1
00:02:28,000 --> 00:02:30,463
Evet, Bay Manuel.
2
00:02:30,389 --> 00:02:32,622
Evet
Bugünden itibaren buradalar.
3
00:02:33,822 --> 00:02:37,443
Ben gitmeden önce bitirip
bitirmeyeceklerini biliyor musunuz?
4
00:02:39,375 --> 00:02:42,230
Size Noel'i oğlumla birlikte
Peru'da geçireceğimi söylemiştim.
5
00:02:44,037 --> 00:02:45,871
Evet. Hatırlamıyor musunuz?
6
00:04:32,220 --> 00:04:35,900
Bu Gece Noel Arifesi
7
00:04:35,984 --> 00:04:40,292
Ve bunu kutlayacağız
8
00:04:40,325 --> 00:04:43,995
Bu Gece Noel Arifesi
9
00:04:44,050 --> 00:04:47,766
Ve bunu kutlayacağız
10
00:04:57,359 --> 00:05:02,050
Üç bilge adam bir yıldızı takip ediyor
11
00:05:02,134 --> 00:05:04,731
Hediyelerle yüklenmiş
12
00:05:04,831 --> 00:05:07,194
O diyarın göğü altında
13
00:05:07,250 --> 00:05:09,794
Dikkatlice taşıyorlar
14
00:05:09,850 --> 00:05:12,300
Yüzlerce hediyeyi
15
00:05:12,361 --> 00:05:14,879
Sevgiyle getirdiler
16
00:05:14,950 --> 00:05:18,600
Çok çalıştılar
17
00:05:18,683 --> 00:05:22,409
Bu Gece Noel Arifesi
18
00:05:22,500 --> 00:05:26,841
Ve bunu kutlayacağız
19
00:05:26,950 --> 00:05:30,413
Bu Gece Noel Arifesi
20
00:05:30,500 --> 00:05:34,455
Ve bunu kutlayacağız
21
00:05:42,119 --> 00:05:44,695
Yolda ayrıca
22
00:05:44,750 --> 00:05:47,435
Başka diyarların kadınları var
23
00:05:47,500 --> 00:05:49,912
Uzak diyarlardan gelen yolcular
24
00:05:50,000 --> 00:05:52,535
Fransa ve İngiltere'den
25
00:05:52,600 --> 00:05:54,905
Ama en çok gördüklerim
26
00:05:54,831 --> 00:05:57,495
Peru'dan gelenler gibi görünüyor
27
00:05:57,550 --> 00:06:00,227
Eve dönüyorlar
28
00:06:00,350 --> 00:06:04,078
Tek eksik sensin
29
00:06:04,250 --> 00:06:07,921
Bu Gece Noel Arifesi
30
00:06:08,000 --> 00:06:12,057
Ve bunu kutlayacağız
31
00:06:12,150 --> 00:06:15,719
Bu Gece Noel Arifesi
32
00:06:15,850 --> 00:06:19,525
Ve bunu kutlayacağız
33
00:06:19,650 --> 00:06:24,978
Beytullahim çanları çalıyor.
34
00:06:32,039 --> 00:06:33,792
- Merhaba.
- Merhaba!
35
00:07:58,370 --> 00:08:00,304
Merhaba, anne,
36
00:08:00,250 --> 00:08:01,351
nasılsın?
37
00:08:01,331 --> 00:08:02,516
Bir şey soracağım :
38
00:08:02,492 --> 00:08:04,674
T-shirt'ü buldun mu?
39
00:08:04,611 --> 00:08:08,254
Sana gönderdiğim resimdekini!
40
00:08:08,134 --> 00:08:11,301
Merhaba, oğlum. Evet, getiriyorum.
41
00:08:22,302 --> 00:08:27,302
Dinle, umarım kontrol etmişsindir,
orijinal değil mi?
42
00:08:31,706 --> 00:08:36,290
10 numara
ve gönderdiğin resimdeki gibi!
43
00:08:57,031 --> 00:09:00,665
Babandan sana cep telefonu almasını
istedin mi?
44
00:09:00,750 --> 00:09:05,169
Ona markasını söylemelisin
aksi halde eski bir tane alır.
45
00:09:11,165 --> 00:09:15,514
Başka bir şey daha,
Peru'ya gittiğimi ona söyleme!
46
00:09:15,550 --> 00:09:17,364
Beni rahatsız etmesini istemiyorum.
47
00:09:51,944 --> 00:09:55,878
Babanla birlikte gelirken şaşırmış
gibi davranmayı unutma, tamam mı?
48
00:09:55,745 --> 00:09:57,620
Lina, yapacağımı söyledim.
49
00:10:12,628 --> 00:10:14,253
Kulüpteki havuz yeterliyken ..
50
00:10:15,190 --> 00:10:16,857
.. neden havuz yaptırdı?
51
00:10:18,551 --> 00:10:21,218
Çünkü senin yüzmeyi sevdiğini düşünüyor.
52
00:10:43,607 --> 00:10:45,148
Sence burası benim odam olacak mı?
53
00:10:47,608 --> 00:10:49,233
Rengine bakılırsa
öyle olduğunu düşünüyorum.
54
00:10:53,254 --> 00:10:55,475
Peki rengi kim seçti?
55
00:10:55,410 --> 00:10:57,995
Ben seçmedim. Baban olmalı.
56
00:11:07,541 --> 00:11:09,849
Ee, antrenman nasıl?
57
00:11:09,780 --> 00:11:10,990
İyi.
58
00:11:12,540 --> 00:11:16,250
Birinci ve ikinci oldu,
ancak iklincilik...
59
00:11:16,381 --> 00:11:18,109
.. uzmanlık alanı değil.
60
00:11:18,064 --> 00:11:19,915
Bu güzel.
61
00:11:19,865 --> 00:11:22,841
Lina, kıyafetleri yatak odasına
bıraktım oradan alabilirsin.
62
00:11:22,950 --> 00:11:26,014
Teşekkürler hanımefendi.
Deneyeyim mi yoksa hemen alayımmı ?
63
00:11:26,150 --> 00:11:27,250
Nasıl istersen!
64
00:12:31,060 --> 00:12:36,550
Kapıyı kapattın ve veda ettin
65
00:12:36,621 --> 00:12:42,500
Bir çocuk gibi dönmeni bekledim
66
00:12:42,600 --> 00:12:46,984
Mesafe gözyaşlarımızı kuruttu
67
00:12:47,150 --> 00:12:53,326
Ve uzaklardan fotoğrafına ağladım
68
00:12:54,192 --> 00:12:58,543
Mesafe gözyaşlarımızı kuruttu
69
00:12:58,600 --> 00:13:04,894
Ve uzaklardan fotoğrafına ağladım
70
00:13:05,997 --> 00:13:10,580
Ve bir sabah ayrıldım
Kendi başıma
71
00:13:11,919 --> 00:13:17,438
Sevgili oğlumun gözlerinin
İçine baktım
72
00:13:17,500 --> 00:13:21,886
Ağlaması gözyaşlarımı geri getirdi
73
00:13:21,950 --> 00:13:29,250
Ve uzaklardan fotoğrafına ağladım
74
00:13:29,369 --> 00:13:33,595
Ağlaması gözyaşlarımı geri getirdi
75
00:13:33,650 --> 00:13:39,701
Ve uzaklardan fotografına ağladım
76
00:13:41,138 --> 00:13:45,912
Getirdiğim her resim
Yanımda çantamda
77
00:13:47,221 --> 00:13:52,750
Birer birer,
bıçak gibi taşıdım
78
00:13:52,821 --> 00:13:57,795
Annemin hatırası beni terk etmiyor.
79
00:13:57,850 --> 00:14:03,639
Gözyaşım olmadığında
Kanadığı gibi
80
00:14:03,750 --> 00:14:13,632
Gözyaşım olmadığında
Gözyaşı dökmeden ağlarken
81
00:14:15,150 --> 00:14:17,126
Buna bir bak.
82
00:14:17,071 --> 00:14:20,172
Bunu geçen yıl aldı.
Ama o zaman küçüktü.
83
00:14:20,072 --> 00:14:21,239
Yepyeni duruyor.
84
00:14:23,314 --> 00:14:25,314
Walter, Noel'i Junior ile
geçirmiyor mu?
85
00:14:27,876 --> 00:14:29,437
Hayır.
86
00:14:29,399 --> 00:14:31,731
Hediyesini anneme bırakacağını söylüyor.
87
00:14:33,279 --> 00:14:37,255
Neyin peşinde olduğunu bilmiyorum.
O adamla yıllardır konuşmadım.
88
00:14:37,120 --> 00:14:38,580
Bilmiyor musun?
89
00:14:40,081 --> 00:14:42,765
Çevrimiçi bazı resimler yayınladı.
90
00:14:42,682 --> 00:14:44,974
Yeni oğluyla mutlu.
91
00:14:47,715 --> 00:14:49,382
Dün bir tane gönderdi.
92
00:14:50,649 --> 00:14:51,836
Neden bahsediyorsun?
93
00:14:52,808 --> 00:14:53,851
Görmek ister misin?
94
00:16:16,412 --> 00:16:19,120
Görmek ister misin?
95
00:16:20,415 --> 00:16:21,636
İşte meyve suyun.
96
00:16:21,611 --> 00:16:23,768
Teşekkürler.
Bunları kısa süre once yayınladı.
97
00:16:27,496 --> 00:16:30,039
Bu fotoğrafları neden göremiyorum?
98
00:16:31,638 --> 00:16:33,345
Belki seni engellemiştir.
99
00:16:37,622 --> 00:16:41,164
- Sence boyu ne kadar?
- Orta boylu olmalı.
100
00:16:44,922 --> 00:16:47,130
Bak, bu onun kız arkadaşı olmalı.
101
00:16:48,706 --> 00:16:50,139
Nereden biliyorsun?
102
00:16:50,105 --> 00:16:52,938
- Bu çok açık, Linita.
- Bir bakayım.
103
00:16:55,473 --> 00:16:57,765
Bak, bunlar en yeniler.
104
00:16:59,590 --> 00:17:00,670
Bu da...
105
00:17:07,435 --> 00:17:08,560
Ne diyor?
106
00:17:09,916 --> 00:17:12,225
"Bebek kardeşimle!"
107
00:17:12,156 --> 00:17:13,863
Ve bir kalp.
108
00:17:20,840 --> 00:17:22,607
Bu kadar, Lina.
109
00:17:22,560 --> 00:17:25,810
Haydi gidelim,
yoksa annem bizi yakalar.
110
00:18:41,600 --> 00:18:43,475
Orada yazıyor, 75 $.
111
00:18:44,560 --> 00:18:46,536
Orijinal mi?
112
00:18:46,481 --> 00:18:48,441
Hanımefendi, orijinal olmayan
hiçbir şey satmıyoruz.
113
00:18:50,684 --> 00:18:52,577
Peki indirimli mi?
114
00:18:52,525 --> 00:18:54,650
Hayır, bu sadece belirli
ürünlerde geçerlidir.
115
00:18:59,247 --> 00:19:01,015
Alacağım.
116
00:19:00,968 --> 00:19:02,944
Nakit mi kredi mi?
117
00:19:02,889 --> 00:19:04,389
Nakit.
118
00:19:43,900 --> 00:19:46,013
Merhaba kuzen, nasılsın?
119
00:19:46,150 --> 00:19:48,176
Dinle, arkadaşım Julio'nun
bu akşam bir konseri var.
120
00:19:48,250 --> 00:19:52,630
Onu hatırlıyor musun?
Gidelim mi? Hadi!
121
00:22:42,476 --> 00:22:46,000
Kapıyı her açtığımda
Kapıyı her açtığımda
122
00:22:46,500 --> 00:22:50,964
Yerde tepindiğini görüyorum
Yerde tepindiğini görüyorum
123
00:22:51,000 --> 00:22:55,147
Her köşede tekme
Her köşede tekme
124
00:22:55,250 --> 00:22:59,104
Her şeyi devirip
Her şeyi devirip
125
00:22:59,250 --> 00:23:02,590
Panalivio sambe
Panalivio sambe
126
00:23:11,374 --> 00:23:15,763
Sana verecek çok az şeyim var
Sana verecek çok az şeyim var
127
00:23:15,850 --> 00:23:19,838
Ama öğrenecek çok şeyim var
Ama öğrenecek çok şeyim var
128
00:23:19,950 --> 00:23:24,217
Seni şımartmak için buradayım
Seni şımartmak için buradayım
129
00:23:24,350 --> 00:23:27,870
Ve eğlencenin tadını çıkarım
Ve eğlencenin tadını çıkarın
130
00:23:27,950 --> 00:23:31,660
Panalivio sambe
Panalivio sambe
131
00:23:56,636 --> 00:24:00,822
Bana pelerininle gel
Bana pelerininle gel
132
00:24:00,950 --> 00:24:05,151
Sana yakutumu vereceğim
Sana yakutumu vereceğim
133
00:24:05,250 --> 00:24:09,180
Vatanımın gücüyle
Vatanımın gücüyle
134
00:24:09,250 --> 00:24:13,268
Senin için getirdim
Senin için getirdim
135
00:24:13,350 --> 00:24:15,059
Panalivio sambe
136
00:24:15,150 --> 00:24:17,005
Panalivio sambe.
137
00:24:41,411 --> 00:24:42,661
Merhaba?
138
00:24:46,355 --> 00:24:47,688
Merhaba?
139
00:24:52,264 --> 00:24:53,972
Merhaba!
140
00:24:56,711 --> 00:24:58,640
Patron henüz burada değil
gibi görünüyor.
141
00:24:58,700 --> 00:25:00,754
Çok seksi, değil mi?
142
00:25:05,965 --> 00:25:07,423
Görüyor musun?
143
00:25:10,540 --> 00:25:13,997
Evet, orada.
Uyanıyor.
144
00:25:18,955 --> 00:25:20,964
Anne, Nancy'den borç para al.
145
00:25:21,000 --> 00:25:23,820
Peru'ya dönünce ona ödeyeceğim,
sorun nedir?
146
00:25:29,516 --> 00:25:31,640
Tamam, anne, anlıyorum.
147
00:25:31,750 --> 00:25:34,927
Bak, kredim bitiyor
ve Junior ile henüz görüşmedim.
148
00:25:37,803 --> 00:25:40,095
Ne demek evde değil?
149
00:25:44,005 --> 00:25:46,698
Nereye gitti? Sana ne zaman
döneceğini söylemedi mi?
150
00:25:50,891 --> 00:25:54,959
Anne, çocuk öylece nereye gittiğini
söylemeden dışarı çıkamaz!
151
00:26:00,535 --> 00:26:03,118
Şu an orada kimse kontrol etmiyor mu?
152
00:26:06,137 --> 00:26:07,137
İşimiz bitti.
153
00:26:11,060 --> 00:26:12,267
Ya o toprak yığını?
154
00:26:13,544 --> 00:26:15,837
Bay Manuel, molozu
kaldırtacağını söyledi.
155
00:26:18,039 --> 00:26:21,663
Emin misin? bana bir sonraki gün
biteceğini söylemişti.
156
00:26:21,543 --> 00:26:24,751
Onunla konuştum ve yarın
başka bir işe başlayaccağımı söyledi.
157
00:26:26,386 --> 00:26:29,594
- Numaranı bıraktın mı?
- Aldı.
158
00:26:30,982 --> 00:26:33,875
Endişelenme,
bu ev senin değil.
159
00:26:36,065 --> 00:26:39,291
Her ihtimale karşı
bana numaranı bırak.
160
00:26:39,187 --> 00:26:41,062
Tuvalete gideceğim,
dönüşte yazarım.
161
00:27:35,334 --> 00:27:37,446
Evet, anlıyorum.
162
00:27:41,006 --> 00:27:42,964
Merhaba.
163
00:27:42,910 --> 00:27:46,702
Biraz erken bitirdiler.
Sizinle konuştuğunu söyledi.
164
00:27:48,432 --> 00:27:52,224
Biraz dağınık bırakmışlar
ama havuz iyi görünüyor.
165
00:27:53,793 --> 00:27:58,601
Clarita mı? Öğretmeni
çok geliştiğini söyledi.
166
00:27:59,757 --> 00:28:01,547
Beyefendi, bekleyin,
sizi arayacağım.
167
00:28:04,799 --> 00:28:05,966
Hey!
Yatağımda ne yapıyorsun?
168
00:28:08,516 --> 00:28:10,832
Hey! yatağımda ne yapıyorsun!
169
00:28:10,950 --> 00:28:13,000
Bilmiyorum!
Her zaman bu tarihte ayrıldığın için ..
170
00:28:13,077 --> 00:28:14,185
.. gittiğini sandım.
171
00:28:14,198 --> 00:28:16,817
Her yıl sana
ne zaman gideceğimi söylerim.
172
00:28:16,735 --> 00:28:19,656
Linita, neden bunun için kavga ediyorsun?
173
00:28:19,750 --> 00:28:23,289
Tut onu ve dışarı at.
Ayrıca, bu benim sorunum değil.
174
00:28:23,350 --> 00:28:24,290
Henüz ödeme yapmadı.
175
00:28:26,156 --> 00:28:28,702
Onu tanımıyorum bile!
Adı nedir?
176
00:28:28,750 --> 00:28:29,666
Mauricio.
177
00:28:32,204 --> 00:28:34,579
Mauricio, gitmelisin.
178
00:28:37,611 --> 00:28:39,138
Burada yatak yok!
179
00:28:40,812 --> 00:28:42,645
Burada. Yatak. Yok!
180
00:28:44,933 --> 00:28:47,159
Gitmelisin! Hadi!
181
00:28:47,250 --> 00:28:49,136
Git! Yatak yok!
182
00:30:01,170 --> 00:30:02,170
Kim o?
183
00:30:06,573 --> 00:30:08,466
Kim o?!
184
00:30:08,500 --> 00:30:09,414
Juan.
185
00:30:25,781 --> 00:30:26,781
Merhaba.
186
00:30:27,742 --> 00:30:29,425
Merhaba.
187
00:30:29,500 --> 00:30:30,381
Nasılsın?
188
00:30:31,584 --> 00:30:32,584
İyi.
189
00:30:46,519 --> 00:30:48,354
- Çıkar şunu.
- Hayır.
190
00:30:53,804 --> 00:30:55,381
Bunu sevmedim.
191
00:31:04,880 --> 00:31:07,421
- Gerçekten orada yapmak istiyor musun?
- Evet, hadi.
192
00:31:45,660 --> 00:31:47,968
Benimle dilediğini yap
193
00:31:48,000 --> 00:31:50,084
Kaldırabilmen için
194
00:31:50,145 --> 00:31:52,497
Alıp götürebilesin diye
195
00:31:52,550 --> 00:31:54,608
İçimdeki bu acı
196
00:31:54,650 --> 00:31:57,030
Tüm suçluluğu kaldıramıyor
197
00:31:57,150 --> 00:31:59,222
Bu kalbimi deli ediyor
198
00:31:59,300 --> 00:32:01,466
Ve sahip olduğum bu beden
199
00:32:01,550 --> 00:32:03,398
Bu mantığa aykırı
200
00:32:12,395 --> 00:32:14,863
Daha fazla acı çekmek istemiyorum
201
00:32:14,980 --> 00:32:16,895
Ya da beni ağlatan talihsizlikleri
202
00:32:16,980 --> 00:32:19,253
Sadece sana sahip olmak istiyorum.
203
00:32:19,350 --> 00:32:21,474
Ve her geçen gün daha çok eğlenmek
204
00:32:21,550 --> 00:32:23,675
Daha fazla acı çekmek istemiyorum
205
00:32:23,750 --> 00:32:25,936
Ya da beni ağlatan talihsizlikleri
206
00:32:26,100 --> 00:32:28,232
Sadece sana sahip olmak istiyorum
207
00:32:28,300 --> 00:32:31,244
Ve her geçen gün daha çok eğlenmek
208
00:32:49,052 --> 00:32:51,360
Ne dedikleri umurumda değil
209
00:32:51,450 --> 00:32:53,402
Hayatım hakkında ne düşündükleri
210
00:32:53,500 --> 00:32:55,943
Önemli olan ne hissettiğimdir
211
00:32:56,050 --> 00:32:57,239
Bu benim yaşadığım an
212
00:33:06,578 --> 00:33:08,941
Daha fazla acı çekmek istemiyorum
213
00:33:09,050 --> 00:33:11,252
Ya da beni ağlatan talihsizlikleri
214
00:33:11,350 --> 00:33:13,542
Sadece sana sahip olmak istiyorum
215
00:33:13,600 --> 00:33:15,698
Ve her geçen gün daha çok eğlenmek
216
00:33:15,750 --> 00:33:17,944
Daha fazla acı çekmek istemiyorum
217
00:33:18,000 --> 00:33:20,267
Ya da beni ağlatan talihsizlikleri
218
00:33:20,350 --> 00:33:22,338
Sadece sana sahip olmak istiyorum
219
00:33:22,400 --> 00:33:25,651
Ve her geçen günden
daha çok keyif almak.
220
00:34:12,181 --> 00:34:13,181
Gidiyorum!
221
00:34:14,304 --> 00:34:18,405
Hayır, öyle söylemiyor.
Daha dramatik.
222
00:34:18,500 --> 00:34:20,073
Nasıl?
223
00:34:20,100 --> 00:34:21,626
Alicia!
224
00:34:21,700 --> 00:34:23,395
Gidiyorum!
225
00:34:23,450 --> 00:34:24,561
Bu kadar!
226
00:34:29,870 --> 00:34:32,446
Ne zaman döneceğini söyledi mi?
227
00:34:32,500 --> 00:34:33,577
Hayır!
228
00:34:34,552 --> 00:34:39,385
Ama sanırım eşyalarını
toplar toplamaz geri dönecek.
229
00:34:41,917 --> 00:34:43,543
Hey.
230
00:34:43,600 --> 00:34:44,809
Ya kalırsa?
231
00:34:45,747 --> 00:34:50,295
Yarışma için geleceğini söylemişse gelir.
Ebeveynler yalan söylemez.
232
00:34:55,483 --> 00:34:56,791
Dinle,
233
00:34:56,850 --> 00:35:01,014
baban sana havuzu gösterdiğindeki
şaşkın bakış üzerine çalışmalıyız.
234
00:35:12,760 --> 00:35:15,776
Seni vahşi! Bırak gitsin...
235
00:35:15,850 --> 00:35:18,086
- Sonuncusu, Lina, lütfen.
- Sonuncusu.
236
00:35:18,150 --> 00:35:22,224
Bu küçükler berbat görünüyor,
yemin ederim.
237
00:35:26,138 --> 00:35:27,138
Üzgünüm.
238
00:35:31,972 --> 00:35:33,137
Cep telefonum.
239
00:35:43,217 --> 00:35:44,217
Alo?
240
00:35:46,740 --> 00:35:48,530
Bay Manuel, iyi günler,
nasılsınız?
241
00:35:54,903 --> 00:35:55,903
Tamam.
242
00:35:57,065 --> 00:35:59,522
Peki ne zaman döneceksiniz?
243
00:36:08,869 --> 00:36:09,869
Evet.
244
00:36:28,717 --> 00:36:31,592
Tamam, gözlerini kapat.
Hemen döneceğim.
245
00:36:50,366 --> 00:36:52,116
Gözlerini kapat!
246
00:37:09,856 --> 00:37:14,600
Katalogda daha fazla hafızası
olduğu yazıyor.
247
00:37:14,671 --> 00:37:17,049
Ve dünyanın her yerinden
kullanabileceğimiz.
248
00:37:17,100 --> 00:37:20,052
Daha çok bağlanacağız, tatlım.
249
00:37:20,100 --> 00:37:24,037
Sana söz veriyorum, babanın
aldığından daha iyi.
250
00:37:26,706 --> 00:37:31,498
Beğenmediysen büyükannene
verebilirsin.
251
00:37:35,390 --> 00:37:38,309
Akşam 23 de oraya geleceğim.
252
00:37:38,350 --> 00:37:40,206
Düşünüyorum da,
253
00:37:40,250 --> 00:37:45,192
neden havaalanından taksiye binmiyorsun,
Huancayo birlikte gideriz.
254
00:37:56,973 --> 00:37:58,899
Cumartesi yola çıkmaya hazır mısın?
255
00:37:58,846 --> 00:38:00,652
Evet.
256
00:38:00,603 --> 00:38:02,603
Annene hediye aldın mı?
257
00:38:05,178 --> 00:38:06,349
Yanıyor mu?
258
00:38:06,350 --> 00:38:07,856
Evet!
259
00:38:07,900 --> 00:38:09,447
Rahatla.
260
00:38:09,500 --> 00:38:12,754
- Ona ne aldın?
- Ev için dekorasyon.
261
00:38:12,800 --> 00:38:14,646
- Güzel mi?
- Tabi ki.
262
00:38:15,782 --> 00:38:17,968
Çirkin bir şey almalıydın.
263
00:38:18,000 --> 00:38:19,861
Teyze kazıklamaz.
264
00:38:21,411 --> 00:38:23,970
Bu yıl rahat olacağım.
265
00:38:24,000 --> 00:38:27,355
O zaman Huancayo vardığımızda
hepinize yemek ısmarlayacağım.
266
00:38:27,400 --> 00:38:30,117
Yirmibir kişi gelecek, tıpkı
geçen seneki gibi.
267
00:38:31,497 --> 00:38:37,452
O para için... Rahat ol!
Miami'ye gidebilirdim.
268
00:38:40,835 --> 00:38:42,708
Bacaklarla işim bitti.
Arkanı dön.
269
00:38:46,019 --> 00:38:49,020
Ne istiyorsun? Brezilyalı mı?
270
00:38:49,050 --> 00:38:50,510
Bence çok basit.
271
00:42:38,752 --> 00:42:40,869
Burada seçim yapabileceğin
pek çok işveren var.
272
00:42:40,808 --> 00:42:44,017
Benim bir sürü çılgın patronum oldu.
273
00:42:45,571 --> 00:42:48,526
Sorunlu olanlar,
histerik olanlar var.
274
00:42:49,687 --> 00:42:50,687
Sıcak olanlar.
275
00:42:51,678 --> 00:42:53,957
Sıcak olanlar nasıldır?
276
00:42:53,890 --> 00:42:56,474
Fiziksel olarak çok fazla gösterişlidirler.
277
00:42:57,561 --> 00:43:00,893
Her zaman soruyorum, bunu nasıl
çözebiliriz? Yani onlar için daha ucuz...
278
00:43:03,743 --> 00:43:07,867
Histerik olanlar köpeklerle,
kedilerle ve bitkilerle kavga ederler.
279
00:43:07,900 --> 00:43:10,567
Süpür, süpür, süpür...
Bütün gün canını sıkarlar.
280
00:43:12,969 --> 00:43:15,950
Sonra sorunlu olanlar var.
281
00:43:15,975 --> 00:43:18,775
Hiçbir şey yapmadıklarını söylüyorlar
ama sonuçta her şeyi yapıyorlar.
282
00:43:21,296 --> 00:43:25,836
Ve hepsi "iyi".
Her şeyin "daha fazlası", "yarın".
283
00:43:26,975 --> 00:43:29,422
"Sürmenajlar" ve tüm saçmalıklar.
284
00:43:33,177 --> 00:43:35,093
Peki neden bana 'beğeni' verdin?
285
00:43:36,018 --> 00:43:40,433
Seni daha önce görmüştüm. Tanıştım.
Senden hoşlandım. Ateşlisin.
286
00:43:45,585 --> 00:43:47,293
Ya... İkinci kez?
287
00:43:48,339 --> 00:43:50,213
Hayır, yorgunum.
288
00:43:51,539 --> 00:43:52,664
Beni topal bırakma!
289
00:43:53,621 --> 00:43:57,265
- Ne demek 'topal'?
- Bir bacağı kısa.
290
00:43:57,300 --> 00:43:58,669
Nasıl yani?
291
00:43:58,700 --> 00:44:02,215
Deri gerilirse bacak kısalır, bacağı
germek için daha fazla deri lazımdır.
292
00:45:04,430 --> 00:45:06,988
Bu daha yeni boyandı.
293
00:45:07,050 --> 00:45:13,058
Şimdi kazıma, cilalama, tekrar yapıştırma,
zımparalama ve tekrar boyama gerekiyor.
294
00:45:15,641 --> 00:45:17,199
Bana ne kadara mal olur?
295
00:45:18,150 --> 00:45:21,002
Anlamıyorsun.
Bu parayla ilgili değil.
296
00:45:27,385 --> 00:45:28,810
Sezon yoğun.
297
00:45:31,317 --> 00:45:33,499
Herkes havuz istiyor.
298
00:45:34,812 --> 00:45:38,330
Bugün yeni bir işe başlıyorum.
299
00:45:40,041 --> 00:45:44,941
Kimse buraya gelmek istemeyecek...
300
00:45:46,021 --> 00:45:47,476
.. ya da bir servet isteyecektir.
301
00:46:29,026 --> 00:46:30,026
Alo?
302
00:46:34,033 --> 00:46:35,443
Bay Manuel...
303
00:47:59,575 --> 00:48:02,336
HAVUZ NASIL TEMİZLENİR
304
00:48:05,355 --> 00:48:08,162
HAVUZ BOYAMA
305
00:48:09,297 --> 00:48:10,520
KENDİN YAP!
306
00:48:10,495 --> 00:48:13,478
BETON HAVUZ NASIL
TAMİR VE BOYA YAPILIR
307
00:48:14,398 --> 00:48:16,584
Merhaba arkadaşlar,
yine buradayız.
308
00:48:16,520 --> 00:48:19,834
Ve buradaki şey tamamen
çatlak ve eski.
309
00:48:19,726 --> 00:48:24,895
Yaz geliyor. Şimdi, sabahın
erken saatlerinde çalışmak önemli.
310
00:49:08,610 --> 00:49:12,033
Yapabilirsin, güçlü ol
311
00:49:11,920 --> 00:49:15,168
Sıçra ve zıpla
312
00:49:15,063 --> 00:49:18,255
Düşersen tekrar kalkarsın
313
00:49:18,300 --> 00:49:21,548
Düşersen tekrar kalkarsın
314
00:49:21,600 --> 00:49:24,687
Yapabilirsin, güçlü ol
315
00:49:30,972 --> 00:49:35,403
Derdin ne senin, korkak?
316
00:49:35,450 --> 00:49:39,756
Derdin ne senin, korkak?
317
00:49:39,800 --> 00:49:41,795
Sana öğretmek için buradayım
318
00:49:41,850 --> 00:49:43,826
İşler nasıl yapılır
319
00:49:43,900 --> 00:49:46,368
Sana öğretmek için buradayım
320
00:49:46,400 --> 00:49:47,913
İşler nasıl yapılır
321
00:49:59,831 --> 00:50:02,050
Evet, atlayacağım
Ama bir adım geriye çekileyim
322
00:50:02,139 --> 00:50:04,383
Böylece daha güçlü olabilirim
323
00:50:04,425 --> 00:50:06,677
Evet, atlayacağım
Ama bir adım geri çekileyim
324
00:50:06,725 --> 00:50:08,649
Böylece daha güçlü olabilirim
325
00:50:08,700 --> 00:50:10,936
Evet, atlayacağım
Ama bir adım geri çekileyim
326
00:50:10,980 --> 00:50:13,160
Böylece daha güçlü olabilirim
327
00:50:13,200 --> 00:50:15,446
Evet, atlayacağım
Ama bir adım geri çekileyim
328
00:50:15,500 --> 00:50:17,585
Böylece daha güçlü olabilirim.
329
00:52:16,683 --> 00:52:18,183
Yarışmacılar...
330
00:52:20,817 --> 00:52:22,609
.. yerlerinize.
331
00:52:25,682 --> 00:52:27,057
Hazır!
332
00:52:31,130 --> 00:52:32,851
Hadi, Clara!
333
00:52:32,900 --> 00:52:33,964
Git!
334
00:52:35,023 --> 00:52:40,315
Git! Hadi! Hızlı! Hadi!
335
00:52:41,481 --> 00:52:44,466
Hadi! Git! Hızlı!
336
00:52:58,978 --> 00:52:59,978
Bu senin için.
337
00:53:02,300 --> 00:53:03,909
Nedir?
338
00:53:03,980 --> 00:53:05,651
Noel hediyen.
339
00:53:07,148 --> 00:53:11,558
- Lina, ben sana bir şey almadım.
- Önemli değil.
340
00:53:19,598 --> 00:53:21,666
Bununla ne yapacağım?
341
00:53:21,700 --> 00:53:24,612
Baban geldiğinde ona gösterirsin.
342
00:53:24,650 --> 00:53:27,634
Ama, Lina, burada ikinci sıra yazıyor.
343
00:53:28,879 --> 00:53:32,043
Eh, diğerleri satıldı.
344
00:53:41,333 --> 00:53:42,625
Görüşürüz, kuzen.
345
00:53:43,643 --> 00:53:46,024
Lima'ya ne zaman varıyorsun,
ikide görüşürüz!
346
00:53:46,100 --> 00:53:47,750
Kesinlikle haber ver.
347
00:53:48,727 --> 00:53:52,750
- Kardeşim seni alabilir.
- Merak etme, hallederim.
348
00:53:52,800 --> 00:53:55,915
- Görüşürüz! İyi uçuşlar!
- Sorun değil, sadece saati kontrol et.
349
00:53:55,980 --> 00:53:58,591
Yarın orada görüşürüz.
Hoşçakal!
350
00:54:12,253 --> 00:54:15,128
Bu biletin iadesi yapılamaz, hanımefendi!
Üzgünüm.
351
00:54:16,038 --> 00:54:18,356
Yalnızca ücretler ve vergiler iade edilir.
352
00:54:19,889 --> 00:54:21,359
Ne kadar tutuyor?
353
00:54:25,184 --> 00:54:26,966
40 Dolar civarı.
354
00:54:42,623 --> 00:54:44,039
Tamam, 40 Dolar ver.
355
00:55:25,740 --> 00:55:27,700
Merhaba oğlum,
beni görebiliyor musun?
356
00:55:29,743 --> 00:55:30,843
Seni iyi görebiliyorum.
357
00:55:36,548 --> 00:55:40,091
Oğlum, seni aradım, çünkü
sana bir şey söylemeliyim.
358
00:55:41,984 --> 00:55:43,889
Bana bir saniye izin ver, anne.
Buna cevap vermeliyim.
359
00:55:44,861 --> 00:55:45,861
Ne?
360
00:55:50,124 --> 00:55:52,330
Anne, yarın görüşebilir miyiz?
361
00:55:52,266 --> 00:55:55,659
Koç beni arıyor ve cevap
vermem gerekiyor.
362
00:55:55,547 --> 00:55:57,297
Tamam, cevap ver. Seni bekleyeceğim.
363
00:55:59,334 --> 00:56:00,377
Junior!
364
00:56:03,499 --> 00:56:05,602
Junior, seninle konuşuyorum!
365
00:56:05,542 --> 00:56:07,335
Anne, yarın konuşabilir miyiz?
366
00:56:12,549 --> 00:56:13,716
Junior!
367
00:56:47,548 --> 00:56:52,484
Bu topraklarda
ne yaptığımı merak ediyorum
368
00:56:52,525 --> 00:56:57,311
Sanırım nedenini unuttum
369
00:56:57,350 --> 00:57:02,072
Köklerim vücuduma dolanmaya
devam ediyor
370
00:57:02,150 --> 00:57:06,776
Beni bırakmıyorlar
Kalbimi kırıyorlar
371
00:57:25,909 --> 00:57:29,263
Çok erken uyanırım
372
00:57:29,300 --> 00:57:32,714
Ve döndüğümde kimse beklemiyordur
373
00:57:32,750 --> 00:57:36,366
Kendim için farklı bir hayat istiyorum
374
00:57:36,400 --> 00:57:39,910
Ama her şey uzaklaşıyor
375
00:57:42,367 --> 00:57:48,096
Çıkın hayatımdan, sahte duygular
Hayır, hayır, hayır, hayır
376
00:57:48,150 --> 00:57:49,829
Neden kendimi suçluyorum?
377
00:57:49,900 --> 00:57:51,902
Çıkın hayatımdan, sahte duygular
378
00:57:53,324 --> 00:57:55,467
Hayır, hayır, hayır, hayır
379
00:57:55,500 --> 00:57:57,665
Neden kendimi suçluyorum?
380
00:58:00,251 --> 00:58:05,912
Beni seviyorlar, bekliyorlar
Kalbim gerçeği görüyor
381
00:58:05,980 --> 00:58:11,360
Umutlarımı yüksek tutuyorlar
Ve her gün evime bakıyorlar
382
00:58:11,400 --> 00:58:16,763
Beni seviyorlar, bekliyorlar
Kalbim gerçeği görüyor
383
00:58:16,800 --> 00:58:23,070
Bütün dertlerimi giderirler
Ve ben onların yanında parlayacağım.
384
01:00:08,612 --> 01:00:11,572
Mauricio.
Sana Mauricio diyebilir miyim?
385
01:00:12,535 --> 01:00:14,554
Mauri.
386
01:00:14,600 --> 01:00:16,456
Mauricio. İşte çantalar.
387
01:00:25,430 --> 01:00:29,283
Havuz arkada, tamam mı?
388
01:00:29,350 --> 01:00:30,613
Havuz.
389
01:00:33,078 --> 01:00:34,078
Orada geride.
390
01:00:46,333 --> 01:00:48,085
Tamam, aç onu!
391
01:00:49,612 --> 01:00:50,973
Aç!
392
01:01:07,777 --> 01:01:09,378
Merhaba anne, daha gelmedin mi?
393
01:01:09,450 --> 01:01:12,859
Endişelenmesin diye eve dönerken
büyükannemi ara.
394
01:01:12,900 --> 01:01:14,202
Sonra görüşürüz.
395
01:02:16,354 --> 01:02:19,606
Aramalarına cevap veremediğim
için üzgünüm, oğlum.
396
01:02:21,599 --> 01:02:23,299
Şarjım bitti.
397
01:02:25,804 --> 01:02:26,863
Dinle...
398
01:02:32,652 --> 01:02:37,863
Biletimi değiştirmek zorunda kaldım
çünkü acil bir durum var.
399
01:02:39,699 --> 01:02:42,199
Umarım iyi vakit geçirirsin.
Mutlu...
400
01:02:43,942 --> 01:02:46,569
Hediyeni beğenmezsen bana bildir.
401
01:03:01,284 --> 01:03:03,535
Hepinizi çok özleyeceğim
402
01:03:05,567 --> 01:03:07,820
Size kocaman öpücük gönderiyorum.
403
01:03:18,005 --> 01:03:20,555
Hepinizi çok özleyeceğim.
404
01:03:21,666 --> 01:03:24,336
Size kocaman öpücük gönderiyorum.
405
01:03:43,731 --> 01:03:45,356
Mauricio.
406
01:03:46,734 --> 01:03:48,776
Sana portakal suyu getirdim.
407
01:03:53,423 --> 01:03:55,259
Çok iyi. Güzel ilerliyor.
408
01:03:56,304 --> 01:03:57,597
Yardım etmemi ister misin?
409
01:03:58,948 --> 01:04:02,741
Yapacak pek çok iş var.
Bugün Noel, biliyor muydun?
410
01:04:14,764 --> 01:04:16,265
Çok iyi!
411
01:04:17,486 --> 01:04:18,486
Sana yardıma geliyorum.
412
01:04:52,367 --> 01:04:53,910
Seni uçurmamı ister misin?
413
01:04:56,572 --> 01:04:58,074
İstemez misin?
414
01:04:59,895 --> 01:05:02,022
Neler kaçırdığını bilmiyorsun.
415
01:05:17,474 --> 01:05:19,059
Peru'ya gidip annemin evine..
416
01:05:20,558 --> 01:05:22,977
.. baktığımda ne dikkatimi ..
417
01:05:24,186 --> 01:05:25,764
.. çekti biliyor musun?
418
01:05:25,800 --> 01:05:27,393
TV!
419
01:05:27,450 --> 01:05:29,219
Gitmişti!
420
01:05:29,300 --> 01:05:32,268
Sattıklarını düşündüm, ama hayır!
421
01:05:32,350 --> 01:05:34,605
Kutusundaydı.
422
01:05:34,650 --> 01:05:37,009
Annem dışarıya çıkmayı sevmez,
423
01:05:37,050 --> 01:05:40,097
yıprandığını ve kirlendiğini hisseder.
424
01:05:40,150 --> 01:05:43,120
Her şeyi saklar.
Bazan onları satar.
425
01:05:45,462 --> 01:05:47,463
Evi yaptırdım.
426
01:05:49,107 --> 01:05:54,110
Eskiden kerpiçti.
Şimdi tuğladan oldu.
427
01:05:54,956 --> 01:05:59,350
Bebeğim doğduğunda,
ben ve kocam başka bir kat..
428
01:05:59,444 --> 01:06:01,858
inşa edeceğimizi hayal ettik.
429
01:06:01,950 --> 01:06:05,874
Yani Junior büyüdüğünde,
kendi alanı olacaktı.
430
01:06:07,210 --> 01:06:10,055
Ben ve kocam çok şey hayal ettik.
431
01:06:13,696 --> 01:06:16,698
Kocam değil, eski kocam.
432
01:06:22,098 --> 01:06:23,381
Eski kocam.
433
01:06:25,550 --> 01:06:29,278
Çünkü onun zaten...
434
01:06:29,325 --> 01:06:31,155
.. bir oğlu daha var.
435
01:06:33,078 --> 01:06:36,371
Biliyorsun, orada Lima'da,
436
01:06:39,064 --> 01:06:42,024
gökyüzünü şöyle görüyorsun...
437
01:06:43,787 --> 01:06:46,498
.. her zaman bulutlu,
yağmur yağacak sanıyorsun.
438
01:06:46,414 --> 01:06:48,850
Ama asla yağmıyor.
439
01:06:48,777 --> 01:06:51,070
Ve yine burada...
440
01:06:52,580 --> 01:06:55,291
Hava bulutlu ve yağıyor.
441
01:06:56,393 --> 01:07:01,018
İşte sadece ... dökülüyor.
İşte dökülüyor..
442
01:08:13,030 --> 01:08:15,032
Çok güzeldi...
443
01:10:41,306 --> 01:10:44,846
..60, 580, ve 600.
444
01:10:48,080 --> 01:10:50,749
600 gönderiyorsunuz. Nereye?
445
01:10:51,964 --> 01:10:55,818
- Peru, Lima.
- Almalarını mı istiyorsunuz?
446
01:10:55,689 --> 01:10:58,607
- Evet, lütfen.
- Kimliğinizi görebilir miyim?
447
01:11:05,704 --> 01:11:08,914
Gir ve dikkatli ol.
448
01:11:09,918 --> 01:11:12,509
- Gözbağını çıkarabilir miyim?
- Çılgınsın.
449
01:11:12,550 --> 01:11:14,664
Hadi, dosdoğru.
450
01:11:14,700 --> 01:11:20,076
Hadi, çekinme.
Hadi, hadi.
451
01:11:20,150 --> 01:11:25,030
Hadi, hadi.
Dur! Sağa.
452
01:11:25,100 --> 01:11:29,070
Sağa doğru. İşte başlıyoruz.
453
01:11:29,150 --> 01:11:31,029
Dur!
454
01:11:31,150 --> 01:11:33,945
- Kapı çerçevesi. Orası. Geri çekil.
- Kolay...
455
01:11:35,695 --> 01:11:37,613
- Çıkarabilir miyim?
- Henüz değil. Yürümeye devanm et.
456
01:11:39,057 --> 01:11:41,242
Yürü, çekinme!
İşte bir adım daha geliyor.
457
01:11:41,300 --> 01:11:43,115
Yürü, çekinme!
İşte bir adım daha geliyor.
458
01:11:43,150 --> 01:11:45,122
- Bir adım daha. İşte başlıyor.
- Şimdi mi?
459
01:11:45,200 --> 01:11:46,439
Henüz değil. Devam et.
460
01:11:48,071 --> 01:11:50,279
- Dışarıda mıyız?
- Evet, dışarıdayız.
461
01:11:53,996 --> 01:11:56,414
- Yavaşça.
- Pekala, işte buradayız.
462
01:12:14,577 --> 01:12:15,577
Peki?
463
01:12:21,349 --> 01:12:22,641
Buna ne dersin?
464
01:12:26,710 --> 01:12:31,271
- Hayır, Manuel! Ne kadar kötü!
-Sadece bir şaka. Sadece şaka.
465
01:12:31,114 --> 01:12:32,990
Soğuk!
466
01:12:37,816 --> 01:12:40,318
- Evi beğendin mi?
- Evet, güzel.
467
01:12:43,406 --> 01:12:47,821
- İstediğin kadar kalabilirsin.
- Teşekkürler.
468
01:12:49,035 --> 01:12:53,077
Buenos Aires'de istediğin kadar
kalabilirsin, biliyor musun?
469
01:13:00,217 --> 01:13:02,634
Lina, uzun süre uzaklara
gideceğini sanıyordum.
470
01:13:04,897 --> 01:13:08,149
Olay şu ki, Junior her zaman
Noel'i babasıyla geçirir.
471
01:13:55,000 --> 01:13:58,462
- Yarın görüşürüz!
- Yarın görüşürüz! Hoşçakal!
472
01:14:30,000 --> 01:14:35,000
Türkçe Altyazı : selami55