1
00:00:00,001 --> 00:00:19,665
•° ترجمه اختصاصی پروموویز با افتخار تقدیم میکند°•
•°• ProMovi.ir •°•
2
00:00:19,690 --> 00:00:26,890
درخشش تیغه ی شمشیر مانند صدای ریزش باران
بر کوهستان ها و رودهاست
3
00:00:27,280 --> 00:00:31,292
سایه ی شمشیر به شکل یک استاد
ظاهر میشه
4
00:00:31,317 --> 00:00:34,157
و تمام چهار فصل سال رو میپوشونه
5
00:00:34,701 --> 00:00:38,090
تنگه ی یک رودخانه کوچک و فرسوده
6
00:00:38,910 --> 00:00:42,190
چگونه میتواند در برابر اسب های اهنین
و شمشیر های درخشان دوام بیاورد؟
7
00:00:42,410 --> 00:00:46,236
یک کوزه شراب خنک برام به یک حسرت تبدیل میشه
8
00:00:46,520 --> 00:00:49,590
ولی با این حال ،مست، در وسط شنزار
پرسه میزنم
9
00:00:49,670 --> 00:00:53,520
زادگاه من همان جایی است که ذهنم در آن
در آرامش است
10
00:00:54,280 --> 00:00:57,240
و آن مکان درست در کنار توست
11
00:00:57,240 --> 00:01:01,520
چه کسی میتواند زخم های کهنه ی
قلبش را فراموش کند؟
12
00:01:01,830 --> 00:01:04,920
این اشکی که روی گونه هات سرازیره
به خاطر بادی که از غرب میوزد نیست
13
00:01:04,920 --> 00:01:08,700
فراق و دوری برایم مانند یک رویا شده
14
00:01:09,430 --> 00:01:12,610
زرهت را بپوش ، سلاحت را بردار
و مسلح شو
15
00:01:12,610 --> 00:01:16,960
چون میخواهیم در امتداد این رودخانه ی پرخروش
16
00:01:17,120 --> 00:01:22,960
با هم پایان این دنیا را ببینیم
17
00:01:24,380 --> 00:01:29,980
افسانه فی
18
00:01:35,457 --> 00:01:38,417
قسمت سی و پنج
19
00:01:38,760 --> 00:01:40,400
اولین باری که همو
20
00:01:40,400 --> 00:01:42,400
دیدیمو، به یاد میاری؟
21
00:01:44,040 --> 00:01:46,310
اون موقع رئیس ارتش آنپینگ بودی
22
00:01:46,310 --> 00:01:48,440
من یکی از شاگردایی بودم که
توسط دره پزشکی بزرگ اخراج شدم
23
00:01:48,950 --> 00:01:50,680
استاد فکر میکرد که من
24
00:01:50,680 --> 00:01:52,360
کارم توی سم خوبه
25
00:01:52,360 --> 00:01:54,120
نه دارو
26
00:01:54,400 --> 00:01:56,230
من برای اینکه
27
00:01:56,440 --> 00:01:57,630
کتاب داروی بزرگو داشته باشم و رئیس
28
00:01:57,630 --> 00:02:00,360
دره بشم، بیش از حد شیطانی بودم
29
00:02:00,360 --> 00:02:02,480
بخاطر همین عصبانی شدم و فرار کردم
30
00:02:03,000 --> 00:02:04,590
این تو بودی که پای منو به اونجا کشوندی
31
00:02:04,830 --> 00:02:06,000
آره
32
00:02:06,000 --> 00:02:09,680
به جای اینکه درمان کردن ضعیفا رو یاد بگیری
33
00:02:09,680 --> 00:02:10,830
بهتر بود که
34
00:02:10,830 --> 00:02:13,750
خودتو قوی تر کنی
35
00:02:13,750 --> 00:02:16,080
ازم میخوای که رنگ اقیانوس و بهشتو واست بیارم
36
00:02:16,080 --> 00:02:18,030
تا ازش به عنوان سلاحی برای
37
00:02:18,320 --> 00:02:20,270
صلح و آرامش جهانی استفاده کنی
38
00:02:20,270 --> 00:02:21,550
من مطئنم که تو
39
00:02:21,720 --> 00:02:24,800
به قانونی از جهان تبدیل میشی
40
00:02:24,800 --> 00:02:27,110
خیلی چیزا عوض شده
41
00:02:27,110 --> 00:02:29,470
من دیگه رئیس ارتش آنپینگ نیستم
42
00:02:29,470 --> 00:02:31,960
و رنگ اقیانوس
43
00:02:31,960 --> 00:02:33,800
و بهشتو هم نداریم
44
00:02:35,910 --> 00:02:37,750
چه اتفاقی افتاده شن؟
45
00:02:38,440 --> 00:02:41,880
من راجب یه سریا دچار سوءتفاهم شده بودم
46
00:02:46,470 --> 00:02:50,800
تونگ تیان یان، چو تیان یو و لو تیانکوانگ
47
00:02:50,800 --> 00:02:52,830
اونا همشون از یه سری بچه از
48
00:02:52,830 --> 00:02:55,390
دژ چهل و هشت، شکست خوردن
49
00:02:56,160 --> 00:02:57,470
تیان یینگ
50
00:02:57,470 --> 00:02:59,360
اونا حتی نمیدونن که
51
00:02:59,360 --> 00:03:01,030
رنگ اقیانوس و بهشت
52
00:03:01,030 --> 00:03:02,440
چی هست
53
00:03:02,440 --> 00:03:03,470
پیروزیشون فقط
54
00:03:03,470 --> 00:03:05,550
از سر خوش شانسیشونه
55
00:03:05,720 --> 00:03:07,270
دیر یا زود
56
00:03:07,270 --> 00:03:09,470
چیزی که اونا ازمون گرفتنو
57
00:03:09,470 --> 00:03:11,190
ازشون پس میگیرم
58
00:03:13,080 --> 00:03:14,470
نقشت چیه؟
59
00:03:14,470 --> 00:03:16,720
ژو فی، نیلوفر آتشینو داره
60
00:03:16,720 --> 00:03:17,910
هدف بعدیش باید این باشه که
61
00:03:17,910 --> 00:03:19,720
توی دره ی ابری که توی جنوبه
62
00:03:19,720 --> 00:03:21,080
مریم گلی آتشینو پیدا کنه
63
00:03:21,080 --> 00:03:23,360
تا در مقابل سم موجود توی
سیستم شیائو چوآن مقاومت کنه
64
00:03:23,880 --> 00:03:25,750
میرم میکشمش
65
00:03:26,080 --> 00:03:27,700
و مهر احتیاطو برمیگردونم
66
00:03:32,520 --> 00:03:34,620
امیدوارم زود برگردی
67
00:03:35,360 --> 00:03:38,270
حواست باشه که گمراه نشی
68
00:03:41,020 --> 00:03:42,470
"عمارت شیاطین"
69
00:03:42,470 --> 00:03:45,160
من یه یتیم توی کوهستان برف بودم
70
00:03:45,160 --> 00:03:48,110
و با جونورا زندگی میکردم
و از گرسنگی رنج میبردم
71
00:03:48,600 --> 00:03:50,750
شما منو نجات دادید
72
00:03:50,750 --> 00:03:52,440
و زندگی جدیدی رو بهم دادید
73
00:03:53,470 --> 00:03:55,160
من فقط
74
00:03:55,720 --> 00:03:57,630
به شما اعتماد دارم
75
00:03:58,240 --> 00:03:59,720
یه ماموریت
76
00:03:59,720 --> 00:04:00,670
برات دارم
77
00:04:01,720 --> 00:04:04,750
بد شد، بازم دیر کردم که
78
00:04:05,160 --> 00:04:06,910
لیو یو لیانگ، کسی که نقشه رو داشت
79
00:04:06,910 --> 00:04:10,910
نتونست این رازو پیش خودش نگه داره
80
00:04:12,080 --> 00:04:14,240
من معامله ای با ارباب ققنوس کردم
81
00:04:14,240 --> 00:04:15,880
اون کمکم کرد که نیلوفر آتشینو بدست بیارم
82
00:04:15,880 --> 00:04:17,030
باید بهش
83
00:04:17,030 --> 00:04:19,360
مهر احتیاطو بدم
84
00:04:19,830 --> 00:04:22,350
اونا همشون دنبال رنگ اقیانوس و بهشتن
85
00:04:22,350 --> 00:04:24,070
این دقیقا چی هست اصن؟
86
00:04:24,920 --> 00:04:25,880
ارباب
87
00:04:25,880 --> 00:04:27,390
شما چیزی میدونید؟
88
00:04:27,830 --> 00:04:29,160
..خب
89
00:04:29,550 --> 00:04:33,070
آن ژی قرار بود که بهت بگه
90
00:04:33,070 --> 00:04:35,440
اگه واسه دونستنش مشتاقی
91
00:04:35,440 --> 00:04:37,270
برو از پدرت
92
00:04:37,270 --> 00:04:38,790
ارباب گن تانگ بپرس
93
00:04:38,790 --> 00:04:40,440
پدرم؟
94
00:04:42,550 --> 00:04:44,720
برو ببینش
95
00:04:44,720 --> 00:04:48,320
اون موقع، اون همه چیو برات میگه
96
00:04:49,720 --> 00:04:52,600
چرا قبل رفتن به دیدن آن ژی نمیری؟
97
00:04:53,720 --> 00:04:55,070
..من
98
00:04:55,670 --> 00:04:57,110
نمیرم
99
00:05:03,390 --> 00:05:05,320
میترسم که بعد از دیدنش
100
00:05:05,640 --> 00:05:07,480
دیگه نتونم برم
101
00:05:15,790 --> 00:05:17,070
ارباب گن تانگ
102
00:05:18,640 --> 00:05:19,950
ممنونم
103
00:05:38,480 --> 00:05:41,040
این از طرف بانو لیه؟
104
00:05:41,040 --> 00:05:43,200
فقط با دست زدن بهش اینو فهمیدید؟
105
00:05:51,640 --> 00:05:53,510
از اینجا فهمیدم
106
00:06:01,830 --> 00:06:03,550
قربان. دختری میخواد باهاتون ملاقات کنه
107
00:06:03,550 --> 00:06:04,440
و اینو بهم داد
108
00:06:04,440 --> 00:06:06,000
نگهبانا فکر میکردن این کارو واسه شوخی کرده
109
00:06:06,000 --> 00:06:07,920
بخاطر همین جرات نکردن مزاحمتون بشن
110
00:06:07,920 --> 00:06:08,670
من بررسیش کردم
111
00:06:08,670 --> 00:06:11,000
و فکر کردم که باید یه نگاهی بهش بندازید
112
00:06:23,510 --> 00:06:24,790
اون کی بوده؟
113
00:06:24,790 --> 00:06:25,950
مشکلی نیست
114
00:06:26,350 --> 00:06:27,510
بذارید بیاد داخل
115
00:06:27,510 --> 00:06:28,320
بله
116
00:06:30,230 --> 00:06:32,550
خیلی خب. میتونی بری
117
00:06:33,230 --> 00:06:34,270
بله
118
00:06:51,200 --> 00:06:53,270
ارباب گن تانگ توی اردوگاه مقابلن
119
00:07:02,640 --> 00:07:03,880
از این طرف
120
00:07:08,440 --> 00:07:10,160
ایشون داخلن
121
00:07:22,790 --> 00:07:23,660
فی
122
00:07:24,440 --> 00:07:25,270
پدر
123
00:07:37,230 --> 00:07:38,830
فی
124
00:07:38,830 --> 00:07:40,920
خیلی بزرگ شدی
125
00:07:41,790 --> 00:07:44,760
پدر، خیلی وقته که همو ندیدیم
126
00:07:47,920 --> 00:07:49,070
فی
127
00:07:49,670 --> 00:07:51,950
وقتی که داشتم میرفتم، تو رو با خودم نبردم
128
00:07:52,350 --> 00:07:54,000
منو بخاطرش سرزنش میکنی؟
129
00:07:57,350 --> 00:07:58,670
میدونستم
130
00:07:59,830 --> 00:08:02,320
دختر من سرسخت تر از این حرفاست
131
00:08:03,070 --> 00:08:04,160
بهم بگو ببینم
132
00:08:04,160 --> 00:08:06,670
این همه وقت کجا بودی؟
133
00:08:07,920 --> 00:08:10,070
خب..داستانش طولانیه
134
00:08:10,070 --> 00:08:11,760
بیاید داخل حرف بزنیم
135
00:08:14,270 --> 00:08:15,270
حالتون خوبه؟
136
00:08:17,040 --> 00:08:18,720
خوبم
137
00:08:18,720 --> 00:08:21,550
داره باد میوزه
138
00:08:22,440 --> 00:08:23,670
لاغرتر شدید
139
00:08:25,110 --> 00:08:26,760
یعنی انقد تابلوئه؟
140
00:08:27,950 --> 00:08:29,880
توی دژ
141
00:08:30,510 --> 00:08:32,000
مادرت بخاطر من
142
00:08:32,000 --> 00:08:33,510
به شکار میرفت و واسم سبزیجات تازه
143
00:08:33,510 --> 00:08:35,110
میاورد
144
00:08:35,110 --> 00:08:36,600
اما اینجا هیچی بهم نمیرسه
145
00:08:40,640 --> 00:08:44,080
هنوز این لباس قدیمی که
اون واستون دوخته رو میپوشید؟
146
00:08:44,080 --> 00:08:46,230
قدیمی نیست که
147
00:08:46,230 --> 00:08:48,550
لباسایی که اون میدوخت
برای گرم نگه داشتن بهترین بودن
148
00:09:00,400 --> 00:09:02,150
این ارتش
149
00:09:02,150 --> 00:09:03,960
تحسین شده ی آنپینگه؟
150
00:09:05,590 --> 00:09:09,350
توی زمانای سخت باید کسایی
برای دفاع وجود داشته باشن
151
00:09:11,320 --> 00:09:13,760
خیلی یهویی، احساس میکنم که پدرم
152
00:09:13,760 --> 00:09:15,400
مادرم
153
00:09:15,910 --> 00:09:17,640
و شیه یونو درک میکنم
154
00:09:27,320 --> 00:09:30,200
بیا. یه هدیه برات دارم
155
00:09:30,200 --> 00:09:31,230
پدر
156
00:09:31,230 --> 00:09:32,880
این یه هدیه ی خوشامد گوییه؟
157
00:09:32,880 --> 00:09:34,200
خیلی شوخ طبعیا
158
00:09:51,710 --> 00:09:52,880
یه نگاهی بهش بنداز
159
00:10:03,260 --> 00:10:04,780
"شکست ناپذیر"
160
00:10:06,470 --> 00:10:10,030
اسمش شکست ناپذیره
161
00:10:22,200 --> 00:10:24,200
این سمه؟
162
00:10:25,400 --> 00:10:29,280
بهترین سموم، بی رنگ و مزه ان
163
00:10:29,280 --> 00:10:31,320
دارم از رو مهربونی بهت میگم
164
00:10:31,790 --> 00:10:33,150
امتحانش کن
165
00:10:33,550 --> 00:10:35,280
نه
166
00:10:35,280 --> 00:10:36,670
نمیکنم
167
00:10:36,670 --> 00:10:39,030
چرا خودت امتحانش نمیکنی؟
168
00:10:39,030 --> 00:10:40,320
اگه امتحانش کنم
169
00:10:40,320 --> 00:10:41,840
اون موقع کی میخواد
170
00:10:41,840 --> 00:10:43,470
علائم و واکنشا رو ثبت و ضبط کنه؟
171
00:10:43,470 --> 00:10:45,400
نگاه کن. من پادزهرشو واست درست کردم بابا
172
00:10:45,400 --> 00:10:46,320
از چی میترسی دیگه؟
173
00:10:46,320 --> 00:10:48,470
آخرین سمی که بهم دادی باعث شد چند روز زمین گیر بشم
174
00:10:48,470 --> 00:10:50,080
دیگه این کارو نمیکنم
175
00:10:50,080 --> 00:10:52,960
مگه تو ازم نخواستی که روی سم انجماد استخوان تحقیق کنم
176
00:10:52,960 --> 00:10:54,960
این سم انجماد استخوانه؟
177
00:10:56,470 --> 00:10:58,880
تهیه ی سم انجماد استخوان یکم کار پیچیده ایه
178
00:10:58,880 --> 00:11:00,400
فرمولش خیلی وقته که از بین رفته
179
00:11:00,400 --> 00:11:01,230
سمیتی که این سم داره
180
00:11:01,230 --> 00:11:03,960
حتی یک دهم سم انجماد استخوانم نیست
181
00:11:03,960 --> 00:11:06,350
اونو بخور. بعدشم پادزهرشو کوفت کن
182
00:11:06,350 --> 00:11:08,200
هیچ اتفاقی نمیوفته به قران
183
00:11:08,550 --> 00:11:10,520
چرا به لی یان نمیگی بیاد امتحانش کنه؟
184
00:11:10,520 --> 00:11:12,200
دارید راجب من حرف میزنید؟
185
00:11:13,350 --> 00:11:15,030
نه بابا-
نه بابا-
186
00:11:15,030 --> 00:11:17,320
ما..ما یه لباس جدید برات داریم
187
00:11:17,320 --> 00:11:19,200
خودت گفتی که باید لباس جدید بخری
188
00:11:19,200 --> 00:11:21,230
بخاطر همین، اون میخواست که بری یه امتحانیش بکنی
189
00:11:22,840 --> 00:11:24,880
حالا اینو بیخیال
190
00:11:24,880 --> 00:11:27,030
نگاه کنید. یه نامه از طرف فیه
191
00:11:27,030 --> 00:11:28,550
اون حالش خوبه
192
00:11:28,550 --> 00:11:30,080
مگه شیه یون نمرده؟
193
00:11:30,080 --> 00:11:31,350
گفته که استادِ شیه
194
00:11:31,350 --> 00:11:33,550
فرمولو گیر آورده
195
00:11:33,550 --> 00:11:34,200
و فی الان
196
00:11:34,200 --> 00:11:36,590
دنبال مواد تشکیل دهندشه
197
00:11:36,590 --> 00:11:37,840
بذار ببینم
198
00:11:39,400 --> 00:11:41,440
شکوفه آتشین. مریم گلی آتشین
199
00:11:41,440 --> 00:11:42,840
مریم گلی آتشین؟
200
00:11:42,840 --> 00:11:45,200
این اسم، باعث میشه به خودم بلرزم
201
00:11:47,200 --> 00:11:50,230
این فقط توی دره ابر رشد میکنه
202
00:11:50,230 --> 00:11:52,880
جناب، تو تا حالا چیزی راجبش شنیدی اصن؟
203
00:11:53,110 --> 00:11:54,030
احمق
204
00:11:54,030 --> 00:11:56,280
چرا تو رو اصن رهبر کردن؟
205
00:11:56,640 --> 00:11:58,110
دیگه چی گفته؟
206
00:11:58,110 --> 00:11:59,590
میخواد به دره ابر بره؟
207
00:12:01,960 --> 00:12:03,760
پدر، نگران من نباشید
208
00:12:03,760 --> 00:12:05,150
معمولا رزمی کارا
209
00:12:05,150 --> 00:12:06,520
خیلی با من کنار نمیان
210
00:12:06,520 --> 00:12:08,520
تازه بیشتر از یه بارم با شیاطین مبارزه کردم
211
00:12:10,150 --> 00:12:11,760
این لطفتونو نشون میده پدر
212
00:12:11,760 --> 00:12:14,200
میدونستی که به یه شمشیر نیاز دارم
213
00:12:17,230 --> 00:12:18,640
راستش
214
00:12:18,640 --> 00:12:21,790
داشتم دنبال یه شمشیر خوب برات میگشتم
215
00:12:22,760 --> 00:12:25,110
دنیا دچار هرج و مرج شده
216
00:12:25,110 --> 00:12:26,840
بخاطر همین، شمشیرای خوب
217
00:12:26,840 --> 00:12:28,350
دارن کمتر میشن
218
00:12:29,080 --> 00:12:33,230
من کسایی رو فرستادم که برن
یه سری شمشیر قدیمیو پیدا کنن
219
00:12:33,230 --> 00:12:36,400
اما تعداد کمی از اونا مناسبتن
220
00:12:37,000 --> 00:12:39,110
بعضی از شمشیرای قدیمی
221
00:12:39,110 --> 00:12:40,880
کیفیتشون متوسطه
222
00:12:40,880 --> 00:12:42,150
بعضیاشونم
223
00:12:42,150 --> 00:12:44,550
یه سری داستان شیطانی پشتشونه
224
00:12:45,230 --> 00:12:47,440
اما بالاخره این شمشیرو پیدا کردم
225
00:12:47,960 --> 00:12:49,790
کاملا مناسبته
226
00:12:51,150 --> 00:12:52,840
لیو رون
227
00:12:52,840 --> 00:12:54,760
سازنده ی این شمشیر، خیلی مشهور نیست
228
00:12:54,760 --> 00:12:56,790
ولی این
229
00:12:56,790 --> 00:12:59,520
اولین و آخرین شمشیریه که اون ساخته
230
00:13:00,150 --> 00:13:03,000
اسمش، چقدر آشناست
231
00:13:04,030 --> 00:13:07,520
میگن که اون آخرین شاگرد گوی گوئه
232
00:13:07,520 --> 00:13:10,790
و توی هنرای جنگی، پزشکی و رزمی ماهره
233
00:13:10,790 --> 00:13:13,640
و توی سلسله ی قبلی مشهور بوده
234
00:13:13,640 --> 00:13:15,670
لیو رون آموخته هاشو
235
00:13:15,670 --> 00:13:17,550
به سه تا از شاگرداش یاد داد
236
00:13:17,550 --> 00:13:19,760
یکیشون دره ی پزشکی بزرگو تاسیس کرد
237
00:13:19,760 --> 00:13:22,230
و اون یکی مدرسه ی چیو
238
00:13:22,640 --> 00:13:24,400
جوون ترینشونم رفت هنرای جنگیو یاد گرفت
239
00:13:24,400 --> 00:13:27,150
و تبدیل به یه مقام رسمی شد
240
00:13:27,150 --> 00:13:30,550
هوانگ شن بیان، شاگردشه
241
00:13:31,910 --> 00:13:34,080
هوانگ شن بیان؟
242
00:13:36,150 --> 00:13:38,230
فکرشو میکردم
243
00:13:38,230 --> 00:13:40,670
لیو رون، کتاب پزشکی بزرگ
244
00:13:40,670 --> 00:13:42,110
مال دره ی پزشکی بزرگه
245
00:13:42,110 --> 00:13:44,910
دقیقا، این کار اونه
246
00:13:44,910 --> 00:13:47,550
اون استاد بزرگ هوانگ شن لیانه؟
247
00:13:48,280 --> 00:13:50,590
پدر، اون چه ربطی به رنگ
248
00:13:50,590 --> 00:13:52,440
اقیانوس و بهشت داره؟
249
00:13:55,590 --> 00:13:57,880
رازی که پشتش هستو میدونی
250
00:13:57,880 --> 00:13:59,080
مگه نه؟
251
00:13:59,910 --> 00:14:03,520
فی، چقدر از این چیزا رو
252
00:14:03,520 --> 00:14:05,840
دیدی مگه؟
253
00:14:07,470 --> 00:14:08,840
اگه
254
00:14:08,840 --> 00:14:12,230
الگوی موجی به معنی رنگ اقیانوس و بهشته
255
00:14:12,230 --> 00:14:13,440
من دست بند
256
00:14:13,440 --> 00:14:15,230
طلای دژ
257
00:14:16,150 --> 00:14:18,350
غلاف شمشیر کوهستان یین پی
258
00:14:18,350 --> 00:14:19,990
قفل ابدیت وو چوچو
259
00:14:21,470 --> 00:14:23,350
و مهر احتیاط استاد پیر هو رو دیدم
260
00:14:24,280 --> 00:14:27,440
پس تو یه قدم تا باز کردن
261
00:14:27,440 --> 00:14:29,320
رنگ اقیانوس وبهشت فاصله داری
262
00:14:30,320 --> 00:14:31,030
من فقط دوست دارم بدونم که
263
00:14:31,030 --> 00:14:32,880
اون چیه
264
00:14:32,880 --> 00:14:35,550
اسمش انگاری منو تسخیر کرده
265
00:14:35,550 --> 00:14:37,030
و افراد زیادی
266
00:14:37,030 --> 00:14:39,550
از اطرافیانمو توی خطر انداخته
267
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
عموم. چن فی
268
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
ارباب جی
269
00:14:49,440 --> 00:14:50,250
و شیه یون
270
00:15:03,520 --> 00:15:04,250
فی
271
00:15:06,320 --> 00:15:10,400
شیه یونی که بهش اشاره کردی، دوستته؟
272
00:15:14,000 --> 00:15:15,350
گوش کن
273
00:15:15,350 --> 00:15:17,280
راستش
274
00:15:17,280 --> 00:15:19,670
این اونو تسخیر کرده
275
00:15:22,550 --> 00:15:23,580
نه تو رو
276
00:15:42,440 --> 00:15:43,670
حالش چطوره؟
277
00:15:43,670 --> 00:15:45,400
فعلا خوبه
278
00:15:47,150 --> 00:15:49,090
انجماد به استخوناش رسیده
279
00:15:50,000 --> 00:15:53,200
اعضای بدنش تقریبا یخ زدن
280
00:15:54,400 --> 00:15:55,200
..اون
281
00:16:03,670 --> 00:16:05,000
نگران نباش
282
00:16:06,710 --> 00:16:08,640
هر از گاهی بیدار میشه
283
00:16:09,280 --> 00:16:11,400
هرچقدم که ما بلند حرف بزنیم
284
00:16:12,030 --> 00:16:13,880
بیدار نمیشه
285
00:16:13,880 --> 00:16:15,520
چرا زودتر بهم نگفتی؟
286
00:16:24,640 --> 00:16:25,480
داری به چی میخندی؟
287
00:16:26,960 --> 00:16:29,230
بعد از اینکه حالش خوب شد
288
00:16:29,230 --> 00:16:32,000
یعنی دوباره یواشکی میزنه بیرون
289
00:16:32,000 --> 00:16:34,960
و دردسر درست میکنه؟
290
00:16:35,640 --> 00:16:37,200
اون جوون و بی پرواست
291
00:16:37,910 --> 00:16:40,280
و با یه مشت پیرمرد توی این
292
00:16:40,910 --> 00:16:44,210
جزیره ی دورافتاده نمیمونه
293
00:16:45,000 --> 00:16:46,470
میمونه؟
294
00:16:46,470 --> 00:16:48,030
معمولا بچه ها وقتی
295
00:16:48,030 --> 00:16:50,710
پولشون تموم میشه برمیگردن خونه
296
00:16:50,710 --> 00:16:53,030
اما اون بازم بدون پول
297
00:16:53,030 --> 00:16:54,280
به این ور و اونور سفر میکرد
298
00:16:55,280 --> 00:16:57,670
اون توی یه خونواده پولدار به دنیا اومده
299
00:16:58,150 --> 00:17:01,470
بخاطر همین تصوری از پول نداره
300
00:17:03,400 --> 00:17:04,530
چیز بدیم نیست اتفاقا
301
00:17:06,520 --> 00:17:07,690
بدون زجر کشیدن
302
00:17:08,350 --> 00:17:11,640
چطوری میتونه درد زندگیو بچشه؟
303
00:17:11,640 --> 00:17:13,070
به نکته خوبی اشاره کردی
304
00:17:25,160 --> 00:17:26,640
قربان، یکم پیراشکی میخواید؟
305
00:17:26,640 --> 00:17:27,920
پارچه
306
00:17:30,680 --> 00:17:31,950
لطفا بشینید
307
00:17:37,000 --> 00:17:39,520
خیلی پول با خودم آورده بودم
308
00:17:39,520 --> 00:17:41,310
ولی دوباره داره تموم میشه که
309
00:18:11,000 --> 00:18:12,560
این همه؟
310
00:18:12,560 --> 00:18:14,520
!خیلی ممنون! ممنونم
311
00:18:20,070 --> 00:18:23,160
با اینا میتونم چی بخرم؟
312
00:18:24,920 --> 00:18:27,310
یه بطری شراب و یکم گوشت
313
00:18:28,040 --> 00:18:30,280
خیلی خب. پس یه بطری شراب و یکم گوشت واسم بیار
314
00:18:30,280 --> 00:18:31,640
بله قربان
315
00:18:38,190 --> 00:18:40,230
پولم تموم شد
316
00:18:40,230 --> 00:18:41,230
حالا باید چیکار کنم؟
317
00:18:49,280 --> 00:18:50,950
کلوچه
318
00:18:51,400 --> 00:18:53,070
یه نگاهی بندازید
319
00:18:54,760 --> 00:18:57,470
گل. بیاید یه نگاهی بندازید
320
00:18:58,920 --> 00:19:00,640
!گل
321
00:19:01,110 --> 00:19:02,110
خیلی خب
322
00:19:02,110 --> 00:19:04,190
چه بلایی سر اون فاحشه اومد؟
323
00:19:04,190 --> 00:19:06,350
با یه نجیب زاده ازدواج کرد؟
324
00:19:06,920 --> 00:19:08,230
آره
325
00:19:08,230 --> 00:19:09,880
اونا ازدواج کردن
326
00:19:09,880 --> 00:19:12,190
و باهم به خوبی و خوشی زندگی کردن
327
00:19:12,710 --> 00:19:13,830
یعنی چی؟
328
00:19:13,830 --> 00:19:15,070
چطور تونستن ازدواج کنن؟
329
00:19:15,520 --> 00:19:17,160
مسخرست
330
00:19:17,470 --> 00:19:20,470
لطفا بهم یکم پول بدید
331
00:19:21,560 --> 00:19:23,160
لطفا بهم یکم پول بدید
332
00:19:24,830 --> 00:19:26,310
به داستانم گوش کردید
333
00:19:26,310 --> 00:19:28,000
و نمیخواین پولشو بدید؟
334
00:19:28,000 --> 00:19:29,070
مسخرست
335
00:19:30,430 --> 00:19:31,450
قربان
336
00:19:32,560 --> 00:19:35,950
داستانتون خیلی کسل کننده بود
337
00:19:35,950 --> 00:19:37,920
حالا مثلا خودت میتونی داستان بگی؟
338
00:19:37,920 --> 00:19:39,000
گوش کن
339
00:19:39,000 --> 00:19:41,110
نجیب زاده ی داستانت یه
340
00:19:41,110 --> 00:19:43,310
دختربازه
341
00:19:43,310 --> 00:19:44,950
چطوری ممکنه که تونسته باشه خودشو برای
342
00:19:44,950 --> 00:19:46,710
یه فاحشه تغییر بده؟
343
00:19:47,000 --> 00:19:48,190
اون فاحشه
344
00:19:48,190 --> 00:19:51,110
موفق شد تا آخرش با یه نجیب زاده ازدواج کنه
345
00:19:51,110 --> 00:19:53,430
و فکر میکرد، اینجوری بهتر میتونه زندگی کنه
346
00:19:54,040 --> 00:19:55,760
اما متاسفانه
347
00:19:56,230 --> 00:19:58,760
اون نجیب زاده، قدرشو ندونست
348
00:19:59,950 --> 00:20:02,830
بخاطر همین ترک شد
349
00:20:02,830 --> 00:20:04,800
و از افسردگی مرد
350
00:20:04,800 --> 00:20:06,230
اما..این داستان خیلی
351
00:20:06,230 --> 00:20:08,590
رقت انگیز نیست؟
352
00:20:08,590 --> 00:20:10,040
الان دیگه
353
00:20:10,040 --> 00:20:11,800
مردم داستانای غمگینو ترجیح میدن
354
00:20:12,830 --> 00:20:14,160
نمیدن؟
355
00:20:14,160 --> 00:20:16,430
چند روزه که غذا نخوردم
356
00:20:16,430 --> 00:20:17,830
لطفا یکم بهم پول بدید
357
00:20:18,800 --> 00:20:20,160
منم پولی ندارم
358
00:20:20,160 --> 00:20:22,070
منم چند روزه که دارم از گشنگی میمیرم
359
00:20:24,580 --> 00:20:25,900
"میخانه زویی شیان"
360
00:20:29,680 --> 00:20:32,590
امروز لطف بزرگی بهم کردی
361
00:20:35,310 --> 00:20:37,640
مردم عاشق داستانت شدن
362
00:20:37,640 --> 00:20:38,920
و تونستم یه پولی به جیب بزنم
363
00:20:38,920 --> 00:20:40,430
تا حالا انقدر
364
00:20:40,430 --> 00:20:42,760
پول در نیاورده بودم
365
00:20:44,070 --> 00:20:47,230
اگه میخوای پول دربیاری
366
00:20:47,230 --> 00:20:50,680
متن و شعر بنویس
367
00:20:52,280 --> 00:20:54,350
میتونم با نوشتن متن و شعر، پول در بیارم؟
368
00:20:54,350 --> 00:20:55,160
معلومه
369
00:20:57,400 --> 00:21:01,470
یه دسته نمایشی مرموز وجود داره
370
00:21:01,470 --> 00:21:03,000
به اسم دسته نمایشی یو یی
371
00:21:03,000 --> 00:21:04,190
لطفا یکم بهم پول بدید
372
00:21:04,190 --> 00:21:07,640
دسته نمایشی یو یی؟-
اگه شعر و متنای خوبی بنویسی-
373
00:21:07,640 --> 00:21:08,950
اونا دخترای
374
00:21:08,950 --> 00:21:12,000
خوشگلی دارن که ازت میخرنشون
375
00:21:12,760 --> 00:21:14,520
خیلی راحت هزینشو بهت میدن
376
00:21:15,590 --> 00:21:17,560
ممنونم. یه گریزی بهش میزنم
377
00:21:18,190 --> 00:21:19,160
خوبه
378
00:21:20,760 --> 00:21:25,600
"میخانه زویی شیان"
!چه روز خوبیه
379
00:21:26,160 --> 00:21:29,190
با نوشتن متن و آهنگ میتونم پول در بیارم؟
380
00:21:29,190 --> 00:21:31,040
عالیه
381
00:21:34,070 --> 00:21:36,190
ممنونم قربان! ممنونم
382
00:21:36,190 --> 00:21:38,620
"میخانه زویی شیان"
383
00:21:41,110 --> 00:21:44,160
قربان غذاتون. نوش جان کنید
384
00:21:48,400 --> 00:21:49,920
بلندشو
385
00:21:49,920 --> 00:21:51,880
چطور جرات کردی سر راهم قرار بگیری
386
00:21:51,880 --> 00:21:53,400
چه بد شانسی
387
00:21:53,400 --> 00:21:55,640
داشتم یکم چرت میزدم
388
00:21:55,640 --> 00:21:57,880
منظوری نداشتم بخدا
389
00:22:00,710 --> 00:22:03,470
قربان حالا اتفاقی نیوفتاده که. آروم باشید
390
00:22:03,470 --> 00:22:04,350
نزنیدش
391
00:22:04,350 --> 00:22:06,190
هی مردک
392
00:22:06,190 --> 00:22:08,110
بکش کنار ببینم
393
00:22:08,110 --> 00:22:10,190
اون فقط یه گدای بدبخته
394
00:22:10,190 --> 00:22:11,160
کمکش که نمیکنی هیچ
395
00:22:11,160 --> 00:22:12,430
کتکشم میزنی
396
00:22:12,430 --> 00:22:15,190
اون واسم بدشانسی آورده
397
00:22:15,190 --> 00:22:17,280
و حالا تو داری ازش دفاع میکنی؟
398
00:22:17,280 --> 00:22:19,190
شما تنهایی دیگه؟
399
00:22:19,560 --> 00:22:22,920
پس آره. دارم ازش دفاع میکنم
400
00:22:33,800 --> 00:22:35,470
!برو بچ، بیاید اینجا
401
00:22:35,470 --> 00:22:37,800
!بگیریدش! بزنیدش
402
00:22:37,800 --> 00:22:39,310
!برادر، اینا دارم واسم شاخ و شونه میکشن
403
00:22:39,310 --> 00:22:40,400
!بگیریدش
404
00:22:40,400 --> 00:22:41,760
همونجا وایسا-
وایسا-
405
00:22:42,430 --> 00:22:44,430
!بگیریدش! دندوناشو بکشید
406
00:23:00,680 --> 00:23:02,760
تکون بخورید-
بگیریدش-
407
00:23:30,760 --> 00:23:31,760
بوش خیلی خوبه
408
00:23:31,760 --> 00:23:33,400
چی..؟ این چیه؟
409
00:23:33,400 --> 00:23:34,830
مرغه
410
00:23:38,640 --> 00:23:40,880
قربان یکم ازش بخورید
411
00:23:40,880 --> 00:23:41,760
خیلی خب
412
00:23:44,520 --> 00:23:45,640
بفرما. یالا بخورش
413
00:23:45,640 --> 00:23:47,000
خوشمزست
414
00:23:47,000 --> 00:23:48,350
بگیرش-
ممنون-
415
00:23:50,470 --> 00:23:52,470
هی مرد. بگیرش
416
00:23:53,760 --> 00:23:54,800
خوبه
417
00:23:55,190 --> 00:23:56,400
چطوره قربان؟
418
00:23:56,400 --> 00:23:57,310
خوبه
419
00:24:04,070 --> 00:24:05,040
خیلی خوشمزست
420
00:24:18,700 --> 00:24:24,220
"غرفه غم و اندوه، چیان سو یو"
421
00:24:32,000 --> 00:24:32,830
سربازا
422
00:24:32,830 --> 00:24:34,110
قربان
423
00:24:34,110 --> 00:24:35,560
ما هیچ کاری نکردیم
424
00:24:35,560 --> 00:24:36,590
نترس
425
00:24:36,590 --> 00:24:37,520
داریم دنبال یه نفر دیگه میگردیم
426
00:24:37,520 --> 00:24:39,280
نه تو
427
00:24:39,280 --> 00:24:40,310
برید و بگردید
428
00:24:40,310 --> 00:24:41,350
بله-
بله-
429
00:25:24,760 --> 00:25:26,520
آن ژی بیدارشده
430
00:25:30,680 --> 00:25:32,590
مراقب باش
431
00:25:32,590 --> 00:25:33,470
آروم
432
00:25:35,040 --> 00:25:37,430
آن ژی. تو خیلی ضعیفی
433
00:25:37,430 --> 00:25:38,680
حرکت نکن
434
00:25:42,110 --> 00:25:43,950
داشتم خواب میدیدم که
435
00:25:43,950 --> 00:25:45,760
فی اینجاست
436
00:25:45,760 --> 00:25:47,470
درسته
437
00:25:47,470 --> 00:25:49,400
اومده بود اینجا
438
00:25:49,400 --> 00:25:50,710
برات دارو آورده بود
439
00:25:50,710 --> 00:25:54,400
و مهر احتیاطو گرفت و رفت
440
00:25:56,430 --> 00:25:58,590
اون هیچی راجب رنگ
441
00:25:59,110 --> 00:26:01,190
اقیانوس و بهشت نمیدونست که
442
00:26:01,190 --> 00:26:04,160
پس برای چی مهر احتیاطو با خودش برده؟
443
00:26:04,160 --> 00:26:05,520
آن ژی
444
00:26:05,520 --> 00:26:07,310
از وقتی بیهوش بودی
445
00:26:07,310 --> 00:26:09,400
خیلی چیزا اتفاق افتاده
446
00:26:09,760 --> 00:26:11,040
میدونی چیا شده؟
447
00:26:11,040 --> 00:26:12,830
لیو یو لیانگ دوباره سر و کلش پیدا شده
448
00:26:12,830 --> 00:26:15,470
رنگ اقیانوس و بهشت میتونه دوباره باز بشه
449
00:26:16,230 --> 00:26:20,760
دنیا دوباره دچار هرج و مرج میشه
450
00:26:23,640 --> 00:26:25,230
نگرانی من الان این نیست
451
00:26:26,830 --> 00:26:28,400
استاد
452
00:26:28,400 --> 00:26:30,800
میتونم تا وقتی که فی
453
00:26:30,800 --> 00:26:32,640
برمیگرده، بیدار بمونم؟
454
00:26:42,760 --> 00:26:44,800
توی شورشی که
455
00:26:44,800 --> 00:26:47,110
بیست و پنج سال پیش رخ داد
456
00:26:47,590 --> 00:26:50,560
برای حفظ قدرت سلسلمون
457
00:26:50,560 --> 00:26:52,400
هوانگ شن بیان، خیلی از گنجینه ها رو
458
00:26:52,400 --> 00:26:54,040
با یه سری سرباز
459
00:26:54,830 --> 00:26:56,800
به بیرون قصر برد
460
00:26:56,800 --> 00:26:58,590
اونا نزدیک دره پزشکی بزرگ مخفی شدن
461
00:26:58,590 --> 00:27:00,350
اون گنجینه ها
462
00:27:00,350 --> 00:27:02,640
اصطلاحا همون رنگ اقیانوس و بهشتن
463
00:27:06,680 --> 00:27:08,400
از کجا این چیزا رو میدونی پدر؟
464
00:27:09,680 --> 00:27:10,800
وانگ لین
465
00:27:10,800 --> 00:27:13,230
مباشر هوانگ شن بیان
466
00:27:13,230 --> 00:27:15,470
مسئول ارتش آنپینگ بود
467
00:27:16,040 --> 00:27:17,430
توی اون شورش
468
00:27:17,430 --> 00:27:20,400
برای ماموریتی بیرون بود و درش شرکت نکرد
469
00:27:20,400 --> 00:27:22,710
بخاطر همین چیزی راجب این موضوع نمیدونست
470
00:27:23,560 --> 00:27:25,430
بعدش هوانگ شن بیان مُرد
471
00:27:25,880 --> 00:27:27,830
این رازم
472
00:27:27,830 --> 00:27:30,400
به گونه ای فاش شد
473
00:27:30,400 --> 00:27:32,680
بخاطر همین یین ون لان کشته شد
474
00:27:32,680 --> 00:27:34,430
و دره پزشکی بزرگ نابود شد
475
00:27:35,830 --> 00:27:39,190
وانگ لین تمام زندگیشو صرف پیدا کردن اون گنجینه ها
476
00:27:39,190 --> 00:27:41,310
برای برگردوندن سلسلش کرد
477
00:27:41,310 --> 00:27:43,710
اما هیچ سرنخی
478
00:27:43,710 --> 00:27:45,160
از جای اونا نداشت
479
00:27:45,640 --> 00:27:47,710
به عنوان یه مباشر
480
00:27:48,430 --> 00:27:51,160
حتی وانگ لینم هیچ سرنخی ازشون نداشت
481
00:27:51,160 --> 00:27:53,310
پس چطوری شیاطین میتونن
482
00:27:53,310 --> 00:27:55,190
بیشتر از اون بدونن؟
483
00:27:59,710 --> 00:28:01,880
چون شن تیان شو توی
484
00:28:02,680 --> 00:28:05,040
ارتش آنپینگ خدمت میکرده
485
00:28:05,710 --> 00:28:06,760
درحال حاضر
486
00:28:06,760 --> 00:28:09,400
مردم دیگه همه چیو میدونن
487
00:28:09,400 --> 00:28:11,000
رنگ اقیانوس و بهشت دیگه
488
00:28:11,000 --> 00:28:12,710
یه راز نیست
489
00:28:18,800 --> 00:28:19,680
پدر
490
00:28:21,000 --> 00:28:23,560
اون دقیقا چیه؟
491
00:28:24,640 --> 00:28:26,350
اونجوری که میگن میتونه
492
00:28:26,350 --> 00:28:27,880
دنیا رو تغییر بده؟
493
00:28:28,560 --> 00:28:31,680
واقعا فکر میکنی چیزی وجود داره که بتونه
494
00:28:31,680 --> 00:28:34,830
مرده ها رو به زندگی برگردونه؟
495
00:28:37,760 --> 00:28:40,430
منم نمیدونستم
496
00:28:40,430 --> 00:28:42,160
که چیه
497
00:28:42,160 --> 00:28:44,710
و فکر میکردم که
498
00:28:44,710 --> 00:28:47,400
هیچ کس دیگه ای هم نمیدونه
499
00:28:47,400 --> 00:28:49,560
اما معتقدم که
500
00:28:50,350 --> 00:28:53,190
هیچی نمیتونه سرنوشتو تغییر بده
501
00:28:54,000 --> 00:28:55,230
وگرنه
502
00:28:55,230 --> 00:28:56,830
چطوری سلسلمون میتونست
503
00:28:56,830 --> 00:28:57,920
توی یه لحظه از بین بره؟
504
00:29:00,350 --> 00:29:03,560
این فقط حرص و طمعه که مردمو
505
00:29:03,560 --> 00:29:06,160
به دنبالش میکشونه
506
00:29:08,160 --> 00:29:09,520
الان میفهمم که چرا
507
00:29:09,520 --> 00:29:12,470
شیه یون نمیخواست راجبش حرفی بزنه
508
00:29:14,920 --> 00:29:16,520
بعضی چیزا
509
00:29:17,230 --> 00:29:19,430
مقدر شده ان
510
00:29:20,710 --> 00:29:24,560
اون قادر به اجتناب ازشون نیست
511
00:29:25,350 --> 00:29:27,520
خیلی خب پدر
512
00:29:27,520 --> 00:29:29,680
الان دیگه همه چیو راجبش میدونم
513
00:29:30,430 --> 00:29:31,710
و شیه یونو نجات میدم
514
00:29:35,880 --> 00:29:37,560
بعد از اینکه بیدار شد
515
00:29:37,560 --> 00:29:39,110
توی هر کاری که بخواد
516
00:29:39,470 --> 00:29:40,950
کمکش میکنم
517
00:29:49,950 --> 00:29:51,640
آروم
518
00:29:57,640 --> 00:29:58,920
میخوای چیکار کنی؟
519
00:29:59,230 --> 00:30:00,590
میخوام نقاشی بکشم
520
00:30:02,520 --> 00:30:03,680
چیو نقاشی کنی؟
521
00:30:07,110 --> 00:30:09,190
میخوام یه چیزی برای فی بکشم
522
00:30:10,190 --> 00:30:13,000
و وقتی که برگشت بهش نشون بدم
523
00:30:45,920 --> 00:30:47,710
بیاید بریم. یالا
524
00:30:48,190 --> 00:30:49,350
بریم
525
00:30:56,560 --> 00:30:57,640
یالا بریم
526
00:30:58,190 --> 00:30:59,560
بریم
527
00:31:31,230 --> 00:31:32,520
ادای احترام سرورم
528
00:31:32,520 --> 00:31:35,000
برای دیدن ارباب گن تانگ اومدم
529
00:31:35,000 --> 00:31:37,280
توی اردوگاه هستن
لطفا دنبالم بیاید
530
00:31:38,230 --> 00:31:39,400
همینجا منتظر بمونید
531
00:31:39,400 --> 00:31:40,430
بله-
بله-
532
00:31:44,430 --> 00:31:45,160
از این طرف
533
00:31:55,190 --> 00:31:56,230
همینجاست
534
00:32:02,830 --> 00:32:03,350
برای گزارش اومدم
535
00:32:03,350 --> 00:32:05,590
ارباب، شاهزاده سوم اینجان
536
00:32:05,590 --> 00:32:07,520
به داخل هدایتشون کن
537
00:32:07,520 --> 00:32:08,430
بفرمایید
538
00:32:12,110 --> 00:32:13,280
چیزی که بهت گفتمو
539
00:32:13,280 --> 00:32:14,830
به خاطر داشته باش
540
00:32:16,590 --> 00:32:18,110
ادای احترام ارباب گن تانگ
541
00:32:18,110 --> 00:32:19,830
ادای احترام سرورم
542
00:32:29,680 --> 00:32:30,950
بذارید معرفی کنم
543
00:32:30,950 --> 00:32:32,470
دخترم، فی
544
00:32:32,470 --> 00:32:35,040
فی، ایشون شاهزاده سوم هستن
545
00:32:36,230 --> 00:32:37,040
سرورم
546
00:32:37,040 --> 00:32:37,950
خوشحالم که میبینمت
547
00:32:38,350 --> 00:32:40,880
لازم نیس انقد باهام مودب باشی خانوم ژو
548
00:32:42,190 --> 00:32:44,110
شماها همدیگه رو میشناسید؟
549
00:32:44,110 --> 00:32:46,400
فی، چرا بهم نگفته بودی؟
550
00:32:46,400 --> 00:32:47,470
خیلی بیشتر از این حرفاست
551
00:32:47,470 --> 00:32:49,920
اون قبلا جون منو نجات داده
552
00:32:49,920 --> 00:32:52,190
اگه کمکم نکرده بود
553
00:32:52,190 --> 00:32:53,070
شیاطین منو با خودشون
554
00:32:53,070 --> 00:32:55,230
برده بودن
555
00:32:55,230 --> 00:32:56,590
وظیفم بوده
556
00:32:56,590 --> 00:32:58,280
لازم نیست بهش اشاره کنید
557
00:33:01,000 --> 00:33:01,680
فی
558
00:33:03,800 --> 00:33:05,470
همونطور که بهتون گفتم
559
00:33:05,470 --> 00:33:07,310
توی مجمع نابودی شیاطینه عمارت هو
560
00:33:07,310 --> 00:33:08,710
اون با چو تیان یو رو به رو شد
561
00:33:08,710 --> 00:33:11,000
من و شیه یون ازش محافظت کردیم
562
00:33:11,000 --> 00:33:14,560
..و اجازه دادیم
اجازه دادیم که سرورم اول برن
563
00:33:17,160 --> 00:33:18,430
متوجه شدم
564
00:33:21,880 --> 00:33:22,430
..راستی من
565
00:33:22,430 --> 00:33:25,110
پدر، فکر کنم که باید راجب یه سری مسائل حرف بزنید
566
00:33:25,520 --> 00:33:26,760
بخاطر همین میرم
567
00:33:27,470 --> 00:33:30,190
خیلی خب. برگرد
568
00:33:33,070 --> 00:33:34,400
خیلی خوب از خودت مراقبت کن
569
00:33:35,070 --> 00:33:36,160
مراقب خودتون باشید
570
00:33:37,350 --> 00:33:37,880
برو
571
00:33:39,710 --> 00:33:41,040
روز خوبی داشته باشی خانوم ژو
572
00:33:51,830 --> 00:33:53,470
خیلی خوش آمدید
573
00:33:53,470 --> 00:33:54,560
سرورم
574
00:33:55,070 --> 00:33:57,590
چی شما رو به اینجا کشونده؟
575
00:33:57,590 --> 00:33:59,830
خبرای خوبی براتون دارم ارباب
576
00:34:00,950 --> 00:34:02,040
توی راه اومدنم به اینجا
577
00:34:02,040 --> 00:34:03,800
شنیدم که ارتش آنپینگ
578
00:34:03,800 --> 00:34:04,800
تحت فرمان شما
579
00:34:04,800 --> 00:34:07,070
خیلی منظمه
580
00:34:07,760 --> 00:34:08,680
سرورم
581
00:34:09,560 --> 00:34:11,520
آیا شما به دستور
582
00:34:11,520 --> 00:34:12,710
عالیجناب به اینجا اومدید؟
583
00:34:12,710 --> 00:34:14,870
نه دارید اشتباه میکنید
584
00:34:14,870 --> 00:34:16,710
من برای
585
00:34:16,710 --> 00:34:18,080
کارای شخصی خودم اینجام
586
00:34:19,320 --> 00:34:20,280
کارای شخصیتون؟
587
00:34:20,670 --> 00:34:22,760
ما که خیلی همو نمیشناسیم
588
00:34:22,760 --> 00:34:24,520
راجب چی هست حالا؟
589
00:34:25,000 --> 00:34:27,360
شنیدم که شما کارتون توی
590
00:34:27,360 --> 00:34:28,760
پناه دادن به پناهنده ها خوبه
591
00:34:29,320 --> 00:34:31,670
دوست دارم ازتون یاد بگیرم
592
00:34:31,670 --> 00:34:32,470
لطفا
593
00:34:32,520 --> 00:34:33,600
سرورم
594
00:34:33,600 --> 00:34:36,390
الان به حکومت علاقه پیدا کردید؟
595
00:34:36,950 --> 00:34:40,390
لطفا برید سر اصل مطلب
596
00:34:40,390 --> 00:34:42,910
راستش بخاطر
597
00:34:43,800 --> 00:34:46,080
مسائلی که بین من و ژو فی هست به اینجا اومدم
598
00:34:47,600 --> 00:34:48,670
سرورم
599
00:34:48,670 --> 00:34:50,840
اگه شما رو رنجونده
600
00:34:50,840 --> 00:34:52,600
از بابتش معذرت میخوام
601
00:34:52,600 --> 00:34:55,000
نه. توی مجمع نابودی شیاطین
602
00:34:55,000 --> 00:34:57,280
ژو فی جون منو نجات داد
603
00:34:57,280 --> 00:34:59,230
من عمیقا تحت تاثیرش قرار گرفتم
604
00:34:59,230 --> 00:35:01,870
و خیلی دلم براش تنگ شده بود
605
00:35:03,150 --> 00:35:06,710
بخاطر همین به اینجا اومدم
606
00:35:06,710 --> 00:35:08,520
من تحسینش میکنم
607
00:35:09,120 --> 00:35:10,520
لطفا اجازه بدید که باهاش ازدواج کنم
608
00:35:13,870 --> 00:35:14,800
سرورم
609
00:35:16,360 --> 00:35:18,000
بخاطر امنیت خودتونم که شده
610
00:35:18,000 --> 00:35:19,320
بهتره که باهاش
611
00:35:19,320 --> 00:35:20,910
در نیوفتید
612
00:35:27,820 --> 00:35:30,260
"خانه چیائو یون"
613
00:35:51,520 --> 00:35:52,600
بانو
614
00:35:54,800 --> 00:35:56,280
هیچ مردی قدر
615
00:35:57,040 --> 00:35:58,630
عشقشو تا وقتیکه
616
00:35:58,630 --> 00:36:00,010
از دستش نده، نمیفهمه
617
00:36:00,760 --> 00:36:03,080
متاسفم بانو. باید بخاطرش سرزنش بشم
618
00:36:03,080 --> 00:36:04,910
سرزنش کردنت به چه دردی میخوره آخه؟
619
00:36:05,950 --> 00:36:07,870
دختره بیچاره
620
00:36:07,870 --> 00:36:09,600
حتی هنرای رزمی هم بلد نبود
621
00:36:09,600 --> 00:36:11,390
چطوری تونسته اون ضربه ها رو تحمل کنه؟
622
00:36:13,950 --> 00:36:15,840
شما یه راه حلی براش دارید، مگه نه؟
623
00:36:16,280 --> 00:36:17,230
ندارم
624
00:36:21,470 --> 00:36:22,600
بانو
625
00:36:23,360 --> 00:36:25,670
داری چیکار میکنی؟ پاشو ببینم
626
00:36:25,670 --> 00:36:27,150
پاشو
627
00:36:30,190 --> 00:36:31,120
خیلی خب
628
00:36:31,840 --> 00:36:33,670
از اونجایی که آدم روراستی هستی
629
00:36:33,670 --> 00:36:35,390
حقیقتو بهت میگم
630
00:36:35,390 --> 00:36:38,320
زره مویونی که پوشیده بود
631
00:36:38,320 --> 00:36:39,630
بیشتر انرژی ناشی از ضربه رو
632
00:36:39,630 --> 00:36:41,710
به خودش جذب میکرد
633
00:36:42,320 --> 00:36:44,120
زره مویون شکسته
634
00:36:44,520 --> 00:36:47,520
اما خیلی زود بعد از خوردن دارو حالش خوب میشه
635
00:36:56,280 --> 00:36:57,560
ارباب جوان، بابت کمکتون
636
00:36:57,560 --> 00:36:59,630
ازتون ممنونم
637
00:36:59,630 --> 00:37:00,430
خجالتم نده
638
00:37:00,840 --> 00:37:02,470
خیلی اتفاقی اونجا بودم
639
00:37:02,470 --> 00:37:04,080
وظیفم بود
640
00:37:04,080 --> 00:37:05,430
اگه توی مسافرخونه لینگ لینگ
641
00:37:05,430 --> 00:37:06,600
منتظر ژو فی موندید
642
00:37:06,600 --> 00:37:08,230
لطفا بهش بگید که
643
00:37:08,230 --> 00:37:10,800
من و چوچو پیش بانو نیچانگیم
644
00:37:10,800 --> 00:37:12,000
و اون حالش خوبه
645
00:37:12,390 --> 00:37:14,430
حالا که دیگه جایی برای نگرانی نیست، برمیگردم
646
00:37:14,430 --> 00:37:16,280
و بهش میگم
647
00:37:16,280 --> 00:37:17,390
روز خوبی داشته باشید
648
00:37:23,760 --> 00:37:26,080
اینجا دره ابره؟
649
00:37:26,080 --> 00:37:27,630
چقدر گرمه
650
00:37:28,120 --> 00:37:30,430
درواقع یه دره ی کوچیکه
651
00:37:30,430 --> 00:37:31,840
و بخاطر هوای گرم و مرطوبش
652
00:37:31,840 --> 00:37:33,280
گیاهای عجیب و غریب اینجا رشد میکنه
653
00:37:33,280 --> 00:37:34,630
بخاطر بعضی از گیاهای دارویی
654
00:37:34,630 --> 00:37:36,430
فرقه ای به اسم
655
00:37:36,430 --> 00:37:37,910
دره کوچیک پزشکی بوجود اومد
656
00:37:39,120 --> 00:37:40,470
شماها کی هستید؟
657
00:37:41,670 --> 00:37:42,910
دوست دارم بدونم اون کیه
658
00:37:42,910 --> 00:37:45,430
پس، رئیس بالاخره برگشته
659
00:37:46,430 --> 00:37:47,390
ادای احترام رئیس
660
00:37:47,390 --> 00:37:50,000
نکن این کارو! صد سال سیاه نمیخواستم برگردم
661
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
اما دوستم به یه سری دارویی که اینجاست نیاز داشت
662
00:37:52,000 --> 00:37:53,320
خیلی نمیمونم
663
00:37:53,320 --> 00:37:54,600
اینجا کاملا محرمانست
664
00:37:54,600 --> 00:37:56,000
قانون فرقه است که
665
00:37:56,000 --> 00:37:57,630
هیچکس از بیرون نمیتونه وارد بشه
666
00:37:58,120 --> 00:38:01,080
حتی رئیس هم نمیتونه قانونو زیر پا بذاره
667
00:38:01,080 --> 00:38:04,520
درسته. اما اونا دوستای منن
668
00:38:04,520 --> 00:38:05,630
تضمین میکنم که
669
00:38:05,630 --> 00:38:06,670
هیچ اتفاقی نیوفته
670
00:38:06,670 --> 00:38:08,800
چشماتونو ببندید و باهام بیاید
671
00:38:09,470 --> 00:38:11,840
عمم هیچوقت، چشم مهمونایی رو که
672
00:38:11,840 --> 00:38:14,190
به دژ میانو نمیبست
673
00:38:14,190 --> 00:38:16,000
قانونای زیادی اینجا وجود داره
674
00:38:16,360 --> 00:38:17,360
فقط کاری که گفتنو بکن
675
00:38:20,560 --> 00:38:21,710
متوجهم
676
00:38:22,470 --> 00:38:23,760
توی دره ی پزشکی کوچیک
677
00:38:24,470 --> 00:38:26,950
گیاهای دارویی و عجیب و غریب همه جا هستن
678
00:38:27,360 --> 00:38:28,520
اگه شیطان جای
679
00:38:28,520 --> 00:38:30,430
اینجا رو بفهمه
680
00:38:30,430 --> 00:38:32,670
ممکنه مثل دره ی پزشکی بزرگ توی خطر بیوفته
681
00:38:34,710 --> 00:38:36,150
بخاطر همین فکر نمیکنم، کار بدی باشه
682
00:38:36,560 --> 00:38:37,710
خیلی خب
683
00:39:10,940 --> 00:39:15,900
"دره ابر"
684
00:39:25,800 --> 00:39:28,040
اونا کین؟
685
00:39:29,390 --> 00:39:30,560
حواستو جمع کن
686
00:39:48,000 --> 00:39:49,230
رسیدیم جناب مار دار
687
00:39:51,840 --> 00:39:52,710
میتونید برشون دارید
688
00:40:01,150 --> 00:40:02,040
ارشد
689
00:40:03,910 --> 00:40:05,230
رئیس
690
00:40:05,230 --> 00:40:06,390
برگشتی
691
00:40:07,600 --> 00:40:10,280
ارشد، وقتی من نبودم اوضاع
692
00:40:10,280 --> 00:40:11,670
دره چطوری بود؟
693
00:40:16,710 --> 00:40:19,190
خوب. همه چی رو به راه بود
694
00:40:20,040 --> 00:40:21,670
اگه اون خارجیا رو نمیاوردی داخل
695
00:40:21,670 --> 00:40:22,840
بهترم میشد
696
00:40:24,430 --> 00:40:26,710
یکم دارو برای دوستم میخوام
697
00:40:26,710 --> 00:40:27,840
خیلی نمیمونیم
698
00:40:34,000 --> 00:40:35,280
نمیفهمم که چرا
699
00:40:36,230 --> 00:40:36,950
استادت تو رو
700
00:40:36,950 --> 00:40:38,470
رئیس اینجا کرده
701
00:40:38,950 --> 00:40:40,910
یکی از دوستام مسموم شده
702
00:40:40,910 --> 00:40:42,190
زندگیش توی خطره
703
00:40:42,190 --> 00:40:43,520
و ما به مریم گلی شعله ور
704
00:40:43,520 --> 00:40:45,470
برای درست کردن پادزهر نیاز داریم
705
00:40:46,710 --> 00:40:47,390
..تو
706
00:40:47,840 --> 00:40:50,150
این یه گیاه سمیه که توی گرمای زیاد
707
00:40:50,670 --> 00:40:52,120
توی چوب پر از گاز سمی رشد میکنه
708
00:40:52,120 --> 00:40:53,560
هر کی که بره اونجا میمیره
709
00:40:53,560 --> 00:40:54,630
بگید ببینم
710
00:40:55,470 --> 00:40:56,910
کی تنش برای مُردن میخاره؟
711
00:41:04,950 --> 00:41:06,120
من
712
00:41:06,120 --> 00:41:07,280
تو رئیسی
713
00:41:07,280 --> 00:41:09,280
اونجا جای ممنوعس، مگه نمیدونی؟
714
00:41:09,280 --> 00:41:10,800
داری قانون شکنی میکنی
715
00:41:10,800 --> 00:41:12,800
زندگیت واسم اهمیتی نداره
716
00:41:12,800 --> 00:41:14,470
اما اگه دره رئیسشو از دست بده
717
00:41:14,470 --> 00:41:17,390
چه بلایی سرش میاد؟
718
00:41:17,390 --> 00:41:20,600
تو..تو داری عصبانیم میکنی
719
00:41:20,600 --> 00:41:23,320
!چقدر بی ادبه. میخواست بگیره بزنتش
720
00:41:43,630 --> 00:41:44,950
من نمیخوام رئیس باشم
721
00:41:48,360 --> 00:41:49,600
نشانو بگیر
722
00:41:49,600 --> 00:41:51,560
یکی دیگه رو رئیس کن
723
00:41:51,560 --> 00:41:52,840
همین الان استعفا میدم
724
00:41:52,840 --> 00:41:54,520
زندگی من دیگه هیچ ربطی به دره نداره
725
00:41:54,520 --> 00:41:56,300
الان میتونم برم؟
726
00:41:57,560 --> 00:42:00,080
به عنوان یه رئیس، نمیتونی
به میل خودت همچین کاری کنی
727
00:42:00,080 --> 00:42:01,600
میتونی؟
728
00:42:01,600 --> 00:42:03,710
داری استادتو ناامید میکنی
729
00:42:03,710 --> 00:42:05,520
سربازا بگیریدشون-
بله-
730
00:42:05,520 --> 00:42:05,950
بله
731
00:42:05,950 --> 00:42:07,630
!چطور جرات میکنی
732
00:42:07,630 --> 00:42:08,470
هی پیری
733
00:42:08,470 --> 00:42:09,910
بذار حرفشو تموم کنه، نمیتونی بذاری؟
734
00:42:09,910 --> 00:42:10,560
آره
735
00:42:10,560 --> 00:42:12,520
!خفه بابا
736
00:42:12,520 --> 00:42:14,360
دچار سوءتفاهم شدی
737
00:42:15,360 --> 00:42:17,120
تو از بیرون اینا رو آوردی داخل
738
00:42:17,120 --> 00:42:19,040
و با شمشیر تهدیدم کردی
739
00:42:19,040 --> 00:42:19,760
یانگ جین-
!انجامش بده-
740
00:42:20,030 --> 00:42:21,550
!خودت انجامش بده-
طرف کی هستی تو اصن؟-
741
00:42:22,430 --> 00:42:23,320
اون گوش نمیده
742
00:42:23,320 --> 00:42:25,520
این درمورد فرقه ایه
743
00:42:25,520 --> 00:42:26,950
که توسط من ایجاد شده
744
00:42:26,950 --> 00:42:28,040
بذارید برن
745
00:42:28,040 --> 00:42:29,600
من مجازاتشو قبول میکنم
746
00:42:29,600 --> 00:42:32,840
خیلی خب. خودت خواستی
747
00:42:32,840 --> 00:42:34,360
سربازا-
بله-
748
00:42:34,360 --> 00:42:35,000
بگیریدشون
749
00:42:35,000 --> 00:42:36,280
!فرار کن-
!باشه-
750
00:42:36,280 --> 00:42:37,230
چرا داری اینکارو میکنی؟
751
00:42:37,230 --> 00:42:37,910
!بگیریدشون
752
00:42:37,910 --> 00:42:40,520
!سوءتفاهم شده! بابا ارشد-
!بگیریدشون-
753
00:42:40,520 --> 00:42:42,470
!عجله کن-
اونا دوستای منن، نه یه مشت آدم بد-
754
00:42:42,470 --> 00:42:44,760
عجله کن-
!هونجا وایسید-
755
00:42:48,040 --> 00:42:48,950
!وایسید
756
00:42:52,320 --> 00:42:53,280
!همونجا وایسید
757
00:43:03,230 --> 00:43:04,040
!وایسید
758
00:43:09,760 --> 00:43:10,430
!شما دوتا، از اون طرف برید
759
00:43:10,430 --> 00:43:11,390
!بله-
!بله-
760
00:43:11,390 --> 00:43:12,320
بریم
761
00:43:15,840 --> 00:43:16,870
!یه سرنخی اینجا ازشون گرفتیم
762
00:43:16,870 --> 00:43:18,040
فهمیدم-
از این طرف-
763
00:43:18,910 --> 00:43:19,710
!برو
764
00:43:34,600 --> 00:43:35,600
خب
765
00:43:35,600 --> 00:43:37,560
با چشای بسته به اینجا اومدیم
766
00:43:37,560 --> 00:43:39,230
و نمیدونیم که الان کجاییم
767
00:43:39,230 --> 00:43:40,600
حالا باید کجا بریم؟
768
00:43:40,600 --> 00:43:41,470
هرجایی که
769
00:43:41,470 --> 00:43:43,430
خبری از کسی نباشه
770
00:43:43,870 --> 00:43:45,910
برید. برید. برید
771
00:43:49,760 --> 00:43:51,000
عجله کن
772
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
!صبر کن بابا
773
00:43:53,710 --> 00:43:54,800
نمیتونم دیگه فرار کنم
774
00:43:54,800 --> 00:43:56,360
اینجا چیکار میکنید؟
775
00:44:03,320 --> 00:44:05,120
جنگل پیش روتون، جنگل ممنوعه اس
776
00:44:05,120 --> 00:44:06,320
یه قدم دیگه بردارید میمیرید
777
00:44:06,320 --> 00:44:07,600
اونا کین؟
778
00:44:10,470 --> 00:44:12,040
..خب ما
779
00:44:16,280 --> 00:44:17,560
من شبنم فشرده شده رو رها میکنم
780
00:44:17,560 --> 00:44:18,870
تا برای مدتی جلوشونو بگیرم
781
00:44:19,080 --> 00:44:20,150
خیلی خب
782
00:44:22,190 --> 00:44:23,760
آقا شرمنده
783
00:44:23,760 --> 00:44:25,280
ما از دوستانیم
784
00:44:26,150 --> 00:44:27,630
دوست؟-
دوست؟-
785
00:44:27,630 --> 00:44:28,800
آره آره
786
00:44:28,800 --> 00:44:31,120
رئیستون یانگ جینه؟
787
00:44:31,120 --> 00:44:34,230
همون گنده بک دراز دیگه
788
00:44:34,760 --> 00:44:38,710
که شمشیرشم خیلی بلنده
789
00:44:38,710 --> 00:44:41,040
شماها از دوستاشید؟
790
00:44:41,040 --> 00:44:43,390
آره. ما اونو به خوبی میشناسیم
791
00:44:43,390 --> 00:44:45,390
ما برادرای قسم خورده ایم
792
00:44:46,800 --> 00:44:47,800
مگه نه؟
793
00:44:49,950 --> 00:44:51,470
آره آره
794
00:44:52,430 --> 00:44:55,040
اون همیشه توی دره دردسر
795
00:44:55,040 --> 00:44:56,670
درست میکرد
796
00:44:56,670 --> 00:44:59,080
بخاطر همین ارشد اجازه نمیده که وارد اینجا بشه
797
00:44:59,080 --> 00:45:00,870
پس شماها دوستاشید
798
00:45:00,870 --> 00:45:02,670
اونم با این سر و وضع
799
00:45:02,670 --> 00:45:03,760
!بگیرشون
800
00:45:04,190 --> 00:45:05,320
!بدو
!بدو-
801
00:45:07,800 --> 00:45:09,000
!صبر کن! صبر کن
802
00:45:15,600 --> 00:45:16,710
بذار اینا رو بهشون بدم
803
00:45:16,710 --> 00:45:17,800
هرکدوم یه قرص
804
00:45:23,320 --> 00:45:25,190
اونا فقط واسه نصف روز به خواب میرن
805
00:45:25,190 --> 00:45:27,000
نمیمیرن
806
00:45:28,040 --> 00:45:29,190
نصف روز؟
807
00:45:30,040 --> 00:45:32,280
این زمان برای پیدا کردن اون گیاه
808
00:45:32,280 --> 00:45:34,430
توی همچین کوهستان بزرگی کافیه؟
809
00:45:34,430 --> 00:45:36,670
گیاه؟
810
00:45:37,000 --> 00:45:38,470
اون مریم گلی آتشینه
811
00:45:38,470 --> 00:45:40,080
برترین سم جهان
812
00:45:40,080 --> 00:45:42,760
باید یه جای فوق العاده باشه
813
00:45:42,760 --> 00:45:44,560
زمان که مشکلی نیست بابا
814
00:45:44,560 --> 00:45:46,040
منتظر چی هستی؟ تکون بخور
815
00:45:46,040 --> 00:45:48,120
اما..صبر کن. یه دقه صبر کن
816
00:46:15,407 --> 00:46:20,224
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•
817
00:46:20,249 --> 00:46:23,759
ستاره ها مانند امواج رودخانه
در اسمان حرکت میکنند
818
00:46:24,819 --> 00:46:28,419
و دوباره تصویر آن رودخانه ی زیبا
در ذهنم تداعی میشود
819
00:46:28,989 --> 00:46:33,059
حالا که تو را در زندگیم دارم
820
00:46:33,309 --> 00:46:36,949
هرگز تنها نمیمانم
821
00:46:36,949 --> 00:46:41,069
من هنوز با تو به تماشای کوهستان نَنِشسته ام
822
00:46:41,489 --> 00:46:45,919
و من هنوز با دستانم موهای تو را نبافته ام
823
00:46:46,579 --> 00:46:51,139
داستان عشق ما اینگونه به پایان نخواهد رسید
824
00:46:51,369 --> 00:46:55,999
آن خنجری که به تو دادم هنوز هم نزد توست
825
00:46:56,189 --> 00:47:00,214
از اینکه با تو در این دنیای ترسناک قدم بردارم
هیچ ترس و واهمه ای ندارم
826
00:47:00,239 --> 00:47:04,929
همونطور که حاضرم به خاطر تو تا پایان
این دنیای بی رحم سفر کنم
827
00:47:05,189 --> 00:47:08,929
مهم نیست که این سرزمین متعلق به چه کسی است
828
00:47:09,259 --> 00:47:14,349
حاضرم بدون هیچ فکری به خاطر تو
دستانم را به خون آلوده کنم
829
00:47:14,349 --> 00:47:18,289
آن خانه ی برفی زیبا و کوچک کجاست؟
830
00:47:18,289 --> 00:47:22,819
به آنجا بیا و در آغوش گرم من ذوب شو
831
00:47:23,439 --> 00:47:30,539
خورشید بهاری نیز مانند زرهی گرم ما را
در آغوشش نگه خواهد داشت
832
00:47:31,279 --> 00:47:35,909
عشق واقعی همان عشقیست
که صاف و بی ریاست
833
00:47:36,058 --> 00:47:45,300
•° ترجمه اختصاصی پروموویز °•
•°• ProMovi.ir •°•