1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Homa_WX 2 00:00:19,690 --> 00:00:26,890 ♫ برق شمشیرها مثل صدای حرکت رودخانه هاست ♫ 3 00:00:27,280 --> 00:00:34,320 ♫ سایه ی شمشیرها فصلها رو پوشانده ♫ 4 00:00:34,700 --> 00:00:38,090 ♫ آب زلال دره ی تنگ رو قطع کرده ♫ 5 00:00:38,910 --> 00:00:42,190 ♫ که سدی است در مقابل ارتش مسلح ♫ 6 00:00:42,410 --> 00:00:45,780 ♫ دلتنگ یک کوزه شراب ♫ 7 00:00:46,520 --> 00:00:49,590 ♫ مست در وسط شنزار ♫ 8 00:00:49,670 --> 00:00:53,520 ♫ زادگاهم مکانی است که آرامش دارم ♫ 9 00:00:54,280 --> 00:00:57,240 ♫ و زادگاه من در کنار توست ♫ 10 00:00:57,240 --> 00:01:01,520 ♫ کی میتونه کینه های گذشته رو فراموش کنه ♫ 11 00:01:01,830 --> 00:01:04,920 ♫ باد غربی رو به خاطر سرازیر شدنِ اشک هات سرزنش نکن ♫ 12 00:01:04,920 --> 00:01:08,700 ♫ دیدن و جدا شدن از یکدیگر مثل یه رویاست ♫ 13 00:01:09,430 --> 00:01:12,610 ♫ مسلح شده به زره و سلاح ♫ 14 00:01:12,610 --> 00:01:16,960 ♫ در طی مسیر این رودخانه ی مواج ♫ 15 00:01:17,120 --> 00:01:22,960 ♫ با همدیگه تا انتهای دنیا خواهیم رفت ♫ 16 00:01:24,380 --> 00:01:29,980 [افسانه ی فی] 17 00:02:05,020 --> 00:02:07,940 قسمت سی ام 18 00:02:10,510 --> 00:02:11,350 !هونگیو 19 00:02:12,910 --> 00:02:14,140 .مراقب باش. نترسونش 20 00:02:19,310 --> 00:02:21,510 !بالاخره، گرفتمت 21 00:02:21,510 --> 00:02:22,550 .هونگیو رو ولش کن 22 00:02:22,550 --> 00:02:23,490 .بهش آسیب میرسونی 23 00:02:25,400 --> 00:02:27,830 .بذار چند روز پیش من باشه 24 00:02:28,510 --> 00:02:29,550 !کله پوک 25 00:02:29,550 --> 00:02:30,260 چیه؟ 26 00:02:34,440 --> 00:02:35,720 لی شنگ؟ 27 00:02:35,720 --> 00:02:37,310 !داری اذیتم میکنی 28 00:02:37,870 --> 00:02:39,720 حسش میکنی؟ 29 00:02:39,720 --> 00:02:42,270 !از دور صدای جیغ جیغات میومد 30 00:02:42,270 --> 00:02:43,440 بگو ببینم 31 00:02:43,440 --> 00:02:45,030 اینجا چیکار داری؟ 32 00:02:47,030 --> 00:02:48,320 .اون منو آورد اینجا 33 00:02:48,320 --> 00:02:49,390 من؟ 34 00:02:49,390 --> 00:02:50,670 !چرته 35 00:02:51,160 --> 00:02:53,020 کی حاضره یه دردسر مثل تو رو با .خودش بیاره 36 00:02:53,910 --> 00:02:54,750 دردسر؟ 37 00:02:54,750 --> 00:02:56,160 .شما همتون منو دردسر میدونین 38 00:02:56,160 --> 00:02:58,080 !ولی اون همچین فکری نمیکنه 39 00:02:58,080 --> 00:02:59,470 خودش ازم خواست که تا اینجا راهنماییش .کنم 40 00:02:59,470 --> 00:03:01,160 .برای همینم اومدم به گردهمایی 41 00:03:01,160 --> 00:03:01,960 مگه نه؟ 42 00:03:04,360 --> 00:03:05,470 .ولش کن 43 00:03:05,470 --> 00:03:06,750 .اون جونم رو نجات داد 44 00:03:06,750 --> 00:03:08,270 اون یک بانوی قهرمان از قلعه ی .چهل و هشته 45 00:03:08,270 --> 00:03:09,110 نمیتونی همچین رفتاری باهاش .داشته باشی 46 00:03:09,110 --> 00:03:09,800 ولش کن 47 00:03:09,800 --> 00:03:11,240 بانوی قهرمان؟ 48 00:03:11,720 --> 00:03:12,890 .من برادر بزرگترشم 49 00:03:19,440 --> 00:03:20,520 !تو... تو 50 00:03:20,520 --> 00:03:22,520 تو لی یان هستی 51 00:03:23,000 --> 00:03:24,830 که امروز صبح فرار کرده؟ 52 00:03:26,160 --> 00:03:27,110 وایسا 53 00:03:27,110 --> 00:03:28,360 شما چرا منو تعقیب میکردین؟ 54 00:03:28,360 --> 00:03:30,240 ...چون وقتی امروز صبح اومدیم 55 00:03:30,960 --> 00:03:32,000 خیلی خب. خیلی خب 56 00:03:32,000 --> 00:03:33,670 .بهتره اینجا نمونیم و بحث نکنیم 57 00:03:33,670 --> 00:03:35,910 .گم شدیم. باید یه راه خروج پیدا کنیم 58 00:03:38,320 --> 00:03:39,910 .بعدا به حسابت میرسم 59 00:03:41,960 --> 00:03:43,110 همین کافیه 60 00:03:43,110 --> 00:03:44,830 تو محبتم رو جبران کردی. حالا مساوی .شدیم 61 00:03:44,830 --> 00:03:46,160 .هونگیو رو بهم برگردون 62 00:03:46,160 --> 00:03:48,000 .بذار چند روز پیشم باشه 63 00:03:48,000 --> 00:03:50,600 ،همینکه پاهام رو گذاشتم توی جنگل 64 00:03:50,600 --> 00:03:52,800 فهمیدم طبق آرایش چی من دون جیا .طراحی شده 65 00:03:52,800 --> 00:03:54,880 ممکنه جلوی هرکسی رو بگیره، ولی .من رو نه 66 00:03:54,880 --> 00:03:55,440 .دنبالم بیاین 67 00:04:13,360 --> 00:04:15,160 ،به نظر میرسه خیلی زود راه افتادیم 68 00:04:15,160 --> 00:04:16,830 .ولی آخرشم دیر رسیدیم 69 00:04:17,830 --> 00:04:18,830 استاد لاکپشت 70 00:04:18,830 --> 00:04:21,160 .دختر قلعه ی چهل و هشت اومده 71 00:04:24,390 --> 00:04:26,190 تو همون دختری هستی که 72 00:04:26,190 --> 00:04:28,160 توی مسافرخونه ی لینگ لینگ دخالت بیجا کرد، نه؟ 73 00:04:28,910 --> 00:04:30,910 تو کی هستی؟ 74 00:04:31,390 --> 00:04:32,600 مهم نیست شاگردای من 75 00:04:32,600 --> 00:04:34,600 ،چقدر شیطون هستن 76 00:04:34,600 --> 00:04:37,190 .تو حق نداشتی بهشون درسی بدی 77 00:04:37,190 --> 00:04:39,440 چی باعث شده که فکر کنی میتونی ازم اسمم رو بپرسی؟ 78 00:04:39,440 --> 00:04:41,360 میخوای بجنگیم؟ 79 00:04:52,110 --> 00:04:53,600 ،استاد لاکپشت 80 00:04:53,600 --> 00:04:56,040 فکر نکنم برای انتقام اومده باشی اینجا، مگه نه؟ 81 00:04:57,350 --> 00:05:00,230 .خب، این دختر زیبا به نظر خوب میاد 82 00:05:00,230 --> 00:05:01,760 چرا وقتی اون از کلمه ی زیبا استفاده کرد 83 00:05:01,760 --> 00:05:02,600 انقدر حال بهم زن بود؟ 84 00:05:02,600 --> 00:05:03,720 .باشه 85 00:05:03,720 --> 00:05:05,920 به خاطر اتفاقی که توی مسافرخونه ی ،لینگ لینگ افتاده 86 00:05:05,920 --> 00:05:07,550 بعد از تموم شدن گردهمایی نابودی شیاطین 87 00:05:07,550 --> 00:05:10,550 .باهات مبارزه میکنم 88 00:05:13,350 --> 00:05:16,230 .آه، اون غرفه به نظر خوب میاد 89 00:05:16,230 --> 00:05:17,830 بیا بریم اونور 90 00:05:17,830 --> 00:05:19,270 .آ فی، بریم 91 00:05:21,000 --> 00:05:22,320 بریم 92 00:05:53,200 --> 00:05:54,550 نگاهش کن 93 00:05:54,550 --> 00:05:56,480 این گردهمایی نابودی شیاطینه 94 00:05:56,480 --> 00:05:59,200 یا یک ضیافت بدخواهانه؟ 95 00:05:59,200 --> 00:06:01,760 کسایی که دعوتنامه داشتن به غرفه .اونطرف آب برده شدن 96 00:06:01,760 --> 00:06:04,160 کسایی هم که دعوتنامه نداشتن اینطرف .با ما هستن 97 00:06:04,160 --> 00:06:05,270 تعجبی نداره 98 00:06:05,270 --> 00:06:07,040 هو لیانتائو اسمها رو توی دعوتنامه هاش .نوشته 99 00:06:08,790 --> 00:06:10,640 ،وقتی توی سیاهچال خانواده ی هو بودم 100 00:06:10,640 --> 00:06:11,830 متوجه شدم که 101 00:06:11,830 --> 00:06:13,440 .هو لیانتائو افکار عجیبی داره 102 00:06:13,440 --> 00:06:15,510 نمیتونیم از راه عادی مقصودش رو تخمین ‌.بزنیم 103 00:06:21,830 --> 00:06:23,280 به نظر میاد فقط برای حامی های .خودش دعوتنامه فرستاده 104 00:06:24,390 --> 00:06:25,550 دوستان 105 00:06:26,000 --> 00:06:28,440 .ازتون ممنونم که اومدین 106 00:06:28,440 --> 00:06:30,480 !این برای من افتخار بزرگیه 107 00:06:31,070 --> 00:06:32,640 !ازتون سپاسگزارم 108 00:06:32,640 --> 00:06:34,510 !واقعا ممنونم 109 00:06:34,510 --> 00:06:36,040 مردم میگن که 110 00:06:36,040 --> 00:06:38,110 ،دنیای رزمی ما 111 00:06:38,110 --> 00:06:41,270 به خاطر نداشتن هیچ رهبر یا قهرمانی ،واقعی 112 00:06:41,270 --> 00:06:43,230 .رو به زواله 113 00:06:43,230 --> 00:06:45,230 !اینا همش مزخرفه 114 00:06:45,230 --> 00:06:48,600 ،امروز، همگی شما رو در اینجا جمع کردم 115 00:06:48,600 --> 00:06:50,670 فقط برای اینکه راضیتون کنم 116 00:06:50,670 --> 00:06:52,880 تا از تعصب بین فرقه ها جلوگیری کنیم 117 00:06:52,880 --> 00:06:54,790 و در کنار هم تلاشهای جمعی 118 00:06:54,790 --> 00:06:56,440 !داشته باشیم 119 00:06:56,440 --> 00:06:57,670 ،امروز 120 00:06:57,670 --> 00:06:59,670 اگر بتونیم یک قهرمان حقیقی رو 121 00:06:59,670 --> 00:07:01,550 بین این جمعیت پیدا کنیم 122 00:07:01,550 --> 00:07:03,510 ،تا دنیای رزمی رو رهبری کنه 123 00:07:04,070 --> 00:07:06,390 من ازش پیروی میکنم 124 00:07:06,390 --> 00:07:08,950 !و یادگار خانوادگیم رو بهش میدم 125 00:07:08,950 --> 00:07:11,390 یادگار خانوادگیش؟ آدم انقدر دست و دلباز؟ 126 00:07:16,390 --> 00:07:18,440 چی شده که هو لیانتائو انقدر دست و دلباز شده؟ 127 00:07:18,440 --> 00:07:20,350 اون واقعا میدونه الگوی موجدار چیه؟ 128 00:07:20,350 --> 00:07:22,040 .شایعاتش در تموم شهر پخش شده 129 00:07:22,040 --> 00:07:24,670 اگر هنوزم ندونه که رنگ اقیانوس و ،بهشت چیه 130 00:07:24,670 --> 00:07:26,350 فکر کنم 131 00:07:26,350 --> 00:07:28,640 .مخش باید تاب برداشته باشه 132 00:07:28,640 --> 00:07:29,830 این چیزیه که ما 133 00:07:29,830 --> 00:07:33,040 .روی مهر پاسداری تراشش دادیم 134 00:07:33,040 --> 00:07:34,270 این مهر، قطعه ایه که 135 00:07:34,270 --> 00:07:37,160 .نماینده ی رئیس فرقه ی ماست 136 00:07:37,160 --> 00:07:39,670 .من سالها بهش بی توجه بودم 137 00:07:39,670 --> 00:07:41,070 تا اینکه این اواخر 138 00:07:41,070 --> 00:07:43,920 .متوجه ارزش بالای این الگو شدم 139 00:07:44,320 --> 00:07:46,510 .شیاطین در همه جا جا خوش کردن 140 00:07:46,760 --> 00:07:48,670 .من میدونم که چقدر مهارت پایینی دارم 141 00:07:48,670 --> 00:07:50,230 پس میخوام یک مرد ماهر از بین شما پیدا کنم 142 00:07:50,230 --> 00:07:53,270 که مهر پاسداری رو بهش بدم 143 00:07:53,270 --> 00:07:55,440 تا بتونیم با هم 144 00:07:55,440 --> 00:07:57,040 رنگ اقیانوس و بهشت رو پیدا کنیم 145 00:07:57,040 --> 00:07:58,640 !و در کنار هم با شیاطین بجنگیم 146 00:07:59,230 --> 00:08:04,350 !آفرین- !آفرین- 147 00:08:04,550 --> 00:08:05,790 یعنی هو لیانتائو انقدر کارش توی 148 00:08:05,790 --> 00:08:07,320 راضی کردن مردم خوبه؟ 149 00:08:07,320 --> 00:08:09,640 تعجبی نداره که حتی استاد ققنوس هم .باورش کرده 150 00:08:09,640 --> 00:08:11,760 این که اینهمه آدم رو دعوت کرده 151 00:08:11,760 --> 00:08:13,230 .به خاطر اعتماد بنفس و جذبه ی اونه 152 00:08:13,830 --> 00:08:15,440 ،وقتی تو هم یکم دیگه یاد بگیری 153 00:08:15,440 --> 00:08:17,790 .میتونی باهاش مردم رو فریب بدی 154 00:08:23,730 --> 00:08:27,290 .استاد هو به نظر آدم بدی نمیاد 155 00:08:27,290 --> 00:08:29,690 اون واقعا قصد داره یک استاد اعظم در بین جامعه ی رزمی انتخاب کنه؟ 156 00:08:29,690 --> 00:08:30,820 قدرت رزمی هو لیانتائو 157 00:08:30,820 --> 00:08:33,100 حتی به نصف قدرتای استاد پیر هو .هم نمیرسه 158 00:08:33,100 --> 00:08:34,500 واقعا میخوام بدونم 159 00:08:34,500 --> 00:08:36,060 کی بهش این مهارتهای گول زننده رو .یاد داده 160 00:08:36,060 --> 00:08:37,450 بهترین راه فریب دادن مردم 161 00:08:38,220 --> 00:08:40,730 اینه که از حقیقت و دروغ در کنار هم .استفاده کنی 162 00:08:41,340 --> 00:08:42,900 نه مثل بعضیا 163 00:08:42,900 --> 00:08:44,780 که تمام حرفاشون دروغه 164 00:08:44,780 --> 00:08:46,820 .و خیلی ضایعه 165 00:08:46,820 --> 00:08:48,850 اون نمیتونه هیچکس به جز احمقها .رو فریب بده 166 00:08:49,970 --> 00:08:52,170 به نظر میاد هنوز کلی راه داری تا یاد .بگیری 167 00:08:53,410 --> 00:08:55,690 کی...؟ کی احمقه؟ 168 00:08:56,380 --> 00:08:59,010 هو لیانتائو، تو داری راستش رو میگی؟ 169 00:08:59,010 --> 00:09:01,130 !پس، استاد لاکپشت ما رو انتخاب کن 170 00:09:01,130 --> 00:09:03,010 !مهر رو بده به ما 171 00:09:03,010 --> 00:09:06,290 !استاد لاکپشت رو انتخاب کن- !استاد لاکپشت رو انتخاب کن- 172 00:09:06,290 --> 00:09:08,900 !استاد لاکپشت رو انتخاب کن- !استاد لاکپشت رو انتخاب کن- 173 00:09:09,450 --> 00:09:10,540 ،همینکه سر رسید 174 00:09:10,540 --> 00:09:12,450 ،الگوی موجدار رو نشون داد 175 00:09:12,450 --> 00:09:14,690 .و گفتش که اون ارثیه ی خانوادگیشه 176 00:09:14,690 --> 00:09:16,340 اون دقیقا هدفش چیه؟ 177 00:09:16,340 --> 00:09:19,340 .شیاطین حواسشون بهش هست 178 00:09:19,340 --> 00:09:20,570 به علاوه، به افراد زیادی 179 00:09:20,570 --> 00:09:21,810 .در سیاهچال توهین کرده 180 00:09:21,810 --> 00:09:23,010 ،پس اون هیچ چاره ای نداشته 181 00:09:23,010 --> 00:09:25,100 جز اینکه رنگ اقیانوس و بهشت رو نشون بده 182 00:09:25,100 --> 00:09:27,250 و ببینه کیا میخوان این شیء رو برای .خودشون بردارن 183 00:09:27,250 --> 00:09:28,300 ،اینطوری 184 00:09:28,300 --> 00:09:29,980 .میتونه توجه شیاطین رو از خودش بگیره 185 00:09:29,980 --> 00:09:31,540 .من فکر میکنم چیزی بیشتر از اینا باشه 186 00:09:31,540 --> 00:09:32,780 حدس میزنم 187 00:09:32,780 --> 00:09:34,130 .هو لیانتائو قصد دیگه ای داره 188 00:09:34,130 --> 00:09:35,690 چرا ما باید اونو به عنوان استاد جامعه ی رزمی انتخاب کنیم؟ 189 00:09:35,690 --> 00:09:37,010 واقعا لیاقتش رو داره؟ 190 00:09:37,010 --> 00:09:38,490 !اگر جرئتشو داری بیا و باهام مبارزه کن 191 00:09:38,490 --> 00:09:40,340 ،بذارین با مهارتهای رزمی خودمون .انتخاب کنیم 192 00:09:40,340 --> 00:09:41,250 !خیلی خب، پس 193 00:09:41,250 --> 00:09:42,980 .یالا. بیا 194 00:09:42,980 --> 00:09:44,370 !استاد هو 195 00:09:44,370 --> 00:09:45,980 ما همگی اینو میدونیم که 196 00:09:45,980 --> 00:09:48,050 .الگوی موجدار بسیار با ارزشه 197 00:09:48,050 --> 00:09:49,660 ولی آیا شما میدونی که 198 00:09:49,660 --> 00:09:52,420 رنگ اقیانوس و بهشت 199 00:09:52,420 --> 00:09:54,220 واقعا نمایانگر چه چیزیه؟ 200 00:09:55,690 --> 00:09:57,690 گنجینه به اسم 201 00:09:57,690 --> 00:09:59,540 .رنگ اقیانوس و بهشت معروفه 202 00:09:59,540 --> 00:10:01,810 ،در طی شورش سلسله پیشین 203 00:10:01,810 --> 00:10:03,810 .تمام رزمیکاران احساس ناامنی می کردن 204 00:10:03,810 --> 00:10:05,780 شیاطین با استفاده از حقه های کثیفشون 205 00:10:05,780 --> 00:10:07,740 !مردان درستکار رو راضی کردن 206 00:10:08,490 --> 00:10:10,220 ،در سالهای اخیر 207 00:10:11,130 --> 00:10:13,220 خیلی از آثار باقی مانده از قهرمانان 208 00:10:13,860 --> 00:10:16,180 و بسیاری از دستاوردهای استادان 209 00:10:17,420 --> 00:10:18,420 در سوانح مختلف 210 00:10:18,420 --> 00:10:20,930 .از بین رفتن 211 00:10:20,930 --> 00:10:24,860 سپس، برادرم با افراد زیادی ارتباط برقرار کرد 212 00:10:24,860 --> 00:10:26,780 ،تا شونه به شونه ی هم بجنگن 213 00:10:26,780 --> 00:10:28,220 ،که شامل آقای یین ونلان، آقای لی جنگ 214 00:10:28,220 --> 00:10:30,450 .و ارشدهای مدرسه ی چی میشه 215 00:10:30,450 --> 00:10:31,740 ،به رهبری برادرم 216 00:10:31,740 --> 00:10:33,050 اونها با هم پیمان بستن 217 00:10:33,050 --> 00:10:34,660 .که به رنگ اقیانوس و بهشت معروفه 218 00:10:34,660 --> 00:10:36,980 این اتحاد برای 219 00:10:36,980 --> 00:10:38,180 نجات یتیم های فرقه های مختلف 220 00:10:38,180 --> 00:10:39,570 و جمع آوری آثار بجا مانده از فرقه‌ هاشون ‌.بود 221 00:10:39,570 --> 00:10:42,860 رنگ اقیانوس و بهشت ​​امیدی برای .بازیابی دنیای رزمیه 222 00:10:42,860 --> 00:10:44,660 هرکسی که اونو داشته باشه، استاد .دنیای رزمی میشه 223 00:10:45,010 --> 00:10:47,980 برای بدست آوردنش، شیاطین به ،عمارت یین چندین بار حمله ور شدن 224 00:10:47,980 --> 00:10:50,130 و قلعه ی چهل و هشت رو به خاک و خون .کشیدن 225 00:10:50,300 --> 00:10:51,450 حتی همراهان مدرسه ی چی 226 00:10:51,450 --> 00:10:53,010 .گوشه نشین شدن 227 00:10:53,010 --> 00:10:56,740 میتونین تصور کنین رنگ اقیانوس و !بهشت چقدر قدرتمنده 228 00:10:57,180 --> 00:10:57,860 دیدین بهتون گفتم؟ 229 00:10:57,860 --> 00:10:59,490 هو لیانتائو آخرش هم نفهمیده 230 00:10:59,490 --> 00:11:01,370 .رنگ اقیانوس و بهشت واقعا چیه 231 00:11:01,370 --> 00:11:02,340 بعد وانمود کرده که میدونه 232 00:11:02,340 --> 00:11:03,900 .و یه گردهمایی راه انداخته 233 00:11:03,900 --> 00:11:06,050 تو از کجا فهمیدی که اون هیچی نمیدونه؟ 234 00:11:06,050 --> 00:11:07,660 چون داستانی که از خودش ساخته شبیه .داستان ساختگی خودمه 235 00:11:07,660 --> 00:11:08,810 ساختگی؟ 236 00:11:08,810 --> 00:11:10,100 آ فی 237 00:11:10,100 --> 00:11:12,050 تو به یانگ جین چی گفتی؟ 238 00:11:12,660 --> 00:11:16,050 !چه... چه آدمای بدی هستین شما 239 00:11:16,050 --> 00:11:17,420 .کله پوک، آروم باش 240 00:11:17,420 --> 00:11:18,300 ...من 241 00:11:18,300 --> 00:11:19,860 ،اگر دوباره عجولانه حرکتی بکنی 242 00:11:19,860 --> 00:11:21,660 .به هونگیو میگم گازت بگیره 243 00:11:23,250 --> 00:11:25,370 .تو اهل جنوبی 244 00:11:25,370 --> 00:11:26,740 چرا از مارها میترسی؟ 245 00:11:26,740 --> 00:11:28,370 .من حتی از سرما هم میترسم 246 00:11:28,370 --> 00:11:30,570 .با هونگیو مهربون باش 247 00:11:31,220 --> 00:11:32,130 .اذیتش نکن 248 00:11:45,050 --> 00:11:46,120 !همتون مراقب باشید 249 00:11:47,860 --> 00:11:48,980 عالیجناب 250 00:11:48,980 --> 00:11:50,220 .یه چیزی غلطه 251 00:11:50,220 --> 00:11:51,900 .جلوتر نرید 252 00:11:57,690 --> 00:12:01,740 .تو باید شاهزاده ی سوم باشی 253 00:12:05,050 --> 00:12:06,690 .تعریفای زیادی ازت شنیدم 254 00:12:07,220 --> 00:12:08,570 !خیلی خوبه 255 00:12:08,570 --> 00:12:09,860 استاد هو 256 00:12:09,860 --> 00:12:12,370 چیزی که گفتی به نظر عالی میاد 257 00:12:12,370 --> 00:12:14,570 هر کی این داستان رو بشنوه 258 00:12:14,570 --> 00:12:17,180 .دلش میخواد کمکی بکنه 259 00:12:17,180 --> 00:12:19,340 اجازه بده من استاد جامعه ی رزمی بشم 260 00:12:19,340 --> 00:12:23,300 .و مهر پاسداری رو در دست بگیرم 261 00:12:24,340 --> 00:12:25,420 استاد کوچک هو 262 00:12:25,420 --> 00:12:27,050 ،همونطور که خودتون گفتین 263 00:12:27,050 --> 00:12:29,130 .ما امروز یک گردهمایی داریم 264 00:12:29,130 --> 00:12:30,610 ،حالا که اینطوره 265 00:12:30,610 --> 00:12:32,660 باید مبارزه ای با افراد رزمیکار داشته .باشیم 266 00:12:32,660 --> 00:12:34,180 هر کسی که مهارت بیشتری داشته باشه 267 00:12:34,180 --> 00:12:35,980 !میتونه صاحب مهر پاسداری بشه 268 00:12:35,980 --> 00:12:37,250 ،بدون مسابقه 269 00:12:37,250 --> 00:12:38,810 چرا تو فکر میکنی که میتونی مهر رو بگیری؟ 270 00:12:38,810 --> 00:12:42,610 !آره- ،بدون مبارزه- 271 00:12:42,610 --> 00:12:44,130 چرا فکر کردی که میتونی مهر رو .صاحب بشی 272 00:12:44,130 --> 00:12:45,050 دوستان 273 00:12:45,050 --> 00:12:48,010 ‌.توی مبارزه به هم رحم داشته باشید 274 00:12:48,010 --> 00:12:50,250 .همدیگه رو نکشید 275 00:12:50,250 --> 00:12:51,300 ما بدون شک، مبارزه میکنیم 276 00:12:51,300 --> 00:12:53,100 .یا بجنگید، یا بزدل باشید 277 00:12:53,100 --> 00:12:54,420 ،حالا که همگی با مبارزه موافق هستن 278 00:12:54,420 --> 00:12:56,180 .بیاین اول دینگ کوی رو بکشیم 279 00:12:56,180 --> 00:12:57,010 یه همچین آدم شیطان صفتی 280 00:12:57,010 --> 00:12:58,300 با پررویی تمام 281 00:12:58,300 --> 00:12:59,780 .به گردهمایی نابودی شیاطین اومده 282 00:12:59,780 --> 00:13:01,740 استاد هو، نمیخوای کاری بکنی؟ 283 00:13:02,690 --> 00:13:04,660 !بکشیدش- !آره، دینگ کوی رو بکشید- 284 00:13:04,660 --> 00:13:06,690 !بکشیدش! دینگ کوی رو بکشید- !بکشیدش- 285 00:13:07,490 --> 00:13:10,490 اون میخواد این رزمیکارا 286 00:13:10,490 --> 00:13:12,100 همدیگه رو بکشن؟ 287 00:13:12,450 --> 00:13:14,740 ،بعد از یه مدت کوتاهی 288 00:13:14,740 --> 00:13:17,340 .هو لیانتائو تبدیل شد به پشتیبان اصلی 289 00:13:17,340 --> 00:13:18,610 هیچکس دیگه یادش نمیاد 290 00:13:18,610 --> 00:13:19,810 .اون توی سیاهچال چیکار کرد 291 00:13:19,810 --> 00:13:22,810 برای اون جلب توجه مردم بهش خیلی .راحته 292 00:13:25,300 --> 00:13:26,420 داداش 293 00:13:26,660 --> 00:13:28,810 اونا واقعا میخوان بجنگن؟ 294 00:13:30,180 --> 00:13:31,100 نگران نباش 295 00:13:31,100 --> 00:13:32,220 ،تا وقتی استاد هو اینجا باشه 296 00:13:32,220 --> 00:13:33,980 .هیچ اتفاقی نمیوفته 297 00:13:35,740 --> 00:13:36,860 هو لیانتائو 298 00:13:36,860 --> 00:13:39,610 .تو میخوای بذاری اونا ازم انتقام بگیرن 299 00:13:39,610 --> 00:13:41,780 من از همچین آدمای ضعیفی نمیترسم 300 00:13:41,780 --> 00:13:42,930 ،ولی 301 00:13:42,930 --> 00:13:45,370 ،قبل از مبارزه با من 302 00:13:45,370 --> 00:13:48,010 چرا از هو لیانتائو یه چیزی رو نمیپرسین؟ 303 00:13:48,010 --> 00:13:51,490 اگر رنگ اقیانوس و بهشت انقدر عالیه 304 00:13:51,490 --> 00:13:57,130 چرا خانوادش زودتر ازش حرف نزده بودن؟ 305 00:13:57,130 --> 00:14:00,250 آره- .حرفش منطقیه. راست میگه- 306 00:14:04,250 --> 00:14:06,010 .سوال خوبی بود 307 00:14:06,860 --> 00:14:09,440 اگر رنگ اقیانوس و بهشت واسه هدف خوبی ساخته شده 308 00:14:10,450 --> 00:14:12,010 چرا سازنده هاش 309 00:14:12,010 --> 00:14:13,690 اونو از بقیه پنهان نگه داشتن؟ 310 00:14:13,690 --> 00:14:15,930 .خب، بذارید براتون توضیح بدم 311 00:14:15,930 --> 00:14:17,540 ،حتی اگر فرقه هایی از بین رفتن 312 00:14:17,540 --> 00:14:20,300 حتما ازشون آثاری 313 00:14:20,300 --> 00:14:22,710 .به جا مونده 314 00:14:23,740 --> 00:14:26,130 ،مثل سلاح های تیز 315 00:14:26,130 --> 00:14:29,570 دستورالعمل های گمشده، رسم و ،رسوماتشون 316 00:14:29,570 --> 00:14:33,690 یا حتی کتابهای رزمیشون که در طی سالهای فراوان دست به دست بینشون .چرخیده 317 00:14:33,690 --> 00:14:36,300 یک زمان 63 فرقه، بزرگ و کوچیک وجود .داشتن 318 00:14:36,300 --> 00:14:40,690 اونها تقریبا نیمی از دنیای رزمی رو ،به خودشون اختصاص میدادن 319 00:14:40,690 --> 00:14:44,050 صاحب گنجینه هایی بودن که مردان .زیادی خواهانشون هستن 320 00:14:44,050 --> 00:14:46,050 حالا که شیاطین همه جا، جا خوش کردن 321 00:14:46,490 --> 00:14:48,810 اگر ما نتونیم اون گنجینه ها رو پیدا کنیم 322 00:14:48,810 --> 00:14:50,420 تا از دنیای رزمی دفاع کنیم 323 00:14:50,420 --> 00:14:51,980 ،و از مردم مراقبت کنیم 324 00:14:51,980 --> 00:14:54,690 !دیگه لیاقت این زندگی رو نداریم 325 00:14:54,690 --> 00:14:55,930 .آره، استاد هو درست میگه 326 00:14:55,930 --> 00:14:58,490 .حرفش منطقیه. منطقیه 327 00:15:08,300 --> 00:15:09,370 !چه بانوی زیبایی 328 00:15:09,610 --> 00:15:11,340 اون چرا اومده؟ 329 00:15:11,340 --> 00:15:12,420 استاد 330 00:15:12,420 --> 00:15:14,250 اون چند روز پیش اومد ازمون چند تا سوال .پرسید 331 00:15:14,250 --> 00:15:16,420 من فکر کردم اونم یکی شبیه دیگ کوی عه 332 00:15:16,420 --> 00:15:17,780 .برای همینم بهتون نگفتم 333 00:15:17,780 --> 00:15:19,010 !کودن 334 00:15:19,010 --> 00:15:20,450 ما میتونیم اخبار مربوط به رنگ اقیانوس و بهشت رو از همه مخفی نگه داریم 335 00:15:20,450 --> 00:15:23,660 .به جز اون 336 00:15:26,250 --> 00:15:27,540 استاد هو 337 00:15:27,780 --> 00:15:29,900 اگر رنگ اقیانوس و بهشت واقعا یک گنجینه س 338 00:15:29,900 --> 00:15:31,450 ،وارثین لی جنگ، تیغه ی جنوب 339 00:15:31,450 --> 00:15:34,010 ،باید تمام رزمیکارها رو رهبری کنن 340 00:15:34,010 --> 00:15:35,610 .تو نمیتونی اینکارو بکنی 341 00:15:46,540 --> 00:15:48,570 آ فی؟ 342 00:15:49,300 --> 00:15:51,450 .بازم همدیگه رو دیدیم 343 00:15:57,780 --> 00:15:59,780 اونایی که توی غرفه نشستن کین؟ 344 00:16:00,490 --> 00:16:01,690 استاد هو 345 00:16:01,690 --> 00:16:03,370 ،اونها وارثین تیغه ی جنوبن 346 00:16:03,370 --> 00:16:04,660 ،بانو جو فی 347 00:16:04,660 --> 00:16:06,180 .و آقای لی شنگ 348 00:16:06,180 --> 00:16:09,010 اونها جون منو در مسافرخونه ی لینگ لینگ .نجات دادن 349 00:16:09,450 --> 00:16:10,250 واقعا؟ 350 00:16:11,490 --> 00:16:14,670 چرا بانو نیچانگ طرف ماست؟ 351 00:16:15,300 --> 00:16:17,810 اونم دعوتنامه نگرفته؟ 352 00:16:17,810 --> 00:16:19,780 اون دوست صمیمی 353 00:16:19,780 --> 00:16:20,980 .استاد پیر هو عه 354 00:16:21,490 --> 00:16:22,490 ولی نمیدونم 355 00:16:23,100 --> 00:16:25,050 چرا هو لیانتائو بعد از درست کردن دردسر 356 00:16:25,050 --> 00:16:26,740 .اونو دعوت کرده 357 00:16:27,010 --> 00:16:29,340 رنگ اقیانوس و بهشت دقیقا چیه؟ 358 00:16:29,340 --> 00:16:31,130 هیچکس نمیدونه؟ 359 00:16:31,130 --> 00:16:33,300 .دوستان، فریب اونو نخورید 360 00:16:33,300 --> 00:16:34,810 این منطقیه که 361 00:16:34,810 --> 00:16:35,980 ،شما به خاطر یک گنجینه ی نامعلوم 362 00:16:35,980 --> 00:16:37,220 کشته بشید؟ 363 00:16:38,490 --> 00:16:39,810 ،در یک همچین دنیای رزمی 364 00:16:39,810 --> 00:16:41,690 مردم برای چیزهای مختلف زیادی .در تلاشند 365 00:16:41,690 --> 00:16:43,450 این چجور گنجینه ایه که 366 00:16:43,450 --> 00:16:44,300 افراد زیادی بدون توجه به هزینه ی ،سنگینش 367 00:16:44,300 --> 00:16:46,370 براش سر و دست میشکونن؟ 368 00:16:47,250 --> 00:16:48,370 خانم نیچانگ 369 00:16:48,370 --> 00:16:50,220 اینکه رنگ اقیانوس و بهشت 370 00:16:50,220 --> 00:16:51,780 یک گنج واقعیه یا نه، به تصمیم شما .نیست 371 00:16:51,780 --> 00:16:53,100 من شنیدم که نسل جوانِ 372 00:16:53,100 --> 00:16:55,740 .قلعه ی چهل و هشت هم اینجا هستن 373 00:16:55,740 --> 00:16:57,610 چطوره از اونا بپرسیم 374 00:16:57,610 --> 00:17:00,860 که چرا شیاطین بارها و بارها 375 00:17:00,860 --> 00:17:02,300 بهشون حمله ور شدن؟ 376 00:17:02,300 --> 00:17:04,660 آره- آره. چرا؟- 377 00:17:04,660 --> 00:17:06,420 نمیتونن توضیح بدن؟ 378 00:17:06,420 --> 00:17:07,690 ،اومدی خوش بگذرونی 379 00:17:07,690 --> 00:17:09,930 .ولی بازم درگیر شدی 380 00:17:09,930 --> 00:17:11,810 .خوشگذرونی واقعی اینه 381 00:17:14,130 --> 00:17:15,490 دوستان 382 00:17:15,490 --> 00:17:17,740 ،من لی شنگ 383 00:17:17,740 --> 00:17:19,050 .از قلعه ی چهل و هشت هستم 384 00:17:20,180 --> 00:17:22,300 قلعه ی چهل و هشت، هیچ آدم دیگه ای توی خودش نداره؟ 385 00:17:22,300 --> 00:17:25,610 چرا یک پسر جوان رو فرستاده اینجا؟ 386 00:17:26,100 --> 00:17:28,450 چرا شیاطین بهمون حمله کردن؟ 387 00:17:28,450 --> 00:17:30,050 .چون از جونشون سیر شده بودن 388 00:17:30,050 --> 00:17:32,250 ،اگر کس دیگه ای هم مثل اونها فکر میکنه 389 00:17:32,250 --> 00:17:33,490 .میتونه بیاد جلو و امتحانش کنه 390 00:17:34,220 --> 00:17:36,370 آ فی، داری چی میگی؟ 391 00:17:36,370 --> 00:17:37,610 قهرمانهایی که اینجا هستن 392 00:17:37,610 --> 00:17:39,370 امکان نداره به بی شرمی 393 00:17:39,370 --> 00:17:41,420 .شیاطین باشن 394 00:17:46,010 --> 00:17:48,060 من شنیدم که وارث فوق العاده ی 395 00:17:48,060 --> 00:17:51,180 تیغه ی جنوب 396 00:17:51,180 --> 00:17:53,540 ،دختر ژنرال وو رو نجات داده 397 00:17:53,540 --> 00:17:56,420 ،توی شهر هوارونگ دردسر درست کرده 398 00:17:56,420 --> 00:17:59,700 .و استاد اژدها، جنگ لوشنگ، رو کشته 399 00:18:01,010 --> 00:18:04,300 این دختر ظریف و زیبا 400 00:18:04,300 --> 00:18:07,010 .باید دختر ژنرال وو فی باشه 401 00:18:08,900 --> 00:18:12,540 ،خوبه. به جز اونایی که کشته شدن 402 00:18:12,540 --> 00:18:14,060 تمام کسایی که درگیر موضوع رنگ ،اقیانوس و بهشت شدن 403 00:18:14,060 --> 00:18:15,420 .درست همینجا هستن 404 00:18:15,420 --> 00:18:17,370 بالاخره میتونی بهمون توضیح بدی 405 00:18:17,370 --> 00:18:19,090 ،که اون دقیقا چیه 406 00:18:19,090 --> 00:18:21,210 نمیتونی؟ 407 00:18:23,490 --> 00:18:25,660 ...چیزی که ازش سوال پرسیدین 408 00:18:25,660 --> 00:18:26,700 هیچوقت از طرف بزرگترهامون 409 00:18:26,700 --> 00:18:28,210 .حرفی ازش نشنیدم 410 00:18:29,330 --> 00:18:30,940 ،ولی فکر نمیکنم پدربزرگم 411 00:18:31,300 --> 00:18:32,850 وقتی که رهبری قلعه ی چهل و هشت رو 412 00:18:33,660 --> 00:18:35,490 به عمه ام میسپرده 413 00:18:35,490 --> 00:18:37,370 این موضوع رو ازش 414 00:18:37,970 --> 00:18:40,180 .پنهان کرده باشه 415 00:18:44,850 --> 00:18:46,330 .پدر منم چیزی در اینباره نگفته 416 00:18:46,850 --> 00:18:48,490 .من یه رزمیکار نیستم 417 00:18:48,490 --> 00:18:50,460 .حتی الان یک بی خانمان هستم 418 00:18:50,460 --> 00:18:53,180 .توی کارهای شما دخالتی نمیکنم 419 00:18:53,180 --> 00:18:54,460 و اینکه نمیدونم 420 00:18:54,460 --> 00:18:56,180 .رنگ اقیانوس و بهشت چیه 421 00:18:56,180 --> 00:18:57,700 ولی بیشتر کسایی که الگوهای موجدار رو داشتن 422 00:18:57,700 --> 00:18:58,970 .الان زنده نیستن 423 00:18:58,970 --> 00:19:00,180 ،تحت همچین شرایطی 424 00:19:00,820 --> 00:19:02,540 هنوزم میخواین پیداش کنین؟ 425 00:19:07,900 --> 00:19:09,850 .تکون نخورید. درست رفتار کنین 426 00:19:10,940 --> 00:19:13,900 انتظار نداشتم هو لیانتائو با شیاطین !متحد شده باشه 427 00:19:15,730 --> 00:19:19,900 چرا فکر کردین که اون با من متحد شده؟ 428 00:19:20,370 --> 00:19:23,660 !اون سگ منه 429 00:19:23,660 --> 00:19:24,700 ،پس گردهمایی نابودی شیاطین 430 00:19:24,700 --> 00:19:26,420 !دسیسه ی خود شیاطین بوده 431 00:19:26,420 --> 00:19:27,610 تو میخوای رزمیکارانی که 432 00:19:27,610 --> 00:19:28,850 از شیاطین متنفر هستن 433 00:19:28,850 --> 00:19:30,210 همدیگه رو بکشن 434 00:19:30,210 --> 00:19:32,250 !تا ازش سود ببری 435 00:19:35,370 --> 00:19:37,090 عالیجناب 436 00:19:37,090 --> 00:19:39,130 به نظر میرسه 437 00:19:39,130 --> 00:19:42,060 .زیردستت از خودت باهوش تره 438 00:19:42,060 --> 00:19:44,580 !ولی دقیقا همینی که گفتی نیست 439 00:19:45,540 --> 00:19:47,730 اینکه اون آدمای ناچیز 440 00:19:47,730 --> 00:19:48,900 همدیگه رو بکشن 441 00:19:48,900 --> 00:19:51,850 .نقشه ی هو لیانتائو بوده 442 00:19:51,850 --> 00:19:55,010 .من فقط دارم از نقشه ی اون سود میکنم 443 00:19:55,010 --> 00:19:56,010 لرد چو 444 00:19:56,300 --> 00:19:58,250 .تو با هو لیانتائو مشکل داری 445 00:19:58,250 --> 00:20:00,300 .این هیچ ربطی به شاهزاده ی سوم نداره 446 00:20:01,970 --> 00:20:04,490 .تقصیر خودشه 447 00:20:04,490 --> 00:20:06,090 ،به جای اینکه یه شاهزاده باشه 448 00:20:06,090 --> 00:20:08,970 !اصرار داره که در دنیای رزم دخالت کنه 449 00:20:09,420 --> 00:20:12,660 یا اینکه چطور خانواده ی هو انقدر مغرور هستن؟ 450 00:20:12,660 --> 00:20:16,700 فقط چونکه فکر میکنن میتونن به دربار .تکیه کنن 451 00:20:17,610 --> 00:20:21,420 هو لیانتائو به تمام جامعه ی رزمی .توهین کرده 452 00:20:21,420 --> 00:20:22,850 ،وقتی تحت تعقیب ما بود 453 00:20:22,850 --> 00:20:26,060 فقط میتونست خودش رو توی این جنگل .نفرین شده پنهان کنه 454 00:20:26,820 --> 00:20:30,010 ،وقتی که شما دیگه از دوستاش نباشی 455 00:20:30,490 --> 00:20:32,090 اون و خانوادش 456 00:20:32,090 --> 00:20:36,420 کاملا از دنیا محو میشن، مگه نه؟ 457 00:20:36,940 --> 00:20:37,730 ،بنابراین 458 00:20:39,180 --> 00:20:41,370 اگر شاهزاده ی سوم 459 00:20:41,370 --> 00:20:43,970 توی عمارتش 460 00:20:43,970 --> 00:20:46,460 ،آسیب ببینه یا کشته بشه 461 00:20:46,460 --> 00:20:48,850 .اخرین چیزیه که اون بخواد 462 00:20:51,210 --> 00:20:52,850 تو دقیقا چی میخوای؟ 463 00:20:52,850 --> 00:20:54,370 چرا دقیق نمیری سر اصل مطلب؟ 464 00:20:55,850 --> 00:20:58,420 من فقط قصد دارم شاهزاده رو با چیزی که میخوام 465 00:20:58,420 --> 00:21:02,320 .معامله کنم 466 00:21:06,660 --> 00:21:08,820 حواستون بهشون باشه 467 00:21:08,820 --> 00:21:10,610 .منتظر دستورم بمونید 468 00:21:10,610 --> 00:21:12,010 اگر هو لیانتائو حاضر نشه 469 00:21:12,010 --> 00:21:14,970 ،که مهر اصلی رو بهم بده 470 00:21:14,970 --> 00:21:16,580 !بکشیدشون 471 00:21:16,580 --> 00:21:18,130 .اطاعت- .اطاعت- 472 00:21:22,250 --> 00:21:23,460 سرورم 473 00:21:24,730 --> 00:21:26,900 میخوام ازت یه سوال بپرسم 474 00:21:26,900 --> 00:21:30,090 اگر رنگ اقیانوس و بهشت گنجینه ی ،واقعی نباشه 475 00:21:30,090 --> 00:21:32,060 اونوقت میخوای چیکار کنی؟ 476 00:21:32,060 --> 00:21:35,060 .افراد زیادی به خاطر اون میمیرن 477 00:21:35,060 --> 00:21:36,780 میتونی براشون جبران کنی؟ 478 00:21:36,780 --> 00:21:38,460 خانم نیچانگ 479 00:21:39,180 --> 00:21:41,580 ،فقط چونکه تو رئیس گروه یویی هستی 480 00:21:41,580 --> 00:21:43,660 .بهت احترام میذارم 481 00:21:43,660 --> 00:21:46,180 .ولی فشار ایجاد نکن 482 00:21:47,250 --> 00:21:49,900 وارثین قلعه چهل و هشت چیزی ،درموردش نمیدونن 483 00:21:50,420 --> 00:21:53,250 چونکه بزرگترهاشون بهشون اعتماد ،نداشتن 484 00:21:53,250 --> 00:21:55,490 .و نمیخواستن که اونا چیزی بدونن 485 00:21:55,490 --> 00:21:57,820 .برادرم مهر پاسداری رو به من سپرده 486 00:21:57,820 --> 00:22:00,130 به شما مربوط نمیشه که 487 00:22:00,130 --> 00:22:02,540 .اون واقعا چیه 488 00:22:04,780 --> 00:22:06,850 اون چطور جرئت میکنه که بگه ما !قابل اعتماد نیستیم 489 00:22:06,850 --> 00:22:08,370 .اون خودش از همه غیرقابل اعتمادتره 490 00:22:08,370 --> 00:22:09,700 .دردسر درست نکن 491 00:22:18,900 --> 00:22:20,250 .من میرم دنبالش 492 00:22:22,330 --> 00:22:23,300 .بذار یانگ جین بره 493 00:22:23,300 --> 00:22:24,660 .اون بیشتر از تو نگرانشه 494 00:22:34,784 --> 00:22:44,784 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال Homa_WX 495 00:22:57,610 --> 00:22:58,370 !برو کنار 496 00:23:02,460 --> 00:23:03,490 هونگیو 497 00:23:04,420 --> 00:23:05,900 .بالاخره، هونگیو 498 00:23:16,700 --> 00:23:18,940 .حالا که دیدیش، باید بکشمت 499 00:23:18,940 --> 00:23:20,010 چی میخوای؟ 500 00:23:23,820 --> 00:23:24,820 !چطور جرئت میکنی اذیتش کنی 501 00:23:36,490 --> 00:23:38,250 چرا اینهمه بطری نفت سفید اینجاست؟ 502 00:23:38,490 --> 00:23:40,130 هو لیانتائو میخواد چیکار کنه؟ 503 00:23:40,130 --> 00:23:41,730 جنگلش رو آتیش بزنه؟ 504 00:23:41,850 --> 00:23:43,130 اگر اینجا آتیش بگیره 505 00:23:43,130 --> 00:23:45,300 ،و نشه توی جنگل پا گذاشت 506 00:23:45,300 --> 00:23:47,490 .ما هممون توی آتیش میمیریم 507 00:23:47,940 --> 00:23:50,250 اون میخواد همه ی کسایی که 508 00:23:50,250 --> 00:23:51,580 .دعوتنامه ندارن رو بکشه 509 00:23:51,580 --> 00:23:53,490 !عجب آدمای بی شرمی هستن 510 00:23:53,490 --> 00:23:54,730 حالا که نتونسته حریفمون بشه میخواد آتیشمون بزنه؟ 511 00:23:54,730 --> 00:23:56,250 این یه نبرد در دنیای رزمه یا شره؟ 512 00:23:58,180 --> 00:23:59,090 میرم به داداشم خبر بدم 513 00:23:59,090 --> 00:24:00,090 .و همه رو از اینجا بیرون بکشم 514 00:24:00,090 --> 00:24:01,610 .باشه. باهات میام 515 00:24:02,370 --> 00:24:03,130 احمق جون 516 00:24:03,130 --> 00:24:04,330 اگر دوباره یکی دیگه بیاد آتیشو روشن کنه چی؟ 517 00:24:04,330 --> 00:24:05,540 .اینجا بمون و حواست بهش باشه 518 00:24:06,700 --> 00:24:07,580 .راست میگی 519 00:24:09,850 --> 00:24:10,850 .زود برگرد 520 00:24:10,850 --> 00:24:11,970 باشه 521 00:24:20,300 --> 00:24:22,180 من میتونم ثابت کنم 522 00:24:22,180 --> 00:24:24,660 .که این شیء واقعا وجود داره یا نه 523 00:24:27,090 --> 00:24:29,130 چو تیان یو؟ 524 00:24:38,370 --> 00:24:39,730 خواجه چو 525 00:24:47,330 --> 00:24:48,660 .اونا هنوز موضع خودشونو مشخص نکردن 526 00:24:48,660 --> 00:24:50,010 .بهتره کار عجولانه ای نکنی 527 00:24:50,010 --> 00:24:51,300 .در مورد مارت هم همینطور 528 00:24:52,060 --> 00:24:54,180 رنگ اقیانوس و بهشت 529 00:24:54,180 --> 00:24:55,850 .یک گنجینه ی واقعیه 530 00:24:57,730 --> 00:25:00,180 ،در طی شورش علیه سلسله پیشین 531 00:25:00,180 --> 00:25:04,250 مجموعه ای از گنجینه ها از قصر خارج شدن 532 00:25:04,250 --> 00:25:06,970 و توسط برخی از رزمیکاران محافظت .میشدن 533 00:25:06,970 --> 00:25:09,940 !من شاهد بودم 534 00:25:11,300 --> 00:25:14,580 !من یک خواجه از قصرم 535 00:25:15,060 --> 00:25:17,940 ،طبق دستور شاهزاده سوم 536 00:25:17,940 --> 00:25:20,660 .به اینجا اومدم تا شاهد استاد هو بشم 537 00:25:21,820 --> 00:25:23,420 دوستان 538 00:25:23,730 --> 00:25:27,300 .خودتون میتونین این نشان رو چک کنید 539 00:25:27,330 --> 00:25:29,180 .اون نشان زیچنه 540 00:25:29,180 --> 00:25:30,580 چی شده؟ 541 00:25:40,010 --> 00:25:42,060 میدونی اون کیه؟ 542 00:25:44,460 --> 00:25:46,440 میخوای با چی باهاش بجنگی؟ 543 00:25:49,780 --> 00:25:52,180 تو نشان شاهزاده سوم رو از کجا آوردی؟ 544 00:25:53,970 --> 00:25:55,900 ،خب 545 00:25:55,900 --> 00:25:57,940 .من احترام خاصی کسب کردم 546 00:26:00,060 --> 00:26:02,660 .این واقعا نشان شاهزاده سومه 547 00:26:02,660 --> 00:26:04,700 شاهزاده سوم رو دعوت کردم 548 00:26:04,700 --> 00:26:07,770 .تا به عمارتت بیاد 549 00:26:08,370 --> 00:26:10,250 تو که مشکلی نداری باهاش؟ 550 00:26:11,420 --> 00:26:12,300 ...آه 551 00:26:12,300 --> 00:26:13,580 هو لیانتائو 552 00:26:13,580 --> 00:26:15,610 تو شاهزاده سوم رو به عنوان حامی .خودت داری 553 00:26:15,610 --> 00:26:17,250 میخوای این مسئله رو 554 00:26:17,250 --> 00:26:18,730 به دربار بکشونی؟ 555 00:26:18,730 --> 00:26:21,820 حالا حتی یک خواجه هم ازش حمایت .میکنه 556 00:26:21,820 --> 00:26:23,330 نیچانگ 557 00:26:23,780 --> 00:26:26,060 دیگه چی میتونی بگی؟ 558 00:26:26,300 --> 00:26:27,610 آقای یینگ 559 00:26:27,850 --> 00:26:29,300 خوب بهش فکر کن 560 00:26:29,300 --> 00:26:30,660 ،اگر تو بمیری 561 00:26:30,850 --> 00:26:32,130 دره ی بزرگ پزشکی 562 00:26:32,300 --> 00:26:33,970 .کاملا از بین میره 563 00:26:37,210 --> 00:26:38,610 دره ی بزرگ پزشکی؟ 564 00:26:39,420 --> 00:26:41,130 تو میشناختیش؟ 565 00:26:43,820 --> 00:26:45,300 نمیشناختم 566 00:26:46,180 --> 00:26:47,780 ولی آدمای زیادی نیستن که 567 00:26:47,780 --> 00:26:49,540 بتونن در یک نگاه، سم سردکننده ی استخوان ،رو بشناسن 568 00:26:49,540 --> 00:26:51,420 و به خوبی از خاصیت قرص حیات مجدد .آگاه باشن 569 00:26:56,780 --> 00:26:57,970 آقای یینگ 570 00:26:58,420 --> 00:27:00,180 میدونم که خوردن خشمت خیلی سخته 571 00:27:00,180 --> 00:27:01,820 .ولی باید اینکارو بکنی 572 00:27:02,250 --> 00:27:03,490 استاد کوچک هو 573 00:27:04,820 --> 00:27:06,460 ،حالا که اون گنجینه واقعیه 574 00:27:06,460 --> 00:27:08,610 .مهر پاسداری رو بهمون نشون بده 575 00:27:08,610 --> 00:27:10,010 هر کسی که قدرت رزمی بهتری ،داشته باشه 576 00:27:10,010 --> 00:27:11,460 .اونو بدست میاره 577 00:27:11,460 --> 00:27:12,420 به نظر میرسه 578 00:27:12,420 --> 00:27:14,060 .اونا قراره با هم بجنگن 579 00:27:17,820 --> 00:27:20,130 !زیر قولت نزن 580 00:27:20,130 --> 00:27:21,660 !آره. آره- !آره- 581 00:27:21,660 --> 00:27:23,730 !زیر قولت نزن- !آره- 582 00:27:23,730 --> 00:27:26,130 .زیر قولت نزن- .آره- 583 00:27:28,900 --> 00:27:30,370 داری چیکار میکنی؟ 584 00:27:35,130 --> 00:27:36,010 آ فی 585 00:27:36,010 --> 00:27:38,300 .فکر کنم اون یه دوست قدیمیه 586 00:27:38,300 --> 00:27:39,820 .میخوام برم ببینمش 587 00:27:39,820 --> 00:27:41,610 کمان های دور کمرشونو نمیبینی؟ 588 00:27:42,420 --> 00:27:43,940 هر چقدرم که قدرت پرواز بالایی داشته باشی 589 00:27:43,940 --> 00:27:45,460 ،وقتی که ناغافل به سمتت تیراندازی کنن 590 00:27:45,460 --> 00:27:47,370 .مثل آبکش سوراخ سوراخ میشی 591 00:27:48,460 --> 00:27:50,010 .پس بیا از توی جنگل بریم 592 00:27:51,130 --> 00:27:52,820 باشه، باهات میام 593 00:27:57,610 --> 00:27:58,130 کجا میرین؟ 594 00:27:58,130 --> 00:27:59,210 گرمازده شده 595 00:27:59,210 --> 00:28:01,130 .میرم براش یه جای خنک پیدا کنم 596 00:28:01,130 --> 00:28:02,610 .حواست به آقای یینگ باشه 597 00:28:06,860 --> 00:28:09,060 [منطقه ی گنجینه] 598 00:28:10,850 --> 00:28:12,250 بالاخره اومدیم بیرون 599 00:28:16,250 --> 00:28:17,330 چی شده؟ 600 00:28:19,300 --> 00:28:20,900 دخترایی که راهنمایی میکردن کجان؟ 601 00:28:22,730 --> 00:28:23,730 همشون رفتن 602 00:28:26,490 --> 00:28:27,660 .حالا دیگه کسی اینجا نیست 603 00:28:27,660 --> 00:28:28,850 میشه بهم بگی 604 00:28:28,850 --> 00:28:30,130 چرا داری میری اونطرف، ها؟ 605 00:28:31,580 --> 00:28:32,970 خودت که دیدی 606 00:28:32,970 --> 00:28:33,900 اون خواجه 607 00:28:33,900 --> 00:28:35,210 .نشان زیچن رو داشت 608 00:28:35,210 --> 00:28:36,660 .زیچن ممکنه در خطر باشه 609 00:28:37,970 --> 00:28:38,970 به محض اینکه اون خواجه سر و کلش ،پیدا شد 610 00:28:38,970 --> 00:28:40,090 .قیافت عجیب شد 611 00:28:43,060 --> 00:28:45,490 .هیچی رو نمیتونم ازت مخفی کنم 612 00:28:45,490 --> 00:28:46,460 درسته 613 00:28:46,460 --> 00:28:48,730 اون مرد یه خواجه است 614 00:28:49,490 --> 00:28:51,730 ولی اون یه زمانی برای خاندان من .کار میکرد 615 00:28:52,180 --> 00:28:53,060 میشناختیش؟ 616 00:28:56,210 --> 00:28:57,970 تمام کسایی که وارد فرقه ی شیاطین شدن 617 00:28:57,970 --> 00:28:59,730 قبل از اینکه به فرقه ی 618 00:28:59,730 --> 00:29:00,900 ،شیاطین و شن تیانشو پناه ببرن 619 00:29:00,900 --> 00:29:02,130 .از افراد مشهور دنیای رزم بودن 620 00:29:03,300 --> 00:29:04,730 .ولی چو تیان یو فرق داره 621 00:29:05,970 --> 00:29:07,940 اون چونکه نمیتونست خودش رو از دنیای ،بیرون نجات بده 622 00:29:07,940 --> 00:29:09,460 .به قصر ما پناه آورد 623 00:29:11,250 --> 00:29:13,180 اون مرد باهوشی بود 624 00:29:13,180 --> 00:29:14,900 .پس برای پدرم کار میکرد 625 00:29:15,460 --> 00:29:16,850 ،وقتی پدرم جوان بود 626 00:29:16,850 --> 00:29:17,900 .روی هنرهای رزمی تحقیق و تمرین میکرد 627 00:29:17,900 --> 00:29:19,370 .معمولا این خواجه رو هم با خودش میبرد 628 00:29:21,540 --> 00:29:22,940 ،به طرز غیرقابل انتظاری 629 00:29:23,300 --> 00:29:26,060 پدرم در تحصیلات و هنرای رزمی کارش .خیلی خوب نبود 630 00:29:26,460 --> 00:29:28,370 ولی خواجه ی اون 631 00:29:28,370 --> 00:29:29,900 .در خفا، خیلی چیزا یاد گرفت 632 00:29:31,090 --> 00:29:32,540 ،موقع شورش علیه خاندان من 633 00:29:32,900 --> 00:29:34,660 از خائنین باج گرفت 634 00:29:34,660 --> 00:29:36,700 و به پدرم خیانت کرد 635 00:29:37,090 --> 00:29:39,210 به طوری که پدر من در هنگام جنگ .غرق شد 636 00:29:40,460 --> 00:29:41,940 ،به همین خاطر 637 00:29:41,940 --> 00:29:43,820 یو ونجی اونو یکی از شیاطین معرفی کرد 638 00:29:44,540 --> 00:29:45,900 .و بعد هم لقب گنجشک رو گرفت 639 00:29:46,420 --> 00:29:47,850 هرچند که اون یک خواجه اس 640 00:29:47,850 --> 00:29:49,730 .با جامعه ی رزم آشنایی چندانی نداره 641 00:29:50,330 --> 00:29:52,010 اون پدرت رو کشت؟ 642 00:29:54,580 --> 00:29:56,010 .انتقامتو ازش میگیرم 643 00:29:56,850 --> 00:29:57,900 آ فی 644 00:29:59,460 --> 00:30:02,660 .بعد از اخته شدن، چو تیان یو شرورتر شد 645 00:30:02,660 --> 00:30:04,130 .اون مشتهای قدرتمندی داره 646 00:30:04,850 --> 00:30:07,180 اگر اون علاقه بیشتری به سفر در اطراف ،داشت 647 00:30:07,180 --> 00:30:08,730 شن تیانشو الان 648 00:30:08,730 --> 00:30:10,330 .رئیس شیاطین نبود 649 00:30:12,970 --> 00:30:14,210 نمیخوای بری سراغش 650 00:30:14,210 --> 00:30:15,370 فقط چونکه اون قدرت رزمی بالایی داره؟ 651 00:30:17,370 --> 00:30:18,250 ،اگر نرم 652 00:30:18,250 --> 00:30:20,610 برای دیدار با پدرم در دنیای زیرین خیلی .شرمنده میشم 653 00:30:20,610 --> 00:30:22,130 درسته 654 00:30:22,700 --> 00:30:23,610 بریم 655 00:30:24,010 --> 00:30:26,130 .وگرنه، گردهمایی تموم میشه 656 00:30:31,420 --> 00:30:33,370 استاد هو 657 00:30:33,490 --> 00:30:36,370 چرا مهر رو بیرون نمیاری 658 00:30:36,370 --> 00:30:38,180 تا ما هم نگاهی بهش بندازیم؟ 659 00:30:38,180 --> 00:30:41,370 !آره. بهمون نشونش بده- !نشونمون بده- 660 00:30:41,730 --> 00:30:42,940 !خواجه چو، تو 661 00:30:42,940 --> 00:30:44,540 آره- بذار ما هم ببینیم- 662 00:30:53,130 --> 00:30:57,250 .وقتی میاریش خیلی مراقب باش 663 00:30:57,250 --> 00:31:00,300 .جا به جا نیاریش 664 00:31:00,300 --> 00:31:02,610 ،اگر منو ناراحت کنی 665 00:31:02,610 --> 00:31:04,460 اونوقت شاهزاده سوم 666 00:31:04,460 --> 00:31:07,420 .اذیت میشه 667 00:31:09,780 --> 00:31:10,730 .برو بیارش 668 00:31:10,730 --> 00:31:12,490 دیگه وقتش رسیده 669 00:31:32,700 --> 00:31:34,060 .این یه آویز سلطنتیه 670 00:31:35,370 --> 00:31:36,790 .احتمالا باید از نشان زیچن باشه 671 00:31:44,540 --> 00:31:46,370 ممکنه اینجا زندانی شده باشه؟ 672 00:31:47,660 --> 00:31:48,660 ببین 673 00:31:49,420 --> 00:31:51,540 .اونا مثل خواجه ها لباس پوشیدن 674 00:31:51,730 --> 00:31:53,610 ...ولی سلاح هاشون 675 00:31:54,060 --> 00:31:54,870 شیاطین؟ 676 00:31:58,300 --> 00:32:00,480 .چو تیان یو، زیچن رو اینجا اسیر کرده 677 00:32:01,250 --> 00:32:02,180 ،اول 678 00:32:02,180 --> 00:32:04,180 اون نشان زیچن رو ازش گرفته 679 00:32:04,180 --> 00:32:06,420 و بعدم وانمود کرد که خواجه ی این .سلسله اس 680 00:32:06,420 --> 00:32:07,130 ،دوم 681 00:32:07,130 --> 00:32:08,820 .هو لیانتائو رو با این تهدید کرده 682 00:32:09,730 --> 00:32:11,970 !با یک سنگ دو تا پرنده زده 683 00:32:13,780 --> 00:32:14,700 آ فی 684 00:32:14,700 --> 00:32:15,820 ،حالا 685 00:32:16,060 --> 00:32:17,970 بازم کن، میشه؟ 686 00:32:19,300 --> 00:32:21,460 .خواجه چو داره با هو لیانتائو مقابله میکنه 687 00:32:21,460 --> 00:32:23,580 اینها فقط چند تا از شاگرداشن 688 00:32:24,010 --> 00:32:25,540 واسه کشتنشون 689 00:32:25,700 --> 00:32:26,850 .به کمکت احتیاجی ندارم 690 00:32:41,610 --> 00:32:42,460 !شیه یون 691 00:32:51,010 --> 00:32:52,300 خوبی؟ 692 00:33:00,180 --> 00:33:01,130 حالت چطوره؟ 693 00:33:01,610 --> 00:33:03,090 گردهمایی خوش میگذره؟ 694 00:33:03,090 --> 00:33:04,460 مثل چیزایی که توی کتابا میخونی هست؟ 695 00:33:06,850 --> 00:33:07,890 !ممنونم، شیه یون 696 00:33:09,460 --> 00:33:11,790 و ممنونم، بانو 697 00:33:14,370 --> 00:33:16,370 .خیلی خب، اینجا خطرناکه 698 00:33:16,370 --> 00:33:17,270 .از اینجا ببریدش 699 00:33:18,460 --> 00:33:20,490 آقای شیه، شما کجا میرید؟ 700 00:33:20,490 --> 00:33:22,180 .خواجه ی پیر آدم شروریه 701 00:33:22,180 --> 00:33:23,490 .اون با هو لیانتائو متحد شده 702 00:33:23,490 --> 00:33:25,180 شما نمیتونین مراقب خودتون نباشین 703 00:33:25,180 --> 00:33:25,930 بهتر نیست 704 00:33:26,970 --> 00:33:28,250 با هم از اینجا بریم؟ 705 00:33:28,940 --> 00:33:30,580 شما مراقب شاهزاده سوم باشین 706 00:33:30,580 --> 00:33:31,820 .تا دردسر بیشتری درست نکرده 707 00:33:31,820 --> 00:33:33,010 ...در مورد اون هم 708 00:33:33,210 --> 00:33:34,370 .خودم مراقبشم 709 00:33:39,730 --> 00:33:42,130 چرا سم شناس هم گم شد؟ 710 00:33:46,420 --> 00:33:48,210 من میخواستم بدونم 711 00:33:48,210 --> 00:33:49,330 استاد پیر هو 712 00:33:49,330 --> 00:33:50,780 چطوری مرد 713 00:33:50,780 --> 00:33:52,780 .تا بتونم به آقای چونگ شیائو بگم 714 00:33:52,780 --> 00:33:54,300 ،برخلاف انتظار 715 00:33:54,300 --> 00:33:55,820 همچین مردهایی اینهمه دردسر درست .کردن 716 00:34:02,180 --> 00:34:03,490 چی شده؟ 717 00:34:03,780 --> 00:34:04,780 علامت رو ارسال کردیم 718 00:34:04,780 --> 00:34:06,210 ولی هیچ جوابی از پایه ی کوه بهمون .نرسید 719 00:34:06,210 --> 00:34:07,540 !برو چکش کن 720 00:34:07,540 --> 00:34:08,460 اطاعت 721 00:34:08,700 --> 00:34:10,210 استاد هو 722 00:34:12,540 --> 00:34:14,370 .خواجه چو، حتما داری شوخی میکنی 723 00:34:14,370 --> 00:34:16,180 ،به عنوان عضوی از خانواده ی هو 724 00:34:16,180 --> 00:34:17,890 .هیچوقت زیر قولم نمیزنم 725 00:35:00,020 --> 00:35:01,810 .ما قرار بود برای مهر با هم رقابت کنیم 726 00:35:01,810 --> 00:35:03,570 .شما بهتره آروم باشید 727 00:35:03,570 --> 00:35:04,700 آره 728 00:35:05,370 --> 00:35:07,090 ،دوستان 729 00:35:07,090 --> 00:35:09,980 چرا صبر نمیکنین 730 00:35:09,980 --> 00:35:12,180 تا من از واقعی بودن مهر اطمینان حاصل کنم؟ 731 00:35:17,530 --> 00:35:19,420 استاد هو 732 00:35:26,220 --> 00:35:27,660 استاد هو 733 00:35:28,610 --> 00:35:31,020 نذار شاهزاده ی سوم 734 00:35:31,020 --> 00:35:33,220 .خیلی منتظر بمونه 735 00:35:47,090 --> 00:35:49,290 استاد ققنوس، چی شده به اینجا اومدی؟ 736 00:35:49,290 --> 00:35:50,530 !این عالیه 737 00:35:50,530 --> 00:35:51,770 !عالی شد 738 00:35:52,570 --> 00:35:54,090 !فوق العاده س 739 00:35:54,460 --> 00:35:57,770 شما خودتون رو به عنوان یک فرقه .شایسته ستایش میکنید 740 00:35:57,770 --> 00:35:59,530 ،وقتی که نتونستین به دربار پناه ببرین 741 00:35:59,530 --> 00:36:01,900 .میخواین در برابر دشمنها بهتون کمک کنیم 742 00:36:01,900 --> 00:36:04,290 چه مهر پاسداری ای؟ 743 00:36:05,500 --> 00:36:06,610 !مسخرس 744 00:36:06,740 --> 00:36:08,940 !دینگ کوی، خفه شو 745 00:36:09,130 --> 00:36:09,980 !تو 746 00:36:10,660 --> 00:36:11,660 !نکته ی خوبی بود 747 00:36:11,660 --> 00:36:12,770 استاد ققنوس 748 00:36:12,770 --> 00:36:13,770 این آدمای حقیر رو 749 00:36:13,770 --> 00:36:16,610 !که به گنجینه ی من چشم دوختن از بین ببر 750 00:36:23,290 --> 00:36:24,180 هو لیونتائو 751 00:36:24,180 --> 00:36:26,370 تو خوب خودت رو مضحکه خاص و .عام کردی 752 00:36:26,370 --> 00:36:28,180 !تو... تو 753 00:36:28,180 --> 00:36:29,180 مو شیائو چیائو 754 00:36:29,180 --> 00:36:31,130 برادرم به تازگی مرده 755 00:36:31,130 --> 00:36:32,850 از الان یادت رفته اون چه کمکی بهت کرد؟ 756 00:36:32,850 --> 00:36:33,980 !خفه شو 757 00:36:34,530 --> 00:36:36,290 چطور جرئت میکنی اسم منو ببری؟ 758 00:36:36,290 --> 00:36:38,520 ...تو- تو حتی جرئت میکنی از آقای هو- حرف بزنی؟ 759 00:36:50,420 --> 00:36:51,940 تو کی هستی؟ 760 00:37:07,700 --> 00:37:08,980 قبلا این درخت رو ندیدم؟ 761 00:37:08,980 --> 00:37:10,500 چرا باز اینجام؟ 762 00:37:14,610 --> 00:37:15,810 امکان نداره 763 00:37:16,370 --> 00:37:17,370 نباید هول کنم 764 00:37:17,370 --> 00:37:18,740 .یانگ جین منتظرمه 765 00:37:18,740 --> 00:37:20,410 .باید هر چه زودتر برم پیش داداش 766 00:37:24,420 --> 00:37:25,580 هونگیو؟ 767 00:37:29,770 --> 00:37:31,260 تو راهو بلدی؟ 768 00:37:33,500 --> 00:37:35,180 .بیارینش 769 00:37:43,850 --> 00:37:44,980 .سرت رو بگیر بالا 770 00:37:45,530 --> 00:37:46,770 بهش نگاه کن 771 00:37:50,610 --> 00:37:52,290 میشناسیش؟ 772 00:37:52,500 --> 00:37:53,770 این...؟ 773 00:37:54,900 --> 00:37:57,220 !استاد کوچک! استاد کوچک 774 00:37:57,220 --> 00:37:58,900 !کمک... کمکم کنید 775 00:37:58,900 --> 00:38:01,530 من شیائولیو هستم، کسی که از گلهاتون .مراقبت میکرد 776 00:38:01,530 --> 00:38:04,290 .شما منو برای کار خوبم تشویق کردید 777 00:38:04,290 --> 00:38:06,090 !کمکم کنید 778 00:38:06,090 --> 00:38:07,500 استاد کوچک هو 779 00:38:08,050 --> 00:38:09,940 این مشکل خانوادگی شماست 780 00:38:09,940 --> 00:38:12,420 شما که نمیخوای این مشکل رو 781 00:38:12,420 --> 00:38:13,610 جلوی ما حل کنی؟ 782 00:38:14,260 --> 00:38:15,660 استاد کوچک هو 783 00:38:15,660 --> 00:38:17,860 .تو حافظه ی خیلی ضعیفی داری 784 00:38:18,330 --> 00:38:20,610 ،این مرد چیان شیائولیو عه 785 00:38:20,610 --> 00:38:23,220 .یکی از باغبون های کاخ هو 786 00:38:23,220 --> 00:38:23,960 ،اوه 787 00:38:24,700 --> 00:38:27,020 .اون خیلی خوب از گلهاتون مراقبت میکنه 788 00:38:27,660 --> 00:38:31,220 اون مراقب گلهای 789 00:38:31,220 --> 00:38:32,840 .باغچه ها و حیاط پشتی کاخ هو بود 790 00:38:33,180 --> 00:38:34,980 استاد ققنوس 791 00:38:35,330 --> 00:38:37,860 .ما همه برای کار خیلی مهمی اینجاییم 792 00:38:38,500 --> 00:38:40,900 تو فقط به خاطر یه باغبون 793 00:38:40,900 --> 00:38:44,460 مثل دیوونه ها اومدی اینجا؟ 794 00:38:44,460 --> 00:38:46,330 اشتباه میکنی 795 00:38:46,570 --> 00:38:49,850 .این یه باغبون عادی نیست 796 00:38:50,180 --> 00:38:52,020 ،وقتی که گرفتمش 797 00:38:52,020 --> 00:38:55,130 اعتراف کرد که 798 00:38:55,130 --> 00:38:56,460 استاد کوچیک هو رو دیده 799 00:38:56,460 --> 00:38:59,570 که خیلی قبلتر از املاک خانوادگی .نقل مکان کرده 800 00:39:00,090 --> 00:39:01,130 استاد پیر هو که فلج شده بوده و توی تخت ،افتاده بوده 801 00:39:01,130 --> 00:39:04,660 ،تنها توی کاخ مونده بوده 802 00:39:04,660 --> 00:39:07,220 .و منتظر شیاطین بوده 803 00:39:07,940 --> 00:39:09,870 !داری... داری مزخرف میگی 804 00:39:12,610 --> 00:39:13,730 استاد کوچک هو 805 00:39:14,570 --> 00:39:15,980 میتونی قسم بخوری که 806 00:39:15,980 --> 00:39:18,290 وقتی که به شهر لینگ لینگ فرار میکردی 807 00:39:18,290 --> 00:39:20,330 قصد داشتی استاد پیر هو رو 808 00:39:20,700 --> 00:39:22,530 ،که فلج روی تخت افتاده بود 809 00:39:22,530 --> 00:39:24,330 با خودت ببری؟ 810 00:39:25,330 --> 00:39:26,810 !معلومه که همینطوره 811 00:39:26,810 --> 00:39:27,850 ...ولی 812 00:39:28,180 --> 00:39:30,180 !ولی برادرم نمیخواست باهام بیاد 813 00:39:30,370 --> 00:39:32,700 اون نمیخواست باهات بیاد؟ 814 00:39:34,370 --> 00:39:35,700 چیان شیائولیو 815 00:39:35,810 --> 00:39:37,460 !بهش بگو 816 00:39:39,220 --> 00:39:40,420 ...من دیدم 817 00:39:41,660 --> 00:39:43,260 !سالهاست دنبال مهر پاسداریم 818 00:39:43,260 --> 00:39:45,220 .اونوقت درست جلوی روم بوده 819 00:39:45,220 --> 00:39:46,980 پسش بده 820 00:39:46,980 --> 00:39:48,130 !گم شو 821 00:39:54,570 --> 00:39:56,900 کمی بعد از اینکه هو لیانتائو از کاخ هو ،فرار کرد 822 00:39:56,900 --> 00:39:58,810 ،آقای چونگ شیائو و من به اونجا رسیدیم 823 00:39:58,810 --> 00:40:00,420 .ما استاد پیر هو رو اونجا دیدیم 824 00:40:00,420 --> 00:40:02,420 !چرنده! مزخرفه 825 00:40:02,570 --> 00:40:04,900 استاد ققنوس، این آدمو از کجا پیدا کردی 826 00:40:04,900 --> 00:40:07,050 که فقط بلده چرت و پرت بگه؟ 827 00:40:07,050 --> 00:40:07,740 اون این دروغا رو از خودش درآورده 828 00:40:07,740 --> 00:40:10,180 !که قهرمانها رو بترسونه 829 00:40:10,180 --> 00:40:11,570 اون میخواد 830 00:40:11,570 --> 00:40:14,260 من رو آدم سنگدلی نشون بده، غیر از اینه؟ 831 00:40:15,020 --> 00:40:16,420 !هو لیانتائو 832 00:40:16,570 --> 00:40:18,420 !هیچوقت انتظار همچین چیزی رو نداشتم 833 00:40:18,420 --> 00:40:19,610 !تو خیلی بی شرمی 834 00:40:19,610 --> 00:40:21,180 تو با شیاطین متحد شدی 835 00:40:21,180 --> 00:40:22,940 .حتی برادر خودت رو هم رها کردی 836 00:40:22,940 --> 00:40:24,220 بهم بگو 837 00:40:24,220 --> 00:40:25,570 این بهت این شجاعت رو داده 838 00:40:25,570 --> 00:40:26,220 که اینجا وایسی 839 00:40:26,220 --> 00:40:28,220 و خودت رو استاد هو خطاب کنی؟ 840 00:40:28,220 --> 00:40:29,810 اتحاد با شیاطین؟ 841 00:40:29,810 --> 00:40:30,960 این یعنی چی؟ 842 00:40:32,130 --> 00:40:33,200 لرد چو 843 00:40:33,570 --> 00:40:36,290 حدس میزنم تو برای شاهزاده ی سوم ،کار نمیکنی 844 00:40:36,290 --> 00:40:38,340 بلکه برای لرد شن از قلعه ی شیاطین .کار میکنی 845 00:40:41,700 --> 00:40:43,260 پسر قشنگ 846 00:40:43,260 --> 00:40:44,660 چند روز گذشته 847 00:40:44,660 --> 00:40:46,180 .خیلی پیشرفت داشتی 848 00:40:47,500 --> 00:40:48,840 تو اونم یادت اومد؟ 849 00:40:49,420 --> 00:40:51,090 ،اون چو تیان یو 850 00:40:51,810 --> 00:40:55,000 .یکی از پادوهای قلعه ی شیاطینه 851 00:40:55,740 --> 00:40:57,810 چرا اونها هر وقت 852 00:40:57,810 --> 00:40:59,500 حرفی از رنگ اقیانوس و بهشت میشه یکدفعه سر و کله شون پیدا میشه؟ 853 00:40:59,500 --> 00:41:02,260 درست مثل سگی که دنبال گوشت راه .افتاده 854 00:41:02,260 --> 00:41:03,530 !شرم بهشون 855 00:41:04,740 --> 00:41:05,980 هو لیانتائو 856 00:41:05,980 --> 00:41:07,900 چطور تونستی با شیاطین همکاری کنی؟ 857 00:41:08,460 --> 00:41:09,260 دوستان 858 00:41:09,260 --> 00:41:10,770 !دوستان اجازه بدید توضیح بدم 859 00:41:10,770 --> 00:41:11,460 !بذارید توضیح بدم 860 00:41:11,460 --> 00:41:12,810 همکاری؟ 861 00:41:12,810 --> 00:41:14,290 !چه مسخره 862 00:41:15,460 --> 00:41:16,370 ،هو لیانتائو هیچی نیست 863 00:41:16,370 --> 00:41:19,850 !اون فقط سگ منه 864 00:41:19,850 --> 00:41:20,550 ...من 865 00:41:21,130 --> 00:41:22,370 به نظر میرسه 866 00:41:22,370 --> 00:41:24,050 چو تیان یو قبل از کشتن همه کسایی ،که اینجان 867 00:41:24,050 --> 00:41:25,200 .با هو لیانتائو یه مشاجره داشته باشه 868 00:41:28,530 --> 00:41:29,810 لیانتائو 869 00:41:30,180 --> 00:41:32,180 از وقتی کوچیک بودی میدونستم که .احمقی 870 00:41:32,180 --> 00:41:33,530 ،بعد از گذشت اینهمه سال 871 00:41:33,530 --> 00:41:35,050 انتظار نداشتم که تو 872 00:41:35,050 --> 00:41:37,260 !هیچی یاد نگرفته باشی 873 00:41:37,940 --> 00:41:40,130 .به همون احمقی قبلی 874 00:41:40,460 --> 00:41:42,660 !تو با شیاطین متحد شدی 875 00:41:43,290 --> 00:41:45,130 نمیتونم جلوی شک خودم رو 876 00:41:45,130 --> 00:41:46,940 .نسبت به مرگ برادرت بگیرم 877 00:41:47,330 --> 00:41:49,320 اون چطوری مسموم شده بود؟ 878 00:41:50,220 --> 00:41:51,660 ...اون زمان 879 00:41:51,660 --> 00:41:54,260 .اون زمان من با شیاطین همکاری نداشتم 880 00:41:57,220 --> 00:41:58,170 استاد 881 00:41:59,980 --> 00:42:01,000 اون حرفش رو تصدیق کرد 882 00:42:01,420 --> 00:42:04,090 .فکر کنم یک جنگ خیلی سخت درپیشه 883 00:42:04,090 --> 00:42:05,980 .آ فی، دارم جدی میگم 884 00:42:05,980 --> 00:42:07,660 .دستمو باز کن. من فرار نمیکنم 885 00:42:11,050 --> 00:42:12,660 چیزی که چیان شیائولیو گفت رو 886 00:42:12,660 --> 00:42:13,850 .تصدیق میکنم 887 00:42:13,850 --> 00:42:16,220 ...ولی... سم 888 00:42:16,220 --> 00:42:18,220 کار من نبود 889 00:42:18,220 --> 00:42:19,770 سم؟ 890 00:42:20,700 --> 00:42:22,900 ،هرچقدر هم که بی رحم باشم 891 00:42:22,900 --> 00:42:25,090 !به برادر خودم آسیب نمیزنم 892 00:42:25,090 --> 00:42:26,700 استاد پیر هو 893 00:42:26,700 --> 00:42:29,370 مسموم شده بود؟ 894 00:42:31,020 --> 00:42:33,260 ،در بین شیاطین 895 00:42:33,260 --> 00:42:35,120 فقط صدف وحشی میتونست استاد پیر .هو رو مسموم کنه 896 00:42:36,090 --> 00:42:37,530 !آ شنگ! آ شنگ 897 00:42:37,530 --> 00:42:37,940 !خبرای بد 898 00:42:37,940 --> 00:42:39,500 !یک نفر داره جنگل رو آتیش میزنه 899 00:42:39,500 --> 00:42:42,180 آتیش میزنه؟ آتیش میزنه؟ 900 00:42:42,180 --> 00:42:43,900 .آتیش؟ برید، عجله کنید 901 00:42:43,900 --> 00:42:46,330 !بدویید! برید 902 00:42:46,810 --> 00:42:48,810 !هو لیانتائو فرار نکن 903 00:42:49,130 --> 00:42:50,340 !وایسا 904 00:42:55,180 --> 00:42:57,740 بدبخت شدیم! همه ی نفتای سفید !توی جنگلن 905 00:42:58,810 --> 00:42:59,900 .آ فی، عجله کن 906 00:42:59,900 --> 00:43:00,850 !چو تیان یو داره فرار میکنه 907 00:43:01,220 --> 00:43:02,180 تکون نخور 908 00:43:02,180 --> 00:43:03,940 .بانو جو. بانو جو 909 00:43:08,500 --> 00:43:09,570 بانو جو 910 00:43:09,570 --> 00:43:11,430 !بریم 911 00:43:11,940 --> 00:43:13,180 .زیچن رفت به پشت عمارت 912 00:43:13,180 --> 00:43:14,130 .بیا بریم پیداش کنیم 913 00:43:20,940 --> 00:43:22,260 !مهر رو بده به من 914 00:43:22,460 --> 00:43:23,770 !بگیرینش 915 00:43:24,500 --> 00:43:25,380 [هو] 916 00:43:26,700 --> 00:43:27,100 [گنجشک] 917 00:43:39,700 --> 00:43:41,290 میخوای فرار کنی؟ 918 00:44:16,850 --> 00:44:17,810 ،کله پوک 919 00:44:18,700 --> 00:44:20,050 .بالاخره برگشتی 920 00:44:20,050 --> 00:44:21,050 حالت خوبه؟ 921 00:44:21,050 --> 00:44:22,530 !تو اینجا بودی، معلومه که برمیگشتم 922 00:44:22,530 --> 00:44:24,290 .تمام مسیر رو علامت گذاشتم 923 00:44:24,610 --> 00:44:25,420 یانگ جین 924 00:44:25,660 --> 00:44:27,050 چوچو و آ یان رو 925 00:44:27,050 --> 00:44:27,900 با کمک هونگیو 926 00:44:27,900 --> 00:44:29,180 .از جنگل ببر بیرون 927 00:44:29,180 --> 00:44:29,940 تو چی؟ 928 00:44:29,940 --> 00:44:30,850 من باید برگردم 929 00:44:30,850 --> 00:44:31,980 ،اون رزمیکارا نمیتونن از اینجا بیان بیرون 930 00:44:31,980 --> 00:44:33,290 .مگر اینکه یکی راهنماییشون کنه 931 00:44:33,290 --> 00:44:34,180 .بذار کمکت کنم 932 00:44:34,180 --> 00:44:35,370 دو تا دختر و یه مار 933 00:44:35,370 --> 00:44:36,420 نگران اونا نیستی؟ 934 00:44:38,940 --> 00:44:39,900 .پس، مراقب خودت باش 935 00:44:41,570 --> 00:44:42,420 آ شنگ 936 00:44:43,610 --> 00:44:44,460 مراقب باش 937 00:44:52,610 --> 00:44:53,530 ...آه... آه 938 00:44:53,530 --> 00:44:54,530 چرا دوباره 939 00:44:54,530 --> 00:44:55,850 برگشتیم همینجا؟ 940 00:44:55,850 --> 00:44:57,220 تو که راه رو بلد نیستی، ما رو هم .گمراه کردی 941 00:44:57,220 --> 00:44:58,530 !برو به جهنم 942 00:44:59,050 --> 00:45:00,090 !بسه 943 00:45:04,290 --> 00:45:05,090 استاد لاکپشت 944 00:45:05,530 --> 00:45:07,980 .ما الان همگی توی دردسر افتادیم 945 00:45:07,980 --> 00:45:09,370 .بذار اول از اینجا بریم بیرون 946 00:45:09,370 --> 00:45:11,660 .اون کلی وقت تلف کرده 947 00:45:11,660 --> 00:45:13,370 مثلا اگر بخوام بکشمش چی میشه؟ 948 00:45:13,370 --> 00:45:15,020 استاد لاکپشت 949 00:45:15,020 --> 00:45:17,660 تو واقعا نمیتونی درست رو از غلط .تشخیص بدی 950 00:45:17,660 --> 00:45:18,900 واقعا میخوای منو پس بزنی 951 00:45:18,900 --> 00:45:19,700 و همه رو توی این جنگل 952 00:45:19,700 --> 00:45:21,810 با نفت سفید گیر بندازی؟ 953 00:45:22,900 --> 00:45:23,900 ...امم 954 00:45:24,020 --> 00:45:25,980 یعنی انقدر دوست داری دشمن مردم بشی؟ 955 00:45:27,940 --> 00:45:29,330 دشمن مردم؟ 956 00:45:29,810 --> 00:45:31,050 کدوم مردم؟ 957 00:45:31,460 --> 00:45:33,900 آدمای ضعیفی مثل تو؟ 958 00:45:34,530 --> 00:45:36,370 آقای لی 959 00:45:36,370 --> 00:45:38,940 هنوز رنگ اقیانوس و بهشت رو ازت .نخواستم 960 00:45:38,940 --> 00:45:40,260 نمیبینی؟ 961 00:45:40,260 --> 00:45:41,810 هرکسی که رنگ اقیانوس و بهشت رو داشته باشه 962 00:45:41,810 --> 00:45:43,850 .تبدیل میشه به دشمن مردم 963 00:45:43,850 --> 00:45:44,850 .دهنت رو ببند 964 00:45:44,850 --> 00:45:46,220 .صدای مگس میشنوم 965 00:45:47,020 --> 00:45:49,460 ،خیلی خب، هر کی دنبال گنجینه س 966 00:45:49,460 --> 00:45:51,020 .همین حالا من رو بکشه 967 00:45:51,020 --> 00:45:52,180 ،هرکی هم که میخواد زنده بمونه 968 00:45:52,180 --> 00:45:53,130 !دنبال من بیاد 969 00:45:57,740 --> 00:45:59,090 آقای لی؟ 970 00:45:59,090 --> 00:46:01,130 وقتی توی مسافرخونه ی لینگ لینگ ،دیدمت 971 00:46:01,130 --> 00:46:02,660 انقدر سرم گرم بود که یادم رفت حالت .رو بپرسم 972 00:46:03,130 --> 00:46:05,050 تو نوه ی لی جنگی؟ 973 00:46:07,370 --> 00:46:08,810 تو میتونی از جنگل بیرون بری؟ 974 00:46:09,460 --> 00:46:10,260 بله 975 00:46:11,180 --> 00:46:12,500 من یکم از مهارتهای چی من دون جیای 976 00:46:12,500 --> 00:46:14,260 .آقای چونگ شیائو رو یاد گرفتم 977 00:46:14,260 --> 00:46:16,490 .باشه! منم باهات میام 978 00:46:17,740 --> 00:46:19,850 .اگر میخواین زنده بمونین، دنبالمون بیاین 979 00:46:19,850 --> 00:46:21,090 ،در غیر این صورت 980 00:46:21,090 --> 00:46:23,090 !همینجا بمونین و منتظر مرگ باشید 981 00:46:23,360 --> 00:46:24,500 بریم 982 00:46:24,740 --> 00:46:26,810 کی جرئت داره بدون اجازه ی من از اینجا بره؟ 983 00:46:27,290 --> 00:46:29,050 .اول اونا رو ببر بیرون 984 00:46:30,183 --> 00:46:36,183 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Homa_WX 985 00:46:51,740 --> 00:46:55,250 ♫ ستاره ها مثل رودخانه جریان دارند ♫ 986 00:46:56,310 --> 00:46:59,910 ♫ آرزوم به درون رودخانه می افته ♫ 987 00:47:00,480 --> 00:47:04,550 ♫ حالا که تو در زندگی من هستی ♫ 988 00:47:04,800 --> 00:47:08,440 ♫ من هرگز تنها نخواهم بود ♫ 989 00:47:08,440 --> 00:47:12,560 ♫ هنوز به همراه تو کوهها را تماشا نکردم ♫ 990 00:47:12,980 --> 00:47:17,410 ♫ هنوز موهای تو رو نبافتم ♫ 991 00:47:18,070 --> 00:47:22,630 ♫ در این هرج ومرج هنوز داستانمون رو به پایان نرسوندیم ♫ 992 00:47:22,860 --> 00:47:27,490 ♫ هنوز تیغه رو بهت برنگردوندم ♫ 993 00:47:27,680 --> 00:47:31,510 ♫ ترسی برای گشتن دنیا به همراه تو ندارم ♫ 994 00:47:31,730 --> 00:47:36,420 ♫ به خاطر تو از تموم دنیا عبور میکنم ♫ 995 00:47:36,680 --> 00:47:40,420 ♫ به خاطر تو از کشتن هم ترسی ندارم ♫ 996 00:47:40,750 --> 00:47:45,840 ♫ مهم نیست که در چه سرزمینی باشه ♫ 997 00:47:45,840 --> 00:47:49,780 ♫ هر جایی که دانه های برف می بارند ♫ 998 00:47:49,780 --> 00:47:54,310 ♫ بیا و در آغوش من ذوب شو ♫ 999 00:47:54,930 --> 00:48:02,030 ♫ خورشید بهاری مثل زره ای نامرئی تو‌‌ رو فرا میگیره ♫ 1000 00:48:02,500 --> 00:48:06,030 ♫ عشق پاک بی پیرایه است ♫