1 00:00:54,250 --> 00:01:00,540 THE TASTE OF VIOLENCE 2 00:02:11,660 --> 00:02:15,870 Central America in the early 20th century... In the Oriente province, 3 00:02:15,950 --> 00:02:20,160 General Guzman's "Guerilleros", during a merciless fight, 4 00:02:20,250 --> 00:02:25,500 have put all their forces into overthrowing President Laragama's regime. 5 00:02:25,580 --> 00:02:31,240 They have ambushed Laragama's daughter to use her as an hostage. 6 00:03:20,200 --> 00:03:22,830 Welcome to President Laragama's daughter. 7 00:03:24,620 --> 00:03:26,120 Miss... 8 00:03:26,200 --> 00:03:28,490 I've been ordered to take you to General Guzman, 9 00:03:28,580 --> 00:03:31,080 head of the provisional revolutionary government. 10 00:03:31,200 --> 00:03:33,580 I don't recognize your government. 11 00:03:34,870 --> 00:03:37,330 Be warned that it's gonna be a long journey. 12 00:03:38,450 --> 00:03:40,580 It depends upon you whether or not it is pleasant. 13 00:03:40,660 --> 00:03:45,660 How dare you take it out on me? You and your men are going to be hanged! 14 00:03:45,790 --> 00:03:48,290 Till that high day, Miguel you take command. 15 00:03:48,370 --> 00:03:51,450 We'll meet in two weeks at Salte de la muerta. 16 00:03:53,580 --> 00:03:54,830 Chamaco! 17 00:03:56,370 --> 00:03:57,450 Chico! 18 00:03:59,660 --> 00:04:01,160 You're coming with me. 19 00:04:01,250 --> 00:04:04,000 Get some food and take the best horses. 20 00:04:05,450 --> 00:04:07,530 Get her some different clothes, too. 21 00:04:07,660 --> 00:04:09,910 I refuse! I won't wear them. 22 00:04:10,620 --> 00:04:13,780 If you prefer, I can ask my men to undress you. 23 00:04:17,370 --> 00:04:18,830 Go! 24 00:04:36,950 --> 00:04:38,120 Ready! 25 00:04:43,370 --> 00:04:44,450 Aim! 26 00:04:47,950 --> 00:04:49,030 Fire! 27 00:06:40,790 --> 00:06:42,920 She refuses to eat. 28 00:06:43,250 --> 00:06:44,840 So what? 29 00:06:48,410 --> 00:06:50,530 She probably doesn't like it. 30 00:06:50,830 --> 00:06:53,450 Do you realize? The President's daughter! 31 00:06:57,450 --> 00:06:59,830 Do you know Cordova's Madonna? 32 00:07:00,580 --> 00:07:01,910 Yes, so? 33 00:07:02,250 --> 00:07:04,000 She looks like her. 34 00:07:04,080 --> 00:07:06,080 She's so beautiful! 35 00:07:07,950 --> 00:07:12,780 Madonna or not, I'm sure she's worth her 4 or 5 million pesos. 36 00:07:13,540 --> 00:07:15,210 Maybe even 10. 37 00:07:15,290 --> 00:07:17,340 Do you think that much? 38 00:07:18,540 --> 00:07:20,250 Much more. 39 00:07:21,830 --> 00:07:23,330 How much? 40 00:07:25,540 --> 00:07:27,380 Something priceless. 41 00:07:27,450 --> 00:07:28,990 Blood. 42 00:07:31,040 --> 00:07:34,210 50 of our comrades have been condemned to death. 43 00:07:34,750 --> 00:07:38,380 A President's daughter is well worth 50 revolutionaries. 44 00:07:39,910 --> 00:07:42,950 - If you want to know what I think... - I don't! 45 00:07:43,910 --> 00:07:45,450 Go get some sleep. 46 00:07:45,950 --> 00:07:48,080 I'll take the first shift. 47 00:08:31,540 --> 00:08:33,170 No, no... 48 00:08:33,830 --> 00:08:35,950 I don't get it. - What? 49 00:08:36,540 --> 00:08:38,790 Listen. If we had been killed 50 00:08:39,000 --> 00:08:41,040 during the train attack, 51 00:08:41,250 --> 00:08:44,840 do you think General Guzman would have came to the rescue? 52 00:08:45,000 --> 00:08:46,840 Certainly not. 53 00:08:47,160 --> 00:08:50,330 So why give him such a present? It's not fair. 54 00:08:50,790 --> 00:08:53,540 He set up the kidnapping. The girl belongs to him. 55 00:08:53,620 --> 00:08:55,870 I disagree. It's unfair. 56 00:08:56,160 --> 00:08:57,530 What's unfair? 57 00:08:57,620 --> 00:09:02,450 Don't get angry but, if we trade the girl for prisoners... 58 00:09:02,620 --> 00:09:04,530 Do you know any of those people? 59 00:09:04,620 --> 00:09:06,620 Do you think they're still alive? 60 00:09:06,700 --> 00:09:08,580 I only think to one thing: 61 00:09:08,660 --> 00:09:10,780 the pesos. - What pesos!? 62 00:09:10,870 --> 00:09:14,120 If we asked for a ransom, the old man would agree to pay 10 million. 63 00:09:14,200 --> 00:09:15,330 That's a lot of money. 64 00:09:15,410 --> 00:09:18,580 More than 3 million for each of us. - No way! 65 00:09:20,750 --> 00:09:22,630 Okay, you're the boss: 5 for you. 66 00:09:22,700 --> 00:09:25,830 Chico and I, we split the rest. Okay? 67 00:09:25,910 --> 00:09:28,030 You don't get it, Chamaco. 68 00:09:28,410 --> 00:09:31,120 That girl doesn't belong to us, she belongs to the people. 69 00:09:31,200 --> 00:09:33,280 And we are the people, aren't we? 70 00:09:33,370 --> 00:09:36,660 Let me explain you... Why are we fighting? Because we're starving 71 00:09:36,750 --> 00:09:40,460 and we want it to change. And that's our chance! 72 00:09:41,120 --> 00:09:43,240 The revolution isn't a chance. 73 00:09:43,500 --> 00:09:46,630 It's a holy cause. - Yeah, big words. 74 00:09:46,700 --> 00:09:50,660 But they aren't gonna warm us up after your revolution kills us. 75 00:09:51,620 --> 00:09:53,530 Listen, Chamaco... 76 00:09:54,200 --> 00:09:57,530 I've been ordered to take the girl to Guzman and I'm gonna do it. 77 00:09:57,790 --> 00:09:59,130 Is that clear? 78 00:09:59,200 --> 00:10:00,450 No. 79 00:10:45,910 --> 00:10:47,740 The government troops! 80 00:10:48,580 --> 00:10:50,280 Let's get in there! 81 00:11:08,200 --> 00:11:11,830 - The mule walked off. - Idiot! You should have been more careful! 82 00:11:29,620 --> 00:11:31,410 - Keep her mouth shut! - Stop it! 83 00:12:07,330 --> 00:12:11,160 Pardon me, Excellency. Thank you for stopping my mule. 84 00:12:12,000 --> 00:12:15,090 Do you expect me to believe that this mule is yours? 85 00:12:15,450 --> 00:12:17,410 Certainly, Excellency. 86 00:12:18,580 --> 00:12:20,700 Then why did it walked away from you? 87 00:12:20,790 --> 00:12:22,670 I was asleep, Excellency. 88 00:12:22,750 --> 00:12:24,630 Asleep... 89 00:12:25,790 --> 00:12:28,630 A lazybones and a mule thief, that's what you are! 90 00:12:28,700 --> 00:12:32,910 Sergeant, take this mule, I confiscate it on behalf of the Government! 91 00:12:33,370 --> 00:12:35,200 But, Excellency!... 92 00:12:35,830 --> 00:12:36,910 Yes? 93 00:12:39,950 --> 00:12:41,870 Pardon me, Excellency. 94 00:14:57,950 --> 00:14:59,700 I'd like to speak to Paco. 95 00:14:59,790 --> 00:15:00,920 Is he here? 96 00:15:01,040 --> 00:15:03,670 - Are you a friend of Paco? - Yes. 97 00:15:03,830 --> 00:15:05,620 You're coming from far away? 98 00:15:05,700 --> 00:15:06,780 Yes. 99 00:15:07,000 --> 00:15:09,750 And you came all that way to see him? 100 00:15:11,160 --> 00:15:12,530 I was around. 101 00:15:12,660 --> 00:15:16,490 What's your name? If you're a friend, he has probably spoken of you. 102 00:15:16,580 --> 00:15:18,280 Oh, Paco's coming. 103 00:15:20,660 --> 00:15:21,740 Perez... 104 00:15:23,450 --> 00:15:26,240 - What are you doing here? - I'd like to speak with you. 105 00:15:26,660 --> 00:15:27,950 Come in. 106 00:15:39,870 --> 00:15:41,120 Trouble? 107 00:15:41,250 --> 00:15:42,340 Yes. 108 00:15:44,950 --> 00:15:46,910 The President's daughter? 109 00:15:47,120 --> 00:15:49,240 You already know about it? 110 00:15:49,950 --> 00:15:52,120 Yes, some soldiers came yesterday. 111 00:15:52,250 --> 00:15:55,420 They're looking for you. There are rewards on your heads. 112 00:15:55,500 --> 00:15:57,130 100000 pesos. 113 00:15:57,500 --> 00:15:59,250 That's a sum. 114 00:15:59,410 --> 00:16:01,660 Well, what can I do for you? 115 00:16:01,750 --> 00:16:03,840 We lost our supplies. 116 00:16:03,910 --> 00:16:06,120 We need a mule and some food. 117 00:16:06,200 --> 00:16:07,280 Yes... 118 00:16:09,450 --> 00:16:11,580 We'd better wait for nightfall. 119 00:16:12,370 --> 00:16:15,410 100000 pesos, that's enough to make people think. 120 00:16:15,540 --> 00:16:18,170 It's fine, I'll take care of it. 121 00:16:21,540 --> 00:16:23,670 - Thank you. - Where are you staying? 122 00:16:24,160 --> 00:16:26,490 Up there, in the ruins of the monastery. 123 00:16:29,080 --> 00:16:31,200 - Where is she? - In the chapel. 124 00:16:39,620 --> 00:16:41,530 - What is she doing? - Dunno. 125 00:16:41,620 --> 00:16:43,580 She's praying, huh? 126 00:16:45,370 --> 00:16:46,870 Good for her. 127 00:16:46,950 --> 00:16:48,030 Why? 128 00:16:51,160 --> 00:16:52,870 Yeah, good for her. 129 00:16:57,500 --> 00:16:58,590 Why? 130 00:17:00,830 --> 00:17:02,330 Think... 131 00:17:02,790 --> 00:17:06,790 If we can't trade her... you know, for prisoners... 132 00:17:08,580 --> 00:17:11,030 We've lost a lot of time. 133 00:17:11,910 --> 00:17:14,030 Maybe they're already dead. 134 00:17:14,250 --> 00:17:16,210 Perez' friends. 135 00:17:16,700 --> 00:17:17,870 And so? 136 00:17:17,950 --> 00:17:21,120 So what's Guzman gonna do if we bring him the girl? 137 00:17:21,500 --> 00:17:22,590 Dunno. 138 00:17:23,410 --> 00:17:26,280 He'll take revenge on her, don't you think? 139 00:17:27,700 --> 00:17:30,780 - He can't do that! - Want to know what I think? 140 00:17:30,870 --> 00:17:32,990 A bullet in the head. 141 00:17:33,370 --> 00:17:35,200 That's what your Madonna can expect. 142 00:17:35,290 --> 00:17:37,840 Unless she end up at the end of a rope. 143 00:17:38,540 --> 00:17:41,840 - Can we prevent it? - Yes, we can. 144 00:17:42,250 --> 00:17:44,000 But there is Perez. 145 00:17:45,700 --> 00:17:47,830 If I could rely on you 146 00:17:48,250 --> 00:17:50,670 I could maybe find a way. - How? 147 00:18:29,330 --> 00:18:31,280 What's Paco doing? 148 00:18:32,290 --> 00:18:35,460 It's almost daytime, he should already be here. 149 00:18:36,750 --> 00:18:39,750 - Maybe he gave us up. - Why? 150 00:18:41,500 --> 00:18:43,290 To get the bounty. 151 00:18:58,160 --> 00:18:59,950 It's fine, it's Paco. 152 00:19:01,790 --> 00:19:03,920 You have the mule. - Yes. 153 00:19:04,080 --> 00:19:06,990 Chico, put the mule with the horses! 154 00:19:11,250 --> 00:19:13,380 So, was everything okay? 155 00:19:13,660 --> 00:19:17,870 Yes, kind of, but I felt like I was followed on the way up. 156 00:19:19,700 --> 00:19:21,200 Villagers? 157 00:19:21,410 --> 00:19:22,490 Yes. 158 00:19:22,700 --> 00:19:25,240 And I think you'd better leave... - Perez! 159 00:19:25,870 --> 00:19:27,740 The horses have been stolen! 160 00:19:30,410 --> 00:19:34,620 They won't lose sight of you and when you're exhausted, they'll attack! 161 00:20:35,370 --> 00:20:38,870 - They want more than the horses. - Then, what? 162 00:20:39,000 --> 00:20:40,880 Can't you guess? 163 00:21:14,370 --> 00:21:16,580 Wait, I'm gonna scare them. 164 00:21:18,500 --> 00:21:20,250 Let me handle it. 165 00:21:39,040 --> 00:21:40,380 So? 166 00:21:40,450 --> 00:21:42,780 What are you expecting? 167 00:21:45,660 --> 00:21:47,450 Come on, go home 168 00:21:47,540 --> 00:21:49,460 and let us through. 169 00:21:50,450 --> 00:21:51,530 Go ahead. 170 00:21:57,370 --> 00:21:58,530 Let's go. 171 00:23:07,950 --> 00:23:09,280 Listen... 172 00:23:09,790 --> 00:23:11,340 I have an idea. 173 00:23:38,870 --> 00:23:41,450 Come on, walk straight ahead. Quickly! 174 00:27:19,080 --> 00:27:21,490 So where's my profit? 175 00:27:21,830 --> 00:27:24,580 A mule for an old bark, admit it's a good deal. 176 00:27:24,660 --> 00:27:27,830 A mule isn't very helpful for fishing! 177 00:27:35,370 --> 00:27:38,160 Anyhow, don't expect to go fishing now! 178 00:28:03,700 --> 00:28:05,870 What are we waiting for? 179 00:28:06,410 --> 00:28:09,370 - They're gonna open fire if we go. - He's right. 180 00:28:09,750 --> 00:28:12,790 They won't dare open fire after they see her. 181 00:29:02,200 --> 00:29:03,870 Move and I shoot. 182 00:29:17,200 --> 00:29:18,780 Get on the bark! 183 00:30:37,120 --> 00:30:40,280 Now that they've spotted us, they won't get off our backs. 184 00:30:41,700 --> 00:30:45,410 They probably went around the lake and sent patrols all over. 185 00:30:46,580 --> 00:30:49,870 They must be searching the woods to try and surprise us. 186 00:30:51,330 --> 00:30:53,990 We must reach Diego's place as quickly as possible. 187 00:30:58,120 --> 00:31:00,450 We can say it was a close shave. 188 00:31:00,540 --> 00:31:02,540 What do you think, Chamaco? 189 00:31:05,370 --> 00:31:06,950 If you want to know, 190 00:31:07,040 --> 00:31:09,250 this is only the beginning. 191 00:31:09,910 --> 00:31:12,200 We're gonna end up dead. 192 00:31:15,080 --> 00:31:18,830 It's not a woman we have with us, it's dynamite. 193 00:31:20,660 --> 00:31:25,620 Dynamite that is worth a lot of gold and that we should trade before it's too late. 194 00:31:27,200 --> 00:31:28,870 Don't you say anything? 195 00:31:34,290 --> 00:31:36,040 Me and Chico, 196 00:31:36,410 --> 00:31:38,530 we did a lot of thinking... 197 00:31:40,410 --> 00:31:42,740 I think it's time to tell you about it. 198 00:31:44,870 --> 00:31:46,450 I'm listening. 199 00:31:48,750 --> 00:31:51,090 We agreed on this, me and him. 200 00:31:51,250 --> 00:31:54,090 We'd like to hand the girl over and get the ransom. 201 00:31:56,370 --> 00:31:58,080 Is that true, Chico? 202 00:32:01,700 --> 00:32:05,490 - It could be better, don't you think? - Of course, if you're with us... 203 00:32:06,120 --> 00:32:08,240 you get your share. 204 00:32:08,330 --> 00:32:10,240 What if I'm not with you? 205 00:32:13,500 --> 00:32:15,670 Then I'll have to think about it. 206 00:32:17,700 --> 00:32:19,620 Then think about it! 207 00:32:20,370 --> 00:32:22,910 In the meantime, I'll have a look around. 208 00:32:23,950 --> 00:32:26,080 You're not alone on this earth! 209 00:32:26,250 --> 00:32:28,170 Try to understand that! 210 00:32:32,080 --> 00:32:33,660 It's difficult. 211 00:32:33,750 --> 00:32:35,710 Yeah, I know. 212 00:32:35,790 --> 00:32:37,670 That's the problem. 213 00:32:40,000 --> 00:32:41,710 Wait for me. 214 00:33:01,830 --> 00:33:03,870 What did he mean? 215 00:33:06,580 --> 00:33:08,080 Stories! 216 00:33:08,160 --> 00:33:11,240 There's nothing to expect. He's crazy! 217 00:33:11,330 --> 00:33:13,740 He only think about the others! 218 00:33:14,660 --> 00:33:17,450 But we're not gonna die for nothing! 219 00:33:17,540 --> 00:33:19,210 No, no... 220 00:33:19,370 --> 00:33:21,330 I'm not into this. 221 00:33:22,080 --> 00:33:25,410 This time, we have to be done with him. There's no other option. 222 00:33:25,540 --> 00:33:28,790 It's now or never... - You're crazy! What are you gonna do? 223 00:33:28,910 --> 00:33:31,620 - Are you with me or not? - I am, but why now? Like this? 224 00:33:31,700 --> 00:33:34,740 I tell you it's now or never. I thought about it. 225 00:33:35,250 --> 00:33:38,460 He's not wary yet. So it's gonna be easier. 226 00:33:39,370 --> 00:33:41,490 We could try to explain to him one more time. 227 00:33:41,580 --> 00:33:43,450 Explain what? 228 00:33:44,330 --> 00:33:47,740 That I'm gonna ice him? Because he doesn't think like us 229 00:33:47,830 --> 00:33:49,950 and doesn't agree about the ransom?... No! 230 00:33:50,040 --> 00:33:53,790 That's the only thing to do. If we don't kill him now, it will be too late. 231 00:33:53,870 --> 00:33:56,450 We'd lost everything. The girl... 232 00:33:57,290 --> 00:33:58,750 the ransom... 233 00:33:58,830 --> 00:34:00,490 ...Life. 234 00:34:00,790 --> 00:34:02,420 You can be sure of that. 235 00:34:02,500 --> 00:34:05,670 Don't move, I'll be right back. - What if you miss him? 236 00:34:06,160 --> 00:34:09,530 - Not a chance. I'm used to it. - But he's the chief... 237 00:34:09,620 --> 00:34:13,370 The chief, the chief... And so? What does it mean? 238 00:34:13,450 --> 00:34:17,410 A bullet in the head, and then you become the chief, or me! 239 00:34:17,540 --> 00:34:23,340 Let me handle that. Then... we return the girl, and get the pesos. 240 00:34:24,950 --> 00:34:26,490 Watch her carefully. 241 00:34:26,580 --> 00:34:28,330 Be careful! 242 00:34:28,410 --> 00:34:30,530 He shoots better than you do. 243 00:34:30,660 --> 00:34:32,410 Yes, I know. 244 00:36:26,120 --> 00:36:29,580 Perez... I didn't know about it, I swear. 245 00:36:30,870 --> 00:36:32,530 About what? 246 00:36:34,160 --> 00:36:35,660 Chamaco... 247 00:36:52,250 --> 00:36:56,920 Our friend Perez is lucky. Two Government soldiers, can you believe that? 248 00:36:57,200 --> 00:36:59,990 He didn't notice them. He was walking leisurely. 249 00:37:00,080 --> 00:37:02,580 It's lucky I happened to be there! 250 00:37:04,580 --> 00:37:06,240 Hurry UP! 251 00:37:08,620 --> 00:37:10,780 Maybe there are more patrols around. 252 00:37:10,870 --> 00:37:14,740 Now that we have horses, we're sure to arrive at Diego's place before nightfall. 253 00:38:21,370 --> 00:38:22,700 Come on. 254 00:38:28,160 --> 00:38:30,450 She'll sleep here and you'll stay at the door. 255 00:38:30,540 --> 00:38:32,590 - Say, Perez... - Yes? 256 00:38:35,200 --> 00:38:36,490 Tomorrow... 257 00:38:36,580 --> 00:38:39,620 Could we stop by San Felipe? 258 00:38:39,700 --> 00:38:41,870 - Why? - My mother lives there. 259 00:38:41,950 --> 00:38:44,580 I'd like to say hello to her. 260 00:38:45,500 --> 00:38:47,540 We have no time. 261 00:38:47,830 --> 00:38:50,580 - Alright. - Chico... 262 00:38:51,660 --> 00:38:53,990 Is it true you didn't know about it? 263 00:38:54,580 --> 00:38:56,780 I didn't know about what? 264 00:38:56,910 --> 00:38:58,740 I don't know. 265 00:38:58,830 --> 00:39:01,280 That's what you said this afternoon. 266 00:39:01,370 --> 00:39:03,280 I said nothing. 267 00:39:04,080 --> 00:39:05,990 Don't you remember? 268 00:39:06,080 --> 00:39:08,740 - No. - Then I must be wrong. 269 00:39:08,830 --> 00:39:11,160 But if I were you, I wouldn't listen to Chamaco too much! 270 00:39:13,290 --> 00:39:15,290 Why do you say that? 271 00:39:15,370 --> 00:39:17,620 Because I like you. 272 00:39:58,500 --> 00:40:00,170 Hey, Chamaco... 273 00:40:02,950 --> 00:40:05,080 Perez seems suspicious. 274 00:40:06,580 --> 00:40:10,120 So what? He won't be suspicious for long. 275 00:40:14,000 --> 00:40:16,540 No. Count me out. 276 00:40:16,620 --> 00:40:18,410 It's too dangerous. 277 00:40:18,790 --> 00:40:21,960 Then be careful. It's quite simple: 278 00:40:22,580 --> 00:40:26,700 if you're not with me, you're against me. I won't repeat it. Understood? 279 00:41:21,450 --> 00:41:23,160 Aren't you cold? 280 00:41:23,250 --> 00:41:24,920 No. 281 00:41:25,290 --> 00:41:27,750 - You must be hungry, then? - No. 282 00:41:29,000 --> 00:41:30,380 You know... 283 00:41:30,450 --> 00:41:33,280 you have no reason to be afraid of me. 284 00:41:34,620 --> 00:41:36,780 You are so beautiful. 285 00:41:37,500 --> 00:41:39,460 I'm not like them. 286 00:41:41,450 --> 00:41:44,530 On one side: Perez, on the other: Chamaco. 287 00:41:44,620 --> 00:41:48,280 I don't know what to do. It's as if they hold me prisoner. 288 00:41:50,750 --> 00:41:53,290 They shouldn't treat me like this! 289 00:41:53,410 --> 00:41:55,700 Yes, I understand. 290 00:41:58,290 --> 00:42:01,460 Anyway, I've nothing to win. 291 00:42:02,450 --> 00:42:05,530 If you would... my father would reward you well. 292 00:42:05,620 --> 00:42:09,660 I know. But I'm not after the money. 293 00:42:09,750 --> 00:42:13,500 My father is a generous man. He will greatly appreciate your courage. 294 00:42:13,580 --> 00:42:17,780 If you help me escape, you could enlist in the army. 295 00:42:18,000 --> 00:42:20,920 And the others won't be able to hurt you. 296 00:42:21,330 --> 00:42:23,410 I'm not afraid of the others 297 00:42:23,500 --> 00:42:25,840 and money means nothing to me. 298 00:42:25,910 --> 00:42:28,200 Then, what do you want? 299 00:42:32,000 --> 00:42:33,500 You. 300 00:42:36,660 --> 00:42:39,830 Three well-armed battalions, that's quite something! 301 00:42:41,540 --> 00:42:43,130 What are you talking about? 302 00:42:43,200 --> 00:42:45,620 The government wants to do away with Guzman. 303 00:42:45,700 --> 00:42:47,950 2000 men are marching on Lucedad. 304 00:42:48,950 --> 00:42:51,080 They even have cannons. 305 00:42:51,250 --> 00:42:53,670 - Cannons... - So what? That's not the first time. 306 00:42:53,750 --> 00:42:56,380 Remember... We've been through that already. 307 00:42:56,450 --> 00:42:58,410 And we weren't as many as today. 308 00:42:58,500 --> 00:43:01,380 I know, but... cannons, it's the first time. 309 00:43:01,450 --> 00:43:03,450 Let them come with their cannons! 310 00:43:03,540 --> 00:43:06,210 We've got the President's daughter! 311 00:43:06,290 --> 00:43:09,380 They won't dare. - We'll see if they won't dare. 312 00:43:12,750 --> 00:43:16,670 I know them. Three battalions, right? - Yes. 313 00:43:16,830 --> 00:43:19,240 This time, it's the end. 314 00:43:19,410 --> 00:43:23,580 We're totally crazy! We should have let the girl go. 315 00:43:24,200 --> 00:43:26,330 - What's with him? - Just ignore him. 316 00:43:26,410 --> 00:43:30,450 - Anyway, now it's too late. - Too late for what!? 317 00:43:30,540 --> 00:43:34,290 We just have to free the girl to cash the ransom and save our heads. 318 00:43:34,370 --> 00:43:36,120 And Guzman's life. That's what we have to do! 319 00:43:36,200 --> 00:43:37,700 Listen! 320 00:43:38,660 --> 00:43:39,910 The horses! 321 00:43:45,870 --> 00:43:47,530 You bastard! 322 00:43:48,040 --> 00:43:49,840 - Don't! You could hurt the girl! - We're not gonna leave that... 323 00:43:49,910 --> 00:43:51,370 Leave it! 324 00:43:55,950 --> 00:43:59,330 Diego... If we go by the mountain... 325 00:43:59,410 --> 00:44:01,490 is there a short cut for San Felipe? 326 00:44:01,580 --> 00:44:04,030 Yes, the gorges of Milagro. 327 00:44:04,120 --> 00:44:09,030 You'll be there before them. By horse, they'll have to follow the railway. 328 00:44:23,450 --> 00:44:26,530 Tonight, we'll stop by my mother's place at San Felipe. 329 00:44:26,620 --> 00:44:29,280 And tomorrow, you'll be free. - Thank you. 330 00:44:29,750 --> 00:44:34,250 - I hope you won't forget your promise. - Of course, but we're not safe yet. 331 00:44:34,330 --> 00:44:36,200 Let's hurry up! - Yes. 332 00:44:36,290 --> 00:44:38,670 We'll go down this way, it's shorter. 333 00:46:25,200 --> 00:46:26,910 I warn you... 334 00:46:27,620 --> 00:46:29,740 next time, I'll kill you! 335 00:47:40,120 --> 00:47:43,660 The little bastard was about to shoot you, I had to kill him! 336 00:47:46,830 --> 00:47:49,990 You! Saving my life once more? 337 00:47:50,500 --> 00:47:52,630 We'll settle that later. 338 00:48:00,330 --> 00:48:04,080 - Tell me we're not burying him! - I would bury even you! 339 00:48:04,160 --> 00:48:06,280 And you haven't the worth of a dog! 340 00:48:10,950 --> 00:48:13,080 If you know a prayer, say it. 341 00:48:13,750 --> 00:48:15,460 I don't know any. 342 00:51:34,700 --> 00:51:38,200 Are you Bertha Domingez? - Yes, why? 343 00:51:40,830 --> 00:51:42,240 Your son... 344 00:51:42,700 --> 00:51:45,530 - Oh, you're a friend of Chico? - Yes. 345 00:51:45,620 --> 00:51:47,740 Do you have news from him? 346 00:51:48,000 --> 00:51:50,040 Has he sent you? 347 00:51:54,830 --> 00:51:57,280 Do you think he's coming back home soon? 348 00:52:05,000 --> 00:52:07,630 Just tell me nothing happened to him. 349 00:52:11,790 --> 00:52:13,630 Is he hurt? 350 00:52:18,120 --> 00:52:19,200 He's... 351 00:52:35,910 --> 00:52:37,950 Your son was brave. 352 00:53:58,500 --> 00:54:00,210 Wait, I'll have a look. 353 00:55:36,040 --> 00:55:37,630 It's one of our men... 354 00:56:00,950 --> 00:56:02,490 Come on, hands up! 355 00:56:17,000 --> 00:56:18,170 The rifle. 356 00:56:23,790 --> 00:56:25,500 Now, turn around. 357 00:56:45,870 --> 00:56:47,160 Go ahead. 358 00:56:55,910 --> 00:56:57,700 It was bound to happen. 359 00:56:58,160 --> 00:57:00,410 She didn't lose any time. 360 00:57:00,540 --> 00:57:02,500 I should have been more careful. 361 00:57:02,750 --> 00:57:05,920 She won't let us go, now. - Are you afraid? 362 00:57:06,410 --> 00:57:08,990 Of course, I'm afraid, I'm no hero. 363 00:57:09,540 --> 00:57:12,590 If you had listened to me, this would all have been over for a long time 364 00:57:12,660 --> 00:57:14,780 and we would both be loaded. 365 00:57:15,250 --> 00:57:18,210 So, what do we do? How far can we go like this? 366 00:57:20,370 --> 00:57:23,530 You're the one who knows everything, so prove it, now! 367 00:57:24,700 --> 00:57:29,120 You're the chief, after all. A chief frightened by a girl! 368 00:57:30,580 --> 00:57:32,120 Keep your mouth shut! 369 00:57:32,200 --> 00:57:34,870 I've been keeping my mouth shut for too long! 370 00:57:36,040 --> 00:57:38,960 We have to try something, she won't dare to shoot. 371 00:57:40,120 --> 00:57:43,280 But you won't risk your life, you value it too much! 372 00:57:49,250 --> 00:57:53,090 I know why you don't try anything. She'll have no time to shoot twice. 373 00:57:53,160 --> 00:57:55,370 She can kill only one of us, that's what you think. 374 00:57:55,450 --> 00:57:58,120 The first one that'll turn over. 375 00:57:58,250 --> 00:58:00,250 And you want that one to be me. 376 00:58:00,330 --> 00:58:02,330 Like this, you'll have her for yourself alone. 377 00:58:02,410 --> 00:58:03,950 I'm not that dumb. 378 00:58:04,870 --> 00:58:06,990 I don't want to end up like this guy. 379 00:58:19,040 --> 00:58:20,960 See what I told you? 380 00:58:23,540 --> 00:58:25,670 She shouldn't have missed me. 381 00:58:28,040 --> 00:58:30,170 Because I won't miss her! 382 00:58:30,910 --> 00:58:32,330 Your Madonna! 383 01:02:00,500 --> 01:02:01,750 Emiliano... 384 01:06:14,250 --> 01:06:15,540 Who are you? 385 01:06:17,450 --> 01:06:19,240 A friend of Guzman. 386 01:06:19,370 --> 01:06:21,780 Then leave right away, don't stay here. 387 01:06:23,200 --> 01:06:24,700 What happened? 388 01:06:25,830 --> 01:06:29,240 They arrived at dawn. Over 2000 men. 389 01:06:30,120 --> 01:06:34,030 - And Guzman? - He had to move further with his men. 390 01:06:34,160 --> 01:06:35,700 Without fighting? 391 01:06:35,790 --> 01:06:38,710 He was hoping to save the city. 392 01:06:39,910 --> 01:06:41,490 Did you see? 393 01:06:41,910 --> 01:06:44,030 Where is Guzman now? 394 01:06:44,450 --> 01:06:47,490 We believe he's trying to reach the Sierra. 395 01:06:48,160 --> 01:06:52,660 - The Sierra... - Yes. Do you know La Cruz? 396 01:06:54,540 --> 01:06:56,290 I was born there. 397 01:06:58,160 --> 01:07:00,280 I even have a sister still living there. 398 01:07:04,200 --> 01:07:07,830 Farewell. - May God be with you. 399 01:08:19,000 --> 01:08:21,380 Are you back for good? 400 01:08:21,870 --> 01:08:23,990 He's with a young lady. 401 01:08:24,370 --> 01:08:26,030 A young lady? 402 01:08:26,950 --> 01:08:29,240 - She's an hostage. - Where is she? 403 01:08:29,370 --> 01:08:31,490 He locked her in the cellar. 404 01:08:31,870 --> 01:08:33,580 Can I see her? 405 01:08:33,790 --> 01:08:34,420 No. 406 01:08:34,500 --> 01:08:37,500 Isn't it great to see Perez, lsa? 407 01:08:39,450 --> 01:08:40,870 Come in, dinner's ready! 408 01:08:49,700 --> 01:08:49,740 - Who took her out? - Me. 409 01:08:53,540 --> 01:08:55,250 No, please stay. 410 01:08:58,830 --> 01:09:00,950 I'm the one in charge, here. 411 01:10:14,620 --> 01:10:19,700 That's no way to treat a woman. - And how do you think they treat women? 412 01:10:19,910 --> 01:10:22,410 I feel sorry for you and your men's stories! 413 01:10:22,500 --> 01:10:24,630 Did you forget they killed your husband? 414 01:10:25,080 --> 01:10:27,030 They did. Unfortunately for me. 415 01:10:27,120 --> 01:10:30,530 But one day, you'll have to stop all this. - After the victory. 416 01:10:30,620 --> 01:10:33,160 You'll never stop, neither side. 417 01:10:33,250 --> 01:10:37,130 It's a game nobody can win. What did I win with your cause? 418 01:10:37,200 --> 01:10:41,700 And the children? All the men are in the mountain or at the cemetery. 419 01:10:42,250 --> 01:10:45,420 And the women no longer have tears to cry. And did you see the fields? 420 01:10:45,500 --> 01:10:49,840 Only misery and pain grow there. And they don't win much on the other side. 421 01:10:49,910 --> 01:10:52,330 So you think your husband died for nothing? 422 01:10:53,660 --> 01:10:55,660 I wonder. 423 01:10:56,870 --> 01:10:59,240 Why was he fighting, after all? 424 01:10:59,330 --> 01:11:03,120 To make the kids and me happier. But are we happier now? 425 01:11:03,370 --> 01:11:06,240 - He wasn't only fighting for that! - Then for what, for the others? 426 01:11:06,330 --> 01:11:08,450 Absolutely, for the others! 427 01:11:08,830 --> 01:11:11,990 For you too. And for himself. 428 01:11:12,540 --> 01:11:14,460 For his dignity. 429 01:11:16,500 --> 01:11:18,460 His dignity... 430 01:11:19,120 --> 01:11:22,280 His it dignity that makes you fight a young lady? 431 01:11:33,500 --> 01:11:37,880 I told him all that but, after all, if my husband didn't go with the others, 432 01:11:38,580 --> 01:11:41,240 would I have loved him so much? 433 01:11:54,160 --> 01:11:57,280 It's their pride that leads them there. 434 01:11:59,370 --> 01:12:01,280 I know. 435 01:12:01,540 --> 01:12:04,540 Why are you worrying yourself because of that girl? 436 01:12:06,620 --> 01:12:09,030 She confused you, you look different. 437 01:12:10,000 --> 01:12:12,590 You didn't even kiss me. 438 01:12:13,000 --> 01:12:16,090 You look like you forgot we're getting married. 439 01:12:17,290 --> 01:12:18,880 Perez... 440 01:12:19,290 --> 01:12:21,420 Do you still love me a little? 441 01:12:21,620 --> 01:12:24,450 - Of course. - Then let her go. 442 01:12:26,120 --> 01:12:27,200 No. 443 01:19:07,160 --> 01:19:08,490 It's over. 444 01:19:09,370 --> 01:19:12,450 Guzman is dead. The revolution is crushed. 445 01:20:22,120 --> 01:20:25,280 Come. Let's go back to your sister's place. 446 01:21:15,410 --> 01:21:19,080 - We'll stop after victory. - You'll never stop, neither side. 447 01:21:19,160 --> 01:21:21,280 It's a game nobody can win. 448 01:21:21,410 --> 01:21:24,660 - We'll stop after victory. - You'll never stop, neither side. 449 01:21:24,750 --> 01:21:28,130 It's a game nobody can win. 450 01:21:47,500 --> 01:21:50,460 Here. There's a path behind the hill. 451 01:21:51,330 --> 01:21:56,330 Follow it straight ahead. You'll meet soldiers after a one hour ride. 452 01:21:57,370 --> 01:21:58,450 Farewell.