1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال
@DramaDLL کانال سايت
adrama.ir
مترجم: Homa_WX
2
00:00:19,690 --> 00:00:26,890
♫ برق شمشیرها مثل صدای حرکت رودخانه هاست ♫
3
00:00:27,280 --> 00:00:34,320
♫ سایه ی شمشیرها فصلها رو پوشانده ♫
4
00:00:34,700 --> 00:00:38,090
♫ آب زلال دره ی تنگ رو قطع کرده ♫
5
00:00:38,910 --> 00:00:42,190
♫ که سدی است در مقابل ارتش مسلح ♫
6
00:00:42,410 --> 00:00:45,780
♫ دلتنگ یک کوزه شراب ♫
7
00:00:46,520 --> 00:00:49,590
♫ مست در وسط شنزار ♫
8
00:00:49,670 --> 00:00:53,520
♫ زادگاهم مکانی است که آرامش دارم ♫
9
00:00:54,280 --> 00:00:57,240
♫ و زادگاه من در کنار توست ♫
10
00:00:57,240 --> 00:01:01,520
♫ کی میتونه کینه های گذشته رو فراموش کنه ♫
11
00:01:01,830 --> 00:01:04,920
♫ باد غربی رو به خاطر سرازیر شدنِ اشک هات سرزنش نکن ♫
12
00:01:04,920 --> 00:01:08,700
♫ دیدن و جدا شدن از یکدیگر مثل یه رویاست ♫
13
00:01:09,430 --> 00:01:12,610
♫ مسلح شده به زره و سلاح ♫
14
00:01:12,610 --> 00:01:16,960
♫ در طی مسیر این رودخانه ی مواج ♫
15
00:01:17,120 --> 00:01:22,960
♫ با همدیگه تا انتهای دنیا خواهیم رفت ♫
16
00:01:24,380 --> 00:01:29,980
[افسانه ی فی]
17
00:01:35,020 --> 00:01:37,940
قسمت سی و ششم
18
00:01:45,230 --> 00:01:47,310
.خودت شنیدی که ارشد چی میگفت
19
00:01:47,310 --> 00:01:49,230
.توی جنگل بخار سمی هست
20
00:01:49,230 --> 00:01:50,510
نگهبانها در تمام روزهای سال اون بیرون
.هستن
21
00:01:50,510 --> 00:01:52,680
پس حتما باید با چیزی از خودشون
.مراقبت کنن
22
00:01:53,230 --> 00:01:55,510
،اگر بدون این کیسه ها میرفتیم
23
00:01:55,510 --> 00:01:56,870
بخار سمی
24
00:01:56,870 --> 00:01:58,550
میتونست بیهوشمون کنه
25
00:01:58,550 --> 00:02:00,550
.و بکشتمون
26
00:02:01,120 --> 00:02:02,760
واقعا؟
27
00:02:03,230 --> 00:02:05,310
بزن بریم-
بریم-
28
00:02:05,310 --> 00:02:06,270
یالا
29
00:02:09,510 --> 00:02:10,510
آرومتر برو
30
00:02:22,880 --> 00:02:23,750
شما کی هستین؟
31
00:02:26,080 --> 00:02:28,030
اینجا دره ی ابره؟
32
00:02:28,030 --> 00:02:29,910
.غریبه ها اجازه ی ورود ندارن
33
00:02:29,910 --> 00:02:30,880
.شما باید از اینجا برید
34
00:02:46,000 --> 00:02:47,440
!تو یه خائنی
35
00:02:47,440 --> 00:02:49,720
،به عنوان رئیس
36
00:02:49,720 --> 00:02:51,030
خلاف قوانین
37
00:02:51,030 --> 00:02:52,440
.عمل کردی
38
00:02:52,440 --> 00:02:53,720
حالا که
39
00:02:53,720 --> 00:02:55,830
،داری از مقامت کناره گیری میکنی
40
00:02:55,830 --> 00:02:57,800
.منم تو رو از این مقام خلع میکنم
41
00:02:58,520 --> 00:03:01,090
.ولی ما نمیتونیم بدون رهبر بمونیم
42
00:03:01,880 --> 00:03:03,910
همتون رو به اینجا دعوت کردم
43
00:03:03,910 --> 00:03:05,190
.تا باهاتون صحبت کنم
44
00:03:05,190 --> 00:03:06,830
فکر میکنم ما باید
45
00:03:06,830 --> 00:03:09,110
یک رهبر جدید
46
00:03:09,110 --> 00:03:10,720
.از نسل جوانترمون انتخاب کنیم
47
00:03:10,720 --> 00:03:13,170
ما برای نسل های متمادی روی
.پزشکی مطالعه کردیم
48
00:03:13,910 --> 00:03:15,290
بر طبق سنت
49
00:03:15,910 --> 00:03:17,270
.یک مسابقه ی داروسازی راه میندازیم
50
00:03:18,320 --> 00:03:20,190
برنده
51
00:03:20,190 --> 00:03:21,390
.ما رو در آینده رهبری میکنه
52
00:03:25,320 --> 00:03:26,240
!گزارش
53
00:03:26,240 --> 00:03:27,240
!خبرای بد
54
00:03:27,240 --> 00:03:29,190
،اون دو نفر نگهبانها رو مسموم کردن
55
00:03:29,190 --> 00:03:30,390
.تا وارد جنگل ممنوعه بشن
56
00:03:30,390 --> 00:03:31,910
اگر هر چه زودتر اونها رو بیرون نیاریم
57
00:03:31,910 --> 00:03:34,110
!ممکنه توسط بخار سمی کشته بشن
58
00:03:35,320 --> 00:03:35,910
!برید
59
00:03:36,160 --> 00:03:37,190
چشم
60
00:03:59,390 --> 00:04:01,190
یعنی اون کله پوک توی دردسر افتاده؟
61
00:04:01,190 --> 00:04:02,240
اگر ما اونجا بودیم
62
00:04:02,240 --> 00:04:03,390
!حتما توی دردسر میوفتاد
63
00:04:03,390 --> 00:04:04,360
قطعا مردم خودش
64
00:04:04,360 --> 00:04:05,670
.نمیکشنش
65
00:04:05,670 --> 00:04:06,750
،اگر جاش امنه
66
00:04:06,750 --> 00:04:08,080
پس چرا به ما ملحق نشده؟
67
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
.همون بهتر که نیست
68
00:04:09,080 --> 00:04:10,270
.ما فقط دو تا کیسه داریم
69
00:04:10,270 --> 00:04:11,390
.دیگه برای اون کیسه ای نیست
70
00:04:14,390 --> 00:04:15,960
.بالاخره پیداتون کردم
71
00:04:15,960 --> 00:04:17,390
مگه دنبال مریم گلی شعله ور نیستین؟
72
00:04:17,390 --> 00:04:18,390
از اینطرف
73
00:04:18,390 --> 00:04:19,320
بریم
74
00:04:19,320 --> 00:04:20,320
.وایسا
75
00:04:20,320 --> 00:04:22,200
جنگل رو به رومون با بخار سمی پوشیده
.شده
76
00:04:22,200 --> 00:04:23,790
ما فقط دو تا کیسه داریم
77
00:04:24,040 --> 00:04:25,670
!دیگه وقتی نداریم، بیاین بریم
78
00:04:25,670 --> 00:04:26,640
بریم-
بریم-
79
00:04:28,950 --> 00:04:29,200
...هی
80
00:04:29,600 --> 00:04:30,640
!یالا
81
00:04:35,640 --> 00:04:37,350
یانگ جین
82
00:04:37,350 --> 00:04:39,320
خیلی شیطونه
83
00:04:39,320 --> 00:04:40,950
!خجالتم نمیکشه
84
00:04:42,320 --> 00:04:44,000
.خیلی نگران نباش
85
00:04:46,160 --> 00:04:48,550
.یک راه حل آسون وجود داره
86
00:04:49,230 --> 00:04:51,390
اگر دنبال ماهرترین شخص
87
00:04:51,390 --> 00:04:53,350
،در پزشکی هستین تا رئیس جدیدتون بشه
88
00:04:54,480 --> 00:04:55,950
.من اون ادم هستم
89
00:04:57,390 --> 00:04:59,000
.چه گستاخ
90
00:04:59,760 --> 00:05:00,600
تو کی هستی
91
00:05:01,000 --> 00:05:02,880
که برای ما لاف میزنی؟
92
00:05:04,270 --> 00:05:06,070
بذار ببینیم
93
00:05:06,670 --> 00:05:07,920
.دارم لاف میزنم یا نه
94
00:05:21,040 --> 00:05:22,920
.دیگه نمیتونم جلوتر برم
95
00:05:23,480 --> 00:05:24,760
تند تند نفس نکش
96
00:05:24,760 --> 00:05:26,550
مگر اینکه بخوای سم بیشتری وارد
.ریه هات کنی
97
00:05:30,270 --> 00:05:32,270
!کله پوک-
!کله پوک-
98
00:05:37,600 --> 00:05:40,200
!تو چقدر ضعیفی
99
00:05:42,390 --> 00:05:43,950
تعجبی نداره که بزرگترها میگن
100
00:05:43,950 --> 00:05:45,720
اینجا منطقه ی ورود ممنوعه
101
00:05:45,720 --> 00:05:47,230
.و به شدت تحت نگهبانی قرار داره
102
00:05:47,670 --> 00:05:48,920
حالا باید چیکار کنیم؟
103
00:05:48,920 --> 00:05:50,440
.میتونیم یه کیسه ی دیگه بگیریم
104
00:05:50,440 --> 00:05:51,720
نه
105
00:05:51,720 --> 00:05:53,320
.من نمیتونم از مردم خودم دزدی کنم
106
00:05:53,320 --> 00:05:55,390
.ولی ما فقط دو تا کیسه داریم
107
00:05:55,390 --> 00:05:56,040
این چطوره؟
108
00:05:57,440 --> 00:05:58,670
،کیسه رو بده به من
109
00:05:58,670 --> 00:05:59,670
.ما میریم
110
00:05:59,670 --> 00:06:01,270
.تو دره رو به خوبی میشناسی
111
00:06:02,510 --> 00:06:03,670
فقط ازش خارج شو و جایی برای
112
00:06:03,670 --> 00:06:05,040
.مخفی شدن پیدا کن
113
00:06:05,040 --> 00:06:06,320
ما هم به محض پیدا کردن اون گیاه
114
00:06:06,320 --> 00:06:07,440
.خودمون رو بهت میرسونیم
115
00:06:08,880 --> 00:06:09,440
نه
116
00:06:09,920 --> 00:06:11,600
شما که نمیدونید اینجا
117
00:06:11,600 --> 00:06:14,510
.چه مکان خطرناکیه
118
00:06:14,510 --> 00:06:16,550
هیچکدومتون مهارت کافی
119
00:06:16,550 --> 00:06:18,510
.برای دفاع از خودتون ندارید
120
00:06:19,110 --> 00:06:19,720
،ببین
121
00:06:20,230 --> 00:06:21,670
.من و آ یان میریم
122
00:06:21,670 --> 00:06:23,040
.تو برو یکجا مخفی شو
123
00:06:24,480 --> 00:06:25,070
حتما
124
00:06:26,480 --> 00:06:28,510
.فقط یک سوال
125
00:06:28,510 --> 00:06:30,070
شما میدونین
126
00:06:30,070 --> 00:06:31,320
مریمی شعله ور چه شکلیه؟
127
00:06:37,390 --> 00:06:38,230
،پس در این صورت
128
00:06:38,230 --> 00:06:39,390
.من و تو میریم
129
00:06:39,390 --> 00:06:40,390
،آ یان
130
00:06:40,390 --> 00:06:42,000
.تو برو قایم شو
131
00:06:42,000 --> 00:06:42,950
.ببین
132
00:06:42,950 --> 00:06:43,920
،تو نه میتونی گیاه رو بشناسی
133
00:06:43,920 --> 00:06:45,070
.و نه مهارت کافی برای جنگیدن داری
134
00:06:45,070 --> 00:06:45,550
...تو
135
00:06:45,790 --> 00:06:46,230
...تو
136
00:06:48,390 --> 00:06:49,920
،مهارت خوبی توی جنگیدن داری
137
00:06:49,920 --> 00:06:51,390
،ولی نه به خوبی اون
138
00:06:51,390 --> 00:06:52,230
مگه نه؟
139
00:06:52,230 --> 00:06:54,110
.ما زود برمیگردیم
140
00:06:54,160 --> 00:06:55,350
نه
141
00:06:55,350 --> 00:06:56,070
شما دو تا چطور میتونین
142
00:06:56,070 --> 00:06:57,440
من رو اینجا تنها بذارین؟
143
00:06:57,440 --> 00:06:59,720
!نمیتونین
144
00:07:02,320 --> 00:07:03,880
.نمیتونین اینکارو بکنین
145
00:07:03,880 --> 00:07:06,230
.من بدون شما جایی نمیرم
146
00:07:08,070 --> 00:07:08,760
باشه
147
00:07:10,200 --> 00:07:11,550
تو
148
00:07:11,550 --> 00:07:13,070
وارث دره ی بزرگ پزشکی هستی؟
149
00:07:17,760 --> 00:07:19,480
تمام اعضای اونها
150
00:07:19,480 --> 00:07:21,720
.بیست سال پیش کشته شدن
151
00:07:21,720 --> 00:07:24,230
تو نسخه هاشون رو از کجا آوردی
152
00:07:24,230 --> 00:07:26,230
و با ما چه گذشته ای داری؟
153
00:07:30,160 --> 00:07:31,480
میتونیم همه ی اینها رو
154
00:07:31,480 --> 00:07:33,270
بذاریم برای بعد از مسابقه
155
00:07:33,320 --> 00:07:33,950
باشه؟
156
00:07:48,350 --> 00:07:49,600
!ارشد
157
00:07:49,600 --> 00:07:50,350
!صبر کنید
158
00:07:53,390 --> 00:07:54,440
شما مردم
159
00:07:54,440 --> 00:07:56,510
.لیاقت شهرتتون رو ندارین
160
00:08:00,480 --> 00:08:01,670
با هم توافق کردیم
161
00:08:03,040 --> 00:08:04,200
،که بازنده شکستش رو بپذیره
162
00:08:04,550 --> 00:08:06,000
.چه زنده، چه مرده
163
00:08:06,760 --> 00:08:08,270
،ولی من نمیفهمم
164
00:08:09,110 --> 00:08:10,880
!چطور ممکنه ببازم
165
00:08:11,600 --> 00:08:13,040
.بهت میگم
166
00:08:15,350 --> 00:08:17,230
من میدونستم تو قراره از چه پادزهری
167
00:08:17,230 --> 00:08:19,920
برای از بین بردن سم استفاده کنی
168
00:08:19,920 --> 00:08:21,440
و از چه گیاه هایی برای
169
00:08:21,440 --> 00:08:23,600
.ساخت اون پادزهر استفاده میکنی
170
00:08:23,600 --> 00:08:26,110
،یکیشون میتونست درمانت کنه
171
00:08:26,110 --> 00:08:28,230
،ولی اگر با شراب ترکیب میشد
172
00:08:28,230 --> 00:08:29,670
.به سم تبدیل میشد
173
00:08:30,350 --> 00:08:33,440
گیاه ها هم میتونن مردم رو نجات بدن، و
.هم اونها رو بکشن
174
00:08:33,440 --> 00:08:34,950
چطور همچین چیزی رو فراموش کردی؟
175
00:08:38,760 --> 00:08:40,200
نگران نباش
176
00:08:41,470 --> 00:08:43,080
اون سم
177
00:08:43,110 --> 00:08:44,880
،نمیکشتت
178
00:08:44,880 --> 00:08:47,710
فقط اونقدر ضعیف میشی
179
00:08:47,710 --> 00:08:49,320
.که نمیتونی از جات تکون بخوری
180
00:08:51,670 --> 00:08:52,670
.تو هم از شراب من خوردی
181
00:08:53,960 --> 00:08:55,350
پس چرا اتفاقی برای تو نیوفتاده؟
182
00:08:58,670 --> 00:09:00,150
منظورت اینه؟
183
00:09:02,350 --> 00:09:04,230
تو میخواستی من رو با این عنکبوت
184
00:09:04,230 --> 00:09:05,760
وقتی که حواسم نبود، مسموم کنی؟
185
00:09:07,000 --> 00:09:08,080
،چه حیف
186
00:09:08,710 --> 00:09:11,320
.من با همچین موجوداتی بزرگ شدم
187
00:09:11,880 --> 00:09:14,640
.اونها اصلا نمیتونن بهم آسیبی بزنن
188
00:09:14,640 --> 00:09:17,910
،هر چقدر هم که عنکبوتت زهری باشه
189
00:09:17,910 --> 00:09:19,440
جرئت نداره
190
00:09:21,000 --> 00:09:22,320
.به من نزدیک بشه
191
00:09:22,320 --> 00:09:24,150
تو کی هستی؟
192
00:09:24,150 --> 00:09:26,590
.تنها وارث دره ی بزرگ پزشکی
193
00:09:26,590 --> 00:09:28,320
خودت نمیدونی؟
194
00:09:31,030 --> 00:09:33,350
نیاکان تو
195
00:09:33,350 --> 00:09:35,250
.توسط یک پزشک شیاد قدرت گرفتن
196
00:09:36,320 --> 00:09:38,710
اگر اون، کتاب پزشکی بی حد و حصر
ما رو
197
00:09:38,710 --> 00:09:40,030
،دزدکی نمیخوند
198
00:09:40,030 --> 00:09:43,470
.نمیتونست این فرقه رو به وجود بیاره
199
00:09:43,470 --> 00:09:44,790
،ارشد
200
00:09:44,790 --> 00:09:46,470
درست نمیگم؟
201
00:09:46,470 --> 00:09:48,440
ما برای سالها در خلوتگاه خودمون
،زندگی کردیم
202
00:09:49,200 --> 00:09:51,080
.و هیچوقت گذرمون به شما نیوفتاده
203
00:09:51,710 --> 00:09:54,470
چرا اومدی سراغ ما؟
204
00:09:54,520 --> 00:09:56,030
.خوبه که خودت داری اعتراف میکنی
205
00:09:56,030 --> 00:09:59,640
شما توی سم شناسی، به اندازه ی
206
00:09:59,640 --> 00:10:01,520
.داروشناسی مهارت ندارین
207
00:10:01,520 --> 00:10:03,910
و خودتونو توی این سوراخ موش قایم کردین
208
00:10:03,910 --> 00:10:06,080
.تا از هرج و مرج بیرون فرار کنین
209
00:10:06,080 --> 00:10:07,880
نگه داشتن فرقه شما فقط باعث هدر رفتن
.فضا میشه
210
00:10:08,760 --> 00:10:11,760
،دنیا فقط به یک فرقه احتیاج داره
211
00:10:11,760 --> 00:10:14,030
.و اون کاخ شیاطینه
212
00:10:20,320 --> 00:10:21,710
تو همون خائنی
213
00:10:22,590 --> 00:10:24,760
!که دره ی بزرگ پزشکی رو به آتش کشید
214
00:10:25,280 --> 00:10:26,230
!صدف وحشی
215
00:10:33,280 --> 00:10:34,470
،کله پوک
216
00:10:34,520 --> 00:10:35,960
.آرومتر برو
217
00:10:37,280 --> 00:10:38,550
!فهمیدم
218
00:10:38,590 --> 00:10:39,960
،اگر یکیتون من رو کول کنه
219
00:10:39,960 --> 00:10:41,520
اونوقت منم کیسه رو جلوی بینیش میگیرم
220
00:10:41,520 --> 00:10:43,520
.و میتونیم با هم شریک بشیم
221
00:10:45,840 --> 00:10:47,520
فکر خوبیه
222
00:10:47,520 --> 00:10:48,400
!تو کولش کن-
!تو کولش کن-
223
00:10:53,320 --> 00:10:54,440
،کله پوک
224
00:10:54,440 --> 00:10:55,910
تو میدونی باید از کدوم طرف بریم؟
225
00:10:57,000 --> 00:10:57,880
مریم گلی شعله ور
226
00:10:57,880 --> 00:10:59,840
،زهرآلوده
227
00:10:59,840 --> 00:11:03,110
پس باید جایی باشه که بخار سمی از
.اونجا میاد
228
00:11:03,110 --> 00:11:04,880
اگر دنبال منبع این گاز بریم
229
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
.میتونیم پیداش کنیم
230
00:11:05,880 --> 00:11:06,790
درسته
231
00:11:06,790 --> 00:11:07,880
مستقیم برو
232
00:11:07,880 --> 00:11:08,970
.همونجا پیداش میکنیم
233
00:11:09,790 --> 00:11:11,710
چرا به جای من، از اون کله پوک
234
00:11:11,710 --> 00:11:13,030
سوال کردی؟
235
00:11:13,030 --> 00:11:14,590
.به هر حال اینجا محل زندگی اونه
236
00:11:14,590 --> 00:11:15,710
ممکنه رئیس یانگ
237
00:11:15,710 --> 00:11:17,640
.یه چیزی رو بدونه که ما ندونیم
238
00:11:20,000 --> 00:11:20,840
چی شده؟
239
00:11:21,710 --> 00:11:24,200
.من دیگه رئیس اونها نیستم
240
00:11:24,200 --> 00:11:25,880
،بعد از اینکه شما رفتین
241
00:11:25,880 --> 00:11:27,590
.اونها منو از مقامم خلع کردن
242
00:11:28,910 --> 00:11:30,230
واقعا؟
243
00:11:30,230 --> 00:11:31,440
انقدر بد بود؟
244
00:11:32,590 --> 00:11:34,030
متاسفم
245
00:11:34,030 --> 00:11:36,880
انتظار نداشتم ورود ما، همچین
246
00:11:36,880 --> 00:11:38,880
.عواقب بدی داشته باشه
247
00:11:38,880 --> 00:11:40,590
.همش تقصیر منه
248
00:11:40,590 --> 00:11:42,110
بیخیال
249
00:11:42,110 --> 00:11:44,400
.به هر حال من این مقام رو نمیخواستم
250
00:11:44,400 --> 00:11:45,590
من هر روز فقط توی فکر
251
00:11:45,640 --> 00:11:47,030
مبارزه با بقیه بودم
252
00:11:47,030 --> 00:11:48,760
.و خیلی کم به اینجا سر میزدم
253
00:11:48,760 --> 00:11:50,960
.من نا امیدشون کردم
254
00:11:50,960 --> 00:11:52,200
.اینجا حس میکنم زندانی شدم
255
00:11:52,880 --> 00:11:53,520
بریم
256
00:12:05,550 --> 00:12:07,520
هر چی جلوتر میریم، قدرت بخار سمی
.بیشتر میشه
257
00:12:07,520 --> 00:12:10,080
.داریم مسیر درست رو میریم
258
00:12:10,080 --> 00:12:11,550
ولی دیگه حتی با این کیسه ها هم
259
00:12:11,550 --> 00:12:12,640
جامون
260
00:12:12,640 --> 00:12:13,790
.امن نیست
261
00:12:14,640 --> 00:12:15,840
باید چیکار کنیم؟
262
00:12:18,110 --> 00:12:19,280
یادتون باشه
263
00:12:19,280 --> 00:12:20,880
.اروم باشید و تمرکز کنید
264
00:12:20,880 --> 00:12:22,880
.ندویید و نجنگید
265
00:12:22,880 --> 00:12:24,150
تا اونجا که ممکنه
266
00:12:24,150 --> 00:12:25,670
.بخار سمی کمتری وارد ریه هاتون کنید
267
00:12:29,200 --> 00:12:29,520
بریم
268
00:12:30,590 --> 00:12:31,030
بریم
269
00:12:34,080 --> 00:12:35,000
،ارشد
270
00:12:35,960 --> 00:12:38,200
،اگر برای من کار کنی
271
00:12:39,320 --> 00:12:41,230
شاید بذارم
272
00:12:41,280 --> 00:12:43,110
.شاگردات زنده بمونن
273
00:12:45,760 --> 00:12:46,640
تو چی میخوای؟
274
00:12:48,200 --> 00:12:51,030
به تازگی کسایی برای
275
00:12:51,030 --> 00:12:52,550
مریم گلی شعله ور نیومدن؟
276
00:12:53,760 --> 00:12:54,320
نه
277
00:12:56,200 --> 00:12:58,570
.اون سمی ترین گیاه اینجاست
278
00:12:59,400 --> 00:13:00,910
بقیه به اون چه احتیاجی دارن؟
279
00:13:00,910 --> 00:13:01,640
،نگهبان مار
280
00:13:01,640 --> 00:13:03,230
رسیدیم؟
281
00:13:03,520 --> 00:13:04,760
.دیگه چیزی نمونده
282
00:13:05,470 --> 00:13:06,790
تقریبا رسیدیم
283
00:13:07,150 --> 00:13:08,880
اون چیزای سفید دیگه چی هستن؟
284
00:13:08,880 --> 00:13:11,110
زهرهای مریم گلی شعله ور
285
00:13:11,110 --> 00:13:12,880
موجودات زهری دیگه رو سمت خودشون
،میکشن
286
00:13:12,880 --> 00:13:14,550
.تا در اطرافش لانه سازی کنن
287
00:13:14,590 --> 00:13:16,080
حتما همون موجودات
288
00:13:16,080 --> 00:13:18,110
.این تخم ها رو اینجا گذاشتن
289
00:13:19,030 --> 00:13:21,280
،مطمئن نیستم اونها چی هستن
290
00:13:22,280 --> 00:13:24,200
ولی مطمئنم
291
00:13:24,200 --> 00:13:26,230
،اگر یکیشون بشکنه
292
00:13:26,230 --> 00:13:28,110
.همشون بهمون حمله میکنن
293
00:13:36,080 --> 00:13:37,150
.اون مریم گلی شعله وره
294
00:13:46,110 --> 00:13:46,840
،ارشد
295
00:13:48,030 --> 00:13:49,440
تو که دروغ نمیگی، میگی؟
296
00:13:53,080 --> 00:13:54,760
حقیقت رو بهم بگو، وگرنه
297
00:13:55,400 --> 00:13:57,960
.هم اونو میکشم و هم باقیشون رو
298
00:13:57,960 --> 00:14:00,030
.یکی یکی میکشمشون تا به حرف بیای
299
00:14:00,030 --> 00:14:01,350
.رئیس با دوستاش برگشته
300
00:14:01,350 --> 00:14:02,640
!خفه شو
301
00:14:02,640 --> 00:14:03,710
!خواهش میکنم بهم رحم کنید
302
00:14:14,640 --> 00:14:16,200
.مرا... مراقب باش
303
00:14:18,640 --> 00:14:20,760
،اگر تصادفی، پام روی یکی از تخمها بره
304
00:14:20,760 --> 00:14:22,350
.گیاه رو به سمتتون پرت میکنم
305
00:14:22,350 --> 00:14:23,880
.مراقب قدمهات باش
306
00:14:50,080 --> 00:14:51,080
.بانو، شما برگشتید
307
00:14:51,400 --> 00:14:52,150
میشه یکم برام
308
00:14:52,150 --> 00:14:53,000
آب جوش بیاری؟
309
00:14:53,520 --> 00:14:54,640
.حتما. یک دقیقه صبر کنید
310
00:15:27,460 --> 00:15:28,340
[شراب]
311
00:15:47,110 --> 00:15:48,670
تو از فرقه ی شینگنان نیستی؟
312
00:15:51,200 --> 00:15:52,350
اینجا چیکار داری؟
313
00:15:54,280 --> 00:15:56,470
بانو وو با شماست؟
314
00:15:56,470 --> 00:15:57,710
.نه... نه... نیستش
315
00:15:57,710 --> 00:15:59,030
ما خیلی وقته ازشون جدا شدیم
316
00:15:59,030 --> 00:16:01,760
فقط اومدیم اینجا تا پیغام جناب لی رو
.ارسال کنیم
317
00:16:01,760 --> 00:16:02,790
چه پیغامی؟
318
00:16:04,840 --> 00:16:06,030
داری کجا میری؟
319
00:16:06,030 --> 00:16:07,440
.هنوز کارم باهات تموم نشده
320
00:16:07,440 --> 00:16:08,880
.من... من نمیتونم بمونم
321
00:16:08,880 --> 00:16:10,320
.داداشم منتظرمه
322
00:16:10,320 --> 00:16:11,640
آقای جو هم اینجاست؟
323
00:16:14,470 --> 00:16:15,280
یینگئر
324
00:16:20,080 --> 00:16:20,790
،آقا
325
00:16:21,440 --> 00:16:22,640
چه کاری میتونم برات انجام بدم؟
326
00:16:23,200 --> 00:16:24,280
آقا؟
327
00:16:27,440 --> 00:16:29,230
تو انقدر ضعیفی
328
00:16:29,230 --> 00:16:30,760
،که نتونستی مبارزه کردن رو یاد بگیری
329
00:16:31,550 --> 00:16:33,080
تو برای همیشه
330
00:16:33,080 --> 00:16:34,590
.محکوم به شکستی
331
00:16:35,840 --> 00:16:37,230
چه کاری میتونی برای من انجام بدی؟
332
00:16:39,080 --> 00:16:41,000
خب که چی که نتونستم جنگیدن یاد بگیرم؟
333
00:16:45,150 --> 00:16:46,350
،وقتی نتونی بجنگی
334
00:16:49,230 --> 00:16:51,230
.فقط بهت زور میگن
335
00:16:53,760 --> 00:16:56,320
.راستش، به چند تا سگ احتیاج دارم
336
00:16:57,550 --> 00:16:59,030
،اگر برام پارس کنی
337
00:17:00,150 --> 00:17:02,080
بهت چند تا تکنیک یاد میدم تا بتونی از
.خودت دفاع کنی
338
00:17:02,710 --> 00:17:04,080
،اینطوری
339
00:17:04,080 --> 00:17:05,840
میتونی به جای تو سری خوردن، خودت
.به بقیه زور بگی
340
00:17:06,280 --> 00:17:07,880
،به عنوان وارث فرقه ی شینگنان
341
00:17:07,880 --> 00:17:09,400
.نمیتونم همچین خفتی رو بپذیرم
342
00:17:10,430 --> 00:17:11,760
خفت؟
343
00:17:13,230 --> 00:17:15,190
منظورت دستور گرفتن از منه
344
00:17:15,190 --> 00:17:17,880
یا منظورت قیافه ی منه؟
345
00:17:18,470 --> 00:17:21,470
همونطوری که انتظار داری باهات رفتار
.بشه، با دیگران رفتار کن
346
00:17:21,470 --> 00:17:22,800
،آقای یین
347
00:17:22,800 --> 00:17:24,680
تو جلو اومدی
348
00:17:24,680 --> 00:17:26,800
و فاسدین کوهستان چهار نگهبان رو
.شکست دادی
349
00:17:26,800 --> 00:17:29,430
.همه بابت اینکار ستایشت میکنن
350
00:17:29,430 --> 00:17:32,040
!ولی به رفتار الانت نگاه کن
351
00:17:32,040 --> 00:17:34,800
تو الان چه فرقی با جنگ لوشنگ داری؟
352
00:17:40,280 --> 00:17:41,040
،بانو جو
353
00:17:41,040 --> 00:17:42,040
!چه به موقع اومدین
354
00:17:42,040 --> 00:17:43,830
آقای جو مورد حمله ی یک شخص غریبه
.قرار گرفته
355
00:17:43,830 --> 00:17:44,920
.ایشون به کمکتون احتیاج داره
356
00:17:45,230 --> 00:17:45,710
که اینطور
357
00:17:46,310 --> 00:17:48,830
دست از دروغ گفتن
358
00:17:48,830 --> 00:17:50,110
!بردار
359
00:17:50,110 --> 00:17:52,000
!تو دیوونه ای
360
00:18:02,230 --> 00:18:03,230
جو فی؟
361
00:18:09,000 --> 00:18:09,800
!یین پی
362
00:18:10,760 --> 00:18:11,920
،درسته
363
00:18:11,920 --> 00:18:12,880
.خودمم
364
00:18:13,280 --> 00:18:14,110
.مدتی میشه ندیدمت
365
00:18:15,880 --> 00:18:17,590
چرا خودت رو این قیافه ای کردی؟
366
00:18:19,350 --> 00:18:21,800
تو توی مسافرخونه ی سانچون
367
00:18:21,800 --> 00:18:23,800
درس نگرفتی؟
368
00:18:23,800 --> 00:18:24,760
باید از آقای جی میخواستم
369
00:18:24,760 --> 00:18:26,760
.بهت سیلی بیشتری بزنه
370
00:18:26,760 --> 00:18:28,430
!سرت به کار خودت باشه
371
00:18:48,830 --> 00:18:49,520
حالا چی؟
372
00:18:50,350 --> 00:18:51,310
میخوای فرار کنی؟
373
00:18:52,070 --> 00:18:53,070
،بعد از تموم کارهایی که کردی
374
00:18:53,070 --> 00:18:54,280
هنوزم میترسی؟
375
00:18:55,230 --> 00:18:57,830
.وقتم رو به اندازه کافی واسه تو تلف کردم
376
00:19:08,190 --> 00:19:09,040
حالتون خوبه؟
377
00:19:12,590 --> 00:19:13,470
،بانو جو
378
00:19:14,350 --> 00:19:16,190
.ممنونم که دوباره نجاتم دادین
379
00:19:16,190 --> 00:19:17,230
...من-
.بهش اشاره نکن-
380
00:19:24,470 --> 00:19:25,040
،بانو جو
381
00:19:25,040 --> 00:19:26,310
!چه عجب
382
00:19:26,310 --> 00:19:28,640
خبری از یانگ جین و سم شناس نداری؟
383
00:19:29,470 --> 00:19:31,070
اونها به محض خوندن نامه ی شما
384
00:19:31,070 --> 00:19:32,040
به همراه بانو لی
385
00:19:32,040 --> 00:19:33,470
برای پیدا کردن یک گیاه
386
00:19:33,470 --> 00:19:35,560
.به دره ی ابر رفتن
387
00:19:37,000 --> 00:19:37,560
فهمیدم
388
00:19:37,950 --> 00:19:38,760
،آقا
389
00:19:38,760 --> 00:19:41,430
میتونم یکی از کبوترهای گروهتون رو قرض
بگیرم؟
390
00:19:42,400 --> 00:19:43,190
.البته
391
00:19:43,190 --> 00:19:44,310
.میرم براتون آمادش کنم
392
00:19:50,070 --> 00:19:51,160
،بانو جو
393
00:19:51,160 --> 00:19:52,880
جراحتتون چطوره؟
394
00:19:54,040 --> 00:19:55,310
.من خوبم. ممنون که پرسیدی
395
00:19:58,190 --> 00:19:59,040
آقای...؟
396
00:19:59,590 --> 00:20:00,590
آقای شیه کجاست؟
397
00:20:02,280 --> 00:20:04,110
.اون رفت استادش رو ببینه
398
00:20:06,230 --> 00:20:06,830
...من
399
00:20:08,190 --> 00:20:09,280
چیز دیگه ای هم هست؟
400
00:20:10,520 --> 00:20:13,430
.آقای لی براتون پیغامی داره
401
00:20:13,470 --> 00:20:14,950
ایشون و بانو وو
402
00:20:14,950 --> 00:20:17,400
در خونه ی چیائو یون، همراه بانو نیچانگ
.هستن
403
00:20:17,400 --> 00:20:19,000
.حال هردوشون هم خوبه
404
00:20:19,000 --> 00:20:20,230
.پس لازم نیست نگران باشید
405
00:20:23,310 --> 00:20:23,830
فهمیدم
406
00:20:24,710 --> 00:20:26,590
.یه چیز دیگه
407
00:20:28,400 --> 00:20:29,310
...یعنی
408
00:20:30,430 --> 00:20:31,680
فرصت نشد که
409
00:20:31,680 --> 00:20:33,920
.ازتون درست حسابی تشکر کنم
410
00:20:33,920 --> 00:20:34,520
...اگر شما
411
00:20:34,520 --> 00:20:35,710
.نیازی نیست
412
00:20:35,710 --> 00:20:36,880
.خودتون رو اذیت نکنید
413
00:20:39,040 --> 00:20:39,830
،بانو جو
414
00:20:39,830 --> 00:20:41,110
.کبوتر آماده س
415
00:20:41,310 --> 00:20:41,920
.بفرمایید
416
00:20:51,944 --> 00:21:01,944
ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال
Homa_WX
417
00:21:22,070 --> 00:21:23,310
از طرف بانو جو عه؟
418
00:21:27,430 --> 00:21:28,920
آ فی
419
00:21:28,920 --> 00:21:29,590
تصمیم گرفته
420
00:21:29,590 --> 00:21:31,470
.مهر پاسداری رو به مو شیائو چیائو بده
421
00:21:31,470 --> 00:21:33,160
،اگر وانگ لین اینو میدونست
422
00:21:33,160 --> 00:21:34,760
.خودشو از توی قبر بیرون میکشید
423
00:21:39,230 --> 00:21:40,350
تعداد کمی هستن که میتونن
424
00:21:40,350 --> 00:21:43,160
در برابر حرص و طمع خودشون ایستادگی
.کنن
425
00:21:43,160 --> 00:21:44,710
من ادمهای پاکدل کمی رو
426
00:21:44,710 --> 00:21:47,830
.مثل جو فی دیدم
427
00:21:47,830 --> 00:21:48,490
،آنجی
428
00:21:49,430 --> 00:21:51,520
.تو ادم خوش شانسی هستی
429
00:21:53,560 --> 00:21:55,920
ولی من نمیتونم همین حرف رو به جو
.فی بزنم
430
00:21:55,920 --> 00:21:57,350
اون از وقتی که با من آشنا شده
431
00:21:57,350 --> 00:21:59,470
.متحمل سختی های زیادی شده
432
00:22:00,680 --> 00:22:02,310
و اینکه
433
00:22:02,310 --> 00:22:04,470
.من سرانجام اون رو دوباره ناامید میکنم
434
00:22:06,470 --> 00:22:08,470
اون تسلیم نشده
435
00:22:08,470 --> 00:22:10,400
و تمام تلاش خودش رو داره میکنه
436
00:22:10,400 --> 00:22:12,280
.تا گیاه هایی که لازم داری رو برات پیدا کنه
437
00:22:12,920 --> 00:22:13,640
پس
438
00:22:13,640 --> 00:22:15,040
،در حال حاضر
439
00:22:15,040 --> 00:22:16,470
.تو باید از خودت مراقبت کنی
440
00:22:17,070 --> 00:22:20,400
،بدون جوشونده ی سوم
441
00:22:20,400 --> 00:22:23,350
.ضعیف و ضعیفتر میشی
442
00:22:25,350 --> 00:22:26,710
.من تسلیم نمیشم
443
00:22:27,560 --> 00:22:28,800
ولی
444
00:22:28,800 --> 00:22:30,520
نمیتونم از فکر اینکه
445
00:22:30,520 --> 00:22:32,310
ممکنه تمام زحماتش
446
00:22:32,310 --> 00:22:34,040
،به باد بره، بیرون بیام
447
00:22:35,000 --> 00:22:36,040
این موضوع
448
00:22:36,830 --> 00:22:38,400
بیشتر از قبل بهش آسیب نمیزنه؟
449
00:22:38,830 --> 00:22:40,680
،چه موفق بشیم چه نشیم
450
00:22:41,560 --> 00:22:43,160
.فقط میخوایم که با وجدان آسوده زندگی کنیم
451
00:22:43,160 --> 00:22:44,310
،آنجی
452
00:22:44,310 --> 00:22:46,560
.این رو به خاطر بسپار
453
00:22:54,230 --> 00:22:55,640
درسته
454
00:22:55,640 --> 00:22:57,160
آ فی درست همچین آدمیه
455
00:24:02,160 --> 00:24:03,110
آ شنگ
456
00:24:04,230 --> 00:24:04,950
آ شنگ
457
00:24:06,830 --> 00:24:07,760
کیه؟
458
00:24:08,230 --> 00:24:09,470
منم
459
00:24:09,470 --> 00:24:10,470
،چوچو
460
00:24:11,070 --> 00:24:12,520
!بالاخره بیدار شدی
461
00:24:13,920 --> 00:24:15,520
چند وقته خوابیدم؟
462
00:24:16,560 --> 00:24:17,830
...تو
463
00:24:18,830 --> 00:24:20,560
.به نظر خسته و رنجور میای
464
00:24:21,830 --> 00:24:22,680
واقعا؟
465
00:24:27,880 --> 00:24:30,470
.یین پی، آقای چونگ شیائو رو کشته
466
00:24:30,470 --> 00:24:31,040
تمام مدت
467
00:24:31,040 --> 00:24:33,400
بدون اینکه چشم روی هم بذارم
468
00:24:34,640 --> 00:24:36,190
.داشتم کمک جمع میکردم
469
00:24:38,230 --> 00:24:40,640
.نباید با این مسئله ناراحتت میکردم
470
00:24:40,640 --> 00:24:41,640
حالت بهتره؟
471
00:24:43,800 --> 00:24:44,400
بذار برم
472
00:24:44,400 --> 00:24:46,310
.خانم نیچانگ رو بیارم
473
00:24:49,590 --> 00:24:51,070
صبر کن
474
00:24:51,880 --> 00:24:53,520
.من تازه بهوش اومدم
475
00:24:53,520 --> 00:24:55,400
میشه فعلا کنارم بمونی؟
476
00:24:59,710 --> 00:25:01,920
.حتما، مشکلی نیست
477
00:25:09,920 --> 00:25:11,680
خانم، چرا خواستید
478
00:25:11,680 --> 00:25:12,640
من رو ببینید؟
479
00:25:14,470 --> 00:25:15,760
شنیدم که
480
00:25:16,950 --> 00:25:18,680
قصد داری
481
00:25:18,680 --> 00:25:20,350
.چینگهوی رو از بین ببری
482
00:25:20,350 --> 00:25:21,310
درسته
483
00:25:21,560 --> 00:25:22,950
.این کار راحتی نیست
484
00:25:23,400 --> 00:25:24,400
از پسش برمیای؟
485
00:25:26,920 --> 00:25:28,310
احتمالا دارین فکر میکنین
486
00:25:28,310 --> 00:25:30,400
،من جوان و خام هستم
487
00:25:31,160 --> 00:25:33,470
،ولی بعد از دیدن کاری که اون انجام داد
488
00:25:33,470 --> 00:25:34,880
نمیتونم همینجوری وایسم
489
00:25:34,880 --> 00:25:36,190
.و هیچکاری نکنم
490
00:25:36,560 --> 00:25:37,640
چه موفق بشم
491
00:25:37,640 --> 00:25:38,920
،چه نشم
492
00:25:38,920 --> 00:25:39,880
باید اول
493
00:25:39,880 --> 00:25:41,000
.تلاش خودم رو بکنم
494
00:25:42,230 --> 00:25:43,110
!خوب گفتی
495
00:25:44,110 --> 00:25:45,760
جوان ترها
496
00:25:45,760 --> 00:25:47,160
.واقعا شجاع هستن
497
00:25:49,040 --> 00:25:50,070
پس
498
00:25:50,350 --> 00:25:51,310
اوضاع چطوره؟
499
00:25:54,280 --> 00:25:56,760
در اینجور مواقع، افراد کمی هستن
500
00:25:57,280 --> 00:25:58,680
.که حاضرن خطر کنن
501
00:25:58,680 --> 00:26:00,560
بهشون بگو
502
00:26:00,560 --> 00:26:02,760
.که تنها نیستی
503
00:26:02,760 --> 00:26:04,190
گروه یویی
504
00:26:04,190 --> 00:26:06,160
.از متحدانت در مورد این موضوعه
505
00:26:09,040 --> 00:26:10,680
.میدونم به چی داری فکر میکنی
506
00:26:12,000 --> 00:26:15,230
ما همیشه از خودمون در برابر
507
00:26:15,230 --> 00:26:17,070
دنیای مادی دفاع میکردیم
508
00:26:17,800 --> 00:26:20,040
.و همیشه از دردسر دوری میکردیم
509
00:26:20,760 --> 00:26:22,280
.ولی اینبار فرق میکنه
510
00:26:22,470 --> 00:26:25,430
.چینگهوی، پسر شمشیر کوهستانه
511
00:26:25,430 --> 00:26:27,230
من باید یه کاری بکنم
512
00:26:27,230 --> 00:26:29,000
تا اون بیشتر از این
513
00:26:29,000 --> 00:26:31,110
!آبروی پدرش رو نبره
514
00:26:36,830 --> 00:26:37,400
بیدار شو
515
00:26:38,550 --> 00:26:41,140
!بیدار شو! بیدار شو! بیدار شو
516
00:26:43,560 --> 00:26:44,740
!چه عجب
517
00:26:45,280 --> 00:26:46,920
!تو خیلی ضعیفی
518
00:26:46,920 --> 00:26:48,640
.از حال رفتی
519
00:26:50,950 --> 00:26:52,920
شما از دره ی ابر میاین؟
520
00:26:53,110 --> 00:26:54,230
چرا میپرسی؟
521
00:26:54,950 --> 00:26:56,430
چی میخوای؟
522
00:26:56,760 --> 00:26:58,950
.تازگی خیلیا به اونجا رفت و آمد میکنن
523
00:26:59,560 --> 00:27:00,800
...منظورم اینه که
524
00:27:00,800 --> 00:27:02,040
،خب
525
00:27:02,040 --> 00:27:04,350
ما شنیدیم که دره ی ابر
526
00:27:04,350 --> 00:27:06,070
،میتونه درمانمون کنه
527
00:27:06,070 --> 00:27:08,040
.ولی توی کوهستان گم شدیم
528
00:27:08,040 --> 00:27:10,520
تو گفتی افراد زیادی وارد اونجا شدن؟
529
00:27:10,520 --> 00:27:12,470
اونها کی هستن؟
530
00:27:12,470 --> 00:27:15,000
.شاید بتونن ما رو هم با خودشون ببرن
531
00:27:16,470 --> 00:27:17,470
همین الان، یک زن
532
00:27:17,470 --> 00:27:18,310
و زیردستاش
533
00:27:18,310 --> 00:27:19,680
.آدرس دره ی ابر رو ازم پرسید
534
00:27:20,190 --> 00:27:21,190
،قبل از رفتن
535
00:27:21,190 --> 00:27:23,280
.به یک سگ جلوی دروازه میوه داد
536
00:27:23,280 --> 00:27:25,040
.سگ بیچاره همون لحظه جون داد
537
00:27:26,160 --> 00:27:26,830
اون کجاست؟
538
00:27:27,470 --> 00:27:28,350
.کنار درخته
539
00:27:48,000 --> 00:27:49,070
.خودشه
540
00:27:50,040 --> 00:27:50,880
کیه؟
541
00:27:52,000 --> 00:27:53,190
این میوه ی گل محوکننده ی غمِ
542
00:27:53,760 --> 00:27:55,070
.دره ی بزرگ پزشکیه
543
00:27:56,280 --> 00:27:57,800
فقط یک نفر میدونه
544
00:27:57,800 --> 00:27:58,950
.چطوری اونو پرورش بده
545
00:28:03,800 --> 00:28:05,040
همه چیز مرتبه؟
546
00:28:05,470 --> 00:28:06,760
اون کیه؟
547
00:28:07,240 --> 00:28:09,180
،خائنی که به قلعه ی شیاطین رو کرد
548
00:28:10,310 --> 00:28:11,470
.صدف وحشی
549
00:28:39,000 --> 00:28:40,680
،طبق مشاهداتم
550
00:28:40,680 --> 00:28:43,070
.اونها از قبل ورودی رو قبضه کردن
551
00:28:43,070 --> 00:28:45,470
.اوضاع ممکنه اون تو بدتر از اینا باشه
552
00:28:51,190 --> 00:28:53,070
.ما هیچ انتخاب دیگه ای نداریم
553
00:28:55,560 --> 00:28:57,640
.بیاین بریم. دنبالم بیاین
554
00:29:51,280 --> 00:29:52,950
صدف وحشی ما رو مسموم کرده
555
00:29:52,950 --> 00:29:53,950
.راه درمانش رو هم نمیدونیم
556
00:29:53,950 --> 00:29:55,470
.برو پادزهر رو پیدا کن-
تکون نخور-
557
00:29:55,470 --> 00:29:56,430
!برو
558
00:29:57,710 --> 00:29:58,110
!برو
559
00:29:58,110 --> 00:29:58,950
بهم اعتماد کن
560
00:29:59,400 --> 00:30:00,640
.برمیگردم و نجاتتون میدم
561
00:30:17,680 --> 00:30:18,680
نکنه یانگ جین
562
00:30:18,680 --> 00:30:21,280
دوباره حماقت کنه و دعوا راه بندازه؟
563
00:30:22,000 --> 00:30:23,350
.آ یان، تو بهتره بری
564
00:30:24,230 --> 00:30:25,520
من هیچوقت جلوت رو
565
00:30:25,520 --> 00:30:26,400
،برای دخالت توی کار بقیه نگرفتم
566
00:30:26,400 --> 00:30:28,760
.ولی اینبار فرق میکنه
567
00:30:28,760 --> 00:30:30,310
مگه با هم توافق نکردیم که
568
00:30:30,310 --> 00:30:31,640
با هم بیایم و با هم از اینجا بریم؟
569
00:30:33,800 --> 00:30:34,590
...میدونی
570
00:30:35,350 --> 00:30:37,590
.اون زن شبیه شیاطین دیگه نیست
571
00:30:37,590 --> 00:30:39,040
.تو نمیدونی اون چقدر قدرتمنده
572
00:30:39,040 --> 00:30:40,040
...حتی اگر
573
00:30:42,070 --> 00:30:44,430
.صدف وحشی همه رو مسموم کرده
574
00:30:44,430 --> 00:30:45,920
.اونها نمیتونن از جاشون تکون بخورن
575
00:30:45,920 --> 00:30:46,950
من نمیدونم چطوری باید پادزهر رو
.درست کنم
576
00:30:46,950 --> 00:30:48,230
حالا چیکار کنیم؟
577
00:30:49,040 --> 00:30:50,560
اون حتما
578
00:30:50,560 --> 00:30:51,810
واسه ی اطمینان
579
00:30:52,020 --> 00:30:53,020
.با خودش پادزهر رو آورده
580
00:30:53,520 --> 00:30:54,470
چیکار میتونی بکنی؟
581
00:30:54,470 --> 00:30:55,590
ازش دزدی کنی؟
582
00:31:00,920 --> 00:31:03,680
،اون روستای ما رو محاصره کرده
583
00:31:03,680 --> 00:31:05,280
.و توی سالن بزرگان منتظر نشسته
584
00:31:05,280 --> 00:31:06,310
.من یه فکری دارم
585
00:31:07,160 --> 00:31:07,950
من
586
00:31:07,950 --> 00:31:09,310
حواسشون رو پرت میکنم
587
00:31:09,310 --> 00:31:10,920
شما دزدکی وارد بشید و پادزهر رو پیدا
.کنین
588
00:31:16,700 --> 00:31:18,940
[پوست بلوط]
589
00:31:19,710 --> 00:31:21,280
اون احمقا
590
00:31:21,280 --> 00:31:22,830
اینهمه گیاه کمیاب دارن
591
00:31:22,830 --> 00:31:24,230
و ازشون هیچ استفاده ای نمیکنن. چه
!حیف
592
00:31:24,880 --> 00:31:26,190
!تبریک میگم
593
00:31:26,430 --> 00:31:27,350
حالا یک قدم به
594
00:31:27,640 --> 00:31:29,680
.منسجم کردن فرقه ها نزدیکتر شدیم
595
00:31:31,800 --> 00:31:33,350
هنوز هیچ خبری از اون دختر نشده؟
596
00:31:36,520 --> 00:31:37,640
!خبر بد
597
00:31:37,640 --> 00:31:38,830
.راه ورودی آتیش گرفته
598
00:31:38,830 --> 00:31:39,800
آتیش؟
599
00:31:59,000 --> 00:31:59,880
.رفتش
600
00:32:00,040 --> 00:32:01,040
باید قبل از اینکه برگرده
601
00:32:01,040 --> 00:32:02,160
.پادزهر رو پیدا کنیم
602
00:32:05,000 --> 00:32:05,950
!بیا بریم
603
00:32:17,920 --> 00:32:19,590
!تو تنها امید مایی
604
00:32:19,590 --> 00:32:21,470
اینو بو کن. این پادزهر نیست؟
605
00:32:23,640 --> 00:32:25,070
این یکی چطور؟
606
00:32:28,000 --> 00:32:29,070
اون قطعا پادزهر رو همچین جایی نمیذاره
607
00:32:29,070 --> 00:32:30,590
.که بشه راحت پیداش کرد
608
00:32:31,520 --> 00:32:33,430
پس کجاست؟
609
00:32:35,800 --> 00:32:37,310
.یکنفر داره میاد
610
00:32:40,400 --> 00:32:42,520
چرا انقدر زود برگشت؟
611
00:32:59,920 --> 00:33:01,710
موش اومده اینجا؟
612
00:33:02,350 --> 00:33:04,000
تعجبی نداره که
613
00:33:04,000 --> 00:33:05,920
.آتیش سوزی شده
614
00:33:07,070 --> 00:33:09,640
چند تا موش
615
00:33:09,920 --> 00:33:12,280
اینکارو کردن که منو گول بزنن
616
00:33:12,920 --> 00:33:14,710
.تا بتونن ازم دزدی کنن
617
00:33:17,000 --> 00:33:20,280
.من همیشه از دزدا متنفر بودم
618
00:33:21,110 --> 00:33:22,230
،وقتی که بچه بودم
619
00:33:22,230 --> 00:33:25,430
،یه دختر گلسرم رو دزدید
620
00:33:26,560 --> 00:33:28,230
بعدش منم، همون رو
621
00:33:29,040 --> 00:33:31,520
.کردم توی چشمش
622
00:33:31,880 --> 00:33:33,110
،اینجوری
623
00:33:33,680 --> 00:33:35,560
میتونست گلسر رو برای همیشه پیش
.خودش داشته باشه
624
00:33:42,950 --> 00:33:43,920
،استاد
625
00:33:43,920 --> 00:33:46,760
رنگ اقیانوس و بهشت کجاست؟
626
00:33:46,760 --> 00:33:49,560
!نمیدونم داری از چی حرف میزنی
627
00:33:54,950 --> 00:33:56,110
.تو ذهن کثیفی داری
628
00:33:56,110 --> 00:33:58,760
همیشه تمام وقتت رو به جای دارو
629
00:33:58,760 --> 00:34:01,070
.روی سموم گذاشتی
630
00:34:01,070 --> 00:34:05,190
حالا فقط میتونی شاهد مرگم بشی
631
00:34:05,190 --> 00:34:08,000
.و هیچوقت نمیفهمی اون چیز کجاست
632
00:34:08,000 --> 00:34:11,710
اینو به عنوان آخرین درسم بهت پیش
.خودت داشته باش
633
00:34:31,120 --> 00:34:32,800
.میدونم دنبال کی هستی
634
00:34:37,710 --> 00:34:39,710
.تو باید همون رئیس فراری باشی
635
00:34:39,710 --> 00:34:40,910
من رئیسشونم
636
00:34:40,910 --> 00:34:42,430
.ولی فرار نکردم
637
00:34:42,840 --> 00:34:44,150
،گوش کن
638
00:34:44,150 --> 00:34:46,040
من میدونم آدمایی که دنبالشون هستی
.کجان
639
00:34:47,190 --> 00:34:48,360
توی کابینت
640
00:34:49,710 --> 00:34:51,800
.که به سم آغشته شده
641
00:34:51,800 --> 00:34:54,040
.سعی نکن منو فریب بدی
642
00:34:54,840 --> 00:34:55,800
.اونا جایی نمیتونن برن
643
00:34:55,800 --> 00:34:57,080
!کافیه
644
00:35:04,080 --> 00:35:05,150
صبر کن
645
00:35:05,560 --> 00:35:07,040
اون بیرون
646
00:35:07,470 --> 00:35:08,710
.سمه
647
00:35:16,360 --> 00:35:17,870
اینها پادزهرش هستن
648
00:35:27,870 --> 00:35:29,910
.خودم درستشون کردم
649
00:35:29,910 --> 00:35:30,910
،ممکنه اثری نداشته باشن
650
00:35:30,910 --> 00:35:31,710
ولی
651
00:35:31,710 --> 00:35:33,950
.چیز دیگه ای نداریم
652
00:35:33,950 --> 00:35:35,390
.اینم بگیر
653
00:35:35,390 --> 00:35:37,320
.خودم این پودر رو درست کردم
654
00:35:37,320 --> 00:35:38,950
،بریزش توی آتیش
655
00:35:38,950 --> 00:35:40,520
اونوقت دودش کورشون میکنه
656
00:35:40,520 --> 00:35:42,230
و باعث میشه از چشماشون اشک
.جاری بشه
657
00:35:42,230 --> 00:35:43,150
دیر یا زود باید
658
00:35:43,150 --> 00:35:44,560
.با اون زن شیطان صفت رو به رو بشم
659
00:35:46,190 --> 00:35:48,080
از مسیر تونلی که کله پوک ازش عبور
کرد برو
660
00:35:48,080 --> 00:35:49,760
.و پادزهر رو به بزرگا برسون
661
00:35:54,600 --> 00:35:56,320
تو نمیتونی
662
00:35:56,320 --> 00:35:57,800
.زنده از اینجا بیرون بری
663
00:35:58,280 --> 00:35:59,080
واقعا؟
664
00:35:59,600 --> 00:36:00,840
.همین حالا کارت رو تموم میکنم
665
00:36:00,840 --> 00:36:01,840
!نشونم بده چی تو چنته داری
666
00:36:05,840 --> 00:36:08,280
ترجیح میدم بمیرم
667
00:36:08,280 --> 00:36:10,560
.تا اینکه دوباره اون کابوس رو تجربه کنم
668
00:36:37,760 --> 00:36:38,630
چی؟
669
00:36:43,360 --> 00:36:44,070
تو کی هستی؟
670
00:36:47,760 --> 00:36:49,320
،وارث
671
00:36:51,230 --> 00:36:53,360
!تنها وارث دره ی بزرگ پزشکی
672
00:36:55,000 --> 00:36:56,230
!امکان نداره
673
00:37:00,150 --> 00:37:02,080
تو اون پسره ای؟
674
00:37:02,970 --> 00:37:05,400
،از وقتی که استاد توسط سم تو کشته شد
675
00:37:06,150 --> 00:37:08,340
روز و شب روی راهی برای از بین
.بردنش کار میکردم
676
00:37:08,680 --> 00:37:09,710
!تو موش عوضی
677
00:37:09,710 --> 00:37:10,910
،هو تیان یینگ
678
00:37:10,910 --> 00:37:11,760
تو با استعدادترین
679
00:37:11,760 --> 00:37:13,410
.شاگرد بودی
680
00:37:13,950 --> 00:37:15,670
استاد قصد داشت کتاب پزشکی بی حد
،و حصر رو به تو بده
681
00:37:15,670 --> 00:37:17,430
.و تو رو رئیس بعدی بکنه
682
00:37:17,430 --> 00:37:18,670
ولی تو در عوض چیکار کردی؟
683
00:37:18,670 --> 00:37:20,190
تو به جای درمان مردم
684
00:37:20,190 --> 00:37:21,710
.فقط میتونی مسمومشون کنی
685
00:37:21,710 --> 00:37:24,390
برای همینم استاد نظرش رو عوض کرد
686
00:37:24,390 --> 00:37:25,520
تا دره ی بزرگ پزشکی رو از سموم تو
687
00:37:25,520 --> 00:37:28,000
.در امان نگه داره
688
00:37:28,280 --> 00:37:29,600
،تمام این سالها
689
00:37:30,000 --> 00:37:31,520
من روی سموم مطالعه میکردم
690
00:37:31,520 --> 00:37:33,600
.تا برای نجات مردم ازشون استفاده کنم
691
00:37:33,600 --> 00:37:35,870
!برای همین بهم میگن پزشک
692
00:37:36,520 --> 00:37:37,760
،برعکس تو
693
00:37:39,230 --> 00:37:40,230
یک آدم نفرت انگیز
694
00:37:40,230 --> 00:37:42,910
!که فقط میتونه مسموم کننده باشه
695
00:37:43,390 --> 00:37:44,390
!سربازها
696
00:37:45,320 --> 00:37:46,470
!سربازها
697
00:37:56,600 --> 00:37:58,430
...ارشد، شما
698
00:37:58,430 --> 00:37:59,560
من خوبم
699
00:37:59,560 --> 00:38:01,320
.این دختر نجاتمون داد
700
00:38:04,390 --> 00:38:06,760
!هونگچو! هونگچو
701
00:38:10,710 --> 00:38:11,280
!بانوی من
702
00:38:11,280 --> 00:38:12,390
دود آتیش
703
00:38:12,390 --> 00:38:13,560
.چشمامون رو کور کرده
704
00:38:22,270 --> 00:38:22,840
بریم
705
00:38:29,150 --> 00:38:29,840
حالت خوبه؟
706
00:38:29,840 --> 00:38:31,190
تو هم مسموم شدی؟
707
00:38:37,320 --> 00:38:38,630
...اون زمان
708
00:38:38,950 --> 00:38:40,430
.درست همین اتفاق افتاد
709
00:38:40,710 --> 00:38:42,040
من توی کابینت بودم
710
00:38:42,390 --> 00:38:43,840
در حالی که اون، بیرون ایستاده بود
711
00:38:44,630 --> 00:38:47,210
.من دیدم که اون چطوری استادم رو کشت
712
00:38:50,040 --> 00:38:51,800
،بالاخره
713
00:38:51,800 --> 00:38:53,020
تونستم
714
00:38:53,950 --> 00:38:55,280
.در مقابلش بایستم
715
00:38:59,470 --> 00:39:00,640
.شما کمک بزرگی بهم کردین
716
00:39:01,520 --> 00:39:02,350
ممنونم
717
00:39:03,630 --> 00:39:04,870
،وقتی توی قلعه بودم
718
00:39:04,870 --> 00:39:07,120
عمو یکبار بهمون گفت
719
00:39:07,360 --> 00:39:09,520
کسانی که کار غیرممکنی رو انجام میدن
720
00:39:09,520 --> 00:39:11,040
.قهرمان واقعی هستن
721
00:39:12,910 --> 00:39:14,000
ممنونم
722
00:39:19,710 --> 00:39:20,870
.از هردوتون ممنونم
723
00:39:29,080 --> 00:39:30,670
.پسش بگیر
724
00:39:30,910 --> 00:39:32,910
.دوباره همینجوری از دستش نده
725
00:39:32,910 --> 00:39:34,190
،ارشد
726
00:39:34,520 --> 00:39:36,190
.این باید پیش خودت بمونه
727
00:39:36,190 --> 00:39:37,560
،من همیشه از اینجا دورم
728
00:39:37,560 --> 00:39:39,870
.خودم رو درگیر هنرای رزمی کردم
729
00:39:40,560 --> 00:39:42,600
.من لیاقت رئیس شدن رو ندارم
730
00:39:42,600 --> 00:39:43,950
مگه نمیخواستین یک نفر جدید رو
انتخاب کنین؟
731
00:39:43,950 --> 00:39:45,600
.یک نفر بهتر از من رو انتخاب کنید
732
00:39:45,600 --> 00:39:46,470
نه
733
00:39:46,870 --> 00:39:48,190
.ما اشتباه میکردیم
734
00:39:49,120 --> 00:39:50,520
وقتی رئیس قبلی
735
00:39:50,520 --> 00:39:53,040
یک رزمیکار رو
736
00:39:53,040 --> 00:39:54,840
،به جای یک پزشک، جانشین خودش کرد
737
00:39:54,840 --> 00:39:56,800
،فکر کردیم اون داره جانبداری تو رو میکنه
738
00:39:56,800 --> 00:39:59,470
.و متوجه مقصودش نشدیم
739
00:40:00,120 --> 00:40:01,760
ولی این اتفاق امروز
740
00:40:01,950 --> 00:40:04,280
.بهمون ثابت کرد که حق با اون بوده
741
00:40:04,280 --> 00:40:07,040
اون تو رو انتخاب کرد
742
00:40:07,430 --> 00:40:10,120
تا از ما حفاظت کنی
743
00:40:10,520 --> 00:40:12,810
تا آخر و عاقبتمون مثل دره ی بزرگ
.پزشکی نشه
744
00:40:16,430 --> 00:40:17,710
،ارشد
745
00:40:17,870 --> 00:40:19,390
...خب
746
00:40:19,390 --> 00:40:21,600
...در مورد مریم گلی شعله ور
747
00:40:22,150 --> 00:40:24,950
.ما اونو بهتون ندادیم
748
00:40:25,190 --> 00:40:28,000
.اون بخار سمی خیلی خطرناکه
749
00:40:28,430 --> 00:40:30,390
از اونجایی که تونستین ازش عبور کنین
750
00:40:30,390 --> 00:40:31,320
،و اون گل رو پیدا کنین
751
00:40:31,320 --> 00:40:32,600
دیگه اجازه گرفتن از من چه معنایی داره؟
752
00:40:32,600 --> 00:40:33,670
.میتونین برای خودتون بردارینش
753
00:40:34,360 --> 00:40:35,430
واقعا؟
754
00:40:35,430 --> 00:40:36,390
!ممنونم
755
00:40:36,710 --> 00:40:38,150
.بریم آ فی رو ببینیم
756
00:40:38,150 --> 00:40:39,320
.حالا گیاهی که اون میخواد پیش منه
757
00:40:39,320 --> 00:40:40,910
.دیگه نمیتونه بهم بگه بی مصرف
758
00:40:40,910 --> 00:40:41,840
!یالا
759
00:40:43,360 --> 00:40:44,870
ممنونم
760
00:40:49,560 --> 00:40:50,710
.بریم
761
00:41:01,600 --> 00:41:03,470
به تیان یینگ هشدار داده بودم
762
00:41:03,470 --> 00:41:05,870
،اون بچه ها رو دست کم نگیره
763
00:41:06,430 --> 00:41:08,670
.ولی به حرفم گوش نکرد
764
00:41:08,870 --> 00:41:09,910
.بله
765
00:41:09,910 --> 00:41:11,320
خبری به دستمون رسیده
766
00:41:11,320 --> 00:41:13,710
که جو فی در نزدیکیای لینگ لینگ دیده
.شده
767
00:41:13,710 --> 00:41:14,760
به نظر میرسه
768
00:41:14,760 --> 00:41:17,470
.منتظر ققنوس، مو شیائو چیائو عه
769
00:41:17,470 --> 00:41:20,120
.اون دختر واقعا برای خودش چیزیه
770
00:41:21,630 --> 00:41:23,230
ممکنه لی یان
771
00:41:23,230 --> 00:41:26,000
در دره ی کوچک پزشکی توی دردسر
بیوفته؟
772
00:41:30,840 --> 00:41:32,000
،هی، خوشگله
773
00:41:32,000 --> 00:41:33,630
.زود اومدی
774
00:41:35,520 --> 00:41:37,150
تو دیر اومدی، ققنوس
775
00:41:37,470 --> 00:41:38,360
کجاست؟
776
00:41:39,800 --> 00:41:41,040
.واسه خودت
777
00:41:44,190 --> 00:41:46,080
بقیه برای این
778
00:41:46,080 --> 00:41:47,430
جون میدن
779
00:41:47,430 --> 00:41:49,280
و تو اونو به همین راحتی میدیش من؟
780
00:41:49,600 --> 00:41:51,360
من اگر قولی بدم
781
00:41:51,360 --> 00:41:52,670
.زیرش نمیزنم
782
00:41:53,000 --> 00:41:54,390
.به هر حال بهش احتیاجی هم ندارم
783
00:41:58,080 --> 00:42:00,150
حالا میخوای چیکار کنی؟
784
00:42:00,150 --> 00:42:02,520
.فکر کنم صدف وحشی دوباره پیداش شده
785
00:42:02,520 --> 00:42:03,600
ممکنه، اون کسی باشه که
786
00:42:03,600 --> 00:42:05,760
.آقای هو رو مسموم کرده
787
00:42:06,150 --> 00:42:08,360
.باید وضعیت رو بررسی کنم
788
00:42:09,040 --> 00:42:10,710
صدف وحشی؟
789
00:42:11,230 --> 00:42:12,800
،اگر خبر جدیدی ازش گرفتی
790
00:42:12,800 --> 00:42:14,120
.به منم اطلاع بده
791
00:42:15,390 --> 00:42:17,280
.همچین کاری نمیکنم
792
00:42:17,280 --> 00:42:19,430
.اون مال منه
793
00:42:19,430 --> 00:42:20,870
.هیچکس دیگه ای حق نداره اونو بکشه
794
00:42:22,000 --> 00:42:22,840
باشه
795
00:42:22,840 --> 00:42:24,040
من دیگه باید برم
796
00:42:24,040 --> 00:42:25,150
روز بخیر
797
00:42:32,760 --> 00:42:34,560
.اون فقط دشمن تو نیست
798
00:42:34,560 --> 00:42:35,870
،اگر تنهایی از پسش برنیومدی
799
00:42:35,870 --> 00:42:37,000
.کافیه فقط بهم اشاره کنی
800
00:42:38,180 --> 00:42:38,930
.خجالت نکش
801
00:43:14,230 --> 00:43:16,040
هی صبر کن
802
00:43:16,670 --> 00:43:18,040
این همون مرغ اون گداست؟
803
00:43:19,760 --> 00:43:20,910
،هی
804
00:43:20,910 --> 00:43:22,000
،تو هنوز خیلی ضعیفی
805
00:43:22,000 --> 00:43:23,670
.نمیتونی گوشت رو هضم کنی
806
00:43:23,670 --> 00:43:25,280
.در عوض من سالمم
807
00:43:25,280 --> 00:43:26,430
.خودم به جات میخورمش
808
00:43:26,430 --> 00:43:27,630
.بهش به عنوان یک محبت نگاه کن
809
00:43:27,630 --> 00:43:28,710
بذار کمکت کنم
810
00:43:28,870 --> 00:43:29,910
!نه، نه، نه
811
00:43:33,670 --> 00:43:35,630
کسی چه میدونه قراره چقدر درد بکشم؟
812
00:43:35,630 --> 00:43:37,000
بالاخره تونستم
813
00:43:37,000 --> 00:43:38,470
.یه چیز خوب واسه خوردن گیر بیارم
814
00:43:38,470 --> 00:43:38,950
چطور دلت میاد ازم بگیریش؟
815
00:43:38,950 --> 00:43:40,800
.اشتباه متوجه شدی
816
00:43:47,950 --> 00:43:49,150
.خیلی خب، باشه
817
00:43:49,150 --> 00:43:50,190
با هم شریک میشیم
818
00:43:51,950 --> 00:43:53,120
،هی
819
00:43:53,120 --> 00:43:55,080
،وقتی که گفتی یک زمان گدایی میکردی
.حرفت رو باور نکردم
820
00:43:55,080 --> 00:43:55,910
پس
821
00:43:55,910 --> 00:43:57,430
یعنی داشتی راستش رو میگفتی؟
822
00:43:58,320 --> 00:43:59,670
آخه چرا باید دروغ بگم؟
823
00:43:59,670 --> 00:44:01,710
.من همه نوع زندگی رو تجربه کردم
824
00:44:02,280 --> 00:44:03,520
باید اعتراف کنم
825
00:44:04,190 --> 00:44:05,280
گدایی کردن
826
00:44:05,280 --> 00:44:06,800
.یجورایی حس آزادی میده
827
00:44:08,910 --> 00:44:12,360
.زندگی آ فی هم بد نیست
828
00:44:13,190 --> 00:44:15,430
اون بدون اینکه لازم باشه خیلی خودش
،رو نگران کنه
829
00:44:16,280 --> 00:44:17,710
.تمام روز رو برای خودش میچرخه
830
00:44:18,150 --> 00:44:19,120
،گوش کن
831
00:44:19,120 --> 00:44:20,280
فقط آروم باش
832
00:44:20,280 --> 00:44:21,280
.و انقدر فکر نکن
833
00:44:21,280 --> 00:44:23,120
،این مرغ رو تموم کن
834
00:44:23,120 --> 00:44:24,390
.اونوقت حس خوبی پیدا میکنی
835
00:44:24,390 --> 00:44:26,190
.بیا با هم بخوریمش
836
00:44:27,670 --> 00:44:28,870
یالا
837
00:44:32,190 --> 00:44:32,870
.بخور
838
00:44:32,870 --> 00:44:33,710
.یدونه رونشو بخور
839
00:44:33,710 --> 00:44:34,600
بخورش
840
00:44:40,280 --> 00:44:41,280
،نگهبان مار
841
00:44:41,280 --> 00:44:43,390
،ما مریم گلی شعله ور رو پیدا کردیم
842
00:44:43,390 --> 00:44:45,390
کمک کردیم کله پوک دوباره مقامش رو
،پس بگیره
843
00:44:45,390 --> 00:44:46,760
.و صدف وحشی رو هم شکست دادیم
844
00:44:46,760 --> 00:44:48,120
کارمون خوب نبود؟
845
00:44:48,870 --> 00:44:49,630
درسته
846
00:44:54,710 --> 00:44:56,080
من تصمیم گرفتم توی دره ی کوچک
.پزشکی بمونم
847
00:45:05,230 --> 00:45:07,910
چقدر دیگه راه تا دره ی کوچک پزشکی
مونده؟
848
00:45:14,943 --> 00:45:24,943
ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال
@DramaDLL کانال سايت
adrama.ir
مترجم: Homa_WX
849
00:46:07,490 --> 00:46:11,010
♫ ستاره ها مثل رودخانه جریان دارند ♫
850
00:46:12,050 --> 00:46:15,650
♫ آرزوم به درون رودخانه می افته ♫
851
00:46:16,210 --> 00:46:20,290
♫ حالا که تو در زندگی من هستی ♫
852
00:46:20,530 --> 00:46:24,170
♫ من هرگز تنها نخواهم بود ♫
853
00:46:24,170 --> 00:46:28,290
♫ هنوز به همراه تو کوهها را تماشا نکردم ♫
854
00:46:28,730 --> 00:46:33,170
♫ هنوز موهای تو رو نبافتم ♫
855
00:46:33,810 --> 00:46:38,370
♫ در این هرج ومرج هنوز داستانمون رو به پایان نرسوندیم ♫
856
00:46:38,610 --> 00:46:43,250
♫ هنوز تیغه رو بهت برنگردوندم ♫
857
00:46:43,410 --> 00:46:47,250
♫ ترسی برای گشتن دنیا به همراه تو ندارم ♫
858
00:46:47,490 --> 00:46:52,170
♫ به خاطر تو از تموم دنیا عبور میکنم ♫
859
00:46:52,410 --> 00:46:56,170
♫ به خاطر تو از کشتن هم ترسی ندارم ♫
860
00:46:56,490 --> 00:47:01,570
♫ مهم نیست که در چه سرزمینی باشه ♫
861
00:47:01,570 --> 00:47:05,530
♫ هر جایی که دانه های برف می بارند ♫
862
00:47:05,530 --> 00:47:10,050
♫ بیا و در آغوش من ذوب شو ♫
863
00:47:10,690 --> 00:47:17,770
♫ خورشید بهاری مثل زره ای نامرئی تو رو فرا میگیره ♫
864
00:47:18,530 --> 00:47:23,130
♫ عشق پاک بی پیرایه است ♫