1
00:00:00,001 --> 00:00:18,628
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•
2
00:00:18,653 --> 00:00:19,788
وو جو
3
00:00:20,222 --> 00:00:22,157
وو جو واسه چی گریه میکنی؟
4
00:00:24,893 --> 00:00:26,157
کجا میری؟
5
00:00:27,162 --> 00:00:28,257
وو جو
6
00:00:31,002 --> 00:00:32,268
چیشده وو جو؟
7
00:00:33,473 --> 00:00:34,598
خانوم معلم
8
00:00:35,303 --> 00:00:36,598
تو قاتلی؟
9
00:00:40,943 --> 00:00:42,078
...واقعا
10
00:00:43,543 --> 00:00:45,108
یکیو کشتی؟
11
00:00:56,662 --> 00:00:59,492
یک ساعت قبل از عروسی
12
00:00:59,492 --> 00:01:01,928
داماد : کانگ جی مین
عروس : جی اون سو
13
00:01:18,952 --> 00:01:20,478
وای چه جیگر شدی
14
00:01:21,183 --> 00:01:22,618
خوب شدم؟
15
00:01:23,853 --> 00:01:25,218
بذار ببینم
16
00:01:34,802 --> 00:01:35,998
خیلی ناز شدی
17
00:01:39,172 --> 00:01:41,237
امیدوارم همیشه مثل امروز خوشحال باشیم
18
00:01:42,543 --> 00:01:43,868
هرچی که شد ،شد
19
00:01:58,853 --> 00:02:02,918
اهم اهم-
انقد ذوق داری؟-
20
00:02:02,922 --> 00:02:05,127
چیکارشون داری
21
00:02:05,233 --> 00:02:07,392
پسرم هرکار میکردی راحت باش ادامه بده
22
00:02:07,392 --> 00:02:09,497
مزاحم نمیشم بریم
23
00:02:09,763 --> 00:02:11,573
انقد جلف بازی در نیار
24
00:02:11,573 --> 00:02:12,668
چشم
25
00:02:14,503 --> 00:02:16,897
دیشب خوب خوابیدی؟
26
00:02:18,013 --> 00:02:19,108
بله
27
00:02:21,283 --> 00:02:22,438
مادر
28
00:02:26,013 --> 00:02:27,307
به پای هم پیرشین
29
00:02:29,723 --> 00:02:30,948
مرسی
30
00:02:32,392 --> 00:02:33,617
خیلی خوشگل شدی
31
00:02:38,462 --> 00:02:40,087
وو جومون خیلی خوشگل شده
32
00:02:40,693 --> 00:02:41,927
توعم همینطور خانوم معلم
33
00:02:43,462 --> 00:02:44,598
ایگو
34
00:02:57,712 --> 00:02:58,878
ایگو
35
00:03:03,552 --> 00:03:04,788
اون سو
36
00:03:05,652 --> 00:03:07,888
امیدوارم همیشه همینجوری بخندی
37
00:03:40,422 --> 00:03:44,288
دروغ پشت دروغ
38
00:03:44,533 --> 00:03:46,228
قسمت 13
39
00:04:23,013 --> 00:04:25,217
آقا، سه می عم
40
00:04:25,682 --> 00:04:29,288
بخاطر دلایل شخصی میخوام یه مدت
استراحت کنم
41
00:04:30,253 --> 00:04:34,488
و اینکه لطفا نماینده ی دیویدو عوض کنین
42
00:04:35,763 --> 00:04:36,957
ببخشید
43
00:04:45,172 --> 00:04:47,267
رئیس کیم هو ران
44
00:04:51,542 --> 00:04:52,837
رئیس کیم هو ران
45
00:04:54,753 --> 00:04:55,878
علو
46
00:04:56,513 --> 00:04:58,418
من الان تو سالن عروسیم
47
00:05:01,253 --> 00:05:02,848
اونجا واسه چی؟
48
00:05:03,193 --> 00:05:06,488
انگار نمیتونی قولی که بهم دادیو نگه داری
49
00:05:09,193 --> 00:05:10,387
...منظورتون چیه
50
00:05:11,033 --> 00:05:13,157
علو؟علو؟
51
00:05:26,112 --> 00:05:28,548
عروس خانوم تقریبا وقتشه تشریف بیارین بیرون
52
00:05:29,153 --> 00:05:30,447
اینم خدمتتون
53
00:05:30,912 --> 00:05:32,118
این چیه؟
54
00:05:32,122 --> 00:05:33,878
یکی فرستاده براتون
55
00:05:34,593 --> 00:05:35,918
فکر کنم کادوعه واسه عروسیتون
56
00:05:36,593 --> 00:05:37,692
ممنون
57
00:05:37,693 --> 00:05:39,763
پس یواش یواش آماده شین بیاین بیرون
58
00:05:39,763 --> 00:05:40,858
چشم
59
00:05:54,542 --> 00:05:56,608
نه ،حتی اگه اون اینکارارو کنه
60
00:05:58,412 --> 00:05:59,738
نمیتونه منو بترسونه
61
00:06:21,232 --> 00:06:22,897
ایگو
62
00:06:25,542 --> 00:06:26,738
تاج گلم
63
00:06:27,172 --> 00:06:29,267
چی؟-
وو جو چیشده؟-
64
00:06:29,713 --> 00:06:31,378
تاج گلم نیست
65
00:06:31,713 --> 00:06:33,938
خانوم معلم برام درستش کرده بود
66
00:06:34,013 --> 00:06:36,978
عه؟یکم پیش دستت بود که
67
00:06:37,513 --> 00:06:39,848
عاها تو اتاق انتظار. زودی میام
68
00:06:39,883 --> 00:06:42,418
مراقب باش بچم-
چشم-
69
00:07:01,203 --> 00:07:04,407
عجیبه.فکر کردم اینجاعه
70
00:07:07,112 --> 00:07:08,447
دنبال این میگردی؟
71
00:07:17,093 --> 00:07:18,217
بیا
72
00:07:22,333 --> 00:07:24,058
مرسی
73
00:07:26,062 --> 00:07:27,298
...چه حسی داری؟
74
00:07:29,102 --> 00:07:30,928
که بابات داره ازدواج میکنه
75
00:07:37,112 --> 00:07:40,337
چیه؟نمیخوای باهام حرف بزنی؟
76
00:07:42,453 --> 00:07:45,618
بهم گفتن دیگه باهاتون حرف نزنم
77
00:07:46,982 --> 00:07:48,248
بابات گفت؟
78
00:07:52,722 --> 00:07:53,957
که اینطور
79
00:07:54,662 --> 00:07:56,457
حیف شد ولی کاری ازم بر نمیاد
80
00:07:56,963 --> 00:07:58,897
اگه بابات اینجوری گفته باید به حرفش
گوش بدی
81
00:08:02,472 --> 00:08:03,668
...پس
82
00:08:05,503 --> 00:08:06,767
مراقب خودت باش
83
00:08:22,992 --> 00:08:24,548
اینجا چیکار میکنین؟
84
00:08:28,893 --> 00:08:30,527
نگران دخترت بودم
85
00:08:33,403 --> 00:08:36,667
گفته بودم که کاری به وو جو نداشته باشین
86
00:08:37,473 --> 00:08:39,267
واقن به صلاح وو جوعه؟
87
00:08:39,702 --> 00:08:43,267
پس چیکار کنم؟ باباش خواسته با اون باشه
88
00:08:43,312 --> 00:08:44,807
بازم باید جلوشو میگرفتی
89
00:08:45,812 --> 00:08:47,013
...اجازه میدی همچین زن ترسناکی
90
00:08:47,013 --> 00:08:49,448
نا مادری وو جو شه؟
91
00:08:51,452 --> 00:08:52,878
چجوری جلوشو بگیرم؟
92
00:08:53,383 --> 00:08:55,748
با اینکه میدونه شوهرشو کشته
هنوزم عاشقشه
93
00:08:58,062 --> 00:08:59,488
صداتو بیار پایین
94
00:08:59,562 --> 00:09:01,358
پس لطفا برید
95
00:09:01,462 --> 00:09:03,228
نذارین وو جو بفهمه
96
00:09:06,932 --> 00:09:09,927
من که نمیخواستم بذارم اینجوری باخبر شه
97
00:09:12,042 --> 00:09:14,838
باشه.میرم
98
00:09:37,592 --> 00:09:40,057
مبارکه-
مبارکه-
99
00:09:40,133 --> 00:09:41,498
تبریک میگم-
مبارکه-
100
00:09:47,072 --> 00:09:48,238
وو جو
101
00:09:50,273 --> 00:09:52,277
وو جو واسه چی گریه میکنی؟
102
00:09:55,353 --> 00:09:56,748
کجا میری؟
103
00:09:57,753 --> 00:09:58,917
وو جو
104
00:10:01,623 --> 00:10:02,887
وو جو، چیشده؟
105
00:10:04,393 --> 00:10:07,458
خانوم جی، تو قاتلی؟
106
00:10:13,863 --> 00:10:15,297
...تو واقعاً
107
00:10:16,503 --> 00:10:18,437
یه نفر رو کشتی؟
108
00:10:28,212 --> 00:10:32,078
معلوم هست داره چی میگه؟
اون برای چی باید یه نفر رو بکشه؟
109
00:10:32,723 --> 00:10:34,218
خدای من، همچین چیزی امکان نداره
110
00:10:34,582 --> 00:10:36,718
مطمئنم که چیزی رو اشتباه شنیدی
111
00:10:37,623 --> 00:10:40,757
من کاملاً واضح موقع حرف زدن مامانم شنیدمش
112
00:10:46,432 --> 00:10:48,927
وو جو، میتونم توضیح بدم
113
00:10:50,702 --> 00:10:52,338
نزدیکم نشو
114
00:10:53,342 --> 00:10:54,468
!وو جو
115
00:11:00,182 --> 00:11:01,338
وو جو
116
00:11:08,422 --> 00:11:09,588
!وو جو
117
00:11:13,263 --> 00:11:14,517
وو جو-
!وو جو-
118
00:11:15,133 --> 00:11:16,763
وو جو-
وو جو-
119
00:11:16,763 --> 00:11:18,828
!وو جو. وو جو
120
00:11:19,202 --> 00:11:20,832
وو جو-
!چشمات رو باز کن-
121
00:11:20,832 --> 00:11:22,228
اینجا چه خبره؟
122
00:11:23,273 --> 00:11:24,797
وو جو. هی، وو جو
123
00:11:32,842 --> 00:11:34,338
شما باید همینجا بمونین
124
00:11:48,962 --> 00:11:50,332
چیشده؟
125
00:11:50,332 --> 00:11:52,328
الآن داره چه اتفاقی میوفته؟
126
00:11:52,363 --> 00:11:55,068
خدای من. نمیتونم باور کنم
127
00:12:01,812 --> 00:12:02,968
اوه، عزیزم
128
00:12:23,162 --> 00:12:24,387
باور نکردنیه
129
00:12:24,792 --> 00:12:26,797
این بدبختی و آشفتگی دیگه چی بود؟
130
00:12:27,633 --> 00:12:28,927
اون الآن کجاست؟
131
00:12:29,072 --> 00:12:31,838
باید باهاش تسویه حساب کنم. کجاست؟
132
00:12:31,842 --> 00:12:33,068
منم باهات میام
133
00:12:33,103 --> 00:12:34,637
همینجا بمونین
134
00:12:35,312 --> 00:12:36,437
چی؟
135
00:12:37,473 --> 00:12:40,878
صبر کن ببینم، تو میدونستی؟
136
00:12:41,182 --> 00:12:42,277
آره؟
137
00:12:43,952 --> 00:12:45,517
آره میدونستم
138
00:12:46,422 --> 00:12:48,118
چی؟
139
00:12:48,493 --> 00:12:50,853
مامان، چی؟-
خودت میفهمی داری چی میگی؟-
140
00:12:50,853 --> 00:12:53,157
چطور میتونی قبول کنی که یه قاتل عروست باشه؟
141
00:12:53,263 --> 00:12:56,057
!و حتی به منم چیزی نگفتی
142
00:12:56,432 --> 00:12:58,698
میشه شما دو تا یه لحظه ساکت شین لطفاً؟
143
00:13:01,802 --> 00:13:03,267
اون حالش خوب نیست
144
00:13:09,513 --> 00:13:10,937
منظورتون چیه، یه چیزی غیرعادیه؟
145
00:13:11,212 --> 00:13:13,007
...همونطوری که میتونین اینجا ببینین
146
00:13:13,182 --> 00:13:14,912
...بطن راستش نسبتاً بزرگه
147
00:13:14,912 --> 00:13:16,878
و سرخرگ ششی تا حد زیادی متورم شده
148
00:13:18,952 --> 00:13:20,448
این جدی و خطرناکه؟
149
00:13:21,082 --> 00:13:23,322
باید بذارین یه معاینه دقیق و
...مفصل روش انجام بشه
150
00:13:23,322 --> 00:13:25,358
تا بتونیم درست تشخیص بدیم
151
00:13:30,792 --> 00:13:32,027
چرا همچین کاری کردی؟
152
00:13:32,832 --> 00:13:35,297
با انجام این کار چی بهت میرسه؟
153
00:13:36,172 --> 00:13:38,468
من اینکارو نکردم
154
00:13:38,773 --> 00:13:40,903
من نرفتم اونجا تا اینکارو بکنم
155
00:13:40,903 --> 00:13:42,767
رفتم اونجا تا جلوی کیم هو ران رو بگیرم
156
00:13:43,373 --> 00:13:46,208
کیم هو ران اونجا بود؟
157
00:13:47,013 --> 00:13:50,547
اون باهام تماس گرفت. گفت تو مراسم عروسیه
158
00:13:51,582 --> 00:13:54,082
جوری به نظر میومد که انگار
میخواد همه چیز رو برملا کنه
159
00:13:54,082 --> 00:13:55,917
واسه همینم رفتم اونجا تا جلوش رو بگیرم
160
00:13:56,592 --> 00:13:58,047
...روحمم خبر نداشت
161
00:13:58,962 --> 00:14:01,757
که وو جو داشت از فاصله
دور حرفامون رو میشنید
162
00:14:02,033 --> 00:14:03,157
...پس داری میگی
163
00:14:04,192 --> 00:14:05,927
وو جو اتفاقی اونجا بود؟
164
00:14:06,733 --> 00:14:08,128
حالا چیکار کنم؟
165
00:14:08,503 --> 00:14:11,068
بخاطر منه که وو جو همه چیز رو فهمیده
166
00:14:14,003 --> 00:14:16,907
شایدم کیم هو ران همه چیز
رو از اول برنامه ریزی کرده بود
167
00:14:21,042 --> 00:14:24,147
منم نمیخواستم اون اینجوری همه چیو بفهمه
168
00:14:36,462 --> 00:14:38,498
آروم باش-
ولم کن-
169
00:14:39,103 --> 00:14:40,458
نمیذارم این بار قسر در بره
170
00:14:41,533 --> 00:14:44,568
از حالا به بعد کیم هو ران رو بسپر به من
171
00:14:45,603 --> 00:14:48,137
...اما یه چیزی راجب اون سو هست
172
00:14:48,873 --> 00:14:50,307
که باید بدونی
173
00:14:55,153 --> 00:14:57,547
یون جون
174
00:15:11,233 --> 00:15:12,598
حال وو جو چطوره؟
175
00:15:14,202 --> 00:15:15,527
خوب میشه
176
00:15:17,302 --> 00:15:18,427
...وو جو
177
00:15:19,572 --> 00:15:21,267
بچه باهوشیه
178
00:15:22,473 --> 00:15:24,338
ممکنه درک همچین مسئله ای
...الآن واسش سخت باشه
179
00:15:25,883 --> 00:15:27,937
اما باهاش صحبت میکنم
تا قضیه رو حل و فصل کنم
180
00:15:28,983 --> 00:15:30,108
نه
181
00:15:33,653 --> 00:15:34,848
من اینکارو میکنم
182
00:15:36,123 --> 00:15:37,718
به نظرم من باید باهاش صحبت کنم
183
00:15:40,292 --> 00:15:41,687
من همیشه کنارتم
184
00:15:58,013 --> 00:15:59,838
...الآن دیگه، برو خونه
185
00:16:00,783 --> 00:16:03,007
تا لباست رو عوض کنی و یکم آروم شی
186
00:16:04,353 --> 00:16:07,578
بعدش که به خودمون اومدیم
میایم و دوباره همدیگه رو میبینیم
187
00:16:09,253 --> 00:16:10,387
باشه؟
188
00:16:35,912 --> 00:16:38,312
باید بذارین یه معاینه دقیق و
...مفصل روش انجام بشه
189
00:16:38,312 --> 00:16:40,277
تا بتونیم درست تشخیص بدیم
190
00:17:13,923 --> 00:17:15,018
...خانوم جی
191
00:17:15,693 --> 00:17:17,217
تو قاتلی؟
192
00:17:18,453 --> 00:17:19,618
...تو واقعاً
193
00:17:20,993 --> 00:17:22,628
یه نفر رو کشتی؟
194
00:18:00,003 --> 00:18:02,432
لوازم آرایشی دی او
195
00:18:02,433 --> 00:18:04,467
موضوع بعدی جلسه درباره ساختمان شرکت جدیده
196
00:18:06,842 --> 00:18:10,167
همونطوری که میبینین، طبقه
...اول به منظور ایجاد حس آزادی
197
00:18:10,243 --> 00:18:12,312
برای شهروندان، به عنوان مکانی که مرکب از
198
00:18:12,312 --> 00:18:14,137
فرهنگهای گوناگونه طراحی شده
199
00:18:14,443 --> 00:18:16,878
و ازونجایی که این مکان متشکل
...از فرهنگهای متفاوتیه
200
00:18:17,112 --> 00:18:20,447
به نظرم باید یه سری مجسمه
و آثار هنری داخلش داشته باشه
201
00:18:20,723 --> 00:18:21,878
بله، خانوم
202
00:18:22,092 --> 00:18:25,318
قراره یه نقاشی رو در وسط
...دیواری که از ورودی
203
00:18:25,493 --> 00:18:27,058
قابل رویته به نمایش بذاریم
204
00:18:28,193 --> 00:18:30,128
و این نقاشی هست که انتخاب کردیم
205
00:18:32,703 --> 00:18:35,368
نقاشی "ابهام" از کیم هیانگ گی
206
00:18:38,473 --> 00:18:40,167
این باعث نورانی شدن سالن انتظار میشه
207
00:18:40,273 --> 00:18:41,943
...با نقاشیای کیم هیانگ گی
208
00:18:41,943 --> 00:18:43,768
یه طراحی داخلی لوکس داره
209
00:18:43,913 --> 00:18:46,977
باید بگم
210
00:18:47,142 --> 00:18:49,778
اقای کیم وونگ سلیقه خوبی دارن
211
00:18:53,152 --> 00:18:55,687
خسته نباشین .به پروژه ادامه بدین
212
00:18:56,253 --> 00:18:57,348
بله خانم
213
00:18:59,322 --> 00:19:01,387
مه توسط کیم هیانگ گی
214
00:19:07,663 --> 00:19:10,328
بچه چی؟-
هنوز بیمارستانه-
215
00:19:10,372 --> 00:19:11,467
عزیزم
216
00:19:13,273 --> 00:19:15,768
ماه عسلشون رو دارن تو بیمارستان میگذرونن
217
00:19:21,312 --> 00:19:22,447
بله ، جی مین
218
00:19:25,213 --> 00:19:26,318
اها
219
00:19:29,352 --> 00:19:32,187
جی مین میگه یه مدت نمیتونه بیاد سرکار
220
00:19:33,163 --> 00:19:34,417
وو جو خیلی مریضه؟
221
00:19:35,332 --> 00:19:36,427
نمیدونم والا
222
00:19:36,963 --> 00:19:38,328
بچه ها زیپ دهنتون رو میکشین
223
00:19:38,832 --> 00:19:41,128
بقیه بچه های شرکت هنوز هیچی نمیدونن
224
00:19:41,402 --> 00:19:42,598
باشه-
باشه-
225
00:20:09,362 --> 00:20:12,157
وو جو ، چطوری؟ خوبی؟
226
00:20:16,302 --> 00:20:18,197
نمیخوای باهام حرف بزنی؟
227
00:20:19,703 --> 00:20:20,798
باشه
228
00:20:21,042 --> 00:20:24,008
...پس تا وقتی اماده شی باهام حرف بزنی
229
00:20:25,142 --> 00:20:26,477
منتظر میمونم
230
00:21:24,033 --> 00:21:25,128
وو جو
231
00:21:26,302 --> 00:21:27,667
خیلی متاسفم
232
00:21:29,812 --> 00:21:33,907
میدونم چقدر شوکه شدی
233
00:21:34,842 --> 00:21:36,308
...حتما هم الان
234
00:21:37,112 --> 00:21:39,677
خیلی ازم ناامید شدی
235
00:21:41,882 --> 00:21:43,947
میدونم نباید اینجا باشم
236
00:21:45,463 --> 00:21:46,687
...ولی یه چیزی هست
237
00:21:48,292 --> 00:21:50,588
که میخوام بهت بگم
238
00:21:54,362 --> 00:21:55,568
...من
239
00:21:56,602 --> 00:22:00,098
خیلی چیزا رو پشت سر گذاشتم
240
00:22:02,372 --> 00:22:03,508
و یه روز
241
00:22:04,943 --> 00:22:06,477
تو رو دیدم، ووجو
242
00:22:08,342 --> 00:22:10,477
...هر روزی که کنارت بودم
243
00:22:11,783 --> 00:22:13,518
واسم شبیه خواب بود
244
00:22:14,453 --> 00:22:15,848
خیلی خوشحال بودم
245
00:22:19,193 --> 00:22:21,118
و میترسیدم این خوشحالیم رو از دست بدم
246
00:22:22,562 --> 00:22:24,957
میترسیدم بخاطر من صدمه ببینی
247
00:22:26,263 --> 00:22:27,858
برای همین نمیتونستم بهت بگم
248
00:22:29,902 --> 00:22:31,068
ولی وو جو
249
00:22:32,473 --> 00:22:34,098
بخدا
250
00:22:35,302 --> 00:22:36,737
...من اصلا
251
00:22:38,142 --> 00:22:40,278
همچین کاری نکردم
252
00:22:43,882 --> 00:22:45,177
به جون مامانم
253
00:22:47,523 --> 00:22:49,887
همچین ادمی نیستم
254
00:22:51,092 --> 00:22:52,887
...هرکاری میکنم تا بهت نشون بدم
255
00:22:53,993 --> 00:22:56,028
که حرفام راسته
256
00:22:58,733 --> 00:23:00,227
...مطمئن باش
257
00:23:01,602 --> 00:23:03,227
سر قولم میمونم
258
00:23:07,173 --> 00:23:09,768
استراحت مطلق
259
00:23:17,753 --> 00:23:19,253
درباره بابای وو جو شنیدی؟
260
00:23:19,253 --> 00:23:22,453
اره. گزارشگر باهوشیه
261
00:23:22,453 --> 00:23:25,193
مامانش همیشه پزشو میده
262
00:23:25,193 --> 00:23:26,558
دربارش بهم بگو-
میدونم-
263
00:23:26,663 --> 00:23:28,062
یه عروس قاتل نصیبش شد
264
00:23:28,062 --> 00:23:29,258
میدونم-
وای-
265
00:23:33,102 --> 00:23:35,828
کل محله دارن راجبش حرف میزنن
266
00:23:52,152 --> 00:23:54,947
بخاطر تو وو جو غش کرد. الان راضی شدی؟
267
00:23:57,052 --> 00:23:59,288
بیمار : کانگ وو جو
268
00:24:03,933 --> 00:24:05,128
دمت گرم
269
00:24:06,433 --> 00:24:09,528
مطمئنم ووجو صداقتت رو میفهمه
270
00:24:12,602 --> 00:24:15,808
بهتری بره تو. تنهاست
271
00:24:17,713 --> 00:24:19,078
به سلامت
272
00:24:31,292 --> 00:24:32,687
سه می
273
00:24:37,592 --> 00:24:39,697
جی مین ، منم
274
00:24:41,003 --> 00:24:43,427
شنیدم وو جو چی شده
275
00:24:44,102 --> 00:24:45,937
جلوی بیمارستانم
276
00:24:46,872 --> 00:24:48,038
پس برگرد
277
00:24:49,312 --> 00:24:51,538
نمیشه یه دقیقه همو ببینیم؟
278
00:24:52,042 --> 00:24:53,838
واقعا متاسفم
279
00:24:53,913 --> 00:24:56,647
نمیخواستم وو جو چیزی بفهمه
280
00:24:57,052 --> 00:25:00,247
ولی کیم هو ران گولم زد
281
00:25:00,352 --> 00:25:01,848
نمیخوام بهونه هات رو بشنوم
282
00:25:03,753 --> 00:25:05,487
مهم نیست چی شده ، تو اینو رو کردی
283
00:25:06,062 --> 00:25:07,187
پس برو
284
00:25:08,463 --> 00:25:09,628
جی مین
285
00:25:10,433 --> 00:25:11,528
جی مین؟
286
00:25:36,892 --> 00:25:38,118
مامان
287
00:25:40,023 --> 00:25:41,588
سلام
288
00:25:42,493 --> 00:25:44,233
عزیزم-
مامان-
289
00:25:44,233 --> 00:25:46,358
چه سلامی ، چه علیکی؟
290
00:25:46,463 --> 00:25:48,332
عروسیشون رو عزا کردی
291
00:25:48,332 --> 00:25:49,972
با اجازه کی پاشدی اومدی اینجا؟
292
00:25:49,973 --> 00:25:51,602
عزیزم ، بس کن
293
00:25:51,602 --> 00:25:53,973
باشه ، قبول که میخواستی
عروسیشون رو خراب کنی
294
00:25:53,973 --> 00:25:56,937
ولی چطور تونستی با وو جو هم
همون کاری رو بکنی که با من کردی؟
295
00:25:57,013 --> 00:25:58,673
اون بچه بیگناه طاقت اینا رو نداره
296
00:25:58,673 --> 00:26:00,112
چطوری اسم خودت میذاری مادر؟
297
00:26:00,112 --> 00:26:02,407
فکر کردین میخواستم به وو جو صدمه بزنم؟
298
00:26:04,183 --> 00:26:05,848
...نمیشه فقط یه بار
299
00:26:06,382 --> 00:26:08,647
خودتون رو بذارین جای من؟
300
00:26:09,792 --> 00:26:11,887
چرا اینکار رو باهام میکنین؟
301
00:26:12,122 --> 00:26:13,923
...چرا شما
302
00:26:13,923 --> 00:26:16,258
همیشه باهام اینجوری این؟
303
00:26:17,193 --> 00:26:18,561
اون سه می
304
00:26:18,562 --> 00:26:20,028
هردوتون ، بس کنین
305
00:26:20,562 --> 00:26:23,098
خوب گوش کن
306
00:26:23,703 --> 00:26:26,868
حتی اگه ازدواجشونم بهم بزنن
307
00:26:27,402 --> 00:26:29,808
خوابشم نبین دوباره عروسم شی
308
00:26:29,943 --> 00:26:32,008
مگه اینکه از رو جنازم رد شی
309
00:26:43,292 --> 00:26:44,588
ضربه خوبی بود
310
00:26:48,763 --> 00:26:51,828
رئیس لی دیگه
چیزی نمونده که یاد نگرفته باشین
311
00:26:52,092 --> 00:26:53,197
میتونین برین و جهانی بازی کنین
312
00:26:54,433 --> 00:26:57,427
متواضع نباش
تو کسی هستی که طرز ایستادن من رو درست کردی
313
00:27:00,503 --> 00:27:01,967
پس واقعا چرا اومدی اینجا؟
314
00:27:02,072 --> 00:27:04,712
همه میدونن که
با وی آی پی ها گلف بازی نمی کنی
315
00:27:04,713 --> 00:27:06,137
وقتی زنگ زدی تعجب کردم
316
00:27:06,483 --> 00:27:08,677
دارم سعی میکنم
ارتباطات شخصی بیشتری داشته باشم
317
00:27:09,812 --> 00:27:12,548
من خیلی دوست دارم
باهات ارتباط شخصی داشته باشم
318
00:27:13,882 --> 00:27:17,088
پس دوباره با
لوازم آرایشی دی او قرارداد امضا می کنی؟
319
00:27:17,352 --> 00:27:19,288
خب مطمئن نیستم
320
00:27:20,122 --> 00:27:23,858
نمیدونم قرارداد بستن
با شرکت برای من خوبه یا نه
321
00:27:24,292 --> 00:27:25,657
...در ضمن
322
00:27:27,102 --> 00:27:29,397
لوازم آرایشی
دی او همچین شهرت بی نقصیم نداره
323
00:27:30,533 --> 00:27:33,897
میدونم
رئیس کیم شهرت خوبی داره
324
00:27:34,842 --> 00:27:37,237
ولی پارسال یه شایعه راجع بهش بود
325
00:27:37,673 --> 00:27:38,868
واقعاً اینطوره؟
326
00:27:42,283 --> 00:27:43,477
اطلاع نداشتم
327
00:27:44,352 --> 00:27:46,018
بیا یه وقتی با هم غذا بخوریم
328
00:28:03,273 --> 00:28:04,727
اینو باید میذاشتم بمونه
329
00:28:14,642 --> 00:28:16,578
جی مین هنوز توی اتاقی؟
330
00:28:16,913 --> 00:28:18,707
خب نه راستش
331
00:28:19,112 --> 00:28:21,147
من توی اتاق معاینه ام
332
00:28:21,453 --> 00:28:23,548
وو جو داره یه سری آزمایش میده
333
00:28:23,892 --> 00:28:25,318
چه جور آزمایشی؟
334
00:28:26,463 --> 00:28:27,687
چیزه جدی نیست
335
00:28:28,263 --> 00:28:29,427
چرا زنگ زدی؟
336
00:28:30,193 --> 00:28:32,957
اینا رو میذارم توی اتاق بمونه
337
00:28:33,703 --> 00:28:36,697
یه مقدار لباس و غذا برای تو و وو جو آوردم
338
00:28:37,473 --> 00:28:38,997
یادم رفت بهت بدمشون
339
00:28:51,213 --> 00:28:52,407
اون چی بود؟
340
00:29:37,591 --> 00:29:38,746
اون سو
341
00:29:57,940 --> 00:29:59,605
...توی صحنه قتل
342
00:30:02,010 --> 00:30:03,545
یکی دیگه هم بوده
343
00:30:06,950 --> 00:30:08,645
همین الان یادم اومد
344
00:30:09,750 --> 00:30:12,516
من بیهوش شدم
...و غش کردم ولی مطمئنم شنیدم
345
00:30:14,921 --> 00:30:16,456
یکی سوت می زد
346
00:30:22,030 --> 00:30:23,795
چیزه دیگه ای یادت میاد؟
347
00:30:25,071 --> 00:30:26,365
...همین
348
00:30:27,371 --> 00:30:28,736
یادم میاد
349
00:30:34,540 --> 00:30:35,805
نگران نباش
350
00:30:36,980 --> 00:30:38,545
...ما میفهمیم که چی بوده
351
00:30:40,881 --> 00:30:44,145
تا بتونیم بی گناهیت رو به دنیا ثابت کنیم
352
00:30:51,146 --> 00:30:56,146
353
00:32:04,931 --> 00:32:06,395
تو کی هستی؟
354
00:32:09,571 --> 00:32:10,666
همونجا وایسا
355
00:32:13,841 --> 00:32:15,105
صبر کن
356
00:32:19,181 --> 00:32:20,416
صبر کن
357
00:32:22,990 --> 00:32:24,716
مطمئنم یه معنی میده
358
00:32:24,990 --> 00:32:26,555
قبل از اینکه اونا بفهمن، ته توشو دربیار
359
00:32:31,460 --> 00:32:32,926
کارآگاه کیم راجع بهش تحقیق کردی؟
360
00:32:33,530 --> 00:32:34,656
آره این رو بگیر
361
00:32:35,800 --> 00:32:39,026
من تمام ماشین هایی
که با شماره 6049 ثبت شدن رو نگاه کردم
362
00:32:39,331 --> 00:32:40,835
و بیشتر از صد تا بودن
363
00:32:41,500 --> 00:32:44,035
عیبی نداره
مطمئنی همه رو گرفتی؟
364
00:32:44,341 --> 00:32:46,611
...معلومه من اطلاعات صاحباشونم گذاشتم
365
00:32:46,611 --> 00:32:49,605
به علاوه آدرس
فعلیشون، همشون توی اون فایل
366
00:33:06,800 --> 00:33:08,125
شما آقای پارکی نه؟
367
00:33:09,061 --> 00:33:10,926
شما راننده شوهر سابق من بودین
368
00:33:12,170 --> 00:33:15,136
...من شما رو توی کافه ی بیمارستان دیدم
369
00:33:15,700 --> 00:33:17,105
که دنبالش می کردین
370
00:33:19,510 --> 00:33:21,136
چرا دنبالش میکنین؟
371
00:33:22,610 --> 00:33:23,776
...اون
372
00:33:25,181 --> 00:33:26,645
اول دنبال من می گشت
373
00:33:28,351 --> 00:33:29,815
ازم پرسید که
...چرا یون سانگ کیو رو دیدم
374
00:33:30,590 --> 00:33:32,015
...درست قبل از مرگش
375
00:33:32,891 --> 00:33:35,886
و اینکه چیزی راجع به شماره 6049 شنیدم
376
00:33:37,731 --> 00:33:39,725
همه اش برای من پیام میذاشت
377
00:33:40,831 --> 00:33:42,596
منشی یون رو دیدی؟
378
00:33:44,371 --> 00:33:45,696
عجله ای بهم زنگ زد
379
00:33:46,800 --> 00:33:47,895
و؟
380
00:33:56,150 --> 00:33:57,306
عیبی نداره
381
00:33:57,780 --> 00:34:00,045
نیومدی بهش این رو بگی؟
382
00:34:00,420 --> 00:34:01,846
...تو درست میگی ولی
383
00:34:02,251 --> 00:34:03,946
منشی یون خودش رو نکشته
384
00:34:05,791 --> 00:34:07,056
خواهش میکنم به من کمک کن
385
00:34:08,121 --> 00:34:09,585
منم بهت کمک میکنم
386
00:34:10,090 --> 00:34:12,225
با هر چی که میتونم بهت کمک میکنم
387
00:34:13,501 --> 00:34:16,395
پس میتونی بهم اعتماد کنی و بگی
388
00:34:18,271 --> 00:34:19,366
...راستش رو بگم
389
00:34:20,970 --> 00:34:23,165
از وقتی که مرده خیلی مضطربم
390
00:34:24,170 --> 00:34:26,006
...من سر مشروب بهش یه چیزایی گفتم
391
00:34:27,041 --> 00:34:28,636
و همین مدام میومد تو ذهنم
392
00:34:29,581 --> 00:34:31,346
بهش چی گفتی؟
393
00:34:34,780 --> 00:34:38,015
یه چیزی درباره معاون رئیس جون گی بوم
394
00:34:42,121 --> 00:34:43,955
مامان من اینجام
395
00:34:44,461 --> 00:34:45,855
...به بار یه دعوای خیلی شدید داشتن
396
00:34:46,601 --> 00:34:48,196
وقتی رفتین خانوادتون رو ببینین
397
00:34:48,661 --> 00:34:50,125
من خونم
398
00:34:50,931 --> 00:34:53,236
تنها پسرت اینجاست
399
00:34:57,371 --> 00:34:58,466
مامان
400
00:34:59,880 --> 00:35:01,176
خیلی مستی
401
00:35:01,941 --> 00:35:03,076
هستم
402
00:35:03,950 --> 00:35:05,446
یکم مشروب خوردم
403
00:35:07,220 --> 00:35:08,846
ببرینش به اتاقش
404
00:35:09,351 --> 00:35:10,486
بله خانم
405
00:35:13,661 --> 00:35:15,886
بذارین ببرمتون طبقه بالا-
ولم کن-
406
00:35:22,200 --> 00:35:23,326
بهت گفتم ولم کن
407
00:35:24,271 --> 00:35:25,395
باید برین طبقه بالا
408
00:35:27,470 --> 00:35:29,636
چته آشغال؟
409
00:35:36,010 --> 00:35:38,105
لعنت بهت-
بس کن-
410
00:35:45,191 --> 00:35:46,616
من...من متاسفم
411
00:35:55,860 --> 00:35:57,026
این رو بگیر
412
00:36:01,800 --> 00:36:03,765
از اتاق برو بیرون-
بله خانم-
413
00:36:03,790 --> 00:36:27,576
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•
414
00:36:27,601 --> 00:36:29,096
چقد پایین تر میخوای بری؟
415
00:36:29,360 --> 00:36:30,526
...تا الان
416
00:36:34,001 --> 00:36:35,665
تا حالا چی کار کردم؟
417
00:36:36,411 --> 00:36:39,006
وقتی تو رو میبینم یاد پدرت میوفتم
418
00:36:39,541 --> 00:36:41,736
بابات، همونی که از همه بیشتر تحقیرش کردی
419
00:36:42,340 --> 00:36:43,475
چی گفتی؟
420
00:36:43,751 --> 00:36:45,605
بس کن، سعی نکن خودتو نابود کنی
421
00:36:45,950 --> 00:36:48,716
...میترسم مردم بفهمن که مدیر آینده شرکت
422
00:36:49,351 --> 00:36:50,786
انقد آدم پست و سطح پایینیه
423
00:36:56,831 --> 00:36:58,156
...میترسی که
424
00:36:59,090 --> 00:37:00,256
که مردم بفهمن؟
425
00:37:01,400 --> 00:37:03,765
صبر کن. یکم واست آب و عسل میارم
426
00:37:04,101 --> 00:37:05,326
بهت خوش میگذره؟
427
00:37:07,271 --> 00:37:08,935
...لذت میبری
428
00:37:09,970 --> 00:37:11,205
که نقش یه مامان بازی کنی؟
429
00:37:32,990 --> 00:37:35,955
...یکم بهم وقت بده. بعد حقیقت رو فاش میکنم
430
00:37:36,771 --> 00:37:38,366
و همه چیز رو بهت میگم
431
00:37:40,470 --> 00:37:42,395
...معاون رئیس خودش خیلی واضح گفتش که
432
00:37:43,010 --> 00:37:45,136
"لذت میبری از اینکه نقش یه مامان رو بازی میکنی؟"
433
00:37:53,320 --> 00:37:55,550
یکم دربارتون تحقیق کردم
434
00:37:55,550 --> 00:37:56,645
...و
435
00:37:58,090 --> 00:38:01,685
یه چیز خیییلی جالبی پیدا کردم
436
00:38:12,300 --> 00:38:14,136
نتیجه تست دی ان ای
437
00:38:14,970 --> 00:38:17,466
بیماران
438
00:38:23,280 --> 00:38:24,745
بفرما، گوش کن بهش
439
00:38:25,711 --> 00:38:27,616
صدای شما نیست
440
00:38:28,981 --> 00:38:33,216
به نظرتون چی توش ضبط شده؟
441
00:38:33,691 --> 00:38:35,116
واقعاً کنجکاو نیستی؟
442
00:38:40,931 --> 00:38:43,366
...معاون رئیس خودش خیلی واضح گفتش که
443
00:38:44,231 --> 00:38:46,795
"لذت میبری از اینکه نقش یه مامان رو بازی میکنی؟"
444
00:39:05,621 --> 00:39:07,915
بیمارستان دانشگاه هوریم
445
00:39:11,461 --> 00:39:15,225
واسه چی وو جو باید یه مدت طولانی اینجا بمونه؟
446
00:39:15,760 --> 00:39:17,601
...جی مین میگه که باید کامل تحت درمان قرار بگیره
447
00:39:17,601 --> 00:39:19,565
واسه همین میخواد چندتا آزمایش دیگه هم ازش بگیرن
448
00:39:25,371 --> 00:39:27,776
وضعیتش از چیزی که انتظار داشتم بدتره
449
00:39:28,380 --> 00:39:30,006
منظورتون چیه؟
450
00:39:30,650 --> 00:39:32,705
نتیجه آزمایشاش نشون میده که پی پی اچ داره
451
00:39:33,010 --> 00:39:35,815
فشار خون ریوی
(بیماری نادر ریوی که در آن رگهای خونی در ریه باریک میشن)
452
00:39:36,181 --> 00:39:37,915
فشار خون ریوی؟
453
00:39:38,320 --> 00:39:41,556
...این یعنی که شریان ریویش سفت شده
454
00:39:41,820 --> 00:39:44,326
و قلبش خون کافی دریافت نمیکنه
455
00:39:45,291 --> 00:39:48,326
ولی بازم درمان میشه، درسته؟
456
00:39:48,561 --> 00:39:50,395
درمان بشه، بهتر میشه؟
457
00:39:51,101 --> 00:39:52,265
...خب راستش
458
00:39:52,771 --> 00:39:56,096
متاسفم که اینو میگم، ولی بیماریش پیشرفته اس
459
00:39:56,570 --> 00:39:58,110
...علائم اولیه این بیماری
460
00:39:58,110 --> 00:39:59,806
شبیه آسم هستش
461
00:40:00,380 --> 00:40:02,705
واسه همینه که زودتر تشخیص داده نشده
462
00:40:03,181 --> 00:40:07,245
باید ببینیم که اول بدنش به داروها جواب میده
463
00:40:07,880 --> 00:40:10,886
ولی تو این مرحله نمیتونم چیزی رو تضمین کنم
464
00:40:12,490 --> 00:40:14,556
منظورتون چیه که نمیتونید تضمین کنید؟
465
00:40:15,691 --> 00:40:18,490
...اگه داروها جواب نده
466
00:40:18,490 --> 00:40:22,596
تو این حالت، نهایت فقط یک سال وقت داره
467
00:40:25,130 --> 00:40:28,501
ولی فقط باید بتونه تموم تلاشش رو بکنه و تحمل کنه
468
00:40:28,501 --> 00:40:30,165
یه لحظه صبر کنید
469
00:40:31,541 --> 00:40:33,906
...یعنی الان دارین میگید که دختر من
470
00:40:34,880 --> 00:40:36,205
ممکنه آخرش بمیره؟
471
00:41:16,050 --> 00:41:18,786
جی اون سو
472
00:41:21,320 --> 00:41:25,786
جی اون سو
473
00:41:29,860 --> 00:41:30,966
الو؟
474
00:41:31,931 --> 00:41:33,265
حال وو جو چطوره؟
475
00:41:36,771 --> 00:41:38,966
گفتی قراره آزمایش بده
476
00:41:40,541 --> 00:41:42,136
همه چی رو به راهه؟
477
00:41:46,621 --> 00:41:47,716
الو؟
478
00:41:49,550 --> 00:41:50,685
الو؟
479
00:41:51,920 --> 00:41:53,015
آره
480
00:41:54,360 --> 00:41:55,515
خوبه
481
00:41:56,021 --> 00:41:57,486
چرا صدات میلرزه؟
482
00:41:59,291 --> 00:42:00,556
اتفاقی افتاده؟
483
00:42:00,831 --> 00:42:02,625
نه، فقط خسته ام
484
00:42:05,300 --> 00:42:06,795
فردا دوباره بهت زنگ میزنم
485
00:42:30,590 --> 00:42:31,786
می جین
486
00:42:32,731 --> 00:42:35,656
سلام، تویی-
سلام-
487
00:42:36,061 --> 00:42:38,526
چرا امروز جلسه اولیا نیومده بودی؟
488
00:42:39,001 --> 00:42:40,395
حالم خوب نبود
489
00:42:41,200 --> 00:42:42,500
همه چی رو به راه بود؟
490
00:42:42,501 --> 00:42:44,136
معلومه که نه
491
00:42:44,441 --> 00:42:46,636
چه سر و صدایی به پا شد
492
00:42:47,041 --> 00:42:48,041
چرا؟
493
00:42:48,041 --> 00:42:50,975
عروسی بابای وو جو بهم خورد
494
00:42:51,851 --> 00:42:54,616
بهم خورد؟ منظورت چیه؟
495
00:42:55,081 --> 00:42:57,191
...بابابزرگ یون جو
496
00:42:57,191 --> 00:42:58,920
...با بابابزرگه وو جو دوسته
497
00:42:58,920 --> 00:43:00,656
واسه همین تو عروسی شون شرکت کرده بود
498
00:43:00,891 --> 00:43:03,986
بعد معلوم شده که معلم نقاشیه یه قاتله
499
00:43:06,191 --> 00:43:07,561
کی همچین حرفی زده؟
500
00:43:07,561 --> 00:43:08,926
خود وو جو گفته
501
00:43:09,331 --> 00:43:11,200
...از یه جایی شنیده
502
00:43:11,200 --> 00:43:13,426
و بعدش یهو وسط عروسی غش کرده
503
00:43:14,970 --> 00:43:16,335
واقعاً شکه شده بودم
504
00:43:26,351 --> 00:43:27,745
حالت خوبه؟
505
00:43:49,441 --> 00:43:50,736
...متاسفم اینو میگم
506
00:43:51,010 --> 00:43:53,975
ولی دارو جواب نمیده
507
00:43:56,610 --> 00:43:58,306
...پس
508
00:43:58,411 --> 00:44:01,045
تنها راهی که می مونه پیوند عضوه
509
00:44:01,751 --> 00:44:04,045
پیوند؟-
بله-
510
00:44:04,291 --> 00:44:07,855
...برخلاف بقیه اعضا بدن
511
00:44:08,391 --> 00:44:10,955
ما فقط میتونیم ریه رو از یه فرد مرگ مغزی پیوند بدیم
512
00:44:11,231 --> 00:44:12,960
...که زمان بیشتری میبره
513
00:44:12,961 --> 00:44:15,955
واسه یه بیمار کودک، که یه پیوند مناسب پیدا کنیم
514
00:44:16,831 --> 00:44:20,065
مطمئن نیستیم که تا اون زمان میتکنه طتقت بیاره یا نه
515
00:44:22,501 --> 00:44:25,036
راه دیگه ای نیست
516
00:44:25,941 --> 00:44:28,236
...یه گزینه دیگه هم داریم
517
00:44:28,610 --> 00:44:31,045
ولی تا به حال تو کره انجام نشده
518
00:44:31,780 --> 00:44:32,975
چیه؟
519
00:44:33,581 --> 00:44:35,375
پیوند ریه از یه اهدا کننده ی زنده
520
00:44:35,981 --> 00:44:38,750
ما با چند تا ازمایش اهدا کننده ی
مناسب رو پیدا میکنیم
521
00:44:38,751 --> 00:44:40,891
بعد یه قسمت از ریه ی
فرد اهدا کننده رو جدا میکنیم
522
00:44:40,891 --> 00:44:42,656
و تو بدن فرد گیرنده قرار میدیم
523
00:44:43,061 --> 00:44:46,156
ولی همون طور که گفتم این جراحی
تا به حال تو کره انجام نشده
524
00:44:46,490 --> 00:44:50,096
و عمل بسیار پر ریسکی هستش
525
00:44:50,570 --> 00:44:52,866
در نتیجه اهدا کننده
ممکنه جونش رو از دست بده
526
00:44:53,030 --> 00:44:54,596
واسه همین اصلا پیشنهادش نمی کنیم
527
00:44:55,771 --> 00:44:57,435
من آزمایش ها رو انجام میدم
528
00:45:01,711 --> 00:45:03,036
من انجام میدم
529
00:45:03,211 --> 00:45:05,506
اون سو-
لطفا از من آزمایش بگیرین-
530
00:45:06,251 --> 00:45:07,745
شما؟
531
00:45:09,621 --> 00:45:11,550
تو چارت فقط اسم پدر نوشته شده
532
00:45:11,550 --> 00:45:13,716
شما مادرش هستین؟
533
00:45:18,630 --> 00:45:20,056
فقط والدین و
534
00:45:20,090 --> 00:45:23,355
فامیل نزدیک میتونن اهدا کنن
535
00:45:23,501 --> 00:45:26,995
اگر نتونین ثابت کنین که
عضوی از خانواده هستین
536
00:45:27,101 --> 00:45:30,636
نمی تونین آزمایش انجام بدین
واسه همینه که میپرسم
537
00:45:42,780 --> 00:45:45,145
ببخشید که بهت نگفتم
538
00:45:47,621 --> 00:45:49,585
نتونستم با خودم کنار بیام که بهت بگم
539
00:45:51,161 --> 00:45:53,386
میتونم که الان چقدر حال داغونی داری
540
00:45:57,530 --> 00:45:58,966
نگران نباش
541
00:46:00,240 --> 00:46:01,565
من آزمایش ها رو میدم
542
00:46:07,610 --> 00:46:09,036
همه چی درست میشه
543
00:46:26,061 --> 00:46:28,495
مشت کنین
544
00:46:31,371 --> 00:46:33,295
نفس عمیق بکشین
545
00:46:35,501 --> 00:46:37,065
و نفس رو بدین بیرون
546
00:46:55,061 --> 00:46:57,326
کانگ جیمین
تحت آزمایش
547
00:47:01,800 --> 00:47:03,866
ووجو امروز هوا خیلی خوبه
548
00:47:04,271 --> 00:47:05,565
چه احساسی داری؟
549
00:47:13,470 --> 00:47:14,906
به گلها نگاه کن
550
00:47:14,941 --> 00:47:17,605
میتونی باهاش انگشتر یا دستبند درست کنی
551
00:47:25,291 --> 00:47:26,486
یون جون
552
00:47:27,590 --> 00:47:29,085
باید یه چیزی بهت بگم
553
00:47:36,360 --> 00:47:38,795
اینطور که معلومه دختر جی اون سو
خیلی حالش وخیمه
554
00:47:40,800 --> 00:47:41,935
جدی؟
555
00:48:10,260 --> 00:48:12,466
دخترت خیلی زنده نمی مونه
556
00:48:15,141 --> 00:48:16,866
پس نتیجه این شد
557
00:48:18,170 --> 00:48:20,576
وقتی بهت گفتم باید دمت رو میذاشتی رو کولت
558
00:48:20,981 --> 00:48:23,875
انقدر پافشاری کردی بمونی تا
مُردن دخترت رو با چشم ببینی ؟
559
00:48:25,010 --> 00:48:26,375
... قبلا هم گفتم
560
00:48:26,811 --> 00:48:29,415
سق سیاه همه جا دنبالته
561
00:48:29,481 --> 00:48:30,585
... ببین
562
00:48:30,891 --> 00:48:34,355
بعد این همه تلاش برای محافظت از دخترت
حالا دخترت به چه روزی افتاده
563
00:48:36,961 --> 00:48:38,125
بمیر
564
00:48:39,391 --> 00:48:40,526
بمیر
565
00:48:41,001 --> 00:48:42,125
بمیر
566
00:48:43,061 --> 00:48:45,065
بمیر !بمیر
567
00:48:45,170 --> 00:48:46,265
!بمیر
568
00:48:46,731 --> 00:48:49,196
یالا بمیر
569
00:48:50,541 --> 00:48:52,665
بمیر بمیر
570
00:48:52,740 --> 00:48:55,136
بمیر بمیر
571
00:48:55,981 --> 00:48:57,105
!بمیر
572
00:48:59,851 --> 00:49:01,276
ولش کن
573
00:49:02,150 --> 00:49:03,415
نکن
574
00:49:15,860 --> 00:49:18,526
بزودی قراره با پوست و خونش درک کنه که
575
00:49:18,771 --> 00:49:20,295
دیدن مرگ بچه ی آدم چقدر دردناکه
576
00:49:21,101 --> 00:49:22,466
دلم براش میسوزه
577
00:49:24,211 --> 00:49:27,105
واقعا دیگه نیاز نیست تو رو ببینم
578
00:49:51,731 --> 00:49:54,835
! نه! بیا تا ته خطُ ببینیم
579
00:51:02,698 --> 00:51:06,434
مادر بزرگت پرسید چیزی هست که
دوست داشته باشی بخوری؟
580
00:51:06,698 --> 00:51:08,264
هر چی بخوای برات درست میکنه
581
00:51:11,178 --> 00:51:13,773
راستی با معلمت صحبت کردم
582
00:51:14,408 --> 00:51:16,543
همکلاسی هات خیلی دلتنگتن
583
00:51:17,149 --> 00:51:18,874
میخوان بیان بیمارستان ملاقاتت
584
00:51:22,589 --> 00:51:24,153
این چیه؟
585
00:51:25,118 --> 00:51:26,253
.. خوب
586
00:51:27,288 --> 00:51:28,883
آمپول زدم
587
00:51:28,959 --> 00:51:30,383
واسه چی؟
588
00:51:32,459 --> 00:51:33,894
یه سری مواد مغذی
589
00:51:37,299 --> 00:51:39,994
امروز هوا آفتابیه
590
00:51:41,109 --> 00:51:43,733
وو جو میای بریم بیرون با هم ؟
591
00:51:48,578 --> 00:51:50,278
اگه خسته ای میتونیم بعدا بریم
592
00:51:50,279 --> 00:51:51,573
کفشامو بهم بده
593
00:52:02,579 --> 00:52:03,734
بابا
594
00:52:07,778 --> 00:52:10,714
مریضیِ من جدیه؟
595
00:52:13,019 --> 00:52:14,754
نه اصلا
596
00:52:15,159 --> 00:52:18,254
فقط روت داره یه چکاپ انجام میشه
که سالم تر بشی
597
00:52:19,588 --> 00:52:21,594
میخوام برم خونه
598
00:52:23,599 --> 00:52:25,464
حتما میریم
599
00:52:26,329 --> 00:52:27,634
به زودی میریم خونه
600
00:52:29,639 --> 00:52:32,864
از خانم جی چه خبر؟
اصلا برگشت تا حالا؟
601
00:52:34,608 --> 00:52:37,844
آره هر روز میاد اینجا
602
00:52:39,579 --> 00:52:41,574
چه احساسی در موردش داشتی؟
603
00:52:42,548 --> 00:52:46,243
منظورم اولین باری که شنیدی چی کار کرده
604
00:52:49,289 --> 00:52:50,484
اولش
605
00:52:53,128 --> 00:52:54,924
خیلی شوکه شدم
606
00:52:56,128 --> 00:52:58,094
حتی از دستش خیلی عصبانی شدم
607
00:53:00,499 --> 00:53:02,793
ولی بعد؟
608
00:53:03,568 --> 00:53:04,964
به حرفاش گوش کردم
609
00:53:06,269 --> 00:53:07,634
و میخواستم که بهش اعتماد کنم
610
00:53:08,979 --> 00:53:11,904
گفت که اون کارو نکرده؟
611
00:53:18,148 --> 00:53:19,313
وقتی این اتفاق افتاد
612
00:53:21,019 --> 00:53:23,484
اون باردار بود
613
00:53:26,289 --> 00:53:28,393
اون جنگید تا از بچه ش مراقبت کنه
614
00:53:28,928 --> 00:53:30,924
اما در نهایت به ناحق متهم شد
615
00:53:32,198 --> 00:53:33,364
خوب ؟
616
00:53:34,499 --> 00:53:35,993
بچه ش چی شد؟
617
00:53:40,838 --> 00:53:41,973
... یعنی الان
618
00:53:42,738 --> 00:53:44,203
بچه ش کجاست ؟
619
00:53:53,448 --> 00:53:54,913
آقا شما پدر کانگ وو جو هستین؟
620
00:54:13,869 --> 00:54:15,734
آقای کانگ جی مین؟-
بعله-
621
00:54:16,979 --> 00:54:19,203
بیاید بریم داخل حرف بزنیم-
باشه-
622
00:54:22,648 --> 00:54:25,214
مرکز پیوند عضو
623
00:54:46,008 --> 00:54:47,504
من نمیتونم بیخیالش بشم
624
00:54:50,539 --> 00:54:52,373
هرطور شده یه
اهدا کننده پیدا میکنم
625
00:54:53,108 --> 00:54:54,148
جی مین
626
00:54:54,148 --> 00:54:56,143
نمیتونم بزارم وو جو اینجوری بمیره
627
00:54:58,519 --> 00:55:00,014
نمیتونم بزاره بره
628
00:55:00,758 --> 00:55:03,654
جی مین ، به من نگاه کن
629
00:55:06,559 --> 00:55:07,793
من اینکارو میکنم
630
00:55:18,568 --> 00:55:19,904
من باهاش جورم
631
00:55:22,939 --> 00:55:24,174
وو جوی من
632
00:55:27,209 --> 00:55:28,444
من میتونم نجاتش بدم
633
00:55:47,539 --> 00:55:48,634
وو جو
634
00:55:49,439 --> 00:55:50,694
اینجا چیکار میکنی؟
635
00:55:50,968 --> 00:55:53,804
تو اتاقت نبودی بخاطر همین
همه جارو دنبالت گشتم
636
00:55:54,608 --> 00:55:55,703
چی؟
637
00:55:56,439 --> 00:55:57,603
خدای من
638
00:55:59,079 --> 00:56:00,304
چیکار میکنی؟
بیا بریم
639
00:56:04,318 --> 00:56:05,444
بیا
640
00:56:13,088 --> 00:56:14,623
این چیزایی که گفتی چی بود؟
641
00:56:15,499 --> 00:56:16,654
...جی مین،من
642
00:56:17,568 --> 00:56:19,063
من آزمایش دادم
643
00:56:20,198 --> 00:56:21,333
چطوری؟
644
00:56:22,338 --> 00:56:23,433
واقعیتش
645
00:56:24,309 --> 00:56:26,004
...من از یون جون خواستم
646
00:56:26,738 --> 00:56:28,273
کمکم کنه آزمایش بدم
647
00:56:29,139 --> 00:56:31,178
ازش خواستم از جایگاهش
برای کمک بهم استفاده کنه
648
00:56:31,178 --> 00:56:32,603
که ببینه من جفت هستم یا نه
649
00:56:32,849 --> 00:56:33,973
...و
650
00:56:35,148 --> 00:56:36,373
من برای اهدای عضو جورم
651
00:56:38,389 --> 00:56:41,284
ولی متاسفانه من
خانواده اش نیستم
652
00:56:41,588 --> 00:56:42,789
پس حتی اگه من یه
جفت اهدای عضو باشم
653
00:56:42,789 --> 00:56:45,523
اون نمیتونه از من عضو بگیره
654
00:56:46,389 --> 00:56:48,023
ولی یه راه دیگه هست
655
00:56:48,628 --> 00:56:50,993
اگه من بتونم ثابت کنم
که من مادر خونی شم
656
00:56:51,599 --> 00:56:53,123
میتونیم عمل بشیم
657
00:56:54,499 --> 00:56:55,734
...اونوقت میتونیم
658
00:56:57,039 --> 00:56:58,534
وو جو رو نجات بدیم
659
00:57:00,568 --> 00:57:02,004
بعدش چه اتفاقی برای تو میوفته؟
660
00:57:02,778 --> 00:57:05,074
نشنیدی گفتن عملش سخت و خطرناکه؟
661
00:57:06,778 --> 00:57:09,273
چطور میتونم بزارم عمل رو انجام بدی؟
662
00:57:10,678 --> 00:57:12,389
اسمش توی لیست انتظاره
663
00:57:12,389 --> 00:57:13,844
پس بیا یکم دیگه هم صبر کنیم
664
00:57:14,289 --> 00:57:15,689
ممکنه یک اهدا کنندا دیگه پیدا کنه
...زود تر از
665
00:57:15,689 --> 00:57:17,353
وو جو وقت نداره
666
00:57:20,229 --> 00:57:23,924
جی مین،من میدونم تو نگران چی
667
00:57:24,829 --> 00:57:26,123
...ولی من
668
00:57:27,068 --> 00:57:28,694
میخوام وو جو رو نجات بدم
669
00:57:30,369 --> 00:57:32,063
...و بهت قول میدم
670
00:57:33,338 --> 00:57:34,603
منم نجات پیدا میکنم
671
00:57:40,709 --> 00:57:42,614
چرا این باید به تو ربط
داشته باشه ولی من نه؟
672
00:57:44,389 --> 00:57:45,543
جی مین
673
00:57:46,648 --> 00:57:47,853
میدونی چیه؟
674
00:57:49,459 --> 00:57:52,154
وقتی شنیدم که من یه
جفت برای اهدای عضوم
675
00:57:52,959 --> 00:57:55,054
نمیدونی که چقدر خوشحال بودم
676
00:57:56,858 --> 00:57:58,893
انگار که بخاطر تحمل کردن اون سال ها
677
00:57:59,869 --> 00:58:01,864
از خدا هدیه گرفتم
678
00:58:03,898 --> 00:58:07,674
من میخوام این هدیه رو بدم وو جو
679
00:58:10,309 --> 00:58:12,004
پس لطفا کمکم کن
680
00:58:33,398 --> 00:58:37,534
این یه عمل پر از ریسکه
681
00:58:37,809 --> 00:58:39,964
ممکنه اهدا کننده بمیره
682
00:58:40,409 --> 00:58:41,904
بخاطر همین ما پیشنهادش نمیدیم
683
00:58:42,639 --> 00:58:45,304
وقتی شنیدم که من یه
جفت برای اهدای عضوم
684
00:58:46,048 --> 00:58:48,273
نمیدونی که چقدر خوشحال بودم
685
00:58:49,878 --> 00:58:52,083
انگار که بخاطر تحمل کردن اون سال ها
686
00:58:52,919 --> 00:58:55,014
از خدا هدیه گرفتم
687
00:59:19,108 --> 00:59:21,714
اون با یک بچه حامله بود
688
00:59:24,448 --> 00:59:26,614
اون جنگید تا از بچش محافظت کنه
689
00:59:26,988 --> 00:59:29,054
ولی در آخر به نامردی متهم شد
690
00:59:30,358 --> 00:59:31,484
خب؟
691
00:59:32,628 --> 00:59:34,083
بچه نجات پیدا کرد؟
692
00:59:37,398 --> 00:59:38,493
...بعد
693
00:59:39,298 --> 00:59:40,764
بچه الان کجاست؟
694
00:59:45,639 --> 00:59:47,163
من میخوام وو جو رو نجات بدم
695
00:59:48,139 --> 00:59:51,444
و بهت قول میدم که
منم نجات پیدا میکنم
696
01:00:48,273 --> 01:01:18,543
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•
697
01:01:18,568 --> 01:01:21,663
دروغ پشت دروغ
698
01:01:21,738 --> 01:01:24,139
نمیخوام، نمیخوام من
میخوام برم خونه ، بابایی
699
01:01:24,139 --> 01:01:25,568
وو جو تمومش کن-
!مامان بزرگ-
700
01:01:25,568 --> 01:01:27,973
مامان بزرگ میخوام برم خونه-
میدونم عزیزم-
701
01:01:29,039 --> 01:01:30,333
نترس
702
01:01:30,709 --> 01:01:33,108
مامان ازت محافظت میکنه
703
01:01:33,108 --> 01:01:34,913
تو حتی اگه بخوام متوقفت کنم
به حرفم گوش نمیدی، میدی؟
704
01:01:35,048 --> 01:01:37,984
من هرکسی که سر راهت
قرار بگیره رو متوقف میکنم
705
01:01:38,289 --> 01:01:41,143
به گشتن ادامه بدین حتی اگه
مجبور شدین خونه شو بگردین
706
01:01:41,358 --> 01:01:43,619
ما تصمیم گرفتیم که
جراحی رو انجام ندیم
707
01:01:43,619 --> 01:01:45,729
ولی باید خودتو خوش شانس بدونی
708
01:01:45,729 --> 01:01:46,758
تبریک میگم
709
01:01:46,758 --> 01:01:48,953
داری میگی بهش کمک میکنی جراحی کنه؟
710
01:01:49,128 --> 01:01:50,628
واقعا فکر میکنی باورت میکنم؟
711
01:01:50,628 --> 01:01:52,594
منم میخوام نجاتش بدم
712
01:01:52,698 --> 01:01:54,669
تنها همخونی که برام باقی مونده
713
01:01:54,669 --> 01:01:56,139
پس تو باورش میکنی؟
714
01:01:56,139 --> 01:01:57,539
ممکنه دیدنش الان برات سخت باشه
715
01:01:57,539 --> 01:01:59,404
ولی کم کم میفهمیش
716
01:01:59,539 --> 01:02:00,738
...این بهترین راه
717
01:02:00,738 --> 01:02:03,373
برای نجات وو جو و محافظت از توعه
718
01:02:03,439 --> 01:02:06,409
میخوام جی اون سو بره
ولش کن
719
01:02:06,409 --> 01:02:08,979
آقا لطفا دوباره کمیته تشکیل بدید
720
01:02:08,979 --> 01:02:12,243
این یه معامله تموم شده است
پدرش موافقت کرده
721
01:02:12,818 --> 01:02:13,849
متاسفم
722
01:02:13,849 --> 01:02:15,654
باید یه کاری میکردم
723
01:02:15,919 --> 01:02:18,183
من باید وو جو رو به هر
قیمتی که شده نجات بدم
724
01:02:18,208 --> 01:02:25,658
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•