1 00:00:00,001 --> 00:00:19,665 •° ترجمه اختصاصی پروموویز با افتخار تقدیم میکند°• •°• ProMovi.ir •°• 2 00:00:19,690 --> 00:00:26,890 درخشش تیغه ی شمشیر مانند صدای ریزش باران بر کوهستان ها و رودهاست 3 00:00:27,280 --> 00:00:31,292 سایه ی شمشیر به شکل یک استاد ظاهر میشه 4 00:00:31,317 --> 00:00:34,157 و تمام چهار فصل سال رو میپوشونه 5 00:00:34,701 --> 00:00:38,090 تنگه ی یک رودخانه کوچک و فرسوده 6 00:00:38,910 --> 00:00:42,190 چگونه میتواند در برابر اسب های اهنین و شمشیر های درخشان دوام بیاورد؟ 7 00:00:42,410 --> 00:00:46,236 یک کوزه شراب خنک برام به یک حسرت تبدیل میشه 8 00:00:46,520 --> 00:00:49,590 ولی با این حال ،مست، در وسط شنزار پرسه میزنم 9 00:00:49,670 --> 00:00:53,520 زادگاه من همان جایی است که ذهنم در آن در آرامش است 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,240 و آن مکان درست در کنار توست 11 00:00:57,240 --> 00:01:01,520 چه کسی میتواند زخم های کهنه ی قلبش را فراموش کند؟ 12 00:01:01,830 --> 00:01:04,920 این اشکی که روی گونه هات سرازیره به خاطر بادی که از غرب میوزد نیست 13 00:01:04,920 --> 00:01:08,700 فراق و دوری برایم مانند یک رویا شده 14 00:01:09,430 --> 00:01:12,610 زرهت را بپوش ، سلاحت را بردار و مسلح شو 15 00:01:12,610 --> 00:01:16,960 چون میخواهیم در امتداد این رودخانه ی پرخروش 16 00:01:17,120 --> 00:01:22,960 با هم پایان این دنیا را ببینیم 17 00:01:24,380 --> 00:01:29,980 افسانه فی 18 00:01:35,393 --> 00:01:38,353 قسمت سی و سه 19 00:01:38,378 --> 00:01:39,658 !دقیقا 20 00:01:39,808 --> 00:01:41,098 ما شرم و حیا نداریم 21 00:01:41,378 --> 00:01:43,738 ولی شکست خوردن که بیشتر ابروشو میبره 22 00:01:43,738 --> 00:01:45,488 !بی شرم و حیا بودن بهتره 23 00:01:46,888 --> 00:01:47,888 آقا 24 00:01:47,888 --> 00:01:49,168 واقعا با آدم های بی شرمی طرفیم 25 00:01:49,168 --> 00:01:50,248 حالا چیکار کنیم؟ 26 00:01:51,398 --> 00:01:52,518 شخصیت های حیوانات گرافیک کامیپوتریست 27 00:01:53,878 --> 00:01:56,928 شخصیت های حیوانات گرافیک کامیپوتریست 28 00:01:56,928 --> 00:01:58,338 هونگ یو بهمون هشدار داد 29 00:01:58,338 --> 00:01:59,808 لی یان تو خطره 30 00:01:59,838 --> 00:02:01,078 شخصیت های حیوانات گرافیک کامیپوتریست 31 00:02:06,458 --> 00:02:07,458 پیر مرد 32 00:02:08,608 --> 00:02:09,458 نظر توام همینه؟ 33 00:02:17,168 --> 00:02:17,858 کوتاه بیا 34 00:02:18,698 --> 00:02:21,298 چرا همتون نخود آش میشین؟ 35 00:02:21,728 --> 00:02:23,608 شخصیت های حیوانات گرافیک کامیپوتریست ارباب، مار رو زمینه 36 00:02:25,008 --> 00:02:27,418 !مار! فرار کنین 37 00:02:27,438 --> 00:02:33,518 شخصیت های حیوانات گرافیک کامیپوتریست 38 00:02:33,528 --> 00:02:35,498 !صبر کن. فقط صبر کنو ببین 39 00:02:39,338 --> 00:02:42,058 شخصیت های حیوانات گرافیک کامیپوتریست برین، برین اونور 40 00:02:43,648 --> 00:02:45,248 تو، یینگ هکونگ سم شناس 41 00:02:45,248 --> 00:02:46,778 ! منتظر بمون 42 00:02:48,608 --> 00:02:51,168 شخصیت های حیوانات گرافیک کامیپوتریست بریم، زودباشین بریم 43 00:02:57,938 --> 00:02:58,578 هیییی 44 00:03:02,218 --> 00:03:03,138 خانم 45 00:03:04,008 --> 00:03:06,008 این بهترین اسبیه که میفروشم 46 00:03:08,608 --> 00:03:10,138 تو کوهستان برفی هم میتونه بره؟ 47 00:03:10,138 --> 00:03:11,448 بله میتونه 48 00:03:11,448 --> 00:03:14,298 ! نگاه کنین عجب اسب قوی ایه 49 00:03:14,648 --> 00:03:15,648 تو کل روستا 50 00:03:15,648 --> 00:03:18,218 بهتر از این نمیتونین پیدا کنین 51 00:03:18,218 --> 00:03:19,168 حرفمو باور نمیکنین؟ 52 00:03:19,168 --> 00:03:20,648 پس برین بقیه اسب هارو چک کنین 53 00:03:21,448 --> 00:03:23,418 ولش کن ، وقت ندارم همینو میبرم 54 00:03:27,698 --> 00:03:28,888 هیییی، برو 55 00:03:29,608 --> 00:03:30,888 خانم، سفر خوبی داشته باشین 56 00:03:41,218 --> 00:03:42,728 کاری که 57 00:03:42,728 --> 00:03:44,698 ازم خواسته بودی،انجام دادم 58 00:03:44,698 --> 00:03:46,368 اسبی که به اون دختر فروختم 59 00:03:46,368 --> 00:03:47,888 ظاهرش خوبه 60 00:03:47,888 --> 00:03:50,138 ولی اصلا تو سرما دووم نمیاره 61 00:03:50,138 --> 00:03:52,008 به کوهستان برفی نمی رسونتش 62 00:04:00,558 --> 00:04:05,838 گاو نر شنوا، لو تیانکوانگ از عمارت شیطان 63 00:04:22,558 --> 00:04:25,878 معبد لانروو 64 00:04:33,638 --> 00:04:36,238 معبد لانروو 65 00:04:43,698 --> 00:04:45,248 معبد لانروو بخاطر من خودتونو اذیت نکنین 66 00:04:45,248 --> 00:04:47,018 راه خودتونو برین 67 00:04:47,018 --> 00:04:49,138 !تنهام بذارین، برید کنار 68 00:04:49,138 --> 00:04:50,858 !ما زندگیمون رو بخاطرت ،بخطر انداختیم 69 00:04:50,858 --> 00:04:51,928 چرا انقدر نمک نشناسی؟ 70 00:04:53,178 --> 00:04:53,698 برو در بزن 71 00:04:56,528 --> 00:04:57,528 برو 72 00:05:09,368 --> 00:05:09,978 آقا 73 00:05:10,698 --> 00:05:12,488 میدونم نمیخوای باری رو دوشمون باشی 74 00:05:12,488 --> 00:05:13,578 ولی دیگه برای جدا کردن راهمون 75 00:05:13,578 --> 00:05:14,928 دیر شده 76 00:05:14,928 --> 00:05:15,858 شیاطین همینجوریشم 77 00:05:15,858 --> 00:05:16,898 بهمون گیر دادن 78 00:05:17,298 --> 00:05:20,018 پس، بهتره اول استراحت کنی 79 00:05:35,458 --> 00:05:37,698 برام مهم نیست کجا میری 80 00:05:37,698 --> 00:05:39,138 ولی اگه هنوز میخوای زنده بمونی 81 00:05:39,138 --> 00:05:40,458 بهتره فورا درمان بشی 82 00:05:40,458 --> 00:05:41,088 درضمن 83 00:05:41,488 --> 00:05:42,458 فقط میتونستیم یه جا پیدا کنیم 84 00:05:42,458 --> 00:05:43,648 دفنت کنیم 85 00:05:44,018 --> 00:05:45,088 یینگ هکونگ 86 00:05:45,088 --> 00:05:46,858 چرا یه مریض دم مرگو اذیت میکنی؟ 87 00:05:47,578 --> 00:05:48,488 نگران نباش 88 00:05:49,048 --> 00:05:51,328 معبد لانروو هنوز یه کاری دارم که باید انجام بدم 89 00:05:51,368 --> 00:05:52,858 فعلا نمی میرم 90 00:05:53,138 --> 00:05:54,018 ولی اگه 91 00:05:54,578 --> 00:05:57,208 شماهم دنبال رازین 92 00:05:58,648 --> 00:05:59,698 بهتره 93 00:06:01,248 --> 00:06:02,898 تلاش بیخود نکنین 94 00:06:02,898 --> 00:06:03,738 فراموشش کن 95 00:06:04,248 --> 00:06:06,328 یه راز باعث میشه خیلی از مردم بیفتن دنبالت بکشنت 96 00:06:06,328 --> 00:06:07,858 بهتره ندونیم 97 00:06:08,248 --> 00:06:10,088 آقا به من اعتماد کن 98 00:06:10,088 --> 00:06:11,178 اگه شیاطین بخوان یه نفرو بکشن 99 00:06:11,178 --> 00:06:12,488 !ما نجاتش میدیم 100 00:06:13,858 --> 00:06:15,418 از این بپرس، اگه حرفمو باور نمیکنی 101 00:06:15,418 --> 00:06:16,528 یینگ هکدونگ 102 00:06:16,528 --> 00:06:18,488 شیاطین، دشمناتن مگه نه؟ 103 00:06:18,488 --> 00:06:19,298 دشمن اونها 104 00:06:19,328 --> 00:06:20,808 دوست ما میشه دیگه،نه؟ 105 00:06:21,328 --> 00:06:23,618 حداقل باید زنده بمونم تا انتقام بگیرم 106 00:06:23,618 --> 00:06:25,648 تنتون برای دردسر درست کردن میخاره 107 00:06:25,648 --> 00:06:27,178 از اینکه نتونم زیاد زندگی کنم نمیترسم 108 00:06:31,578 --> 00:06:33,248 فکر کنم هیچکس نیست 109 00:06:33,248 --> 00:06:34,418 هیچکس نیست؟ 110 00:06:41,088 --> 00:06:43,208 پس کی درو بسته؟ 111 00:06:43,248 --> 00:06:44,768 برو کنار درو میشکونم 112 00:06:44,928 --> 00:06:46,618 آره، کله خر 113 00:06:46,618 --> 00:06:48,368 فقط کافیه از اون تبرت استفاده کنی 114 00:06:48,368 --> 00:06:48,898 برو 115 00:06:49,528 --> 00:06:51,528 دوست داری از وسط نصفت کنم؟ 116 00:06:55,048 --> 00:06:55,928 کی....؟ 117 00:06:56,648 --> 00:06:57,898 شما کی هستین؟ 118 00:07:04,048 --> 00:07:06,328 بیاین بیرون. آدم های بدی نیستن 119 00:07:18,978 --> 00:07:20,928 نترسین بیاین بیرون 120 00:07:29,648 --> 00:07:35,328 !هی!هی 121 00:07:36,648 --> 00:07:37,768 ارباب 122 00:07:37,768 --> 00:07:39,618 با توجه به جای پای اسب 123 00:07:39,618 --> 00:07:41,418 از این طرف رفتن 124 00:07:41,418 --> 00:07:42,138 !برین دنبالشون 125 00:07:42,138 --> 00:07:42,898 !هیییی 126 00:07:44,458 --> 00:07:45,808 زخم رو بستم 127 00:07:45,808 --> 00:07:47,208 دیگه خونریزی هم نمیکنی 128 00:07:47,208 --> 00:07:49,248 شماها فقط بچه این 129 00:07:49,248 --> 00:07:51,418 برای چی تو همچین معبد وحشتناکی مخفی شدین؟ 130 00:07:52,698 --> 00:07:54,248 ما هم مدرسه ای هستیم 131 00:07:54,248 --> 00:07:56,978 تو زادگاهمون باهم به یه مدرسه میرفتیم 132 00:07:57,368 --> 00:07:59,698 جنگ اونجا رو نابود کرد 133 00:07:59,698 --> 00:08:01,208 روستایی هامون فرار کردن 134 00:08:01,928 --> 00:08:04,088 والدینمون رو گم کردیم 135 00:08:04,578 --> 00:08:07,738 خوشبختانه، یه معلم مهربون دیدیم 136 00:08:07,738 --> 00:08:09,418 که کمکمون کرد ادامه بدیم 137 00:08:09,418 --> 00:08:11,858 گفت تو جنوب هیچ جنگی نیست 138 00:08:11,858 --> 00:08:13,978 قصد داشت مارو ببره جنوب 139 00:08:13,978 --> 00:08:15,928 تو راهمون این معبد رو 140 00:08:15,928 --> 00:08:17,928 برای پناهگاه موقت پیدا کردیم 141 00:08:17,928 --> 00:08:19,928 پس معلمتون کجاست؟ 142 00:08:19,928 --> 00:08:22,208 وقتی شنید شیاطین این اطرافن 143 00:08:22,208 --> 00:08:23,808 رفت بیرون ببینه چه خبره 144 00:08:23,808 --> 00:08:25,648 گمونم، به زودی بر میگرده 145 00:08:29,178 --> 00:08:29,858 وایستا ببینم 146 00:08:30,368 --> 00:08:33,368 گفتی تو جنوب هیچ جنگی نیست؟ 147 00:08:33,368 --> 00:08:35,458 هوو جیان، مرده؟ 148 00:08:35,458 --> 00:08:36,618 اعلیحضرت چی؟ 149 00:08:36,618 --> 00:08:38,128 فرمانده هوانگ چی؟ 150 00:08:38,908 --> 00:08:40,418 هوو جیان کیه؟ 151 00:08:41,178 --> 00:08:43,368 فرمانده هوانگ کیه؟ 152 00:08:43,368 --> 00:08:45,448 از معلم اینارو شنیدم 153 00:08:45,448 --> 00:08:48,298 هوو جیان یه شورشی علیه سلسله قبلی بود 154 00:08:48,298 --> 00:08:51,218 ولی بیشتر از 22 ساله که مرده 155 00:08:51,218 --> 00:08:53,418 آقا ،این همون مردی که دنبالش می گردین؟ 156 00:08:54,428 --> 00:08:55,278 داری میمیری 157 00:08:55,278 --> 00:08:56,028 چه غلطی داری میکنی؟ 158 00:08:57,988 --> 00:08:59,078 الان گفتی،سلسله قبلی؟ 159 00:08:59,838 --> 00:09:03,348 هوو جیان مرده؟ 160 00:09:04,228 --> 00:09:07,668 الان امپراطور جنوب کیه؟ 161 00:09:07,668 --> 00:09:10,428 آقا، چت شده؟ 162 00:09:10,428 --> 00:09:13,548 معلومه دیگه، امپراطور شوآن 163 00:09:13,548 --> 00:09:16,348 این کی هست؟ پس اعلیحضرت چی؟ 164 00:09:18,428 --> 00:09:20,668 پس فرمانده هوانگ شنبیان چی؟ 165 00:09:20,668 --> 00:09:22,668 هوانگ شنبیان؟ 166 00:09:23,348 --> 00:09:25,958 از داییم درموردش شنیدم 167 00:09:25,958 --> 00:09:28,908 ولی اونم بیشتر از 20 ساله مرده 168 00:09:33,908 --> 00:09:36,638 فرمانده هوانگ به سختی جنگید 169 00:09:37,108 --> 00:09:38,908 و عهد کرد از اعلیحضرت محافظت کنه 170 00:09:39,718 --> 00:09:41,588 یعنی همشون مردن؟ 171 00:09:44,108 --> 00:09:45,758 خاندان شیائو رفتن 172 00:09:46,548 --> 00:09:48,028 اعلیحضرت هم رفته 173 00:09:51,518 --> 00:09:54,758 این حرفها، این حرفها 174 00:09:54,758 --> 00:09:57,908 آقا، وقتی افتادی 175 00:09:57,908 --> 00:09:59,758 سرت شکسته؟ 176 00:10:00,838 --> 00:10:02,028 بیاین بریم 177 00:10:02,028 --> 00:10:04,348 شیاطین از رو رد پای اسب، زود میتونن گیرمون بندازن 178 00:10:04,348 --> 00:10:05,908 بریم، وگرنه دیر میشه 179 00:10:07,108 --> 00:10:09,318 آقا، زخمات پانسمان شده 180 00:10:09,318 --> 00:10:10,398 بریم 181 00:10:11,518 --> 00:10:12,588 !نه 182 00:10:13,318 --> 00:10:14,588 کلی بچه تو معبد هست 183 00:10:14,588 --> 00:10:16,028 میتونی ولشون کنی؟ 184 00:10:16,028 --> 00:10:17,958 اگه شیاطین ردمونو زده باشه 185 00:10:17,958 --> 00:10:18,958 حتما میدونن 186 00:10:18,958 --> 00:10:20,588 ما اینطرفی اومدیم 187 00:10:20,588 --> 00:10:22,028 اگه نتونن پیدامون کنن 188 00:10:22,028 --> 00:10:23,398 به این بچه ها آسیب میزنن 189 00:10:23,398 --> 00:10:25,718 میدونی که اون خبیث ها چجورین 190 00:10:25,718 --> 00:10:27,348 ! اونها دنبالمونن 191 00:10:27,348 --> 00:10:28,788 چرا به این بچه ها آسیب بزنن؟ 192 00:10:28,788 --> 00:10:30,908 اگه شیاطین مثل تو انقدر مغز ساده ای داشتن 193 00:10:30,908 --> 00:10:32,278 جهان تو صلح بود 194 00:10:35,198 --> 00:10:35,988 آقا 195 00:10:35,988 --> 00:10:37,908 اگه شیاطین اومدن تو 196 00:10:37,908 --> 00:10:39,588 سعی میکنیم جلوشونو بگیریم 197 00:10:39,638 --> 00:10:40,668 تو میتونی با این بچه ها 198 00:10:40,668 --> 00:10:41,718 فرار کنی 199 00:10:41,788 --> 00:10:42,878 دختر 200 00:10:43,638 --> 00:10:45,548 حتی نمیدونی من کی هستم 201 00:10:46,108 --> 00:10:48,198 چرا کمکم میکنی؟ 202 00:10:49,158 --> 00:10:51,878 لازم نیست بخاطر یه غریبه 203 00:10:51,878 --> 00:10:54,398 باشیاطین بجنگین 204 00:10:55,468 --> 00:10:57,878 ما، دژ چهل و هشتم 205 00:10:57,878 --> 00:10:59,398 بارها با شیاطین جنگیدیم 206 00:10:59,398 --> 00:11:01,158 دژ چهل و هشتم؟ 207 00:11:01,548 --> 00:11:02,348 کی....؟ 208 00:11:05,108 --> 00:11:08,078 لی ژنگ، چه نسبتی باهات داره؟ 209 00:11:08,078 --> 00:11:09,588 پدربزرگمو میشناسی؟ 210 00:11:11,348 --> 00:11:11,988 آقا 211 00:11:14,788 --> 00:11:16,838 زندگی هامونو به خطر انداختیم تا کل راه، تو در امان باشی 212 00:11:16,838 --> 00:11:18,788 حالا میدونی، ما کی هستیم 213 00:11:18,788 --> 00:11:20,718 نباید به ما بگی کی هستی؟ 214 00:11:21,278 --> 00:11:23,078 من لیو یو لیانگم 215 00:11:23,078 --> 00:11:25,158 من فقط یه نگهبان مقبرم 216 00:11:25,838 --> 00:11:28,838 که کسانی نمیشناستش 217 00:11:28,838 --> 00:11:30,988 شیاطین، تونگ تیان یانگ رو 218 00:11:30,988 --> 00:11:32,878 فقط فرستادن دنبال یه نگهبان مقبره؟ 219 00:11:32,878 --> 00:11:35,278 اگه یه گنجینه تو مقبره باشه که 220 00:11:35,278 --> 00:11:38,878 بتونه دنیارو تسخیر کنه ،چی؟ 221 00:11:38,878 --> 00:11:39,878 گنجینه 222 00:11:42,278 --> 00:11:43,228 گنجینه؟ 223 00:11:44,108 --> 00:11:46,198 دختر، بیا اون طرف 224 00:11:46,758 --> 00:11:47,278 نرو 225 00:11:49,198 --> 00:11:51,548 آقا، هنوز سوالمونو 226 00:11:51,548 --> 00:11:52,988 جواب ندادی 227 00:11:52,988 --> 00:11:54,278 تو دقیقا کی هستی؟ 228 00:11:54,908 --> 00:11:57,518 خیلی نگران هویت منی؟ 229 00:11:57,548 --> 00:11:59,428 هویت من اهمیتی نداره 230 00:11:59,428 --> 00:12:01,878 !چیزی که ازش محافظت میکنم ،بیشتر اهمیت داره 231 00:12:02,548 --> 00:12:05,668 من یکی از محافظان،فرمانده هوانگ شنبیان هستم 232 00:12:05,668 --> 00:12:07,958 وقتی شورش سرکوب شد 233 00:12:07,958 --> 00:12:09,878 فرمانده هوانگ، منو فرستاد خارج از ارتش 234 00:12:09,878 --> 00:12:11,668 تا از چیزی محافظت کنم که 235 00:12:11,668 --> 00:12:14,348 اسمش رنگ اقیانوس و بهشت بود 236 00:12:16,278 --> 00:12:18,028 بازم رنگ اقیانوس و بهشت؟- بازم رنگ اقیانوس و بهشت؟- 237 00:12:18,958 --> 00:12:20,158 آره 238 00:12:20,158 --> 00:12:23,028 پدربزرگت یکی از محافظ ها بود 239 00:12:23,788 --> 00:12:26,988 حتما درموردش شنیدی 240 00:12:26,988 --> 00:12:28,638 فرمانده هوانگ گفت 241 00:12:28,638 --> 00:12:31,278 یه نفرو با یه شیء مواج میفرسته 242 00:12:31,278 --> 00:12:33,668 بعد از اینکه شورش سرکوب شد 243 00:12:33,908 --> 00:12:37,108 کمک میکنم رنگ اقیانوس و بهشت رو خارج کنیم 244 00:12:37,788 --> 00:12:38,908 برخلاف انتظار 245 00:12:39,548 --> 00:12:42,548 بیشتر از بیست سال صبر کردم 246 00:12:43,428 --> 00:12:45,278 بیشتر از بیست سال؟ 247 00:12:45,278 --> 00:12:47,878 آقا، این همه سال 248 00:12:47,878 --> 00:12:49,718 همشو تنها بودی؟ 249 00:12:49,718 --> 00:12:52,318 آره، کاملا تنها بودم 250 00:12:52,838 --> 00:12:53,548 نه 251 00:12:55,548 --> 00:12:59,548 حتی نمیدونم الان کی هستم 252 00:12:59,548 --> 00:13:02,348 یه آدم تنها یا یه روح؟ 253 00:13:23,198 --> 00:13:24,028 خیلی خب 254 00:13:24,758 --> 00:13:26,958 بعد از اینکه یه مقدار انرژی دادیم 255 00:13:26,958 --> 00:13:28,078 و جوشونده خورد 256 00:13:28,988 --> 00:13:32,428 میتونیم بالاخره برای یه مدت زنده نگهش داریم 257 00:13:43,758 --> 00:13:44,838 تونگ مین 258 00:13:44,838 --> 00:13:46,638 جوشونده چقدر دووم میاره؟ 259 00:13:47,758 --> 00:13:48,758 تاجایی که من دیدم 260 00:13:49,788 --> 00:13:51,428 نهایت یه ماه 261 00:13:51,428 --> 00:13:52,988 چن جونفو، جاویده پنگلای حتما شوخی میکنی 262 00:13:52,988 --> 00:13:54,958 حتی اگه شخصا بری 263 00:13:54,958 --> 00:13:56,278 بیشتر از یه ماه طول میکشه نیلوفر آتشین رو بیاری 264 00:13:56,278 --> 00:13:58,278 اون دختر جوونه رو که نگو 265 00:13:59,028 --> 00:14:00,318 من بهش ایمان دارم 266 00:14:00,908 --> 00:14:03,108 اگه نتونه یه ماهه برگرده 267 00:14:03,108 --> 00:14:04,108 ....چجوری 268 00:14:04,108 --> 00:14:05,228 چجوری به آن‌ژی کمک کنیم؟ 269 00:14:06,108 --> 00:14:07,838 این سرنوشت مقدر شده ی اونه 270 00:14:07,838 --> 00:14:09,158 سرنوشت آن‌ژی هم هست 271 00:14:20,588 --> 00:14:21,988 جوشونده ی سه نوع 272 00:14:22,548 --> 00:14:25,758 آخرین ذرات انرژی حیاتش رو مجبور میکنه 273 00:14:25,758 --> 00:14:27,428 اینجوری بدنش مثل یه مرده ی سرد نیست 274 00:14:27,428 --> 00:14:29,838 بدون هیچ حرکتی 275 00:14:30,838 --> 00:14:32,278 ولی بعد از خوردن یه پیمانه 276 00:14:32,278 --> 00:14:33,788 یه مقدار انرژی حیاتش رو از دست میده 277 00:14:34,908 --> 00:14:36,158 بعد از خوردن سه پیمانه 278 00:14:36,908 --> 00:14:39,028 .....اگه نتونیم پادزهر رو پیدا کنیم 279 00:14:39,718 --> 00:14:42,958 پس چرا از همچین جوشونده قویی استفاده کردی؟ 280 00:14:42,958 --> 00:14:46,958 با نیروی خودش با سم انجامد استخوان میجنگه 281 00:14:46,958 --> 00:14:48,398 وقتی ضعیف میشه 282 00:14:48,398 --> 00:14:49,908 نمیتونه دووم بیاره 283 00:14:50,958 --> 00:14:53,108 حتی اگه کتاب داروی بزرگ رو پیدا کنیم 284 00:14:53,108 --> 00:14:54,278 کمکی نمیکنه 285 00:14:55,348 --> 00:14:56,878 سرنخی درمورد کتاب پیدا کردی؟ 286 00:14:57,878 --> 00:15:00,988 استاد ارشد اون لین و من سالها سفر کردیم 287 00:15:00,988 --> 00:15:02,758 ولی هیچ نشونی پیدا نکردیم 288 00:15:02,788 --> 00:15:05,108 دره بزرگ پزشکی از بین رفته 289 00:15:05,108 --> 00:15:07,028 بدون حتی یه دونه وارث 290 00:15:10,278 --> 00:15:12,758 شاید کتاب داروی بزرگ 291 00:15:12,758 --> 00:15:15,198 تو آتش دره پزشکی 292 00:15:15,198 --> 00:15:16,718 خاکستر شده باشه 293 00:15:50,718 --> 00:15:51,668 !بیا 294 00:15:58,518 --> 00:15:59,548 !بیا 295 00:16:02,988 --> 00:16:03,988 !بیا 296 00:16:12,318 --> 00:16:13,398 بیخیال 297 00:16:13,398 --> 00:16:15,028 حالا که نمیخوای بیای 298 00:16:15,028 --> 00:16:16,548 اینجا منتظرم بمون 299 00:17:49,308 --> 00:17:50,158 عذرمیخوام 300 00:17:52,758 --> 00:17:55,068 یه دختر با یه شمشیر بزرگ پشتش ندیدی؟ 301 00:17:55,708 --> 00:17:56,468 چرا دیدم 302 00:17:57,588 --> 00:17:59,038 اون سمتی رفت؟ 303 00:17:59,558 --> 00:18:00,348 بله 304 00:18:00,588 --> 00:18:02,708 تاحالا همچین دختر کله شقی ندیده بودم 305 00:18:04,108 --> 00:18:05,588 میشناسیش؟ 306 00:18:05,588 --> 00:18:07,708 اون جا خیلی خطرناکه 307 00:18:08,348 --> 00:18:09,988 اونجا کولاک هست نه؟ 308 00:18:10,798 --> 00:18:11,468 آره 309 00:18:13,828 --> 00:18:15,068 از کجا میدونی؟ 310 00:18:15,068 --> 00:18:16,438 اهل اینجایی؟ 311 00:18:17,438 --> 00:18:18,948 بعد کولاک 312 00:18:18,948 --> 00:18:20,468 همیشه بهمن میشه 313 00:18:21,638 --> 00:18:23,468 درست سر وقت رفته 314 00:18:26,398 --> 00:18:27,678 میدونی اونجا کولاک هست 315 00:18:27,678 --> 00:18:28,638 بازم از کوه میری بالا؟ 316 00:18:28,638 --> 00:18:29,828 میخوای خودتو بکشی؟ 317 00:18:32,828 --> 00:18:34,308 یه گرگ کوهستان برفی 318 00:18:34,348 --> 00:18:35,798 از کولاک میترسه؟ 319 00:18:46,878 --> 00:18:50,758 تو...؟تو...؟ 320 00:18:50,758 --> 00:18:52,518 گرگ برفی؟ 321 00:18:53,758 --> 00:18:54,758 میگن 322 00:18:54,758 --> 00:18:56,398 تو لونه ی گرگ ها بزرگ شدی 323 00:18:59,308 --> 00:19:01,918 !گرگ برفی برگشته! گرگ برفی برگشته 324 00:19:02,758 --> 00:19:06,948 گرگ برفی برگشته!گرگ برفی برگشته 325 00:19:12,068 --> 00:19:13,348 اولش 326 00:19:13,878 --> 00:19:15,558 آقای چونگ شیائو و من 327 00:19:15,558 --> 00:19:17,988 اغلب به هم نامه مینوشتیم 328 00:19:18,918 --> 00:19:19,878 ...ولی 329 00:19:20,438 --> 00:19:22,918 هیچوقت بهم نگفت 330 00:19:23,828 --> 00:19:25,678 امپراطور جدید اومده 331 00:19:26,468 --> 00:19:28,068 فکر کنم 332 00:19:28,068 --> 00:19:31,708 نمیخواسته من بدون اجازه اونجا رو ترک کنم 333 00:19:32,638 --> 00:19:34,228 رنگ اقیانوس و بهشت 334 00:19:34,228 --> 00:19:35,798 چیه؟ 335 00:19:35,798 --> 00:19:37,828 آدم های زیادی بخاطر محافظت ازش مردن 336 00:19:38,988 --> 00:19:40,878 غمگین ترین جاش 337 00:19:41,708 --> 00:19:43,878 بعد از بیشتر از بیست سال نگهبانی دادن 338 00:19:44,758 --> 00:19:46,828 اینکه هنوز نمیدونم چیه 339 00:19:48,228 --> 00:19:50,228 خودمم نمیدونم 340 00:19:51,558 --> 00:19:52,758 باید به کی بدمش 341 00:19:54,278 --> 00:19:55,278 خب، زندگی همینه دیگه 342 00:19:55,988 --> 00:19:57,518 بدترینش جاش این نیست 343 00:19:58,108 --> 00:19:59,708 این اواخر 344 00:19:59,708 --> 00:20:02,068 آقای چونگ شیائو، بهم نامه ننوشته 345 00:20:05,278 --> 00:20:07,158 نمیدونی تصور کنی 346 00:20:07,158 --> 00:20:09,188 چه حسی داشتم 347 00:20:09,188 --> 00:20:10,398 خیلی ساکت بود 348 00:20:12,758 --> 00:20:14,278 دور و اطرافم 349 00:20:14,278 --> 00:20:17,438 فقط روح و باد بود 350 00:20:19,068 --> 00:20:22,158 نمیتونستم اونجا رو ول کنم 351 00:20:22,158 --> 00:20:24,708 تا آقای چونگ شیائو رو پیدا کنم 352 00:20:25,438 --> 00:20:27,158 آقای چونگ شیائو؟ 353 00:20:28,678 --> 00:20:30,228 از برادرم درموردش شنیدم 354 00:20:30,228 --> 00:20:31,158 آقای چونگ شیائو رو میشناسه 355 00:20:32,228 --> 00:20:33,708 وقتی از این گرفتاری خلاص شدیم 356 00:20:33,708 --> 00:20:35,708 از برادرم میخوام دنبالش بگرده 357 00:20:37,468 --> 00:20:38,948 میترسم خیلی دیر شده باشه 358 00:20:40,108 --> 00:20:41,468 به محض اینکه اومدم بیرون 359 00:20:41,468 --> 00:20:43,558 میدونستم الگوی مواج دوباره پیداش میشه 360 00:20:44,758 --> 00:20:45,758 این چیزیه که 361 00:20:45,758 --> 00:20:48,518 فرمانده هوانگ خیلی سعی کرد مخفیش کنه 362 00:20:48,518 --> 00:20:49,878 اما تو ملاعام، تو اون مجمع خنده داره شیطان 363 00:20:49,878 --> 00:20:52,878 افتاد سر زبونها 364 00:20:53,398 --> 00:20:55,918 !چقدر مزخرف 365 00:20:58,438 --> 00:21:00,798 نقشه ریخته بودم برم مجمع 366 00:21:00,798 --> 00:21:03,348 و ببینیم چه اتفاقی داره میفته 367 00:21:03,878 --> 00:21:04,878 برخلاف انتظار 368 00:21:05,828 --> 00:21:07,558 یه آشنای قدیمی از قصر 369 00:21:08,758 --> 00:21:09,918 منو پیدا کرد 370 00:21:10,948 --> 00:21:12,398 شیاطین هم 371 00:21:12,828 --> 00:21:14,558 افتادن دنبالم 372 00:21:15,918 --> 00:21:17,798 منظورت جو تیان یوعه؟ 373 00:21:19,518 --> 00:21:21,758 دختر، تو از خیلی چیزا خبر داری 374 00:21:22,438 --> 00:21:25,948 دختر عمه ام و یینگ هکونگ کشتنش 375 00:21:25,948 --> 00:21:27,108 معلومه که میشناسمش 376 00:21:31,348 --> 00:21:32,278 یه مشکلی هست 377 00:21:34,158 --> 00:21:35,518 دارن میرسن 378 00:21:35,518 --> 00:21:37,348 دختر، اینو بگیر 379 00:21:37,348 --> 00:21:38,308 آقا 380 00:21:38,308 --> 00:21:39,438 این چیه؟ 381 00:21:40,558 --> 00:21:41,638 حفظش کن 382 00:21:42,348 --> 00:21:44,518 تیکه ی قرمز چیه؟ 383 00:21:44,518 --> 00:21:46,038 شعر پشتش رو حفظ کن 384 00:21:47,038 --> 00:21:47,948 شعر؟ 385 00:21:48,918 --> 00:21:51,478 سنگ ها را به شمال رود بفرستید و برای یافتن گانودرما از کوه بالابروید 386 00:21:51,878 --> 00:21:54,708 دستور میدم از رنگ اقیانوس و بهشت محافظت کنی 387 00:21:54,708 --> 00:21:56,068 به جز من 388 00:21:56,068 --> 00:21:56,878 هیچ وجود زنده ی دیگه ای 389 00:21:56,878 --> 00:21:59,188 از اینجا خبر نداره 390 00:22:01,158 --> 00:22:02,438 حالا 391 00:22:02,438 --> 00:22:05,108 من این رازو به تو میدم 392 00:22:05,108 --> 00:22:06,638 نقشه رو حفظ کن 393 00:22:07,438 --> 00:22:10,798 اینجوری رنگ اقیانوس و بهشت ناپدید نمیشه 394 00:22:11,308 --> 00:22:13,068 تلاش و زحمت یه نسل 395 00:22:13,518 --> 00:22:15,918 هدر نمیره 396 00:22:18,278 --> 00:22:21,438 هییی- هیییی- 397 00:22:21,438 --> 00:22:22,898 موسیقی همه جارا فرا میگیرد وقتی چهار نوا پخش شود 398 00:22:22,908 --> 00:22:24,358 دره زیباست جایی که پرندگان به زیبایی در آن آواز میخوانند 399 00:22:24,358 --> 00:22:25,438 سنگ هارا به شمال رود بفرستید و برای یافتن گانودرما از کوه بالابروید 400 00:22:25,448 --> 00:22:26,478 برای دیدنت به وونژو میروم جایی که کوه ها هنگام غروب ویدار می شوند 401 00:22:26,558 --> 00:22:27,558 بچه ها 402 00:22:27,940 --> 00:22:29,780 مهم نیست که چه اتفاقی میوفته 403 00:22:29,780 --> 00:22:31,660 فقط بیرون نرید 404 00:22:34,540 --> 00:22:35,460 "معبد لانرو" 405 00:22:36,420 --> 00:22:37,420 "معبد لانرو" 406 00:22:46,210 --> 00:22:49,420 از سر راه برید کنار و بذارید که برن 407 00:22:49,420 --> 00:22:50,460 وگرنه 408 00:22:51,300 --> 00:22:53,010 !نقشه رو پاره میکنم 409 00:22:53,580 --> 00:22:54,660 خیلی خب باشه 410 00:22:54,660 --> 00:22:56,130 عصبانی نشو 411 00:22:56,130 --> 00:22:57,300 لیو یو لیانگ 412 00:22:57,300 --> 00:22:59,660 نقشه رو بده به من 413 00:22:59,660 --> 00:23:01,250 منم میذارم که برن 414 00:23:01,250 --> 00:23:03,460 قربان، نقشه رو ندید بهشون 415 00:23:03,460 --> 00:23:04,820 !اگه اینکارو بکنید، نمیتونیم از اینجا بریم 416 00:23:04,820 --> 00:23:05,300 !خفه شو 417 00:23:06,090 --> 00:23:07,490 تو..فکر کردی 418 00:23:07,490 --> 00:23:09,370 حق اینو داری که 419 00:23:09,370 --> 00:23:11,090 بخوای انتخاب کنی؟ 420 00:23:11,610 --> 00:23:12,610 باید سر قولت بمونی 421 00:23:12,780 --> 00:23:13,090 !تو 422 00:23:13,700 --> 00:23:14,730 قربان، ندیدش بهش 423 00:23:14,730 --> 00:23:15,700 نگران نباش دختر 424 00:23:20,940 --> 00:23:21,730 !وای بالاخره 425 00:23:21,850 --> 00:23:24,210 !بالاخره چیزی که ارباب میخواستو پیدا کردم 426 00:23:26,900 --> 00:23:28,300 چرا اینجاش شعر نوشته؟ 427 00:23:36,610 --> 00:23:37,820 !فرار کنید 428 00:23:39,540 --> 00:23:41,610 !قربان! قربان 429 00:23:42,610 --> 00:23:44,010 !فرار کنید 430 00:23:44,010 --> 00:23:44,850 !قربان 431 00:23:44,850 --> 00:23:46,210 !برو! یالا 432 00:23:46,210 --> 00:23:47,060 !قربان 433 00:23:47,300 --> 00:23:48,420 !برو 434 00:23:50,250 --> 00:23:50,610 !برو 435 00:23:50,610 --> 00:23:51,780 !قربان- !برو- 436 00:23:51,780 --> 00:23:52,820 !برو 437 00:23:55,300 --> 00:23:56,300 چرا؟ 438 00:23:56,940 --> 00:23:58,580 تو چیکار کردی؟ 439 00:23:58,580 --> 00:24:00,210 چرا سوختش؟ 440 00:24:00,210 --> 00:24:01,730 میخوای بدونی؟ 441 00:24:02,580 --> 00:24:04,850 !اما بهت نمیگم که 442 00:24:26,300 --> 00:24:27,660 تقریبا ده روز شده 443 00:24:27,660 --> 00:24:29,370 هنوز خبری از اون دختر نشده؟ 444 00:24:30,610 --> 00:24:32,490 اگه سریعم سفر کرده باشه 445 00:24:32,490 --> 00:24:34,580 بازم تازه به دامنه ی کوهستان برفی رسیده 446 00:24:34,580 --> 00:24:36,060 صبور باش 447 00:24:37,460 --> 00:24:38,460 نگاش کن آخه 448 00:24:38,460 --> 00:24:40,330 اون همچین مرد جوون و خوبیه 449 00:24:40,330 --> 00:24:41,490 اون سال ها ما رو ترک کرده بود 450 00:24:41,490 --> 00:24:43,490 و وقتیم که برگشت، درحال مردن بود 451 00:24:44,900 --> 00:24:46,610 اگه میدونستم اینجوری میشه 452 00:24:46,610 --> 00:24:48,330 آن ژیو به وانگ لین نمیدادم 453 00:24:48,330 --> 00:24:50,490 مهمم نبود که چطوری میخواست متقاعدم کنه 454 00:24:50,490 --> 00:24:51,820 آن ژی خودش تصمیم میگیره که 455 00:24:51,820 --> 00:24:53,730 کجا میخواد بره 456 00:24:53,730 --> 00:24:54,730 هیچکدوم از ماها 457 00:24:54,730 --> 00:24:56,250 نمیتونیم براش 458 00:24:56,250 --> 00:24:57,940 تصمیم بگیریم 459 00:24:59,700 --> 00:25:01,060 بعد از شورش علیه خاندان سابق 460 00:25:02,090 --> 00:25:03,820 آن ژی نجات پیدا کرد و برگشت پیش ما 461 00:25:04,460 --> 00:25:07,330 هیچکدوم از ما هیچوقت بچه بزرگ نکرده بودیم 462 00:25:07,330 --> 00:25:10,130 و برای مراقبت ازش هم سرمون خیلی شلوغ بود 463 00:25:10,130 --> 00:25:11,940 وقتی برای اولین بار ایستاد 464 00:25:11,940 --> 00:25:13,210 انقدش بود 465 00:25:14,580 --> 00:25:16,210 وقتی یکم بزرگتر شد 466 00:25:16,210 --> 00:25:17,820 هر روز خدا 467 00:25:17,820 --> 00:25:19,330 شروع کرد به گول زدنمون 468 00:25:19,330 --> 00:25:20,820 اگه درست یادم باشه 469 00:25:21,490 --> 00:25:24,060 وقتی وانگ لین پیدامون کرد 470 00:25:24,060 --> 00:25:25,780 اون 471 00:25:25,780 --> 00:25:26,580 انقدش بود 472 00:25:26,940 --> 00:25:27,490 آره. آره 473 00:25:28,010 --> 00:25:28,900 فقط همینقدش بود 474 00:25:28,900 --> 00:25:30,130 تا کمرم بود 475 00:25:30,130 --> 00:25:30,780 آره 476 00:25:31,820 --> 00:25:33,060 اون موقع 477 00:25:33,060 --> 00:25:35,610 سه شبانه روز باهم دعوا کردیم 478 00:25:35,660 --> 00:25:38,460 تو و لین نمیخواستین که اون از اینجا بره 479 00:25:38,460 --> 00:25:41,460 هنوز خیلی خوب یادمه 480 00:25:41,460 --> 00:25:43,180 معلومه که نمیخواستیم 481 00:25:43,180 --> 00:25:45,060 همه میدونستن که 482 00:25:45,060 --> 00:25:47,300 وانگ لین فقط میخواست سلسله ی سابقو دوباره سرپا کنه 483 00:25:47,300 --> 00:25:48,330 بعدش 484 00:25:48,330 --> 00:25:50,370 تو و ارباب جوانش بهم گفتید که 485 00:25:50,370 --> 00:25:52,370 اگه اجازه ندم که برگرده 486 00:25:52,370 --> 00:25:53,610 تا آخر عمرش تبدیل به 487 00:25:53,940 --> 00:25:56,130 یه روستایی معمولی 488 00:25:56,130 --> 00:25:58,010 توی جزیره ی پنگ لای میشه 489 00:25:59,370 --> 00:26:00,610 حتی وقتی بمیره هم 490 00:26:00,610 --> 00:26:02,490 فکر میکنه که این 491 00:26:02,490 --> 00:26:05,610 جزیره ی کوچیک، تمام دنیائه 492 00:26:06,490 --> 00:26:08,850 ارباب جوانش اونو بیشتر از همه دوست داشت 493 00:26:09,460 --> 00:26:11,210 اما بازم این اون بود که 494 00:26:11,210 --> 00:26:13,060 اونو مجبور به ترک کردن کرد 495 00:26:13,060 --> 00:26:17,060 اون گفت که تا وقتیکه آن ژی به اندازه کافی 496 00:26:17,060 --> 00:26:20,180 تجربه کسب نکرده، نمیتونه تصمیم بگیره که کجا زندگی کنه 497 00:26:21,130 --> 00:26:22,010 یعنی ممکنه که این 498 00:26:23,300 --> 00:26:25,370 سرنوشت نهاییش باشه؟ 499 00:26:28,090 --> 00:26:30,330 مرد سخاوتمندی مثل اون 500 00:26:30,850 --> 00:26:33,010 هرگز توی جزیره ی 501 00:26:33,010 --> 00:26:35,780 پنگ لای نمیمونه 502 00:26:36,490 --> 00:26:37,780 و همراه ما 503 00:26:37,780 --> 00:26:39,300 پیر نمیشه 504 00:26:39,700 --> 00:26:41,700 این تصمیم خودش بوده 505 00:26:41,700 --> 00:26:43,700 و همینطور سرنوشتش 506 00:26:44,780 --> 00:26:45,660 درضمن 507 00:26:46,330 --> 00:26:47,850 اگه نرفته بود 508 00:26:48,460 --> 00:26:50,090 هیچوقت دختریو که همچین 509 00:26:50,090 --> 00:26:52,090 خطری برای پیدا کردن نیلوفر آتشین 510 00:26:52,090 --> 00:26:55,010 به جون میخره رو نمیدید 511 00:26:58,010 --> 00:26:58,660 فی 512 00:27:02,130 --> 00:27:03,130 !مراقب باش فی 513 00:27:04,460 --> 00:27:05,210 فی 514 00:27:09,490 --> 00:27:10,780 من اون دخترو دیدم 515 00:27:12,250 --> 00:27:13,730 وفاداره 516 00:27:13,730 --> 00:27:15,210 آن ژی سلیقه ی خوبی داره 517 00:27:54,180 --> 00:27:55,850 اگه تونگ مینگ درست گفته باشه 518 00:27:56,300 --> 00:27:59,250 نیلوفر آتشین باید بالای قله ی برفی باشه 519 00:28:00,090 --> 00:28:01,370 باید گیرش بیارم 520 00:28:02,130 --> 00:28:03,700 نمیتونه یه دهه ی دیگه هم صبر کنه 521 00:28:35,180 --> 00:28:37,820 خوشگله، پارسال دوست امسال آشنا 522 00:28:39,850 --> 00:28:42,370 ما همو خیلی با عجله توی مجمع نابودی شیاطین دیدیم 523 00:28:42,370 --> 00:28:45,660 اما قبل از اینکه باهات حرف بزنم، گمت کردم 524 00:28:45,660 --> 00:28:47,970 خیلی با عجله رفتی آخه 525 00:28:47,970 --> 00:28:49,490 برای چی رفتی حالا؟ 526 00:28:50,370 --> 00:28:51,660 !به تو ربطی نداره 527 00:29:00,460 --> 00:29:03,180 تو چو تیان یو رو کشتی 528 00:29:03,180 --> 00:29:04,180 مشکلی نیست 529 00:29:04,610 --> 00:29:05,700 اما تو مهر احتیاطیو که 530 00:29:05,700 --> 00:29:07,660 اون ازم گرفته بودو هم ازم دزدیدی 531 00:29:07,660 --> 00:29:09,180 مگه نه؟ 532 00:29:09,490 --> 00:29:10,460 اگه برش نداشته بودم 533 00:29:11,300 --> 00:29:13,180 که دیگه حال نمیداد 534 00:29:13,900 --> 00:29:15,850 اون متعلق به آقای هوئه 535 00:29:15,850 --> 00:29:17,130 برای چی دزدیدیش؟ 536 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 تو هم حرفای 537 00:29:21,250 --> 00:29:22,780 هو لیان تائو رو 538 00:29:22,780 --> 00:29:25,210 باور کردی و میخواستی 539 00:29:25,210 --> 00:29:27,490 بری دنبال اون به اصطلاح گنجینه؟ 540 00:29:31,370 --> 00:29:32,180 ارباب ققنوس 541 00:29:33,060 --> 00:29:35,090 اگه الان باهم مبارزه کنیم 542 00:29:35,090 --> 00:29:36,780 نه من، و نه شما، هیچکدوم سودی نمیبریم 543 00:29:37,730 --> 00:29:39,250 نظرت راجب این چیه؟ 544 00:29:39,250 --> 00:29:40,780 بذار اول نیلوفر آتشینو بچینم 545 00:29:41,330 --> 00:29:43,210 بعدش اجازه میدم که سه بار بزنیم 546 00:29:43,210 --> 00:29:43,820 نظرت چیه؟ 547 00:29:46,780 --> 00:29:47,660 بامزه بود 548 00:29:48,300 --> 00:29:50,370 از کی تا حالا برای 549 00:29:50,370 --> 00:29:52,010 انجام این کار به تو احتیاج پیدا کردم؟ 550 00:29:52,460 --> 00:29:54,330 فکر نکن فقط بخاطر اینکه خوشگلی 551 00:29:54,330 --> 00:29:55,850 بهت رحم میکنم 552 00:30:05,610 --> 00:30:08,180 این نیلوفر نه تا گلبرگ داره که هر 10 سال یه بار شکوفه میده 553 00:30:08,180 --> 00:30:09,700 وقتی هر نه گلبرگ شکوفه بدن 554 00:30:09,700 --> 00:30:11,490 بهترین زمان برای چیدنشه 555 00:30:12,130 --> 00:30:13,850 نمیخوای که یه دهه ی دیگه صبر کنی، هان؟ 556 00:30:14,540 --> 00:30:15,660 !بهش دست نزن 557 00:30:17,580 --> 00:30:18,580 اگه میخوایش 558 00:30:19,250 --> 00:30:20,820 مهر احتیاطو بهم بده 559 00:30:20,820 --> 00:30:22,580 فکر کردی کی هستی؟ 560 00:30:22,580 --> 00:30:24,420 !چطور جرات میکنی مهر احتیاطو بخوای 561 00:30:25,330 --> 00:30:26,970 تو نمیخوایش؟ 562 00:30:28,490 --> 00:30:30,130 چرا باهم همکاری نکنیم 563 00:30:30,130 --> 00:30:30,900 تا اونو ازش بگیریم؟ 564 00:30:31,730 --> 00:30:32,700 میدونی چیه؟ 565 00:30:33,460 --> 00:30:34,780 توی کوهستان برف 566 00:30:35,060 --> 00:30:37,490 هیچکس نمیتونه منو یعنی لو تیان کوانگو شکست بده 567 00:30:41,130 --> 00:30:43,370 گرگ برفی لو تیان کوانگ از عمارت شیاطین؟ 568 00:30:43,370 --> 00:30:44,540 حالت چطوره عزیزم؟ 569 00:30:44,580 --> 00:30:45,460 بامزه بود 570 00:30:46,130 --> 00:30:47,580 بعد از اینکه مهرو گرفتید میخواید چیکار کنید؟ 571 00:30:48,250 --> 00:30:49,210 میخواید 572 00:30:49,210 --> 00:30:50,370 نصفش کنید؟ 573 00:30:54,330 --> 00:30:56,660 همه ی افرادی که با شیاطین سر و کار دارن، حالمو بهم میزنن 574 00:31:16,130 --> 00:31:16,970 !نیلوفر آتشین 575 00:31:58,850 --> 00:31:59,660 فی 576 00:32:01,060 --> 00:32:01,850 فی 577 00:32:09,940 --> 00:32:11,970 چند روزی میگذره و من خیلی دلم برات تنگ شده 578 00:32:13,580 --> 00:32:14,580 چرا انقدر 579 00:32:15,580 --> 00:32:16,730 خسته و داغون بنظر میای؟ 580 00:32:18,730 --> 00:32:19,730 بیدار شدی؟ 581 00:32:23,700 --> 00:32:24,820 واقعا بیدار شدی؟ 582 00:32:26,090 --> 00:32:27,250 مگه خرسی؟ 583 00:32:28,130 --> 00:32:29,210 چرا انقد لباس پوشیدی؟ 584 00:32:31,820 --> 00:32:32,780 چون سرده 585 00:32:32,780 --> 00:32:34,460 بدون این همه لباس، ممکنه یخ بزنم 586 00:32:41,060 --> 00:32:41,850 وای 587 00:32:41,850 --> 00:32:42,820 نیلوفر آتشین کجاست؟ 588 00:32:43,660 --> 00:32:44,130 ..من 589 00:32:46,820 --> 00:32:48,660 پیداش نکردم 590 00:32:54,250 --> 00:32:55,180 فی 591 00:32:56,540 --> 00:32:57,330 فی 592 00:33:10,660 --> 00:33:11,370 !آن ژی 593 00:33:11,940 --> 00:33:12,730 !آن ژی 594 00:33:13,780 --> 00:33:14,940 الان چی گفت؟ 595 00:33:16,660 --> 00:33:17,900 بودای مهربون 596 00:33:18,700 --> 00:33:20,060 !چقدر ضعیفه 597 00:33:20,940 --> 00:33:23,940 حتی به سختی میتونه از عشق لذت ببره 598 00:33:25,370 --> 00:33:26,090 فی 599 00:33:26,090 --> 00:33:26,900 آن ژی 600 00:33:27,460 --> 00:33:28,130 فی 601 00:33:28,130 --> 00:33:28,780 آن ژی 602 00:33:37,820 --> 00:33:39,370 از اونجایی که این سرنوشتمونه 603 00:33:39,370 --> 00:33:41,180 پس نمیتونیم تغییرش بدیم 604 00:33:42,180 --> 00:33:42,940 من فقط میخوام که تو 605 00:33:43,610 --> 00:33:44,700 جات امن باشه 606 00:33:46,850 --> 00:33:48,780 اما بهت گفتم که 607 00:33:49,580 --> 00:33:52,330 مهم نیست که چقدر دور باشه 608 00:33:52,540 --> 00:33:54,060 من هرجایی که 609 00:33:54,060 --> 00:33:56,060 بقیه مردم میتونن توی این دنیا 610 00:33:56,420 --> 00:33:57,940 برنو، میرم 611 00:34:00,370 --> 00:34:01,370 دختره ی احمق 612 00:34:02,180 --> 00:34:04,010 ولی خیلی خسته شدی 613 00:34:04,300 --> 00:34:05,210 اصلا ارزششو داره؟ 614 00:34:08,420 --> 00:34:09,370 فراموشش کن 615 00:34:09,370 --> 00:34:10,820 دست از پیدا کردن نیلوفر آتشین بردار 616 00:34:11,780 --> 00:34:12,850 و برگرد 617 00:34:29,090 --> 00:34:30,090 ارزششو داره 618 00:34:36,700 --> 00:34:38,420 هنوز بیدار نشده، شمشیرتو واسم میکشی؟ 619 00:34:38,420 --> 00:34:40,660 میخوای دوباره مبارزه کنی؟ 620 00:34:44,260 --> 00:34:45,260 نگران نباش 621 00:34:45,980 --> 00:34:48,850 من یه فرقی بین دوست و دشمن میذارم 622 00:34:48,850 --> 00:34:50,570 ما فقط باید علیه دشمن باهم بجنگیم 623 00:34:50,570 --> 00:34:52,700 تا وقتیکه ضعیفی، باهات مبارزه نمیکنم 624 00:35:03,810 --> 00:35:05,050 این چیه؟ 625 00:35:05,050 --> 00:35:06,260 موش آبی خشک شده 626 00:35:06,900 --> 00:35:08,420 یکمیشو خوردم 627 00:35:08,420 --> 00:35:10,420 و بقیشو خشک کردم 628 00:35:26,020 --> 00:35:29,180 خیلی خوش شانسی که یکم غذا برای خوردن داری 629 00:35:29,460 --> 00:35:31,180 بخورش 630 00:35:31,180 --> 00:35:33,260 اگه اونقدا هم برای جنگیدن باهام قوی و آماده باشی 631 00:35:33,290 --> 00:35:35,810 بازم از کولاکی که پیش روته نمیتونی رد بشی 632 00:35:47,370 --> 00:35:48,290 میشه بازم بخورم؟ 633 00:35:51,530 --> 00:35:53,050 خیلی سریع اومدی اینجا 634 00:36:00,660 --> 00:36:01,940 باید زنده بمونم یا نه 635 00:36:05,180 --> 00:36:07,290 تو به تنهایی از کوهستان برفی بالا اومدی 636 00:36:07,290 --> 00:36:09,850 و زندگیتو بخاطر نیلوفر آتشین به خطر انداختی 637 00:36:09,850 --> 00:36:12,740 چرا زندگیت الان برات مهم شده؟ 638 00:36:15,420 --> 00:36:17,050 نمیتونم بمیرم که 639 00:36:19,330 --> 00:36:20,570 یه نفر منتظرمه 640 00:36:22,900 --> 00:36:24,700 فکر میکنم 641 00:36:24,700 --> 00:36:26,420 به نجات دادن آدما، معتاد شدی 642 00:36:26,610 --> 00:36:29,130 زندگی اونا از مال خودت با ارزش تره؟ 643 00:36:37,740 --> 00:36:39,740 !چقدر بی ادبی 644 00:36:51,980 --> 00:36:54,420 زندگی اونا مهم تر از من نیست 645 00:36:56,460 --> 00:36:57,260 ..اما 646 00:37:02,180 --> 00:37:04,180 همچین احساسیو تا حالا تجربه کردی که 647 00:37:04,180 --> 00:37:06,050 بخوای همه چیزتو فدا کنی 648 00:37:06,050 --> 00:37:07,570 تا فقط یه کاری کنی که 649 00:37:08,660 --> 00:37:11,330 یه نفر دوباره باهات حرف بزنه؟ 650 00:37:24,130 --> 00:37:26,050 برای چی کمکم کردی؟ 651 00:37:29,850 --> 00:37:31,660 فکر کردم توی هنرای رزمی کارت خوبه 652 00:37:33,180 --> 00:37:34,130 سال های زیادیه که داری 653 00:37:34,130 --> 00:37:35,420 روشون کار میکنی 654 00:37:36,570 --> 00:37:38,810 اگه بی دلیل توی کوهستان برف بمیری 655 00:37:39,050 --> 00:37:40,050 حیف میشه 656 00:37:43,370 --> 00:37:44,980 همه ی آدمای دنیا میخوان که 657 00:37:44,980 --> 00:37:47,050 من هرچه زودتر بمیرم 658 00:37:49,090 --> 00:37:50,090 به جز تو 659 00:37:50,850 --> 00:37:52,900 میترسم که تو تنها کسی باشی که 660 00:37:52,900 --> 00:37:54,940 فکر میکنه، اگه بمیرم حیف میشه 661 00:37:57,740 --> 00:37:59,570 خب، تو اولین استاد هنرای رزمی هستی که 662 00:37:59,570 --> 00:38:01,610 من بعد از ترک کردن خونه دیدمش 663 00:38:03,570 --> 00:38:05,420 درضمن شعر گریه رو هم خیلی قشنگ خوندی 664 00:38:06,460 --> 00:38:07,370 واقعا؟ 665 00:38:07,850 --> 00:38:10,180 دوست داری گوش کنی؟ 666 00:38:10,330 --> 00:38:12,020 میترسم که بزنم زیر گریه 667 00:38:39,900 --> 00:38:41,700 این بخشی از مدرسه ی چی سابقه 668 00:38:41,700 --> 00:38:42,900 میتونید همینجا تنهام بذارید 669 00:38:42,900 --> 00:38:43,850 و برگردید 670 00:38:43,850 --> 00:38:44,700 لی شنگ 671 00:38:44,850 --> 00:38:46,290 باهات بیایم؟ 672 00:38:46,290 --> 00:38:47,700 شاید بتونیم از هم محافظت کنیم 673 00:38:48,500 --> 00:38:51,090 این جنگل طبق سازه ی چی من دون جیا ساخته شده 674 00:38:51,570 --> 00:38:53,940 خارجیا داخلش گم میشن 675 00:38:54,530 --> 00:38:57,260 برای جلوگیری از ورود خارجیا اصن ساخته شده 676 00:38:57,260 --> 00:38:58,940 درسته که آقای چونگ شیائو از دوستای منه 677 00:38:58,940 --> 00:39:00,050 اما وقتی که وارد بشم 678 00:39:00,050 --> 00:39:01,570 بازم بی ادبی کردم 679 00:39:01,570 --> 00:39:02,850 نمیتونم کس دیگه ای رو هم با خودم ببرم 680 00:39:03,770 --> 00:39:06,220 میتونید توی سازمان سرّی پایین تپه منتظرم بمونید 681 00:39:06,980 --> 00:39:07,740 بله- بله- 682 00:39:28,620 --> 00:39:35,340 "جنگل ممنوعه" 683 00:40:41,180 --> 00:40:43,500 چونگ شیائو، هنوز زنده ای؟ 684 00:40:45,220 --> 00:40:47,330 داری حتی بعد از مرگتم دردسر درست میکنی؟ 685 00:40:48,660 --> 00:40:50,330 هنوز داری دردسر درست میکنی؟ 686 00:41:00,260 --> 00:41:02,020 دوباره این سازه؟ 687 00:41:03,050 --> 00:41:05,220 وقتی بچه بودم، پدرم منو 688 00:41:05,220 --> 00:41:06,610 مجبور میکرد بارها اونو بخونم 689 00:41:06,610 --> 00:41:08,610 پس چرا الان نمیتونم چیزی به یاد بیارم؟ 690 00:41:10,700 --> 00:41:13,370 ..یه چیزی چیان، سه تا یان 691 00:41:13,900 --> 00:41:15,290 کون، شیش تا یین 692 00:41:17,050 --> 00:41:18,180 ..ژن 693 00:41:20,020 --> 00:41:21,180 ژن چی بود؟ 694 00:41:22,530 --> 00:41:23,980 چیان، سه تا یانگ 695 00:41:26,610 --> 00:41:28,370 کون، شیش تا یین 696 00:41:31,330 --> 00:41:32,290 ..ژن 697 00:41:33,740 --> 00:41:35,260 !ژن، شیش تا یین بالاتره 698 00:41:36,610 --> 00:41:38,610 !ژن، شیش تا یین بالاتره 699 00:41:38,740 --> 00:41:47,370 "جنگل ممنوعه" 700 00:41:47,370 --> 00:41:49,500 !ژن، شیش تا یین بالاتره 701 00:41:50,020 --> 00:41:51,530 !موفق شدم 702 00:41:51,540 --> 00:41:55,940 "جنگل ممنوعه" 703 00:42:02,610 --> 00:42:03,180 ..تبــ 704 00:42:05,090 --> 00:42:06,610 تبریک میگم ارباب 705 00:42:07,290 --> 00:42:08,330 تبریک میگم ارباب 706 00:42:12,180 --> 00:42:13,330 تبریک میگم ارباب 707 00:42:13,330 --> 00:42:14,260 ..شما 708 00:42:15,570 --> 00:42:16,090 ..شما 709 00:42:16,090 --> 00:42:17,420 شما توی هنرای رزمی عالی هستید 710 00:42:20,460 --> 00:42:22,770 اون نقشه رو دیدی دیگه مگه نه؟ 711 00:42:22,770 --> 00:42:25,330 ارباب من..دیدمش 712 00:42:25,330 --> 00:42:27,290 فقط..فقط یه نگاه انداختم 713 00:42:27,290 --> 00:42:29,370 یه چند خطی نوشته روش بود 714 00:42:29,370 --> 00:42:31,900 اونا مثل 715 00:42:31,900 --> 00:42:33,530 شعر بودن 716 00:42:34,740 --> 00:42:35,700 چه شعری؟ 717 00:42:36,370 --> 00:42:39,740 ..مثل 718 00:42:40,180 --> 00:42:42,020 ..کلماتی مثل 719 00:42:42,500 --> 00:42:43,770 یعنی یه چیزی تو مایه های 720 00:42:43,810 --> 00:42:46,220 ..پرنده ها، زن ها، هنر 721 00:42:46,220 --> 00:42:48,740 ..سنگ ها 722 00:42:49,330 --> 00:42:50,700 دیگه چی بود؟ 723 00:42:50,700 --> 00:42:52,130 خیلی خب خیلی خب 724 00:42:52,660 --> 00:42:54,980 دیگه چی توی نقشه بود؟ 725 00:42:55,420 --> 00:42:56,610 ..دیگه 726 00:42:57,050 --> 00:42:57,740 دیگه چی بود خدایا؟ 727 00:42:58,500 --> 00:43:00,020 ..یه سری 728 00:43:00,020 --> 00:43:02,290 یه سری چیز دیگه هم روش بود 729 00:43:02,660 --> 00:43:03,610 چی بودن؟ 730 00:43:05,500 --> 00:43:06,290 ..اونا 731 00:43:06,290 --> 00:43:07,050 ..خب 732 00:43:07,050 --> 00:43:08,660 ..یه سری 733 00:43:08,660 --> 00:43:10,090 یه دستبند طلا بود 734 00:43:10,090 --> 00:43:11,020 آره ارباب 735 00:43:11,700 --> 00:43:13,370 همون دستبندی که توی دژ چهل و هشته 736 00:43:13,370 --> 00:43:16,610 و یه قفل ابدیتم بود 737 00:43:16,610 --> 00:43:17,570 ..و یه غلاف 738 00:43:17,570 --> 00:43:18,700 غلاف شمشیر 739 00:43:18,700 --> 00:43:20,260 ..و 740 00:43:20,260 --> 00:43:20,940 یه مهر 741 00:43:20,940 --> 00:43:21,850 آره آره 742 00:43:21,850 --> 00:43:22,980 ..یه مهر 743 00:43:23,850 --> 00:43:25,220 نه نه 744 00:43:25,220 --> 00:43:26,020 ارباب 745 00:43:26,020 --> 00:43:26,900 دیگه چی؟ 746 00:43:26,900 --> 00:43:28,810 ..و 747 00:43:28,810 --> 00:43:29,740 ..خب 748 00:43:29,740 --> 00:43:30,370 ..و یه 749 00:43:30,370 --> 00:43:31,050 !مگس پرون 750 00:43:31,050 --> 00:43:32,020 آره ارباب 751 00:43:32,330 --> 00:43:34,610 یه مگس پرون 752 00:43:35,900 --> 00:43:37,420 مگس پرون؟ 753 00:43:42,740 --> 00:43:44,940 مطمئنم که 754 00:43:44,940 --> 00:43:46,460 چونگ شیائو هم دستش تو این کاره 755 00:43:48,530 --> 00:43:49,940 از گو تیان شیان بخواه که 756 00:43:50,770 --> 00:43:52,130 چشم از چونگ شیائو برندازه 757 00:43:52,420 --> 00:43:53,050 !بله 758 00:43:59,180 --> 00:43:59,850 ارباب 759 00:44:00,610 --> 00:44:03,130 میدونم که این سوالا رو ازم پرسیدید 760 00:44:03,130 --> 00:44:06,220 تا بتونم اشتباهمو جبران کنم 761 00:44:07,090 --> 00:44:07,820 !برو بیرون 762 00:44:09,180 --> 00:44:11,500 برو خودتو یه جا زندانی کن 763 00:44:11,500 --> 00:44:13,660 و به این فکر کن که دیگه چی توی اون نقشه بوده 764 00:44:14,090 --> 00:44:15,850 !همه چیو میکشی 765 00:44:16,380 --> 00:44:16,930 !حالا برو بیرون 766 00:44:19,420 --> 00:44:21,020 بکشم؟ بکشم؟ 767 00:44:23,420 --> 00:44:25,530 میکشم. میکشمشون 768 00:44:50,241 --> 00:44:55,058 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°• 769 00:44:55,083 --> 00:44:58,593 ستاره ها مانند امواج رودخانه در اسمان حرکت میکنند 770 00:44:59,511 --> 00:45:03,111 و دوباره تصویر آن رودخانه ی زیبا در ذهنم تداعی میشود 771 00:45:03,681 --> 00:45:07,751 حالا که تو را در زندگیم دارم 772 00:45:08,001 --> 00:45:11,641 هرگز تنها نمیمانم 773 00:45:11,641 --> 00:45:15,761 من هنوز با تو به تماشای کوهستان نَنِشسته ام 774 00:45:16,181 --> 00:45:20,611 و من هنوز با دستانم موهای تو را نبافته ام 775 00:45:21,271 --> 00:45:25,831 داستان عشق ما اینگونه به پایان نخواهد رسید 776 00:45:26,061 --> 00:45:30,691 آن خنجری که به تو دادم هنوز هم نزد توست 777 00:45:30,881 --> 00:45:34,906 از اینکه با تو در این دنیای ترسناک قدم بردارم هیچ ترس و واهمه ای ندارم 778 00:45:34,931 --> 00:45:39,621 همونطور که حاضرم به خاطر تو تا پایان این دنیای بی رحم سفر کنم 779 00:45:39,881 --> 00:45:43,621 مهم نیست که این سرزمین متعلق به چه کسی است 780 00:45:43,951 --> 00:45:49,041 حاضرم بدون هیچ فکری به خاطر تو دستانم را به خون آلوده کنم 781 00:45:49,041 --> 00:45:52,981 آن خانه ی برفی زیبا و کوچک کجاست؟ 782 00:45:52,981 --> 00:45:57,511 به آنجا بیا و در آغوش گرم من ذوب شو 783 00:45:58,131 --> 00:46:05,231 خورشید بهاری نیز مانند زرهی گرم ما را در آغوشش نگه خواهد داشت 784 00:46:05,971 --> 00:46:10,601 عشق واقعی همان عشقیست که صاف و بی ریاست 785 00:46:10,750 --> 00:46:19,992 •° ترجمه اختصاصی پروموویز °• •°• ProMovi.ir •°•