gösterirsin. 342 00:53:24,650 --> 00:53:27,634 Ama, Lina, burada ikinci sıra yazıyor. 343 00:53:28,879 --> 00:53:32,043 Eh, diğerleri satıldı. 344 00:53:41,333 --> 00:53:42,625 Görüşürüz, kuzen. 345 00:53:43,643 --> 00:53:46,024 Lima'ya ne zaman varıyorsun, ikide görüşürüz! 346 00:53:46,100 --> 00:53:47,750 Kesinlikle haber ver. 347 00:53:48,727 --> 00:53:52,750 - Kardeşim seni alabilir. - Merak etme, hallederim. 348 00:53:52,800 --> 00:53:55,915 - Görüşürüz! İyi uçuşlar! - Sorun değil, sadece saati kontrol et. 349 00:53:55,980 --> 00:53:58,591 Yarın orada görüşürüz. Hoşçakal! 350 00:54:12,253 --> 00:54:15,128 Bu biletin iadesi yapılamaz, hanımefendi! Üzgünüm. 351 00:54:16,038 --> 00:54:18,356 Yalnızca ücretler ve vergiler iade edilir. 352 00:54:19,889 --> 00:54:21,359 Ne kadar tutuyor? 353 00:54:25,184 --> 00:54:26,966 40 Dolar civarı. 354 00:54:42,623 --> 00:54:44,039 Tamam, 40 Dolar ver. 355 00:55:25,740 --> 00:55:27,700 Merhaba oğlum, beni görebiliyor musun? 356 00:55:29,743 --> 00:55:30,843 Seni iyi görebiliyorum. 357 00:55:36,548 --> 00:55:40,091 Oğlum, seni aradım, çünkü sana bir şey söylemeliyim. 358 00:55:41,984 --> 00:55:43,889 Bana bir saniye izin ver, anne. Buna cevap vermeliyim. 359 00:55:44,861 --> 00:55:45,861 Ne? 360 00:55:50,124 --> 00:55:52,330 Anne, yarın görüşebilir miyiz? 361 00:55:52,266 --> 00:55:55,659 Koç beni arıyor ve cevap vermem gerekiyor. 362 00:55:55,547 --> 00:55:57,297 Tamam, cevap ver. Seni bekleyeceğim. 363 00:55:59,334 --> 00:56:00,377 Junior! 364 00:56:03,499 --> 00:56:05,602 Junior, seninle konuşuyorum! 365 00:56:05,542 --> 00:56:07,335 Anne, yarın konuşabilir miyiz? 366 00:56:12,549 --> 00:56:13,716 Junior! 367 00:56:47,548 --> 00:56:52,484 Bu topraklarda ne yaptığımı merak ediyorum 368 00:56:52,525 --> 00:56:57,311 Sanırım nedenini unuttum 369 00:56:57,350 --> 00:57:02,072 Köklerim vücuduma dolanmaya devam ediyor 370 00:57:02,150 --> 00:57:06,776 Beni bırakmıyorlar Kalbimi kırıyorlar 371 00:57:25,909 --> 00:57:29,263 Çok erken uyanırım 372 00:57:29,300 --> 00:57:32,714 Ve döndüğümde kimse beklemiyordur 373 00:57:32,750 --> 00:57:36,366 Kendim için farklı bir hayat istiyorum 374 00:57:36,400 --> 00:57:39,910 Ama her şey uzaklaşıyor 375 00:57:42,367 --> 00:57:48,096 Çıkın hayatımdan, sahte duygular Hayır, hayır, hayır, hayır 376 00:57:48,150 --> 00:57:49,829 Neden kendimi suçluyorum? 377 00:57:49,900 --> 00:57:51,902 Çıkın hayatımdan, sahte duygular 378 00:57:53,324 --> 00:57:55,467 Hayır, hayır, hayır, hayır 379 00:57:55,500 --> 00:57:57,665 Neden kendimi suçluyorum? 380 00:58:00,251 --> 00:58:05,912 Beni seviyorlar, bekliyorlar Kalbim gerçeği görüyor 381 00:58:05,980 --> 00:58:11,360 Umutlarımı yüksek tutuyorlar Ve her gün evime bakıyorlar 382 00:58:11,400 --> 00:58:16,763 Beni seviyorlar, bekliyorlar Kalbim gerçeği görüyor 383 00:58:16,800 --> 00:58:23,070 Bütün dertlerimi giderirler Ve ben onların yanında parlayacağım. 384 01:00:08,612 --> 01:00:11,572 Mauricio. Sana Mauricio diyebilir miyim? 385 01:00:12,535 --> 01:00:14,554 Mauri. 386 01:00:14,600 --> 01:00:16,456 Mauricio. İşte çantalar. 387 01:00:25,430 --> 01:00:29,283 Havuz arkada, tamam mı? 388 01:00:29,350 --> 01:00:30,613 Havuz. 389 01:00:33,078 --> 01:00:34,078 Orada geride. 390 01:00:46,333 --> 01:00:48,085 Tamam, aç onu! 391 01:00:49,612 --> 01:00:50,973 Aç! 392 01:01:07,777 --> 01:01:09,378 Merhaba anne, daha gelmedin mi? 393 01:01:09,450 --> 01:01:12,859 Endişelenmesin diye eve dönerken büyükannemi ara. 394 01:01:12,900 --> 01:01:14,202 Sonra görüşürüz. 395 01:02:16,354 --> 01:02:19,606 Aramalarına cevap veremediğim için üzgünüm, oğlum. 396 01:02:21,599 --> 01:02:23,299 Şarjım bitti. 397 01:02:25,804 --> 01:02:26,863 Dinle... 398 01:02:32,652 --> 01:02:37,863 Biletimi değiştirmek zorunda kaldım çünkü acil bir durum var. 399 01:02:39,699 --> 01:02:42,199 Umarım iyi vakit geçirirsin. Mutlu... 400 01:02:43,942 --> 01:02:46,569 Hediyeni beğenmezsen bana bildir. 401 01:03:01,284 --> 01:03:03,535 Hepinizi çok özleyeceğim 402 01:03:05,567 --> 01:03:07,820 Size kocaman öpücük gönderiyorum. 403 01:03:18,005 --> 01:03:20,555 Hepinizi çok özleyeceğim. 404 01:03:21,666 --> 01:03:24,336 Size kocaman öpücük gönderiyorum. 405 01:03:43,731 --> 01:03:45,356 Mauricio. 406 01:03:46,734 --> 01:03:48,776 Sana portakal suyu getirdim. 407 01:03:53,423 --> 01:03:55,259 Çok iyi. Güzel ilerliyor. 408 01:03:56,304 --> 01:03:57,597 Yardım etmemi ister misin? 409 01:03:58,948 --> 01:04:02,741 Yapacak pek çok iş var. Bugün Noel, biliyor muydun? 410 01:04:14,764 --> 01:04:16,265 Çok iyi! 411 01:04:17,486 --> 01:04:18,486 Sana yardıma geliyorum. 412 01:04:52,367 --> 01:04:53,910 Seni uçurmamı ister misin? 413 01:04:56,572 --> 01:04:58,074 İstemez misin? 414 01:04:59,895 --> 01:05:02,022 Neler kaçırdığını bilmiyorsun. 415 01:05:17,474 --> 01:05:19,059 Peru'ya gidip annemin evine.. 416 01:05:20,558 --> 01:05:22,977 .. baktığımda ne dikkatimi .. 417 01:05:24,186 --> 01:05:25,764 .. çekti biliyor musun? 418 01:05:25,800 --> 01:05:27,393 TV! 419 01:05:27,450 --> 01:05:29,219 Gitmişti! 420 01:05:29,300 --> 01:05:32,268 Sattıklarını düşündüm, ama hayır! 421 01:05:32,350 --> 01:05:34,605 Kutusundaydı. 422 01:05:34,650 --> 01:05:37,009 Annem dışarıya çıkmayı sevmez, 423 01:05:37,050 --> 01:05:40,097 yıprandığını ve kirlendiğini hisseder. 424 01:05:40,150 --> 01:05:43,120 Her şeyi saklar. Bazan onları satar. 425 01:05:45,462 --> 01:05:47,463 Evi yaptırdım. 426 01:05:49,107 --> 01:05:54,110 Eskiden kerpiçti. Şimdi tuğladan oldu. 427 01:05:54,956 --> 01:05:59,350 Bebeğim doğduğunda, ben ve kocam başka bir kat.. 428 01:05:59,444 --> 01:06:01,858 inşa edeceğimizi hayal ettik. 429 01:06:01,950 --> 01:06:05,874 Yani Junior büyüdüğünde, kendi alanı olacaktı. 430 01:06:07,210 --> 01:06:10,055 Ben ve kocam çok şey hayal ettik. 431 01:06:13,696 --> 01:06:16,698 Kocam değil, eski kocam. 432 01:06:22,098 --> 01:06:23,381 Eski kocam. 433 01:06:25,550 --> 01:06:29,278 Çünkü onun zaten... 434 01:06:29,325 --> 01:06:31,155 .. bir oğlu daha var. 435 01:06:33,078 --> 01:06:36,371 Biliyorsun, orada Lima'da, 436 01:06:39,064 --> 01:06:42,024 gökyüzünü şöyle görüyorsun... 437 01:06:43,787 --> 01:06:46,498 .. her zaman bulutlu, yağmur yağacak sanıyorsun. 438 01:06:46,414 --> 01:06:48,850 Ama asla yağmıyor. 439 01:06:48,777 --> 01:06:51,070 Ve yine burada... 440 01:06:52,580 --> 01:06:55,291 Hava bulutlu ve yağıyor. 441 01:06:56,393 --> 01:07:01,018 İşte sadece ... dökülüyor. İşte dökülüyor.. 442 01:08:13,030 --> 01:08:15,032 Çok güzeldi... 443 01:10:41,306 --> 01:10:44,846 ..60, 580, ve 600. 444 01:10:48,080 --> 01:10:50,749 600 gönderiyorsunuz. Nereye? 445 01:10:51,964 --> 01:10:55,818 - Peru, Lima. - Almalarını mı istiyorsunuz? 446 01:10:55,689 --> 01:10:58,607 - Evet, lütfen. - Kimliğinizi görebilir miyim? 447 01:11:05,704 --> 01:11:08,914 Gir ve dikkatli ol. 448 01:11:09,918 --> 01:11:12,509 - Gözbağını çıkarabilir miyim? - Çılgınsın. 449 01:11:12,550 --> 01:11:14,664 Hadi, dosdoğru. 450 01:11:14,700 --> 01:11:20,076 Hadi, çekinme. Hadi, hadi. 451 01:11:20,150 --> 01:11:25,030 Hadi, hadi. Dur! Sağa. 452 01:11:25,100 --> 01:11:29,070 Sağa doğru. İşte başlıyoruz. 453 01:11:29,150 --> 01:11:31,029 Dur! 454 01:11:31,150 --> 01:11:33,945 - Kapı çerçevesi. Orası. Geri çekil. - Kolay... 455 01:11:35,695 --> 01:11:37,613 - Çıkarabilir miyim? - Henüz değil. Yürümeye devanm et. 456 01:11:39,057 --> 01:11:41,242 Yürü, çekinme! İşte bir adım daha geliyor. 457 01:11:41,300 --> 01:11:43,115 Yürü, çekinme! İşte bir adım daha geliyor. 458 01:11:43,150 --> 01:11:45,122 - Bir adım daha. İşte başlıyor. - Şimdi mi? 459 01:11:45,200 --> 01:11:46,439 Henüz değil. Devam et. 460 01:11:48,071 --> 01:11:50,279 - Dışarıda mıyız? - Evet, dışarıdayız. 461 01:11:53,996 --> 01:11:56,414 - Yavaşça. - Pekala, işte buradayız. 462 01:12:14,577 --> 01:12:15,577 Peki? 463 01:12:21,349 --> 01:12:22,641 Buna ne dersin? 464 01:12:26,710 --> 01:12:31,271 - Hayır, Manuel! Ne kadar kötü! -Sadece bir şaka. Sadece şaka. 465 01:12:31,114 --> 01:12:32,990 Soğuk! 466 01:12:37,816 --> 01:12:40,318 - Evi beğendin mi? - Evet, güzel. 467 01:12:43,406 --> 01:12:47,821 - İstediğin kadar kalabilirsin. - Teşekkürler. 468 01:12:49,035 --> 01:12:53,077 Buenos Aires'de istediğin kadar kalabilirsin, biliyor musun? 469 01:13:00,217 --> 01:13:02,634 Lina, uzun süre uzaklara gideceğini sanıyordum. 470 01:13:04,897 --> 01:13:08,149 Olay şu ki, Junior her zaman Noel'i babasıyla geçirir. 471 01:13:55,000 --> 01:13:58,462 - Yarın görüşürüz! - Yarın görüşürüz! Hoşçakal! 472 01:14:30,000 --> 01:14:35,000 Türkçe Altyazı : selami55