1 00:00:00,001 --> 00:00:19,665 •° ترجمه اختصاصی پروموویز با افتخار تقدیم میکند°• •°• ProMovi.ir •°• 2 00:00:19,690 --> 00:00:26,890 درخشش تیغه ی شمشیر مانند صدای ریزش باران بر کوهستان ها و رودهاست 3 00:00:27,280 --> 00:00:31,292 سایه ی شمشیر به شکل یک استاد ظاهر میشه 4 00:00:31,317 --> 00:00:34,157 و تمام چهار فصل سال رو میپوشونه 5 00:00:34,701 --> 00:00:38,090 تنگه ی یک رودخانه کوچک و فرسوده 6 00:00:38,910 --> 00:00:42,190 چگونه میتواند در برابر اسب های اهنین و شمشیر های درخشان دوام بیاورد؟ 7 00:00:42,410 --> 00:00:46,236 یک کوزه شراب خنک برام به یک حسرت تبدیل میشه 8 00:00:46,520 --> 00:00:49,590 ولی با این حال ،مست، در وسط شنزار پرسه میزنم 9 00:00:49,670 --> 00:00:53,520 زادگاه من همان جایی است که ذهنم در آن در آرامش است 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,240 و آن مکان درست در کنار توست 11 00:00:57,240 --> 00:01:01,520 چه کسی میتواند زخم های کهنه ی قلبش را فراموش کند؟ 12 00:01:01,830 --> 00:01:04,920 این اشکی که روی گونه هات سرازیره به خاطر بادی که از غرب میوزد نیست 13 00:01:04,920 --> 00:01:08,700 فراق و دوری برایم مانند یک رویا شده 14 00:01:09,430 --> 00:01:12,610 زرهت را بپوش ، سلاحت را بردار و مسلح شو 15 00:01:12,610 --> 00:01:16,960 چون میخواهیم در امتداد این رودخانه ی پرخروش 16 00:01:17,120 --> 00:01:22,960 با هم پایان این دنیا را ببینیم 17 00:01:24,380 --> 00:01:29,980 افسانه فی 18 00:01:35,457 --> 00:01:38,417 قسمت سی و پنج 19 00:01:38,760 --> 00:01:40,400 اولین باری که همو 20 00:01:40,400 --> 00:01:42,400 دیدیمو، به یاد میاری؟ 21 00:01:44,040 --> 00:01:46,310 اون موقع رئیس ارتش آنپینگ بودی 22 00:01:46,310 --> 00:01:48,440 من یکی از شاگردایی بودم که توسط دره پزشکی بزرگ اخراج شدم 23 00:01:48,950 --> 00:01:50,680 استاد فکر میکرد که من 24 00:01:50,680 --> 00:01:52,360 کارم توی سم خوبه 25 00:01:52,360 --> 00:01:54,120 نه دارو 26 00:01:54,400 --> 00:01:56,230 من برای اینکه 27 00:01:56,440 --> 00:01:57,630 کتاب داروی بزرگو داشته باشم و رئیس 28 00:01:57,630 --> 00:02:00,360 دره بشم، بیش از حد شیطانی بودم 29 00:02:00,360 --> 00:02:02,480 بخاطر همین عصبانی شدم و فرار کردم 30 00:02:03,000 --> 00:02:04,590 این تو بودی که پای منو به اونجا کشوندی 31 00:02:04,830 --> 00:02:06,000 آره 32 00:02:06,000 --> 00:02:09,680 به جای اینکه درمان کردن ضعیفا رو یاد بگیری 33 00:02:09,680 --> 00:02:10,830 بهتر بود که 34 00:02:10,830 --> 00:02:13,750 خودتو قوی تر کنی 35 00:02:13,750 --> 00:02:16,080 ازم میخوای که رنگ اقیانوس و بهشتو واست بیارم 36 00:02:16,080 --> 00:02:18,030 تا ازش به عنوان سلاحی برای 37 00:02:18,320 --> 00:02:20,270 صلح و آرامش جهانی استفاده کنی 38 00:02:20,270 --> 00:02:21,550 من مطئنم که تو 39 00:02:21,720 --> 00:02:24,800 به قانونی از جهان تبدیل میشی 40 00:02:24,800 --> 00:02:27,110 خیلی چیزا عوض شده 41 00:02:27,110 --> 00:02:29,470 من دیگه رئیس ارتش آنپینگ نیستم 42 00:02:29,470 --> 00:02:31,960 و رنگ اقیانوس 43 00:02:31,960 --> 00:02:33,800 و بهشتو هم نداریم 44 00:02:35,910 --> 00:02:37,750 چه اتفاقی افتاده شن؟ 45 00:02:38,440 --> 00:02:41,880 من راجب یه سریا دچار سوءتفاهم شده بودم 46 00:02:46,470 --> 00:02:50,800 تونگ تیان یان، چو تیان یو و لو تیانکوانگ 47 00:02:50,800 --> 00:02:52,830 اونا همشون از یه سری بچه از 48 00:02:52,830 --> 00:02:55,390 دژ چهل و هشت، شکست خوردن 49 00:02:56,160 --> 00:02:57,470 تیان یینگ 50 00:02:57,470 --> 00:02:59,360 اونا حتی نمیدونن که 51 00:02:59,360 --> 00:03:01,030 رنگ اقیانوس و بهشت 52 00:03:01,030 --> 00:03:02,440 چی هست 53 00:03:02,440 --> 00:03:03,470 پیروزیشون فقط 54 00:03:03,470 --> 00:03:05,550 از سر خوش شانسیشونه 55 00:03:05,720 --> 00:03:07,270 دیر یا زود 56 00:03:07,270 --> 00:03:09,470 چیزی که اونا ازمون گرفتنو 57 00:03:09,470 --> 00:03:11,190 ازشون پس میگیرم 58 00:03:13,080 --> 00:03:14,470 نقشت چیه؟ 59 00:03:14,470 --> 00:03:16,720 ژو فی، نیلوفر آتشینو داره 60 00:03:16,720 --> 00:03:17,910 هدف بعدیش باید این باشه که 61 00:03:17,910 --> 00:03:19,720 توی دره ی ابری که توی جنوبه 62 00:03:19,720 --> 00:03:21,080 مریم گلی آتشینو پیدا کنه 63 00:03:21,080 --> 00:03:23,360 تا در مقابل سم موجود توی سیستم شیائو چوآن مقاومت کنه 64 00:03:23,880 --> 00:03:25,750 میرم میکشمش 65 00:03:26,080 --> 00:03:27,700 و مهر احتیاطو برمیگردونم 66 00:03:32,520 --> 00:03:34,620 امیدوارم زود برگردی 67 00:03:35,360 --> 00:03:38,270 حواست باشه که گمراه نشی 68 00:03:41,020 --> 00:03:42,470 "عمارت شیاطین" 69 00:03:42,470 --> 00:03:45,160 من یه یتیم توی کوهستان برف بودم 70 00:03:45,160 --> 00:03:48,110 و با جونورا زندگی میکردم و از گرسنگی رنج میبردم 71 00:03:48,600 --> 00:03:50,750 شما منو نجات دادید 72 00:03:50,750 --> 00:03:52,440 و زندگی جدیدی رو بهم دادید 73 00:03:53,470 --> 00:03:55,160 من فقط 74 00:03:55,720 --> 00:03:57,630 به شما اعتماد دارم 75 00:03:58,240 --> 00:03:59,720 یه ماموریت 76 00:03:59,720 --> 00:04:00,670 برات دارم 77 00:04:01,720 --> 00:04:04,750 بد شد، بازم دیر کردم که 78 00:04:05,160 --> 00:04:06,910 لیو یو لیانگ، کسی که نقشه رو داشت 79 00:04:06,910 --> 00:04:10,910 نتونست این رازو پیش خودش نگه داره 80 00:04:12,080 --> 00:04:14,240 من معامله ای با ارباب ققنوس کردم 81 00:04:14,240 --> 00:04:15,880 اون کمکم کرد که نیلوفر آتشینو بدست بیارم 82 00:04:15,880 --> 00:04:17,030 باید بهش 83 00:04:17,030 --> 00:04:19,360 مهر احتیاطو بدم 84 00:04:19,830 --> 00:04:22,350 اونا همشون دنبال رنگ اقیانوس و بهشتن 85 00:04:22,350 --> 00:04:24,070 این دقیقا چی هست اصن؟ 86 00:04:24,920 --> 00:04:25,880 ارباب 87 00:04:25,880 --> 00:04:27,390 شما چیزی میدونید؟ 88 00:04:27,830 --> 00:04:29,160 ..خب 89 00:04:29,550 --> 00:04:33,070 آن ژی قرار بود که بهت بگه 90 00:04:33,070 --> 00:04:35,440 اگه واسه دونستنش مشتاقی 91 00:04:35,440 --> 00:04:37,270 برو از پدرت 92 00:04:37,270 --> 00:04:38,790 ارباب گن تانگ بپرس 93 00:04:38,790 --> 00:04:40,440 پدرم؟ 94 00:04:42,550 --> 00:04:44,720 برو ببینش 95 00:04:44,720 --> 00:04:48,320 اون موقع، اون همه چیو برات میگه 96 00:04:49,720 --> 00:04:52,600 چرا قبل رفتن به دیدن آن ژی نمیری؟ 97 00:04:53,720 --> 00:04:55,070 ..من 98 00:04:55,670 --> 00:04:57,110 نمیرم 99 00:05:03,390 --> 00:05:05,320 میترسم که بعد از دیدنش 100 00:05:05,640 --> 00:05:07,480 دیگه نتونم برم 101 00:05:15,790 --> 00:05:17,070 ارباب گن تانگ 102 00:05:18,640 --> 00:05:19,950 ممنونم 103 00:05:38,480 --> 00:05:41,040 این از طرف بانو لیه؟ 104 00:05:41,040 --> 00:05:43,200 فقط با دست زدن بهش اینو فهمیدید؟ 105 00:05:51,640 --> 00:05:53,510 از اینجا فهمیدم 106 00:06:01,830 --> 00:06:03,550 قربان. دختری میخواد باهاتون ملاقات کنه 107 00:06:03,550 --> 00:06:04,440 و اینو بهم داد 108 00:06:04,440 --> 00:06:06,000 نگهبانا فکر میکردن این کارو واسه شوخی کرده 109 00:06:06,000 --> 00:06:07,920 بخاطر همین جرات نکردن مزاحمتون بشن 110 00:06:07,920 --> 00:06:08,670 من بررسیش کردم 111 00:06:08,670 --> 00:06:11,000 و فکر کردم که باید یه نگاهی بهش بندازید 112 00:06:23,510 --> 00:06:24,790 اون کی بوده؟ 113 00:06:24,790 --> 00:06:25,950 مشکلی نیست 114 00:06:26,350 --> 00:06:27,510 بذارید بیاد داخل 115 00:06:27,510 --> 00:06:28,320 بله 116 00:06:30,230 --> 00:06:32,550 خیلی خب. میتونی بری 117 00:06:33,230 --> 00:06:34,270 بله 118 00:06:51,200 --> 00:06:53,270 ارباب گن تانگ توی اردوگاه مقابلن 119 00:07:02,640 --> 00:07:03,880 از این طرف 120 00:07:08,440 --> 00:07:10,160 ایشون داخلن 121 00:07:22,790 --> 00:07:23,660 فی 122 00:07:24,440 --> 00:07:25,270 پدر 123 00:07:37,230 --> 00:07:38,830 فی 124 00:07:38,830 --> 00:07:40,920 خیلی بزرگ شدی 125 00:07:41,790 --> 00:07:44,760 پدر، خیلی وقته که همو ندیدیم 126 00:07:47,920 --> 00:07:49,070 فی 127 00:07:49,670 --> 00:07:51,950 وقتی که داشتم میرفتم، تو رو با خودم نبردم 128 00:07:52,350 --> 00:07:54,000 منو بخاطرش سرزنش میکنی؟ 129 00:07:57,350 --> 00:07:58,670 میدونستم 130 00:07:59,830 --> 00:08:02,320 دختر من سرسخت تر از این حرفاست 131 00:08:03,070 --> 00:08:04,160 بهم بگو ببینم 132 00:08:04,160 --> 00:08:06,670 این همه وقت کجا بودی؟ 133 00:08:07,920 --> 00:08:10,070 خب..داستانش طولانیه 134 00:08:10,070 --> 00:08:11,760 بیاید داخل حرف بزنیم 135 00:08:14,270 --> 00:08:15,270 حالتون خوبه؟ 136 00:08:17,040 --> 00:08:18,720 خوبم 137 00:08:18,720 --> 00:08:21,550 داره باد میوزه 138 00:08:22,440 --> 00:08:23,670 لاغرتر شدید 139 00:08:25,110 --> 00:08:26,760 یعنی انقد تابلوئه؟ 140 00:08:27,950 --> 00:08:29,880 توی دژ 141 00:08:30,510 --> 00:08:32,000 مادرت بخاطر من 142 00:08:32,000 --> 00:08:33,510 به شکار میرفت و واسم سبزیجات تازه 143 00:08:33,510 --> 00:08:35,110 میاورد 144 00:08:35,110 --> 00:08:36,600 اما اینجا هیچی بهم نمیرسه 145 00:08:40,640 --> 00:08:44,080 هنوز این لباس قدیمی که اون واستون دوخته رو میپوشید؟ 146 00:08:44,080 --> 00:08:46,230 قدیمی نیست که 147 00:08:46,230 --> 00:08:48,550 لباسایی که اون میدوخت برای گرم نگه داشتن بهترین بودن 148 00:09:00,400 --> 00:09:02,150 این ارتش 149 00:09:02,150 --> 00:09:03,960 تحسین شده ی آنپینگه؟ 150 00:09:05,590 --> 00:09:09,350 توی زمانای سخت باید کسایی برای دفاع وجود داشته باشن 151 00:09:11,320 --> 00:09:13,760 خیلی یهویی، احساس میکنم که پدرم 152 00:09:13,760 --> 00:09:15,400 مادرم 153 00:09:15,910 --> 00:09:17,640 و شیه یونو درک میکنم 154 00:09:27,320 --> 00:09:30,200 بیا. یه هدیه برات دارم 155 00:09:30,200 --> 00:09:31,230 پدر 156 00:09:31,230 --> 00:09:32,880 این یه هدیه ی خوشامد گوییه؟ 157 00:09:32,880 --> 00:09:34,200 خیلی شوخ طبعیا 158 00:09:51,710 --> 00:09:52,880 یه نگاهی بهش بنداز 159 00:10:03,260 --> 00:10:04,780 "شکست ناپذیر" 160 00:10:06,470 --> 00:10:10,030 اسمش شکست ناپذیره 161 00:10:22,200 --> 00:10:24,200 این سمه؟ 162 00:10:25,400 --> 00:10:29,280 بهترین سموم، بی رنگ و مزه ان 163 00:10:29,280 --> 00:10:31,320 دارم از رو مهربونی بهت میگم 164 00:10:31,790 --> 00:10:33,150 امتحانش کن 165 00:10:33,550 --> 00:10:35,280 نه 166 00:10:35,280 --> 00:10:36,670 نمیکنم 167 00:10:36,670 --> 00:10:39,030 چرا خودت امتحانش نمیکنی؟ 168 00:10:39,030 --> 00:10:40,320 اگه امتحانش کنم 169 00:10:40,320 --> 00:10:41,840 اون موقع کی میخواد 170 00:10:41,840 --> 00:10:43,470 علائم و واکنشا رو ثبت و ضبط کنه؟ 171 00:10:43,470 --> 00:10:45,400 نگاه کن. من پادزهرشو واست درست کردم بابا 172 00:10:45,400 --> 00:10:46,320 از چی میترسی دیگه؟ 173 00:10:46,320 --> 00:10:48,470 آخرین سمی که بهم دادی باعث شد چند روز زمین گیر بشم 174 00:10:48,470 --> 00:10:50,080 دیگه این کارو نمیکنم 175 00:10:50,080 --> 00:10:52,960 مگه تو ازم نخواستی که روی سم انجماد استخوان تحقیق کنم 176 00:10:52,960 --> 00:10:54,960 این سم انجماد استخوانه؟ 177 00:10:56,470 --> 00:10:58,880 تهیه ی سم انجماد استخوان یکم کار پیچیده ایه 178 00:10:58,880 --> 00:11:00,400 فرمولش خیلی وقته که از بین رفته 179 00:11:00,400 --> 00:11:01,230 سمیتی که این سم داره 180 00:11:01,230 --> 00:11:03,960 حتی یک دهم سم انجماد استخوانم نیست 181 00:11:03,960 --> 00:11:06,350 اونو بخور. بعدشم پادزهرشو کوفت کن 182 00:11:06,350 --> 00:11:08,200 هیچ اتفاقی نمیوفته به قران 183 00:11:08,550 --> 00:11:10,520 چرا به لی یان نمیگی بیاد امتحانش کنه؟ 184 00:11:10,520 --> 00:11:12,200 دارید راجب من حرف میزنید؟ 185 00:11:13,350 --> 00:11:15,030 نه بابا- نه بابا- 186 00:11:15,030 --> 00:11:17,320 ما..ما یه لباس جدید برات داریم 187 00:11:17,320 --> 00:11:19,200 خودت گفتی که باید لباس جدید بخری 188 00:11:19,200 --> 00:11:21,230 بخاطر همین، اون میخواست که بری یه امتحانیش بکنی 189 00:11:22,840 --> 00:11:24,880 حالا اینو بیخیال 190 00:11:24,880 --> 00:11:27,030 نگاه کنید. یه نامه از طرف فیه 191 00:11:27,030 --> 00:11:28,550 اون حالش خوبه 192 00:11:28,550 --> 00:11:30,080 مگه شیه یون نمرده؟ 193 00:11:30,080 --> 00:11:31,350 گفته که استادِ شیه 194 00:11:31,350 --> 00:11:33,550 فرمولو گیر آورده 195 00:11:33,550 --> 00:11:34,200 و فی الان 196 00:11:34,200 --> 00:11:36,590 دنبال مواد تشکیل دهندشه 197 00:11:36,590 --> 00:11:37,840 بذار ببینم 198 00:11:39,400 --> 00:11:41,440 شکوفه آتشین. مریم گلی آتشین 199 00:11:41,440 --> 00:11:42,840 مریم گلی آتشین؟ 200 00:11:42,840 --> 00:11:45,200 این اسم، باعث میشه به خودم بلرزم 201 00:11:47,200 --> 00:11:50,230 این فقط توی دره ابر رشد میکنه 202 00:11:50,230 --> 00:11:52,880 جناب، تو تا حالا چیزی راجبش شنیدی اصن؟ 203 00:11:53,110 --> 00:11:54,030 احمق 204 00:11:54,030 --> 00:11:56,280 چرا تو رو اصن رهبر کردن؟ 205 00:11:56,640 --> 00:11:58,110 دیگه چی گفته؟ 206 00:11:58,110 --> 00:11:59,590 میخواد به دره ابر بره؟ 207 00:12:01,960 --> 00:12:03,760 پدر، نگران من نباشید 208 00:12:03,760 --> 00:12:05,150 معمولا رزمی کارا 209 00:12:05,150 --> 00:12:06,520 خیلی با من کنار نمیان 210 00:12:06,520 --> 00:12:08,520 تازه بیشتر از یه بارم با شیاطین مبارزه کردم 211 00:12:10,150 --> 00:12:11,760 این لطفتونو نشون میده پدر 212 00:12:11,760 --> 00:12:14,200 میدونستی که به یه شمشیر نیاز دارم 213 00:12:17,230 --> 00:12:18,640 راستش 214 00:12:18,640 --> 00:12:21,790 داشتم دنبال یه شمشیر خوب برات میگشتم 215 00:12:22,760 --> 00:12:25,110 دنیا دچار هرج و مرج شده 216 00:12:25,110 --> 00:12:26,840 بخاطر همین، شمشیرای خوب 217 00:12:26,840 --> 00:12:28,350 دارن کمتر میشن 218 00:12:29,080 --> 00:12:33,230 من کسایی رو فرستادم که برن یه سری شمشیر قدیمیو پیدا کنن 219 00:12:33,230 --> 00:12:36,400 اما تعداد کمی از اونا مناسبتن 220 00:12:37,000 --> 00:12:39,110 بعضی از شمشیرای قدیمی 221 00:12:39,110 --> 00:12:40,880 کیفیتشون متوسطه 222 00:12:40,880 --> 00:12:42,150 بعضیاشونم 223 00:12:42,150 --> 00:12:44,550 یه سری داستان شیطانی پشتشونه 224 00:12:45,230 --> 00:12:47,440 اما بالاخره این شمشیرو پیدا کردم 225 00:12:47,960 --> 00:12:49,790 کاملا مناسبته 226 00:12:51,150 --> 00:12:52,840 لیو رون 227 00:12:52,840 --> 00:12:54,760 سازنده ی این شمشیر، خیلی مشهور نیست 228 00:12:54,760 --> 00:12:56,790 ولی این 229 00:12:56,790 --> 00:12:59,520 اولین و آخرین شمشیریه که اون ساخته 230 00:13:00,150 --> 00:13:03,000 اسمش، چقدر آشناست 231 00:13:04,030 --> 00:13:07,520 میگن که اون آخرین شاگرد گوی گوئه 232 00:13:07,520 --> 00:13:10,790 و توی هنرای جنگی، پزشکی و رزمی ماهره 233 00:13:10,790 --> 00:13:13,640 و توی سلسله ی قبلی مشهور بوده 234 00:13:13,640 --> 00:13:15,670 لیو رون آموخته هاشو 235 00:13:15,670 --> 00:13:17,550 به سه تا از شاگرداش یاد داد 236 00:13:17,550 --> 00:13:19,760 یکیشون دره ی پزشکی بزرگو تاسیس کرد 237 00:13:19,760 --> 00:13:22,230 و اون یکی مدرسه ی چیو 238 00:13:22,640 --> 00:13:24,400 جوون ترینشونم رفت هنرای جنگیو یاد گرفت 239 00:13:24,400 --> 00:13:27,150 و تبدیل به یه مقام رسمی شد 240 00:13:27,150 --> 00:13:30,550 هوانگ شن بیان، شاگردشه 241 00:13:31,910 --> 00:13:34,080 هوانگ شن بیان؟ 242 00:13:36,150 --> 00:13:38,230 فکرشو میکردم 243 00:13:38,230 --> 00:13:40,670 لیو رون، کتاب پزشکی بزرگ 244 00:13:40,670 --> 00:13:42,110 مال دره ی پزشکی بزرگه 245 00:13:42,110 --> 00:13:44,910 دقیقا، این کار اونه 246 00:13:44,910 --> 00:13:47,550 اون استاد بزرگ هوانگ شن لیانه؟ 247 00:13:48,280 --> 00:13:50,590 پدر، اون چه ربطی به رنگ 248 00:13:50,590 --> 00:13:52,440 اقیانوس و بهشت داره؟ 249 00:13:55,590 --> 00:13:57,880 رازی که پشتش هستو میدونی 250 00:13:57,880 --> 00:13:59,080 مگه نه؟ 251 00:13:59,910 --> 00:14:03,520 فی، چقدر از این چیزا رو 252 00:14:03,520 --> 00:14:05,840 دیدی مگه؟ 253 00:14:07,470 --> 00:14:08,840 اگه 254 00:14:08,840 --> 00:14:12,230 الگوی موجی به معنی رنگ اقیانوس و بهشته 255 00:14:12,230 --> 00:14:13,440 من دست بند 256 00:14:13,440 --> 00:14:15,230 طلای دژ 257 00:14:16,150 --> 00:14:18,350 غلاف شمشیر کوهستان یین پی 258 00:14:18,350 --> 00:14:19,990 قفل ابدیت وو چوچو 259 00:14:21,470 --> 00:14:23,350 و مهر احتیاط استاد پیر هو رو دیدم 260 00:14:24,280 --> 00:14:27,440 پس تو یه قدم تا باز کردن 261 00:14:27,440 --> 00:14:29,320 رنگ اقیانوس وبهشت فاصله داری 262 00:14:30,320 --> 00:14:31,030 من فقط دوست دارم بدونم که 263 00:14:31,030 --> 00:14:32,880 اون چیه 264 00:14:32,880 --> 00:14:35,550 اسمش انگاری منو تسخیر کرده 265 00:14:35,550 --> 00:14:37,030 و افراد زیادی 266 00:14:37,030 --> 00:14:39,550 از اطرافیانمو توی خطر انداخته 267 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 عموم. چن فی 268 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 ارباب جی 269 00:14:49,440 --> 00:14:50,250 و شیه یون 270 00:15:03,520 --> 00:15:04,250 فی 271 00:15:06,320 --> 00:15:10,400 شیه یونی که بهش اشاره کردی، دوستته؟ 272 00:15:14,000 --> 00:15:15,350 گوش کن 273 00:15:15,350 --> 00:15:17,280 راستش 274 00:15:17,280 --> 00:15:19,670 این اونو تسخیر کرده 275 00:15:22,550 --> 00:15:23,580 نه تو رو 276 00:15:42,440 --> 00:15:43,670 حالش چطوره؟ 277 00:15:43,670 --> 00:15:45,400 فعلا خوبه 278 00:15:47,150 --> 00:15:49,090 انجماد به استخوناش رسیده 279 00:15:50,000 --> 00:15:53,200 اعضای بدنش تقریبا یخ زدن 280 00:15:54,400 --> 00:15:55,200 ..اون 281 00:16:03,670 --> 00:16:05,000 نگران نباش 282 00:16:06,710 --> 00:16:08,640 هر از گاهی بیدار میشه 283 00:16:09,280 --> 00:16:11,400 هرچقدم که ما بلند حرف بزنیم 284 00:16:12,030 --> 00:16:13,880 بیدار نمیشه 285 00:16:13,880 --> 00:16:15,520 چرا زودتر بهم نگفتی؟ 286 00:16:24,640 --> 00:16:25,480 داری به چی میخندی؟ 287 00:16:26,960 --> 00:16:29,230 بعد از اینکه حالش خوب شد 288 00:16:29,230 --> 00:16:32,000 یعنی دوباره یواشکی میزنه بیرون 289 00:16:32,000 --> 00:16:34,960 و دردسر درست میکنه؟ 290 00:16:35,640 --> 00:16:37,200 اون جوون و بی پرواست 291 00:16:37,910 --> 00:16:40,280 و با یه مشت پیرمرد توی این 292 00:16:40,910 --> 00:16:44,210 جزیره ی دورافتاده نمیمونه 293 00:16:45,000 --> 00:16:46,470 میمونه؟ 294 00:16:46,470 --> 00:16:48,030 معمولا بچه ها وقتی 295 00:16:48,030 --> 00:16:50,710 پولشون تموم میشه برمیگردن خونه 296 00:16:50,710 --> 00:16:53,030 اما اون بازم بدون پول 297 00:16:53,030 --> 00:16:54,280 به این ور و اونور سفر میکرد 298 00:16:55,280 --> 00:16:57,670 اون توی یه خونواده پولدار به دنیا اومده 299 00:16:58,150 --> 00:17:01,470 بخاطر همین تصوری از پول نداره 300 00:17:03,400 --> 00:17:04,530 چیز بدیم نیست اتفاقا 301 00:17:06,520 --> 00:17:07,690 بدون زجر کشیدن 302 00:17:08,350 --> 00:17:11,640 چطوری میتونه درد زندگیو بچشه؟ 303 00:17:11,640 --> 00:17:13,070 به نکته خوبی اشاره کردی 304 00:17:25,160 --> 00:17:26,640 قربان، یکم پیراشکی میخواید؟ 305 00:17:26,640 --> 00:17:27,920 پارچه 306 00:17:30,680 --> 00:17:31,950 لطفا بشینید 307 00:17:37,000 --> 00:17:39,520 خیلی پول با خودم آورده بودم 308 00:17:39,520 --> 00:17:41,310 ولی دوباره داره تموم میشه که 309 00:18:11,000 --> 00:18:12,560 این همه؟ 310 00:18:12,560 --> 00:18:14,520 !خیلی ممنون! ممنونم 311 00:18:20,070 --> 00:18:23,160 با اینا میتونم چی بخرم؟ 312 00:18:24,920 --> 00:18:27,310 یه بطری شراب و یکم گوشت 313 00:18:28,040 --> 00:18:30,280 خیلی خب. پس یه بطری شراب و یکم گوشت واسم بیار 314 00:18:30,280 --> 00:18:31,640 بله قربان 315 00:18:38,190 --> 00:18:40,230 پولم تموم شد 316 00:18:40,230 --> 00:18:41,230 حالا باید چیکار کنم؟ 317 00:18:49,280 --> 00:18:50,950 کلوچه 318 00:18:51,400 --> 00:18:53,070 یه نگاهی بندازید 319 00:18:54,760 --> 00:18:57,470 گل. بیاید یه نگاهی بندازید 320 00:18:58,920 --> 00:19:00,640 !گل 321 00:19:01,110 --> 00:19:02,110 خیلی خب 322 00:19:02,110 --> 00:19:04,190 چه بلایی سر اون فاحشه اومد؟ 323 00:19:04,190 --> 00:19:06,350 با یه نجیب زاده ازدواج کرد؟ 324 00:19:06,920 --> 00:19:08,230 آره 325 00:19:08,230 --> 00:19:09,880 اونا ازدواج کردن 326 00:19:09,880 --> 00:19:12,190 و باهم به خوبی و خوشی زندگی کردن 327 00:19:12,710 --> 00:19:13,830 یعنی چی؟ 328 00:19:13,830 --> 00:19:15,070 چطور تونستن ازدواج کنن؟ 329 00:19:15,520 --> 00:19:17,160 مسخرست 330 00:19:17,470 --> 00:19:20,470 لطفا بهم یکم پول بدید 331 00:19:21,560 --> 00:19:23,160 لطفا بهم یکم پول بدید 332 00:19:24,830 --> 00:19:26,310 به داستانم گوش کردید 333 00:19:26,310 --> 00:19:28,000 و نمیخواین پولشو بدید؟ 334 00:19:28,000 --> 00:19:29,070 مسخرست 335 00:19:30,430 --> 00:19:31,450 قربان 336 00:19:32,560 --> 00:19:35,950 داستانتون خیلی کسل کننده بود 337 00:19:35,950 --> 00:19:37,920 حالا مثلا خودت میتونی داستان بگی؟ 338 00:19:37,920 --> 00:19:39,000 گوش کن 339 00:19:39,000 --> 00:19:41,110 نجیب زاده ی داستانت یه 340 00:19:41,110 --> 00:19:43,310 دختربازه 341 00:19:43,310 --> 00:19:44,950 چطوری ممکنه که تونسته باشه خودشو برای 342 00:19:44,950 --> 00:19:46,710 یه فاحشه تغییر بده؟ 343 00:19:47,000 --> 00:19:48,190 اون فاحشه 344 00:19:48,190 --> 00:19:51,110 موفق شد تا آخرش با یه نجیب زاده ازدواج کنه 345 00:19:51,110 --> 00:19:53,430 و فکر میکرد، اینجوری بهتر میتونه زندگی کنه 346 00:19:54,040 --> 00:19:55,760 اما متاسفانه 347 00:19:56,230 --> 00:19:58,760 اون نجیب زاده، قدرشو ندونست 348 00:19:59,950 --> 00:20:02,830 بخاطر همین ترک شد 349 00:20:02,830 --> 00:20:04,800 و از افسردگی مرد 350 00:20:04,800 --> 00:20:06,230 اما..این داستان خیلی 351 00:20:06,230 --> 00:20:08,590 رقت انگیز نیست؟ 352 00:20:08,590 --> 00:20:10,040 الان دیگه 353 00:20:10,040 --> 00:20:11,800 مردم داستانای غمگینو ترجیح میدن 354 00:20:12,830 --> 00:20:14,160 نمیدن؟ 355 00:20:14,160 --> 00:20:16,430 چند روزه که غذا نخوردم 356 00:20:16,430 --> 00:20:17,830 لطفا یکم بهم پول بدید 357 00:20:18,800 --> 00:20:20,160 منم پولی ندارم 358 00:20:20,160 --> 00:20:22,070 منم چند روزه که دارم از گشنگی میمیرم 359 00:20:24,580 --> 00:20:25,900 "میخانه زویی شیان" 360 00:20:29,680 --> 00:20:32,590 امروز لطف بزرگی بهم کردی 361 00:20:35,310 --> 00:20:37,640 مردم عاشق داستانت شدن 362 00:20:37,640 --> 00:20:38,920 و تونستم یه پولی به جیب بزنم 363 00:20:38,920 --> 00:20:40,430 تا حالا انقدر 364 00:20:40,430 --> 00:20:42,760 پول در نیاورده بودم 365 00:20:44,070 --> 00:20:47,230 اگه میخوای پول دربیاری 366 00:20:47,230 --> 00:20:50,680 متن و شعر بنویس 367 00:20:52,280 --> 00:20:54,350 میتونم با نوشتن متن و شعر، پول در بیارم؟ 368 00:20:54,350 --> 00:20:55,160 معلومه 369 00:20:57,400 --> 00:21:01,470 یه دسته نمایشی مرموز وجود داره 370 00:21:01,470 --> 00:21:03,000 به اسم دسته نمایشی یو یی 371 00:21:03,000 --> 00:21:04,190 لطفا یکم بهم پول بدید 372 00:21:04,190 --> 00:21:07,640 دسته نمایشی یو یی؟- اگه شعر و متنای خوبی بنویسی- 373 00:21:07,640 --> 00:21:08,950 اونا دخترای 374 00:21:08,950 --> 00:21:12,000 خوشگلی دارن که ازت میخرنشون 375 00:21:12,760 --> 00:21:14,520 خیلی راحت هزینشو بهت میدن 376 00:21:15,590 --> 00:21:17,560 ممنونم. یه گریزی بهش میزنم 377 00:21:18,190 --> 00:21:19,160 خوبه 378 00:21:20,760 --> 00:21:25,600 "میخانه زویی شیان" !چه روز خوبیه 379 00:21:26,160 --> 00:21:29,190 با نوشتن متن و آهنگ میتونم پول در بیارم؟ 380 00:21:29,190 --> 00:21:31,040 عالیه 381 00:21:34,070 --> 00:21:36,190 ممنونم قربان! ممنونم 382 00:21:36,190 --> 00:21:38,620 "میخانه زویی شیان" 383 00:21:41,110 --> 00:21:44,160 قربان غذاتون. نوش جان کنید 384 00:21:48,400 --> 00:21:49,920 بلندشو 385 00:21:49,920 --> 00:21:51,880 چطور جرات کردی سر راهم قرار بگیری 386 00:21:51,880 --> 00:21:53,400 چه بد شانسی 387 00:21:53,400 --> 00:21:55,640 داشتم یکم چرت میزدم 388 00:21:55,640 --> 00:21:57,880 منظوری نداشتم بخدا 389 00:22:00,710 --> 00:22:03,470 قربان حالا اتفاقی نیوفتاده که. آروم باشید 390 00:22:03,470 --> 00:22:04,350 نزنیدش 391 00:22:04,350 --> 00:22:06,190 هی مردک 392 00:22:06,190 --> 00:22:08,110 بکش کنار ببینم 393 00:22:08,110 --> 00:22:10,190 اون فقط یه گدای بدبخته 394 00:22:10,190 --> 00:22:11,160 کمکش که نمیکنی هیچ 395 00:22:11,160 --> 00:22:12,430 کتکشم میزنی 396 00:22:12,430 --> 00:22:15,190 اون واسم بدشانسی آورده 397 00:22:15,190 --> 00:22:17,280 و حالا تو داری ازش دفاع میکنی؟ 398 00:22:17,280 --> 00:22:19,190 شما تنهایی دیگه؟ 399 00:22:19,560 --> 00:22:22,920 پس آره. دارم ازش دفاع میکنم 400 00:22:33,800 --> 00:22:35,470 !برو بچ، بیاید اینجا 401 00:22:35,470 --> 00:22:37,800 !بگیریدش! بزنیدش 402 00:22:37,800 --> 00:22:39,310 !برادر، اینا دارم واسم شاخ و شونه میکشن 403 00:22:39,310 --> 00:22:40,400 !بگیریدش 404 00:22:40,400 --> 00:22:41,760 همونجا وایسا- وایسا- 405 00:22:42,430 --> 00:22:44,430 !بگیریدش! دندوناشو بکشید 406 00:23:00,680 --> 00:23:02,760 تکون بخورید- بگیریدش- 407 00:23:30,760 --> 00:23:31,760 بوش خیلی خوبه 408 00:23:31,760 --> 00:23:33,400 چی..؟ این چیه؟ 409 00:23:33,400 --> 00:23:34,830 مرغه 410 00:23:38,640 --> 00:23:40,880 قربان یکم ازش بخورید 411 00:23:40,880 --> 00:23:41,760 خیلی خب 412 00:23:44,520 --> 00:23:45,640 بفرما. یالا بخورش 413 00:23:45,640 --> 00:23:47,000 خوشمزست 414 00:23:47,000 --> 00:23:48,350 بگیرش- ممنون- 415 00:23:50,470 --> 00:23:52,470 هی مرد. بگیرش 416 00:23:53,760 --> 00:23:54,800 خوبه 417 00:23:55,190 --> 00:23:56,400 چطوره قربان؟ 418 00:23:56,400 --> 00:23:57,310 خوبه 419 00:24:04,070 --> 00:24:05,040 خیلی خوشمزست 420 00:24:18,700 --> 00:24:24,220 "غرفه غم و اندوه، چیان سو یو" 421 00:24:32,000 --> 00:24:32,830 سربازا 422 00:24:32,830 --> 00:24:34,110 قربان 423 00:24:34,110 --> 00:24:35,560 ما هیچ کاری نکردیم 424 00:24:35,560 --> 00:24:36,590 نترس 425 00:24:36,590 --> 00:24:37,520 داریم دنبال یه نفر دیگه میگردیم 426 00:24:37,520 --> 00:24:39,280 نه تو 427 00:24:39,280 --> 00:24:40,310 برید و بگردید 428 00:24:40,310 --> 00:24:41,350 بله- بله- 429 00:25:24,760 --> 00:25:26,520 آن ژی بیدارشده 430 00:25:30,680 --> 00:25:32,590 مراقب باش 431 00:25:32,590 --> 00:25:33,470 آروم 432 00:25:35,040 --> 00:25:37,430 آن ژی. تو خیلی ضعیفی 433 00:25:37,430 --> 00:25:38,680 حرکت نکن 434 00:25:42,110 --> 00:25:43,950 داشتم خواب میدیدم که 435 00:25:43,950 --> 00:25:45,760 فی اینجاست 436 00:25:45,760 --> 00:25:47,470 درسته 437 00:25:47,470 --> 00:25:49,400 اومده بود اینجا 438 00:25:49,400 --> 00:25:50,710 برات دارو آورده بود 439 00:25:50,710 --> 00:25:54,400 و مهر احتیاطو گرفت و رفت 440 00:25:56,430 --> 00:25:58,590 اون هیچی راجب رنگ 441 00:25:59,110 --> 00:26:01,190 اقیانوس و بهشت نمیدونست که 442 00:26:01,190 --> 00:26:04,160 پس برای چی مهر احتیاطو با خودش برده؟ 443 00:26:04,160 --> 00:26:05,520 آن ژی 444 00:26:05,520 --> 00:26:07,310 از وقتی بیهوش بودی 445 00:26:07,310 --> 00:26:09,400 خیلی چیزا اتفاق افتاده 446 00:26:09,760 --> 00:26:11,040 میدونی چیا شده؟ 447 00:26:11,040 --> 00:26:12,830 لیو یو لیانگ دوباره سر و کلش پیدا شده 448 00:26:12,830 --> 00:26:15,470 رنگ اقیانوس و بهشت میتونه دوباره باز بشه 449 00:26:16,230 --> 00:26:20,760 دنیا دوباره دچار هرج و مرج میشه 450 00:26:23,640 --> 00:26:25,230 نگرانی من الان این نیست 451 00:26:26,830 --> 00:26:28,400 استاد 452 00:26:28,400 --> 00:26:30,800 میتونم تا وقتی که فی 453 00:26:30,800 --> 00:26:32,640 برمیگرده، بیدار بمونم؟ 454 00:26:42,760 --> 00:26:44,800 توی شورشی که 455 00:26:44,800 --> 00:26:47,110 بیست و پنج سال پیش رخ داد 456 00:26:47,590 --> 00:26:50,560 برای حفظ قدرت سلسلمون 457 00:26:50,560 --> 00:26:52,400 هوانگ شن بیان، خیلی از گنجینه ها رو 458 00:26:52,400 --> 00:26:54,040 با یه سری سرباز 459 00:26:54,830 --> 00:26:56,800 به بیرون قصر برد 460 00:26:56,800 --> 00:26:58,590 اونا نزدیک دره پزشکی بزرگ مخفی شدن 461 00:26:58,590 --> 00:27:00,350 اون گنجینه ها 462 00:27:00,350 --> 00:27:02,640 اصطلاحا همون رنگ اقیانوس و بهشتن 463 00:27:06,680 --> 00:27:08,400 از کجا این چیزا رو میدونی پدر؟ 464 00:27:09,680 --> 00:27:10,800 وانگ لین 465 00:27:10,800 --> 00:27:13,230 مباشر هوانگ شن بیان 466 00:27:13,230 --> 00:27:15,470 مسئول ارتش آنپینگ بود 467 00:27:16,040 --> 00:27:17,430 توی اون شورش 468 00:27:17,430 --> 00:27:20,400 برای ماموریتی بیرون بود و درش شرکت نکرد 469 00:27:20,400 --> 00:27:22,710 بخاطر همین چیزی راجب این موضوع نمیدونست 470 00:27:23,560 --> 00:27:25,430 بعدش هوانگ شن بیان مُرد 471 00:27:25,880 --> 00:27:27,830 این رازم 472 00:27:27,830 --> 00:27:30,400 به گونه ای فاش شد 473 00:27:30,400 --> 00:27:32,680 بخاطر همین یین ون لان کشته شد 474 00:27:32,680 --> 00:27:34,430 و دره پزشکی بزرگ نابود شد 475 00:27:35,830 --> 00:27:39,190 وانگ لین تمام زندگیشو صرف پیدا کردن اون گنجینه ها 476 00:27:39,190 --> 00:27:41,310 برای برگردوندن سلسلش کرد 477 00:27:41,310 --> 00:27:43,710 اما هیچ سرنخی 478 00:27:43,710 --> 00:27:45,160 از جای اونا نداشت 479 00:27:45,640 --> 00:27:47,710 به عنوان یه مباشر 480 00:27:48,430 --> 00:27:51,160 حتی وانگ لینم هیچ سرنخی ازشون نداشت 481 00:27:51,160 --> 00:27:53,310 پس چطوری شیاطین میتونن 482 00:27:53,310 --> 00:27:55,190 بیشتر از اون بدونن؟ 483 00:27:59,710 --> 00:28:01,880 چون شن تیان شو توی 484 00:28:02,680 --> 00:28:05,040 ارتش آنپینگ خدمت میکرده 485 00:28:05,710 --> 00:28:06,760 درحال حاضر 486 00:28:06,760 --> 00:28:09,400 مردم دیگه همه چیو میدونن 487 00:28:09,400 --> 00:28:11,000 رنگ اقیانوس و بهشت دیگه 488 00:28:11,000 --> 00:28:12,710 یه راز نیست 489 00:28:18,800 --> 00:28:19,680 پدر 490 00:28:21,000 --> 00:28:23,560 اون دقیقا چیه؟ 491 00:28:24,640 --> 00:28:26,350 اونجوری که میگن میتونه 492 00:28:26,350 --> 00:28:27,880 دنیا رو تغییر بده؟ 493 00:28:28,560 --> 00:28:31,680 واقعا فکر میکنی چیزی وجود داره که بتونه 494 00:28:31,680 --> 00:28:34,830 مرده ها رو به زندگی برگردونه؟ 495 00:28:37,760 --> 00:28:40,430 منم نمیدونستم 496 00:28:40,430 --> 00:28:42,160 که چیه 497 00:28:42,160 --> 00:28:44,710 و فکر میکردم که 498 00:28:44,710 --> 00:28:47,400 هیچ کس دیگه ای هم نمیدونه 499 00:28:47,400 --> 00:28:49,560 اما معتقدم که 500 00:28:50,350 --> 00:28:53,190 هیچی نمیتونه سرنوشتو تغییر بده 501 00:28:54,000 --> 00:28:55,230 وگرنه 502 00:28:55,230 --> 00:28:56,830 چطوری سلسلمون میتونست 503 00:28:56,830 --> 00:28:57,920 توی یه لحظه از بین بره؟ 504 00:29:00,350 --> 00:29:03,560 این فقط حرص و طمعه که مردمو 505 00:29:03,560 --> 00:29:06,160 به دنبالش میکشونه 506 00:29:08,160 --> 00:29:09,520 الان میفهمم که چرا 507 00:29:09,520 --> 00:29:12,470 شیه یون نمیخواست راجبش حرفی بزنه 508 00:29:14,920 --> 00:29:16,520 بعضی چیزا 509 00:29:17,230 --> 00:29:19,430 مقدر شده ان 510 00:29:20,710 --> 00:29:24,560 اون قادر به اجتناب ازشون نیست 511 00:29:25,350 --> 00:29:27,520 خیلی خب پدر 512 00:29:27,520 --> 00:29:29,680 الان دیگه همه چیو راجبش میدونم 513 00:29:30,430 --> 00:29:31,710 و شیه یونو نجات میدم 514 00:29:35,880 --> 00:29:37,560 بعد از اینکه بیدار شد 515 00:29:37,560 --> 00:29:39,110 توی هر کاری که بخواد 516 00:29:39,470 --> 00:29:40,950 کمکش میکنم 517 00:29:49,950 --> 00:29:51,640 آروم 518 00:29:57,640 --> 00:29:58,920 میخوای چیکار کنی؟ 519 00:29:59,230 --> 00:30:00,590 میخوام نقاشی بکشم 520 00:30:02,520 --> 00:30:03,680 چیو نقاشی کنی؟ 521 00:30:07,110 --> 00:30:09,190 میخوام یه چیزی برای فی بکشم 522 00:30:10,190 --> 00:30:13,000 و وقتی که برگشت بهش نشون بدم 523 00:30:45,920 --> 00:30:47,710 بیاید بریم. یالا 524 00:30:48,190 --> 00:30:49,350 بریم 525 00:30:56,560 --> 00:30:57,640 یالا بریم 526 00:30:58,190 --> 00:30:59,560 بریم 527 00:31:31,230 --> 00:31:32,520 ادای احترام سرورم 528 00:31:32,520 --> 00:31:35,000 برای دیدن ارباب گن تانگ اومدم 529 00:31:35,000 --> 00:31:37,280 توی اردوگاه هستن لطفا دنبالم بیاید 530 00:31:38,230 --> 00:31:39,400 همینجا منتظر بمونید 531 00:31:39,400 --> 00:31:40,430 بله- بله- 532 00:31:44,430 --> 00:31:45,160 از این طرف 533 00:31:55,190 --> 00:31:56,230 همینجاست 534 00:32:02,830 --> 00:32:03,350 برای گزارش اومدم 535 00:32:03,350 --> 00:32:05,590 ارباب، شاهزاده سوم اینجان 536 00:32:05,590 --> 00:32:07,520 به داخل هدایتشون کن 537 00:32:07,520 --> 00:32:08,430 بفرمایید 538 00:32:12,110 --> 00:32:13,280 چیزی که بهت گفتمو 539 00:32:13,280 --> 00:32:14,830 به خاطر داشته باش 540 00:32:16,590 --> 00:32:18,110 ادای احترام ارباب گن تانگ 541 00:32:18,110 --> 00:32:19,830 ادای احترام سرورم 542 00:32:29,680 --> 00:32:30,950 بذارید معرفی کنم 543 00:32:30,950 --> 00:32:32,470 دخترم، فی 544 00:32:32,470 --> 00:32:35,040 فی، ایشون شاهزاده سوم هستن 545 00:32:36,230 --> 00:32:37,040 سرورم 546 00:32:37,040 --> 00:32:37,950 خوشحالم که میبینمت 547 00:32:38,350 --> 00:32:40,880 لازم نیس انقد باهام مودب باشی خانوم ژو 548 00:32:42,190 --> 00:32:44,110 شماها همدیگه رو میشناسید؟ 549 00:32:44,110 --> 00:32:46,400 فی، چرا بهم نگفته بودی؟ 550 00:32:46,400 --> 00:32:47,470 خیلی بیشتر از این حرفاست 551 00:32:47,470 --> 00:32:49,920 اون قبلا جون منو نجات داده 552 00:32:49,920 --> 00:32:52,190 اگه کمکم نکرده بود 553 00:32:52,190 --> 00:32:53,070 شیاطین منو با خودشون 554 00:32:53,070 --> 00:32:55,230 برده بودن 555 00:32:55,230 --> 00:32:56,590 وظیفم بوده 556 00:32:56,590 --> 00:32:58,280 لازم نیست بهش اشاره کنید 557 00:33:01,000 --> 00:33:01,680 فی 558 00:33:03,800 --> 00:33:05,470 همونطور که بهتون گفتم 559 00:33:05,470 --> 00:33:07,310 توی مجمع نابودی شیاطینه عمارت هو 560 00:33:07,310 --> 00:33:08,710 اون با چو تیان یو رو به رو شد 561 00:33:08,710 --> 00:33:11,000 من و شیه یون ازش محافظت کردیم 562 00:33:11,000 --> 00:33:14,560 ..و اجازه دادیم اجازه دادیم که سرورم اول برن 563 00:33:17,160 --> 00:33:18,430 متوجه شدم 564 00:33:21,880 --> 00:33:22,430 ..راستی من 565 00:33:22,430 --> 00:33:25,110 پدر، فکر کنم که باید راجب یه سری مسائل حرف بزنید 566 00:33:25,520 --> 00:33:26,760 بخاطر همین میرم 567 00:33:27,470 --> 00:33:30,190 خیلی خب. برگرد 568 00:33:33,070 --> 00:33:34,400 خیلی خوب از خودت مراقبت کن 569 00:33:35,070 --> 00:33:36,160 مراقب خودتون باشید 570 00:33:37,350 --> 00:33:37,880 برو 571 00:33:39,710 --> 00:33:41,040 روز خوبی داشته باشی خانوم ژو 572 00:33:51,830 --> 00:33:53,470 خیلی خوش آمدید 573 00:33:53,470 --> 00:33:54,560 سرورم 574 00:33:55,070 --> 00:33:57,590 چی شما رو به اینجا کشونده؟ 575 00:33:57,590 --> 00:33:59,830 خبرای خوبی براتون دارم ارباب 576 00:34:00,950 --> 00:34:02,040 توی راه اومدنم به اینجا 577 00:34:02,040 --> 00:34:03,800 شنیدم که ارتش آنپینگ 578 00:34:03,800 --> 00:34:04,800 تحت فرمان شما 579 00:34:04,800 --> 00:34:07,070 خیلی منظمه 580 00:34:07,760 --> 00:34:08,680 سرورم 581 00:34:09,560 --> 00:34:11,520 آیا شما به دستور 582 00:34:11,520 --> 00:34:12,710 عالیجناب به اینجا اومدید؟ 583 00:34:12,710 --> 00:34:14,870 نه دارید اشتباه میکنید 584 00:34:14,870 --> 00:34:16,710 من برای 585 00:34:16,710 --> 00:34:18,080 کارای شخصی خودم اینجام 586 00:34:19,320 --> 00:34:20,280 کارای شخصیتون؟ 587 00:34:20,670 --> 00:34:22,760 ما که خیلی همو نمیشناسیم 588 00:34:22,760 --> 00:34:24,520 راجب چی هست حالا؟ 589 00:34:25,000 --> 00:34:27,360 شنیدم که شما کارتون توی 590 00:34:27,360 --> 00:34:28,760 پناه دادن به پناهنده ها خوبه 591 00:34:29,320 --> 00:34:31,670 دوست دارم ازتون یاد بگیرم 592 00:34:31,670 --> 00:34:32,470 لطفا 593 00:34:32,520 --> 00:34:33,600 سرورم 594 00:34:33,600 --> 00:34:36,390 الان به حکومت علاقه پیدا کردید؟ 595 00:34:36,950 --> 00:34:40,390 لطفا برید سر اصل مطلب 596 00:34:40,390 --> 00:34:42,910 راستش بخاطر 597 00:34:43,800 --> 00:34:46,080 مسائلی که بین من و ژو فی هست به اینجا اومدم 598 00:34:47,600 --> 00:34:48,670 سرورم 599 00:34:48,670 --> 00:34:50,840 اگه شما رو رنجونده 600 00:34:50,840 --> 00:34:52,600 از بابتش معذرت میخوام 601 00:34:52,600 --> 00:34:55,000 نه. توی مجمع نابودی شیاطین 602 00:34:55,000 --> 00:34:57,280 ژو فی جون منو نجات داد 603 00:34:57,280 --> 00:34:59,230 من عمیقا تحت تاثیرش قرار گرفتم 604 00:34:59,230 --> 00:35:01,870 و خیلی دلم براش تنگ شده بود 605 00:35:03,150 --> 00:35:06,710 بخاطر همین به اینجا اومدم 606 00:35:06,710 --> 00:35:08,520 من تحسینش میکنم 607 00:35:09,120 --> 00:35:10,520 لطفا اجازه بدید که باهاش ازدواج کنم 608 00:35:13,870 --> 00:35:14,800 سرورم 609 00:35:16,360 --> 00:35:18,000 بخاطر امنیت خودتونم که شده 610 00:35:18,000 --> 00:35:19,320 بهتره که باهاش 611 00:35:19,320 --> 00:35:20,910 در نیوفتید 612 00:35:27,820 --> 00:35:30,260 "خانه چیائو یون" 613 00:35:51,520 --> 00:35:52,600 بانو 614 00:35:54,800 --> 00:35:56,280 هیچ مردی قدر 615 00:35:57,040 --> 00:35:58,630 عشقشو تا وقتیکه 616 00:35:58,630 --> 00:36:00,010 از دستش نده، نمیفهمه 617 00:36:00,760 --> 00:36:03,080 متاسفم بانو. باید بخاطرش سرزنش بشم 618 00:36:03,080 --> 00:36:04,910 سرزنش کردنت به چه دردی میخوره آخه؟ 619 00:36:05,950 --> 00:36:07,870 دختره بیچاره 620 00:36:07,870 --> 00:36:09,600 حتی هنرای رزمی هم بلد نبود 621 00:36:09,600 --> 00:36:11,390 چطوری تونسته اون ضربه ها رو تحمل کنه؟ 622 00:36:13,950 --> 00:36:15,840 شما یه راه حلی براش دارید، مگه نه؟ 623 00:36:16,280 --> 00:36:17,230 ندارم 624 00:36:21,470 --> 00:36:22,600 بانو 625 00:36:23,360 --> 00:36:25,670 داری چیکار میکنی؟ پاشو ببینم 626 00:36:25,670 --> 00:36:27,150 پاشو 627 00:36:30,190 --> 00:36:31,120 خیلی خب 628 00:36:31,840 --> 00:36:33,670 از اونجایی که آدم روراستی هستی 629 00:36:33,670 --> 00:36:35,390 حقیقتو بهت میگم 630 00:36:35,390 --> 00:36:38,320 زره مویونی که پوشیده بود 631 00:36:38,320 --> 00:36:39,630 بیشتر انرژی ناشی از ضربه رو 632 00:36:39,630 --> 00:36:41,710 به خودش جذب میکرد 633 00:36:42,320 --> 00:36:44,120 زره مویون شکسته 634 00:36:44,520 --> 00:36:47,520 اما خیلی زود بعد از خوردن دارو حالش خوب میشه 635 00:36:56,280 --> 00:36:57,560 ارباب جوان، بابت کمکتون 636 00:36:57,560 --> 00:36:59,630 ازتون ممنونم 637 00:36:59,630 --> 00:37:00,430 خجالتم نده 638 00:37:00,840 --> 00:37:02,470 خیلی اتفاقی اونجا بودم 639 00:37:02,470 --> 00:37:04,080 وظیفم بود 640 00:37:04,080 --> 00:37:05,430 اگه توی مسافرخونه لینگ لینگ 641 00:37:05,430 --> 00:37:06,600 منتظر ژو فی موندید 642 00:37:06,600 --> 00:37:08,230 لطفا بهش بگید که 643 00:37:08,230 --> 00:37:10,800 من و چوچو پیش بانو نیچانگیم 644 00:37:10,800 --> 00:37:12,000 و اون حالش خوبه 645 00:37:12,390 --> 00:37:14,430 حالا که دیگه جایی برای نگرانی نیست، برمیگردم 646 00:37:14,430 --> 00:37:16,280 و بهش میگم 647 00:37:16,280 --> 00:37:17,390 روز خوبی داشته باشید 648 00:37:23,760 --> 00:37:26,080 اینجا دره ابره؟ 649 00:37:26,080 --> 00:37:27,630 چقدر گرمه 650 00:37:28,120 --> 00:37:30,430 درواقع یه دره ی کوچیکه 651 00:37:30,430 --> 00:37:31,840 و بخاطر هوای گرم و مرطوبش 652 00:37:31,840 --> 00:37:33,280 گیاهای عجیب و غریب اینجا رشد میکنه 653 00:37:33,280 --> 00:37:34,630 بخاطر بعضی از گیاهای دارویی 654 00:37:34,630 --> 00:37:36,430 فرقه ای به اسم 655 00:37:36,430 --> 00:37:37,910 دره کوچیک پزشکی بوجود اومد 656 00:37:39,120 --> 00:37:40,470 شماها کی هستید؟ 657 00:37:41,670 --> 00:37:42,910 دوست دارم بدونم اون کیه 658 00:37:42,910 --> 00:37:45,430 پس، رئیس بالاخره برگشته 659 00:37:46,430 --> 00:37:47,390 ادای احترام رئیس 660 00:37:47,390 --> 00:37:50,000 نکن این کارو! صد سال سیاه نمیخواستم برگردم 661 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 اما دوستم به یه سری دارویی که اینجاست نیاز داشت 662 00:37:52,000 --> 00:37:53,320 خیلی نمیمونم 663 00:37:53,320 --> 00:37:54,600 اینجا کاملا محرمانست 664 00:37:54,600 --> 00:37:56,000 قانون فرقه است که 665 00:37:56,000 --> 00:37:57,630 هیچکس از بیرون نمیتونه وارد بشه 666 00:37:58,120 --> 00:38:01,080 حتی رئیس هم نمیتونه قانونو زیر پا بذاره 667 00:38:01,080 --> 00:38:04,520 درسته. اما اونا دوستای منن 668 00:38:04,520 --> 00:38:05,630 تضمین میکنم که 669 00:38:05,630 --> 00:38:06,670 هیچ اتفاقی نیوفته 670 00:38:06,670 --> 00:38:08,800 چشماتونو ببندید و باهام بیاید 671 00:38:09,470 --> 00:38:11,840 عمم هیچوقت، چشم مهمونایی رو که 672 00:38:11,840 --> 00:38:14,190 به دژ میانو نمیبست 673 00:38:14,190 --> 00:38:16,000 قانونای زیادی اینجا وجود داره 674 00:38:16,360 --> 00:38:17,360 فقط کاری که گفتنو بکن 675 00:38:20,560 --> 00:38:21,710 متوجهم 676 00:38:22,470 --> 00:38:23,760 توی دره ی پزشکی کوچیک 677 00:38:24,470 --> 00:38:26,950 گیاهای دارویی و عجیب و غریب همه جا هستن 678 00:38:27,360 --> 00:38:28,520 اگه شیطان جای 679 00:38:28,520 --> 00:38:30,430 اینجا رو بفهمه 680 00:38:30,430 --> 00:38:32,670 ممکنه مثل دره ی پزشکی بزرگ توی خطر بیوفته 681 00:38:34,710 --> 00:38:36,150 بخاطر همین فکر نمیکنم، کار بدی باشه 682 00:38:36,560 --> 00:38:37,710 خیلی خب 683 00:39:10,940 --> 00:39:15,900 "دره ابر" 684 00:39:25,800 --> 00:39:28,040 اونا کین؟ 685 00:39:29,390 --> 00:39:30,560 حواستو جمع کن 686 00:39:48,000 --> 00:39:49,230 رسیدیم جناب مار دار 687 00:39:51,840 --> 00:39:52,710 میتونید برشون دارید 688 00:40:01,150 --> 00:40:02,040 ارشد 689 00:40:03,910 --> 00:40:05,230 رئیس 690 00:40:05,230 --> 00:40:06,390 برگشتی 691 00:40:07,600 --> 00:40:10,280 ارشد، وقتی من نبودم اوضاع 692 00:40:10,280 --> 00:40:11,670 دره چطوری بود؟ 693 00:40:16,710 --> 00:40:19,190 خوب. همه چی رو به راه بود 694 00:40:20,040 --> 00:40:21,670 اگه اون خارجیا رو نمیاوردی داخل 695 00:40:21,670 --> 00:40:22,840 بهترم میشد 696 00:40:24,430 --> 00:40:26,710 یکم دارو برای دوستم میخوام 697 00:40:26,710 --> 00:40:27,840 خیلی نمیمونیم 698 00:40:34,000 --> 00:40:35,280 نمیفهمم که چرا 699 00:40:36,230 --> 00:40:36,950 استادت تو رو 700 00:40:36,950 --> 00:40:38,470 رئیس اینجا کرده 701 00:40:38,950 --> 00:40:40,910 یکی از دوستام مسموم شده 702 00:40:40,910 --> 00:40:42,190 زندگیش توی خطره 703 00:40:42,190 --> 00:40:43,520 و ما به مریم گلی شعله ور 704 00:40:43,520 --> 00:40:45,470 برای درست کردن پادزهر نیاز داریم 705 00:40:46,710 --> 00:40:47,390 ..تو 706 00:40:47,840 --> 00:40:50,150 این یه گیاه سمیه که توی گرمای زیاد 707 00:40:50,670 --> 00:40:52,120 توی چوب پر از گاز سمی رشد میکنه 708 00:40:52,120 --> 00:40:53,560 هر کی که بره اونجا میمیره 709 00:40:53,560 --> 00:40:54,630 بگید ببینم 710 00:40:55,470 --> 00:40:56,910 کی تنش برای مُردن میخاره؟ 711 00:41:04,950 --> 00:41:06,120 من 712 00:41:06,120 --> 00:41:07,280 تو رئیسی 713 00:41:07,280 --> 00:41:09,280 اونجا جای ممنوعس، مگه نمیدونی؟ 714 00:41:09,280 --> 00:41:10,800 داری قانون شکنی میکنی 715 00:41:10,800 --> 00:41:12,800 زندگیت واسم اهمیتی نداره 716 00:41:12,800 --> 00:41:14,470 اما اگه دره رئیسشو از دست بده 717 00:41:14,470 --> 00:41:17,390 چه بلایی سرش میاد؟ 718 00:41:17,390 --> 00:41:20,600 تو..تو داری عصبانیم میکنی 719 00:41:20,600 --> 00:41:23,320 !چقدر بی ادبه. میخواست بگیره بزنتش 720 00:41:43,630 --> 00:41:44,950 من نمیخوام رئیس باشم 721 00:41:48,360 --> 00:41:49,600 نشانو بگیر 722 00:41:49,600 --> 00:41:51,560 یکی دیگه رو رئیس کن 723 00:41:51,560 --> 00:41:52,840 همین الان استعفا میدم 724 00:41:52,840 --> 00:41:54,520 زندگی من دیگه هیچ ربطی به دره نداره 725 00:41:54,520 --> 00:41:56,300 الان میتونم برم؟ 726 00:41:57,560 --> 00:42:00,080 به عنوان یه رئیس، نمیتونی به میل خودت همچین کاری کنی 727 00:42:00,080 --> 00:42:01,600 میتونی؟ 728 00:42:01,600 --> 00:42:03,710 داری استادتو ناامید میکنی 729 00:42:03,710 --> 00:42:05,520 سربازا بگیریدشون- بله- 730 00:42:05,520 --> 00:42:05,950 بله 731 00:42:05,950 --> 00:42:07,630 !چطور جرات میکنی 732 00:42:07,630 --> 00:42:08,470 هی پیری 733 00:42:08,470 --> 00:42:09,910 بذار حرفشو تموم کنه، نمیتونی بذاری؟ 734 00:42:09,910 --> 00:42:10,560 آره 735 00:42:10,560 --> 00:42:12,520 !خفه بابا 736 00:42:12,520 --> 00:42:14,360 دچار سوءتفاهم شدی 737 00:42:15,360 --> 00:42:17,120 تو از بیرون اینا رو آوردی داخل 738 00:42:17,120 --> 00:42:19,040 و با شمشیر تهدیدم کردی 739 00:42:19,040 --> 00:42:19,760 یانگ جین- !انجامش بده- 740 00:42:20,030 --> 00:42:21,550 !خودت انجامش بده- طرف کی هستی تو اصن؟- 741 00:42:22,430 --> 00:42:23,320 اون گوش نمیده 742 00:42:23,320 --> 00:42:25,520 این درمورد فرقه ایه 743 00:42:25,520 --> 00:42:26,950 که توسط من ایجاد شده 744 00:42:26,950 --> 00:42:28,040 بذارید برن 745 00:42:28,040 --> 00:42:29,600 من مجازاتشو قبول میکنم 746 00:42:29,600 --> 00:42:32,840 خیلی خب. خودت خواستی 747 00:42:32,840 --> 00:42:34,360 سربازا- بله- 748 00:42:34,360 --> 00:42:35,000 بگیریدشون 749 00:42:35,000 --> 00:42:36,280 !فرار کن- !باشه- 750 00:42:36,280 --> 00:42:37,230 چرا داری اینکارو میکنی؟ 751 00:42:37,230 --> 00:42:37,910 !بگیریدشون 752 00:42:37,910 --> 00:42:40,520 !سوءتفاهم شده! بابا ارشد- !بگیریدشون- 753 00:42:40,520 --> 00:42:42,470 !عجله کن- اونا دوستای منن، نه یه مشت آدم بد- 754 00:42:42,470 --> 00:42:44,760 عجله کن- !هونجا وایسید- 755 00:42:48,040 --> 00:42:48,950 !وایسید 756 00:42:52,320 --> 00:42:53,280 !همونجا وایسید 757 00:43:03,230 --> 00:43:04,040 !وایسید 758 00:43:09,760 --> 00:43:10,430 !شما دوتا، از اون طرف برید 759 00:43:10,430 --> 00:43:11,390 !بله- !بله- 760 00:43:11,390 --> 00:43:12,320 بریم 761 00:43:15,840 --> 00:43:16,870 !یه سرنخی اینجا ازشون گرفتیم 762 00:43:16,870 --> 00:43:18,040 فهمیدم- از این طرف- 763 00:43:18,910 --> 00:43:19,710 !برو 764 00:43:34,600 --> 00:43:35,600 خب 765 00:43:35,600 --> 00:43:37,560 با چشای بسته به اینجا اومدیم 766 00:43:37,560 --> 00:43:39,230 و نمیدونیم که الان کجاییم 767 00:43:39,230 --> 00:43:40,600 حالا باید کجا بریم؟ 768 00:43:40,600 --> 00:43:41,470 هرجایی که 769 00:43:41,470 --> 00:43:43,430 خبری از کسی نباشه 770 00:43:43,870 --> 00:43:45,910 برید. برید. برید 771 00:43:49,760 --> 00:43:51,000 عجله کن 772 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 !صبر کن بابا 773 00:43:53,710 --> 00:43:54,800 نمیتونم دیگه فرار کنم 774 00:43:54,800 --> 00:43:56,360 اینجا چیکار میکنید؟ 775 00:44:03,320 --> 00:44:05,120 جنگل پیش روتون، جنگل ممنوعه اس 776 00:44:05,120 --> 00:44:06,320 یه قدم دیگه بردارید میمیرید 777 00:44:06,320 --> 00:44:07,600 اونا کین؟ 778 00:44:10,470 --> 00:44:12,040 ..خب ما 779 00:44:16,280 --> 00:44:17,560 من شبنم فشرده شده رو رها میکنم 780 00:44:17,560 --> 00:44:18,870 تا برای مدتی جلوشونو بگیرم 781 00:44:19,080 --> 00:44:20,150 خیلی خب 782 00:44:22,190 --> 00:44:23,760 آقا شرمنده 783 00:44:23,760 --> 00:44:25,280 ما از دوستانیم 784 00:44:26,150 --> 00:44:27,630 دوست؟- دوست؟- 785 00:44:27,630 --> 00:44:28,800 آره آره 786 00:44:28,800 --> 00:44:31,120 رئیستون یانگ جینه؟ 787 00:44:31,120 --> 00:44:34,230 همون گنده بک دراز دیگه 788 00:44:34,760 --> 00:44:38,710 که شمشیرشم خیلی بلنده 789 00:44:38,710 --> 00:44:41,040 شماها از دوستاشید؟ 790 00:44:41,040 --> 00:44:43,390 آره. ما اونو به خوبی میشناسیم 791 00:44:43,390 --> 00:44:45,390 ما برادرای قسم خورده ایم 792 00:44:46,800 --> 00:44:47,800 مگه نه؟ 793 00:44:49,950 --> 00:44:51,470 آره آره 794 00:44:52,430 --> 00:44:55,040 اون همیشه توی دره دردسر 795 00:44:55,040 --> 00:44:56,670 درست میکرد 796 00:44:56,670 --> 00:44:59,080 بخاطر همین ارشد اجازه نمیده که وارد اینجا بشه 797 00:44:59,080 --> 00:45:00,870 پس شماها دوستاشید 798 00:45:00,870 --> 00:45:02,670 اونم با این سر و وضع 799 00:45:02,670 --> 00:45:03,760 !بگیرشون 800 00:45:04,190 --> 00:45:05,320 !بدو !بدو- 801 00:45:07,800 --> 00:45:09,000 !صبر کن! صبر کن 802 00:45:15,600 --> 00:45:16,710 بذار اینا رو بهشون بدم 803 00:45:16,710 --> 00:45:17,800 هرکدوم یه قرص 804 00:45:23,320 --> 00:45:25,190 اونا فقط واسه نصف روز به خواب میرن 805 00:45:25,190 --> 00:45:27,000 نمیمیرن 806 00:45:28,040 --> 00:45:29,190 نصف روز؟ 807 00:45:30,040 --> 00:45:32,280 این زمان برای پیدا کردن اون گیاه 808 00:45:32,280 --> 00:45:34,430 توی همچین کوهستان بزرگی کافیه؟ 809 00:45:34,430 --> 00:45:36,670 گیاه؟ 810 00:45:37,000 --> 00:45:38,470 اون مریم گلی آتشینه 811 00:45:38,470 --> 00:45:40,080 برترین سم جهان 812 00:45:40,080 --> 00:45:42,760 باید یه جای فوق العاده باشه 813 00:45:42,760 --> 00:45:44,560 زمان که مشکلی نیست بابا 814 00:45:44,560 --> 00:45:46,040 منتظر چی هستی؟ تکون بخور 815 00:45:46,040 --> 00:45:48,120 اما..صبر کن. یه دقه صبر کن 816 00:46:15,407 --> 00:46:20,224 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• 817 00:46:20,249 --> 00:46:23,759 ستاره ها مانند امواج رودخانه در اسمان حرکت میکنند 818 00:46:24,819 --> 00:46:28,419 و دوباره تصویر آن رودخانه ی زیبا در ذهنم تداعی میشود 819 00:46:28,989 --> 00:46:33,059 حالا که تو را در زندگیم دارم 820 00:46:33,309 --> 00:46:36,949 هرگز تنها نمیمانم 821 00:46:36,949 --> 00:46:41,069 من هنوز با تو به تماشای کوهستان نَنِشسته ام 822 00:46:41,489 --> 00:46:45,919 و من هنوز با دستانم موهای تو را نبافته ام 823 00:46:46,579 --> 00:46:51,139 داستان عشق ما اینگونه به پایان نخواهد رسید 824 00:46:51,369 --> 00:46:55,999 آن خنجری که به تو دادم هنوز هم نزد توست 825 00:46:56,189 --> 00:47:00,214 از اینکه با تو در این دنیای ترسناک قدم بردارم هیچ ترس و واهمه ای ندارم 826 00:47:00,239 --> 00:47:04,929 همونطور که حاضرم به خاطر تو تا پایان این دنیای بی رحم سفر کنم 827 00:47:05,189 --> 00:47:08,929 مهم نیست که این سرزمین متعلق به چه کسی است 828 00:47:09,259 --> 00:47:14,349 حاضرم بدون هیچ فکری به خاطر تو دستانم را به خون آلوده کنم 829 00:47:14,349 --> 00:47:18,289 آن خانه ی برفی زیبا و کوچک کجاست؟ 830 00:47:18,289 --> 00:47:22,819 به آنجا بیا و در آغوش گرم من ذوب شو 831 00:47:23,439 --> 00:47:30,539 خورشید بهاری نیز مانند زرهی گرم ما را در آغوشش نگه خواهد داشت 832 00:47:31,279 --> 00:47:35,909 عشق واقعی همان عشقیست که صاف و بی ریاست 833 00:47:36,058 --> 00:47:45,300 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°•