1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال
@DramaDLL کانال سايت
adrama.ir
مترجم: Homa_WX
2
00:00:19,690 --> 00:00:26,890
♫ برق شمشیرها مثل صدای حرکت رودخانه هاست ♫
3
00:00:27,280 --> 00:00:34,320
♫ سایه ی شمشیرها فصلها رو پوشانده ♫
4
00:00:34,700 --> 00:00:38,090
♫ آب زلال دره ی تنگ رو قطع کرده ♫
5
00:00:38,910 --> 00:00:42,190
♫ که سدی است در مقابل ارتش مسلح ♫
6
00:00:42,410 --> 00:00:45,780
♫ دلتنگ یک کوزه شراب ♫
7
00:00:46,520 --> 00:00:49,590
♫ مست در وسط شنزار ♫
8
00:00:49,670 --> 00:00:53,520
♫ زادگاهم مکانی است که آرامش دارم ♫
9
00:00:54,280 --> 00:00:57,240
♫ و زادگاه من در کنار توست ♫
10
00:00:57,240 --> 00:01:01,520
♫ کی میتونه کینه های گذشته رو فراموش کنه ♫
11
00:01:01,830 --> 00:01:04,920
♫ باد غربی رو به خاطر سرازیر شدنِ اشک هات سرزنش نکن ♫
12
00:01:04,920 --> 00:01:08,700
♫ دیدن و جدا شدن از یکدیگر مثل یه رویاست ♫
13
00:01:09,430 --> 00:01:12,610
♫ مسلح شده به زره و سلاح ♫
14
00:01:12,610 --> 00:01:16,960
♫ در طی مسیر این رودخانه ی مواج ♫
15
00:01:17,120 --> 00:01:22,960
♫ با همدیگه تا انتهای دنیا خواهیم رفت ♫
16
00:01:24,380 --> 00:01:29,980
[افسانه ی فی]
17
00:02:05,020 --> 00:02:07,940
قسمت سی ام
18
00:02:10,510 --> 00:02:11,350
!هونگیو
19
00:02:12,910 --> 00:02:14,140
.مراقب باش. نترسونش
20
00:02:19,310 --> 00:02:21,510
!بالاخره، گرفتمت
21
00:02:21,510 --> 00:02:22,550
.هونگیو رو ولش کن
22
00:02:22,550 --> 00:02:23,490
.بهش آسیب میرسونی
23
00:02:25,400 --> 00:02:27,830
.بذار چند روز پیش من باشه
24
00:02:28,510 --> 00:02:29,550
!کله پوک
25
00:02:29,550 --> 00:02:30,260
چیه؟
26
00:02:34,440 --> 00:02:35,720
لی شنگ؟
27
00:02:35,720 --> 00:02:37,310
!داری اذیتم میکنی
28
00:02:37,870 --> 00:02:39,720
حسش میکنی؟
29
00:02:39,720 --> 00:02:42,270
!از دور صدای جیغ جیغات میومد
30
00:02:42,270 --> 00:02:43,440
بگو ببینم
31
00:02:43,440 --> 00:02:45,030
اینجا چیکار داری؟
32
00:02:47,030 --> 00:02:48,320
.اون منو آورد اینجا
33
00:02:48,320 --> 00:02:49,390
من؟
34
00:02:49,390 --> 00:02:50,670
!چرته
35
00:02:51,160 --> 00:02:53,020
کی حاضره یه دردسر مثل تو رو با
.خودش بیاره
36
00:02:53,910 --> 00:02:54,750
دردسر؟
37
00:02:54,750 --> 00:02:56,160
.شما همتون منو دردسر میدونین
38
00:02:56,160 --> 00:02:58,080
!ولی اون همچین فکری نمیکنه
39
00:02:58,080 --> 00:02:59,470
خودش ازم خواست که تا اینجا راهنماییش
.کنم
40
00:02:59,470 --> 00:03:01,160
.برای همینم اومدم به گردهمایی
41
00:03:01,160 --> 00:03:01,960
مگه نه؟
42
00:03:04,360 --> 00:03:05,470
.ولش کن
43
00:03:05,470 --> 00:03:06,750
.اون جونم رو نجات داد
44
00:03:06,750 --> 00:03:08,270
اون یک بانوی قهرمان از قلعه ی
.چهل و هشته
45
00:03:08,270 --> 00:03:09,110
نمیتونی همچین رفتاری باهاش
.داشته باشی
46
00:03:09,110 --> 00:03:09,800
ولش کن
47
00:03:09,800 --> 00:03:11,240
بانوی قهرمان؟
48
00:03:11,720 --> 00:03:12,890
.من برادر بزرگترشم
49
00:03:19,440 --> 00:03:20,520
!تو... تو
50
00:03:20,520 --> 00:03:22,520
تو لی یان هستی
51
00:03:23,000 --> 00:03:24,830
که امروز صبح فرار کرده؟
52
00:03:26,160 --> 00:03:27,110
وایسا
53
00:03:27,110 --> 00:03:28,360
شما چرا منو تعقیب میکردین؟
54
00:03:28,360 --> 00:03:30,240
...چون وقتی امروز صبح اومدیم
55
00:03:30,960 --> 00:03:32,000
خیلی خب. خیلی خب
56
00:03:32,000 --> 00:03:33,670
.بهتره اینجا نمونیم و بحث نکنیم
57
00:03:33,670 --> 00:03:35,910
.گم شدیم. باید یه راه خروج پیدا کنیم
58
00:03:38,320 --> 00:03:39,910
.بعدا به حسابت میرسم
59
00:03:41,960 --> 00:03:43,110
همین کافیه
60
00:03:43,110 --> 00:03:44,830
تو محبتم رو جبران کردی. حالا مساوی
.شدیم
61
00:03:44,830 --> 00:03:46,160
.هونگیو رو بهم برگردون
62
00:03:46,160 --> 00:03:48,000
.بذار چند روز پیشم باشه
63
00:03:48,000 --> 00:03:50,600
،همینکه پاهام رو گذاشتم توی جنگل
64
00:03:50,600 --> 00:03:52,800
فهمیدم طبق آرایش چی من دون جیا
.طراحی شده
65
00:03:52,800 --> 00:03:54,880
ممکنه جلوی هرکسی رو بگیره، ولی
.من رو نه
66
00:03:54,880 --> 00:03:55,440
.دنبالم بیاین
67
00:04:13,360 --> 00:04:15,160
،به نظر میرسه خیلی زود راه افتادیم
68
00:04:15,160 --> 00:04:16,830
.ولی آخرشم دیر رسیدیم
69
00:04:17,830 --> 00:04:18,830
استاد لاکپشت
70
00:04:18,830 --> 00:04:21,160
.دختر قلعه ی چهل و هشت اومده
71
00:04:24,390 --> 00:04:26,190
تو همون دختری هستی که
72
00:04:26,190 --> 00:04:28,160
توی مسافرخونه ی لینگ لینگ دخالت
بیجا کرد، نه؟
73
00:04:28,910 --> 00:04:30,910
تو کی هستی؟
74
00:04:31,390 --> 00:04:32,600
مهم نیست شاگردای من
75
00:04:32,600 --> 00:04:34,600
،چقدر شیطون هستن
76
00:04:34,600 --> 00:04:37,190
.تو حق نداشتی بهشون درسی بدی
77
00:04:37,190 --> 00:04:39,440
چی باعث شده که فکر کنی میتونی
ازم اسمم رو بپرسی؟
78
00:04:39,440 --> 00:04:41,360
میخوای بجنگیم؟
79
00:04:52,110 --> 00:04:53,600
،استاد لاکپشت
80
00:04:53,600 --> 00:04:56,040
فکر نکنم برای انتقام اومده باشی
اینجا، مگه نه؟
81
00:04:57,350 --> 00:05:00,230
.خب، این دختر زیبا به نظر خوب میاد
82
00:05:00,230 --> 00:05:01,760
چرا وقتی اون از کلمه ی زیبا استفاده کرد
83
00:05:01,760 --> 00:05:02,600
انقدر حال بهم زن بود؟
84
00:05:02,600 --> 00:05:03,720
.باشه
85
00:05:03,720 --> 00:05:05,920
به خاطر اتفاقی که توی مسافرخونه ی
،لینگ لینگ افتاده
86
00:05:05,920 --> 00:05:07,550
بعد از تموم شدن گردهمایی نابودی
شیاطین
87
00:05:07,550 --> 00:05:10,550
.باهات مبارزه میکنم
88
00:05:13,350 --> 00:05:16,230
.آه، اون غرفه به نظر خوب میاد
89
00:05:16,230 --> 00:05:17,830
بیا بریم اونور
90
00:05:17,830 --> 00:05:19,270
.آ فی، بریم
91
00:05:21,000 --> 00:05:22,320
بریم
92
00:05:53,200 --> 00:05:54,550
نگاهش کن
93
00:05:54,550 --> 00:05:56,480
این گردهمایی نابودی شیاطینه
94
00:05:56,480 --> 00:05:59,200
یا یک ضیافت بدخواهانه؟
95
00:05:59,200 --> 00:06:01,760
کسایی که دعوتنامه داشتن به غرفه
.اونطرف آب برده شدن
96
00:06:01,760 --> 00:06:04,160
کسایی هم که دعوتنامه نداشتن اینطرف
.با ما هستن
97
00:06:04,160 --> 00:06:05,270
تعجبی نداره
98
00:06:05,270 --> 00:06:07,040
هو لیانتائو اسمها رو توی دعوتنامه هاش
.نوشته
99
00:06:08,790 --> 00:06:10,640
،وقتی توی سیاهچال خانواده ی هو بودم
100
00:06:10,640 --> 00:06:11,830
متوجه شدم که
101
00:06:11,830 --> 00:06:13,440
.هو لیانتائو افکار عجیبی داره
102
00:06:13,440 --> 00:06:15,510
نمیتونیم از راه عادی مقصودش رو تخمین
.بزنیم
103
00:06:21,830 --> 00:06:23,280
به نظر میاد فقط برای حامی های
.خودش دعوتنامه فرستاده
104
00:06:24,390 --> 00:06:25,550
دوستان
105
00:06:26,000 --> 00:06:28,440
.ازتون ممنونم که اومدین
106
00:06:28,440 --> 00:06:30,480
!این برای من افتخار بزرگیه
107
00:06:31,070 --> 00:06:32,640
!ازتون سپاسگزارم
108
00:06:32,640 --> 00:06:34,510
!واقعا ممنونم
109
00:06:34,510 --> 00:06:36,040
مردم میگن که
110
00:06:36,040 --> 00:06:38,110
،دنیای رزمی ما
111
00:06:38,110 --> 00:06:41,270
به خاطر نداشتن هیچ رهبر یا قهرمانی
،واقعی
112
00:06:41,270 --> 00:06:43,230
.رو به زواله
113
00:06:43,230 --> 00:06:45,230
!اینا همش مزخرفه
114
00:06:45,230 --> 00:06:48,600
،امروز، همگی شما رو در اینجا جمع کردم
115
00:06:48,600 --> 00:06:50,670
فقط برای اینکه راضیتون کنم
116
00:06:50,670 --> 00:06:52,880
تا از تعصب بین فرقه ها جلوگیری کنیم
117
00:06:52,880 --> 00:06:54,790
و در کنار هم تلاشهای جمعی
118
00:06:54,790 --> 00:06:56,440
!داشته باشیم
119
00:06:56,440 --> 00:06:57,670
،امروز
120
00:06:57,670 --> 00:06:59,670
اگر بتونیم یک قهرمان حقیقی رو
121
00:06:59,670 --> 00:07:01,550
بین این جمعیت پیدا کنیم
122
00:07:01,550 --> 00:07:03,510
،تا دنیای رزمی رو رهبری کنه
123
00:07:04,070 --> 00:07:06,390
من ازش پیروی میکنم
124
00:07:06,390 --> 00:07:08,950
!و یادگار خانوادگیم رو بهش میدم
125
00:07:08,950 --> 00:07:11,390
یادگار خانوادگیش؟ آدم انقدر دست و دلباز؟
126
00:07:16,390 --> 00:07:18,440
چی شده که هو لیانتائو انقدر دست و
دلباز شده؟
127
00:07:18,440 --> 00:07:20,350
اون واقعا میدونه الگوی موجدار چیه؟
128
00:07:20,350 --> 00:07:22,040
.شایعاتش در تموم شهر پخش شده
129
00:07:22,040 --> 00:07:24,670
اگر هنوزم ندونه که رنگ اقیانوس و
،بهشت چیه
130
00:07:24,670 --> 00:07:26,350
فکر کنم
131
00:07:26,350 --> 00:07:28,640
.مخش باید تاب برداشته باشه
132
00:07:28,640 --> 00:07:29,830
این چیزیه که ما
133
00:07:29,830 --> 00:07:33,040
.روی مهر پاسداری تراشش دادیم
134
00:07:33,040 --> 00:07:34,270
این مهر، قطعه ایه که
135
00:07:34,270 --> 00:07:37,160
.نماینده ی رئیس فرقه ی ماست
136
00:07:37,160 --> 00:07:39,670
.من سالها بهش بی توجه بودم
137
00:07:39,670 --> 00:07:41,070
تا اینکه این اواخر
138
00:07:41,070 --> 00:07:43,920
.متوجه ارزش بالای این الگو شدم
139
00:07:44,320 --> 00:07:46,510
.شیاطین در همه جا جا خوش کردن
140
00:07:46,760 --> 00:07:48,670
.من میدونم که چقدر مهارت پایینی دارم
141
00:07:48,670 --> 00:07:50,230
پس میخوام یک مرد ماهر از بین شما
پیدا کنم
142
00:07:50,230 --> 00:07:53,270
که مهر پاسداری رو بهش بدم
143
00:07:53,270 --> 00:07:55,440
تا بتونیم با هم
144
00:07:55,440 --> 00:07:57,040
رنگ اقیانوس و بهشت رو پیدا کنیم
145
00:07:57,040 --> 00:07:58,640
!و در کنار هم با شیاطین بجنگیم
146
00:07:59,230 --> 00:08:04,350
!آفرین-
!آفرین-
147
00:08:04,550 --> 00:08:05,790
یعنی هو لیانتائو انقدر کارش توی
148
00:08:05,790 --> 00:08:07,320
راضی کردن مردم خوبه؟
149
00:08:07,320 --> 00:08:09,640
تعجبی نداره که حتی استاد ققنوس هم
.باورش کرده
150
00:08:09,640 --> 00:08:11,760
این که اینهمه آدم رو دعوت کرده
151
00:08:11,760 --> 00:08:13,230
.به خاطر اعتماد بنفس و جذبه ی اونه
152
00:08:13,830 --> 00:08:15,440
،وقتی تو هم یکم دیگه یاد بگیری
153
00:08:15,440 --> 00:08:17,790
.میتونی باهاش مردم رو فریب بدی
154
00:08:23,730 --> 00:08:27,290
.استاد هو به نظر آدم بدی نمیاد
155
00:08:27,290 --> 00:08:29,690
اون واقعا قصد داره یک استاد اعظم در
بین جامعه ی رزمی انتخاب کنه؟
156
00:08:29,690 --> 00:08:30,820
قدرت رزمی هو لیانتائو
157
00:08:30,820 --> 00:08:33,100
حتی به نصف قدرتای استاد پیر هو
.هم نمیرسه
158
00:08:33,100 --> 00:08:34,500
واقعا میخوام بدونم
159
00:08:34,500 --> 00:08:36,060
کی بهش این مهارتهای گول زننده رو
.یاد داده
160
00:08:36,060 --> 00:08:37,450
بهترین راه فریب دادن مردم
161
00:08:38,220 --> 00:08:40,730
اینه که از حقیقت و دروغ در کنار هم
.استفاده کنی
162
00:08:41,340 --> 00:08:42,900
نه مثل بعضیا
163
00:08:42,900 --> 00:08:44,780
که تمام حرفاشون دروغه
164
00:08:44,780 --> 00:08:46,820
.و خیلی ضایعه
165
00:08:46,820 --> 00:08:48,850
اون نمیتونه هیچکس به جز احمقها
.رو فریب بده
166
00:08:49,970 --> 00:08:52,170
به نظر میاد هنوز کلی راه داری تا یاد
.بگیری
167
00:08:53,410 --> 00:08:55,690
کی...؟ کی احمقه؟
168
00:08:56,380 --> 00:08:59,010
هو لیانتائو، تو داری راستش رو میگی؟
169
00:08:59,010 --> 00:09:01,130
!پس، استاد لاکپشت ما رو انتخاب کن
170
00:09:01,130 --> 00:09:03,010
!مهر رو بده به ما
171
00:09:03,010 --> 00:09:06,290
!استاد لاکپشت رو انتخاب کن-
!استاد لاکپشت رو انتخاب کن-
172
00:09:06,290 --> 00:09:08,900
!استاد لاکپشت رو انتخاب کن-
!استاد لاکپشت رو انتخاب کن-
173
00:09:09,450 --> 00:09:10,540
،همینکه سر رسید
174
00:09:10,540 --> 00:09:12,450
،الگوی موجدار رو نشون داد
175
00:09:12,450 --> 00:09:14,690
.و گفتش که اون ارثیه ی خانوادگیشه
176
00:09:14,690 --> 00:09:16,340
اون دقیقا هدفش چیه؟
177
00:09:16,340 --> 00:09:19,340
.شیاطین حواسشون بهش هست
178
00:09:19,340 --> 00:09:20,570
به علاوه، به افراد زیادی
179
00:09:20,570 --> 00:09:21,810
.در سیاهچال توهین کرده
180
00:09:21,810 --> 00:09:23,010
،پس اون هیچ چاره ای نداشته
181
00:09:23,010 --> 00:09:25,100
جز اینکه رنگ اقیانوس و بهشت رو
نشون بده
182
00:09:25,100 --> 00:09:27,250
و ببینه کیا میخوان این شیء رو برای
.خودشون بردارن
183
00:09:27,250 --> 00:09:28,300
،اینطوری
184
00:09:28,300 --> 00:09:29,980
.میتونه توجه شیاطین رو از خودش بگیره
185
00:09:29,980 --> 00:09:31,540
.من فکر میکنم چیزی بیشتر از اینا باشه
186
00:09:31,540 --> 00:09:32,780
حدس میزنم
187
00:09:32,780 --> 00:09:34,130
.هو لیانتائو قصد دیگه ای داره
188
00:09:34,130 --> 00:09:35,690
چرا ما باید اونو به عنوان استاد جامعه ی
رزمی انتخاب کنیم؟
189
00:09:35,690 --> 00:09:37,010
واقعا لیاقتش رو داره؟
190
00:09:37,010 --> 00:09:38,490
!اگر جرئتشو داری بیا و باهام مبارزه کن
191
00:09:38,490 --> 00:09:40,340
،بذارین با مهارتهای رزمی خودمون
.انتخاب کنیم
192
00:09:40,340 --> 00:09:41,250
!خیلی خب، پس
193
00:09:41,250 --> 00:09:42,980
.یالا. بیا
194
00:09:42,980 --> 00:09:44,370
!استاد هو
195
00:09:44,370 --> 00:09:45,980
ما همگی اینو میدونیم که
196
00:09:45,980 --> 00:09:48,050
.الگوی موجدار بسیار با ارزشه
197
00:09:48,050 --> 00:09:49,660
ولی آیا شما میدونی که
198
00:09:49,660 --> 00:09:52,420
رنگ اقیانوس و بهشت
199
00:09:52,420 --> 00:09:54,220
واقعا نمایانگر چه چیزیه؟
200
00:09:55,690 --> 00:09:57,690
گنجینه به اسم
201
00:09:57,690 --> 00:09:59,540
.رنگ اقیانوس و بهشت معروفه
202
00:09:59,540 --> 00:10:01,810
،در طی شورش سلسله پیشین
203
00:10:01,810 --> 00:10:03,810
.تمام رزمیکاران احساس ناامنی می کردن
204
00:10:03,810 --> 00:10:05,780
شیاطین با استفاده از حقه های کثیفشون
205
00:10:05,780 --> 00:10:07,740
!مردان درستکار رو راضی کردن
206
00:10:08,490 --> 00:10:10,220
،در سالهای اخیر
207
00:10:11,130 --> 00:10:13,220
خیلی از آثار باقی مانده از قهرمانان
208
00:10:13,860 --> 00:10:16,180
و بسیاری از دستاوردهای استادان
209
00:10:17,420 --> 00:10:18,420
در سوانح مختلف
210
00:10:18,420 --> 00:10:20,930
.از بین رفتن
211
00:10:20,930 --> 00:10:24,860
سپس، برادرم با افراد زیادی ارتباط
برقرار کرد
212
00:10:24,860 --> 00:10:26,780
،تا شونه به شونه ی هم بجنگن
213
00:10:26,780 --> 00:10:28,220
،که شامل آقای یین ونلان، آقای لی جنگ
214
00:10:28,220 --> 00:10:30,450
.و ارشدهای مدرسه ی چی میشه
215
00:10:30,450 --> 00:10:31,740
،به رهبری برادرم
216
00:10:31,740 --> 00:10:33,050
اونها با هم پیمان بستن
217
00:10:33,050 --> 00:10:34,660
.که به رنگ اقیانوس و بهشت معروفه
218
00:10:34,660 --> 00:10:36,980
این اتحاد برای
219
00:10:36,980 --> 00:10:38,180
نجات یتیم های فرقه های مختلف
220
00:10:38,180 --> 00:10:39,570
و جمع آوری آثار بجا مانده از فرقه هاشون
.بود
221
00:10:39,570 --> 00:10:42,860
رنگ اقیانوس و بهشت امیدی برای
.بازیابی دنیای رزمیه
222
00:10:42,860 --> 00:10:44,660
هرکسی که اونو داشته باشه، استاد
.دنیای رزمی میشه
223
00:10:45,010 --> 00:10:47,980
برای بدست آوردنش، شیاطین به
،عمارت یین چندین بار حمله ور شدن
224
00:10:47,980 --> 00:10:50,130
و قلعه ی چهل و هشت رو به خاک و خون
.کشیدن
225
00:10:50,300 --> 00:10:51,450
حتی همراهان مدرسه ی چی
226
00:10:51,450 --> 00:10:53,010
.گوشه نشین شدن
227
00:10:53,010 --> 00:10:56,740
میتونین تصور کنین رنگ اقیانوس و
!بهشت چقدر قدرتمنده
228
00:10:57,180 --> 00:10:57,860
دیدین بهتون گفتم؟
229
00:10:57,860 --> 00:10:59,490
هو لیانتائو آخرش هم نفهمیده
230
00:10:59,490 --> 00:11:01,370
.رنگ اقیانوس و بهشت واقعا چیه
231
00:11:01,370 --> 00:11:02,340
بعد وانمود کرده که میدونه
232
00:11:02,340 --> 00:11:03,900
.و یه گردهمایی راه انداخته
233
00:11:03,900 --> 00:11:06,050
تو از کجا فهمیدی که اون هیچی
نمیدونه؟
234
00:11:06,050 --> 00:11:07,660
چون داستانی که از خودش ساخته شبیه
.داستان ساختگی خودمه
235
00:11:07,660 --> 00:11:08,810
ساختگی؟
236
00:11:08,810 --> 00:11:10,100
آ فی
237
00:11:10,100 --> 00:11:12,050
تو به یانگ جین چی گفتی؟
238
00:11:12,660 --> 00:11:16,050
!چه... چه آدمای بدی هستین شما
239
00:11:16,050 --> 00:11:17,420
.کله پوک، آروم باش
240
00:11:17,420 --> 00:11:18,300
...من
241
00:11:18,300 --> 00:11:19,860
،اگر دوباره عجولانه حرکتی بکنی
242
00:11:19,860 --> 00:11:21,660
.به هونگیو میگم گازت بگیره
243
00:11:23,250 --> 00:11:25,370
.تو اهل جنوبی
244
00:11:25,370 --> 00:11:26,740
چرا از مارها میترسی؟
245
00:11:26,740 --> 00:11:28,370
.من حتی از سرما هم میترسم
246
00:11:28,370 --> 00:11:30,570
.با هونگیو مهربون باش
247
00:11:31,220 --> 00:11:32,130
.اذیتش نکن
248
00:11:45,050 --> 00:11:46,120
!همتون مراقب باشید
249
00:11:47,860 --> 00:11:48,980
عالیجناب
250
00:11:48,980 --> 00:11:50,220
.یه چیزی غلطه
251
00:11:50,220 --> 00:11:51,900
.جلوتر نرید
252
00:11:57,690 --> 00:12:01,740
.تو باید شاهزاده ی سوم باشی
253
00:12:05,050 --> 00:12:06,690
.تعریفای زیادی ازت شنیدم
254
00:12:07,220 --> 00:12:08,570
!خیلی خوبه
255
00:12:08,570 --> 00:12:09,860
استاد هو
256
00:12:09,860 --> 00:12:12,370
چیزی که گفتی به نظر عالی میاد
257
00:12:12,370 --> 00:12:14,570
هر کی این داستان رو بشنوه
258
00:12:14,570 --> 00:12:17,180
.دلش میخواد کمکی بکنه
259
00:12:17,180 --> 00:12:19,340
اجازه بده من استاد جامعه ی رزمی بشم
260
00:12:19,340 --> 00:12:23,300
.و مهر پاسداری رو در دست بگیرم
261
00:12:24,340 --> 00:12:25,420
استاد کوچک هو
262
00:12:25,420 --> 00:12:27,050
،همونطور که خودتون گفتین
263
00:12:27,050 --> 00:12:29,130
.ما امروز یک گردهمایی داریم
264
00:12:29,130 --> 00:12:30,610
،حالا که اینطوره
265
00:12:30,610 --> 00:12:32,660
باید مبارزه ای با افراد رزمیکار داشته
.باشیم
266
00:12:32,660 --> 00:12:34,180
هر کسی که مهارت بیشتری داشته باشه
267
00:12:34,180 --> 00:12:35,980
!میتونه صاحب مهر پاسداری بشه
268
00:12:35,980 --> 00:12:37,250
،بدون مسابقه
269
00:12:37,250 --> 00:12:38,810
چرا تو فکر میکنی که میتونی مهر
رو بگیری؟
270
00:12:38,810 --> 00:12:42,610
!آره-
،بدون مبارزه-
271
00:12:42,610 --> 00:12:44,130
چرا فکر کردی که میتونی مهر رو
.صاحب بشی
272
00:12:44,130 --> 00:12:45,050
دوستان
273
00:12:45,050 --> 00:12:48,010
.توی مبارزه به هم رحم داشته باشید
274
00:12:48,010 --> 00:12:50,250
.همدیگه رو نکشید
275
00:12:50,250 --> 00:12:51,300
ما بدون شک، مبارزه میکنیم
276
00:12:51,300 --> 00:12:53,100
.یا بجنگید، یا بزدل باشید
277
00:12:53,100 --> 00:12:54,420
،حالا که همگی با مبارزه موافق هستن
278
00:12:54,420 --> 00:12:56,180
.بیاین اول دینگ کوی رو بکشیم
279
00:12:56,180 --> 00:12:57,010
یه همچین آدم شیطان صفتی
280
00:12:57,010 --> 00:12:58,300
با پررویی تمام
281
00:12:58,300 --> 00:12:59,780
.به گردهمایی نابودی شیاطین اومده
282
00:12:59,780 --> 00:13:01,740
استاد هو، نمیخوای کاری بکنی؟
283
00:13:02,690 --> 00:13:04,660
!بکشیدش-
!آره، دینگ کوی رو بکشید-
284
00:13:04,660 --> 00:13:06,690
!بکشیدش! دینگ کوی رو بکشید-
!بکشیدش-
285
00:13:07,490 --> 00:13:10,490
اون میخواد این رزمیکارا
286
00:13:10,490 --> 00:13:12,100
همدیگه رو بکشن؟
287
00:13:12,450 --> 00:13:14,740
،بعد از یه مدت کوتاهی
288
00:13:14,740 --> 00:13:17,340
.هو لیانتائو تبدیل شد به پشتیبان اصلی
289
00:13:17,340 --> 00:13:18,610
هیچکس دیگه یادش نمیاد
290
00:13:18,610 --> 00:13:19,810
.اون توی سیاهچال چیکار کرد
291
00:13:19,810 --> 00:13:22,810
برای اون جلب توجه مردم بهش خیلی
.راحته
292
00:13:25,300 --> 00:13:26,420
داداش
293
00:13:26,660 --> 00:13:28,810
اونا واقعا میخوان بجنگن؟
294
00:13:30,180 --> 00:13:31,100
نگران نباش
295
00:13:31,100 --> 00:13:32,220
،تا وقتی استاد هو اینجا باشه
296
00:13:32,220 --> 00:13:33,980
.هیچ اتفاقی نمیوفته
297
00:13:35,740 --> 00:13:36,860
هو لیانتائو
298
00:13:36,860 --> 00:13:39,610
.تو میخوای بذاری اونا ازم انتقام بگیرن
299
00:13:39,610 --> 00:13:41,780
من از همچین آدمای ضعیفی نمیترسم
300
00:13:41,780 --> 00:13:42,930
،ولی
301
00:13:42,930 --> 00:13:45,370
،قبل از مبارزه با من
302
00:13:45,370 --> 00:13:48,010
چرا از هو لیانتائو یه چیزی رو نمیپرسین؟
303
00:13:48,010 --> 00:13:51,490
اگر رنگ اقیانوس و بهشت انقدر عالیه
304
00:13:51,490 --> 00:13:57,130
چرا خانوادش زودتر ازش حرف نزده بودن؟
305
00:13:57,130 --> 00:14:00,250
آره-
.حرفش منطقیه. راست میگه-
306
00:14:04,250 --> 00:14:06,010
.سوال خوبی بود
307
00:14:06,860 --> 00:14:09,440
اگر رنگ اقیانوس و بهشت واسه هدف
خوبی ساخته شده
308
00:14:10,450 --> 00:14:12,010
چرا سازنده هاش
309
00:14:12,010 --> 00:14:13,690
اونو از بقیه پنهان نگه داشتن؟
310
00:14:13,690 --> 00:14:15,930
.خب، بذارید براتون توضیح بدم
311
00:14:15,930 --> 00:14:17,540
،حتی اگر فرقه هایی از بین رفتن
312
00:14:17,540 --> 00:14:20,300
حتما ازشون آثاری
313
00:14:20,300 --> 00:14:22,710
.به جا مونده
314
00:14:23,740 --> 00:14:26,130
،مثل سلاح های تیز
315
00:14:26,130 --> 00:14:29,570
دستورالعمل های گمشده، رسم و
،رسوماتشون
316
00:14:29,570 --> 00:14:33,690
یا حتی کتابهای رزمیشون که در طی
سالهای فراوان دست به دست بینشون
.چرخیده
317
00:14:33,690 --> 00:14:36,300
یک زمان 63 فرقه، بزرگ و کوچیک وجود
.داشتن
318
00:14:36,300 --> 00:14:40,690
اونها تقریبا نیمی از دنیای رزمی رو
،به خودشون اختصاص میدادن
319
00:14:40,690 --> 00:14:44,050
صاحب گنجینه هایی بودن که مردان
.زیادی خواهانشون هستن
320
00:14:44,050 --> 00:14:46,050
حالا که شیاطین همه جا، جا خوش کردن
321
00:14:46,490 --> 00:14:48,810
اگر ما نتونیم اون گنجینه ها رو پیدا کنیم
322
00:14:48,810 --> 00:14:50,420
تا از دنیای رزمی دفاع کنیم
323
00:14:50,420 --> 00:14:51,980
،و از مردم مراقبت کنیم
324
00:14:51,980 --> 00:14:54,690
!دیگه لیاقت این زندگی رو نداریم
325
00:14:54,690 --> 00:14:55,930
.آره، استاد هو درست میگه
326
00:14:55,930 --> 00:14:58,490
.حرفش منطقیه. منطقیه
327
00:15:08,300 --> 00:15:09,370
!چه بانوی زیبایی
328
00:15:09,610 --> 00:15:11,340
اون چرا اومده؟
329
00:15:11,340 --> 00:15:12,420
استاد
330
00:15:12,420 --> 00:15:14,250
اون چند روز پیش اومد ازمون چند تا سوال
.پرسید
331
00:15:14,250 --> 00:15:16,420
من فکر کردم اونم یکی شبیه دیگ کوی عه
332
00:15:16,420 --> 00:15:17,780
.برای همینم بهتون نگفتم
333
00:15:17,780 --> 00:15:19,010
!کودن
334
00:15:19,010 --> 00:15:20,450
ما میتونیم اخبار مربوط به رنگ اقیانوس و
بهشت رو از همه مخفی نگه داریم
335
00:15:20,450 --> 00:15:23,660
.به جز اون
336
00:15:26,250 --> 00:15:27,540
استاد هو
337
00:15:27,780 --> 00:15:29,900
اگر رنگ اقیانوس و بهشت واقعا یک
گنجینه س
338
00:15:29,900 --> 00:15:31,450
،وارثین لی جنگ، تیغه ی جنوب
339
00:15:31,450 --> 00:15:34,010
،باید تمام رزمیکارها رو رهبری کنن
340
00:15:34,010 --> 00:15:35,610
.تو نمیتونی اینکارو بکنی
341
00:15:46,540 --> 00:15:48,570
آ فی؟
342
00:15:49,300 --> 00:15:51,450
.بازم همدیگه رو دیدیم
343
00:15:57,780 --> 00:15:59,780
اونایی که توی غرفه نشستن کین؟
344
00:16:00,490 --> 00:16:01,690
استاد هو
345
00:16:01,690 --> 00:16:03,370
،اونها وارثین تیغه ی جنوبن
346
00:16:03,370 --> 00:16:04,660
،بانو جو فی
347
00:16:04,660 --> 00:16:06,180
.و آقای لی شنگ
348
00:16:06,180 --> 00:16:09,010
اونها جون منو در مسافرخونه ی لینگ لینگ
.نجات دادن
349
00:16:09,450 --> 00:16:10,250
واقعا؟
350
00:16:11,490 --> 00:16:14,670
چرا بانو نیچانگ طرف ماست؟
351
00:16:15,300 --> 00:16:17,810
اونم دعوتنامه نگرفته؟
352
00:16:17,810 --> 00:16:19,780
اون دوست صمیمی
353
00:16:19,780 --> 00:16:20,980
.استاد پیر هو عه
354
00:16:21,490 --> 00:16:22,490
ولی نمیدونم
355
00:16:23,100 --> 00:16:25,050
چرا هو لیانتائو بعد از درست کردن دردسر
356
00:16:25,050 --> 00:16:26,740
.اونو دعوت کرده
357
00:16:27,010 --> 00:16:29,340
رنگ اقیانوس و بهشت دقیقا چیه؟
358
00:16:29,340 --> 00:16:31,130
هیچکس نمیدونه؟
359
00:16:31,130 --> 00:16:33,300
.دوستان، فریب اونو نخورید
360
00:16:33,300 --> 00:16:34,810
این منطقیه که
361
00:16:34,810 --> 00:16:35,980
،شما به خاطر یک گنجینه ی نامعلوم
362
00:16:35,980 --> 00:16:37,220
کشته بشید؟
363
00:16:38,490 --> 00:16:39,810
،در یک همچین دنیای رزمی
364
00:16:39,810 --> 00:16:41,690
مردم برای چیزهای مختلف زیادی
.در تلاشند
365
00:16:41,690 --> 00:16:43,450
این چجور گنجینه ایه که
366
00:16:43,450 --> 00:16:44,300
افراد زیادی بدون توجه به هزینه ی
،سنگینش
367
00:16:44,300 --> 00:16:46,370
براش سر و دست میشکونن؟
368
00:16:47,250 --> 00:16:48,370
خانم نیچانگ
369
00:16:48,370 --> 00:16:50,220
اینکه رنگ اقیانوس و بهشت
370
00:16:50,220 --> 00:16:51,780
یک گنج واقعیه یا نه، به تصمیم شما
.نیست
371
00:16:51,780 --> 00:16:53,100
من شنیدم که نسل جوانِ
372
00:16:53,100 --> 00:16:55,740
.قلعه ی چهل و هشت هم اینجا هستن
373
00:16:55,740 --> 00:16:57,610
چطوره از اونا بپرسیم
374
00:16:57,610 --> 00:17:00,860
که چرا شیاطین بارها و بارها
375
00:17:00,860 --> 00:17:02,300
بهشون حمله ور شدن؟
376
00:17:02,300 --> 00:17:04,660
آره-
آره. چرا؟-
377
00:17:04,660 --> 00:17:06,420
نمیتونن توضیح بدن؟
378
00:17:06,420 --> 00:17:07,690
،اومدی خوش بگذرونی
379
00:17:07,690 --> 00:17:09,930
.ولی بازم درگیر شدی
380
00:17:09,930 --> 00:17:11,810
.خوشگذرونی واقعی اینه
381
00:17:14,130 --> 00:17:15,490
دوستان
382
00:17:15,490 --> 00:17:17,740
،من لی شنگ
383
00:17:17,740 --> 00:17:19,050
.از قلعه ی چهل و هشت هستم
384
00:17:20,180 --> 00:17:22,300
قلعه ی چهل و هشت، هیچ آدم دیگه ای
توی خودش نداره؟
385
00:17:22,300 --> 00:17:25,610
چرا یک پسر جوان رو فرستاده اینجا؟
386
00:17:26,100 --> 00:17:28,450
چرا شیاطین بهمون حمله کردن؟
387
00:17:28,450 --> 00:17:30,050
.چون از جونشون سیر شده بودن
388
00:17:30,050 --> 00:17:32,250
،اگر کس دیگه ای هم مثل اونها فکر میکنه
389
00:17:32,250 --> 00:17:33,490
.میتونه بیاد جلو و امتحانش کنه
390
00:17:34,220 --> 00:17:36,370
آ فی، داری چی میگی؟
391
00:17:36,370 --> 00:17:37,610
قهرمانهایی که اینجا هستن
392
00:17:37,610 --> 00:17:39,370
امکان نداره به بی شرمی
393
00:17:39,370 --> 00:17:41,420
.شیاطین باشن
394
00:17:46,010 --> 00:17:48,060
من شنیدم که وارث فوق العاده ی
395
00:17:48,060 --> 00:17:51,180
تیغه ی جنوب
396
00:17:51,180 --> 00:17:53,540
،دختر ژنرال وو رو نجات داده
397
00:17:53,540 --> 00:17:56,420
،توی شهر هوارونگ دردسر درست کرده
398
00:17:56,420 --> 00:17:59,700
.و استاد اژدها، جنگ لوشنگ، رو کشته
399
00:18:01,010 --> 00:18:04,300
این دختر ظریف و زیبا
400
00:18:04,300 --> 00:18:07,010
.باید دختر ژنرال وو فی باشه
401
00:18:08,900 --> 00:18:12,540
،خوبه. به جز اونایی که کشته شدن
402
00:18:12,540 --> 00:18:14,060
تمام کسایی که درگیر موضوع رنگ
،اقیانوس و بهشت شدن
403
00:18:14,060 --> 00:18:15,420
.درست همینجا هستن
404
00:18:15,420 --> 00:18:17,370
بالاخره میتونی بهمون توضیح بدی
405
00:18:17,370 --> 00:18:19,090
،که اون دقیقا چیه
406
00:18:19,090 --> 00:18:21,210
نمیتونی؟
407
00:18:23,490 --> 00:18:25,660
...چیزی که ازش سوال پرسیدین
408
00:18:25,660 --> 00:18:26,700
هیچوقت از طرف بزرگترهامون
409
00:18:26,700 --> 00:18:28,210
.حرفی ازش نشنیدم
410
00:18:29,330 --> 00:18:30,940
،ولی فکر نمیکنم پدربزرگم
411
00:18:31,300 --> 00:18:32,850
وقتی که رهبری قلعه ی چهل و
هشت رو
412
00:18:33,660 --> 00:18:35,490
به عمه ام میسپرده
413
00:18:35,490 --> 00:18:37,370
این موضوع رو ازش
414
00:18:37,970 --> 00:18:40,180
.پنهان کرده باشه
415
00:18:44,850 --> 00:18:46,330
.پدر منم چیزی در اینباره نگفته
416
00:18:46,850 --> 00:18:48,490
.من یه رزمیکار نیستم
417
00:18:48,490 --> 00:18:50,460
.حتی الان یک بی خانمان هستم
418
00:18:50,460 --> 00:18:53,180
.توی کارهای شما دخالتی نمیکنم
419
00:18:53,180 --> 00:18:54,460
و اینکه نمیدونم
420
00:18:54,460 --> 00:18:56,180
.رنگ اقیانوس و بهشت چیه
421
00:18:56,180 --> 00:18:57,700
ولی بیشتر کسایی که الگوهای موجدار
رو داشتن
422
00:18:57,700 --> 00:18:58,970
.الان زنده نیستن
423
00:18:58,970 --> 00:19:00,180
،تحت همچین شرایطی
424
00:19:00,820 --> 00:19:02,540
هنوزم میخواین پیداش کنین؟
425
00:19:07,900 --> 00:19:09,850
.تکون نخورید. درست رفتار کنین
426
00:19:10,940 --> 00:19:13,900
انتظار نداشتم هو لیانتائو با شیاطین
!متحد شده باشه
427
00:19:15,730 --> 00:19:19,900
چرا فکر کردین که اون با من متحد شده؟
428
00:19:20,370 --> 00:19:23,660
!اون سگ منه
429
00:19:23,660 --> 00:19:24,700
،پس گردهمایی نابودی شیاطین
430
00:19:24,700 --> 00:19:26,420
!دسیسه ی خود شیاطین بوده
431
00:19:26,420 --> 00:19:27,610
تو میخوای رزمیکارانی که
432
00:19:27,610 --> 00:19:28,850
از شیاطین متنفر هستن
433
00:19:28,850 --> 00:19:30,210
همدیگه رو بکشن
434
00:19:30,210 --> 00:19:32,250
!تا ازش سود ببری
435
00:19:35,370 --> 00:19:37,090
عالیجناب
436
00:19:37,090 --> 00:19:39,130
به نظر میرسه
437
00:19:39,130 --> 00:19:42,060
.زیردستت از خودت باهوش تره
438
00:19:42,060 --> 00:19:44,580
!ولی دقیقا همینی که گفتی نیست
439
00:19:45,540 --> 00:19:47,730
اینکه اون آدمای ناچیز
440
00:19:47,730 --> 00:19:48,900
همدیگه رو بکشن
441
00:19:48,900 --> 00:19:51,850
.نقشه ی هو لیانتائو بوده
442
00:19:51,850 --> 00:19:55,010
.من فقط دارم از نقشه ی اون سود میکنم
443
00:19:55,010 --> 00:19:56,010
لرد چو
444
00:19:56,300 --> 00:19:58,250
.تو با هو لیانتائو مشکل داری
445
00:19:58,250 --> 00:20:00,300
.این هیچ ربطی به شاهزاده ی سوم نداره
446
00:20:01,970 --> 00:20:04,490
.تقصیر خودشه
447
00:20:04,490 --> 00:20:06,090
،به جای اینکه یه شاهزاده باشه
448
00:20:06,090 --> 00:20:08,970
!اصرار داره که در دنیای رزم دخالت کنه
449
00:20:09,420 --> 00:20:12,660
یا اینکه چطور خانواده ی هو انقدر
مغرور هستن؟
450
00:20:12,660 --> 00:20:16,700
فقط چونکه فکر میکنن میتونن به دربار
.تکیه کنن
451
00:20:17,610 --> 00:20:21,420
هو لیانتائو به تمام جامعه ی رزمی
.توهین کرده
452
00:20:21,420 --> 00:20:22,850
،وقتی تحت تعقیب ما بود
453
00:20:22,850 --> 00:20:26,060
فقط میتونست خودش رو توی این جنگل
.نفرین شده پنهان کنه
454
00:20:26,820 --> 00:20:30,010
،وقتی که شما دیگه از دوستاش نباشی
455
00:20:30,490 --> 00:20:32,090
اون و خانوادش
456
00:20:32,090 --> 00:20:36,420
کاملا از دنیا محو میشن، مگه نه؟
457
00:20:36,940 --> 00:20:37,730
،بنابراین
458
00:20:39,180 --> 00:20:41,370
اگر شاهزاده ی سوم
459
00:20:41,370 --> 00:20:43,970
توی عمارتش
460
00:20:43,970 --> 00:20:46,460
،آسیب ببینه یا کشته بشه
461
00:20:46,460 --> 00:20:48,850
.اخرین چیزیه که اون بخواد
462
00:20:51,210 --> 00:20:52,850
تو دقیقا چی میخوای؟
463
00:20:52,850 --> 00:20:54,370
چرا دقیق نمیری سر اصل مطلب؟
464
00:20:55,850 --> 00:20:58,420
من فقط قصد دارم شاهزاده رو با چیزی
که میخوام
465
00:20:58,420 --> 00:21:02,320
.معامله کنم
466
00:21:06,660 --> 00:21:08,820
حواستون بهشون باشه
467
00:21:08,820 --> 00:21:10,610
.منتظر دستورم بمونید
468
00:21:10,610 --> 00:21:12,010
اگر هو لیانتائو حاضر نشه
469
00:21:12,010 --> 00:21:14,970
،که مهر اصلی رو بهم بده
470
00:21:14,970 --> 00:21:16,580
!بکشیدشون
471
00:21:16,580 --> 00:21:18,130
.اطاعت-
.اطاعت-
472
00:21:22,250 --> 00:21:23,460
سرورم
473
00:21:24,730 --> 00:21:26,900
میخوام ازت یه سوال بپرسم
474
00:21:26,900 --> 00:21:30,090
اگر رنگ اقیانوس و بهشت گنجینه ی
،واقعی نباشه
475
00:21:30,090 --> 00:21:32,060
اونوقت میخوای چیکار کنی؟
476
00:21:32,060 --> 00:21:35,060
.افراد زیادی به خاطر اون میمیرن
477
00:21:35,060 --> 00:21:36,780
میتونی براشون جبران کنی؟
478
00:21:36,780 --> 00:21:38,460
خانم نیچانگ
479
00:21:39,180 --> 00:21:41,580
،فقط چونکه تو رئیس گروه یویی هستی
480
00:21:41,580 --> 00:21:43,660
.بهت احترام میذارم
481
00:21:43,660 --> 00:21:46,180
.ولی فشار ایجاد نکن
482
00:21:47,250 --> 00:21:49,900
وارثین قلعه چهل و هشت چیزی
،درموردش نمیدونن
483
00:21:50,420 --> 00:21:53,250
چونکه بزرگترهاشون بهشون اعتماد
،نداشتن
484
00:21:53,250 --> 00:21:55,490
.و نمیخواستن که اونا چیزی بدونن
485
00:21:55,490 --> 00:21:57,820
.برادرم مهر پاسداری رو به من سپرده
486
00:21:57,820 --> 00:22:00,130
به شما مربوط نمیشه که
487
00:22:00,130 --> 00:22:02,540
.اون واقعا چیه
488
00:22:04,780 --> 00:22:06,850
اون چطور جرئت میکنه که بگه ما
!قابل اعتماد نیستیم
489
00:22:06,850 --> 00:22:08,370
.اون خودش از همه غیرقابل اعتمادتره
490
00:22:08,370 --> 00:22:09,700
.دردسر درست نکن
491
00:22:18,900 --> 00:22:20,250
.من میرم دنبالش
492
00:22:22,330 --> 00:22:23,300
.بذار یانگ جین بره
493
00:22:23,300 --> 00:22:24,660
.اون بیشتر از تو نگرانشه
494
00:22:34,784 --> 00:22:44,784
ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال
Homa_WX
495
00:22:57,610 --> 00:22:58,370
!برو کنار
496
00:23:02,460 --> 00:23:03,490
هونگیو
497
00:23:04,420 --> 00:23:05,900
.بالاخره، هونگیو
498
00:23:16,700 --> 00:23:18,940
.حالا که دیدیش، باید بکشمت
499
00:23:18,940 --> 00:23:20,010
چی میخوای؟
500
00:23:23,820 --> 00:23:24,820
!چطور جرئت میکنی اذیتش کنی
501
00:23:36,490 --> 00:23:38,250
چرا اینهمه بطری نفت سفید اینجاست؟
502
00:23:38,490 --> 00:23:40,130
هو لیانتائو میخواد چیکار کنه؟
503
00:23:40,130 --> 00:23:41,730
جنگلش رو آتیش بزنه؟
504
00:23:41,850 --> 00:23:43,130
اگر اینجا آتیش بگیره
505
00:23:43,130 --> 00:23:45,300
،و نشه توی جنگل پا گذاشت
506
00:23:45,300 --> 00:23:47,490
.ما هممون توی آتیش میمیریم
507
00:23:47,940 --> 00:23:50,250
اون میخواد همه ی کسایی که
508
00:23:50,250 --> 00:23:51,580
.دعوتنامه ندارن رو بکشه
509
00:23:51,580 --> 00:23:53,490
!عجب آدمای بی شرمی هستن
510
00:23:53,490 --> 00:23:54,730
حالا که نتونسته حریفمون بشه میخواد
آتیشمون بزنه؟
511
00:23:54,730 --> 00:23:56,250
این یه نبرد در دنیای رزمه یا شره؟
512
00:23:58,180 --> 00:23:59,090
میرم به داداشم خبر بدم
513
00:23:59,090 --> 00:24:00,090
.و همه رو از اینجا بیرون بکشم
514
00:24:00,090 --> 00:24:01,610
.باشه. باهات میام
515
00:24:02,370 --> 00:24:03,130
احمق جون
516
00:24:03,130 --> 00:24:04,330
اگر دوباره یکی دیگه بیاد آتیشو روشن
کنه چی؟
517
00:24:04,330 --> 00:24:05,540
.اینجا بمون و حواست بهش باشه
518
00:24:06,700 --> 00:24:07,580
.راست میگی
519
00:24:09,850 --> 00:24:10,850
.زود برگرد
520
00:24:10,850 --> 00:24:11,970
باشه
521
00:24:20,300 --> 00:24:22,180
من میتونم ثابت کنم
522
00:24:22,180 --> 00:24:24,660
.که این شیء واقعا وجود داره یا نه
523
00:24:27,090 --> 00:24:29,130
چو تیان یو؟
524
00:24:38,370 --> 00:24:39,730
خواجه چو
525
00:24:47,330 --> 00:24:48,660
.اونا هنوز موضع خودشونو مشخص نکردن
526
00:24:48,660 --> 00:24:50,010
.بهتره کار عجولانه ای نکنی
527
00:24:50,010 --> 00:24:51,300
.در مورد مارت هم همینطور
528
00:24:52,060 --> 00:24:54,180
رنگ اقیانوس و بهشت
529
00:24:54,180 --> 00:24:55,850
.یک گنجینه ی واقعیه
530
00:24:57,730 --> 00:25:00,180
،در طی شورش علیه سلسله پیشین
531
00:25:00,180 --> 00:25:04,250
مجموعه ای از گنجینه ها از قصر خارج شدن
532
00:25:04,250 --> 00:25:06,970
و توسط برخی از رزمیکاران محافظت
.میشدن
533
00:25:06,970 --> 00:25:09,940
!من شاهد بودم
534
00:25:11,300 --> 00:25:14,580
!من یک خواجه از قصرم
535
00:25:15,060 --> 00:25:17,940
،طبق دستور شاهزاده سوم
536
00:25:17,940 --> 00:25:20,660
.به اینجا اومدم تا شاهد استاد هو بشم
537
00:25:21,820 --> 00:25:23,420
دوستان
538
00:25:23,730 --> 00:25:27,300
.خودتون میتونین این نشان رو چک کنید
539
00:25:27,330 --> 00:25:29,180
.اون نشان زیچنه
540
00:25:29,180 --> 00:25:30,580
چی شده؟
541
00:25:40,010 --> 00:25:42,060
میدونی اون کیه؟
542
00:25:44,460 --> 00:25:46,440
میخوای با چی باهاش بجنگی؟
543
00:25:49,780 --> 00:25:52,180
تو نشان شاهزاده سوم رو از کجا آوردی؟
544
00:25:53,970 --> 00:25:55,900
،خب
545
00:25:55,900 --> 00:25:57,940
.من احترام خاصی کسب کردم
546
00:26:00,060 --> 00:26:02,660
.این واقعا نشان شاهزاده سومه
547
00:26:02,660 --> 00:26:04,700
شاهزاده سوم رو دعوت کردم
548
00:26:04,700 --> 00:26:07,770
.تا به عمارتت بیاد
549
00:26:08,370 --> 00:26:10,250
تو که مشکلی نداری باهاش؟
550
00:26:11,420 --> 00:26:12,300
...آه
551
00:26:12,300 --> 00:26:13,580
هو لیانتائو
552
00:26:13,580 --> 00:26:15,610
تو شاهزاده سوم رو به عنوان حامی
.خودت داری
553
00:26:15,610 --> 00:26:17,250
میخوای این مسئله رو
554
00:26:17,250 --> 00:26:18,730
به دربار بکشونی؟
555
00:26:18,730 --> 00:26:21,820
حالا حتی یک خواجه هم ازش حمایت
.میکنه
556
00:26:21,820 --> 00:26:23,330
نیچانگ
557
00:26:23,780 --> 00:26:26,060
دیگه چی میتونی بگی؟
558
00:26:26,300 --> 00:26:27,610
آقای یینگ
559
00:26:27,850 --> 00:26:29,300
خوب بهش فکر کن
560
00:26:29,300 --> 00:26:30,660
،اگر تو بمیری
561
00:26:30,850 --> 00:26:32,130
دره ی بزرگ پزشکی
562
00:26:32,300 --> 00:26:33,970
.کاملا از بین میره
563
00:26:37,210 --> 00:26:38,610
دره ی بزرگ پزشکی؟
564
00:26:39,420 --> 00:26:41,130
تو میشناختیش؟
565
00:26:43,820 --> 00:26:45,300
نمیشناختم
566
00:26:46,180 --> 00:26:47,780
ولی آدمای زیادی نیستن که
567
00:26:47,780 --> 00:26:49,540
بتونن در یک نگاه، سم سردکننده ی استخوان
،رو بشناسن
568
00:26:49,540 --> 00:26:51,420
و به خوبی از خاصیت قرص حیات مجدد
.آگاه باشن
569
00:26:56,780 --> 00:26:57,970
آقای یینگ
570
00:26:58,420 --> 00:27:00,180
میدونم که خوردن خشمت خیلی سخته
571
00:27:00,180 --> 00:27:01,820
.ولی باید اینکارو بکنی
572
00:27:02,250 --> 00:27:03,490
استاد کوچک هو
573
00:27:04,820 --> 00:27:06,460
،حالا که اون گنجینه واقعیه
574
00:27:06,460 --> 00:27:08,610
.مهر پاسداری رو بهمون نشون بده
575
00:27:08,610 --> 00:27:10,010
هر کسی که قدرت رزمی بهتری
،داشته باشه
576
00:27:10,010 --> 00:27:11,460
.اونو بدست میاره
577
00:27:11,460 --> 00:27:12,420
به نظر میرسه
578
00:27:12,420 --> 00:27:14,060
.اونا قراره با هم بجنگن
579
00:27:17,820 --> 00:27:20,130
!زیر قولت نزن
580
00:27:20,130 --> 00:27:21,660
!آره. آره-
!آره-
581
00:27:21,660 --> 00:27:23,730
!زیر قولت نزن-
!آره-
582
00:27:23,730 --> 00:27:26,130
.زیر قولت نزن-
.آره-
583
00:27:28,900 --> 00:27:30,370
داری چیکار میکنی؟
584
00:27:35,130 --> 00:27:36,010
آ فی
585
00:27:36,010 --> 00:27:38,300
.فکر کنم اون یه دوست قدیمیه
586
00:27:38,300 --> 00:27:39,820
.میخوام برم ببینمش
587
00:27:39,820 --> 00:27:41,610
کمان های دور کمرشونو نمیبینی؟
588
00:27:42,420 --> 00:27:43,940
هر چقدرم که قدرت پرواز بالایی داشته
باشی
589
00:27:43,940 --> 00:27:45,460
،وقتی که ناغافل به سمتت تیراندازی کنن
590
00:27:45,460 --> 00:27:47,370
.مثل آبکش سوراخ سوراخ میشی
591
00:27:48,460 --> 00:27:50,010
.پس بیا از توی جنگل بریم
592
00:27:51,130 --> 00:27:52,820
باشه، باهات میام
593
00:27:57,610 --> 00:27:58,130
کجا میرین؟
594
00:27:58,130 --> 00:27:59,210
گرمازده شده
595
00:27:59,210 --> 00:28:01,130
.میرم براش یه جای خنک پیدا کنم
596
00:28:01,130 --> 00:28:02,610
.حواست به آقای یینگ باشه
597
00:28:06,860 --> 00:28:09,060
[منطقه ی گنجینه]
598
00:28:10,850 --> 00:28:12,250
بالاخره اومدیم بیرون
599
00:28:16,250 --> 00:28:17,330
چی شده؟
600
00:28:19,300 --> 00:28:20,900
دخترایی که راهنمایی میکردن کجان؟
601
00:28:22,730 --> 00:28:23,730
همشون رفتن
602
00:28:26,490 --> 00:28:27,660
.حالا دیگه کسی اینجا نیست
603
00:28:27,660 --> 00:28:28,850
میشه بهم بگی
604
00:28:28,850 --> 00:28:30,130
چرا داری میری اونطرف، ها؟
605
00:28:31,580 --> 00:28:32,970
خودت که دیدی
606
00:28:32,970 --> 00:28:33,900
اون خواجه
607
00:28:33,900 --> 00:28:35,210
.نشان زیچن رو داشت
608
00:28:35,210 --> 00:28:36,660
.زیچن ممکنه در خطر باشه
609
00:28:37,970 --> 00:28:38,970
به محض اینکه اون خواجه سر و کلش
،پیدا شد
610
00:28:38,970 --> 00:28:40,090
.قیافت عجیب شد
611
00:28:43,060 --> 00:28:45,490
.هیچی رو نمیتونم ازت مخفی کنم
612
00:28:45,490 --> 00:28:46,460
درسته
613
00:28:46,460 --> 00:28:48,730
اون مرد یه خواجه است
614
00:28:49,490 --> 00:28:51,730
ولی اون یه زمانی برای خاندان من
.کار میکرد
615
00:28:52,180 --> 00:28:53,060
میشناختیش؟
616
00:28:56,210 --> 00:28:57,970
تمام کسایی که وارد فرقه ی شیاطین شدن
617
00:28:57,970 --> 00:28:59,730
قبل از اینکه به فرقه ی
618
00:28:59,730 --> 00:29:00,900
،شیاطین و شن تیانشو پناه ببرن
619
00:29:00,900 --> 00:29:02,130
.از افراد مشهور دنیای رزم بودن
620
00:29:03,300 --> 00:29:04,730
.ولی چو تیان یو فرق داره
621
00:29:05,970 --> 00:29:07,940
اون چونکه نمیتونست خودش رو از دنیای
،بیرون نجات بده
622
00:29:07,940 --> 00:29:09,460
.به قصر ما پناه آورد
623
00:29:11,250 --> 00:29:13,180
اون مرد باهوشی بود
624
00:29:13,180 --> 00:29:14,900
.پس برای پدرم کار میکرد
625
00:29:15,460 --> 00:29:16,850
،وقتی پدرم جوان بود
626
00:29:16,850 --> 00:29:17,900
.روی هنرهای رزمی تحقیق و تمرین میکرد
627
00:29:17,900 --> 00:29:19,370
.معمولا این خواجه رو هم با خودش میبرد
628
00:29:21,540 --> 00:29:22,940
،به طرز غیرقابل انتظاری
629
00:29:23,300 --> 00:29:26,060
پدرم در تحصیلات و هنرای رزمی کارش
.خیلی خوب نبود
630
00:29:26,460 --> 00:29:28,370
ولی خواجه ی اون
631
00:29:28,370 --> 00:29:29,900
.در خفا، خیلی چیزا یاد گرفت
632
00:29:31,090 --> 00:29:32,540
،موقع شورش علیه خاندان من
633
00:29:32,900 --> 00:29:34,660
از خائنین باج گرفت
634
00:29:34,660 --> 00:29:36,700
و به پدرم خیانت کرد
635
00:29:37,090 --> 00:29:39,210
به طوری که پدر من در هنگام جنگ
.غرق شد
636
00:29:40,460 --> 00:29:41,940
،به همین خاطر
637
00:29:41,940 --> 00:29:43,820
یو ونجی اونو یکی از شیاطین معرفی کرد
638
00:29:44,540 --> 00:29:45,900
.و بعد هم لقب گنجشک رو گرفت
639
00:29:46,420 --> 00:29:47,850
هرچند که اون یک خواجه اس
640
00:29:47,850 --> 00:29:49,730
.با جامعه ی رزم آشنایی چندانی نداره
641
00:29:50,330 --> 00:29:52,010
اون پدرت رو کشت؟
642
00:29:54,580 --> 00:29:56,010
.انتقامتو ازش میگیرم
643
00:29:56,850 --> 00:29:57,900
آ فی
644
00:29:59,460 --> 00:30:02,660
.بعد از اخته شدن، چو تیان یو شرورتر شد
645
00:30:02,660 --> 00:30:04,130
.اون مشتهای قدرتمندی داره
646
00:30:04,850 --> 00:30:07,180
اگر اون علاقه بیشتری به سفر در اطراف
،داشت
647
00:30:07,180 --> 00:30:08,730
شن تیانشو الان
648
00:30:08,730 --> 00:30:10,330
.رئیس شیاطین نبود
649
00:30:12,970 --> 00:30:14,210
نمیخوای بری سراغش
650
00:30:14,210 --> 00:30:15,370
فقط چونکه اون قدرت رزمی بالایی داره؟
651
00:30:17,370 --> 00:30:18,250
،اگر نرم
652
00:30:18,250 --> 00:30:20,610
برای دیدار با پدرم در دنیای زیرین خیلی
.شرمنده میشم
653
00:30:20,610 --> 00:30:22,130
درسته
654
00:30:22,700 --> 00:30:23,610
بریم
655
00:30:24,010 --> 00:30:26,130
.وگرنه، گردهمایی تموم میشه
656
00:30:31,420 --> 00:30:33,370
استاد هو
657
00:30:33,490 --> 00:30:36,370
چرا مهر رو بیرون نمیاری
658
00:30:36,370 --> 00:30:38,180
تا ما هم نگاهی بهش بندازیم؟
659
00:30:38,180 --> 00:30:41,370
!آره. بهمون نشونش بده-
!نشونمون بده-
660
00:30:41,730 --> 00:30:42,940
!خواجه چو، تو
661
00:30:42,940 --> 00:30:44,540
آره-
بذار ما هم ببینیم-
662
00:30:53,130 --> 00:30:57,250
.وقتی میاریش خیلی مراقب باش
663
00:30:57,250 --> 00:31:00,300
.جا به جا نیاریش
664
00:31:00,300 --> 00:31:02,610
،اگر منو ناراحت کنی
665
00:31:02,610 --> 00:31:04,460
اونوقت شاهزاده سوم
666
00:31:04,460 --> 00:31:07,420
.اذیت میشه
667
00:31:09,780 --> 00:31:10,730
.برو بیارش
668
00:31:10,730 --> 00:31:12,490
دیگه وقتش رسیده
669
00:31:32,700 --> 00:31:34,060
.این یه آویز سلطنتیه
670
00:31:35,370 --> 00:31:36,790
.احتمالا باید از نشان زیچن باشه
671
00:31:44,540 --> 00:31:46,370
ممکنه اینجا زندانی شده باشه؟
672
00:31:47,660 --> 00:31:48,660
ببین
673
00:31:49,420 --> 00:31:51,540
.اونا مثل خواجه ها لباس پوشیدن
674
00:31:51,730 --> 00:31:53,610
...ولی سلاح هاشون
675
00:31:54,060 --> 00:31:54,870
شیاطین؟
676
00:31:58,300 --> 00:32:00,480
.چو تیان یو، زیچن رو اینجا اسیر کرده
677
00:32:01,250 --> 00:32:02,180
،اول
678
00:32:02,180 --> 00:32:04,180
اون نشان زیچن رو ازش گرفته
679
00:32:04,180 --> 00:32:06,420
و بعدم وانمود کرد که خواجه ی این
.سلسله اس
680
00:32:06,420 --> 00:32:07,130
،دوم
681
00:32:07,130 --> 00:32:08,820
.هو لیانتائو رو با این تهدید کرده
682
00:32:09,730 --> 00:32:11,970
!با یک سنگ دو تا پرنده زده
683
00:32:13,780 --> 00:32:14,700
آ فی
684
00:32:14,700 --> 00:32:15,820
،حالا
685
00:32:16,060 --> 00:32:17,970
بازم کن، میشه؟
686
00:32:19,300 --> 00:32:21,460
.خواجه چو داره با هو لیانتائو مقابله میکنه
687
00:32:21,460 --> 00:32:23,580
اینها فقط چند تا از شاگرداشن
688
00:32:24,010 --> 00:32:25,540
واسه کشتنشون
689
00:32:25,700 --> 00:32:26,850
.به کمکت احتیاجی ندارم
690
00:32:41,610 --> 00:32:42,460
!شیه یون
691
00:32:51,010 --> 00:32:52,300
خوبی؟
692
00:33:00,180 --> 00:33:01,130
حالت چطوره؟
693
00:33:01,610 --> 00:33:03,090
گردهمایی خوش میگذره؟
694
00:33:03,090 --> 00:33:04,460
مثل چیزایی که توی کتابا میخونی هست؟
695
00:33:06,850 --> 00:33:07,890
!ممنونم، شیه یون
696
00:33:09,460 --> 00:33:11,790
و ممنونم، بانو
697
00:33:14,370 --> 00:33:16,370
.خیلی خب، اینجا خطرناکه
698
00:33:16,370 --> 00:33:17,270
.از اینجا ببریدش
699
00:33:18,460 --> 00:33:20,490
آقای شیه، شما کجا میرید؟
700
00:33:20,490 --> 00:33:22,180
.خواجه ی پیر آدم شروریه
701
00:33:22,180 --> 00:33:23,490
.اون با هو لیانتائو متحد شده
702
00:33:23,490 --> 00:33:25,180
شما نمیتونین مراقب خودتون نباشین
703
00:33:25,180 --> 00:33:25,930
بهتر نیست
704
00:33:26,970 --> 00:33:28,250
با هم از اینجا بریم؟
705
00:33:28,940 --> 00:33:30,580
شما مراقب شاهزاده سوم باشین
706
00:33:30,580 --> 00:33:31,820
.تا دردسر بیشتری درست نکرده
707
00:33:31,820 --> 00:33:33,010
...در مورد اون هم
708
00:33:33,210 --> 00:33:34,370
.خودم مراقبشم
709
00:33:39,730 --> 00:33:42,130
چرا سم شناس هم گم شد؟
710
00:33:46,420 --> 00:33:48,210
من میخواستم بدونم
711
00:33:48,210 --> 00:33:49,330
استاد پیر هو
712
00:33:49,330 --> 00:33:50,780
چطوری مرد
713
00:33:50,780 --> 00:33:52,780
.تا بتونم به آقای چونگ شیائو بگم
714
00:33:52,780 --> 00:33:54,300
،برخلاف انتظار
715
00:33:54,300 --> 00:33:55,820
همچین مردهایی اینهمه دردسر درست
.کردن
716
00:34:02,180 --> 00:34:03,490
چی شده؟
717
00:34:03,780 --> 00:34:04,780
علامت رو ارسال کردیم
718
00:34:04,780 --> 00:34:06,210
ولی هیچ جوابی از پایه ی کوه بهمون
.نرسید
719
00:34:06,210 --> 00:34:07,540
!برو چکش کن
720
00:34:07,540 --> 00:34:08,460
اطاعت
721
00:34:08,700 --> 00:34:10,210
استاد هو
722
00:34:12,540 --> 00:34:14,370
.خواجه چو، حتما داری شوخی میکنی
723
00:34:14,370 --> 00:34:16,180
،به عنوان عضوی از خانواده ی هو
724
00:34:16,180 --> 00:34:17,890
.هیچوقت زیر قولم نمیزنم
725
00:35:00,020 --> 00:35:01,810
.ما قرار بود برای مهر با هم رقابت کنیم
726
00:35:01,810 --> 00:35:03,570
.شما بهتره آروم باشید
727
00:35:03,570 --> 00:35:04,700
آره
728
00:35:05,370 --> 00:35:07,090
،دوستان
729
00:35:07,090 --> 00:35:09,980
چرا صبر نمیکنین
730
00:35:09,980 --> 00:35:12,180
تا من از واقعی بودن مهر اطمینان
حاصل کنم؟
731
00:35:17,530 --> 00:35:19,420
استاد هو
732
00:35:26,220 --> 00:35:27,660
استاد هو
733
00:35:28,610 --> 00:35:31,020
نذار شاهزاده ی سوم
734
00:35:31,020 --> 00:35:33,220
.خیلی منتظر بمونه
735
00:35:47,090 --> 00:35:49,290
استاد ققنوس، چی شده به اینجا اومدی؟
736
00:35:49,290 --> 00:35:50,530
!این عالیه
737
00:35:50,530 --> 00:35:51,770
!عالی شد
738
00:35:52,570 --> 00:35:54,090
!فوق العاده س
739
00:35:54,460 --> 00:35:57,770
شما خودتون رو به عنوان یک فرقه
.شایسته ستایش میکنید
740
00:35:57,770 --> 00:35:59,530
،وقتی که نتونستین به دربار پناه ببرین
741
00:35:59,530 --> 00:36:01,900
.میخواین در برابر دشمنها بهتون کمک کنیم
742
00:36:01,900 --> 00:36:04,290
چه مهر پاسداری ای؟
743
00:36:05,500 --> 00:36:06,610
!مسخرس
744
00:36:06,740 --> 00:36:08,940
!دینگ کوی، خفه شو
745
00:36:09,130 --> 00:36:09,980
!تو
746
00:36:10,660 --> 00:36:11,660
!نکته ی خوبی بود
747
00:36:11,660 --> 00:36:12,770
استاد ققنوس
748
00:36:12,770 --> 00:36:13,770
این آدمای حقیر رو
749
00:36:13,770 --> 00:36:16,610
!که به گنجینه ی من چشم دوختن از بین ببر
750
00:36:23,290 --> 00:36:24,180
هو لیونتائو
751
00:36:24,180 --> 00:36:26,370
تو خوب خودت رو مضحکه خاص و
.عام کردی
752
00:36:26,370 --> 00:36:28,180
!تو... تو
753
00:36:28,180 --> 00:36:29,180
مو شیائو چیائو
754
00:36:29,180 --> 00:36:31,130
برادرم به تازگی مرده
755
00:36:31,130 --> 00:36:32,850
از الان یادت رفته اون چه کمکی بهت کرد؟
756
00:36:32,850 --> 00:36:33,980
!خفه شو
757
00:36:34,530 --> 00:36:36,290
چطور جرئت میکنی اسم منو ببری؟
758
00:36:36,290 --> 00:36:38,520
...تو-
تو حتی جرئت میکنی از آقای هو-
حرف بزنی؟
759
00:36:50,420 --> 00:36:51,940
تو کی هستی؟
760
00:37:07,700 --> 00:37:08,980
قبلا این درخت رو ندیدم؟
761
00:37:08,980 --> 00:37:10,500
چرا باز اینجام؟
762
00:37:14,610 --> 00:37:15,810
امکان نداره
763
00:37:16,370 --> 00:37:17,370
نباید هول کنم
764
00:37:17,370 --> 00:37:18,740
.یانگ جین منتظرمه
765
00:37:18,740 --> 00:37:20,410
.باید هر چه زودتر برم پیش داداش
766
00:37:24,420 --> 00:37:25,580
هونگیو؟
767
00:37:29,770 --> 00:37:31,260
تو راهو بلدی؟
768
00:37:33,500 --> 00:37:35,180
.بیارینش
769
00:37:43,850 --> 00:37:44,980
.سرت رو بگیر بالا
770
00:37:45,530 --> 00:37:46,770
بهش نگاه کن
771
00:37:50,610 --> 00:37:52,290
میشناسیش؟
772
00:37:52,500 --> 00:37:53,770
این...؟
773
00:37:54,900 --> 00:37:57,220
!استاد کوچک! استاد کوچک
774
00:37:57,220 --> 00:37:58,900
!کمک... کمکم کنید
775
00:37:58,900 --> 00:38:01,530
من شیائولیو هستم، کسی که از گلهاتون
.مراقبت میکرد
776
00:38:01,530 --> 00:38:04,290
.شما منو برای کار خوبم تشویق کردید
777
00:38:04,290 --> 00:38:06,090
!کمکم کنید
778
00:38:06,090 --> 00:38:07,500
استاد کوچک هو
779
00:38:08,050 --> 00:38:09,940
این مشکل خانوادگی شماست
780
00:38:09,940 --> 00:38:12,420
شما که نمیخوای این مشکل رو
781
00:38:12,420 --> 00:38:13,610
جلوی ما حل کنی؟
782
00:38:14,260 --> 00:38:15,660
استاد کوچک هو
783
00:38:15,660 --> 00:38:17,860
.تو حافظه ی خیلی ضعیفی داری
784
00:38:18,330 --> 00:38:20,610
،این مرد چیان شیائولیو عه
785
00:38:20,610 --> 00:38:23,220
.یکی از باغبون های کاخ هو
786
00:38:23,220 --> 00:38:23,960
،اوه
787
00:38:24,700 --> 00:38:27,020
.اون خیلی خوب از گلهاتون مراقبت میکنه
788
00:38:27,660 --> 00:38:31,220
اون مراقب گلهای
789
00:38:31,220 --> 00:38:32,840
.باغچه ها و حیاط پشتی کاخ هو بود
790
00:38:33,180 --> 00:38:34,980
استاد ققنوس
791
00:38:35,330 --> 00:38:37,860
.ما همه برای کار خیلی مهمی اینجاییم
792
00:38:38,500 --> 00:38:40,900
تو فقط به خاطر یه باغبون
793
00:38:40,900 --> 00:38:44,460
مثل دیوونه ها اومدی اینجا؟
794
00:38:44,460 --> 00:38:46,330
اشتباه میکنی
795
00:38:46,570 --> 00:38:49,850
.این یه باغبون عادی نیست
796
00:38:50,180 --> 00:38:52,020
،وقتی که گرفتمش
797
00:38:52,020 --> 00:38:55,130
اعتراف کرد که
798
00:38:55,130 --> 00:38:56,460
استاد کوچیک هو رو دیده
799
00:38:56,460 --> 00:38:59,570
که خیلی قبلتر از املاک خانوادگی
.نقل مکان کرده
800
00:39:00,090 --> 00:39:01,130
استاد پیر هو که فلج شده بوده و توی تخت
،افتاده بوده
801
00:39:01,130 --> 00:39:04,660
،تنها توی کاخ مونده بوده
802
00:39:04,660 --> 00:39:07,220
.و منتظر شیاطین بوده
803
00:39:07,940 --> 00:39:09,870
!داری... داری مزخرف میگی
804
00:39:12,610 --> 00:39:13,730
استاد کوچک هو
805
00:39:14,570 --> 00:39:15,980
میتونی قسم بخوری که
806
00:39:15,980 --> 00:39:18,290
وقتی که به شهر لینگ لینگ فرار میکردی
807
00:39:18,290 --> 00:39:20,330
قصد داشتی استاد پیر هو رو
808
00:39:20,700 --> 00:39:22,530
،که فلج روی تخت افتاده بود
809
00:39:22,530 --> 00:39:24,330
با خودت ببری؟
810
00:39:25,330 --> 00:39:26,810
!معلومه که همینطوره
811
00:39:26,810 --> 00:39:27,850
...ولی
812
00:39:28,180 --> 00:39:30,180
!ولی برادرم نمیخواست باهام بیاد
813
00:39:30,370 --> 00:39:32,700
اون نمیخواست باهات بیاد؟
814
00:39:34,370 --> 00:39:35,700
چیان شیائولیو
815
00:39:35,810 --> 00:39:37,460
!بهش بگو
816
00:39:39,220 --> 00:39:40,420
...من دیدم
817
00:39:41,660 --> 00:39:43,260
!سالهاست دنبال مهر پاسداریم
818
00:39:43,260 --> 00:39:45,220
.اونوقت درست جلوی روم بوده
819
00:39:45,220 --> 00:39:46,980
پسش بده
820
00:39:46,980 --> 00:39:48,130
!گم شو
821
00:39:54,570 --> 00:39:56,900
کمی بعد از اینکه هو لیانتائو از کاخ هو
،فرار کرد
822
00:39:56,900 --> 00:39:58,810
،آقای چونگ شیائو و من به اونجا رسیدیم
823
00:39:58,810 --> 00:40:00,420
.ما استاد پیر هو رو اونجا دیدیم
824
00:40:00,420 --> 00:40:02,420
!چرنده! مزخرفه
825
00:40:02,570 --> 00:40:04,900
استاد ققنوس، این آدمو از کجا پیدا کردی
826
00:40:04,900 --> 00:40:07,050
که فقط بلده چرت و پرت بگه؟
827
00:40:07,050 --> 00:40:07,740
اون این دروغا رو از خودش درآورده
828
00:40:07,740 --> 00:40:10,180
!که قهرمانها رو بترسونه
829
00:40:10,180 --> 00:40:11,570
اون میخواد
830
00:40:11,570 --> 00:40:14,260
من رو آدم سنگدلی نشون بده، غیر
از اینه؟
831
00:40:15,020 --> 00:40:16,420
!هو لیانتائو
832
00:40:16,570 --> 00:40:18,420
!هیچوقت انتظار همچین چیزی رو نداشتم
833
00:40:18,420 --> 00:40:19,610
!تو خیلی بی شرمی
834
00:40:19,610 --> 00:40:21,180
تو با شیاطین متحد شدی
835
00:40:21,180 --> 00:40:22,940
.حتی برادر خودت رو هم رها کردی
836
00:40:22,940 --> 00:40:24,220
بهم بگو
837
00:40:24,220 --> 00:40:25,570
این بهت این شجاعت رو داده
838
00:40:25,570 --> 00:40:26,220
که اینجا وایسی
839
00:40:26,220 --> 00:40:28,220
و خودت رو استاد هو خطاب کنی؟
840
00:40:28,220 --> 00:40:29,810
اتحاد با شیاطین؟
841
00:40:29,810 --> 00:40:30,960
این یعنی چی؟
842
00:40:32,130 --> 00:40:33,200
لرد چو
843
00:40:33,570 --> 00:40:36,290
حدس میزنم تو برای شاهزاده ی سوم
،کار نمیکنی
844
00:40:36,290 --> 00:40:38,340
بلکه برای لرد شن از قلعه ی شیاطین
.کار میکنی
845
00:40:41,700 --> 00:40:43,260
پسر قشنگ
846
00:40:43,260 --> 00:40:44,660
چند روز گذشته
847
00:40:44,660 --> 00:40:46,180
.خیلی پیشرفت داشتی
848
00:40:47,500 --> 00:40:48,840
تو اونم یادت اومد؟
849
00:40:49,420 --> 00:40:51,090
،اون چو تیان یو
850
00:40:51,810 --> 00:40:55,000
.یکی از پادوهای قلعه ی شیاطینه
851
00:40:55,740 --> 00:40:57,810
چرا اونها هر وقت
852
00:40:57,810 --> 00:40:59,500
حرفی از رنگ اقیانوس و بهشت میشه
یکدفعه سر و کله شون پیدا میشه؟
853
00:40:59,500 --> 00:41:02,260
درست مثل سگی که دنبال گوشت راه
.افتاده
854
00:41:02,260 --> 00:41:03,530
!شرم بهشون
855
00:41:04,740 --> 00:41:05,980
هو لیانتائو
856
00:41:05,980 --> 00:41:07,900
چطور تونستی با شیاطین همکاری کنی؟
857
00:41:08,460 --> 00:41:09,260
دوستان
858
00:41:09,260 --> 00:41:10,770
!دوستان اجازه بدید توضیح بدم
859
00:41:10,770 --> 00:41:11,460
!بذارید توضیح بدم
860
00:41:11,460 --> 00:41:12,810
همکاری؟
861
00:41:12,810 --> 00:41:14,290
!چه مسخره
862
00:41:15,460 --> 00:41:16,370
،هو لیانتائو هیچی نیست
863
00:41:16,370 --> 00:41:19,850
!اون فقط سگ منه
864
00:41:19,850 --> 00:41:20,550
...من
865
00:41:21,130 --> 00:41:22,370
به نظر میرسه
866
00:41:22,370 --> 00:41:24,050
چو تیان یو قبل از کشتن همه کسایی
،که اینجان
867
00:41:24,050 --> 00:41:25,200
.با هو لیانتائو یه مشاجره داشته باشه
868
00:41:28,530 --> 00:41:29,810
لیانتائو
869
00:41:30,180 --> 00:41:32,180
از وقتی کوچیک بودی میدونستم که
.احمقی
870
00:41:32,180 --> 00:41:33,530
،بعد از گذشت اینهمه سال
871
00:41:33,530 --> 00:41:35,050
انتظار نداشتم که تو
872
00:41:35,050 --> 00:41:37,260
!هیچی یاد نگرفته باشی
873
00:41:37,940 --> 00:41:40,130
.به همون احمقی قبلی
874
00:41:40,460 --> 00:41:42,660
!تو با شیاطین متحد شدی
875
00:41:43,290 --> 00:41:45,130
نمیتونم جلوی شک خودم رو
876
00:41:45,130 --> 00:41:46,940
.نسبت به مرگ برادرت بگیرم
877
00:41:47,330 --> 00:41:49,320
اون چطوری مسموم شده بود؟
878
00:41:50,220 --> 00:41:51,660
...اون زمان
879
00:41:51,660 --> 00:41:54,260
.اون زمان من با شیاطین همکاری نداشتم
880
00:41:57,220 --> 00:41:58,170
استاد
881
00:41:59,980 --> 00:42:01,000
اون حرفش رو تصدیق کرد
882
00:42:01,420 --> 00:42:04,090
.فکر کنم یک جنگ خیلی سخت درپیشه
883
00:42:04,090 --> 00:42:05,980
.آ فی، دارم جدی میگم
884
00:42:05,980 --> 00:42:07,660
.دستمو باز کن. من فرار نمیکنم
885
00:42:11,050 --> 00:42:12,660
چیزی که چیان شیائولیو گفت رو
886
00:42:12,660 --> 00:42:13,850
.تصدیق میکنم
887
00:42:13,850 --> 00:42:16,220
...ولی... سم
888
00:42:16,220 --> 00:42:18,220
کار من نبود
889
00:42:18,220 --> 00:42:19,770
سم؟
890
00:42:20,700 --> 00:42:22,900
،هرچقدر هم که بی رحم باشم
891
00:42:22,900 --> 00:42:25,090
!به برادر خودم آسیب نمیزنم
892
00:42:25,090 --> 00:42:26,700
استاد پیر هو
893
00:42:26,700 --> 00:42:29,370
مسموم شده بود؟
894
00:42:31,020 --> 00:42:33,260
،در بین شیاطین
895
00:42:33,260 --> 00:42:35,120
فقط صدف وحشی میتونست استاد پیر
.هو رو مسموم کنه
896
00:42:36,090 --> 00:42:37,530
!آ شنگ! آ شنگ
897
00:42:37,530 --> 00:42:37,940
!خبرای بد
898
00:42:37,940 --> 00:42:39,500
!یک نفر داره جنگل رو آتیش میزنه
899
00:42:39,500 --> 00:42:42,180
آتیش میزنه؟ آتیش میزنه؟
900
00:42:42,180 --> 00:42:43,900
.آتیش؟ برید، عجله کنید
901
00:42:43,900 --> 00:42:46,330
!بدویید! برید
902
00:42:46,810 --> 00:42:48,810
!هو لیانتائو فرار نکن
903
00:42:49,130 --> 00:42:50,340
!وایسا
904
00:42:55,180 --> 00:42:57,740
بدبخت شدیم! همه ی نفتای سفید
!توی جنگلن
905
00:42:58,810 --> 00:42:59,900
.آ فی، عجله کن
906
00:42:59,900 --> 00:43:00,850
!چو تیان یو داره فرار میکنه
907
00:43:01,220 --> 00:43:02,180
تکون نخور
908
00:43:02,180 --> 00:43:03,940
.بانو جو. بانو جو
909
00:43:08,500 --> 00:43:09,570
بانو جو
910
00:43:09,570 --> 00:43:11,430
!بریم
911
00:43:11,940 --> 00:43:13,180
.زیچن رفت به پشت عمارت
912
00:43:13,180 --> 00:43:14,130
.بیا بریم پیداش کنیم
913
00:43:20,940 --> 00:43:22,260
!مهر رو بده به من
914
00:43:22,460 --> 00:43:23,770
!بگیرینش
915
00:43:24,500 --> 00:43:25,380
[هو]
916
00:43:26,700 --> 00:43:27,100
[گنجشک]
917
00:43:39,700 --> 00:43:41,290
میخوای فرار کنی؟
918
00:44:16,850 --> 00:44:17,810
،کله پوک
919
00:44:18,700 --> 00:44:20,050
.بالاخره برگشتی
920
00:44:20,050 --> 00:44:21,050
حالت خوبه؟
921
00:44:21,050 --> 00:44:22,530
!تو اینجا بودی، معلومه که برمیگشتم
922
00:44:22,530 --> 00:44:24,290
.تمام مسیر رو علامت گذاشتم
923
00:44:24,610 --> 00:44:25,420
یانگ جین
924
00:44:25,660 --> 00:44:27,050
چوچو و آ یان رو
925
00:44:27,050 --> 00:44:27,900
با کمک هونگیو
926
00:44:27,900 --> 00:44:29,180
.از جنگل ببر بیرون
927
00:44:29,180 --> 00:44:29,940
تو چی؟
928
00:44:29,940 --> 00:44:30,850
من باید برگردم
929
00:44:30,850 --> 00:44:31,980
،اون رزمیکارا نمیتونن از اینجا بیان بیرون
930
00:44:31,980 --> 00:44:33,290
.مگر اینکه یکی راهنماییشون کنه
931
00:44:33,290 --> 00:44:34,180
.بذار کمکت کنم
932
00:44:34,180 --> 00:44:35,370
دو تا دختر و یه مار
933
00:44:35,370 --> 00:44:36,420
نگران اونا نیستی؟
934
00:44:38,940 --> 00:44:39,900
.پس، مراقب خودت باش
935
00:44:41,570 --> 00:44:42,420
آ شنگ
936
00:44:43,610 --> 00:44:44,460
مراقب باش
937
00:44:52,610 --> 00:44:53,530
...آه... آه
938
00:44:53,530 --> 00:44:54,530
چرا دوباره
939
00:44:54,530 --> 00:44:55,850
برگشتیم همینجا؟
940
00:44:55,850 --> 00:44:57,220
تو که راه رو بلد نیستی، ما رو هم
.گمراه کردی
941
00:44:57,220 --> 00:44:58,530
!برو به جهنم
942
00:44:59,050 --> 00:45:00,090
!بسه
943
00:45:04,290 --> 00:45:05,090
استاد لاکپشت
944
00:45:05,530 --> 00:45:07,980
.ما الان همگی توی دردسر افتادیم
945
00:45:07,980 --> 00:45:09,370
.بذار اول از اینجا بریم بیرون
946
00:45:09,370 --> 00:45:11,660
.اون کلی وقت تلف کرده
947
00:45:11,660 --> 00:45:13,370
مثلا اگر بخوام بکشمش چی میشه؟
948
00:45:13,370 --> 00:45:15,020
استاد لاکپشت
949
00:45:15,020 --> 00:45:17,660
تو واقعا نمیتونی درست رو از غلط
.تشخیص بدی
950
00:45:17,660 --> 00:45:18,900
واقعا میخوای منو پس بزنی
951
00:45:18,900 --> 00:45:19,700
و همه رو توی این جنگل
952
00:45:19,700 --> 00:45:21,810
با نفت سفید گیر بندازی؟
953
00:45:22,900 --> 00:45:23,900
...امم
954
00:45:24,020 --> 00:45:25,980
یعنی انقدر دوست داری دشمن
مردم بشی؟
955
00:45:27,940 --> 00:45:29,330
دشمن مردم؟
956
00:45:29,810 --> 00:45:31,050
کدوم مردم؟
957
00:45:31,460 --> 00:45:33,900
آدمای ضعیفی مثل تو؟
958
00:45:34,530 --> 00:45:36,370
آقای لی
959
00:45:36,370 --> 00:45:38,940
هنوز رنگ اقیانوس و بهشت رو ازت
.نخواستم
960
00:45:38,940 --> 00:45:40,260
نمیبینی؟
961
00:45:40,260 --> 00:45:41,810
هرکسی که رنگ اقیانوس و بهشت رو
داشته باشه
962
00:45:41,810 --> 00:45:43,850
.تبدیل میشه به دشمن مردم
963
00:45:43,850 --> 00:45:44,850
.دهنت رو ببند
964
00:45:44,850 --> 00:45:46,220
.صدای مگس میشنوم
965
00:45:47,020 --> 00:45:49,460
،خیلی خب، هر کی دنبال گنجینه س
966
00:45:49,460 --> 00:45:51,020
.همین حالا من رو بکشه
967
00:45:51,020 --> 00:45:52,180
،هرکی هم که میخواد زنده بمونه
968
00:45:52,180 --> 00:45:53,130
!دنبال من بیاد
969
00:45:57,740 --> 00:45:59,090
آقای لی؟
970
00:45:59,090 --> 00:46:01,130
وقتی توی مسافرخونه ی لینگ لینگ
،دیدمت
971
00:46:01,130 --> 00:46:02,660
انقدر سرم گرم بود که یادم رفت حالت
.رو بپرسم
972
00:46:03,130 --> 00:46:05,050
تو نوه ی لی جنگی؟
973
00:46:07,370 --> 00:46:08,810
تو میتونی از جنگل بیرون بری؟
974
00:46:09,460 --> 00:46:10,260
بله
975
00:46:11,180 --> 00:46:12,500
من یکم از مهارتهای چی من دون جیای
976
00:46:12,500 --> 00:46:14,260
.آقای چونگ شیائو رو یاد گرفتم
977
00:46:14,260 --> 00:46:16,490
.باشه! منم باهات میام
978
00:46:17,740 --> 00:46:19,850
.اگر میخواین زنده بمونین، دنبالمون بیاین
979
00:46:19,850 --> 00:46:21,090
،در غیر این صورت
980
00:46:21,090 --> 00:46:23,090
!همینجا بمونین و منتظر مرگ باشید
981
00:46:23,360 --> 00:46:24,500
بریم
982
00:46:24,740 --> 00:46:26,810
کی جرئت داره بدون اجازه ی من از
اینجا بره؟
983
00:46:27,290 --> 00:46:29,050
.اول اونا رو ببر بیرون
984
00:46:30,183 --> 00:46:36,183
ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال
@DramaDLL کانال سايت
adrama.ir
مترجم: Homa_WX
985
00:46:51,740 --> 00:46:55,250
♫ ستاره ها مثل رودخانه جریان دارند ♫
986
00:46:56,310 --> 00:46:59,910
♫ آرزوم به درون رودخانه می افته ♫
987
00:47:00,480 --> 00:47:04,550
♫ حالا که تو در زندگی من هستی ♫
988
00:47:04,800 --> 00:47:08,440
♫ من هرگز تنها نخواهم بود ♫
989
00:47:08,440 --> 00:47:12,560
♫ هنوز به همراه تو کوهها را تماشا نکردم ♫
990
00:47:12,980 --> 00:47:17,410
♫ هنوز موهای تو رو نبافتم ♫
991
00:47:18,070 --> 00:47:22,630
♫ در این هرج ومرج هنوز داستانمون رو به پایان نرسوندیم ♫
992
00:47:22,860 --> 00:47:27,490
♫ هنوز تیغه رو بهت برنگردوندم ♫
993
00:47:27,680 --> 00:47:31,510
♫ ترسی برای گشتن دنیا به همراه تو ندارم ♫
994
00:47:31,730 --> 00:47:36,420
♫ به خاطر تو از تموم دنیا عبور میکنم ♫
995
00:47:36,680 --> 00:47:40,420
♫ به خاطر تو از کشتن هم ترسی ندارم ♫
996
00:47:40,750 --> 00:47:45,840
♫ مهم نیست که در چه سرزمینی باشه ♫
997
00:47:45,840 --> 00:47:49,780
♫ هر جایی که دانه های برف می بارند ♫
998
00:47:49,780 --> 00:47:54,310
♫ بیا و در آغوش من ذوب شو ♫
999
00:47:54,930 --> 00:48:02,030
♫ خورشید بهاری مثل زره ای نامرئی تو رو فرا میگیره ♫
1000
00:48:02,500 --> 00:48:06,030
♫ عشق پاک بی پیرایه است ♫