1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Homa_WX 2 00:00:19,690 --> 00:00:26,890 ♫ برق شمشیرها مثل صدای حرکت رودخانه هاست ♫ 3 00:00:27,280 --> 00:00:34,320 ♫ سایه ی شمشیرها فصلها رو پوشانده ♫ 4 00:00:34,700 --> 00:00:38,090 ♫ آب زلال دره ی تنگ رو قطع کرده ♫ 5 00:00:38,910 --> 00:00:42,190 ♫ که سدی است در مقابل ارتش مسلح ♫ 6 00:00:42,410 --> 00:00:45,780 ♫ دلتنگ یک کوزه شراب ♫ 7 00:00:46,520 --> 00:00:49,590 ♫ مست در وسط شنزار ♫ 8 00:00:49,670 --> 00:00:53,520 ♫ زادگاهم مکانی است که آرامش دارم ♫ 9 00:00:54,280 --> 00:00:57,240 ♫ و زادگاه من در کنار توست ♫ 10 00:00:57,240 --> 00:01:01,520 ♫ کی میتونه کینه های گذشته رو فراموش کنه ♫ 11 00:01:01,830 --> 00:01:04,920 ♫ باد غربی رو به خاطر سرازیر شدنِ اشک هات سرزنش نکن ♫ 12 00:01:04,920 --> 00:01:08,700 ♫ دیدن و جدا شدن از یکدیگر مثل یه رویاست ♫ 13 00:01:09,430 --> 00:01:12,610 ♫ مسلح شده به زره و سلاح ♫ 14 00:01:12,610 --> 00:01:16,960 ♫ در طی مسیر این رودخانه ی مواج ♫ 15 00:01:17,120 --> 00:01:22,960 ♫ با همدیگه تا انتهای دنیا خواهیم رفت ♫ 16 00:01:24,380 --> 00:01:29,980 [افسانه ی فی] 17 00:01:35,020 --> 00:01:37,940 قسمت سی و ششم 18 00:01:45,230 --> 00:01:47,310 .خودت شنیدی که ارشد چی میگفت 19 00:01:47,310 --> 00:01:49,230 .توی جنگل بخار سمی هست 20 00:01:49,230 --> 00:01:50,510 نگهبانها در تمام روزهای سال اون بیرون .هستن 21 00:01:50,510 --> 00:01:52,680 پس حتما باید با چیزی از خودشون .مراقبت کنن 22 00:01:53,230 --> 00:01:55,510 ،اگر بدون این کیسه ها میرفتیم 23 00:01:55,510 --> 00:01:56,870 بخار سمی 24 00:01:56,870 --> 00:01:58,550 میتونست بیهوشمون کنه 25 00:01:58,550 --> 00:02:00,550 .و بکشتمون 26 00:02:01,120 --> 00:02:02,760 واقعا؟ 27 00:02:03,230 --> 00:02:05,310 بزن بریم- بریم- 28 00:02:05,310 --> 00:02:06,270 یالا 29 00:02:09,510 --> 00:02:10,510 آرومتر برو 30 00:02:22,880 --> 00:02:23,750 شما کی هستین؟ 31 00:02:26,080 --> 00:02:28,030 اینجا دره ی ابره؟ 32 00:02:28,030 --> 00:02:29,910 .غریبه ها اجازه ی ورود ندارن 33 00:02:29,910 --> 00:02:30,880 .شما باید از اینجا برید 34 00:02:46,000 --> 00:02:47,440 !تو یه خائنی 35 00:02:47,440 --> 00:02:49,720 ،به عنوان رئیس 36 00:02:49,720 --> 00:02:51,030 خلاف قوانین 37 00:02:51,030 --> 00:02:52,440 .عمل کردی 38 00:02:52,440 --> 00:02:53,720 حالا که 39 00:02:53,720 --> 00:02:55,830 ،داری از مقامت کناره گیری میکنی 40 00:02:55,830 --> 00:02:57,800 .منم تو رو از این مقام خلع میکنم 41 00:02:58,520 --> 00:03:01,090 .ولی ما نمیتونیم بدون رهبر بمونیم 42 00:03:01,880 --> 00:03:03,910 همتون رو به اینجا دعوت کردم 43 00:03:03,910 --> 00:03:05,190 .تا باهاتون صحبت کنم 44 00:03:05,190 --> 00:03:06,830 فکر میکنم ما باید 45 00:03:06,830 --> 00:03:09,110 یک رهبر جدید 46 00:03:09,110 --> 00:03:10,720 .از نسل جوانترمون انتخاب کنیم 47 00:03:10,720 --> 00:03:13,170 ما برای نسل های متمادی روی .پزشکی مطالعه کردیم 48 00:03:13,910 --> 00:03:15,290 بر طبق سنت 49 00:03:15,910 --> 00:03:17,270 .یک مسابقه ی داروسازی راه میندازیم 50 00:03:18,320 --> 00:03:20,190 برنده 51 00:03:20,190 --> 00:03:21,390 .ما رو در آینده رهبری میکنه 52 00:03:25,320 --> 00:03:26,240 !گزارش 53 00:03:26,240 --> 00:03:27,240 !خبرای بد 54 00:03:27,240 --> 00:03:29,190 ،اون دو نفر نگهبانها رو مسموم کردن 55 00:03:29,190 --> 00:03:30,390 .تا وارد جنگل ممنوعه بشن 56 00:03:30,390 --> 00:03:31,910 اگر هر چه زودتر اونها رو بیرون نیاریم 57 00:03:31,910 --> 00:03:34,110 !ممکنه توسط بخار سمی کشته بشن 58 00:03:35,320 --> 00:03:35,910 !برید 59 00:03:36,160 --> 00:03:37,190 چشم 60 00:03:59,390 --> 00:04:01,190 یعنی اون کله پوک توی دردسر افتاده؟ 61 00:04:01,190 --> 00:04:02,240 اگر ما اونجا بودیم 62 00:04:02,240 --> 00:04:03,390 !حتما توی دردسر میوفتاد 63 00:04:03,390 --> 00:04:04,360 قطعا مردم خودش 64 00:04:04,360 --> 00:04:05,670 .نمیکشنش 65 00:04:05,670 --> 00:04:06,750 ،اگر جاش امنه 66 00:04:06,750 --> 00:04:08,080 پس چرا به ما ملحق نشده؟ 67 00:04:08,080 --> 00:04:09,080 .همون بهتر که نیست 68 00:04:09,080 --> 00:04:10,270 .ما فقط دو تا کیسه داریم 69 00:04:10,270 --> 00:04:11,390 .دیگه برای اون کیسه ای نیست 70 00:04:14,390 --> 00:04:15,960 .بالاخره پیداتون کردم 71 00:04:15,960 --> 00:04:17,390 مگه دنبال مریم گلی شعله ور نیستین؟ 72 00:04:17,390 --> 00:04:18,390 از اینطرف 73 00:04:18,390 --> 00:04:19,320 بریم 74 00:04:19,320 --> 00:04:20,320 .وایسا 75 00:04:20,320 --> 00:04:22,200 جنگل رو به رومون با بخار سمی پوشیده .شده 76 00:04:22,200 --> 00:04:23,790 ما فقط دو تا کیسه داریم 77 00:04:24,040 --> 00:04:25,670 !دیگه وقتی نداریم، بیاین بریم 78 00:04:25,670 --> 00:04:26,640 بریم- بریم- 79 00:04:28,950 --> 00:04:29,200 ...هی 80 00:04:29,600 --> 00:04:30,640 !یالا 81 00:04:35,640 --> 00:04:37,350 یانگ جین 82 00:04:37,350 --> 00:04:39,320 خیلی شیطونه 83 00:04:39,320 --> 00:04:40,950 !خجالتم نمیکشه 84 00:04:42,320 --> 00:04:44,000 .خیلی نگران نباش 85 00:04:46,160 --> 00:04:48,550 .یک راه حل آسون وجود داره 86 00:04:49,230 --> 00:04:51,390 اگر دنبال ماهرترین شخص 87 00:04:51,390 --> 00:04:53,350 ،در پزشکی هستین تا رئیس جدیدتون بشه 88 00:04:54,480 --> 00:04:55,950 .من اون ادم هستم 89 00:04:57,390 --> 00:04:59,000 .چه گستاخ 90 00:04:59,760 --> 00:05:00,600 تو کی هستی 91 00:05:01,000 --> 00:05:02,880 که برای ما لاف میزنی؟ 92 00:05:04,270 --> 00:05:06,070 بذار ببینیم 93 00:05:06,670 --> 00:05:07,920 .دارم لاف میزنم یا نه 94 00:05:21,040 --> 00:05:22,920 .دیگه نمیتونم جلوتر برم 95 00:05:23,480 --> 00:05:24,760 تند تند نفس نکش 96 00:05:24,760 --> 00:05:26,550 مگر اینکه بخوای سم بیشتری وارد .ریه هات کنی 97 00:05:30,270 --> 00:05:32,270 !کله پوک- !کله پوک- 98 00:05:37,600 --> 00:05:40,200 !تو چقدر ضعیفی 99 00:05:42,390 --> 00:05:43,950 تعجبی نداره که بزرگترها میگن 100 00:05:43,950 --> 00:05:45,720 اینجا منطقه ی ورود ممنوعه 101 00:05:45,720 --> 00:05:47,230 .و به شدت تحت نگهبانی قرار داره 102 00:05:47,670 --> 00:05:48,920 حالا باید چیکار کنیم؟ 103 00:05:48,920 --> 00:05:50,440 .میتونیم یه کیسه ی دیگه بگیریم 104 00:05:50,440 --> 00:05:51,720 نه 105 00:05:51,720 --> 00:05:53,320 .من نمیتونم از مردم خودم دزدی کنم 106 00:05:53,320 --> 00:05:55,390 .ولی ما فقط دو تا کیسه داریم 107 00:05:55,390 --> 00:05:56,040 این چطوره؟ 108 00:05:57,440 --> 00:05:58,670 ،کیسه رو بده به من 109 00:05:58,670 --> 00:05:59,670 .ما میریم 110 00:05:59,670 --> 00:06:01,270 .تو دره رو به خوبی میشناسی 111 00:06:02,510 --> 00:06:03,670 فقط ازش خارج شو و جایی برای 112 00:06:03,670 --> 00:06:05,040 .مخفی شدن پیدا کن 113 00:06:05,040 --> 00:06:06,320 ما هم به محض پیدا کردن اون گیاه 114 00:06:06,320 --> 00:06:07,440 .خودمون رو بهت میرسونیم 115 00:06:08,880 --> 00:06:09,440 نه 116 00:06:09,920 --> 00:06:11,600 شما که نمیدونید اینجا 117 00:06:11,600 --> 00:06:14,510 .چه مکان خطرناکیه 118 00:06:14,510 --> 00:06:16,550 هیچکدومتون مهارت کافی 119 00:06:16,550 --> 00:06:18,510 .برای دفاع از خودتون ندارید 120 00:06:19,110 --> 00:06:19,720 ،ببین 121 00:06:20,230 --> 00:06:21,670 .من و آ یان میریم 122 00:06:21,670 --> 00:06:23,040 .تو برو یکجا مخفی شو 123 00:06:24,480 --> 00:06:25,070 حتما 124 00:06:26,480 --> 00:06:28,510 .فقط یک سوال 125 00:06:28,510 --> 00:06:30,070 شما میدونین 126 00:06:30,070 --> 00:06:31,320 مریمی شعله ور چه شکلیه؟ 127 00:06:37,390 --> 00:06:38,230 ،پس در این صورت 128 00:06:38,230 --> 00:06:39,390 .من و تو میریم 129 00:06:39,390 --> 00:06:40,390 ،آ یان 130 00:06:40,390 --> 00:06:42,000 .تو برو قایم شو 131 00:06:42,000 --> 00:06:42,950 .ببین 132 00:06:42,950 --> 00:06:43,920 ،تو نه میتونی گیاه رو بشناسی 133 00:06:43,920 --> 00:06:45,070 .و نه مهارت کافی برای جنگیدن داری 134 00:06:45,070 --> 00:06:45,550 ...تو 135 00:06:45,790 --> 00:06:46,230 ...تو 136 00:06:48,390 --> 00:06:49,920 ،مهارت خوبی توی جنگیدن داری 137 00:06:49,920 --> 00:06:51,390 ،ولی نه به خوبی اون 138 00:06:51,390 --> 00:06:52,230 مگه نه؟ 139 00:06:52,230 --> 00:06:54,110 .ما زود برمیگردیم 140 00:06:54,160 --> 00:06:55,350 نه 141 00:06:55,350 --> 00:06:56,070 شما دو تا چطور میتونین 142 00:06:56,070 --> 00:06:57,440 من رو اینجا تنها بذارین؟ 143 00:06:57,440 --> 00:06:59,720 !نمیتونین 144 00:07:02,320 --> 00:07:03,880 .نمیتونین اینکارو بکنین 145 00:07:03,880 --> 00:07:06,230 .من بدون شما جایی نمیرم 146 00:07:08,070 --> 00:07:08,760 باشه 147 00:07:10,200 --> 00:07:11,550 تو 148 00:07:11,550 --> 00:07:13,070 وارث دره ی بزرگ پزشکی هستی؟ 149 00:07:17,760 --> 00:07:19,480 تمام اعضای اونها 150 00:07:19,480 --> 00:07:21,720 .بیست سال پیش کشته شدن 151 00:07:21,720 --> 00:07:24,230 تو نسخه هاشون رو از کجا آوردی 152 00:07:24,230 --> 00:07:26,230 و با ما چه گذشته ای داری؟ 153 00:07:30,160 --> 00:07:31,480 میتونیم همه ی اینها رو 154 00:07:31,480 --> 00:07:33,270 بذاریم برای بعد از مسابقه 155 00:07:33,320 --> 00:07:33,950 باشه؟ 156 00:07:48,350 --> 00:07:49,600 !ارشد 157 00:07:49,600 --> 00:07:50,350 !صبر کنید 158 00:07:53,390 --> 00:07:54,440 شما مردم 159 00:07:54,440 --> 00:07:56,510 .لیاقت شهرتتون رو ندارین 160 00:08:00,480 --> 00:08:01,670 با هم توافق کردیم 161 00:08:03,040 --> 00:08:04,200 ،که بازنده شکستش رو بپذیره 162 00:08:04,550 --> 00:08:06,000 .چه زنده، چه مرده 163 00:08:06,760 --> 00:08:08,270 ،ولی من نمیفهمم 164 00:08:09,110 --> 00:08:10,880 !چطور ممکنه ببازم 165 00:08:11,600 --> 00:08:13,040 .بهت میگم 166 00:08:15,350 --> 00:08:17,230 من میدونستم تو قراره از چه پادزهری 167 00:08:17,230 --> 00:08:19,920 برای از بین بردن سم استفاده کنی 168 00:08:19,920 --> 00:08:21,440 و از چه گیاه هایی برای 169 00:08:21,440 --> 00:08:23,600 .ساخت اون پادزهر استفاده میکنی 170 00:08:23,600 --> 00:08:26,110 ،یکیشون میتونست درمانت کنه 171 00:08:26,110 --> 00:08:28,230 ،ولی اگر با شراب ترکیب میشد 172 00:08:28,230 --> 00:08:29,670 .به سم تبدیل میشد 173 00:08:30,350 --> 00:08:33,440 گیاه ها هم میتونن مردم رو نجات بدن، و .هم اونها رو بکشن 174 00:08:33,440 --> 00:08:34,950 چطور همچین چیزی رو فراموش کردی؟ 175 00:08:38,760 --> 00:08:40,200 نگران نباش 176 00:08:41,470 --> 00:08:43,080 اون سم 177 00:08:43,110 --> 00:08:44,880 ،نمیکشتت 178 00:08:44,880 --> 00:08:47,710 فقط اونقدر ضعیف میشی 179 00:08:47,710 --> 00:08:49,320 .که نمیتونی از جات تکون بخوری 180 00:08:51,670 --> 00:08:52,670 .تو هم از شراب من خوردی 181 00:08:53,960 --> 00:08:55,350 پس چرا اتفاقی برای تو نیوفتاده؟ 182 00:08:58,670 --> 00:09:00,150 منظورت اینه؟ 183 00:09:02,350 --> 00:09:04,230 تو میخواستی من رو با این عنکبوت 184 00:09:04,230 --> 00:09:05,760 وقتی که حواسم نبود، مسموم کنی؟ 185 00:09:07,000 --> 00:09:08,080 ،چه حیف 186 00:09:08,710 --> 00:09:11,320 .من با همچین موجوداتی بزرگ شدم 187 00:09:11,880 --> 00:09:14,640 .اونها اصلا نمیتونن بهم آسیبی بزنن 188 00:09:14,640 --> 00:09:17,910 ،هر چقدر هم که عنکبوتت زهری باشه 189 00:09:17,910 --> 00:09:19,440 جرئت نداره 190 00:09:21,000 --> 00:09:22,320 .به من نزدیک بشه 191 00:09:22,320 --> 00:09:24,150 تو کی هستی؟ 192 00:09:24,150 --> 00:09:26,590 .تنها وارث دره ی بزرگ پزشکی 193 00:09:26,590 --> 00:09:28,320 خودت نمیدونی؟ 194 00:09:31,030 --> 00:09:33,350 نیاکان تو 195 00:09:33,350 --> 00:09:35,250 .توسط یک پزشک شیاد قدرت گرفتن 196 00:09:36,320 --> 00:09:38,710 اگر اون، کتاب پزشکی بی حد و حصر ما رو 197 00:09:38,710 --> 00:09:40,030 ،دزدکی نمیخوند 198 00:09:40,030 --> 00:09:43,470 .نمیتونست این فرقه رو به وجود بیاره 199 00:09:43,470 --> 00:09:44,790 ،ارشد 200 00:09:44,790 --> 00:09:46,470 درست نمیگم؟ 201 00:09:46,470 --> 00:09:48,440 ما برای سالها در خلوتگاه خودمون ،زندگی کردیم 202 00:09:49,200 --> 00:09:51,080 .و هیچوقت گذرمون به شما نیوفتاده 203 00:09:51,710 --> 00:09:54,470 چرا اومدی سراغ ما؟ 204 00:09:54,520 --> 00:09:56,030 .خوبه که خودت داری اعتراف میکنی 205 00:09:56,030 --> 00:09:59,640 شما توی سم شناسی، به اندازه ی 206 00:09:59,640 --> 00:10:01,520 .داروشناسی مهارت ندارین 207 00:10:01,520 --> 00:10:03,910 و خودتونو توی این سوراخ موش قایم کردین 208 00:10:03,910 --> 00:10:06,080 .تا از هرج و مرج بیرون فرار کنین 209 00:10:06,080 --> 00:10:07,880 نگه داشتن فرقه شما فقط باعث هدر رفتن .فضا میشه 210 00:10:08,760 --> 00:10:11,760 ،دنیا فقط به یک فرقه احتیاج داره 211 00:10:11,760 --> 00:10:14,030 .و اون کاخ شیاطینه 212 00:10:20,320 --> 00:10:21,710 تو همون خائنی 213 00:10:22,590 --> 00:10:24,760 !که دره ی بزرگ پزشکی رو به آتش کشید 214 00:10:25,280 --> 00:10:26,230 !صدف وحشی 215 00:10:33,280 --> 00:10:34,470 ،کله پوک 216 00:10:34,520 --> 00:10:35,960 .آرومتر برو 217 00:10:37,280 --> 00:10:38,550 !فهمیدم 218 00:10:38,590 --> 00:10:39,960 ،اگر یکیتون من رو کول کنه 219 00:10:39,960 --> 00:10:41,520 اونوقت منم کیسه رو جلوی بینیش میگیرم 220 00:10:41,520 --> 00:10:43,520 .و میتونیم با هم شریک بشیم 221 00:10:45,840 --> 00:10:47,520 فکر خوبیه 222 00:10:47,520 --> 00:10:48,400 !تو کولش کن- !تو کولش کن- 223 00:10:53,320 --> 00:10:54,440 ،کله پوک 224 00:10:54,440 --> 00:10:55,910 تو میدونی باید از کدوم طرف بریم؟ 225 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 مریم گلی شعله ور 226 00:10:57,880 --> 00:10:59,840 ،زهرآلوده 227 00:10:59,840 --> 00:11:03,110 پس باید جایی باشه که بخار سمی از .اونجا میاد 228 00:11:03,110 --> 00:11:04,880 اگر دنبال منبع این گاز بریم 229 00:11:04,880 --> 00:11:05,880 .میتونیم پیداش کنیم 230 00:11:05,880 --> 00:11:06,790 درسته 231 00:11:06,790 --> 00:11:07,880 مستقیم برو 232 00:11:07,880 --> 00:11:08,970 .همونجا پیداش میکنیم 233 00:11:09,790 --> 00:11:11,710 چرا به جای من، از اون کله پوک 234 00:11:11,710 --> 00:11:13,030 سوال کردی؟ 235 00:11:13,030 --> 00:11:14,590 .به هر حال اینجا محل زندگی اونه 236 00:11:14,590 --> 00:11:15,710 ممکنه رئیس یانگ 237 00:11:15,710 --> 00:11:17,640 .یه چیزی رو بدونه که ما ندونیم 238 00:11:20,000 --> 00:11:20,840 چی شده؟ 239 00:11:21,710 --> 00:11:24,200 .من دیگه رئیس اونها نیستم 240 00:11:24,200 --> 00:11:25,880 ،بعد از اینکه شما رفتین 241 00:11:25,880 --> 00:11:27,590 .اونها منو از مقامم خلع کردن 242 00:11:28,910 --> 00:11:30,230 واقعا؟ 243 00:11:30,230 --> 00:11:31,440 انقدر بد بود؟ 244 00:11:32,590 --> 00:11:34,030 متاسفم 245 00:11:34,030 --> 00:11:36,880 انتظار نداشتم ورود ما، همچین 246 00:11:36,880 --> 00:11:38,880 .عواقب بدی داشته باشه 247 00:11:38,880 --> 00:11:40,590 .همش تقصیر منه 248 00:11:40,590 --> 00:11:42,110 بیخیال 249 00:11:42,110 --> 00:11:44,400 .به هر حال من این مقام رو نمیخواستم 250 00:11:44,400 --> 00:11:45,590 من هر روز فقط توی فکر 251 00:11:45,640 --> 00:11:47,030 مبارزه با بقیه بودم 252 00:11:47,030 --> 00:11:48,760 .و خیلی کم به اینجا سر میزدم 253 00:11:48,760 --> 00:11:50,960 .من نا امیدشون کردم 254 00:11:50,960 --> 00:11:52,200 .اینجا حس میکنم زندانی شدم 255 00:11:52,880 --> 00:11:53,520 بریم 256 00:12:05,550 --> 00:12:07,520 هر چی جلوتر میریم، قدرت بخار سمی .بیشتر میشه 257 00:12:07,520 --> 00:12:10,080 .داریم مسیر درست رو میریم 258 00:12:10,080 --> 00:12:11,550 ولی دیگه حتی با این کیسه ها هم 259 00:12:11,550 --> 00:12:12,640 جامون 260 00:12:12,640 --> 00:12:13,790 .امن نیست 261 00:12:14,640 --> 00:12:15,840 باید چیکار کنیم؟ 262 00:12:18,110 --> 00:12:19,280 یادتون باشه 263 00:12:19,280 --> 00:12:20,880 .اروم باشید و تمرکز کنید 264 00:12:20,880 --> 00:12:22,880 .ندویید و نجنگید 265 00:12:22,880 --> 00:12:24,150 تا اونجا که ممکنه 266 00:12:24,150 --> 00:12:25,670 .بخار سمی کمتری وارد ریه هاتون کنید 267 00:12:29,200 --> 00:12:29,520 بریم 268 00:12:30,590 --> 00:12:31,030 بریم 269 00:12:34,080 --> 00:12:35,000 ،ارشد 270 00:12:35,960 --> 00:12:38,200 ،اگر برای من کار کنی 271 00:12:39,320 --> 00:12:41,230 شاید بذارم 272 00:12:41,280 --> 00:12:43,110 .شاگردات زنده بمونن 273 00:12:45,760 --> 00:12:46,640 تو چی میخوای؟ 274 00:12:48,200 --> 00:12:51,030 به تازگی کسایی برای 275 00:12:51,030 --> 00:12:52,550 مریم گلی شعله ور نیومدن؟ 276 00:12:53,760 --> 00:12:54,320 نه 277 00:12:56,200 --> 00:12:58,570 .اون سمی ترین گیاه اینجاست 278 00:12:59,400 --> 00:13:00,910 بقیه به اون چه احتیاجی دارن؟ 279 00:13:00,910 --> 00:13:01,640 ،نگهبان مار 280 00:13:01,640 --> 00:13:03,230 رسیدیم؟ 281 00:13:03,520 --> 00:13:04,760 .دیگه چیزی نمونده 282 00:13:05,470 --> 00:13:06,790 تقریبا رسیدیم 283 00:13:07,150 --> 00:13:08,880 اون چیزای سفید دیگه چی هستن؟ 284 00:13:08,880 --> 00:13:11,110 زهرهای مریم گلی شعله ور 285 00:13:11,110 --> 00:13:12,880 موجودات زهری دیگه رو سمت خودشون ،میکشن 286 00:13:12,880 --> 00:13:14,550 .تا در اطرافش لانه سازی کنن 287 00:13:14,590 --> 00:13:16,080 حتما همون موجودات 288 00:13:16,080 --> 00:13:18,110 .این تخم ها رو اینجا گذاشتن 289 00:13:19,030 --> 00:13:21,280 ،مطمئن نیستم اونها چی هستن 290 00:13:22,280 --> 00:13:24,200 ولی مطمئنم 291 00:13:24,200 --> 00:13:26,230 ،اگر یکیشون بشکنه 292 00:13:26,230 --> 00:13:28,110 .همشون بهمون حمله میکنن 293 00:13:36,080 --> 00:13:37,150 .اون مریم گلی شعله وره 294 00:13:46,110 --> 00:13:46,840 ،ارشد 295 00:13:48,030 --> 00:13:49,440 تو که دروغ نمیگی، میگی؟ 296 00:13:53,080 --> 00:13:54,760 حقیقت رو بهم بگو، وگرنه 297 00:13:55,400 --> 00:13:57,960 .هم اونو میکشم و هم باقیشون رو 298 00:13:57,960 --> 00:14:00,030 .یکی یکی میکشمشون تا به حرف بیای 299 00:14:00,030 --> 00:14:01,350 .رئیس با دوستاش برگشته 300 00:14:01,350 --> 00:14:02,640 !خفه شو 301 00:14:02,640 --> 00:14:03,710 !خواهش میکنم بهم رحم کنید 302 00:14:14,640 --> 00:14:16,200 .مرا.‌.. مراقب باش 303 00:14:18,640 --> 00:14:20,760 ،اگر تصادفی، پام روی یکی از تخمها بره 304 00:14:20,760 --> 00:14:22,350 .گیاه رو به سمتتون پرت میکنم 305 00:14:22,350 --> 00:14:23,880 .مراقب قدمهات باش 306 00:14:50,080 --> 00:14:51,080 .بانو، شما برگشتید 307 00:14:51,400 --> 00:14:52,150 میشه یکم برام 308 00:14:52,150 --> 00:14:53,000 آب جوش بیاری؟ 309 00:14:53,520 --> 00:14:54,640 .حتما. یک دقیقه صبر کنید 310 00:15:27,460 --> 00:15:28,340 [شراب] 311 00:15:47,110 --> 00:15:48,670 تو از فرقه ی شینگنان نیستی؟ 312 00:15:51,200 --> 00:15:52,350 اینجا چیکار داری؟ 313 00:15:54,280 --> 00:15:56,470 بانو وو با شماست؟ 314 00:15:56,470 --> 00:15:57,710 .نه... نه... نیستش 315 00:15:57,710 --> 00:15:59,030 ما خیلی وقته ازشون جدا شدیم 316 00:15:59,030 --> 00:16:01,760 فقط اومدیم اینجا تا پیغام جناب لی رو .ارسال کنیم 317 00:16:01,760 --> 00:16:02,790 چه پیغامی؟ 318 00:16:04,840 --> 00:16:06,030 داری کجا میری؟ 319 00:16:06,030 --> 00:16:07,440 .هنوز کارم باهات تموم نشده 320 00:16:07,440 --> 00:16:08,880 .من... من نمیتونم بمونم 321 00:16:08,880 --> 00:16:10,320 .داداشم منتظرمه 322 00:16:10,320 --> 00:16:11,640 آقای جو هم اینجاست؟ 323 00:16:14,470 --> 00:16:15,280 یینگئر 324 00:16:20,080 --> 00:16:20,790 ،آقا 325 00:16:21,440 --> 00:16:22,640 چه کاری میتونم برات انجام بدم؟ 326 00:16:23,200 --> 00:16:24,280 آقا؟ 327 00:16:27,440 --> 00:16:29,230 تو انقدر ضعیفی 328 00:16:29,230 --> 00:16:30,760 ،که نتونستی مبارزه کردن رو یاد بگیری 329 00:16:31,550 --> 00:16:33,080 تو برای همیشه 330 00:16:33,080 --> 00:16:34,590 .محکوم به شکستی 331 00:16:35,840 --> 00:16:37,230 چه کاری میتونی برای من انجام بدی؟ 332 00:16:39,080 --> 00:16:41,000 خب که چی که نتونستم جنگیدن یاد بگیرم؟ 333 00:16:45,150 --> 00:16:46,350 ،وقتی نتونی بجنگی 334 00:16:49,230 --> 00:16:51,230 .فقط بهت زور میگن 335 00:16:53,760 --> 00:16:56,320 .راستش، به چند تا سگ احتیاج دارم 336 00:16:57,550 --> 00:16:59,030 ،اگر برام پارس کنی 337 00:17:00,150 --> 00:17:02,080 بهت چند تا تکنیک یاد میدم تا بتونی از .خودت دفاع کنی 338 00:17:02,710 --> 00:17:04,080 ،اینطوری 339 00:17:04,080 --> 00:17:05,840 میتونی به جای تو سری خوردن، خودت .به بقیه زور بگی 340 00:17:06,280 --> 00:17:07,880 ،به عنوان وارث فرقه ی شینگنان 341 00:17:07,880 --> 00:17:09,400 .نمیتونم همچین خفتی رو بپذیرم 342 00:17:10,430 --> 00:17:11,760 خفت؟ 343 00:17:13,230 --> 00:17:15,190 منظورت دستور گرفتن از منه 344 00:17:15,190 --> 00:17:17,880 یا منظورت قیافه ی منه؟ 345 00:17:18,470 --> 00:17:21,470 همونطوری که انتظار داری باهات رفتار .بشه، با دیگران رفتار کن 346 00:17:21,470 --> 00:17:22,800 ،آقای یین 347 00:17:22,800 --> 00:17:24,680 تو جلو اومدی 348 00:17:24,680 --> 00:17:26,800 و فاسدین کوهستان چهار نگهبان رو .شکست دادی 349 00:17:26,800 --> 00:17:29,430 .همه بابت اینکار ستایشت میکنن 350 00:17:29,430 --> 00:17:32,040 !ولی به رفتار الانت نگاه کن 351 00:17:32,040 --> 00:17:34,800 تو الان چه فرقی با جنگ لوشنگ داری؟ 352 00:17:40,280 --> 00:17:41,040 ،بانو جو 353 00:17:41,040 --> 00:17:42,040 !چه به موقع اومدین 354 00:17:42,040 --> 00:17:43,830 آقای جو مورد حمله ی یک شخص غریبه .قرار گرفته 355 00:17:43,830 --> 00:17:44,920 .ایشون به کمکتون احتیاج داره 356 00:17:45,230 --> 00:17:45,710 که اینطور 357 00:17:46,310 --> 00:17:48,830 دست از دروغ گفتن 358 00:17:48,830 --> 00:17:50,110 !بردار 359 00:17:50,110 --> 00:17:52,000 !تو دیوونه ای 360 00:18:02,230 --> 00:18:03,230 جو فی؟ 361 00:18:09,000 --> 00:18:09,800 !یین پی 362 00:18:10,760 --> 00:18:11,920 ،درسته 363 00:18:11,920 --> 00:18:12,880 .خودمم 364 00:18:13,280 --> 00:18:14,110 .مدتی میشه ندیدمت 365 00:18:15,880 --> 00:18:17,590 چرا خودت رو این قیافه ای کردی؟ 366 00:18:19,350 --> 00:18:21,800 تو توی مسافرخونه ی سانچون 367 00:18:21,800 --> 00:18:23,800 درس نگرفتی؟ 368 00:18:23,800 --> 00:18:24,760 باید از آقای جی میخواستم 369 00:18:24,760 --> 00:18:26,760 .بهت سیلی بیشتری بزنه 370 00:18:26,760 --> 00:18:28,430 !سرت به کار خودت باشه 371 00:18:48,830 --> 00:18:49,520 حالا چی؟ 372 00:18:50,350 --> 00:18:51,310 میخوای فرار کنی؟ 373 00:18:52,070 --> 00:18:53,070 ،بعد از تموم کارهایی که کردی 374 00:18:53,070 --> 00:18:54,280 هنوزم میترسی؟ 375 00:18:55,230 --> 00:18:57,830 .وقتم رو به اندازه کافی واسه تو تلف کردم 376 00:19:08,190 --> 00:19:09,040 حالتون خوبه؟ 377 00:19:12,590 --> 00:19:13,470 ،بانو جو 378 00:19:14,350 --> 00:19:16,190 .ممنونم که دوباره نجاتم دادین 379 00:19:16,190 --> 00:19:17,230 ...من- .بهش اشاره نکن- 380 00:19:24,470 --> 00:19:25,040 ،بانو جو 381 00:19:25,040 --> 00:19:26,310 !چه عجب 382 00:19:26,310 --> 00:19:28,640 خبری از یانگ جین و سم شناس نداری؟ 383 00:19:29,470 --> 00:19:31,070 اونها به محض خوندن نامه ی شما 384 00:19:31,070 --> 00:19:32,040 به همراه بانو لی 385 00:19:32,040 --> 00:19:33,470 برای پیدا کردن یک گیاه 386 00:19:33,470 --> 00:19:35,560 .به دره ی ابر رفتن 387 00:19:37,000 --> 00:19:37,560 فهمیدم 388 00:19:37,950 --> 00:19:38,760 ،آقا 389 00:19:38,760 --> 00:19:41,430 میتونم یکی از کبوترهای گروهتون رو قرض بگیرم؟ 390 00:19:42,400 --> 00:19:43,190 .البته 391 00:19:43,190 --> 00:19:44,310 .میرم براتون آمادش کنم 392 00:19:50,070 --> 00:19:51,160 ،بانو جو 393 00:19:51,160 --> 00:19:52,880 جراحتتون چطوره؟ 394 00:19:54,040 --> 00:19:55,310 .من خوبم. ممنون که پرسیدی 395 00:19:58,190 --> 00:19:59,040 آقای...؟ 396 00:19:59,590 --> 00:20:00,590 آقای شیه کجاست؟ 397 00:20:02,280 --> 00:20:04,110 .اون رفت استادش رو ببینه 398 00:20:06,230 --> 00:20:06,830 ...من 399 00:20:08,190 --> 00:20:09,280 چیز دیگه ای هم هست؟ 400 00:20:10,520 --> 00:20:13,430 .آقای لی براتون پیغامی داره 401 00:20:13,470 --> 00:20:14,950 ایشون و بانو وو 402 00:20:14,950 --> 00:20:17,400 در خونه ی چیائو یون، همراه بانو نیچانگ .هستن 403 00:20:17,400 --> 00:20:19,000 .حال هردوشون هم خوبه 404 00:20:19,000 --> 00:20:20,230 .پس لازم نیست نگران باشید 405 00:20:23,310 --> 00:20:23,830 فهمیدم 406 00:20:24,710 --> 00:20:26,590 .یه چیز دیگه 407 00:20:28,400 --> 00:20:29,310 ...یعنی 408 00:20:30,430 --> 00:20:31,680 فرصت نشد که 409 00:20:31,680 --> 00:20:33,920 .ازتون درست حسابی تشکر کنم 410 00:20:33,920 --> 00:20:34,520 ...اگر شما 411 00:20:34,520 --> 00:20:35,710 .نیازی نیست 412 00:20:35,710 --> 00:20:36,880 .خودتون رو اذیت نکنید 413 00:20:39,040 --> 00:20:39,830 ،بانو جو 414 00:20:39,830 --> 00:20:41,110 .کبوتر آماده س 415 00:20:41,310 --> 00:20:41,920 .بفرمایید 416 00:20:51,944 --> 00:21:01,944 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال Homa_WX 417 00:21:22,070 --> 00:21:23,310 از طرف بانو جو عه؟ 418 00:21:27,430 --> 00:21:28,920 آ فی 419 00:21:28,920 --> 00:21:29,590 تصمیم گرفته 420 00:21:29,590 --> 00:21:31,470 .مهر پاسداری رو به مو شیائو چیائو بده 421 00:21:31,470 --> 00:21:33,160 ،اگر وانگ لین اینو میدونست 422 00:21:33,160 --> 00:21:34,760 .خودشو از توی قبر بیرون میکشید 423 00:21:39,230 --> 00:21:40,350 تعداد کمی هستن که میتونن 424 00:21:40,350 --> 00:21:43,160 در برابر حرص و طمع خودشون ایستادگی .کنن 425 00:21:43,160 --> 00:21:44,710 من ادمهای پاکدل کمی رو 426 00:21:44,710 --> 00:21:47,830 .مثل جو فی دیدم 427 00:21:47,830 --> 00:21:48,490 ،آنجی 428 00:21:49,430 --> 00:21:51,520 .تو ادم خوش شانسی هستی 429 00:21:53,560 --> 00:21:55,920 ولی من نمیتونم همین حرف رو به جو .فی بزنم 430 00:21:55,920 --> 00:21:57,350 اون از وقتی که با من آشنا شده 431 00:21:57,350 --> 00:21:59,470 .متحمل سختی های زیادی شده 432 00:22:00,680 --> 00:22:02,310 و اینکه 433 00:22:02,310 --> 00:22:04,470 .من سرانجام اون رو دوباره ناامید میکنم 434 00:22:06,470 --> 00:22:08,470 اون تسلیم نشده 435 00:22:08,470 --> 00:22:10,400 و تمام تلاش خودش رو داره میکنه 436 00:22:10,400 --> 00:22:12,280 .تا گیاه هایی که لازم داری رو برات پیدا کنه 437 00:22:12,920 --> 00:22:13,640 پس 438 00:22:13,640 --> 00:22:15,040 ،در حال حاضر 439 00:22:15,040 --> 00:22:16,470 .تو باید از خودت مراقبت کنی 440 00:22:17,070 --> 00:22:20,400 ،بدون جوشونده ی سوم 441 00:22:20,400 --> 00:22:23,350 .ضعیف و ضعیفتر میشی 442 00:22:25,350 --> 00:22:26,710 .من تسلیم نمیشم 443 00:22:27,560 --> 00:22:28,800 ولی 444 00:22:28,800 --> 00:22:30,520 نمیتونم از فکر اینکه 445 00:22:30,520 --> 00:22:32,310 ممکنه تمام زحماتش 446 00:22:32,310 --> 00:22:34,040 ،به باد بره، بیرون بیام 447 00:22:35,000 --> 00:22:36,040 این موضوع 448 00:22:36,830 --> 00:22:38,400 بیشتر از قبل بهش آسیب نمیزنه؟ 449 00:22:38,830 --> 00:22:40,680 ،چه موفق بشیم چه نشیم 450 00:22:41,560 --> 00:22:43,160 .فقط میخوایم که با وجدان آسوده زندگی کنیم 451 00:22:43,160 --> 00:22:44,310 ،آنجی 452 00:22:44,310 --> 00:22:46,560 .این رو به خاطر بسپار 453 00:22:54,230 --> 00:22:55,640 درسته 454 00:22:55,640 --> 00:22:57,160 آ فی درست همچین آدمیه 455 00:24:02,160 --> 00:24:03,110 آ شنگ 456 00:24:04,230 --> 00:24:04,950 آ شنگ 457 00:24:06,830 --> 00:24:07,760 کیه؟ 458 00:24:08,230 --> 00:24:09,470 منم 459 00:24:09,470 --> 00:24:10,470 ،چوچو 460 00:24:11,070 --> 00:24:12,520 !بالاخره بیدار شدی 461 00:24:13,920 --> 00:24:15,520 چند وقته خوابیدم؟ 462 00:24:16,560 --> 00:24:17,830 ...تو 463 00:24:18,830 --> 00:24:20,560 .به نظر خسته و رنجور میای 464 00:24:21,830 --> 00:24:22,680 واقعا؟ 465 00:24:27,880 --> 00:24:30,470 .یین پی، آقای چونگ شیائو رو کشته 466 00:24:30,470 --> 00:24:31,040 تمام مدت 467 00:24:31,040 --> 00:24:33,400 بدون اینکه چشم روی هم بذارم 468 00:24:34,640 --> 00:24:36,190 .داشتم کمک جمع میکردم 469 00:24:38,230 --> 00:24:40,640 .نباید با این مسئله ناراحتت میکردم 470 00:24:40,640 --> 00:24:41,640 حالت بهتره؟ 471 00:24:43,800 --> 00:24:44,400 بذار برم 472 00:24:44,400 --> 00:24:46,310 .خانم نیچانگ رو بیارم 473 00:24:49,590 --> 00:24:51,070 صبر کن 474 00:24:51,880 --> 00:24:53,520 .من تازه بهوش اومدم 475 00:24:53,520 --> 00:24:55,400 میشه فعلا کنارم بمونی؟ 476 00:24:59,710 --> 00:25:01,920 .حتما، مشکلی نیست 477 00:25:09,920 --> 00:25:11,680 خانم، چرا خواستید 478 00:25:11,680 --> 00:25:12,640 من رو ببینید؟ 479 00:25:14,470 --> 00:25:15,760 شنیدم که 480 00:25:16,950 --> 00:25:18,680 قصد داری 481 00:25:18,680 --> 00:25:20,350 .چینگهوی رو از بین ببری 482 00:25:20,350 --> 00:25:21,310 درسته 483 00:25:21,560 --> 00:25:22,950 .این کار راحتی نیست 484 00:25:23,400 --> 00:25:24,400 از پسش برمیای؟ 485 00:25:26,920 --> 00:25:28,310 احتمالا دارین فکر میکنین 486 00:25:28,310 --> 00:25:30,400 ،من جوان و خام هستم 487 00:25:31,160 --> 00:25:33,470 ،ولی بعد از دیدن کاری که اون انجام داد 488 00:25:33,470 --> 00:25:34,880 نمیتونم همینجوری وایسم 489 00:25:34,880 --> 00:25:36,190 .و هیچکاری نکنم 490 00:25:36,560 --> 00:25:37,640 چه موفق بشم 491 00:25:37,640 --> 00:25:38,920 ،چه نشم 492 00:25:38,920 --> 00:25:39,880 باید اول 493 00:25:39,880 --> 00:25:41,000 .تلاش خودم رو بکنم 494 00:25:42,230 --> 00:25:43,110 !خوب گفتی 495 00:25:44,110 --> 00:25:45,760 جوان ترها 496 00:25:45,760 --> 00:25:47,160 .واقعا شجاع هستن 497 00:25:49,040 --> 00:25:50,070 پس 498 00:25:50,350 --> 00:25:51,310 اوضاع چطوره؟ 499 00:25:54,280 --> 00:25:56,760 در اینجور مواقع، افراد کمی هستن 500 00:25:57,280 --> 00:25:58,680 .که حاضرن خطر کنن 501 00:25:58,680 --> 00:26:00,560 بهشون بگو 502 00:26:00,560 --> 00:26:02,760 .که تنها نیستی 503 00:26:02,760 --> 00:26:04,190 گروه یویی 504 00:26:04,190 --> 00:26:06,160 .از متحدانت در مورد این موضوعه 505 00:26:09,040 --> 00:26:10,680 .میدونم به چی داری فکر میکنی 506 00:26:12,000 --> 00:26:15,230 ما همیشه از خودمون در برابر 507 00:26:15,230 --> 00:26:17,070 دنیای مادی دفاع میکردیم 508 00:26:17,800 --> 00:26:20,040 .و همیشه از دردسر دوری میکردیم 509 00:26:20,760 --> 00:26:22,280 .ولی اینبار فرق میکنه 510 00:26:22,470 --> 00:26:25,430 .چینگهوی، پسر شمشیر کوهستانه 511 00:26:25,430 --> 00:26:27,230 من باید یه کاری بکنم 512 00:26:27,230 --> 00:26:29,000 تا اون بیشتر از این 513 00:26:29,000 --> 00:26:31,110 !آبروی پدرش رو نبره 514 00:26:36,830 --> 00:26:37,400 بیدار شو 515 00:26:38,550 --> 00:26:41,140 !بیدار شو! بیدار شو! بیدار شو 516 00:26:43,560 --> 00:26:44,740 !چه عجب 517 00:26:45,280 --> 00:26:46,920 !تو خیلی ضعیفی 518 00:26:46,920 --> 00:26:48,640 .از حال رفتی 519 00:26:50,950 --> 00:26:52,920 شما از دره ی ابر میاین؟ 520 00:26:53,110 --> 00:26:54,230 چرا میپرسی؟ 521 00:26:54,950 --> 00:26:56,430 چی میخوای؟ 522 00:26:56,760 --> 00:26:58,950 .تازگی خیلیا به اونجا رفت و آمد میکنن 523 00:26:59,560 --> 00:27:00,800 ...منظورم اینه که 524 00:27:00,800 --> 00:27:02,040 ،خب 525 00:27:02,040 --> 00:27:04,350 ما شنیدیم که دره ی ابر 526 00:27:04,350 --> 00:27:06,070 ،میتونه درمانمون کنه 527 00:27:06,070 --> 00:27:08,040 .ولی توی کوهستان گم شدیم 528 00:27:08,040 --> 00:27:10,520 تو گفتی افراد زیادی وارد اونجا شدن؟ 529 00:27:10,520 --> 00:27:12,470 اونها کی هستن؟ 530 00:27:12,470 --> 00:27:15,000 .شاید بتونن ما رو هم با خودشون ببرن 531 00:27:16,470 --> 00:27:17,470 همین الان، یک زن 532 00:27:17,470 --> 00:27:18,310 و زیردستاش 533 00:27:18,310 --> 00:27:19,680 .آدرس دره ی ابر رو ازم پرسید 534 00:27:20,190 --> 00:27:21,190 ،قبل از رفتن 535 00:27:21,190 --> 00:27:23,280 .به یک سگ جلوی دروازه میوه داد 536 00:27:23,280 --> 00:27:25,040 .سگ بیچاره همون لحظه جون داد 537 00:27:26,160 --> 00:27:26,830 اون کجاست؟ 538 00:27:27,470 --> 00:27:28,350 .کنار درخته 539 00:27:48,000 --> 00:27:49,070 .خودشه 540 00:27:50,040 --> 00:27:50,880 کیه؟ 541 00:27:52,000 --> 00:27:53,190 این میوه ی گل محوکننده ی غمِ 542 00:27:53,760 --> 00:27:55,070 .دره ی بزرگ پزشکیه 543 00:27:56,280 --> 00:27:57,800 فقط یک نفر میدونه 544 00:27:57,800 --> 00:27:58,950 .چطوری اونو پرورش بده 545 00:28:03,800 --> 00:28:05,040 همه چیز مرتبه؟ 546 00:28:05,470 --> 00:28:06,760 اون کیه؟ 547 00:28:07,240 --> 00:28:09,180 ،خائنی که به قلعه ی شیاطین رو کرد 548 00:28:10,310 --> 00:28:11,470 .صدف وحشی 549 00:28:39,000 --> 00:28:40,680 ،طبق مشاهداتم 550 00:28:40,680 --> 00:28:43,070 .اونها از قبل ورودی رو قبضه کردن 551 00:28:43,070 --> 00:28:45,470 .اوضاع ممکنه اون تو بدتر از اینا باشه 552 00:28:51,190 --> 00:28:53,070 .ما هیچ انتخاب دیگه ای نداریم 553 00:28:55,560 --> 00:28:57,640 .بیاین بریم. دنبالم بیاین 554 00:29:51,280 --> 00:29:52,950 صدف وحشی ما رو مسموم کرده 555 00:29:52,950 --> 00:29:53,950 .راه درمانش رو هم نمیدونیم 556 00:29:53,950 --> 00:29:55,470 .برو پادزهر رو پیدا کن- تکون نخور- 557 00:29:55,470 --> 00:29:56,430 !برو 558 00:29:57,710 --> 00:29:58,110 !برو 559 00:29:58,110 --> 00:29:58,950 بهم اعتماد کن 560 00:29:59,400 --> 00:30:00,640 .برمیگردم و نجاتتون میدم 561 00:30:17,680 --> 00:30:18,680 نکنه یانگ جین 562 00:30:18,680 --> 00:30:21,280 دوباره حماقت کنه و دعوا راه بندازه؟ 563 00:30:22,000 --> 00:30:23,350 .آ یان، تو بهتره بری 564 00:30:24,230 --> 00:30:25,520 من هیچوقت جلوت رو 565 00:30:25,520 --> 00:30:26,400 ،برای دخالت توی کار بقیه نگرفتم 566 00:30:26,400 --> 00:30:28,760 .ولی اینبار فرق میکنه 567 00:30:28,760 --> 00:30:30,310 مگه با هم توافق نکردیم که 568 00:30:30,310 --> 00:30:31,640 با هم بیایم و با هم از اینجا بریم؟ 569 00:30:33,800 --> 00:30:34,590 ...میدونی 570 00:30:35,350 --> 00:30:37,590 .اون زن شبیه شیاطین دیگه نیست 571 00:30:37,590 --> 00:30:39,040 .تو نمیدونی اون چقدر قدرتمنده 572 00:30:39,040 --> 00:30:40,040 ...حتی اگر 573 00:30:42,070 --> 00:30:44,430 .صدف وحشی همه رو مسموم کرده 574 00:30:44,430 --> 00:30:45,920 .اونها نمیتونن از جاشون تکون بخورن 575 00:30:45,920 --> 00:30:46,950 من نمیدونم چطوری باید پادزهر رو .درست کنم 576 00:30:46,950 --> 00:30:48,230 حالا چیکار کنیم؟ 577 00:30:49,040 --> 00:30:50,560 اون حتما 578 00:30:50,560 --> 00:30:51,810 واسه ی اطمینان 579 00:30:52,020 --> 00:30:53,020 .با خودش پادزهر رو آورده 580 00:30:53,520 --> 00:30:54,470 چیکار میتونی بکنی؟ 581 00:30:54,470 --> 00:30:55,590 ازش دزدی کنی؟ 582 00:31:00,920 --> 00:31:03,680 ،اون روستای ما رو محاصره کرده 583 00:31:03,680 --> 00:31:05,280 .و توی سالن بزرگان منتظر نشسته 584 00:31:05,280 --> 00:31:06,310 .من یه فکری دارم 585 00:31:07,160 --> 00:31:07,950 من 586 00:31:07,950 --> 00:31:09,310 حواسشون رو پرت میکنم 587 00:31:09,310 --> 00:31:10,920 شما دزدکی وارد بشید و پادزهر رو پیدا .کنین 588 00:31:16,700 --> 00:31:18,940 [پوست بلوط] 589 00:31:19,710 --> 00:31:21,280 اون احمقا 590 00:31:21,280 --> 00:31:22,830 اینهمه گیاه کمیاب دارن 591 00:31:22,830 --> 00:31:24,230 و ازشون هیچ استفاده ای نمیکنن. چه !حیف 592 00:31:24,880 --> 00:31:26,190 !تبریک میگم 593 00:31:26,430 --> 00:31:27,350 حالا یک قدم به 594 00:31:27,640 --> 00:31:29,680 .منسجم کردن فرقه ها نزدیکتر شدیم 595 00:31:31,800 --> 00:31:33,350 هنوز هیچ خبری از اون دختر نشده؟ 596 00:31:36,520 --> 00:31:37,640 !خبر بد 597 00:31:37,640 --> 00:31:38,830 .راه ورودی آتیش گرفته 598 00:31:38,830 --> 00:31:39,800 آتیش؟ 599 00:31:59,000 --> 00:31:59,880 .رفتش 600 00:32:00,040 --> 00:32:01,040 باید قبل از اینکه برگرده 601 00:32:01,040 --> 00:32:02,160 .پادزهر رو پیدا کنیم 602 00:32:05,000 --> 00:32:05,950 !بیا بریم 603 00:32:17,920 --> 00:32:19,590 !تو تنها امید مایی 604 00:32:19,590 --> 00:32:21,470 اینو بو کن. این پادزهر نیست؟ 605 00:32:23,640 --> 00:32:25,070 این یکی چطور؟ 606 00:32:28,000 --> 00:32:29,070 اون قطعا پادزهر رو همچین جایی نمیذاره 607 00:32:29,070 --> 00:32:30,590 .که بشه راحت پیداش کرد 608 00:32:31,520 --> 00:32:33,430 پس کجاست؟ 609 00:32:35,800 --> 00:32:37,310 .یکنفر داره میاد 610 00:32:40,400 --> 00:32:42,520 چرا انقدر زود برگشت؟ 611 00:32:59,920 --> 00:33:01,710 موش اومده اینجا؟ 612 00:33:02,350 --> 00:33:04,000 تعجبی نداره که 613 00:33:04,000 --> 00:33:05,920 .آتیش سوزی شده 614 00:33:07,070 --> 00:33:09,640 چند تا موش 615 00:33:09,920 --> 00:33:12,280 اینکارو کردن که منو گول بزنن 616 00:33:12,920 --> 00:33:14,710 .تا بتونن ازم دزدی کنن 617 00:33:17,000 --> 00:33:20,280 .من همیشه از دزدا متنفر بودم 618 00:33:21,110 --> 00:33:22,230 ،وقتی که بچه بودم 619 00:33:22,230 --> 00:33:25,430 ،یه دختر گلسرم رو دزدید 620 00:33:26,560 --> 00:33:28,230 بعدش منم، همون رو 621 00:33:29,040 --> 00:33:31,520 .کردم توی چشمش 622 00:33:31,880 --> 00:33:33,110 ،اینجوری 623 00:33:33,680 --> 00:33:35,560 میتونست گلسر رو برای همیشه پیش .خودش داشته باشه 624 00:33:42,950 --> 00:33:43,920 ،استاد 625 00:33:43,920 --> 00:33:46,760 رنگ اقیانوس و بهشت کجاست؟ 626 00:33:46,760 --> 00:33:49,560 !نمیدونم داری از چی حرف میزنی 627 00:33:54,950 --> 00:33:56,110 .تو ذهن کثیفی داری 628 00:33:56,110 --> 00:33:58,760 همیشه تمام وقتت رو به جای دارو 629 00:33:58,760 --> 00:34:01,070 .روی سموم گذاشتی 630 00:34:01,070 --> 00:34:05,190 حالا فقط میتونی شاهد مرگم بشی 631 00:34:05,190 --> 00:34:08,000 .و هیچوقت نمیفهمی اون چیز کجاست 632 00:34:08,000 --> 00:34:11,710 اینو به عنوان آخرین درسم بهت پیش .خودت داشته باش 633 00:34:31,120 --> 00:34:32,800 .میدونم دنبال کی هستی 634 00:34:37,710 --> 00:34:39,710 .تو باید همون رئیس فراری باشی 635 00:34:39,710 --> 00:34:40,910 من رئیسشونم 636 00:34:40,910 --> 00:34:42,430 .ولی فرار نکردم 637 00:34:42,840 --> 00:34:44,150 ،گوش کن 638 00:34:44,150 --> 00:34:46,040 من میدونم آدمایی که دنبالشون هستی .کجان 639 00:34:47,190 --> 00:34:48,360 توی کابینت 640 00:34:49,710 --> 00:34:51,800 .که به سم آغشته شده 641 00:34:51,800 --> 00:34:54,040 .سعی نکن منو فریب بدی 642 00:34:54,840 --> 00:34:55,800 .اونا جایی نمیتونن برن 643 00:34:55,800 --> 00:34:57,080 !کافیه 644 00:35:04,080 --> 00:35:05,150 صبر کن 645 00:35:05,560 --> 00:35:07,040 اون بیرون 646 00:35:07,470 --> 00:35:08,710 .سمه 647 00:35:16,360 --> 00:35:17,870 اینها پادزهرش هستن 648 00:35:27,870 --> 00:35:29,910 .خودم درستشون کردم 649 00:35:29,910 --> 00:35:30,910 ،ممکنه اثری نداشته باشن 650 00:35:30,910 --> 00:35:31,710 ولی 651 00:35:31,710 --> 00:35:33,950 .چیز دیگه ای نداریم 652 00:35:33,950 --> 00:35:35,390 .اینم بگیر 653 00:35:35,390 --> 00:35:37,320 .خودم این پودر رو درست کردم 654 00:35:37,320 --> 00:35:38,950 ،بریزش توی آتیش 655 00:35:38,950 --> 00:35:40,520 اونوقت دودش کورشون میکنه 656 00:35:40,520 --> 00:35:42,230 و باعث میشه از چشماشون اشک .جاری بشه 657 00:35:42,230 --> 00:35:43,150 دیر یا زود باید 658 00:35:43,150 --> 00:35:44,560 .با اون زن شیطان صفت رو به رو بشم 659 00:35:46,190 --> 00:35:48,080 از مسیر تونلی که کله پوک ازش عبور کرد برو 660 00:35:48,080 --> 00:35:49,760 .و پادزهر رو به بزرگا برسون 661 00:35:54,600 --> 00:35:56,320 تو نمیتونی 662 00:35:56,320 --> 00:35:57,800 .زنده از اینجا بیرون بری 663 00:35:58,280 --> 00:35:59,080 واقعا؟ 664 00:35:59,600 --> 00:36:00,840 .همین حالا کارت رو تموم میکنم 665 00:36:00,840 --> 00:36:01,840 !نشونم بده چی تو چنته داری 666 00:36:05,840 --> 00:36:08,280 ترجیح میدم بمیرم 667 00:36:08,280 --> 00:36:10,560 .تا اینکه دوباره اون کابوس رو تجربه کنم 668 00:36:37,760 --> 00:36:38,630 چی؟ 669 00:36:43,360 --> 00:36:44,070 تو کی هستی؟ 670 00:36:47,760 --> 00:36:49,320 ،وارث 671 00:36:51,230 --> 00:36:53,360 !تنها وارث دره ی بزرگ پزشکی 672 00:36:55,000 --> 00:36:56,230 !امکان نداره 673 00:37:00,150 --> 00:37:02,080 تو اون پسره ای؟ 674 00:37:02,970 --> 00:37:05,400 ،از وقتی که استاد توسط سم تو کشته شد 675 00:37:06,150 --> 00:37:08,340 روز و شب روی راهی برای از بین .بردنش کار میکردم 676 00:37:08,680 --> 00:37:09,710 !تو موش عوضی 677 00:37:09,710 --> 00:37:10,910 ،هو تیان یینگ 678 00:37:10,910 --> 00:37:11,760 تو با استعدادترین 679 00:37:11,760 --> 00:37:13,410 .شاگرد بودی 680 00:37:13,950 --> 00:37:15,670 استاد قصد داشت کتاب پزشکی بی حد ،و حصر رو به تو بده 681 00:37:15,670 --> 00:37:17,430 .و تو رو رئیس بعدی بکنه 682 00:37:17,430 --> 00:37:18,670 ولی تو در عوض چیکار کردی؟ 683 00:37:18,670 --> 00:37:20,190 تو به جای درمان مردم 684 00:37:20,190 --> 00:37:21,710 .فقط میتونی مسمومشون کنی 685 00:37:21,710 --> 00:37:24,390 برای همینم استاد نظرش رو عوض کرد 686 00:37:24,390 --> 00:37:25,520 تا دره ی بزرگ پزشکی رو از سموم تو 687 00:37:25,520 --> 00:37:28,000 .در امان نگه داره 688 00:37:28,280 --> 00:37:29,600 ،تمام این سالها 689 00:37:30,000 --> 00:37:31,520 من روی سموم مطالعه میکردم 690 00:37:31,520 --> 00:37:33,600 .تا برای نجات مردم ازشون استفاده کنم 691 00:37:33,600 --> 00:37:35,870 !برای همین بهم میگن پزشک 692 00:37:36,520 --> 00:37:37,760 ،برعکس تو 693 00:37:39,230 --> 00:37:40,230 یک آدم نفرت انگیز 694 00:37:40,230 --> 00:37:42,910 !که فقط میتونه مسموم کننده باشه 695 00:37:43,390 --> 00:37:44,390 !سربازها 696 00:37:45,320 --> 00:37:46,470 !سربازها 697 00:37:56,600 --> 00:37:58,430 ...ارشد، شما 698 00:37:58,430 --> 00:37:59,560 من خوبم 699 00:37:59,560 --> 00:38:01,320 .این دختر نجاتمون داد 700 00:38:04,390 --> 00:38:06,760 !هونگچو! هونگچو 701 00:38:10,710 --> 00:38:11,280 !بانوی من 702 00:38:11,280 --> 00:38:12,390 دود آتیش 703 00:38:12,390 --> 00:38:13,560 .چشمامون رو کور کرده 704 00:38:22,270 --> 00:38:22,840 بریم 705 00:38:29,150 --> 00:38:29,840 حالت خوبه؟ 706 00:38:29,840 --> 00:38:31,190 تو هم مسموم شدی؟ 707 00:38:37,320 --> 00:38:38,630 ...اون زمان 708 00:38:38,950 --> 00:38:40,430 .درست همین اتفاق افتاد 709 00:38:40,710 --> 00:38:42,040 من توی کابینت بودم 710 00:38:42,390 --> 00:38:43,840 در حالی که اون، بیرون ایستاده بود 711 00:38:44,630 --> 00:38:47,210 .من دیدم که اون چطوری استادم رو کشت 712 00:38:50,040 --> 00:38:51,800 ،بالاخره 713 00:38:51,800 --> 00:38:53,020 تونستم 714 00:38:53,950 --> 00:38:55,280 .در مقابلش بایستم 715 00:38:59,470 --> 00:39:00,640 .شما کمک بزرگی بهم کردین 716 00:39:01,520 --> 00:39:02,350 ممنونم 717 00:39:03,630 --> 00:39:04,870 ،وقتی توی قلعه بودم 718 00:39:04,870 --> 00:39:07,120 عمو یکبار بهمون گفت 719 00:39:07,360 --> 00:39:09,520 کسانی که کار غیرممکنی رو انجام میدن 720 00:39:09,520 --> 00:39:11,040 .قهرمان واقعی هستن 721 00:39:12,910 --> 00:39:14,000 ممنونم 722 00:39:19,710 --> 00:39:20,870 .از هردوتون ممنونم 723 00:39:29,080 --> 00:39:30,670 .پسش بگیر 724 00:39:30,910 --> 00:39:32,910 .دوباره همینجوری از دستش نده 725 00:39:32,910 --> 00:39:34,190 ،ارشد 726 00:39:34,520 --> 00:39:36,190 .این باید پیش خودت بمونه 727 00:39:36,190 --> 00:39:37,560 ،من همیشه از اینجا دورم 728 00:39:37,560 --> 00:39:39,870 .خودم رو درگیر هنرای رزمی کردم 729 00:39:40,560 --> 00:39:42,600 .من لیاقت رئیس شدن رو ندارم 730 00:39:42,600 --> 00:39:43,950 مگه نمیخواستین یک نفر جدید رو انتخاب کنین؟ 731 00:39:43,950 --> 00:39:45,600 .یک نفر بهتر از من رو انتخاب کنید 732 00:39:45,600 --> 00:39:46,470 نه 733 00:39:46,870 --> 00:39:48,190 .ما اشتباه میکردیم 734 00:39:49,120 --> 00:39:50,520 وقتی رئیس قبلی 735 00:39:50,520 --> 00:39:53,040 یک رزمیکار رو 736 00:39:53,040 --> 00:39:54,840 ،به جای یک پزشک، جانشین خودش کرد 737 00:39:54,840 --> 00:39:56,800 ،فکر کردیم اون داره جانبداری تو رو میکنه 738 00:39:56,800 --> 00:39:59,470 .و متوجه مقصودش نشدیم 739 00:40:00,120 --> 00:40:01,760 ولی این اتفاق امروز 740 00:40:01,950 --> 00:40:04,280 .بهمون ثابت کرد که حق با اون بوده 741 00:40:04,280 --> 00:40:07,040 اون تو رو انتخاب کرد 742 00:40:07,430 --> 00:40:10,120 تا از ما حفاظت کنی 743 00:40:10,520 --> 00:40:12,810 تا آخر و عاقبتمون مثل دره ی بزرگ .پزشکی نشه 744 00:40:16,430 --> 00:40:17,710 ،ارشد 745 00:40:17,870 --> 00:40:19,390 ...خب 746 00:40:19,390 --> 00:40:21,600 ...در مورد مریم گلی شعله ور 747 00:40:22,150 --> 00:40:24,950 .ما اونو بهتون ندادیم 748 00:40:25,190 --> 00:40:28,000 .اون بخار سمی خیلی خطرناکه 749 00:40:28,430 --> 00:40:30,390 از اونجایی که تونستین ازش عبور کنین 750 00:40:30,390 --> 00:40:31,320 ،و اون گل رو پیدا کنین 751 00:40:31,320 --> 00:40:32,600 دیگه اجازه گرفتن از من چه معنایی داره؟ 752 00:40:32,600 --> 00:40:33,670 .میتونین برای خودتون بردارینش 753 00:40:34,360 --> 00:40:35,430 واقعا؟ 754 00:40:35,430 --> 00:40:36,390 !ممنونم 755 00:40:36,710 --> 00:40:38,150 .بریم آ فی رو ببینیم 756 00:40:38,150 --> 00:40:39,320 .حالا گیاهی که اون میخواد پیش منه 757 00:40:39,320 --> 00:40:40,910 .دیگه نمیتونه بهم بگه بی مصرف 758 00:40:40,910 --> 00:40:41,840 !یالا 759 00:40:43,360 --> 00:40:44,870 ممنونم 760 00:40:49,560 --> 00:40:50,710 .بریم 761 00:41:01,600 --> 00:41:03,470 به تیان یینگ هشدار داده بودم 762 00:41:03,470 --> 00:41:05,870 ،اون بچه ها رو دست کم نگیره 763 00:41:06,430 --> 00:41:08,670 .ولی به حرفم گوش نکرد 764 00:41:08,870 --> 00:41:09,910 .بله 765 00:41:09,910 --> 00:41:11,320 خبری به دستمون رسیده 766 00:41:11,320 --> 00:41:13,710 که جو فی در نزدیکیای لینگ لینگ دیده .شده 767 00:41:13,710 --> 00:41:14,760 به نظر میرسه 768 00:41:14,760 --> 00:41:17,470 .منتظر ققنوس، مو شیائو چیائو عه 769 00:41:17,470 --> 00:41:20,120 .اون دختر واقعا برای خودش چیزیه 770 00:41:21,630 --> 00:41:23,230 ممکنه لی یان 771 00:41:23,230 --> 00:41:26,000 در دره ی کوچک پزشکی توی دردسر بیوفته؟ 772 00:41:30,840 --> 00:41:32,000 ،هی، خوشگله 773 00:41:32,000 --> 00:41:33,630 .زود اومدی 774 00:41:35,520 --> 00:41:37,150 تو دیر اومدی، ققنوس 775 00:41:37,470 --> 00:41:38,360 کجاست؟ 776 00:41:39,800 --> 00:41:41,040 .واسه خودت 777 00:41:44,190 --> 00:41:46,080 بقیه برای این 778 00:41:46,080 --> 00:41:47,430 جون میدن 779 00:41:47,430 --> 00:41:49,280 و تو اونو به همین راحتی میدیش من؟ 780 00:41:49,600 --> 00:41:51,360 من اگر قولی بدم 781 00:41:51,360 --> 00:41:52,670 .زیرش نمیزنم 782 00:41:53,000 --> 00:41:54,390 .به هر حال بهش احتیاجی هم ندارم 783 00:41:58,080 --> 00:42:00,150 حالا میخوای چیکار کنی؟ 784 00:42:00,150 --> 00:42:02,520 .فکر کنم صدف وحشی دوباره پیداش شده 785 00:42:02,520 --> 00:42:03,600 ممکنه، اون کسی باشه که 786 00:42:03,600 --> 00:42:05,760 .آقای هو رو مسموم کرده 787 00:42:06,150 --> 00:42:08,360 .باید وضعیت رو بررسی کنم 788 00:42:09,040 --> 00:42:10,710 صدف وحشی؟ 789 00:42:11,230 --> 00:42:12,800 ،اگر خبر جدیدی ازش گرفتی 790 00:42:12,800 --> 00:42:14,120 .به منم اطلاع بده 791 00:42:15,390 --> 00:42:17,280 .همچین کاری نمیکنم 792 00:42:17,280 --> 00:42:19,430 .اون مال منه 793 00:42:19,430 --> 00:42:20,870 .هیچکس دیگه ای حق نداره اونو بکشه 794 00:42:22,000 --> 00:42:22,840 باشه 795 00:42:22,840 --> 00:42:24,040 من دیگه باید برم 796 00:42:24,040 --> 00:42:25,150 روز بخیر 797 00:42:32,760 --> 00:42:34,560 .اون فقط دشمن تو نیست 798 00:42:34,560 --> 00:42:35,870 ،اگر تنهایی از پسش برنیومدی 799 00:42:35,870 --> 00:42:37,000 .کافیه فقط بهم اشاره کنی 800 00:42:38,180 --> 00:42:38,930 .خجالت نکش 801 00:43:14,230 --> 00:43:16,040 هی صبر کن 802 00:43:16,670 --> 00:43:18,040 این همون مرغ اون گداست؟ 803 00:43:19,760 --> 00:43:20,910 ،هی 804 00:43:20,910 --> 00:43:22,000 ،تو هنوز خیلی ضعیفی 805 00:43:22,000 --> 00:43:23,670 .نمیتونی گوشت رو هضم کنی 806 00:43:23,670 --> 00:43:25,280 .در عوض من سالمم 807 00:43:25,280 --> 00:43:26,430 .خودم به جات میخورمش 808 00:43:26,430 --> 00:43:27,630 .بهش به عنوان یک محبت نگاه کن 809 00:43:27,630 --> 00:43:28,710 بذار کمکت کنم 810 00:43:28,870 --> 00:43:29,910 !نه، نه، نه 811 00:43:33,670 --> 00:43:35,630 کسی چه میدونه قراره چقدر درد بکشم؟ 812 00:43:35,630 --> 00:43:37,000 بالاخره تونستم 813 00:43:37,000 --> 00:43:38,470 .یه چیز خوب واسه خوردن گیر بیارم 814 00:43:38,470 --> 00:43:38,950 چطور دلت میاد ازم بگیریش؟ 815 00:43:38,950 --> 00:43:40,800 .اشتباه متوجه شدی 816 00:43:47,950 --> 00:43:49,150 .خیلی خب، باشه 817 00:43:49,150 --> 00:43:50,190 با هم شریک میشیم 818 00:43:51,950 --> 00:43:53,120 ،هی 819 00:43:53,120 --> 00:43:55,080 ،وقتی که گفتی یک زمان گدایی میکردی .حرفت رو باور نکردم 820 00:43:55,080 --> 00:43:55,910 پس 821 00:43:55,910 --> 00:43:57,430 یعنی داشتی راستش رو میگفتی؟ 822 00:43:58,320 --> 00:43:59,670 آخه چرا باید دروغ بگم؟ 823 00:43:59,670 --> 00:44:01,710 .من همه نوع زندگی رو تجربه کردم 824 00:44:02,280 --> 00:44:03,520 باید اعتراف کنم 825 00:44:04,190 --> 00:44:05,280 گدایی کردن 826 00:44:05,280 --> 00:44:06,800 .یجورایی حس آزادی میده 827 00:44:08,910 --> 00:44:12,360 .زندگی آ فی هم بد نیست 828 00:44:13,190 --> 00:44:15,430 اون بدون اینکه لازم باشه خیلی خودش ،رو نگران کنه 829 00:44:16,280 --> 00:44:17,710 .تمام روز رو برای خودش میچرخه 830 00:44:18,150 --> 00:44:19,120 ،گوش کن 831 00:44:19,120 --> 00:44:20,280 فقط آروم باش 832 00:44:20,280 --> 00:44:21,280 .و انقدر فکر نکن 833 00:44:21,280 --> 00:44:23,120 ،این مرغ رو تموم کن 834 00:44:23,120 --> 00:44:24,390 .اونوقت حس خوبی پیدا میکنی 835 00:44:24,390 --> 00:44:26,190 .بیا با هم بخوریمش 836 00:44:27,670 --> 00:44:28,870 یالا 837 00:44:32,190 --> 00:44:32,870 .بخور 838 00:44:32,870 --> 00:44:33,710 .یدونه رونشو بخور 839 00:44:33,710 --> 00:44:34,600 بخورش 840 00:44:40,280 --> 00:44:41,280 ،نگهبان مار 841 00:44:41,280 --> 00:44:43,390 ،ما مریم گلی شعله ور رو پیدا کردیم 842 00:44:43,390 --> 00:44:45,390 کمک کردیم کله پوک دوباره مقامش رو ،پس بگیره 843 00:44:45,390 --> 00:44:46,760 .و صدف وحشی رو هم شکست دادیم 844 00:44:46,760 --> 00:44:48,120 کارمون خوب نبود؟ 845 00:44:48,870 --> 00:44:49,630 درسته 846 00:44:54,710 --> 00:44:56,080 من تصمیم گرفتم توی دره ی کوچک .پزشکی بمونم 847 00:45:05,230 --> 00:45:07,910 چقدر دیگه راه تا دره ی کوچک پزشکی مونده؟ 848 00:45:14,943 --> 00:45:24,943 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Homa_WX 849 00:46:07,490 --> 00:46:11,010 ♫ ستاره ها مثل رودخانه جریان دارند ♫ 850 00:46:12,050 --> 00:46:15,650 ♫ آرزوم به درون رودخانه می افته ♫ 851 00:46:16,210 --> 00:46:20,290 ♫ حالا که تو در زندگی من هستی ♫ 852 00:46:20,530 --> 00:46:24,170 ♫ من هرگز تنها نخواهم بود ♫ 853 00:46:24,170 --> 00:46:28,290 ♫ هنوز به همراه تو کوهها را تماشا نکردم ♫ 854 00:46:28,730 --> 00:46:33,170 ♫ هنوز موهای تو رو نبافتم ♫ 855 00:46:33,810 --> 00:46:38,370 ♫ در این هرج ومرج هنوز داستانمون رو به پایان نرسوندیم ♫ 856 00:46:38,610 --> 00:46:43,250 ♫ هنوز تیغه رو بهت برنگردوندم ♫ 857 00:46:43,410 --> 00:46:47,250 ♫ ترسی برای گشتن دنیا به همراه تو ندارم ♫ 858 00:46:47,490 --> 00:46:52,170 ♫ به خاطر تو از تموم دنیا عبور میکنم ♫ 859 00:46:52,410 --> 00:46:56,170 ♫ به خاطر تو از کشتن هم ترسی ندارم ♫ 860 00:46:56,490 --> 00:47:01,570 ♫ مهم نیست که در چه سرزمینی باشه ♫ 861 00:47:01,570 --> 00:47:05,530 ♫ هر جایی که دانه های برف می بارند ♫ 862 00:47:05,530 --> 00:47:10,050 ♫ بیا و در آغوش من ذوب شو ♫ 863 00:47:10,690 --> 00:47:17,770 ♫ خورشید بهاری مثل زره ای نامرئی تو‌‌ رو فرا میگیره ♫ 864 00:47:18,530 --> 00:47:23,130 ♫ عشق پاک بی پیرایه است ♫