1 00:01:05,643 --> 00:01:08,855 - Está livre? - O que você acha? 2 00:01:14,778 --> 00:01:16,863 Para onde vai? 3 00:01:19,032 --> 00:01:21,117 Você manda. 4 00:01:22,577 --> 00:01:25,163 11, Rue des Sycamores, Neuilly-sur-Seine. 5 00:01:25,288 --> 00:01:29,250 Basta 'Neuilly'. Entre. 6 00:01:47,352 --> 00:01:50,146 Les Cousins... 7 00:03:52,227 --> 00:03:54,312 - Quanto é? - 620. 8 00:04:06,491 --> 00:04:08,576 - Obrigado. - Até logo. 9 00:04:15,708 --> 00:04:17,669 Procura alguém? 10 00:04:17,752 --> 00:04:20,171 - Como? - Aonde vai? 11 00:04:20,296 --> 00:04:22,257 Procuro o Sr. Paul Thomas. 12 00:04:22,340 --> 00:04:26,010 Foi o que pensei: a cerimônia está começando! 13 00:04:26,094 --> 00:04:28,930 - É primo dele? - Sim. 14 00:04:29,013 --> 00:04:32,600 O pai dele é irmão de seu pai? 15 00:04:32,725 --> 00:04:33,685 Exatamente. 16 00:04:33,768 --> 00:04:36,855 - O senhor Henri é irmão também? - Você sabe de tudo! 17 00:04:36,980 --> 00:04:41,192 Sétimo andar à esquerda. Faço limpeza para o Sr. Paul, 18 00:04:41,317 --> 00:04:43,403 ele é muito gentil. 19 00:04:44,821 --> 00:04:46,906 Obrigado, senhora. 20 00:05:12,474 --> 00:05:15,477 - Você deve ser o Charles, não é? - Sim. 21 00:05:15,769 --> 00:05:17,061 Entre. 22 00:05:17,187 --> 00:05:19,439 Paul! É Charles. 23 00:05:32,243 --> 00:05:34,079 Carolus! 24 00:05:34,162 --> 00:05:36,998 Carolus! Meu Charles! Deixe que ele se aproxime! 25 00:05:37,123 --> 00:05:42,670 você é muito bem vindo, sinta-se em casa, tome um drink! 26 00:05:43,088 --> 00:05:45,757 - Fez boa viagem? - Excelente. 27 00:05:45,882 --> 00:05:48,802 - Está feliz? - Muito feliz. 28 00:05:48,885 --> 00:05:52,180 Gosta desse ambiente suntuoso? 29 00:05:52,263 --> 00:05:55,600 Todos estes troféus? Todas estas armas? 30 00:05:55,725 --> 00:06:00,188 Ah, aqui está um grande amigo. Chama-se Jean, eu acho, 31 00:06:00,313 --> 00:06:02,690 Mas nós o chamamos de Clovis. 32 00:06:02,899 --> 00:06:07,278 Pois ele tem as ambições políticas desse molusco bivalve, 33 00:06:07,404 --> 00:06:09,531 a glória de Arcachon Bay, 34 00:06:09,656 --> 00:06:14,536 que são nosso bárbaros ancestrais, o célebre Rei dos Franks. 35 00:06:14,661 --> 00:06:17,789 - Eu perdi o fio da meada! - Nunca cruze o meu caminho! 36 00:06:17,872 --> 00:06:22,669 Pare de bancar o idiota! Não está impressionado ninguém. 37 00:06:24,003 --> 00:06:25,713 Provinciano! 38 00:06:25,797 --> 00:06:29,634 Ouça, coma, beba e cale a boca, sim? 39 00:06:29,759 --> 00:06:32,262 - Oui, monsieur. - Como? 40 00:06:37,434 --> 00:06:40,728 Die Kuche! Ou, tradução: a cozinha! 41 00:06:40,854 --> 00:06:44,399 Onde podemos mandar juntos uma refeição. 42 00:06:45,316 --> 00:06:47,402 - Silêncio! - O que é? 43 00:06:47,485 --> 00:06:50,405 Venha, Eu lhe mostrarei tudo. 44 00:06:50,488 --> 00:06:52,866 Lá em cima, o balcão, com a minha cama... 45 00:06:54,033 --> 00:06:56,119 com a minha cama... 46 00:06:56,369 --> 00:07:00,498 alguns troféus... os chifres do Tio Henry.. 47 00:07:00,623 --> 00:07:02,250 Onde está ele? 48 00:07:02,333 --> 00:07:05,920 Voando entre Nova Iorque e Miami. 49 00:07:06,004 --> 00:07:08,506 - Com um pássaro? - Dois pássaros. 50 00:07:08,590 --> 00:07:09,591 pederasta! 51 00:07:09,716 --> 00:07:11,676 Coma e feche a boca. 52 00:07:11,801 --> 00:07:14,012 Não há nada a temer. 53 00:07:14,137 --> 00:07:17,098 Um curto corredor que leva a uma porta de cobre niquelado, 54 00:07:17,223 --> 00:07:22,854 por detrás da qual há um pequeno mas bem iluminado e quarto limpo. 55 00:07:26,107 --> 00:07:28,735 é muito bom. 56 00:07:33,573 --> 00:07:37,786 Tio Henri! Ele tem seu grande momento, sabe. 57 00:07:37,869 --> 00:07:40,455 Ele tem um apartamento como este em cada capital. 58 00:07:40,580 --> 00:07:44,209 Mamãe diz que ele está envolvido em transações suspeitas. 59 00:07:44,292 --> 00:07:46,377 Sua mãe? 60 00:07:46,836 --> 00:07:48,713 Do you know what I think? 61 00:07:48,838 --> 00:07:54,385 Sabe o que eu penso? O seu pai e o meu são um par de tolos. 62 00:07:56,179 --> 00:07:59,307 - Diga Paul... Quem é aquele cara? - Sim, o quê? 63 00:07:59,432 --> 00:08:02,644 - Quem é aquele cara? - No outro quarto? 64 00:08:02,727 --> 00:08:04,813 Ora, é o Clovis! 65 00:08:07,524 --> 00:08:11,736 - Ele deve ter pelo menos uns 30 anos. - Mais. Ele é bem conservado. 66 00:08:11,861 --> 00:08:14,406 - O que ele faz da vida? - Ele se diverte. 67 00:08:14,531 --> 00:08:16,658 Sim, mas para viver. 68 00:08:16,783 --> 00:08:18,868 Você verá. 69 00:08:19,911 --> 00:08:25,250 Um pouco disso e daquilo. Ele é muito gentil. 70 00:08:25,375 --> 00:08:28,837 Estou surpreso por sua mãe ter deixado você vir. 71 00:08:28,962 --> 00:08:31,423 Ela não deixaria se não fosse para ficar aqui. 72 00:08:31,548 --> 00:08:35,093 De outra forma não poderia. 73 00:08:35,885 --> 00:08:41,099 De qualquer forma, você está inscrito na universidade. Está tudo feito. 74 00:08:41,182 --> 00:08:43,268 Perfeito. 75 00:08:45,728 --> 00:08:47,814 Você dorme aqui. 76 00:08:48,064 --> 00:08:50,150 Vou buscar minha mala. 77 00:08:51,526 --> 00:08:53,611 Eu pego. 78 00:09:01,161 --> 00:09:03,246 Sim, é Clovis. 79 00:09:05,749 --> 00:09:08,334 Vou chamá-lo. 80 00:09:09,169 --> 00:09:11,254 Paul! 81 00:09:14,174 --> 00:09:17,218 - Quem é? - É Genevieve. 82 00:09:32,484 --> 00:09:35,070 Mas, e daí? 83 00:09:36,654 --> 00:09:38,865 Escolha você mesmo. 84 00:09:39,115 --> 00:09:41,201 O quê? 85 00:09:42,744 --> 00:09:45,789 Charles acabou de chegar... meu primo. 86 00:09:48,500 --> 00:09:50,585 Yes. 87 00:09:51,503 --> 00:09:53,588 Oh, all right. 88 00:09:54,089 --> 00:09:56,716 Sim, Clovis está aqui. 89 00:09:57,926 --> 00:10:00,011 Certo. 90 00:10:00,136 --> 00:10:01,846 Vejo você depois. 91 00:10:01,930 --> 00:10:04,015 Sim. 92 00:10:08,895 --> 00:10:10,105 Ela está vindo para cá. 93 00:10:10,188 --> 00:10:14,275 - Ela está vindo para cá e depois... - Ouça... 94 00:10:14,943 --> 00:10:19,656 Desculpe-me, primo, mas posso ser bruto. 95 00:10:20,907 --> 00:10:22,992 Isso é chato... 96 00:10:24,244 --> 00:10:26,830 Há uma garota vindo e... 97 00:10:26,913 --> 00:10:29,833 Ela era minha garota no inverno passado. 98 00:10:30,667 --> 00:10:32,752 Ela está com problemas, 99 00:10:32,836 --> 00:10:33,878 Idiota! 100 00:10:34,003 --> 00:10:37,048 Desculpe, estou cansado, acho que vou me deitar. 101 00:10:37,173 --> 00:10:41,052 - Certo. - Que tato! Eu adoro isso. 102 00:10:41,302 --> 00:10:44,222 - O que você pensa sobre o seu tato? - Muito louvável. 103 00:10:44,347 --> 00:10:46,474 Ele está cansado. E você? 104 00:10:46,599 --> 00:10:51,104 Eu? Absolutamente não. Vou me divertir. 105 00:10:51,229 --> 00:10:53,314 Boa noite. 106 00:10:57,777 --> 00:11:00,739 - Sabe o que isso significa? - Você sabe que eu fiz inglês. 107 00:11:00,822 --> 00:11:02,872 Significa boa noite. 108 00:11:02,907 --> 00:11:05,994 Deveria fazer alemão ao invés de Direito. 109 00:11:06,077 --> 00:11:09,205 - Bem, boa noite. - boa noite. 110 00:11:47,202 --> 00:11:49,287 Querida Mamãe, 111 00:11:50,997 --> 00:11:54,292 Correu tudo bem na viagem. 112 00:11:54,417 --> 00:11:56,961 Era uma cabine só para mim, 113 00:11:57,087 --> 00:12:00,840 assim pude me esticar na poltrona. 114 00:12:00,882 --> 00:12:04,427 Não se preocupe, eu tirei meus sapatos. 115 00:12:05,804 --> 00:12:09,974 Mas eu os colocava novamente para ir ao vagão-restaurante. 116 00:12:10,058 --> 00:12:12,393 A comida não era ruim. 117 00:12:12,977 --> 00:12:17,232 mas senti falta da comida de Marie. 118 00:12:18,775 --> 00:12:23,947 Contudo, o "Escalope Saganaise" não estava ruim. 119 00:12:29,869 --> 00:12:32,080 Para você, eu acho. 120 00:12:42,132 --> 00:12:43,258 Bem? 121 00:12:43,383 --> 00:12:46,719 Paul, não há dúvida sobre isso. 122 00:12:47,220 --> 00:12:49,597 - Eu não sei o que fazer. - Acalme-se. 123 00:12:49,681 --> 00:12:51,599 Como você espera que eu esteja? 124 00:12:51,724 --> 00:12:56,187 Eu vi o médico esta manhã. está confirmado. 125 00:12:57,522 --> 00:12:59,941 - Seus pais sabem? - Eu contei a eles. 126 00:13:00,024 --> 00:13:02,110 Muito esperta! 127 00:13:02,277 --> 00:13:05,363 Paul, eu não disse a eles que foi você, mas... 128 00:13:05,447 --> 00:13:07,699 papai ficou insistindo e... 129 00:13:07,824 --> 00:13:08,783 E eu pensei que... 130 00:13:08,908 --> 00:13:11,703 você fosse uma mulher liberada 131 00:13:11,911 --> 00:13:14,956 - Não zombe dela, por favor. - Não estou zombando. 132 00:13:15,039 --> 00:13:18,460 E aí, o que o papai disse? 133 00:13:19,335 --> 00:13:22,881 Ele e mamãe foram para o litoral, dizendo: Resolva você mesmo! ' 134 00:13:22,964 --> 00:13:26,885 Esplêndido! Eu resolvo isso para você. 135 00:13:27,594 --> 00:13:30,221 Estará resolvido num momento 136 00:13:30,305 --> 00:13:31,639 Eu não quero! 137 00:13:31,723 --> 00:13:33,892 O que mais você pode fazer? 138 00:13:35,185 --> 00:13:38,104 É o melhor, você sabe. 139 00:14:03,588 --> 00:14:06,091 Paris é um lugar maravilhoso, 140 00:14:06,174 --> 00:14:09,719 e o Paul parece certo em casa aqui. 141 00:14:09,761 --> 00:14:12,180 Um abraço, Charles. 142 00:14:17,393 --> 00:14:19,479 Levante-se e vamos à luta! 143 00:14:23,525 --> 00:14:24,776 O que é isso? 144 00:14:24,901 --> 00:14:28,363 É um dos tesouros do arsenal. 145 00:14:29,531 --> 00:14:31,449 O que é isso? 146 00:14:31,533 --> 00:14:34,619 Uma arma mortal, quando carregada. 147 00:14:34,744 --> 00:14:38,289 - Não parece! - Nunca julgue pelas aparências! 148 00:14:38,415 --> 00:14:43,545 Levante-se, seu preguiçoso, vista-se e, rápido. 149 00:14:45,630 --> 00:14:49,175 Vamos dar uma volta. Vou te mostrar a cidade 150 00:16:05,585 --> 00:16:06,878 Oh, Mama. 151 00:16:07,003 --> 00:16:10,381 Paul me levou ao Quartier Latin, a uma espécie de clube, 152 00:16:10,465 --> 00:16:12,383 a "Associação". 153 00:16:12,467 --> 00:16:14,886 Droga, tenho que ir trabalhar! 154 00:16:18,098 --> 00:16:22,143 - Está indo para? - O palácio do Eliseu. 155 00:16:22,185 --> 00:16:24,270 É verdade! 156 00:16:31,277 --> 00:16:32,487 Bem? 157 00:16:32,570 --> 00:16:35,907 Está tudo arranjado para Genevieve. 158 00:16:35,990 --> 00:16:38,159 - Você é um verdadeiro amigo, Clovis.! - Não. 159 00:16:38,243 --> 00:16:41,413 Sim, claro... e eu tenho que retribuir isso. 160 00:16:41,538 --> 00:16:47,085 Venha, estou apresentando meu primo às delícias de nosso pequeno bordel. 161 00:16:47,627 --> 00:16:51,089 Gilbert não está por aí, querida? 162 00:16:51,923 --> 00:16:54,008 OK? 163 00:16:57,095 --> 00:16:59,514 Contemple e pasme! 164 00:17:01,850 --> 00:17:05,061 Vamos! À descida do inferno! 165 00:17:08,857 --> 00:17:11,317 Jacqueline, Estou muito infeliz. 166 00:17:12,026 --> 00:17:15,864 Sirva-me um drinque e me faça esquecer. 167 00:17:15,947 --> 00:17:19,701 - Como é estúpido. - Como é estúpido, mas derrame! 168 00:17:25,540 --> 00:17:28,042 De verdade, Philippe! Você está bêbado. 169 00:17:28,168 --> 00:17:29,711 Faça ele parar de beber. 170 00:17:29,794 --> 00:17:33,131 Eu quis dizer isso como um elogio, minha querida. 171 00:17:35,216 --> 00:17:38,470 Isso parece a Françoise. 172 00:17:44,225 --> 00:17:47,062 Dando uma geral, amigo? 173 00:17:48,813 --> 00:17:52,233 Tudo acabado entre você e a Françoise então? 174 00:17:52,358 --> 00:17:53,818 Como pode ver. 175 00:17:53,943 --> 00:17:58,573 Deixa pra lá. Tenho uma dúzia de provérbios para ajudá-lo com isso. 176 00:17:58,656 --> 00:18:00,033 Eu já conheço seus provérbios 177 00:18:00,116 --> 00:18:05,330 Em seu estado de embriaguez em breve você vai esquecer. Ouça... 178 00:18:11,795 --> 00:18:14,589 Olá, pessoal. 179 00:18:14,923 --> 00:18:18,134 Nós não nos conhecemos. Agora vamos. 180 00:18:18,259 --> 00:18:20,845 Você pode ajudar um amigo meu que está sofrendo. 181 00:18:20,929 --> 00:18:22,305 - Mas... - Não nos inclua nisso! 182 00:18:22,430 --> 00:18:23,932 Você! Cai fora! 183 00:18:24,057 --> 00:18:29,104 melhor eu avisar você.. Você vai me amar, Ernestine. 184 00:18:29,187 --> 00:18:31,314 Duvido, e meu nome é Martine. 185 00:18:31,398 --> 00:18:33,525 Martine? você é encantadora! 186 00:18:33,650 --> 00:18:37,946 Como um sino chamando para tomar um coquetel! 187 00:18:38,029 --> 00:18:39,531 Bem. 188 00:18:39,614 --> 00:18:43,118 Eu creio que disse a você que um amigo meu está sofrendo. 189 00:18:43,201 --> 00:18:47,330 Uma garota tão encantadora como você deixou-o por outro. 190 00:18:47,455 --> 00:18:50,458 Mas o seu sorriso fará com que ele se sinta melhor. 191 00:18:51,251 --> 00:18:53,336 Venha. 192 00:18:57,590 --> 00:18:58,967 Oh, Yvonne! 193 00:18:59,092 --> 00:19:02,846 Philippe, deixe-me apresentar-lhe, Martine. 194 00:19:03,346 --> 00:19:07,225 Não deixe que ele jogue você para baixo. Especialmente ele. 195 00:19:07,308 --> 00:19:10,645 Os rapazes não são tudo na vida. 196 00:19:10,729 --> 00:19:13,523 Boa música, literatura,... 197 00:19:14,315 --> 00:19:16,401 Dança. 198 00:19:17,902 --> 00:19:19,738 e nenhum fósforo! 199 00:19:19,821 --> 00:19:21,239 - Posso? - Obrigado. 200 00:19:21,364 --> 00:19:24,409 Sou Charles, o primo de Paul. 201 00:19:24,492 --> 00:19:26,578 Meu nome é Vonvon. 202 00:19:26,828 --> 00:19:29,748 Vou terminar as marcações. 203 00:19:33,042 --> 00:19:35,170 Ele está ocupado, já vi. 204 00:19:35,295 --> 00:19:42,302 Uma garota jovem de verdade, pela primeira vez. Não a magoe! 205 00:19:50,852 --> 00:19:52,937 Estou incomodando? 206 00:19:53,938 --> 00:19:56,024 Não. 207 00:20:01,696 --> 00:20:04,199 - É seu primo? - De quem? 208 00:20:04,324 --> 00:20:06,785 - De Paul, é claro. - Sim. 209 00:20:06,910 --> 00:20:09,829 Soube que você é muito bom no "bridge". 210 00:20:09,954 --> 00:20:13,917 Fique no meu lugar, depois desta rodada. 211 00:20:14,042 --> 00:20:16,127 O resto é meu. 212 00:20:16,211 --> 00:20:18,505 Maldição! Aqui... 213 00:20:18,755 --> 00:20:20,256 Você está arruinado. 214 00:20:20,381 --> 00:20:22,884 Você não deveria ter baixado. 215 00:20:22,967 --> 00:20:25,053 O quê? 216 00:20:25,095 --> 00:20:27,597 Ele tinha que ter o rei. 217 00:20:27,680 --> 00:20:30,392 Eu sou o rei, meus filhos! 218 00:20:30,934 --> 00:20:33,395 Ajude-me. Faça alguma coisa! 219 00:20:33,645 --> 00:20:37,732 Mademoiselle diz que tem que ir para suas aulas. 220 00:20:37,857 --> 00:20:40,068 - Ela é louca. - Eu preciso ir. 221 00:20:40,151 --> 00:20:41,528 Você está certo. Vamos. 222 00:20:41,611 --> 00:20:44,823 Você ouve esse pestinha? 223 00:20:45,532 --> 00:20:49,702 Será que ele pensa que você pertence a ele, Martine? 224 00:20:50,662 --> 00:20:52,414 Está esquecendo que você me ama? 225 00:20:52,497 --> 00:20:54,666 Vou voltar mais tarde. 226 00:20:55,417 --> 00:20:57,502 Promete? 227 00:21:03,716 --> 00:21:05,802 Boa sorte, meu velho! 228 00:21:06,928 --> 00:21:08,847 Ah, mulheres! 229 00:21:08,930 --> 00:21:15,520 - Pensei que fosse para o Philippe. - Philippe sou eu, de um certo modo. 230 00:21:23,278 --> 00:21:26,614 Cá entre nós, acho o Philippe muito melancólico. 231 00:21:26,698 --> 00:21:28,867 - E daí? - Nada! 232 00:21:29,117 --> 00:21:33,663 É compreensível. Eu gosto de consolar Philippe. 233 00:21:33,747 --> 00:21:36,374 Mas não deixe que isso o incomode. 234 00:21:37,333 --> 00:21:40,545 - Aqui, fique no meu lugar - Obrigado. 235 00:21:42,464 --> 00:21:45,175 Eu vou para o pinball. 236 00:21:50,847 --> 00:21:53,641 - Como está aí, meu bem? - Tudo bem. 237 00:21:53,767 --> 00:21:55,226 Você não se parece com Paul. 238 00:21:55,351 --> 00:21:57,145 Somos primos, não gêmeos. 239 00:21:57,270 --> 00:21:59,397 Você deve ver bem o que está fazendo. 240 00:21:59,522 --> 00:22:02,400 - O que você quer dizer? - Você sabe... 241 00:22:02,484 --> 00:22:04,569 Você joga canapê? 242 00:22:04,736 --> 00:22:05,737 Se você quiser. 243 00:22:05,862 --> 00:22:08,907 E o Blackwood com quadras ou sem? 244 00:22:08,990 --> 00:22:12,410 Qual é o método que vocês jogam? 245 00:22:12,494 --> 00:22:14,579 Sem vantagens. Forçam a aposta, então? 246 00:22:14,788 --> 00:22:16,998 Não é bem assim... É uma questão de prática. 247 00:22:17,082 --> 00:22:19,167 Corte, então. 248 00:22:39,521 --> 00:22:41,606 Vejamos... 249 00:22:42,565 --> 00:22:43,775 Passo. 250 00:22:43,858 --> 00:22:45,443 Espadas. 251 00:22:45,527 --> 00:22:47,612 - Passo. - Dupla de copas. 252 00:22:47,695 --> 00:22:50,115 - Trinca de paus. - Trinca de espadas. 253 00:22:50,240 --> 00:22:52,283 - Estou bem. - Quadra de espadas. 254 00:22:52,409 --> 00:22:54,369 - Passo. - Passo. 255 00:22:54,452 --> 00:22:56,538 OK. 256 00:23:04,671 --> 00:23:06,756 Você ganha. 257 00:23:07,465 --> 00:23:09,551 Com licença. 258 00:23:15,306 --> 00:23:17,392 Olá, Florence. 259 00:23:30,363 --> 00:23:31,406 Digo, Paul... 260 00:23:31,489 --> 00:23:34,617 O quê? Não vai jogar mais? 261 00:23:34,659 --> 00:23:36,327 Alguma coisa está acontecendo! 262 00:23:36,453 --> 00:23:38,538 Quem é ela? 263 00:23:39,330 --> 00:23:41,416 Quem? Florence? 264 00:23:41,583 --> 00:23:43,633 Essa é Florence. 265 00:23:43,668 --> 00:23:47,672 Eu não gosto de seu nome, mas ela tem alguma coisa. 266 00:23:47,756 --> 00:23:50,759 - Vou apresentá-lo. - Por favor, Paul... 267 00:23:50,842 --> 00:23:53,553 Este é um novo papel para mim. 268 00:23:53,762 --> 00:23:58,349 Há um Cupido despertando em mim, querido primo. 269 00:23:59,350 --> 00:24:01,352 Vejo você depois. Você chamou? 270 00:24:01,436 --> 00:24:06,858 Sim, para apresentá-la ao meu primo. Charles, Florence. 271 00:24:06,941 --> 00:24:09,527 Florence, Charles. 272 00:24:11,529 --> 00:24:14,699 - Então você é o famoso primo. - Não! Primo, pode ser, 273 00:24:14,783 --> 00:24:17,202 mas o famoso sou eu! 274 00:24:21,998 --> 00:24:24,292 Obrigado. Eu tenho que ir agora. 275 00:24:24,375 --> 00:24:27,962 Desculpe. Tenho que correr. Só passei para ver Vonvon. 276 00:24:28,046 --> 00:24:30,340 Nos veremos em breve? 277 00:24:31,049 --> 00:24:33,134 É claro. 278 00:24:37,055 --> 00:24:39,557 Meu coração sangra por você. 279 00:24:39,766 --> 00:24:41,976 Sangra? Mas por quê? 280 00:24:42,852 --> 00:24:44,938 Estou indo. 281 00:25:29,023 --> 00:25:31,943 Olá. O que eu posso fazer por você? 282 00:25:32,026 --> 00:25:34,738 Nada. Estou apenas olhando. 283 00:25:35,155 --> 00:25:37,282 Primeiras edições? Novas edições? 284 00:25:37,407 --> 00:25:39,492 Não sou um colecionador. 285 00:25:39,534 --> 00:25:42,454 - Suspense? - Não, eu realmente não gosto muito. 286 00:25:42,537 --> 00:25:46,541 Estou encantado em ouvir isso. O que seria então? 287 00:25:46,624 --> 00:25:48,626 Eu poderia ser tentado por um Balzac. 288 00:25:48,710 --> 00:25:50,795 - Você é do interior? - É tão evidente? 289 00:25:50,879 --> 00:25:55,633 Nem tanto, exceto por ler Balzac na sua idade. 290 00:25:55,717 --> 00:25:57,802 Balzac... Desculpe. 291 00:25:58,470 --> 00:25:59,804 O que a maioria lê? 292 00:25:59,888 --> 00:26:02,474 Suspense, é tudo que eles querem. 293 00:26:02,557 --> 00:26:04,726 Certa vez indiquei um "Old Gorroit". 294 00:26:04,851 --> 00:26:07,270 Ele quase o atirou em cima de mim. 295 00:26:07,520 --> 00:26:10,148 É verdade, suspense e erótico. 296 00:26:11,149 --> 00:26:13,568 Para relaxar, é o que eles dizem. 297 00:26:13,651 --> 00:26:16,988 - Você é o desespero deles, ao que parece. - Com boa causa. 298 00:26:17,113 --> 00:26:20,992 Há tanta coisa para ler que uma vida não é suficiente. 299 00:26:21,076 --> 00:26:23,161 E vê-los desperdiçando seu tempo... 300 00:26:23,286 --> 00:26:24,829 Você tem razão. 301 00:26:24,913 --> 00:26:28,416 Passei 10 anos lendo, e adorei cada minuto. 302 00:26:28,500 --> 00:26:32,837 Eu digo, 'Leia Dostoievski! Todos os seus problemas estão aí. " 303 00:26:32,962 --> 00:26:36,174 Eles dizem que não têm problemas. 304 00:26:36,591 --> 00:26:39,928 - Você parece tristonho. - Tenho motivo para estar assim. 305 00:26:40,053 --> 00:26:43,014 Quando apenas provincianos compram Balzac! 306 00:26:43,098 --> 00:26:45,016 Mas quando eu digo 'comprar'... 307 00:26:45,141 --> 00:26:48,603 Gostei de você. Escolha um livro de Balzac por minha conta. 308 00:26:48,686 --> 00:26:51,106 Isso é muita gentileza, mas eu posso pagar. 309 00:26:51,231 --> 00:26:54,609 Eu farei a compensação na papelaria. 310 00:26:54,692 --> 00:26:56,694 Meu lucro em Balzac é tão pequeno... 311 00:26:56,820 --> 00:27:00,782 e meu desejo de agradá-lo tão grande que é um bom negócio para mim. 312 00:27:00,907 --> 00:27:01,950 Não, eu... 313 00:27:02,033 --> 00:27:04,285 Você já leu "Ilusões Perdidas"? 314 00:27:04,411 --> 00:27:07,622 Então, furte-o. Vá em frente, Não estou olhando. 315 00:27:07,747 --> 00:27:11,042 - Rápido com isso. - Você é um livreiro estranho. 316 00:27:11,126 --> 00:27:16,339 - Você vai acabar na rua. - Não há perigo disso. 317 00:27:20,051 --> 00:27:21,886 Você realmente ama livros. 318 00:27:21,970 --> 00:27:24,639 Seus olhos estão cheios das maravilhas que leu. 319 00:27:24,764 --> 00:27:28,560 E agora você está indo viver em um mundo muito estranho. 320 00:27:28,643 --> 00:27:30,478 Pode ser, mas este é o mundo. 321 00:27:30,562 --> 00:27:32,814 Sim, mas pode ser difícil de lidar. 322 00:27:32,939 --> 00:27:34,482 O que você está fazendo aqui? 323 00:27:34,607 --> 00:27:36,985 Apenas falando sobre livros. 324 00:27:37,110 --> 00:27:40,196 Estão furiosos. Eles não podem jogar mais. 325 00:27:40,280 --> 00:27:41,906 É seu irmão? 326 00:27:41,990 --> 00:27:45,243 - Não, meu primo. - Mesma coisa. Vamos novamente. 327 00:27:45,326 --> 00:27:46,995 Adeus.. e obrigado. 328 00:27:47,078 --> 00:27:49,164 Adeus. 329 00:27:54,294 --> 00:27:57,255 Querida Mamãe. é muito prático, 330 00:27:57,380 --> 00:28:00,592 Eu não preciso assistir as aulas. 331 00:28:00,759 --> 00:28:04,929 Cada semana eu compro Cópias xerocadas das anotações, 332 00:28:05,054 --> 00:28:07,891 e estudo elas em casa. 333 00:28:09,434 --> 00:28:11,936 Acho que é mais fácil estudar assim. 334 00:28:12,020 --> 00:28:15,690 Amanhã terei o dia livre, mas... 335 00:28:22,155 --> 00:28:29,579 Paul convidou alguns amigos para um pequeno "soirée", como ele mesmo diz. 336 00:28:48,473 --> 00:28:50,558 Chegando 337 00:28:55,980 --> 00:28:58,066 Espere um momento. 338 00:29:05,240 --> 00:29:07,325 - Por aqui. - Bebida! 339 00:29:08,159 --> 00:29:10,161 - É o Charles? - Sim, é. 340 00:29:10,286 --> 00:29:12,163 Merda, somos os primeiros? 341 00:29:12,247 --> 00:29:14,249 Droga, eu disse merda! Merda, eu disse droga! 342 00:29:14,374 --> 00:29:16,668 - Olá, meu bem. - Para você. 343 00:29:16,751 --> 00:29:19,045 Você é a pessoa que amo. 344 00:29:19,629 --> 00:29:22,465 Meu primo Charles. Um amigo... 345 00:29:26,344 --> 00:29:29,597 - Você está apertando, seu bandido! - Meu amor! 346 00:29:29,723 --> 00:29:32,767 Tenho sede! Onde é o bar? 347 00:29:34,644 --> 00:29:35,854 Para você. 348 00:29:35,937 --> 00:29:38,398 Vamos pegar um uísque. 349 00:29:38,857 --> 00:29:40,942 Bem, papai? 350 00:29:40,977 --> 00:29:43,027 Drink! 351 00:29:47,240 --> 00:29:48,491 Olá para todos. 352 00:29:54,831 --> 00:29:56,124 Um surpresa. 353 00:29:56,207 --> 00:29:59,544 Eis Philippe vindo a chorar em nossos ombros. 354 00:29:59,669 --> 00:30:01,629 - Como estão as coisas? - Nada boas. 355 00:30:01,755 --> 00:30:05,049 Ela já descartou o Andre. Auguste é o próximo. 356 00:30:05,175 --> 00:30:07,260 Diabos... 357 00:30:09,929 --> 00:30:11,473 - Olá. - Olá, Charles. 358 00:30:11,598 --> 00:30:13,224 - Tudo bem? - Sim. 359 00:30:13,349 --> 00:30:15,560 Bem, Estou fora. 360 00:30:15,685 --> 00:30:17,771 Vamos sentar. 361 00:30:21,566 --> 00:30:23,485 Eles me enojam. 362 00:30:23,610 --> 00:30:25,820 - A mim, não. - Logo você vai mudar de ideia. 363 00:30:25,904 --> 00:30:29,991 - Por que essa amargura, Philippe? - Não sei. 364 00:30:30,075 --> 00:30:31,910 Todas essas garotas... 365 00:30:31,993 --> 00:30:34,496 O problema é que, eu amo Françoise. 366 00:30:34,579 --> 00:30:37,832 Sim, claro, mas Paul diz... 367 00:30:37,957 --> 00:30:40,168 Ela é uma vadia, eu sei. 368 00:30:47,092 --> 00:30:48,927 - Você quer um pouco de música? - Sim! 369 00:30:49,052 --> 00:30:50,762 Vamos dançar? 370 00:30:50,887 --> 00:30:52,972 Não! 371 00:30:53,098 --> 00:30:58,520 - Música, por favor, nada de Wagner. - Deus, proteja-me dos imbecis! 372 00:30:58,895 --> 00:31:00,980 Saiam da frente. 373 00:31:04,484 --> 00:31:06,569 Mozart! 374 00:31:14,285 --> 00:31:16,871 Aqui está Françoise. Eu não quero vê-la. 375 00:31:16,996 --> 00:31:18,456 Quem é o cara com ela? 376 00:31:18,540 --> 00:31:20,959 Eu conheço ele de vista. Rameau é o nome dele. 377 00:31:21,042 --> 00:31:22,544 Olá. 378 00:31:22,669 --> 00:31:25,296 - Olá, Philippe. - Olá, Françoise. 379 00:31:25,422 --> 00:31:27,472 Rameau. 380 00:31:27,507 --> 00:31:30,802 - É o primo de Paul? - Sim, eu sou primo de Paul. 381 00:31:30,927 --> 00:31:33,972 Rameau, seu pilantra! Arranja uma bebida. 382 00:31:34,055 --> 00:31:35,974 Olá, você. 383 00:31:36,057 --> 00:31:39,060 - Não vai me dar um beijo? - Com a permissão de Rameau. 384 00:31:39,144 --> 00:31:40,729 Rameau não se importa! 385 00:31:40,812 --> 00:31:42,147 Gentil, primo simpático! 386 00:31:42,230 --> 00:31:45,400 Mas fundamentalmente sólido; aquela educação rude, do campo, você sabe. 387 00:31:45,483 --> 00:31:47,694 Sal da terra. 388 00:31:48,069 --> 00:31:51,072 Rameau, as bebidas estão ali. 389 00:31:51,156 --> 00:31:53,241 Bem, crianças. 390 00:31:55,785 --> 00:31:59,247 - O que se passa com você? - Apenas não gosto dele. 391 00:31:59,330 --> 00:32:02,667 - Não há motivo. - É que... 392 00:32:02,751 --> 00:32:04,252 eu não sou muito civilizado. 393 00:32:04,335 --> 00:32:06,421 Olá, Paul. 394 00:32:09,424 --> 00:32:11,509 Olá, Charles. 395 00:32:13,303 --> 00:32:17,599 - Estava esperando você. - Paul me disse. 396 00:32:17,682 --> 00:32:21,019 Estou esperando você desde... 397 00:32:21,561 --> 00:32:23,897 bem, há muito tempo. 398 00:32:30,278 --> 00:32:31,696 Posso? 399 00:32:31,780 --> 00:32:33,865 Fique a vontade. 400 00:32:40,413 --> 00:32:42,499 Copos... 401 00:32:58,765 --> 00:33:02,060 Eu gosto de sentar nas escadas, e você? Você não? 402 00:33:02,143 --> 00:33:04,229 Eu adoro! 403 00:33:04,771 --> 00:33:09,567 Sabe, o que eu disse sobre estar esperando você... 404 00:33:09,651 --> 00:33:11,736 bem, é verdade. 405 00:33:12,404 --> 00:33:15,949 Que alegria, meus pequeninos! Que alegria! 406 00:33:16,116 --> 00:33:20,745 Posso apresentar o Conde Arcangelo Minerva, de Florence. 407 00:33:20,870 --> 00:33:23,415 Ele queria vir a nossa pequena festa. 408 00:33:23,498 --> 00:33:26,501 Desculpe-me pela intromissão. 409 00:33:26,668 --> 00:33:29,379 Você é muito bem-vindo. 410 00:33:39,597 --> 00:33:42,100 - O que você está fazendo aí? - Deixe-me em paz! 411 00:33:42,225 --> 00:33:44,936 Eu lhe avisei para se manter fora do meu caminho. 412 00:33:45,061 --> 00:33:48,940 Não é bom para a sua idade estar aqui. Caia fora! 413 00:33:49,065 --> 00:33:51,276 Cai fora e aprenda onde é o seu lugar. 414 00:33:52,068 --> 00:33:53,278 Vá indo! 415 00:33:53,361 --> 00:33:55,447 O que está acontecendo com você? 416 00:33:59,284 --> 00:34:02,537 Com esta garrafa, nós perdoamos a sua intrusão. 417 00:34:02,662 --> 00:34:04,838 Uma simples garrafa! 418 00:34:04,873 --> 00:34:07,208 Você parece um cavalheiro. 419 00:34:07,292 --> 00:34:10,295 E ansioso para provar que é. 420 00:34:10,420 --> 00:34:13,882 O conde pode ser um grande impertinente, sabe. 421 00:34:14,007 --> 00:34:15,967 Mas muito generoso. 422 00:34:16,050 --> 00:34:19,054 - Na sua idade, ele pode suportar. - Na minha idade posso me dar ao luxo.. 423 00:34:19,179 --> 00:34:21,639 de fazer todo tipo de coisas, minha querida. 424 00:34:21,765 --> 00:34:23,850 Estou fora. 425 00:34:25,560 --> 00:34:27,562 Um amigo italiano, 426 00:34:27,645 --> 00:34:29,981 Conde Arcangelo Minerva 427 00:34:30,065 --> 00:34:32,484 Estou muito feliz em conhecê-los. 428 00:34:32,567 --> 00:34:34,569 Seja bem-vindo à nossa festa. 429 00:34:34,694 --> 00:34:36,988 Nada mal, hein? 430 00:34:37,363 --> 00:34:40,408 Maravilhoso! Maravilhoso! 431 00:34:40,658 --> 00:34:42,744 Ah, Paris! 432 00:34:50,085 --> 00:34:52,003 Quem é ele? 433 00:34:52,087 --> 00:34:55,507 Bem, você sabe,... Tempos difíceis... 434 00:34:55,590 --> 00:34:57,342 Vamos lá 435 00:34:57,467 --> 00:35:00,720 O quê? Ele é um amigo italiano. 436 00:35:01,012 --> 00:35:04,599 Está aqui a negócios mas também procura por distração. 437 00:35:04,682 --> 00:35:08,269 Os negócios o mantém ocupado até o jantar, e depois... 438 00:35:08,395 --> 00:35:10,522 Ser o responsável pela diversão após o jantar é o meu trabalho. 439 00:35:10,647 --> 00:35:14,109 Mademoiselle, Inclino-me diante da beleza! 440 00:35:14,192 --> 00:35:17,028 E qual é o seu percentual? 441 00:35:17,404 --> 00:35:20,365 Eu não posso viver dos seus sanduíches meu caro. 442 00:35:20,448 --> 00:35:22,534 Minha cara Augustine! 443 00:35:25,328 --> 00:35:27,414 Essa é Genevieve. 444 00:35:27,622 --> 00:35:31,584 Olá, Paul. Não estou atrapalhando, espero. 445 00:35:31,793 --> 00:35:33,962 Você sabe que gosto muito de você. 446 00:35:35,672 --> 00:35:39,467 Estou me sentindo ótima. Foi um alarme falso, sabia? 447 00:35:39,592 --> 00:35:40,885 Bem na hora! 448 00:35:40,969 --> 00:35:43,388 Vocês dois são muito gentis 449 00:35:43,638 --> 00:35:47,892 e se orgulhem por ser verdadeiros amigos. 450 00:35:48,601 --> 00:35:50,652 Um drink? 451 00:35:50,687 --> 00:35:54,733 Alguém perguntou se você é modelo de Correggio? 452 00:35:54,816 --> 00:35:58,653 - Quem é Correggio? - Um amigo meu. 453 00:36:03,825 --> 00:36:06,661 Bonitinha mas é um girino. 454 00:36:07,537 --> 00:36:09,622 Você tem fogo? 455 00:36:09,748 --> 00:36:12,167 É claro, signorina. 456 00:36:18,965 --> 00:36:21,968 Mozart... terminou. 457 00:36:23,762 --> 00:36:25,847 Agora... 458 00:36:26,389 --> 00:36:28,475 Wagner. 459 00:36:40,320 --> 00:36:42,405 Silêncio! 460 00:37:07,514 --> 00:37:09,599 Oh, minha mãe! 461 00:37:10,517 --> 00:37:12,602 Onde estão eles? 462 00:37:13,728 --> 00:37:17,690 Sou um pobre soldado, sozinho... 463 00:37:19,484 --> 00:37:21,569 Completamente só. 464 00:37:23,154 --> 00:37:25,240 sem amigos 465 00:37:25,615 --> 00:37:28,576 ou camaradas. 466 00:37:31,454 --> 00:37:33,540 Onde estão eles? 467 00:37:34,958 --> 00:37:37,252 Estão todos mortos. 468 00:37:37,669 --> 00:37:39,754 Todos estão mortos. 469 00:37:41,506 --> 00:37:43,591 Estou triste. 470 00:37:44,300 --> 00:37:46,177 Eu choro. 471 00:37:46,261 --> 00:37:48,972 Eu grito, "me ajude"! 472 00:37:51,599 --> 00:37:53,685 Mãe!' 473 00:37:55,437 --> 00:37:57,522 Ninguém me escuta... 474 00:38:01,901 --> 00:38:03,987 Ainda estou só. 475 00:38:05,530 --> 00:38:10,034 Algum dia, porém, a guerra vai acabar. 476 00:38:18,460 --> 00:38:21,045 E a primavera voltará. 477 00:38:28,636 --> 00:38:31,347 Os pássaros irão cantar. 478 00:38:33,683 --> 00:38:35,769 O sol brilhará. 479 00:38:37,437 --> 00:38:41,191 A música será ouvida. 480 00:38:49,866 --> 00:38:52,660 E o amor nascerá. 481 00:38:59,918 --> 00:39:02,003 Amor. 482 00:39:20,647 --> 00:39:22,732 Bastardo! 483 00:39:25,860 --> 00:39:27,946 O que está havendo? 484 00:39:28,321 --> 00:39:31,616 Nenhum "Knight Errantry", por favor. É perigoso. 485 00:39:31,741 --> 00:39:33,868 - Ponha ele para fora. - Ele é um convidado. 486 00:39:33,993 --> 00:39:36,871 De novo não! O que deu em você? 487 00:39:36,996 --> 00:39:38,289 Vamos? 488 00:39:38,415 --> 00:39:39,707 Acha que devemos? 489 00:39:41,209 --> 00:39:42,836 - Vagabunda! - Pare com isso! 490 00:39:42,961 --> 00:39:45,713 Pare de fazer cenas, Philippe! Eu odeio isso! 491 00:39:45,797 --> 00:39:48,216 Sou livre para fazer aquilo que quero. 492 00:39:48,341 --> 00:39:50,885 - Você me enoja. - Você me irrita! 493 00:39:50,969 --> 00:39:54,305 Você me irrita, também. Todos vocês! Me ouviram? 494 00:39:54,389 --> 00:39:57,559 Por que estão olhando pra mim? 495 00:39:57,642 --> 00:40:01,312 Odeio vocês! Espero que todos vocês morram como cães! 496 00:40:01,396 --> 00:40:03,481 Cai fora! 497 00:40:05,942 --> 00:40:08,027 Está completamente louco. 498 00:40:27,464 --> 00:40:29,549 Philippe! 499 00:40:31,134 --> 00:40:33,845 Muita infelicidade e muito pouco caráter. 500 00:40:33,970 --> 00:40:37,182 Ele não está equipado para lidar com isso. 501 00:40:56,076 --> 00:40:58,161 O que é tão engraçado? 502 00:40:58,203 --> 00:41:02,957 Nada. Estava pensando no que você acabou de dizer sobre Philippe. 503 00:41:03,041 --> 00:41:04,709 E? 504 00:41:04,834 --> 00:41:09,839 Porque eu não acho, Florence, que eu... 505 00:41:10,090 --> 00:41:11,966 O quê? 506 00:41:12,050 --> 00:41:15,637 Acho que eu, também, não sei se serei capaz de ser aquilo que gostaria de ser. 507 00:41:15,762 --> 00:41:19,265 Veja, estou falando como se estivesse num seminário. 508 00:41:19,391 --> 00:41:21,476 De modo algum. 509 00:41:21,768 --> 00:41:23,978 O que você acha de mim? 510 00:41:24,104 --> 00:41:25,563 Que sou o aluno favorito do professor? 511 00:41:25,688 --> 00:41:27,482 Eu nunca estive em sala de aula com você. 512 00:41:27,565 --> 00:41:30,735 Uma coisa boa, também! Eu nunca teria feito nenhum trabalho. 513 00:41:30,860 --> 00:41:34,072 Não, Florence, eu sei o que eu sou. 514 00:41:34,572 --> 00:41:39,702 Um filhinho da mamãe. Mimado e pajeado. 515 00:41:41,663 --> 00:41:44,374 - Isso deixa marca.. - E daí? 516 00:41:44,791 --> 00:41:46,501 Daí? 517 00:41:46,584 --> 00:41:48,837 Pelo menos é melhor... 518 00:41:48,962 --> 00:41:51,256 do que a marca da bebida, como Clovis. 519 00:41:53,133 --> 00:41:58,555 Mas Clovis enfrenta a vida com uma força que eu não tenho. 520 00:41:59,097 --> 00:42:02,016 Não que eu seja fraco, mas... 521 00:42:03,059 --> 00:42:07,564 Oh, Florence! Eu sou um tolo? Um idiota? 522 00:42:07,856 --> 00:42:09,441 Olhe para mim... 523 00:42:09,524 --> 00:42:13,236 Tenho cara de burro? 524 00:42:13,319 --> 00:42:18,616 Falo coisas bobas de maneira estúpida? 525 00:42:18,783 --> 00:42:20,869 Falo, não é verdade? 526 00:42:20,904 --> 00:42:22,787 Admita. 527 00:42:22,912 --> 00:42:28,877 Você tem a mais bela voz em todo o mundo. Eu adoro. 528 00:42:30,170 --> 00:42:32,797 - Você não está rindo de mim? - Não. 529 00:42:32,881 --> 00:42:36,426 Mas a voz de Paul é muito mais bonita... 530 00:42:36,551 --> 00:42:41,139 Eu disse a mais bela voz em todo o mundo. 531 00:42:43,767 --> 00:42:47,395 Diga alguma coisa, Florence, assim eu direi o mesmo para você. 532 00:42:47,520 --> 00:42:50,440 Não, você. Diga alguma coisa. 533 00:42:52,776 --> 00:42:56,404 Não sei o que dizer... eu nunca sei. 534 00:42:56,529 --> 00:43:02,160 Diga qualquer coisa, recite as anotações de suas aulas. 535 00:43:02,368 --> 00:43:05,330 Há algo que estou louco para dizer, 536 00:43:05,413 --> 00:43:07,624 mas eu cortaria minha língua antes. 537 00:43:08,958 --> 00:43:11,336 Não teria coragem de dizer isso a você. 538 00:43:11,419 --> 00:43:12,587 Vamos, Charles! 539 00:43:12,712 --> 00:43:16,257 Não. Porque se fizer isso, Eu certamente... 540 00:43:16,383 --> 00:43:19,177 seria superior até a minha própria estupidez. 541 00:43:19,260 --> 00:43:21,346 Eu quero saber. 542 00:43:29,187 --> 00:43:32,107 Mas Charles querido, este é o desejo de toda mulher. 543 00:43:32,190 --> 00:43:35,276 Vá em frente, recite para mim. 544 00:43:36,111 --> 00:43:38,196 Jamais! 545 00:43:38,488 --> 00:43:41,449 Você realmente é tão bobo, então? 546 00:43:41,533 --> 00:43:45,370 Neste ponto, um verdadeiro idiota, Florence. 547 00:43:45,954 --> 00:43:49,165 Já posso ouvir Paul dizendo: 548 00:43:49,416 --> 00:43:52,836 'Então você é um poeta, não é? Escrevendo versos em segredo!' 549 00:43:52,961 --> 00:43:57,006 Paul não está aqui. Recite o seu poema para mim. 550 00:43:58,842 --> 00:44:03,138 Pensarei nele para você, sem ter que dizer nada. 551 00:44:13,356 --> 00:44:15,066 Foi bonito? 552 00:44:15,191 --> 00:44:17,569 Muito bonito, Charles. 553 00:44:17,652 --> 00:44:19,821 Eram as minhas obras completas. 554 00:44:19,946 --> 00:44:23,742 Um pouco provinciano na inspiração, mas aí vamos. 555 00:44:23,825 --> 00:44:27,996 Seja sobre amor ou não, eu ainda sou um rapaz de Saint-Jean-du-Gard. 556 00:44:28,079 --> 00:44:30,130 - Charles? - Sim? 557 00:44:30,165 --> 00:44:33,084 Você já esteve apaixonado muitas vezes? 558 00:44:33,710 --> 00:44:37,046 Duas ou três vezes. E você? 559 00:44:37,714 --> 00:44:39,799 Muito frequentemente. 560 00:44:40,258 --> 00:44:43,344 Você está apaixonada por este Rameau? 561 00:44:43,428 --> 00:44:47,932 Que pensamento! Por Rameau? Ele é apenas um amigo. 562 00:44:49,100 --> 00:44:51,603 Eu não acredito em amigos. 563 00:44:54,856 --> 00:44:56,524 Eu amo você, Florence. 564 00:44:56,608 --> 00:44:57,942 Sim... 565 00:44:58,026 --> 00:44:59,861 Acho esse Rameau insuportável. 566 00:44:59,986 --> 00:45:02,405 - Você me ama? - Sim. 567 00:45:03,073 --> 00:45:04,949 Foi muito rápido. 568 00:45:05,075 --> 00:45:06,326 Eu sei.. 569 00:45:06,451 --> 00:45:09,871 Eu sei, mas...é assim que eu sou. 570 00:45:10,955 --> 00:45:12,707 O que é pior é que 571 00:45:12,791 --> 00:45:15,543 isso permanece comigo por um longo tempo. 572 00:45:15,627 --> 00:45:19,089 Minha mãe me conhece bem. Isso a fez desconfiar. 573 00:45:19,214 --> 00:45:21,883 Minha mãe não queria que eu viesse para Paris. 574 00:45:22,008 --> 00:45:26,221 Paul tentava convencê-la 575 00:45:26,304 --> 00:45:27,722 mas ela dizia... 576 00:45:27,806 --> 00:45:32,227 "A primeira garota que aparecer irá fisgar você." 577 00:45:32,352 --> 00:45:35,230 Ela tem ciúmes, então desconfia de todas as mulheres. 578 00:45:35,313 --> 00:45:39,984 Ela disse que eu não tinha defesas. 579 00:45:40,235 --> 00:45:42,153 Ela costumava me espionar. 580 00:45:42,237 --> 00:45:44,572 Ela teria ciúmes de você também. 581 00:45:44,656 --> 00:45:48,326 Já sentia ciúmes quando eu vim. 582 00:45:49,369 --> 00:45:51,746 Quer dar uma volta de carro? 583 00:45:51,871 --> 00:45:53,748 Sim. 584 00:45:53,832 --> 00:45:57,502 Espere aqui enquanto pego as chaves 585 00:45:58,461 --> 00:46:02,090 - Sabe dirigir? - Minha mãe me ensinou. 586 00:46:20,900 --> 00:46:22,986 Paul, seu primo. 587 00:46:25,029 --> 00:46:27,115 Entre. 588 00:46:28,032 --> 00:46:31,161 Paul! é seu primo. 589 00:46:43,048 --> 00:46:45,341 Paul! Paul! 590 00:46:45,800 --> 00:46:47,886 Só um segundo. 591 00:46:48,428 --> 00:46:51,056 Posso pegar as chaves do seu carro? 592 00:46:51,431 --> 00:46:53,808 Vocês são todas jovens! 593 00:46:55,060 --> 00:46:57,145 Quero uma mulher! 594 00:46:58,104 --> 00:47:00,190 e vou conseguir uma! 595 00:47:00,273 --> 00:47:02,358 O homem está louco. 596 00:47:13,912 --> 00:47:16,414 Eu vou ter o que eu quero! 597 00:47:20,376 --> 00:47:22,670 Você, mulher, venha aqui! 598 00:47:23,880 --> 00:47:25,965 Agora! 599 00:47:27,217 --> 00:47:29,302 Vamos! 600 00:47:30,095 --> 00:47:33,014 Vá para o inferno, seu monstro velho! 601 00:47:44,651 --> 00:47:46,736 Você mentiu para mim. 602 00:47:47,570 --> 00:47:49,864 Me prometeu garotas. 603 00:47:50,573 --> 00:47:52,659 Quero garotas. 604 00:47:53,660 --> 00:47:55,954 Só uma, pelo amor de Deus. 605 00:47:56,871 --> 00:48:03,128 Você sabe como é, Arcangelo. Quando uma garota não quer... 606 00:48:03,545 --> 00:48:06,798 O homem está louco. 607 00:48:11,136 --> 00:48:13,388 Você quer garotas, eu quero dinheiro. 608 00:48:13,471 --> 00:48:15,765 Quebra copos dá sorte! 609 00:48:22,856 --> 00:48:25,483 Você e todo o seu dinheiro! Você vai ser o primeiro... 610 00:48:25,567 --> 00:48:27,652 contra a parede! 611 00:48:34,617 --> 00:48:36,911 Paul, me dê as chaves do carro. 612 00:48:36,995 --> 00:48:39,706 - O quê? - As chaves do carro.. 613 00:48:40,248 --> 00:48:42,751 Ah, essa foi uma grande ideia. 614 00:48:43,001 --> 00:48:45,712 Ouçam-me, seus cretinos! 615 00:48:46,004 --> 00:48:50,925 Que tal sair para uma volta de carro? Vamos, vai ser divertido! 616 00:48:51,509 --> 00:48:53,762 Pare com isso, seu bárbaro. 617 00:48:53,887 --> 00:48:55,638 Arcangelo! 618 00:48:59,142 --> 00:49:01,936 Arcangelo, você está acabado! 619 00:49:03,772 --> 00:49:06,483 Me escutem, seus cretinos! 620 00:49:07,817 --> 00:49:10,528 Nós vamos dar uma volta de carro. 621 00:49:10,612 --> 00:49:12,447 - Para os carros! - Espere! 622 00:49:12,530 --> 00:49:17,327 Vou pegar as chaves do Nash do italiano. 623 00:49:36,262 --> 00:49:38,765 Preciso passar pó no meu nariz. 624 00:49:54,948 --> 00:49:57,117 venha comigo, Florence. 625 00:50:08,711 --> 00:50:12,674 Vamos Charles, tem lugar no meu Nash. 626 00:50:28,148 --> 00:50:32,777 Ficou para trás? Venha comigo para variar. 627 00:50:32,902 --> 00:50:35,864 Vou dirigir como o demônio! 628 00:50:35,989 --> 00:50:39,868 Meu carro faz 120, 130... 629 00:50:40,243 --> 00:50:44,289 180 km por hora, se eu estiver em forma. 630 00:50:44,581 --> 00:50:46,791 Minha cabeça vai também! 631 00:50:46,875 --> 00:50:48,925 Aonde iremos? 632 00:50:48,960 --> 00:50:51,463 A autoestrada, idiota! 633 00:50:51,880 --> 00:50:53,965 pela via da Bois. 634 00:50:54,090 --> 00:50:55,633 OK. 635 00:50:55,759 --> 00:50:56,801 Onde é a primeira marcha? 636 00:50:56,926 --> 00:50:58,386 - Segura essa! - Olha a língua! 637 00:50:58,470 --> 00:51:00,889 - Você pode dirigir? - Merda! 638 00:51:58,196 --> 00:52:01,741 Qual foi o idiota que deixou as luzes acesas? 639 00:52:10,083 --> 00:52:12,168 Ele está dormindo. 640 00:52:14,504 --> 00:52:21,136 Nada mais por isso... 641 00:52:22,762 --> 00:52:24,848 Olhe só isso. 642 00:52:25,390 --> 00:52:27,976 O que você vai fazer? 643 00:52:28,476 --> 00:52:30,562 Aterrorizá-lo. 644 00:52:36,776 --> 00:52:40,405 Levante-se! Gestapo! 645 00:52:45,034 --> 00:52:48,371 Qual é o problema? Pesadelos? 646 00:52:48,830 --> 00:52:50,582 Eu apaguei. 647 00:52:50,665 --> 00:52:53,376 Admita que eu balancei você. 648 00:52:54,294 --> 00:52:55,253 Onde vocês foram? 649 00:52:55,378 --> 00:52:59,257 Dar uma volta com as garotas. 650 00:52:59,507 --> 00:53:01,426 Fizeram uma cena em uma boate. 651 00:53:01,509 --> 00:53:03,595 Verdade? Vocês foram ao La Goulée 652 00:53:03,678 --> 00:53:05,764 Sim, La Goulee. 653 00:53:05,930 --> 00:53:08,850 Maldição! Fiquei bêbado. 654 00:53:08,933 --> 00:53:10,602 Melhor ir agora. O metrô ainda está funcionando? 655 00:53:10,727 --> 00:53:13,688 Você perdeu o primeiro trem, mas pode pegar segundo. 656 00:53:13,772 --> 00:53:15,273 Adeus. 657 00:53:15,398 --> 00:53:17,358 - Adeus, Marc. - Adeus. 658 00:53:17,442 --> 00:53:19,027 A gente se vê, Marc! 659 00:53:19,110 --> 00:53:21,196 Te vejo depois. 660 00:53:25,241 --> 00:53:27,327 Paul... 661 00:53:27,368 --> 00:53:29,454 Você me assustou. 662 00:53:34,084 --> 00:53:37,796 Ele está estranho...Não entendi. 663 00:53:37,879 --> 00:53:40,298 Não entendeu o quê? 664 00:53:40,423 --> 00:53:43,843 Não sei. Acho que você realmente o apavorou. 665 00:53:45,637 --> 00:53:49,724 Marc é judeu, isso deve ter balançado um pouco com ele. 666 00:53:50,141 --> 00:53:54,521 Pobre coitado, deve ter sido um verdadeiro choque. 667 00:53:56,231 --> 00:53:58,281 Você acha? 668 00:53:58,316 --> 00:54:01,152 Não, somente o deixou um pouco mais sóbrio. 669 00:54:01,986 --> 00:54:05,824 Ele não ficará sóbrio tão facilmente. 670 00:54:05,907 --> 00:54:09,077 Aquele cretino deve ter machucado alguém. 671 00:54:09,160 --> 00:54:11,079 Felizmente, nós não temos munição. 672 00:54:11,162 --> 00:54:14,290 Não? Venha aqui e veja. 673 00:54:21,464 --> 00:54:23,550 E isso? 674 00:54:25,844 --> 00:54:29,264 Eu vou matar todos vocês! Lady, tire seu vestido! 675 00:54:29,347 --> 00:54:33,601 Ou vai deixar Arcangelo muito, muito zangado! 676 00:54:33,727 --> 00:54:35,270 Certo... 677 00:54:35,353 --> 00:54:37,188 - Paul... - Sim? 678 00:54:37,272 --> 00:54:40,775 Você não tem o número do telefone de Florence, não é? 679 00:54:40,859 --> 00:54:41,776 O quê? 680 00:54:41,901 --> 00:54:44,946 Eu me esqueci de pedir a ela. 681 00:54:45,071 --> 00:54:46,531 Você não sabe? 682 00:54:46,614 --> 00:54:48,450 Eu nem sei se ela tem telefone. 683 00:54:48,575 --> 00:54:52,287 Por que ela deveria ter? Ela nunca está em casa. 684 00:54:52,412 --> 00:54:55,290 Desculpe... preciso ir. 685 00:54:55,373 --> 00:54:59,127 Vou tentar dormir uma ou duas horas. 686 00:55:16,944 --> 00:55:18,529 Bom dia. 687 00:55:18,654 --> 00:55:22,367 - Meu caro amigo. - Você deve estar se sentindo áspero. 688 00:55:22,450 --> 00:55:24,660 Esse é o melhor remédio. 689 00:55:30,875 --> 00:55:32,543 Sou seu humilde servo. 690 00:55:32,627 --> 00:55:35,880 Eu estou terrivelmente envergonhado. 691 00:55:36,130 --> 00:55:38,299 Oh, Não, eu insisto. 692 00:55:38,383 --> 00:55:41,552 Eu me comportei muito mal. 693 00:55:41,803 --> 00:55:45,807 Eu bebi demais e peço desculpas. 694 00:55:45,890 --> 00:55:48,810 Você estava um pouco bêbado, talvez... 695 00:55:48,935 --> 00:55:51,479 Mas você foi a vida e a alma da festa. 696 00:55:51,562 --> 00:55:55,400 Tudo isso fui eu quem fiz. 697 00:55:55,566 --> 00:55:59,070 - Não sei como me desculpar - Não se incomode. 698 00:55:59,195 --> 00:56:02,824 todas essas coisas lindas em pedaços. 699 00:56:03,574 --> 00:56:07,662 Você tem o endereço do meu amigo Delbecque? 700 00:56:07,787 --> 00:56:09,163 Delbecque? Clovis? 701 00:56:09,247 --> 00:56:13,334 Eu gostaria de agradecê-lo pelos momentos agradáveis que tive. 702 00:56:13,418 --> 00:56:16,963 Clovis está sempre mudando. 703 00:56:17,505 --> 00:56:19,173 Eu não tenho o seu novo endereço. 704 00:56:19,298 --> 00:56:24,178 Não tem nenhuma importância. Vou encontrá-lo. Há esse bar... 705 00:56:24,303 --> 00:56:26,848 - Bem, com minhas reiteradas desculpas, - Não, de verdade. 706 00:56:26,973 --> 00:56:30,101 - Oh, sim. Adeus. - Até mais. 707 00:56:30,518 --> 00:56:32,603 Com licença. 708 00:56:33,855 --> 00:56:36,691 Minha nossa, você aprontou ontem a noite! 709 00:56:36,774 --> 00:56:40,111 - O 5 º andar não estava feliz. - Não estou surpreso. 710 00:56:40,236 --> 00:56:45,199 Por favor, nos desculpe. A sua encantadora capital é a culpada. 711 00:56:45,283 --> 00:56:46,951 - Adeus. - Sinto muito. Adeus. 712 00:56:47,076 --> 00:56:49,454 - Adeus, madame. - Sr. 713 00:56:51,330 --> 00:56:54,459 Que senhor gentil. Estrangeiro? 714 00:56:54,542 --> 00:56:59,630 Sim, um italiano. Mas não é tão agradável quanto pensa. 715 00:56:59,756 --> 00:57:04,427 Meu Deus, olhe para isso! Vocês brigaram? 716 00:57:04,677 --> 00:57:06,554 é Babilônia, minha senhora! 717 00:57:06,679 --> 00:57:07,889 Meu Deus! 718 00:57:08,014 --> 00:57:12,143 E o seu adorável italiano foi o principal responsável. 719 00:57:12,268 --> 00:57:15,313 Olhe para todo esse trabalho! Por onde eu vou começar? 720 00:57:15,396 --> 00:57:17,398 E as pessoas reclamando também! 721 00:57:17,482 --> 00:57:19,567 Todos eles foram cordialmente convidados. 722 00:57:19,650 --> 00:57:22,737 Bom Deus! O telefone fora do gancho também! 723 00:57:22,862 --> 00:57:25,156 O telefone estava fora do gancho? 724 00:57:25,239 --> 00:57:27,658 Tudo bem? Dormiu bem? 725 00:57:27,784 --> 00:57:30,328 - O telefone estava fora do gancho? - Isso é o de menos! 726 00:57:30,453 --> 00:57:32,246 Não olhe assim. 727 00:57:32,330 --> 00:57:35,249 Alguém deve ter me ligado. 728 00:57:35,375 --> 00:57:37,335 Ligarão novamente. 729 00:57:37,418 --> 00:57:40,004 Você estava nesta orgia também, Charles? 730 00:57:40,088 --> 00:57:43,091 Oh, sim, ele também molhou os pés. 731 00:57:43,883 --> 00:57:46,594 - Está se sentindo bem? - Sim. 732 00:57:47,178 --> 00:57:50,431 Quer um Alka-Seltzer, ou algo assim? 733 00:57:50,723 --> 00:57:52,809 Não, está tudo bem. 734 00:57:54,143 --> 00:57:58,523 Seja um bom rapaz e ferva um pouco de água para o café. 735 00:57:58,606 --> 00:57:59,774 Não sou um bom rapaz. 736 00:57:59,899 --> 00:58:01,693 É isso aí, se levantar por si mesmo! 737 00:58:01,818 --> 00:58:03,945 Isso já é bastante! 738 00:58:04,028 --> 00:58:07,115 Que vergonha, colocando primo contra primo dessa maneira! 739 00:58:07,240 --> 00:58:09,325 Estou com fome 740 00:58:10,076 --> 00:58:13,955 Não fique aí sentado ao lado do telefone. Faça o café. 741 00:58:14,038 --> 00:58:17,166 Faça-me um favor, Paul, vá se ferrar! 742 00:58:17,959 --> 00:58:21,212 Oh, O pobre garoto está de mau humor! 743 00:58:21,295 --> 00:58:24,215 Não estou de bom humor. 744 00:58:30,221 --> 00:58:34,726 Alô, Florence? Sim, sou eu. Charles. 745 00:58:36,060 --> 00:58:39,897 Estava realmente preocupado. Eu não sabia... 746 00:58:40,273 --> 00:58:42,150 Sim. 747 00:58:42,233 --> 00:58:45,069 Obrigado, foi bom você ter ligado. 748 00:58:47,947 --> 00:58:51,159 Então, você tem mesmo um telefone. 749 00:58:51,951 --> 00:58:55,413 Florence, escute...podemos nos ver? 750 00:58:55,538 --> 00:58:57,498 Quando você quiser. 751 00:58:57,582 --> 00:59:00,001 Eu tenho uma aula hoje à tarde. 752 00:59:00,084 --> 00:59:02,170 Sim. 753 00:59:02,712 --> 00:59:06,591 Não, Florence, eu tenho que ir. 754 00:59:07,133 --> 00:59:11,846 Bem, eu tenho que aparecer de vez em quando. 755 00:59:14,182 --> 00:59:15,600 Sim. 756 00:59:15,725 --> 00:59:17,352 Tudo bem, vamos fazer assim. 757 00:59:17,477 --> 00:59:20,021 Depois, podemos voltar juntos da universidade. 758 00:59:20,146 --> 00:59:23,191 Bom. A que horas é sua aula? 759 00:59:23,858 --> 00:59:25,193 Que horas? 760 00:59:25,276 --> 00:59:26,778 Às 3 horas. 761 00:59:26,903 --> 00:59:28,196 3 horas. 762 00:59:28,321 --> 00:59:32,367 Estarei livre por volta das 5. Está bem assim? 763 00:59:34,994 --> 00:59:37,121 Tudo bem, tchau. 764 00:59:37,747 --> 00:59:39,832 Florence... 765 00:59:39,957 --> 00:59:42,043 Obrigado por ligar. 766 00:59:49,467 --> 00:59:54,555 A coisa surpreendente sobre você é, você nunca precisa dormir. 767 00:59:54,681 --> 00:59:57,725 - Para quem você ligou? - Charles. 768 00:59:59,811 --> 01:00:01,896 - O garoto? - Sim. 769 01:00:04,524 --> 01:00:07,151 Vou encontrá-lo às 3 horas. 770 01:00:07,443 --> 01:00:09,529 É inacreditável. 771 01:00:11,364 --> 01:00:15,243 É maravilhoso. Vou me encontrar com Florence às 5 horas. 772 01:00:15,368 --> 01:00:17,453 Ele não está, Flo. 773 01:00:17,495 --> 01:00:20,248 - Ele foi para a aula. - Como? 774 01:00:20,373 --> 01:00:22,083 Na universidade. 775 01:00:22,166 --> 01:00:25,253 Mas nós combinamos de nos encontrar às três horas. 776 01:00:25,503 --> 01:00:28,673 Você entendeu errado. Ele disse às cinco. 777 01:00:29,841 --> 01:00:31,926 Bem, entre e tome um drinque. 778 01:00:32,677 --> 01:00:35,346 O problema é... eu não tenho muito tempo. 779 01:00:35,471 --> 01:00:37,682 Ora, vamos! Você tem duas horas. 780 01:00:58,911 --> 01:01:02,873 Que história é essa com o Charles? 781 01:01:04,667 --> 01:01:06,377 Do que você está brincando? 782 01:01:06,502 --> 01:01:08,587 Só brincando. 783 01:01:09,630 --> 01:01:12,341 Bem, pelo menos você é honesta. 784 01:01:14,051 --> 01:01:17,721 O quê você ganha com isso? 785 01:01:20,182 --> 01:01:22,393 Uma espécie de devaneio. 786 01:01:23,060 --> 01:01:25,646 Com o Charles? Impossível! 787 01:01:26,355 --> 01:01:29,859 Eu amo, Charles, de verdade. 788 01:01:30,609 --> 01:01:32,236 Ele é meu primo. Mas ainda assim... 789 01:01:32,319 --> 01:01:34,405 Ainda assim o quê? 790 01:01:34,488 --> 01:01:37,491 Eu não posso explicar. Você conhece ele. 791 01:01:37,741 --> 01:01:39,827 Sim. e daí? 792 01:01:40,411 --> 01:01:42,079 Não entendeu? 793 01:01:42,162 --> 01:01:44,248 Não. 794 01:01:44,331 --> 01:01:47,001 Eu pensei que você fosse mais esperto. 795 01:01:47,126 --> 01:01:51,839 Posso imaginá-lo falando sobre a história da arte. 796 01:01:51,922 --> 01:01:54,175 Mas na cama... 797 01:01:54,300 --> 01:01:56,343 Você não entendeu. 798 01:01:56,468 --> 01:01:59,430 Com ele eu não tenho que pensar nisso. 799 01:01:59,555 --> 01:02:02,022 - Nisso o quê? - Cama. 800 01:02:02,057 --> 01:02:04,768 O quê você quer ganhar com isso? 801 01:02:04,894 --> 01:02:07,271 Há mais coisas na vida além do sexo. 802 01:02:07,354 --> 01:02:09,440 Saia disso! 803 01:02:10,065 --> 01:02:11,859 Paul... 804 01:02:11,984 --> 01:02:14,361 Estou tentando amá-lo. 805 01:02:20,159 --> 01:02:22,244 Certo. 806 01:02:23,370 --> 01:02:26,790 Vamos tentar ser sérios. 807 01:02:26,874 --> 01:02:28,959 Quantos anos você tem? 808 01:02:29,251 --> 01:02:31,337 Vinte. 809 01:02:32,338 --> 01:02:34,048 Vinte! 810 01:02:34,173 --> 01:02:35,799 Certo. 811 01:02:35,883 --> 01:02:37,801 Vamos pensar nisso. 812 01:02:37,927 --> 01:02:39,887 Agora, considere que você quer amá-lo 813 01:02:40,012 --> 01:02:42,515 e digamos que você consiga. 814 01:02:44,183 --> 01:02:48,062 Ele, por sua vez, adora você. 815 01:02:50,105 --> 01:02:52,191 O que acontece? 816 01:02:53,651 --> 01:02:56,153 Vocês começam a viver juntos, 817 01:02:57,363 --> 01:03:00,824 na sua casa,... porque não vou me meter na vida de vocês. 818 01:03:02,868 --> 01:03:04,828 Certo. 819 01:03:04,912 --> 01:03:09,416 Ele vai trabalhar como um louco porque é isso que ele é. 820 01:03:09,500 --> 01:03:13,587 Você vai fazer o trabalho doméstico por uma quinzena. 821 01:03:13,879 --> 01:03:17,091 ou conseguir alguém para fazer isso, 822 01:03:17,174 --> 01:03:19,593 enquanto você passa o dia todo na cama, lendo... 823 01:03:19,718 --> 01:03:23,347 os livros que ele escolhe para você! 824 01:03:27,101 --> 01:03:31,188 Sábado à noite, um cinema. 825 01:03:31,272 --> 01:03:36,360 Domingo à tarde, convido vocês para um drinque, 826 01:03:36,652 --> 01:03:38,737 Mas ele vai recusar. 827 01:03:39,071 --> 01:03:42,283 ele tem muito trabalho a fazer. Você vai querer ficar com ele, 828 01:03:42,408 --> 01:03:44,493 mas eu conheço você! 829 01:03:44,660 --> 01:03:48,038 Você não será capaz de se conter, tornar-se um mártir. 830 01:03:48,122 --> 01:03:52,626 E eu não vou ser capaz de parar de rir. 831 01:03:56,213 --> 01:04:00,718 É verdade, tudo isso. Oh, e eu estava esquecendo a mamãe dele. 832 01:04:00,843 --> 01:04:03,012 O que ela dirá? 833 01:04:03,846 --> 01:04:09,810 Ele não terá coragem de escrever para ela porque não sabe mentir. 834 01:04:10,311 --> 01:04:12,730 Quando éramos crianças que eu costumava roubar suas bolinhas de gude, 835 01:04:12,855 --> 01:04:14,648 e ele costumava me dar aulas 836 01:04:14,732 --> 01:04:17,276 Não distorça minhas palavras. Ele é uma boa pessoa, e muito gentil. 837 01:04:19,361 --> 01:04:21,447 Um sujeito decente. 838 01:04:23,449 --> 01:04:25,826 Mas de verdade, Florence... 839 01:04:26,202 --> 01:04:28,829 Vamos ser francos sobre tudo isso, 840 01:04:30,039 --> 01:04:33,375 Ele é muito bonitão, porém muito mais difícil do que aparenta. 841 01:04:33,417 --> 01:04:37,755 Está longe de ser um tolo. Possui uma mente admirável. 842 01:04:37,880 --> 01:04:41,675 Vou ainda prestar homenagem a certos aspectos da sua sagacidade. 843 01:04:41,759 --> 01:04:43,427 Mas realmente... 844 01:04:43,552 --> 01:04:46,764 Vocês não foram feitos um para o outro. 845 01:04:47,598 --> 01:04:50,851 É isso que você não quer enxergar. 846 01:04:51,268 --> 01:04:54,605 Estou lhe dizendo isto para o seu bem. 847 01:04:54,730 --> 01:04:56,857 Você será muito infeliz. 848 01:04:56,982 --> 01:04:59,068 Me deixe em paz! 849 01:04:59,527 --> 01:05:02,029 E você vai traí-lo. 850 01:05:02,947 --> 01:05:05,032 Merda! 851 01:05:09,328 --> 01:05:11,205 Olha quem está aqui. 852 01:05:11,288 --> 01:05:13,707 - Estou com o estômago vazio. - Entre e tome um drinque. 853 01:05:13,832 --> 01:05:16,961 Obrigado. Você é um verdadeiro irmão. 854 01:05:17,086 --> 01:05:19,588 O que você está fazendo aqui? 855 01:05:21,048 --> 01:05:24,885 Ela estava esperando de Charles, mas ele está na universidade. 856 01:05:25,010 --> 01:05:27,930 O que ela quer com ele? 857 01:05:28,347 --> 01:05:32,038 - Ela está tentando amá-lo. - Inacreditável! 858 01:05:32,073 --> 01:05:35,729 - Isto é verdade? - Eu estava explicando. 859 01:05:35,813 --> 01:05:39,984 Não consegue ver isso? 860 01:05:40,067 --> 01:05:43,153 Durante três dias você faria o trabalho doméstico... 861 01:05:43,237 --> 01:05:44,738 Obviamente! 862 01:05:44,864 --> 01:05:46,949 Tenho dito isso. 863 01:05:47,825 --> 01:05:49,493 Não! 864 01:05:49,618 --> 01:05:52,496 - Aí vamos nós outra vez! - Você está sendo um idiota! 865 01:05:52,621 --> 01:05:56,584 Isso está me deixando doente! Sua tola! 866 01:05:56,834 --> 01:06:00,004 Já dormiu com metade da vizinhança e agora vai dar uma de virgem... 867 01:06:00,129 --> 01:06:02,339 então você acha que vai se tornar uma. 868 01:06:02,423 --> 01:06:06,010 O que você está fazendo é moralmente repreensível. 869 01:06:06,135 --> 01:06:09,513 Seja fiel a si mesma. Você está levando este garoto para um passeio, 870 01:06:09,638 --> 01:06:11,765 Você está passando por alguém que você não é. 871 01:06:11,891 --> 01:06:14,435 Trepa com ele ou deixe-o em paz. 872 01:06:14,560 --> 01:06:16,770 - Filhos da puta! - Nós? 873 01:06:16,896 --> 01:06:18,939 Escutou isso, Paul? 874 01:06:19,064 --> 01:06:22,109 Nós gostamos muito de você, Florence querida. 875 01:06:22,193 --> 01:06:25,029 Queremos ajudá-la. 876 01:06:25,112 --> 01:06:27,907 - Não queremos, Paul? - Claro. 877 01:06:28,532 --> 01:06:30,951 Claro que queremos, Florence. De verdade. 878 01:06:31,035 --> 01:06:35,122 Durma com ele se quiser, 879 01:06:35,206 --> 01:06:37,499 mas não faça seus jogos. 880 01:06:38,000 --> 01:06:40,794 Sem conversa de casamento. 881 01:06:40,878 --> 01:06:42,796 Eu quero que seja sério. 882 01:06:42,922 --> 01:06:46,800 Exatamente. Isso é a coisa assustadora. 883 01:06:46,835 --> 01:06:49,220 Olhe para si mesma. 884 01:06:52,848 --> 01:06:57,311 Pode fazê-lo feliz? 885 01:06:57,436 --> 01:07:02,149 Sinta a sua pele...sou um conhecedor. 886 01:07:02,233 --> 01:07:05,402 - Me deixe em paz! - Eu sei sobre essas coisas. 887 01:07:05,528 --> 01:07:07,821 Eu nunca estou errado. 888 01:07:09,448 --> 01:07:11,158 Você tem uma pele que provoca, perturba. 889 01:07:11,283 --> 01:07:13,369 Veja, você se arrepiou! 890 01:07:13,702 --> 01:07:16,413 Você é toda a pele, minha gatinha. 891 01:07:16,539 --> 01:07:19,458 Você foi feita para carícias, 892 01:07:19,583 --> 01:07:21,835 não para as coisas da mente. 893 01:07:21,961 --> 01:07:23,754 Escute-o, Flo. 894 01:07:23,837 --> 01:07:26,757 Ele está falando com bom senso pela primeira vez. 895 01:07:26,924 --> 01:07:31,011 Ela está ouvindo. Ela não pode deixar de me ouvir. 896 01:07:31,136 --> 01:07:33,264 Você está ouvindo, não está, Florence? 897 01:07:33,389 --> 01:07:36,934 - Eu tenho duas horas. - Eu não preciso tanto tempo. 898 01:07:37,017 --> 01:07:40,437 Eu só tenho uma coisinha 899 01:07:44,984 --> 01:07:48,445 Admita que, quando a sua pele toca Charles, 900 01:07:48,529 --> 01:07:52,700 o contato é algo bastante monstruoso. 901 01:07:53,325 --> 01:07:57,705 Francamente, o que você sente quando toca a pele de Charles? 902 01:07:57,830 --> 01:08:00,541 - Me deixe em paz. - Viu! 903 01:08:00,624 --> 01:08:05,462 Você está começando a perceber que pegou o garoto errado. 904 01:08:05,546 --> 01:08:07,464 Aqui... 905 01:08:07,548 --> 01:08:09,633 - Passe a mão em mim. - Não! 906 01:08:10,092 --> 01:08:12,052 Não? 907 01:08:12,136 --> 01:08:14,138 - Faça um carinho em Paul, então. - Não! 908 01:08:14,221 --> 01:08:15,472 Não, Clovis. 909 01:08:15,598 --> 01:08:17,391 Vá em frente. Acaricie... 910 01:08:17,474 --> 01:08:19,393 O que há de mal nisso? 911 01:08:19,476 --> 01:08:23,147 Paul, venha aqui, deixe ela acariciar bater em você.. 912 01:08:23,397 --> 01:08:25,482 - Não, Clovis. - Sim. 913 01:08:28,819 --> 01:08:30,237 Vamos. 914 01:08:30,321 --> 01:08:32,406 Vamos, Florence. 915 01:08:41,081 --> 01:08:43,167 Vá em frente. 916 01:08:44,084 --> 01:08:46,170 Acaricie. 917 01:08:50,132 --> 01:08:53,093 Bem, minha menina? O que você acha? 918 01:08:53,219 --> 01:08:55,478 Essa é a coisa real. 919 01:08:55,513 --> 01:08:58,766 Isso é que eu chamo uma pele de verdade. 920 01:09:03,854 --> 01:09:07,816 A pele de Paul é algo completamente diferente. 921 01:09:10,528 --> 01:09:12,613 Florence... 922 01:09:12,655 --> 01:09:15,950 aquele que vai te salvar do Charles,. 923 01:09:16,033 --> 01:09:18,118 é Paul. 924 01:09:37,346 --> 01:09:40,057 Vão se amar, meus cordeiros. 925 01:09:53,737 --> 01:09:55,155 O que você está esperando? 926 01:09:55,239 --> 01:09:57,408 Florence. Você a viu? 927 01:09:57,491 --> 01:10:00,578 - Alguma notícia do Philippe? - Ele está bem, mais ou menos. 928 01:10:00,661 --> 01:10:03,497 - O que aconteceu com ele? - Você não soube? 929 01:10:03,581 --> 01:10:06,000 Ele pulou de uma janela. 930 01:10:06,125 --> 01:10:08,002 - Não! - Quebrou as pernas. 931 01:10:08,085 --> 01:10:09,587 Estou fora, rapazes. 932 01:10:09,712 --> 01:10:12,423 - Por causa da Françoise. - Essa vadia! 933 01:10:12,548 --> 01:10:14,633 Bem, eu nunca! 934 01:10:14,758 --> 01:10:17,469 Ele foi bom demais para ela. 935 01:10:17,720 --> 01:10:19,346 - 5.20! - Não está tarde. 936 01:10:19,430 --> 01:10:20,598 Vamos jogar pinball. 937 01:10:20,681 --> 01:10:22,683 Vou esperar um pouco mais aqui. 938 01:10:22,808 --> 01:10:26,437 - Vejo você no café? - Acho que não. 939 01:10:36,113 --> 01:10:38,199 Aqui está ele. 940 01:10:47,958 --> 01:10:50,044 Não se preocupe. 941 01:10:52,963 --> 01:10:55,466 Florence! O que houve com você? 942 01:10:55,549 --> 01:10:58,385 Esperei por você duas horas, Florence. 943 01:11:03,307 --> 01:11:04,600 O que aconteceu? 944 01:11:04,725 --> 01:11:07,853 - Pensei que tivesse dito 3:00. - Eu confundi o horário. 945 01:11:08,521 --> 01:11:10,397 - Não importa. - Importa. 946 01:11:10,481 --> 01:11:13,192 Não gosto de fazer isso. 947 01:11:14,485 --> 01:11:16,570 Está perdoada. 948 01:11:23,494 --> 01:11:25,579 Charles, escute... 949 01:11:26,121 --> 01:11:28,207 Sente-se. 950 01:11:34,964 --> 01:11:37,014 Está perdoada? 951 01:11:37,049 --> 01:11:40,177 Você não ficará satisfeito. 952 01:11:40,511 --> 01:11:42,596 Por quê? 953 01:11:47,351 --> 01:11:49,395 Isso é constrangedor. 954 01:11:49,520 --> 01:11:51,605 Conte a ele, Flo. 955 01:11:54,608 --> 01:11:57,528 Acho que ele vai entender. 956 01:11:57,862 --> 01:11:59,947 Não vou. 957 01:12:00,990 --> 01:12:04,201 Enquanto esperávamos... 958 01:12:04,285 --> 01:12:07,371 Isso é muito difícil de dizer. 959 01:12:07,496 --> 01:12:09,290 Florence e eu decidimos... 960 01:12:09,415 --> 01:12:12,126 ficar juntos por um tempo. 961 01:12:12,251 --> 01:12:14,044 Como? Juntos? 962 01:12:14,128 --> 01:12:16,213 Bem... juntos. 963 01:12:17,673 --> 01:12:20,092 É verdade, Florence? 964 01:12:20,342 --> 01:12:22,427 Não fique bravo... 965 01:12:22,462 --> 01:12:24,513 sou sua amiga. 966 01:12:27,016 --> 01:12:31,604 Claro que não estou bravo. Eu espero a minha vez. 967 01:12:32,938 --> 01:12:35,733 E você a terá! Eu estava preocupado... 968 01:12:35,816 --> 01:12:38,402 no caso de você pensar que estávamos rindo de você. 969 01:12:38,527 --> 01:12:41,030 Você poderia ter levado a mal. 970 01:12:41,155 --> 01:12:43,240 Não. 971 01:12:43,490 --> 01:12:45,576 Nós gostamos de você. 972 01:12:48,120 --> 01:12:50,331 A propósito, Florence... 973 01:12:50,414 --> 01:12:52,249 Teve notícias de Philippe? 974 01:12:52,333 --> 01:12:53,417 Não. 975 01:12:53,500 --> 01:12:55,669 Trouxe isso de volta. 976 01:12:55,794 --> 01:12:58,214 - Por quê? São seus. - Não. 977 01:12:58,339 --> 01:13:00,174 Não posso aceitar. 978 01:13:00,299 --> 01:13:03,344 Você os roubou, lembra? São seus. 979 01:13:03,379 --> 01:13:05,429 Como estão as coisas? 980 01:13:06,013 --> 01:13:07,640 Não muito bem. 981 01:13:07,765 --> 01:13:09,850 Qual é o problema? 982 01:13:10,559 --> 01:13:12,686 Uma garota miserável me abandonou. 983 01:13:12,811 --> 01:13:15,022 - Isso não é nada. - Fácil para você dizer. 984 01:13:15,105 --> 01:13:18,776 Na verdade, ela realmente não me abandonou porque... 985 01:13:18,859 --> 01:13:20,277 Eu a conhecia muito pouco. 986 01:13:20,402 --> 01:13:22,488 Bom, então. 987 01:13:23,364 --> 01:13:24,782 Mas machuca. 988 01:13:24,865 --> 01:13:30,079 Ah, juventude! Se este fosse o pior de de todos os nossos problemas... 989 01:13:30,246 --> 01:13:33,541 Trabalhe muito, e logo você a esquecerá. 990 01:13:33,624 --> 01:13:36,126 - Guarde tudo nos livros. - Não é assim tão simples. 991 01:13:36,210 --> 01:13:39,880 Vamos. Já tive a minha quota de aventuras, você sabe. 992 01:13:39,964 --> 01:13:42,383 O que vem fácil, vai fácil. 993 01:13:42,633 --> 01:13:47,179 Hoje, eu posso comprar 10 garotas como aquela. 994 01:13:47,263 --> 01:13:50,307 Trabalhe duro. Ela vai vir rastejando de volta para você. 995 01:13:50,391 --> 01:13:53,060 Seu primo e seus amigos errar seus exames, 996 01:13:53,143 --> 01:13:56,605 e você vai estar rindo com a sua graduação no seu bolso. 997 01:13:56,730 --> 01:13:58,691 Agite-se, meu velho! 998 01:13:58,816 --> 01:14:01,735 Se isso não funcionar, venha me ver. 999 01:14:01,819 --> 01:14:02,862 Você é muito amável. 1000 01:14:02,987 --> 01:14:07,783 Não há um minuto a perder. Comece a trabalhar! 1001 01:14:12,037 --> 01:14:15,291 - Muito obrigado. - Ah, dor de cotovelo... 1002 01:14:15,541 --> 01:14:20,254 Ao trabalho agora... não desperdiçar um minuto... 1003 01:14:37,104 --> 01:14:38,022 O jantar está pronto...! 1004 01:14:38,147 --> 01:14:39,523 - O jantar está pronto! - Já? 1005 01:14:39,648 --> 01:14:41,942 O que você está falando? 1006 01:14:42,610 --> 01:14:44,695 Está pronto. 1007 01:14:48,073 --> 01:14:50,117 - O jantar está pronto! - Chegando. 1008 01:14:50,242 --> 01:14:53,621 Estou com fome. Fome, com fome, com fome! 1009 01:14:53,746 --> 01:14:55,831 Eu me queimei. 1010 01:14:58,000 --> 01:15:01,629 - O que é isso? - Tomates a Provençal. 1011 01:15:02,588 --> 01:15:05,466 - Isto é viver, eh? - parece estar bom. 1012 01:15:05,591 --> 01:15:09,762 Três brindes para a cozinheira! 1013 01:15:15,351 --> 01:15:17,436 A vida não é maravilhosa? 1014 01:15:17,603 --> 01:15:21,482 Charles, Por que se aborrecer estudando 1015 01:15:21,732 --> 01:15:24,818 enquanto os tomates estão amadurecendo sob o sol? 1016 01:15:25,344 --> 01:15:27,471 Estou seguindo os conselhos de um amigo... 1017 01:15:27,554 --> 01:15:29,222 Que amigo? 1018 01:15:29,306 --> 01:15:32,809 Seu vizinho, o livreiro. Cá entre nós, Paul, 1019 01:15:32,893 --> 01:15:35,562 ele não acha que você vai passar nos exames. 1020 01:15:35,687 --> 01:15:39,733 Estou lisonjeado! Não se preocupe comigo. 1021 01:15:40,567 --> 01:15:45,239 De qualquer forma, mesmo se eu falhar Não vou me preocupar. 1022 01:15:48,158 --> 01:15:50,244 É a sua escolha. 1023 01:15:53,997 --> 01:15:58,919 Querida Mamãe, tenho pensado em tudo que você tem feito por mim. 1024 01:16:08,089 --> 01:16:12,135 Eu vou lhe pagar de volta cem vezes mais, você verá.. 1025 01:16:49,798 --> 01:16:53,301 A próxima vez que nos encontrarmos, 1026 01:16:54,636 --> 01:16:56,930 eu já estarei formado. 1027 01:17:25,675 --> 01:17:27,177 Eu não acredito nisso! 1028 01:17:27,302 --> 01:17:29,262 Você está se matando, Charles. 1029 01:17:29,346 --> 01:17:32,724 Estudar é muito bom mas, 1030 01:17:32,849 --> 01:17:34,392 Ele vai ter um grande sucesso. 1031 01:17:34,476 --> 01:17:35,894 Pegue uma bebida. 1032 01:17:36,019 --> 01:17:38,104 Não, obrigado. 1033 01:17:38,647 --> 01:17:40,982 Florence quer dançar, 1034 01:17:41,107 --> 01:17:43,735 mas meus pés estão doendo. 1035 01:17:43,860 --> 01:17:47,155 - Dance comigo, Charles. - Não. 1036 01:17:47,280 --> 01:17:50,158 Não é um cavalheiro, não é, Flo? 1037 01:17:50,283 --> 01:17:52,369 Não muito. 1038 01:17:52,494 --> 01:17:55,455 Enfim, não levo muito jeito para dançar. 1039 01:17:57,123 --> 01:17:59,334 Florence adoraria ensinar você, não é 1040 01:17:59,459 --> 01:18:00,669 Isso. 1041 01:18:00,752 --> 01:18:04,047 É uma oportunidade única, agora ou nunca. 1042 01:18:04,422 --> 01:18:07,676 Não, eu tenho muito trabalho para ser feito. 1043 01:18:07,801 --> 01:18:09,886 E quanto a mim? 1044 01:18:10,262 --> 01:18:12,347 É a sua escolha. 1045 01:18:12,597 --> 01:18:15,141 Deixa ele! 1046 01:18:15,392 --> 01:18:19,688 Esquece o que eu falei. Ele não é muito divertido. 1047 01:18:25,277 --> 01:18:27,988 Não se esqueça de ir para a cama! 1048 01:18:52,679 --> 01:18:54,556 Está quente, não? 1049 01:18:54,681 --> 01:18:56,766 Bom dia. 1050 01:18:57,309 --> 01:18:58,643 Nós nunca vemos você! 1051 01:18:58,768 --> 01:19:00,729 Eu tenho trabalhado. 1052 01:19:00,812 --> 01:19:02,898 trabalho! 1053 01:19:03,690 --> 01:19:07,736 Trabalho, trabalho! 1054 01:19:10,405 --> 01:19:14,242 Pare de se enganar. Está bloqueando o sol. 1055 01:19:15,952 --> 01:19:18,538 Bronzeie-se em paz, minha beleza. 1056 01:19:19,497 --> 01:19:21,750 - Já tomou seu café da manhã? - Não. 1057 01:19:21,875 --> 01:19:24,252 - Eu faço o café. - Não, obrigado. 1058 01:19:24,377 --> 01:19:26,171 - Chá? - Não. 1059 01:19:26,254 --> 01:19:28,340 Chocolate? 1060 01:19:30,967 --> 01:19:35,263 - O que você quer, Flo? - O mesmo que meu adorável Charles. 1061 01:19:35,347 --> 01:19:39,017 Vocês dois são chatos! Vou fazer café. 1062 01:19:41,019 --> 01:19:43,438 Tem um cigarro? 1063 01:19:49,819 --> 01:19:53,531 Qual é o problema, Charles? Você está todo pálido. 1064 01:19:53,657 --> 01:19:58,370 Por que está trabalhando tanto? Assim, você acaba se matando. 1065 01:19:59,871 --> 01:20:01,790 Tem um isqueiro? 1066 01:20:01,915 --> 01:20:04,000 Desculpe. 1067 01:20:10,799 --> 01:20:12,717 Certo, de volta ao trabalho... 1068 01:20:12,842 --> 01:20:14,386 E o café da manhã? 1069 01:20:14,511 --> 01:20:17,931 Diga ao Paul que vou tomá-lo no meu quarto. 1070 01:20:18,223 --> 01:20:20,308 Fique aqui um pouco. 1071 01:20:22,769 --> 01:20:24,854 Você diz a ele? 1072 01:20:45,292 --> 01:20:47,377 Está pronto. 1073 01:21:01,892 --> 01:21:07,105 Não pare, só vou tomar uma ducha. 1074 01:21:21,077 --> 01:21:22,954 Alô, pai! 1075 01:21:23,038 --> 01:21:27,000 Não se mova, Vou tomar um banho. 1076 01:21:33,465 --> 01:21:35,550 Isso vai ficar molhado. 1077 01:21:36,551 --> 01:21:37,928 Está fervendo! 1078 01:21:38,011 --> 01:21:41,223 - Está fervendo! - Seu bebezão! 1079 01:21:42,140 --> 01:21:44,226 Vamos por um pouco de água fria. 1080 01:21:44,261 --> 01:21:46,478 Água fria, mas não muita. 1081 01:21:46,603 --> 01:21:48,980 - Deus, as mulheres são muito burras! - Estou fazendo o que você disse. 1082 01:21:49,105 --> 01:21:53,401 Ponha mais água fria. Estou sendo fervido vivo! 1083 01:21:58,281 --> 01:22:00,075 Ficarei vermelha como uma lagosta. 1084 01:22:00,200 --> 01:22:01,159 Não! 1085 01:22:01,243 --> 01:22:03,453 - Coisa estúpida! - Todo mundo é estúpido, menos você! 1086 01:22:03,537 --> 01:22:05,830 - Se você não gosta... - O quê? 1087 01:22:05,956 --> 01:22:07,582 Faça as malas e vá embora se quiser! 1088 01:22:07,666 --> 01:22:09,251 Farei isso! 1089 01:22:09,334 --> 01:22:11,384 Não seja idiota! 1090 01:22:11,419 --> 01:22:13,463 - Me deixar? - Cale-se! 1091 01:22:13,588 --> 01:22:15,966 - Charles está trabalhando. - Porco macho! 1092 01:22:16,049 --> 01:22:17,175 Nada de cenas, por favor. 1093 01:22:17,300 --> 01:22:19,386 - Ei, Paul. - O quê? 1094 01:22:19,678 --> 01:22:22,264 o que é um sicofanta? 1095 01:22:22,389 --> 01:22:25,058 - O quê? - sicofanta 1096 01:22:26,351 --> 01:22:29,563 Do que você está falando? 1097 01:22:32,899 --> 01:22:34,985 Bastardo! 1098 01:22:50,083 --> 01:22:51,710 - Tudo bem? - Ótimo. 1099 01:22:51,793 --> 01:22:53,879 Coma, então. 1100 01:22:54,629 --> 01:22:57,048 Aqui está a água quente. Cuidado! 1101 01:22:57,173 --> 01:22:59,259 Obrigado. 1102 01:23:02,429 --> 01:23:04,514 Onde está Florence? 1103 01:23:04,973 --> 01:23:07,642 Ela nem preparou o café da manhã. 1104 01:23:07,767 --> 01:23:09,853 Por quê? 1105 01:23:09,936 --> 01:23:14,232 Tenho tristes notícias para comunicar, meu amigo. 1106 01:23:14,441 --> 01:23:17,485 Éramos felizes juntos, nós três. 1107 01:23:17,569 --> 01:23:19,654 Nós não precisamos de mais ninguém. 1108 01:23:19,779 --> 01:23:21,865 Agora, acabou. 1109 01:23:24,201 --> 01:23:27,746 De qualquer forma, ela ainda é uma boa amiga. 1110 01:23:28,163 --> 01:23:30,248 Eu gosto dela. 1111 01:23:31,291 --> 01:23:33,376 Você também, provavelmente. 1112 01:23:36,463 --> 01:23:40,342 O que mais v ou sentir falta dela são seus tomates Provençais. 1113 01:23:40,467 --> 01:23:42,260 Eram realmente muito bons. 1114 01:23:42,385 --> 01:23:44,471 Eu não gostava. 1115 01:23:44,763 --> 01:23:46,932 - Você os amava! - Não, na verdade. 1116 01:23:47,015 --> 01:23:50,977 - Ora essa! - Não, eu os comia... 1117 01:23:52,270 --> 01:23:54,356 somente para agradá-la. 1118 01:23:55,440 --> 01:23:57,859 Apesar de tudo, é triste, não é? 1119 01:23:59,152 --> 01:24:01,321 O que você vai fazer agora? 1120 01:24:01,363 --> 01:24:02,697 Só Deus sabe! 1121 01:24:02,781 --> 01:24:06,201 Estudar. Isso é o que você deve fazer. 1122 01:24:06,743 --> 01:24:09,788 Então você pode pagar dez garotas como ela. 1123 01:24:09,871 --> 01:24:12,040 Especialmente, meu velho, 1124 01:24:12,374 --> 01:24:14,459 porque o exame é daqui a quatro dias. 1125 01:24:14,584 --> 01:24:17,712 E você não estudou muito. 1126 01:24:17,747 --> 01:24:20,840 Você acha que está preparado? 1127 01:24:22,342 --> 01:24:25,345 Vá em frente, Paul. Ao trabalho! 1128 01:24:25,470 --> 01:24:27,556 Não, meu velho, não! 1129 01:24:28,014 --> 01:24:32,811 Não é o meu primeiro exame, nem será o último. 1130 01:24:33,770 --> 01:24:38,984 É tudo relativo, e eu me sinto separado de tudo. 1131 01:24:46,825 --> 01:24:50,370 Eu apostaria que o meu talento para fazer exames... 1132 01:24:50,495 --> 01:24:54,249 irá falhar pela minha falta de revisão. 1133 01:24:55,333 --> 01:24:59,880 Não sou um campeão de bridge, claro... 1134 01:25:00,714 --> 01:25:05,468 mas posso ser diplomático com os melhores. 1135 01:25:06,177 --> 01:25:07,846 Cuidado! 1136 01:25:07,929 --> 01:25:09,639 Você tem quatro dias. 1137 01:25:09,764 --> 01:25:11,600 Três! 1138 01:25:11,725 --> 01:25:15,061 Marquei o meu exame um dia antes do seu. 1139 01:25:15,812 --> 01:25:18,106 Vou lhe mostrar o caminho. 1140 01:25:27,782 --> 01:25:29,868 E então? 1141 01:25:32,120 --> 01:25:33,622 É incrível! 1142 01:25:33,747 --> 01:25:35,832 Vamos! 1143 01:25:47,427 --> 01:25:50,055 Bluebell! Corky! Comigo! 1144 01:26:03,068 --> 01:26:05,153 Vamos comemorar! 1145 01:26:22,128 --> 01:26:23,672 Charles! 1146 01:26:23,755 --> 01:26:26,299 - O que houve? - Olhe para mim. 1147 01:26:26,424 --> 01:26:27,592 O que eu pareço? 1148 01:26:27,717 --> 01:26:31,179 Não reparou nada diferente? 1149 01:26:31,846 --> 01:26:33,974 Eu passei! 1150 01:26:36,101 --> 01:26:38,937 Me dê um abraço, Carolus! 1151 01:26:40,188 --> 01:26:42,274 Bem feito. 1152 01:26:42,899 --> 01:26:45,944 Oh, Eu os enganei completamente! 1153 01:26:46,194 --> 01:26:48,280 Olá, Charles. 1154 01:26:50,574 --> 01:26:53,702 Paul foi ótimo, não foi? 1155 01:26:54,536 --> 01:26:59,040 Comam, bebam e amassem tudo! 1156 01:27:01,001 --> 01:27:02,627 Eu fracassei.. 1157 01:27:02,711 --> 01:27:05,338 mas Paul colaborou para isso. 1158 01:27:05,422 --> 01:27:07,382 Quando é o seu exame? 1159 01:27:07,465 --> 01:27:08,800 Amanhã. 1160 01:27:08,884 --> 01:27:10,468 Vamos, rapazes, beber! 1161 01:27:10,594 --> 01:27:12,137 Olhe para eles! 20 anos de idade... 1162 01:27:12,262 --> 01:27:14,764 e não há sangue em suas veias! 1163 01:27:14,890 --> 01:27:18,560 Tome um drinque, então! Um milagre é um motivo para se comemorar. 1164 01:27:18,643 --> 01:27:20,729 Estou orgulhoso de você. 1165 01:27:21,313 --> 01:27:23,398 Eu também! 1166 01:27:23,899 --> 01:27:25,984 Onde você vai? 1167 01:27:26,151 --> 01:27:28,778 Desculpe, eu tenho que estudar. 1168 01:27:28,904 --> 01:27:32,157 Não! Você deve estar brincando, com certeza. 1169 01:27:32,324 --> 01:27:37,412 Não sou a prova viva que estudar é um desperdício de tempo? 1170 01:27:37,495 --> 01:27:39,581 Relaxe um pouco. 1171 01:27:39,664 --> 01:27:44,044 Não. Vou estar livre para fazer isso depois de amanhã. 1172 01:27:44,079 --> 01:27:46,963 As coisas chegam fácil para você, 1173 01:27:47,589 --> 01:27:50,717 mas, infelizmente, sou mais devagar. 1174 01:27:51,343 --> 01:27:53,428 Tudo bem, tudo bem... 1175 01:27:54,554 --> 01:27:56,640 Senhores! 1176 01:27:57,098 --> 01:27:58,767 Silêncio! 1177 01:27:58,850 --> 01:28:02,520 Tenho que admitir que estive motivado. 1178 01:28:02,555 --> 01:28:05,398 Oh, sim. Muito motivado. 1179 01:28:06,650 --> 01:28:08,735 Amigos... 1180 01:28:08,777 --> 01:28:12,030 Algumas coisas na vida acontecem, só uma vez, 1181 01:28:12,113 --> 01:28:14,366 e devem ser celebradas apropriadamente. 1182 01:28:14,491 --> 01:28:18,119 O seu sucesso é um grande evento, Paul. 1183 01:28:18,203 --> 01:28:21,706 É por isso que, com a minha generosidade habitual, 1184 01:28:21,790 --> 01:28:24,209 Trouxe uma surpresa para você. 1185 01:28:24,334 --> 01:28:27,379 Oh, não! O italiano outra vez, não! 1186 01:28:32,551 --> 01:28:36,513 Senhoras e Senhores, O Grande Matton! 1187 01:29:01,204 --> 01:29:05,500 Seus shorts são feitos da pele de Tio Henri! 1188 01:29:11,590 --> 01:29:15,343 Aqui, coloque isso, você vai pegar um resfriado. 1189 01:29:19,014 --> 01:29:22,726 Senhoras e senhores, boa noite! 1190 01:29:22,976 --> 01:29:26,021 Primeiro, irei quebrar as correntes... 1191 01:29:26,146 --> 01:29:30,859 para provar que nada poderá me resistir. 1192 01:29:35,739 --> 01:29:38,992 Me deter! 1193 01:29:47,375 --> 01:29:52,714 É assim que o Sultão da Turquia 1194 01:29:52,964 --> 01:29:55,467 acorrentava seus prisioneiros... 1195 01:29:55,592 --> 01:29:58,803 antes de arremessá-los 1196 01:29:59,054 --> 01:30:02,390 ao Bósforo! 1197 01:30:07,354 --> 01:30:10,482 - Ele não vai fazer isso! - Cale-se! 1198 01:30:33,054 --> 01:30:35,139 Um pequeno Wagner... 1199 01:31:23,563 --> 01:31:25,648 Está trabalhando? 1200 01:31:26,482 --> 01:31:28,568 Sim. 1201 01:31:34,824 --> 01:31:36,451 Não é muito educado de sua parte. 1202 01:31:36,534 --> 01:31:37,702 Estou ocupado. 1203 01:31:37,785 --> 01:31:39,871 - Charles? - O quê? 1204 01:31:40,329 --> 01:31:41,706 Nada. 1205 01:31:41,789 --> 01:31:44,083 Só passei para dizer olá. 1206 01:31:44,375 --> 01:31:46,377 O que você está escrevendo? 1207 01:31:46,502 --> 01:31:47,879 Direito. 1208 01:31:47,962 --> 01:31:51,007 Eu sei. Mas o quê, exatamente? 1209 01:31:52,550 --> 01:31:53,718 Ouça... 1210 01:31:53,843 --> 01:31:55,928 É interessante? 1211 01:31:56,846 --> 01:31:58,222 É somente um trabalho. 1212 01:31:58,306 --> 01:32:00,141 Você não parece muito feliz. 1213 01:32:00,266 --> 01:32:02,351 Eu? 1214 01:32:02,643 --> 01:32:05,897 Estou tão feliz quanto um passarinho na gaiola. 1215 01:32:09,192 --> 01:32:11,277 - Charles? - O que é? 1216 01:32:13,863 --> 01:32:17,617 Você realmente gosta de estudar tanto? 1217 01:32:19,285 --> 01:32:21,370 Eu não tenho outra escolha. 1218 01:32:23,247 --> 01:32:26,167 Você poderia se divertir um pouco. 1219 01:32:26,667 --> 01:32:28,753 Não. 1220 01:32:33,299 --> 01:32:35,384 - Charles! - O quê? 1221 01:32:41,390 --> 01:32:43,768 Todos eles me dão nos nervos. 1222 01:32:43,893 --> 01:32:46,771 Fica aqui, então. Sente-se ali. 1223 01:32:46,896 --> 01:32:49,440 - Eu preferia ficar perto de você. - Eu tenho que estudar. 1224 01:32:49,524 --> 01:32:52,276 - Pare por um minuto. - Não! Nunca vou estar pronto! 1225 01:32:52,360 --> 01:32:56,197 Meu exame é amanhã, e eu tenho que rever tudo. 1226 01:32:56,322 --> 01:32:58,407 Eu não acredito em você! 1227 01:33:00,159 --> 01:33:02,286 Vá embora e me deixe em paz. 1228 01:33:02,412 --> 01:33:04,622 Eu não sou Paul. Eu tenho que rever a matéria. 1229 01:33:04,705 --> 01:33:07,834 Prometi a minha mãe que passaria, 1230 01:33:08,042 --> 01:33:10,128 E parece tolice mas eu me preocupo com ela. 1231 01:33:10,211 --> 01:33:12,296 Ela vai ficar muito magoada se eu falhar. 1232 01:33:12,422 --> 01:33:15,299 Você não entende nada sobre isso. 1233 01:33:15,425 --> 01:33:18,219 Tudo o que vocês pensam é sobre o sexo. 1234 01:33:19,554 --> 01:33:21,639 Me desculpe. 1235 01:33:23,474 --> 01:33:29,105 Vá embora. Você está me impedindo de trabalhar. 1236 01:33:32,483 --> 01:33:34,569 Vá embora. 1237 01:33:42,160 --> 01:33:45,913 quem mais pode fazer o mesmo truque... 1238 01:33:46,372 --> 01:33:50,126 Mas nada pode me impedir! Nada! 1239 01:34:45,256 --> 01:34:47,967 Charles! Charles! 1240 01:35:05,192 --> 01:35:06,277 O que é isso? 1241 01:35:06,402 --> 01:35:10,031 O que aconteceu? Paul disse que estudou muito. 1242 01:35:10,114 --> 01:35:12,700 - Nada. Só estou muito cansado. - Tudo bem. 1243 01:35:12,825 --> 01:35:14,910 Pobre coitado! 1244 01:35:55,868 --> 01:35:57,995 Que rosto comprido! 1245 01:35:58,245 --> 01:35:59,580 Tenho uma boa razão. 1246 01:35:59,705 --> 01:36:01,791 Mulheres outra vez? 1247 01:36:02,083 --> 01:36:03,334 De certo modo. 1248 01:36:03,417 --> 01:36:05,503 O mesmo de sempre, hein? 1249 01:36:06,545 --> 01:36:08,923 Sim, mas não é só isso. 1250 01:36:09,006 --> 01:36:11,092 Fui reprovado. 1251 01:36:11,175 --> 01:36:13,594 Isso é uma surpresa! 1252 01:36:13,636 --> 01:36:15,721 Você estudou? 1253 01:36:15,972 --> 01:36:17,932 Oh, sim, eu estudei. 1254 01:36:18,015 --> 01:36:19,433 Não é o fim do mundo. 1255 01:36:19,558 --> 01:36:23,604 Você tem apenas que tentar outra vez. 1256 01:36:23,729 --> 01:36:26,357 Será mais fácil na próxima vez. 1257 01:36:26,399 --> 01:36:30,444 Não perca o ânimo, volte ao trabalho imediatamente... 1258 01:36:30,569 --> 01:36:33,072 e nada de mulheres, certo? 1259 01:37:01,600 --> 01:37:03,144 Florence... 1260 01:37:03,269 --> 01:37:06,230 Não tenho visto você por aqui há alguns dias. 1261 01:37:06,355 --> 01:37:08,441 Encontrou um novo amor? 1262 01:37:17,950 --> 01:37:22,163 Florence, minha princesa! No fundo, você sabe, 1263 01:37:22,246 --> 01:37:24,415 Na verdade, em quem você esteve de olho todo este tempo foi em mim. 1264 01:39:25,318 --> 01:39:27,529 Não quero que ele acorde. 1265 01:40:11,072 --> 01:40:13,241 Não deixe que ele acorde. 1266 01:40:57,410 --> 01:41:00,413 Eu tenho uma chance em seis. 1267 01:41:07,086 --> 01:41:10,423 Você tem cinco chances em seis. 1268 01:41:11,966 --> 01:41:15,553 Você tem cinco chances em seis. 1269 01:44:41,384 --> 01:44:43,469 Bom dia! 1270 01:44:48,433 --> 01:44:51,060 Que porre! Meu Deus! 1271 01:44:53,688 --> 01:44:57,734 Você se aproveitou e não voltou para casa. 1272 01:44:58,735 --> 01:45:01,905 Você estava comemorando seu triunfo? 1273 01:45:01,988 --> 01:45:04,073 Não, Paul. Eu fracassei. 1274 01:45:04,324 --> 01:45:06,409 Não acredito...! 1275 01:45:06,618 --> 01:45:09,245 Porcos malditos! O que aconteceu? 1276 01:45:10,205 --> 01:45:13,541 Não sei... Fiquei confuso. 1277 01:45:14,167 --> 01:45:16,336 Caí nas armadilhas deles. 1278 01:45:20,173 --> 01:45:22,425 Eu estava com um humor muito estranho na noite passada. 1279 01:45:22,550 --> 01:45:26,262 Não se preocupe. Eu sei, você vai se recuperar. 1280 01:45:26,346 --> 01:45:29,349 Você está apenas aprendendo a viver. 1281 01:45:31,100 --> 01:45:33,686 Você não deve se culpar. 1282 01:45:33,770 --> 01:45:35,855 É mesmo? 1283 01:45:36,606 --> 01:45:40,610 Charles, invejo todos os momentos felizes com você. 1284 01:45:40,735 --> 01:45:42,946 Eu perdi tudo. 1285 01:45:43,029 --> 01:45:45,448 Não seja bobo. 1286 01:45:45,573 --> 01:45:47,534 Alguns meses desperdiçados, isso é tudo. 1287 01:45:47,617 --> 01:45:51,037 Uma garota, um exame e um pouco de tempo não são o fim do mundo. 1288 01:45:51,120 --> 01:45:53,206 Se isso fosse tudo... 1289 01:45:55,208 --> 01:45:57,293 Oh, entendo... 1290 01:45:57,961 --> 01:46:00,046 - Sua mãe. - Não, 1291 01:46:00,129 --> 01:46:02,215 Não é nada com minha mãe. 1292 01:46:03,007 --> 01:46:05,385 Mas nós nos divertimos. 1293 01:46:07,178 --> 01:46:11,474 - Com o Grande Matton! - Eu estava estudando. 1294 01:46:11,599 --> 01:46:14,936 Clovis sempre aparece com ótimas surpresas! 1295 01:46:15,687 --> 01:46:17,772 Aquele italiano! 1296 01:46:18,106 --> 01:46:21,985 Senhor Arcangelo era o nome dele! Lembra dele? 1297 01:46:22,068 --> 01:46:24,154 Não atire, Paul!