1 00:00:00,001 --> 00:00:18,628 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• 2 00:00:18,653 --> 00:00:19,788 وو جو 3 00:00:20,222 --> 00:00:22,157 وو جو واسه چی گریه میکنی؟ 4 00:00:24,893 --> 00:00:26,157 کجا میری؟ 5 00:00:27,162 --> 00:00:28,257 وو جو 6 00:00:31,002 --> 00:00:32,268 چیشده وو جو؟ 7 00:00:33,473 --> 00:00:34,598 خانوم معلم 8 00:00:35,303 --> 00:00:36,598 تو قاتلی؟ 9 00:00:40,943 --> 00:00:42,078 ...واقعا 10 00:00:43,543 --> 00:00:45,108 یکیو کشتی؟ 11 00:00:56,662 --> 00:00:59,492 یک ساعت قبل از عروسی 12 00:00:59,492 --> 00:01:01,928 داماد : کانگ جی مین عروس : جی اون سو 13 00:01:18,952 --> 00:01:20,478 وای چه جیگر شدی 14 00:01:21,183 --> 00:01:22,618 خوب شدم؟ 15 00:01:23,853 --> 00:01:25,218 بذار ببینم 16 00:01:34,802 --> 00:01:35,998 خیلی ناز شدی 17 00:01:39,172 --> 00:01:41,237 امیدوارم همیشه مثل امروز خوشحال باشیم 18 00:01:42,543 --> 00:01:43,868 هرچی که شد ،شد 19 00:01:58,853 --> 00:02:02,918 اهم اهم-‌ انقد ذوق داری؟- 20 00:02:02,922 --> 00:02:05,127 چیکارشون داری 21 00:02:05,233 --> 00:02:07,392 پسرم هرکار میکردی راحت باش ادامه بده 22 00:02:07,392 --> 00:02:09,497 مزاحم نمیشم بریم 23 00:02:09,763 --> 00:02:11,573 انقد جلف بازی در نیار 24 00:02:11,573 --> 00:02:12,668 چشم 25 00:02:14,503 --> 00:02:16,897 دیشب خوب خوابیدی؟ 26 00:02:18,013 --> 00:02:19,108 بله 27 00:02:21,283 --> 00:02:22,438 مادر 28 00:02:26,013 --> 00:02:27,307 به پای هم پیرشین 29 00:02:29,723 --> 00:02:30,948 مرسی 30 00:02:32,392 --> 00:02:33,617 خیلی خوشگل شدی 31 00:02:38,462 --> 00:02:40,087 وو جومون خیلی خوشگل شده 32 00:02:40,693 --> 00:02:41,927 توعم همینطور خانوم معلم 33 00:02:43,462 --> 00:02:44,598 ایگو 34 00:02:57,712 --> 00:02:58,878 ایگو 35 00:03:03,552 --> 00:03:04,788 اون سو 36 00:03:05,652 --> 00:03:07,888 امیدوارم همیشه همینجوری بخندی 37 00:03:40,422 --> 00:03:44,288 دروغ پشت دروغ 38 00:03:44,533 --> 00:03:46,228 قسمت 13 39 00:04:23,013 --> 00:04:25,217 آقا، سه می عم 40 00:04:25,682 --> 00:04:29,288 بخاطر دلایل شخصی میخوام یه مدت استراحت کنم 41 00:04:30,253 --> 00:04:34,488 و اینکه لطفا نماینده ی دیویدو عوض کنین 42 00:04:35,763 --> 00:04:36,957 ببخشید 43 00:04:45,172 --> 00:04:47,267 رئیس کیم هو ران 44 00:04:51,542 --> 00:04:52,837 رئیس کیم هو ران 45 00:04:54,753 --> 00:04:55,878 علو 46 00:04:56,513 --> 00:04:58,418 من الان تو سالن عروسیم 47 00:05:01,253 --> 00:05:02,848 اونجا واسه چی؟ 48 00:05:03,193 --> 00:05:06,488 انگار نمیتونی قولی که بهم دادیو نگه داری 49 00:05:09,193 --> 00:05:10,387 ...منظورتون چیه 50 00:05:11,033 --> 00:05:13,157 علو؟علو؟ 51 00:05:26,112 --> 00:05:28,548 عروس خانوم تقریبا وقتشه تشریف بیارین بیرون 52 00:05:29,153 --> 00:05:30,447 اینم خدمتتون 53 00:05:30,912 --> 00:05:32,118 این چیه؟ 54 00:05:32,122 --> 00:05:33,878 یکی فرستاده براتون 55 00:05:34,593 --> 00:05:35,918 فکر کنم کادوعه واسه عروسیتون 56 00:05:36,593 --> 00:05:37,692 ممنون 57 00:05:37,693 --> 00:05:39,763 پس یواش یواش آماده شین بیاین بیرون 58 00:05:39,763 --> 00:05:40,858 چشم 59 00:05:54,542 --> 00:05:56,608 نه ،حتی اگه اون اینکارارو کنه 60 00:05:58,412 --> 00:05:59,738 نمیتونه منو بترسونه 61 00:06:21,232 --> 00:06:22,897 ایگو 62 00:06:25,542 --> 00:06:26,738 تاج گلم 63 00:06:27,172 --> 00:06:29,267 چی؟- وو جو چیشده؟-‌ 64 00:06:29,713 --> 00:06:31,378 تاج گلم نیست 65 00:06:31,713 --> 00:06:33,938 خانوم معلم برام درستش کرده بود 66 00:06:34,013 --> 00:06:36,978 عه؟یکم پیش دستت بود که 67 00:06:37,513 --> 00:06:39,848 عاها تو اتاق انتظار. زودی میام 68 00:06:39,883 --> 00:06:42,418 مراقب باش بچم-‌ چشم- 69 00:07:01,203 --> 00:07:04,407 عجیبه.فکر کردم اینجاعه 70 00:07:07,112 --> 00:07:08,447 دنبال این میگردی؟ 71 00:07:17,093 --> 00:07:18,217 بیا 72 00:07:22,333 --> 00:07:24,058 مرسی 73 00:07:26,062 --> 00:07:27,298 ...چه حسی داری؟ 74 00:07:29,102 --> 00:07:30,928 که بابات داره ازدواج میکنه 75 00:07:37,112 --> 00:07:40,337 چیه؟نمیخوای باهام حرف بزنی؟ 76 00:07:42,453 --> 00:07:45,618 بهم گفتن دیگه باهاتون حرف نزنم 77 00:07:46,982 --> 00:07:48,248 بابات گفت؟ 78 00:07:52,722 --> 00:07:53,957 که اینطور 79 00:07:54,662 --> 00:07:56,457 حیف شد ولی کاری ازم بر نمیاد 80 00:07:56,963 --> 00:07:58,897 اگه بابات اینجوری گفته باید به حرفش گوش بدی 81 00:08:02,472 --> 00:08:03,668 ...پس 82 00:08:05,503 --> 00:08:06,767 مراقب خودت باش 83 00:08:22,992 --> 00:08:24,548 اینجا چیکار میکنین؟ 84 00:08:28,893 --> 00:08:30,527 نگران دخترت بودم 85 00:08:33,403 --> 00:08:36,667 گفته بودم که کاری به وو جو نداشته باشین 86 00:08:37,473 --> 00:08:39,267 واقن به صلاح وو جوعه؟ 87 00:08:39,702 --> 00:08:43,267 پس چیکار کنم؟ باباش خواسته با اون باشه 88 00:08:43,312 --> 00:08:44,807 بازم باید جلوشو میگرفتی 89 00:08:45,812 --> 00:08:47,013 ...اجازه میدی همچین زن ترسناکی 90 00:08:47,013 --> 00:08:49,448 نا مادری وو جو شه؟ 91 00:08:51,452 --> 00:08:52,878 چجوری جلوشو بگیرم؟ 92 00:08:53,383 --> 00:08:55,748 با اینکه میدونه شوهرشو کشته هنوزم عاشقشه 93 00:08:58,062 --> 00:08:59,488 صداتو بیار پایین 94 00:08:59,562 --> 00:09:01,358 پس لطفا برید 95 00:09:01,462 --> 00:09:03,228 نذارین وو جو بفهمه 96 00:09:06,932 --> 00:09:09,927 من که نمیخواستم بذارم اینجوری باخبر شه 97 00:09:12,042 --> 00:09:14,838 باشه.میرم 98 00:09:37,592 --> 00:09:40,057 مبارکه-‌ مبارکه- 99 00:09:40,133 --> 00:09:41,498 تبریک میگم-‌ مبارکه- 100 00:09:47,072 --> 00:09:48,238 وو جو 101 00:09:50,273 --> 00:09:52,277 وو جو واسه چی گریه میکنی؟ 102 00:09:55,353 --> 00:09:56,748 کجا میری؟ 103 00:09:57,753 --> 00:09:58,917 وو جو 104 00:10:01,623 --> 00:10:02,887 وو جو، چیشده؟ 105 00:10:04,393 --> 00:10:07,458 خانوم جی، تو قاتلی؟ 106 00:10:13,863 --> 00:10:15,297 ...تو واقعاً 107 00:10:16,503 --> 00:10:18,437 یه نفر رو کشتی؟ 108 00:10:28,212 --> 00:10:32,078 معلوم هست داره چی میگه؟ اون برای چی باید یه نفر رو بکشه؟ 109 00:10:32,723 --> 00:10:34,218 خدای من، همچین چیزی امکان نداره 110 00:10:34,582 --> 00:10:36,718 مطمئنم که چیزی رو اشتباه شنیدی 111 00:10:37,623 --> 00:10:40,757 من کاملاً واضح موقع حرف زدن مامانم شنیدمش 112 00:10:46,432 --> 00:10:48,927 وو جو، میتونم توضیح بدم 113 00:10:50,702 --> 00:10:52,338 نزدیکم نشو 114 00:10:53,342 --> 00:10:54,468 !وو جو 115 00:11:00,182 --> 00:11:01,338 وو جو 116 00:11:08,422 --> 00:11:09,588 !وو جو 117 00:11:13,263 --> 00:11:14,517 وو جو- !وو جو- 118 00:11:15,133 --> 00:11:16,763 وو جو- وو جو- 119 00:11:16,763 --> 00:11:18,828 !وو جو. وو جو 120 00:11:19,202 --> 00:11:20,832 وو جو- !چشمات رو باز کن- 121 00:11:20,832 --> 00:11:22,228 اینجا چه خبره؟ 122 00:11:23,273 --> 00:11:24,797 وو جو. هی، وو جو 123 00:11:32,842 --> 00:11:34,338 شما باید همینجا بمونین 124 00:11:48,962 --> 00:11:50,332 چیشده؟ 125 00:11:50,332 --> 00:11:52,328 الآن داره چه اتفاقی میوفته؟ 126 00:11:52,363 --> 00:11:55,068 خدای من. نمیتونم باور کنم 127 00:12:01,812 --> 00:12:02,968 اوه، عزیزم 128 00:12:23,162 --> 00:12:24,387 باور نکردنیه 129 00:12:24,792 --> 00:12:26,797 این بدبختی و آشفتگی دیگه چی بود؟ 130 00:12:27,633 --> 00:12:28,927 اون الآن کجاست؟ 131 00:12:29,072 --> 00:12:31,838 باید باهاش تسویه حساب کنم. کجاست؟ 132 00:12:31,842 --> 00:12:33,068 منم باهات میام 133 00:12:33,103 --> 00:12:34,637 همینجا بمونین 134 00:12:35,312 --> 00:12:36,437 چی؟ 135 00:12:37,473 --> 00:12:40,878 صبر کن ببینم، تو میدونستی؟ 136 00:12:41,182 --> 00:12:42,277 آره؟ 137 00:12:43,952 --> 00:12:45,517 آره میدونستم 138 00:12:46,422 --> 00:12:48,118 چی؟ 139 00:12:48,493 --> 00:12:50,853 مامان، چی؟- خودت میفهمی داری چی میگی؟- 140 00:12:50,853 --> 00:12:53,157 چطور میتونی قبول کنی که یه قاتل عروست باشه؟ 141 00:12:53,263 --> 00:12:56,057 !و حتی به منم چیزی نگفتی 142 00:12:56,432 --> 00:12:58,698 میشه شما دو تا یه لحظه ساکت شین لطفاً؟ 143 00:13:01,802 --> 00:13:03,267 اون حالش خوب نیست 144 00:13:09,513 --> 00:13:10,937 منظورتون چیه، یه چیزی غیرعادیه؟ 145 00:13:11,212 --> 00:13:13,007 ...همونطوری که میتونین اینجا ببینین 146 00:13:13,182 --> 00:13:14,912 ...بطن راستش نسبتاً بزرگه 147 00:13:14,912 --> 00:13:16,878 و سرخرگ ششی تا حد زیادی متورم شده 148 00:13:18,952 --> 00:13:20,448 این جدی و خطرناکه؟ 149 00:13:21,082 --> 00:13:23,322 باید بذارین یه معاینه دقیق و ...مفصل روش انجام بشه 150 00:13:23,322 --> 00:13:25,358 تا بتونیم درست تشخیص بدیم 151 00:13:30,792 --> 00:13:32,027 چرا همچین کاری کردی؟ 152 00:13:32,832 --> 00:13:35,297 با انجام این کار چی بهت میرسه؟ 153 00:13:36,172 --> 00:13:38,468 من اینکارو نکردم 154 00:13:38,773 --> 00:13:40,903 من نرفتم اونجا تا اینکارو بکنم 155 00:13:40,903 --> 00:13:42,767 رفتم اونجا تا جلوی کیم هو ران رو بگیرم 156 00:13:43,373 --> 00:13:46,208 کیم هو ران اونجا بود؟ 157 00:13:47,013 --> 00:13:50,547 اون باهام تماس گرفت. گفت تو مراسم عروسیه 158 00:13:51,582 --> 00:13:54,082 جوری به نظر میومد که انگار میخواد همه چیز رو برملا کنه 159 00:13:54,082 --> 00:13:55,917 واسه همینم رفتم اونجا تا جلوش رو بگیرم 160 00:13:56,592 --> 00:13:58,047 ...روحمم خبر نداشت 161 00:13:58,962 --> 00:14:01,757 که وو جو داشت از فاصله دور حرفامون رو میشنید 162 00:14:02,033 --> 00:14:03,157 ...پس داری میگی 163 00:14:04,192 --> 00:14:05,927 وو جو اتفاقی اونجا بود؟ 164 00:14:06,733 --> 00:14:08,128 حالا چیکار کنم؟ 165 00:14:08,503 --> 00:14:11,068 بخاطر منه که وو جو همه چیز رو فهمیده 166 00:14:14,003 --> 00:14:16,907 شایدم کیم هو ران همه چیز رو از اول برنامه ریزی کرده بود 167 00:14:21,042 --> 00:14:24,147 منم نمیخواستم اون اینجوری همه چیو بفهمه 168 00:14:36,462 --> 00:14:38,498 آروم باش- ولم کن- 169 00:14:39,103 --> 00:14:40,458 نمیذارم این بار قسر در بره 170 00:14:41,533 --> 00:14:44,568 از حالا به بعد کیم هو ران رو بسپر به من 171 00:14:45,603 --> 00:14:48,137 ...اما یه چیزی راجب اون سو هست 172 00:14:48,873 --> 00:14:50,307 که باید بدونی 173 00:14:55,153 --> 00:14:57,547 یون جون 174 00:15:11,233 --> 00:15:12,598 حال وو جو چطوره؟ 175 00:15:14,202 --> 00:15:15,527 خوب میشه 176 00:15:17,302 --> 00:15:18,427 ...وو جو 177 00:15:19,572 --> 00:15:21,267 بچه باهوشیه 178 00:15:22,473 --> 00:15:24,338 ممکنه درک همچین مسئله ای ...الآن واسش سخت باشه 179 00:15:25,883 --> 00:15:27,937 اما باهاش صحبت میکنم تا قضیه رو حل و فصل کنم 180 00:15:28,983 --> 00:15:30,108 نه 181 00:15:33,653 --> 00:15:34,848 من اینکارو میکنم 182 00:15:36,123 --> 00:15:37,718 به نظرم من باید باهاش صحبت کنم 183 00:15:40,292 --> 00:15:41,687 من همیشه کنارتم 184 00:15:58,013 --> 00:15:59,838 ...الآن دیگه، برو خونه 185 00:16:00,783 --> 00:16:03,007 تا لباست رو عوض کنی و یکم آروم شی 186 00:16:04,353 --> 00:16:07,578 بعدش که به خودمون اومدیم میایم و دوباره همدیگه رو میبینیم 187 00:16:09,253 --> 00:16:10,387 باشه؟ 188 00:16:35,912 --> 00:16:38,312 باید بذارین یه معاینه دقیق و ...مفصل روش انجام بشه 189 00:16:38,312 --> 00:16:40,277 تا بتونیم درست تشخیص بدیم 190 00:17:13,923 --> 00:17:15,018 ...خانوم جی 191 00:17:15,693 --> 00:17:17,217 تو قاتلی؟ 192 00:17:18,453 --> 00:17:19,618 ...تو واقعاً 193 00:17:20,993 --> 00:17:22,628 یه نفر رو کشتی؟ 194 00:18:00,003 --> 00:18:02,432 لوازم آرایشی دی او 195 00:18:02,433 --> 00:18:04,467 موضوع بعدی جلسه درباره ساختمان شرکت جدیده 196 00:18:06,842 --> 00:18:10,167 همونطوری که میبینین، طبقه ...اول به منظور ایجاد حس آزادی 197 00:18:10,243 --> 00:18:12,312 برای شهروندان، به عنوان مکانی که مرکب از 198 00:18:12,312 --> 00:18:14,137 فرهنگهای گوناگونه طراحی شده 199 00:18:14,443 --> 00:18:16,878 و ازونجایی که این مکان متشکل ...از فرهنگهای متفاوتیه 200 00:18:17,112 --> 00:18:20,447 به نظرم باید یه سری مجسمه و آثار هنری داخلش داشته باشه 201 00:18:20,723 --> 00:18:21,878 بله، خانوم 202 00:18:22,092 --> 00:18:25,318 قراره یه نقاشی رو در وسط ...دیواری که از ورودی 203 00:18:25,493 --> 00:18:27,058 قابل رویته به نمایش بذاریم 204 00:18:28,193 --> 00:18:30,128 و این نقاشی هست که انتخاب کردیم 205 00:18:32,703 --> 00:18:35,368 نقاشی "ابهام" از کیم هیانگ گی 206 00:18:38,473 --> 00:18:40,167 این باعث نورانی شدن سالن انتظار میشه 207 00:18:40,273 --> 00:18:41,943 ...با نقاشیای کیم هیانگ گی 208 00:18:41,943 --> 00:18:43,768 یه طراحی داخلی لوکس داره 209 00:18:43,913 --> 00:18:46,977 باید بگم 210 00:18:47,142 --> 00:18:49,778 اقای کیم وونگ سلیقه خوبی دارن 211 00:18:53,152 --> 00:18:55,687 خسته نباشین .به پروژه ادامه بدین 212 00:18:56,253 --> 00:18:57,348 بله خانم 213 00:18:59,322 --> 00:19:01,387 مه توسط کیم هیانگ گی 214 00:19:07,663 --> 00:19:10,328 بچه چی؟- هنوز بیمارستانه- 215 00:19:10,372 --> 00:19:11,467 عزیزم 216 00:19:13,273 --> 00:19:15,768 ماه عسلشون رو دارن تو بیمارستان میگذرونن 217 00:19:21,312 --> 00:19:22,447 بله ، جی مین 218 00:19:25,213 --> 00:19:26,318 اها 219 00:19:29,352 --> 00:19:32,187 جی مین میگه یه مدت نمیتونه بیاد سرکار 220 00:19:33,163 --> 00:19:34,417 وو جو خیلی مریضه؟ 221 00:19:35,332 --> 00:19:36,427 نمیدونم والا 222 00:19:36,963 --> 00:19:38,328 بچه ها زیپ دهنتون رو میکشین 223 00:19:38,832 --> 00:19:41,128 بقیه بچه های شرکت هنوز هیچی نمیدونن 224 00:19:41,402 --> 00:19:42,598 باشه- باشه- 225 00:20:09,362 --> 00:20:12,157 وو جو ، چطوری؟ خوبی؟ 226 00:20:16,302 --> 00:20:18,197 نمیخوای باهام حرف بزنی؟ 227 00:20:19,703 --> 00:20:20,798 باشه 228 00:20:21,042 --> 00:20:24,008 ...پس تا وقتی اماده شی باهام حرف بزنی 229 00:20:25,142 --> 00:20:26,477 منتظر میمونم 230 00:21:24,033 --> 00:21:25,128 وو جو 231 00:21:26,302 --> 00:21:27,667 خیلی متاسفم 232 00:21:29,812 --> 00:21:33,907 میدونم چقدر شوکه شدی 233 00:21:34,842 --> 00:21:36,308 ...حتما هم الان 234 00:21:37,112 --> 00:21:39,677 خیلی ازم ناامید شدی 235 00:21:41,882 --> 00:21:43,947 میدونم نباید اینجا باشم 236 00:21:45,463 --> 00:21:46,687 ...ولی یه چیزی هست 237 00:21:48,292 --> 00:21:50,588 که میخوام بهت بگم 238 00:21:54,362 --> 00:21:55,568 ...من 239 00:21:56,602 --> 00:22:00,098 خیلی چیزا رو پشت سر گذاشتم 240 00:22:02,372 --> 00:22:03,508 و یه روز 241 00:22:04,943 --> 00:22:06,477 تو رو دیدم، ووجو 242 00:22:08,342 --> 00:22:10,477 ...هر روزی که کنارت بودم 243 00:22:11,783 --> 00:22:13,518 واسم شبیه خواب بود 244 00:22:14,453 --> 00:22:15,848 خیلی خوشحال بودم 245 00:22:19,193 --> 00:22:21,118 و میترسیدم این خوشحالیم رو از دست بدم 246 00:22:22,562 --> 00:22:24,957 میترسیدم بخاطر من صدمه ببینی 247 00:22:26,263 --> 00:22:27,858 برای همین نمیتونستم بهت بگم 248 00:22:29,902 --> 00:22:31,068 ولی وو جو 249 00:22:32,473 --> 00:22:34,098 بخدا 250 00:22:35,302 --> 00:22:36,737 ...من اصلا 251 00:22:38,142 --> 00:22:40,278 همچین کاری نکردم 252 00:22:43,882 --> 00:22:45,177 به جون مامانم 253 00:22:47,523 --> 00:22:49,887 همچین ادمی نیستم 254 00:22:51,092 --> 00:22:52,887 ...هرکاری میکنم تا بهت نشون بدم 255 00:22:53,993 --> 00:22:56,028 که حرفام راسته 256 00:22:58,733 --> 00:23:00,227 ...مطمئن باش 257 00:23:01,602 --> 00:23:03,227 سر قولم میمونم 258 00:23:07,173 --> 00:23:09,768 استراحت مطلق 259 00:23:17,753 --> 00:23:19,253 درباره بابای وو جو شنیدی؟ 260 00:23:19,253 --> 00:23:22,453 اره. گزارشگر باهوشیه 261 00:23:22,453 --> 00:23:25,193 مامانش همیشه پزشو میده 262 00:23:25,193 --> 00:23:26,558 دربارش بهم بگو- میدونم- 263 00:23:26,663 --> 00:23:28,062 یه عروس قاتل نصیبش شد 264 00:23:28,062 --> 00:23:29,258 میدونم- وای- 265 00:23:33,102 --> 00:23:35,828 کل محله دارن راجبش حرف میزنن 266 00:23:52,152 --> 00:23:54,947 بخاطر تو وو جو غش کرد. الان راضی شدی؟ 267 00:23:57,052 --> 00:23:59,288 بیمار : کانگ وو جو 268 00:24:03,933 --> 00:24:05,128 دمت گرم 269 00:24:06,433 --> 00:24:09,528 مطمئنم ووجو صداقتت رو میفهمه 270 00:24:12,602 --> 00:24:15,808 بهتری بره تو. تنهاست 271 00:24:17,713 --> 00:24:19,078 به سلامت 272 00:24:31,292 --> 00:24:32,687 سه می 273 00:24:37,592 --> 00:24:39,697 جی مین ، منم 274 00:24:41,003 --> 00:24:43,427 شنیدم وو جو چی شده 275 00:24:44,102 --> 00:24:45,937 جلوی بیمارستانم 276 00:24:46,872 --> 00:24:48,038 پس برگرد 277 00:24:49,312 --> 00:24:51,538 نمیشه یه دقیقه همو ببینیم؟ 278 00:24:52,042 --> 00:24:53,838 واقعا متاسفم 279 00:24:53,913 --> 00:24:56,647 نمیخواستم وو جو چیزی بفهمه 280 00:24:57,052 --> 00:25:00,247 ولی کیم هو ران گولم زد 281 00:25:00,352 --> 00:25:01,848 نمیخوام بهونه هات رو بشنوم 282 00:25:03,753 --> 00:25:05,487 مهم نیست چی شده ، تو اینو رو کردی 283 00:25:06,062 --> 00:25:07,187 پس برو 284 00:25:08,463 --> 00:25:09,628 جی مین 285 00:25:10,433 --> 00:25:11,528 جی مین؟ 286 00:25:36,892 --> 00:25:38,118 مامان 287 00:25:40,023 --> 00:25:41,588 سلام 288 00:25:42,493 --> 00:25:44,233 عزیزم- مامان- 289 00:25:44,233 --> 00:25:46,358 چه سلامی ، چه علیکی؟ 290 00:25:46,463 --> 00:25:48,332 عروسیشون رو عزا کردی 291 00:25:48,332 --> 00:25:49,972 با اجازه کی پاشدی اومدی اینجا؟ 292 00:25:49,973 --> 00:25:51,602 عزیزم ، بس کن 293 00:25:51,602 --> 00:25:53,973 باشه ، قبول که میخواستی عروسیشون رو خراب کنی 294 00:25:53,973 --> 00:25:56,937 ولی چطور تونستی با وو جو هم همون کاری رو بکنی که با من کردی؟ 295 00:25:57,013 --> 00:25:58,673 اون بچه بیگناه طاقت اینا رو نداره 296 00:25:58,673 --> 00:26:00,112 چطوری اسم خودت میذاری مادر؟ 297 00:26:00,112 --> 00:26:02,407 فکر کردین میخواستم به وو جو صدمه بزنم؟ 298 00:26:04,183 --> 00:26:05,848 ...نمیشه فقط یه بار 299 00:26:06,382 --> 00:26:08,647 خودتون رو بذارین جای من؟ 300 00:26:09,792 --> 00:26:11,887 چرا اینکار رو باهام میکنین؟ 301 00:26:12,122 --> 00:26:13,923 ...چرا شما 302 00:26:13,923 --> 00:26:16,258 همیشه باهام اینجوری این؟ 303 00:26:17,193 --> 00:26:18,561 اون سه می 304 00:26:18,562 --> 00:26:20,028 هردوتون ، بس کنین 305 00:26:20,562 --> 00:26:23,098 خوب گوش کن 306 00:26:23,703 --> 00:26:26,868 حتی اگه ازدواجشونم بهم بزنن 307 00:26:27,402 --> 00:26:29,808 خوابشم نبین دوباره عروسم شی 308 00:26:29,943 --> 00:26:32,008 مگه اینکه از رو جنازم رد شی 309 00:26:43,292 --> 00:26:44,588 ضربه خوبی بود 310 00:26:48,763 --> 00:26:51,828 رئیس لی دیگه چیزی نمونده که یاد نگرفته باشین 311 00:26:52,092 --> 00:26:53,197 میتونین برین و جهانی بازی کنین 312 00:26:54,433 --> 00:26:57,427 متواضع نباش تو کسی هستی که طرز ایستادن من رو درست کردی 313 00:27:00,503 --> 00:27:01,967 پس واقعا چرا اومدی اینجا؟ 314 00:27:02,072 --> 00:27:04,712 همه میدونن که با وی آی پی ها گلف بازی نمی کنی 315 00:27:04,713 --> 00:27:06,137 وقتی زنگ زدی تعجب کردم 316 00:27:06,483 --> 00:27:08,677 دارم سعی میکنم ارتباطات شخصی بیشتری داشته باشم 317 00:27:09,812 --> 00:27:12,548 من خیلی دوست دارم باهات ارتباط شخصی داشته باشم 318 00:27:13,882 --> 00:27:17,088 پس دوباره با لوازم آرایشی دی او قرارداد امضا می کنی؟ 319 00:27:17,352 --> 00:27:19,288 خب مطمئن نیستم 320 00:27:20,122 --> 00:27:23,858 نمیدونم قرارداد بستن با شرکت برای من خوبه یا نه 321 00:27:24,292 --> 00:27:25,657 ...در ضمن 322 00:27:27,102 --> 00:27:29,397 لوازم آرایشی دی او همچین شهرت بی نقصیم نداره 323 00:27:30,533 --> 00:27:33,897 میدونم رئیس کیم شهرت خوبی داره 324 00:27:34,842 --> 00:27:37,237 ولی پارسال یه شایعه راجع بهش بود 325 00:27:37,673 --> 00:27:38,868 واقعاً اینطوره؟ 326 00:27:42,283 --> 00:27:43,477 اطلاع نداشتم 327 00:27:44,352 --> 00:27:46,018 بیا یه وقتی با هم غذا بخوریم 328 00:28:03,273 --> 00:28:04,727 اینو باید میذاشتم بمونه 329 00:28:14,642 --> 00:28:16,578 جی مین هنوز توی اتاقی؟ 330 00:28:16,913 --> 00:28:18,707 خب نه راستش 331 00:28:19,112 --> 00:28:21,147 من توی اتاق معاینه ام 332 00:28:21,453 --> 00:28:23,548 وو جو داره یه سری آزمایش میده 333 00:28:23,892 --> 00:28:25,318 چه جور آزمایشی؟ 334 00:28:26,463 --> 00:28:27,687 چیزه جدی نیست 335 00:28:28,263 --> 00:28:29,427 چرا زنگ زدی؟ 336 00:28:30,193 --> 00:28:32,957 اینا رو میذارم توی اتاق بمونه 337 00:28:33,703 --> 00:28:36,697 یه مقدار لباس و غذا برای تو و وو جو آوردم 338 00:28:37,473 --> 00:28:38,997 یادم رفت بهت بدمشون 339 00:28:51,213 --> 00:28:52,407 اون چی بود؟ 340 00:29:37,591 --> 00:29:38,746 اون سو 341 00:29:57,940 --> 00:29:59,605 ...توی صحنه قتل 342 00:30:02,010 --> 00:30:03,545 یکی دیگه هم بوده 343 00:30:06,950 --> 00:30:08,645 همین الان یادم اومد 344 00:30:09,750 --> 00:30:12,516 من بیهوش شدم ...و غش کردم ولی مطمئنم شنیدم 345 00:30:14,921 --> 00:30:16,456 یکی سوت می زد 346 00:30:22,030 --> 00:30:23,795 چیزه دیگه ای یادت میاد؟ 347 00:30:25,071 --> 00:30:26,365 ...همین 348 00:30:27,371 --> 00:30:28,736 یادم میاد 349 00:30:34,540 --> 00:30:35,805 نگران نباش 350 00:30:36,980 --> 00:30:38,545 ...ما می‌فهمیم که چی بوده 351 00:30:40,881 --> 00:30:44,145 تا بتونیم بی گناهیت رو به دنیا ثابت کنیم 352 00:30:51,146 --> 00:30:56,146 353 00:32:04,931 --> 00:32:06,395 تو کی هستی؟ 354 00:32:09,571 --> 00:32:10,666 همونجا وایسا 355 00:32:13,841 --> 00:32:15,105 صبر کن 356 00:32:19,181 --> 00:32:20,416 صبر کن 357 00:32:22,990 --> 00:32:24,716 مطمئنم یه معنی میده 358 00:32:24,990 --> 00:32:26,555 قبل از اینکه اونا بفهمن، ته توشو دربیار 359 00:32:31,460 --> 00:32:32,926 کارآگاه کیم راجع بهش تحقیق کردی؟ 360 00:32:33,530 --> 00:32:34,656 آره این رو بگیر 361 00:32:35,800 --> 00:32:39,026 من تمام ماشین هایی که با شماره ‌6049 ثبت شدن رو نگاه کردم 362 00:32:39,331 --> 00:32:40,835 و بیشتر از صد تا بودن 363 00:32:41,500 --> 00:32:44,035 عیبی نداره مطمئنی همه رو گرفتی؟ 364 00:32:44,341 --> 00:32:46,611 ...معلومه من اطلاعات صاحباشونم گذاشتم 365 00:32:46,611 --> 00:32:49,605 به علاوه آدرس فعلیشون، همشون توی اون فایل 366 00:33:06,800 --> 00:33:08,125 شما آقای پارکی نه‌؟ 367 00:33:09,061 --> 00:33:10,926 شما راننده شوهر سابق من بودین 368 00:33:12,170 --> 00:33:15,136 ...من شما رو توی کافه ی بیمارستان دیدم 369 00:33:15,700 --> 00:33:17,105 که دنبالش می کردین 370 00:33:19,510 --> 00:33:21,136 چرا دنبالش میکنین؟ 371 00:33:22,610 --> 00:33:23,776 ...اون 372 00:33:25,181 --> 00:33:26,645 اول دنبال من می گشت 373 00:33:28,351 --> 00:33:29,815 ازم پرسید که ...چرا یون سانگ کیو رو دیدم 374 00:33:30,590 --> 00:33:32,015 ...درست قبل از مرگش 375 00:33:32,891 --> 00:33:35,886 و اینکه چیزی راجع به شماره 6049 شنیدم 376 00:33:37,731 --> 00:33:39,725 همه اش برای من پیام میذاشت 377 00:33:40,831 --> 00:33:42,596 منشی یون رو دیدی؟ 378 00:33:44,371 --> 00:33:45,696 عجله ای بهم زنگ زد 379 00:33:46,800 --> 00:33:47,895 و؟ 380 00:33:56,150 --> 00:33:57,306 عیبی نداره 381 00:33:57,780 --> 00:34:00,045 نیومدی بهش این رو بگی؟ 382 00:34:00,420 --> 00:34:01,846 ...تو درست میگی ولی 383 00:34:02,251 --> 00:34:03,946 منشی یون خودش رو نکشته 384 00:34:05,791 --> 00:34:07,056 خواهش میکنم به من کمک کن 385 00:34:08,121 --> 00:34:09,585 منم بهت کمک میکنم 386 00:34:10,090 --> 00:34:12,225 با هر چی که میتونم بهت کمک میکنم 387 00:34:13,501 --> 00:34:16,395 پس میتونی بهم اعتماد کنی و بگی 388 00:34:18,271 --> 00:34:19,366 ...راستش رو بگم 389 00:34:20,970 --> 00:34:23,165 از وقتی که مرده خیلی مضطربم 390 00:34:24,170 --> 00:34:26,006 ...من سر مشروب بهش یه چیزایی گفتم 391 00:34:27,041 --> 00:34:28,636 و همین مدام میومد تو ذهنم 392 00:34:29,581 --> 00:34:31,346 بهش چی گفتی؟ 393 00:34:34,780 --> 00:34:38,015 یه چیزی درباره معاون رئیس جون گی بوم 394 00:34:42,121 --> 00:34:43,955 مامان من اینجام 395 00:34:44,461 --> 00:34:45,855 ...به بار یه دعوای خیلی شدید داشتن 396 00:34:46,601 --> 00:34:48,196 وقتی رفتین خانوادتون رو ببینین 397 00:34:48,661 --> 00:34:50,125 من خونم 398 00:34:50,931 --> 00:34:53,236 تنها پسرت اینجاست 399 00:34:57,371 --> 00:34:58,466 مامان 400 00:34:59,880 --> 00:35:01,176 خیلی مستی 401 00:35:01,941 --> 00:35:03,076 هستم 402 00:35:03,950 --> 00:35:05,446 یکم مشروب خوردم 403 00:35:07,220 --> 00:35:08,846 ببرینش به اتاقش 404 00:35:09,351 --> 00:35:10,486 بله خانم 405 00:35:13,661 --> 00:35:15,886 بذارین ببرمتون طبقه بالا- ولم کن‌- 406 00:35:22,200 --> 00:35:23,326 بهت گفتم ولم کن 407 00:35:24,271 --> 00:35:25,395 باید برین طبقه بالا 408 00:35:27,470 --> 00:35:29,636 چته آشغال؟ 409 00:35:36,010 --> 00:35:38,105 لعنت بهت- بس کن‌- 410 00:35:45,191 --> 00:35:46,616 من...من متاسفم 411 00:35:55,860 --> 00:35:57,026 این رو بگیر 412 00:36:01,800 --> 00:36:03,765 از اتاق برو بیرون- بله خانم‌- 413 00:36:03,790 --> 00:36:27,576 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• 414 00:36:27,601 --> 00:36:29,096 چقد پایین تر میخوای بری؟ 415 00:36:29,360 --> 00:36:30,526 ...تا الان 416 00:36:34,001 --> 00:36:35,665 تا حالا چی کار کردم؟ 417 00:36:36,411 --> 00:36:39,006 وقتی تو رو میبینم یاد پدرت میوفتم 418 00:36:39,541 --> 00:36:41,736 بابات، همونی که از همه بیشتر تحقیرش کردی 419 00:36:42,340 --> 00:36:43,475 چی گفتی؟ 420 00:36:43,751 --> 00:36:45,605 بس کن، سعی نکن خودتو نابود کنی 421 00:36:45,950 --> 00:36:48,716 ...میترسم مردم بفهمن که مدیر آینده شرکت 422 00:36:49,351 --> 00:36:50,786 انقد آدم پست و سطح پایینیه 423 00:36:56,831 --> 00:36:58,156 ...میترسی که 424 00:36:59,090 --> 00:37:00,256 که مردم بفهمن؟ 425 00:37:01,400 --> 00:37:03,765 صبر کن. یکم واست آب و عسل میارم 426 00:37:04,101 --> 00:37:05,326 بهت خوش میگذره؟ 427 00:37:07,271 --> 00:37:08,935 ...لذت میبری 428 00:37:09,970 --> 00:37:11,205 که نقش یه مامان بازی کنی؟ 429 00:37:32,990 --> 00:37:35,955 ...یکم بهم وقت بده. بعد حقیقت رو فاش میکنم 430 00:37:36,771 --> 00:37:38,366 و همه چیز رو بهت میگم 431 00:37:40,470 --> 00:37:42,395 ...معاون رئیس خودش خیلی واضح گفتش که 432 00:37:43,010 --> 00:37:45,136 "لذت میبری از اینکه نقش یه مامان رو بازی میکنی؟" 433 00:37:53,320 --> 00:37:55,550 یکم دربارتون تحقیق کردم 434 00:37:55,550 --> 00:37:56,645 ...و 435 00:37:58,090 --> 00:38:01,685 یه چیز خیییلی جالبی پیدا کردم 436 00:38:12,300 --> 00:38:14,136 نتیجه تست دی ان ای 437 00:38:14,970 --> 00:38:17,466 بیماران 438 00:38:23,280 --> 00:38:24,745 بفرما، گوش کن بهش 439 00:38:25,711 --> 00:38:27,616 صدای شما نیست 440 00:38:28,981 --> 00:38:33,216 به نظرتون چی توش ضبط شده؟ 441 00:38:33,691 --> 00:38:35,116 واقعاً کنجکاو نیستی؟ 442 00:38:40,931 --> 00:38:43,366 ...معاون رئیس خودش خیلی واضح گفتش که 443 00:38:44,231 --> 00:38:46,795 "لذت میبری از اینکه نقش یه مامان رو بازی میکنی؟" 444 00:39:05,621 --> 00:39:07,915 بیمارستان دانشگاه هوریم 445 00:39:11,461 --> 00:39:15,225 واسه چی وو جو باید یه مدت طولانی اینجا بمونه؟ 446 00:39:15,760 --> 00:39:17,601 ...جی مین میگه که باید کامل تحت درمان قرار بگیره 447 00:39:17,601 --> 00:39:19,565 واسه همین میخواد چندتا آزمایش دیگه هم ازش بگیرن 448 00:39:25,371 --> 00:39:27,776 وضعیتش از چیزی که انتظار داشتم بدتره 449 00:39:28,380 --> 00:39:30,006 منظورتون چیه؟ 450 00:39:30,650 --> 00:39:32,705 نتیجه آزمایشاش نشون میده که پی پی اچ داره 451 00:39:33,010 --> 00:39:35,815 فشار خون ریوی (بیماری نادر ریوی که در آن رگهای خونی در ریه باریک میشن) 452 00:39:36,181 --> 00:39:37,915 فشار خون ریوی؟ 453 00:39:38,320 --> 00:39:41,556 ...این یعنی که شریان ریویش سفت شده 454 00:39:41,820 --> 00:39:44,326 و قلبش خون کافی دریافت نمیکنه 455 00:39:45,291 --> 00:39:48,326 ولی بازم درمان میشه، درسته؟ 456 00:39:48,561 --> 00:39:50,395 درمان بشه، بهتر میشه؟ 457 00:39:51,101 --> 00:39:52,265 ...خب راستش 458 00:39:52,771 --> 00:39:56,096 متاسفم که اینو میگم، ولی بیماریش پیشرفته اس 459 00:39:56,570 --> 00:39:58,110 ...علائم اولیه این بیماری 460 00:39:58,110 --> 00:39:59,806 شبیه آسم هستش 461 00:40:00,380 --> 00:40:02,705 واسه همینه که زودتر تشخیص داده نشده 462 00:40:03,181 --> 00:40:07,245 باید ببینیم که اول بدنش به داروها جواب میده 463 00:40:07,880 --> 00:40:10,886 ولی تو این مرحله نمیتونم چیزی رو تضمین کنم 464 00:40:12,490 --> 00:40:14,556 منظورتون چیه که نمیتونید تضمین کنید؟ 465 00:40:15,691 --> 00:40:18,490 ...اگه داروها جواب نده 466 00:40:18,490 --> 00:40:22,596 تو این حالت، نهایت فقط یک سال وقت داره 467 00:40:25,130 --> 00:40:28,501 ولی فقط باید بتونه تموم تلاشش رو بکنه و تحمل کنه 468 00:40:28,501 --> 00:40:30,165 یه لحظه صبر کنید 469 00:40:31,541 --> 00:40:33,906 ...یعنی الان دارین میگید که دختر من 470 00:40:34,880 --> 00:40:36,205 ممکنه آخرش بمیره؟ 471 00:41:16,050 --> 00:41:18,786 جی اون سو 472 00:41:21,320 --> 00:41:25,786 جی اون سو 473 00:41:29,860 --> 00:41:30,966 الو؟ 474 00:41:31,931 --> 00:41:33,265 حال وو جو چطوره؟ 475 00:41:36,771 --> 00:41:38,966 گفتی قراره آزمایش بده 476 00:41:40,541 --> 00:41:42,136 همه چی رو به راهه؟ 477 00:41:46,621 --> 00:41:47,716 الو؟ 478 00:41:49,550 --> 00:41:50,685 الو؟ 479 00:41:51,920 --> 00:41:53,015 آره 480 00:41:54,360 --> 00:41:55,515 خوبه 481 00:41:56,021 --> 00:41:57,486 چرا صدات میلرزه؟ 482 00:41:59,291 --> 00:42:00,556 اتفاقی افتاده؟ 483 00:42:00,831 --> 00:42:02,625 نه، فقط خسته ام 484 00:42:05,300 --> 00:42:06,795 فردا دوباره بهت زنگ میزنم 485 00:42:30,590 --> 00:42:31,786 می جین 486 00:42:32,731 --> 00:42:35,656 سلام، تویی- سلام- 487 00:42:36,061 --> 00:42:38,526 چرا امروز جلسه اولیا نیومده بودی؟ 488 00:42:39,001 --> 00:42:40,395 حالم خوب نبود 489 00:42:41,200 --> 00:42:42,500 همه چی رو به راه بود؟ 490 00:42:42,501 --> 00:42:44,136 معلومه که نه 491 00:42:44,441 --> 00:42:46,636 چه سر و صدایی به پا شد 492 00:42:47,041 --> 00:42:48,041 چرا؟ 493 00:42:48,041 --> 00:42:50,975 عروسی بابای وو جو بهم خورد 494 00:42:51,851 --> 00:42:54,616 بهم خورد؟ منظورت چیه؟ 495 00:42:55,081 --> 00:42:57,191 ...بابابزرگ یون جو 496 00:42:57,191 --> 00:42:58,920 ...با بابابزرگه وو جو دوسته 497 00:42:58,920 --> 00:43:00,656 واسه همین تو عروسی شون شرکت کرده بود 498 00:43:00,891 --> 00:43:03,986 بعد معلوم شده که معلم نقاشیه یه قاتله 499 00:43:06,191 --> 00:43:07,561 کی همچین حرفی زده؟ 500 00:43:07,561 --> 00:43:08,926 خود وو جو گفته 501 00:43:09,331 --> 00:43:11,200 ...از یه جایی شنیده 502 00:43:11,200 --> 00:43:13,426 و بعدش یهو وسط عروسی غش کرده 503 00:43:14,970 --> 00:43:16,335 واقعاً شکه شده بودم 504 00:43:26,351 --> 00:43:27,745 حالت خوبه؟ 505 00:43:49,441 --> 00:43:50,736 ...متاسفم اینو میگم 506 00:43:51,010 --> 00:43:53,975 ولی دارو جواب نمیده 507 00:43:56,610 --> 00:43:58,306 ...پس 508 00:43:58,411 --> 00:44:01,045 تنها راهی که می مونه پیوند عضوه 509 00:44:01,751 --> 00:44:04,045 پیوند؟- بله- 510 00:44:04,291 --> 00:44:07,855 ...برخلاف بقیه اعضا بدن 511 00:44:08,391 --> 00:44:10,955 ما فقط میتونیم ریه رو از یه فرد مرگ مغزی پیوند بدیم 512 00:44:11,231 --> 00:44:12,960 ...که زمان بیشتری میبره 513 00:44:12,961 --> 00:44:15,955 واسه یه بیمار کودک، که یه پیوند مناسب پیدا کنیم 514 00:44:16,831 --> 00:44:20,065 مطمئن نیستیم که تا اون زمان میتکنه طتقت بیاره یا نه 515 00:44:22,501 --> 00:44:25,036 راه دیگه ای نیست 516 00:44:25,941 --> 00:44:28,236 ...یه گزینه دیگه هم داریم 517 00:44:28,610 --> 00:44:31,045 ولی تا به حال تو کره انجام نشده 518 00:44:31,780 --> 00:44:32,975 چیه؟ 519 00:44:33,581 --> 00:44:35,375 پیوند ریه از یه اهدا کننده ی زنده 520 00:44:35,981 --> 00:44:38,750 ما با چند تا ازمایش اهدا کننده ی مناسب رو پیدا میکنیم 521 00:44:38,751 --> 00:44:40,891 بعد یه قسمت از ریه ی فرد اهدا کننده رو جدا میکنیم 522 00:44:40,891 --> 00:44:42,656 و تو بدن فرد گیرنده قرار میدیم 523 00:44:43,061 --> 00:44:46,156 ولی همون طور که گفتم این جراحی تا به حال تو کره انجام نشده 524 00:44:46,490 --> 00:44:50,096 و عمل بسیار پر ریسکی هستش 525 00:44:50,570 --> 00:44:52,866 در نتیجه اهدا کننده ممکنه جونش رو از دست بده 526 00:44:53,030 --> 00:44:54,596 واسه همین اصلا پیشنهادش نمی کنیم 527 00:44:55,771 --> 00:44:57,435 من آزمایش ها رو انجام میدم 528 00:45:01,711 --> 00:45:03,036 من انجام میدم 529 00:45:03,211 --> 00:45:05,506 اون سو- لطفا از من آزمایش بگیرین- 530 00:45:06,251 --> 00:45:07,745 شما؟ 531 00:45:09,621 --> 00:45:11,550 تو چارت فقط اسم پدر نوشته شده 532 00:45:11,550 --> 00:45:13,716 شما مادرش هستین؟ 533 00:45:18,630 --> 00:45:20,056 فقط والدین و 534 00:45:20,090 --> 00:45:23,355 فامیل نزدیک میتونن اهدا کنن 535 00:45:23,501 --> 00:45:26,995 اگر نتونین ثابت کنین که عضوی از خانواده هستین 536 00:45:27,101 --> 00:45:30,636 نمی تونین آزمایش انجام بدین واسه همینه که میپرسم 537 00:45:42,780 --> 00:45:45,145 ببخشید که بهت نگفتم 538 00:45:47,621 --> 00:45:49,585 نتونستم با خودم کنار بیام که بهت بگم 539 00:45:51,161 --> 00:45:53,386 میتونم که الان چقدر حال داغونی داری 540 00:45:57,530 --> 00:45:58,966 نگران نباش 541 00:46:00,240 --> 00:46:01,565 من آزمایش ها رو میدم 542 00:46:07,610 --> 00:46:09,036 همه چی درست میشه 543 00:46:26,061 --> 00:46:28,495 مشت کنین 544 00:46:31,371 --> 00:46:33,295 نفس عمیق بکشین 545 00:46:35,501 --> 00:46:37,065 و نفس رو بدین بیرون 546 00:46:55,061 --> 00:46:57,326 کانگ جیمین تحت آزمایش 547 00:47:01,800 --> 00:47:03,866 ووجو امروز هوا خیلی خوبه 548 00:47:04,271 --> 00:47:05,565 چه احساسی داری؟ 549 00:47:13,470 --> 00:47:14,906 به گلها نگاه کن 550 00:47:14,941 --> 00:47:17,605 میتونی باهاش انگشتر یا دستبند درست کنی 551 00:47:25,291 --> 00:47:26,486 یون جون 552 00:47:27,590 --> 00:47:29,085 باید یه چیزی بهت بگم 553 00:47:36,360 --> 00:47:38,795 اینطور که معلومه دختر جی اون سو خیلی حالش وخیمه 554 00:47:40,800 --> 00:47:41,935 جدی؟ 555 00:48:10,260 --> 00:48:12,466 دخترت خیلی زنده نمی مونه 556 00:48:15,141 --> 00:48:16,866 پس نتیجه این شد 557 00:48:18,170 --> 00:48:20,576 وقتی بهت گفتم باید دمت رو میذاشتی رو کولت 558 00:48:20,981 --> 00:48:23,875 انقدر پافشاری کردی بمونی تا مُردن دخترت رو با چشم ببینی ؟ 559 00:48:25,010 --> 00:48:26,375 ... قبلا هم گفتم 560 00:48:26,811 --> 00:48:29,415 سق سیاه همه جا دنبالته 561 00:48:29,481 --> 00:48:30,585 ... ببین 562 00:48:30,891 --> 00:48:34,355 بعد این همه تلاش برای محافظت از دخترت حالا دخترت به چه روزی افتاده 563 00:48:36,961 --> 00:48:38,125 بمیر 564 00:48:39,391 --> 00:48:40,526 بمیر 565 00:48:41,001 --> 00:48:42,125 بمیر 566 00:48:43,061 --> 00:48:45,065 بمیر !بمیر 567 00:48:45,170 --> 00:48:46,265 !بمیر 568 00:48:46,731 --> 00:48:49,196 یالا بمیر 569 00:48:50,541 --> 00:48:52,665 بمیر بمیر 570 00:48:52,740 --> 00:48:55,136 بمیر بمیر 571 00:48:55,981 --> 00:48:57,105 !بمیر 572 00:48:59,851 --> 00:49:01,276 ولش کن 573 00:49:02,150 --> 00:49:03,415 نکن 574 00:49:15,860 --> 00:49:18,526 بزودی قراره با پوست و خونش درک کنه که 575 00:49:18,771 --> 00:49:20,295 دیدن مرگ بچه ی آدم چقدر دردناکه 576 00:49:21,101 --> 00:49:22,466 دلم براش میسوزه 577 00:49:24,211 --> 00:49:27,105 واقعا دیگه نیاز نیست تو رو ببینم 578 00:49:51,731 --> 00:49:54,835 ! نه! بیا تا ته خطُ ببینیم 579 00:51:02,698 --> 00:51:06,434 مادر بزرگت پرسید چیزی هست که دوست داشته باشی بخوری؟ 580 00:51:06,698 --> 00:51:08,264 هر چی بخوای برات درست میکنه 581 00:51:11,178 --> 00:51:13,773 راستی با معلمت صحبت کردم 582 00:51:14,408 --> 00:51:16,543 همکلاسی هات خیلی دلتنگتن 583 00:51:17,149 --> 00:51:18,874 میخوان بیان بیمارستان ملاقاتت 584 00:51:22,589 --> 00:51:24,153 این چیه؟ 585 00:51:25,118 --> 00:51:26,253 .. خوب 586 00:51:27,288 --> 00:51:28,883 آمپول زدم 587 00:51:28,959 --> 00:51:30,383 واسه چی؟ 588 00:51:32,459 --> 00:51:33,894 یه سری مواد مغذی 589 00:51:37,299 --> 00:51:39,994 امروز هوا آفتابیه 590 00:51:41,109 --> 00:51:43,733 وو جو میای بریم بیرون با هم ؟ 591 00:51:48,578 --> 00:51:50,278 اگه خسته ای میتونیم بعدا بریم 592 00:51:50,279 --> 00:51:51,573 کفشامو بهم بده 593 00:52:02,579 --> 00:52:03,734 بابا 594 00:52:07,778 --> 00:52:10,714 مریضیِ من جدیه؟ 595 00:52:13,019 --> 00:52:14,754 نه اصلا 596 00:52:15,159 --> 00:52:18,254 فقط روت داره یه چکاپ انجام میشه که سالم تر بشی 597 00:52:19,588 --> 00:52:21,594 میخوام برم خونه 598 00:52:23,599 --> 00:52:25,464 حتما میریم 599 00:52:26,329 --> 00:52:27,634 به زودی میریم خونه 600 00:52:29,639 --> 00:52:32,864 از خانم جی چه خبر؟ اصلا برگشت تا حالا؟ 601 00:52:34,608 --> 00:52:37,844 آره هر روز میاد اینجا 602 00:52:39,579 --> 00:52:41,574 چه احساسی در موردش داشتی؟ 603 00:52:42,548 --> 00:52:46,243 منظورم اولین باری که شنیدی چی کار کرده 604 00:52:49,289 --> 00:52:50,484 اولش 605 00:52:53,128 --> 00:52:54,924 خیلی شوکه شدم 606 00:52:56,128 --> 00:52:58,094 حتی از دستش خیلی عصبانی شدم 607 00:53:00,499 --> 00:53:02,793 ولی بعد؟ 608 00:53:03,568 --> 00:53:04,964 به حرفاش گوش کردم 609 00:53:06,269 --> 00:53:07,634 و میخواستم که بهش اعتماد کنم 610 00:53:08,979 --> 00:53:11,904 گفت که اون کارو نکرده؟ 611 00:53:18,148 --> 00:53:19,313 وقتی این اتفاق افتاد 612 00:53:21,019 --> 00:53:23,484 اون باردار بود 613 00:53:26,289 --> 00:53:28,393 اون جنگید تا از بچه ش مراقبت کنه 614 00:53:28,928 --> 00:53:30,924 اما در نهایت به ناحق متهم شد 615 00:53:32,198 --> 00:53:33,364 خوب ؟ 616 00:53:34,499 --> 00:53:35,993 بچه ش چی شد؟ 617 00:53:40,838 --> 00:53:41,973 ... یعنی الان 618 00:53:42,738 --> 00:53:44,203 بچه ش کجاست ؟ 619 00:53:53,448 --> 00:53:54,913 آقا شما پدر کانگ وو جو هستین؟ 620 00:54:13,869 --> 00:54:15,734 آقای کانگ جی مین؟- بعله- 621 00:54:16,979 --> 00:54:19,203 بیاید بریم داخل حرف بزنیم- باشه- 622 00:54:22,648 --> 00:54:25,214 مرکز پیوند عضو 623 00:54:46,008 --> 00:54:47,504 من نمیتونم بیخیالش بشم 624 00:54:50,539 --> 00:54:52,373 هرطور شده یه اهدا کننده پیدا میکنم 625 00:54:53,108 --> 00:54:54,148 جی مین 626 00:54:54,148 --> 00:54:56,143 نمیتونم بزارم وو جو اینجوری بمیره 627 00:54:58,519 --> 00:55:00,014 نمیتونم بزاره بره 628 00:55:00,758 --> 00:55:03,654 جی مین ، به من نگاه کن 629 00:55:06,559 --> 00:55:07,793 من اینکارو میکنم 630 00:55:18,568 --> 00:55:19,904 من باهاش جورم 631 00:55:22,939 --> 00:55:24,174 وو جوی من 632 00:55:27,209 --> 00:55:28,444 من میتونم نجاتش بدم 633 00:55:47,539 --> 00:55:48,634 وو جو 634 00:55:49,439 --> 00:55:50,694 اینجا چیکار میکنی؟ 635 00:55:50,968 --> 00:55:53,804 تو اتاقت نبودی بخاطر همین همه جارو دنبالت گشتم 636 00:55:54,608 --> 00:55:55,703 چی؟ 637 00:55:56,439 --> 00:55:57,603 خدای من 638 00:55:59,079 --> 00:56:00,304 چیکار میکنی؟ بیا بریم 639 00:56:04,318 --> 00:56:05,444 بیا 640 00:56:13,088 --> 00:56:14,623 این چیزایی که گفتی چی بود؟ 641 00:56:15,499 --> 00:56:16,654 ...جی مین،من 642 00:56:17,568 --> 00:56:19,063 من آزمایش دادم 643 00:56:20,198 --> 00:56:21,333 چطوری؟ 644 00:56:22,338 --> 00:56:23,433 واقعیتش 645 00:56:24,309 --> 00:56:26,004 ...من از یون جون خواستم 646 00:56:26,738 --> 00:56:28,273 کمکم کنه آزمایش بدم 647 00:56:29,139 --> 00:56:31,178 ازش خواستم از جایگاهش برای کمک بهم استفاده کنه 648 00:56:31,178 --> 00:56:32,603 که ببینه من جفت هستم یا نه 649 00:56:32,849 --> 00:56:33,973 ...و 650 00:56:35,148 --> 00:56:36,373 من برای اهدای عضو جورم 651 00:56:38,389 --> 00:56:41,284 ولی متاسفانه من خانواده اش نیستم 652 00:56:41,588 --> 00:56:42,789 پس حتی اگه من یه جفت اهدای عضو باشم 653 00:56:42,789 --> 00:56:45,523 اون نمیتونه از من عضو بگیره 654 00:56:46,389 --> 00:56:48,023 ولی یه راه دیگه هست 655 00:56:48,628 --> 00:56:50,993 اگه من بتونم ثابت کنم که من مادر خونی شم 656 00:56:51,599 --> 00:56:53,123 میتونیم عمل بشیم 657 00:56:54,499 --> 00:56:55,734 ...اونوقت میتونیم 658 00:56:57,039 --> 00:56:58,534 وو جو رو نجات بدیم 659 00:57:00,568 --> 00:57:02,004 بعدش چه اتفاقی برای تو میوفته؟ 660 00:57:02,778 --> 00:57:05,074 نشنیدی گفتن عملش سخت و خطرناکه؟ 661 00:57:06,778 --> 00:57:09,273 چطور میتونم بزارم عمل رو انجام بدی؟ 662 00:57:10,678 --> 00:57:12,389 اسمش توی لیست انتظاره 663 00:57:12,389 --> 00:57:13,844 پس بیا یکم دیگه هم صبر کنیم 664 00:57:14,289 --> 00:57:15,689 ممکنه یک اهدا کنندا دیگه پیدا کنه ...زود تر از 665 00:57:15,689 --> 00:57:17,353 وو جو وقت نداره 666 00:57:20,229 --> 00:57:23,924 جی مین،من میدونم تو نگران چی 667 00:57:24,829 --> 00:57:26,123 ...ولی من 668 00:57:27,068 --> 00:57:28,694 میخوام وو جو رو نجات بدم 669 00:57:30,369 --> 00:57:32,063 ...و بهت قول میدم 670 00:57:33,338 --> 00:57:34,603 منم نجات پیدا میکنم 671 00:57:40,709 --> 00:57:42,614 چرا این باید به تو ربط داشته باشه ولی من نه؟ 672 00:57:44,389 --> 00:57:45,543 جی مین 673 00:57:46,648 --> 00:57:47,853 میدونی چیه؟ 674 00:57:49,459 --> 00:57:52,154 وقتی شنیدم که من یه جفت برای اهدای عضوم 675 00:57:52,959 --> 00:57:55,054 نمیدونی که چقدر خوشحال بودم 676 00:57:56,858 --> 00:57:58,893 انگار که بخاطر تحمل کردن اون سال ها 677 00:57:59,869 --> 00:58:01,864 از خدا هدیه گرفتم 678 00:58:03,898 --> 00:58:07,674 من میخوام این هدیه رو بدم وو جو 679 00:58:10,309 --> 00:58:12,004 پس لطفا کمکم کن 680 00:58:33,398 --> 00:58:37,534 این یه عمل پر از ریسکه 681 00:58:37,809 --> 00:58:39,964 ممکنه اهدا کننده بمیره 682 00:58:40,409 --> 00:58:41,904 بخاطر همین ما پیشنهادش نمیدیم 683 00:58:42,639 --> 00:58:45,304 وقتی شنیدم که من یه جفت برای اهدای عضوم 684 00:58:46,048 --> 00:58:48,273 نمیدونی که چقدر خوشحال بودم 685 00:58:49,878 --> 00:58:52,083 انگار که بخاطر تحمل کردن اون سال ها 686 00:58:52,919 --> 00:58:55,014 از خدا هدیه گرفتم 687 00:59:19,108 --> 00:59:21,714 اون با یک بچه حامله بود 688 00:59:24,448 --> 00:59:26,614 اون جنگید تا از بچش محافظت کنه 689 00:59:26,988 --> 00:59:29,054 ولی در آخر به نامردی متهم شد 690 00:59:30,358 --> 00:59:31,484 خب؟ 691 00:59:32,628 --> 00:59:34,083 بچه نجات پیدا کرد؟ 692 00:59:37,398 --> 00:59:38,493 ...بعد 693 00:59:39,298 --> 00:59:40,764 بچه الان کجاست؟ 694 00:59:45,639 --> 00:59:47,163 من میخوام وو جو رو نجات بدم 695 00:59:48,139 --> 00:59:51,444 و بهت قول میدم که منم نجات پیدا میکنم 696 01:00:48,273 --> 01:01:18,543 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• 697 01:01:18,568 --> 01:01:21,663 دروغ پشت دروغ 698 01:01:21,738 --> 01:01:24,139 نمیخوام، نمیخوام من میخوام برم خونه ، بابایی 699 01:01:24,139 --> 01:01:25,568 وو جو تمومش کن- !مامان بزرگ- 700 01:01:25,568 --> 01:01:27,973 مامان بزرگ میخوام برم خونه- میدونم عزیزم- 701 01:01:29,039 --> 01:01:30,333 نترس 702 01:01:30,709 --> 01:01:33,108 مامان ازت محافظت میکنه 703 01:01:33,108 --> 01:01:34,913 تو حتی اگه بخوام متوقفت کنم به حرفم گوش نمیدی، میدی؟ 704 01:01:35,048 --> 01:01:37,984 من هرکسی که سر راهت قرار بگیره رو متوقف میکنم 705 01:01:38,289 --> 01:01:41,143 به گشتن ادامه بدین حتی اگه مجبور شدین خونه شو بگردین 706 01:01:41,358 --> 01:01:43,619 ما تصمیم گرفتیم که جراحی رو انجام ندیم 707 01:01:43,619 --> 01:01:45,729 ولی باید خودتو خوش شانس بدونی 708 01:01:45,729 --> 01:01:46,758 تبریک میگم 709 01:01:46,758 --> 01:01:48,953 داری میگی بهش کمک میکنی جراحی کنه؟ 710 01:01:49,128 --> 01:01:50,628 واقعا فکر میکنی باورت میکنم؟ 711 01:01:50,628 --> 01:01:52,594 منم میخوام نجاتش بدم 712 01:01:52,698 --> 01:01:54,669 تنها همخونی که برام باقی مونده 713 01:01:54,669 --> 01:01:56,139 پس تو باورش میکنی؟ 714 01:01:56,139 --> 01:01:57,539 ممکنه دیدنش الان برات سخت باشه 715 01:01:57,539 --> 01:01:59,404 ولی کم کم میفهمیش 716 01:01:59,539 --> 01:02:00,738 ...این بهترین راه 717 01:02:00,738 --> 01:02:03,373 برای نجات وو جو و محافظت از توعه 718 01:02:03,439 --> 01:02:06,409 میخوام جی اون سو بره ولش کن 719 01:02:06,409 --> 01:02:08,979 آقا لطفا دوباره کمیته تشکیل بدید 720 01:02:08,979 --> 01:02:12,243 این یه معامله تموم شده است پدرش موافقت کرده 721 01:02:12,818 --> 01:02:13,849 متاسفم 722 01:02:13,849 --> 01:02:15,654 باید یه کاری میکردم 723 01:02:15,919 --> 01:02:18,183 من باید وو جو رو به هر قیمتی که شده نجات بدم 724 01:02:18,208 --> 01:02:25,658 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°•