1 00:00:00,000 --> 00:00:08,700 2 00:00:08,842 --> 00:00:25,567 Evrensel Görsel Şirket. 3 00:00:29,738 --> 00:00:37,537 Fox Özellikleri Productions. 4 00:00:39,831 --> 00:00:49,716 Mükemmel Dünya Eğlencesi. 5 00:00:51,980 --> 00:01:00,520 Filmfour Productions. 6 00:01:08,920 --> 00:01:11,300 "Çalışan Başlıklı Filmler" 7 00:01:12,220 --> 00:01:15,060 (Diana için) 8 00:01:37,150 --> 00:01:41,260 || Soho'da dün gece || 9 00:01:44,621 --> 00:01:46,953 (Carnby) 10 00:01:49,788 --> 00:01:50,720 BEN? 11 00:01:59,221 --> 00:02:01,120 Tiffany'de kahvaltı 12 00:02:01,254 --> 00:02:03,653 "petiko" 13 00:02:23,521 --> 00:02:25,887 Ne güzel bir elbise canım. 14 00:02:27,388 --> 00:02:28,753 .teşekkür ederim 15 00:02:31,654 --> 00:02:32,953 .sadece müthiş 16 00:02:43,021 --> 00:02:44,400 Kimin tasarımlarını giyiyorsun? 17 00:02:45,521 --> 00:02:46,987 .(Eloise Turner) 18 00:02:48,554 --> 00:02:49,987 Kimin tasarımlarını giyiyorsun? 19 00:02:50,954 --> 00:02:53,320 Eloise T.), elbette. 20 00:02:55,021 --> 00:02:56,320 21 00:03:00,454 --> 00:03:01,487 (Turner'a) 22 00:03:10,754 --> 00:03:12,720 kriter 23 00:03:18,221 --> 00:03:19,453 Bu iyi haber, değil mi? 24 00:03:20,154 --> 00:03:22,987 Eloise, postan var. 25 00:03:27,588 --> 00:03:29,387 .(Kime) - Geliyor! 26 00:03:36,554 --> 00:03:38,587 UEL: Londra Moda Enstitüsü 27 00:03:43,721 --> 00:03:45,953 O ne dedi? 28 00:03:49,088 --> 00:03:51,987 Londra'ya gidiyorum. - Bundan emindim. 29 00:03:52,154 --> 00:03:53,520 Londra'ya gidiyorum! 30 00:03:53,654 --> 00:03:57,300 Londra'ya gidiyorum Londra'ya gidiyorum 31 00:03:57,400 --> 00:03:58,700 Londra'ya gidiyorum 32 00:04:05,388 --> 00:04:06,687 Tüm eşyalarını koydun mu? 33 00:04:07,188 --> 00:04:08,887 Seni bağımlı yaptı 34 00:04:09,788 --> 00:04:11,320 Ve şimdi seni bundan mahrum edemem 35 00:04:13,054 --> 00:04:14,320 Yeterli alanınız var mı? 36 00:04:16,621 --> 00:04:17,787 Çoraba ihtiyacın yok mu? 37 00:04:18,500 --> 00:04:19,887 .çorap 38 00:04:23,921 --> 00:04:27,053 Bu annenle benim Londra'ya ilk gidişimizdi . 39 00:04:27,221 --> 00:04:31,520 .Mağazaları unutma. Bütün kıyafetleri görüyoruz 40 00:04:31,654 --> 00:04:33,390 Özgürlükten Selfridges'e 41 00:04:33,488 --> 00:04:34,753 ve Carnby Caddesi 42 00:04:34,921 --> 00:04:37,320 Kibirli satış kadınları hiçbir şey satın alamayacağımızı biliyorlardı. 43 00:04:37,470 --> 00:04:39,000 Ama tasarımları transfer edebileceğimizden habersizdiler. 44 00:04:40,621 --> 00:04:42,287 .al onu 45 00:04:42,488 --> 00:04:43,820 Hayır, yapamam, büyükanne. 46 00:04:45,154 --> 00:04:46,520 Yerleştiğimde getir. 47 00:04:46,654 --> 00:04:49,120 Akşam yemeğini resimdeki gibi Criterion'da yiyeceğiz. 48 00:04:49,221 --> 00:04:51,220 Orada yemek yemedik, paramız yetmedi. 49 00:04:51,354 --> 00:04:53,787 Bu yüzden dışarıda bir fotoğraf çektik ve bir Wimpy şubesine gittik. 50 00:04:53,921 --> 00:04:56,920 Önemli bir moda tasarımcısı olunca yanına gideceğiz. 51 00:04:57,121 --> 00:04:58,253 Kabul ettik? 52 00:04:58,488 --> 00:05:00,620 Wimpy'nin hala iş hayatında olduğunu sanmıyorum 53 00:05:01,388 --> 00:05:02,620 ne demek istediğimi anladın 54 00:05:05,388 --> 00:05:07,420 ne kadar istediğini biliyorum 55 00:05:07,554 --> 00:05:11,053 Bu onun da hayaliydi ama Londra hayal ettiğiniz gibi değil 56 00:05:11,188 --> 00:05:12,987 - Büyükanne . - Kendine dikkat etmelisin. 57 00:05:13,154 --> 00:05:14,787 - Biliyorum. - Ama yine de söyleyeceğim. 58 00:05:14,988 --> 00:05:16,953 Bir sürü işsiz genç var. - Dikkatli olsan iyi olur. 59 00:05:17,121 --> 00:05:18,053 dikkatli olacağım 60 00:05:18,188 --> 00:05:21,820 Yozlaşmış insanlar var! - .Ben bozukum ve onları ortadan kaldırabilirim - 61 00:05:25,854 --> 00:05:28,487 Demek istediğim, Londra'da başınız belaya girebilir. 62 00:05:29,454 --> 00:05:34,520 Annenin muhtemelen başı belaya girdi ve o senin yeteneğin değildi. 63 00:05:34,621 --> 00:05:35,787 benim yeteneğim? 64 00:05:35,888 --> 00:05:39,653 Asla senin yaptığın gibi şeyler hissetmiyor ve görmüyorsun 65 00:05:40,688 --> 00:05:42,920 Korkarım tekrar nüks edeceksin 66 00:05:42,951 --> 00:05:44,140 ...büyükanne 67 00:05:44,221 --> 00:05:46,820 Dinle, bunu benim için yapmak istemiyorum. 68 00:05:48,688 --> 00:05:50,253 ...Gerçekten istiyorum 69 00:05:51,421 --> 00:05:52,520 onun için 70 00:05:53,488 --> 00:05:55,253 Ve belki üzgün olmayacak 71 00:05:56,554 --> 00:05:59,153 Belki orada onu çok hatırlamayacağım 72 00:06:00,654 --> 00:06:02,820 Şey ... bunun dışında... 73 00:06:04,954 --> 00:06:06,920 Annemi uzun zamandır görmüyorum. 74 00:06:18,500 --> 00:06:20,387 (Carnby) 75 00:06:25,054 --> 00:06:26,187 .Güle güle 76 00:06:35,054 --> 00:06:36,100 Arayacak mısın? 77 00:06:37,088 --> 00:06:38,320 arayacağımı biliyorsun. 78 00:06:38,521 --> 00:06:41,087 Ve eğer başın derde girerse, bana söyler misin? 79 00:06:41,221 --> 00:06:42,220 şehirde? 80 00:06:42,354 --> 00:06:43,587 .ama burada 81 00:06:44,688 --> 00:06:47,187 Lütfen, bunu kendine yapma ve bana da yapma, tamam mı? 82 00:06:48,588 --> 00:06:49,587 .Seni seviyorum 83 00:06:52,588 --> 00:06:53,753 ...(bana göre) 84 00:06:57,788 --> 00:06:59,487 ikimizin orada olmasını istiyorum 85 00:07:00,621 --> 00:07:01,820 ikinizi almayacağım 86 00:07:02,454 --> 00:07:03,853 bizi asla hayal kırıklığına uğratmayacaksın 87 00:07:04,954 --> 00:07:07,120 kriter 88 00:07:53,588 --> 00:07:55,353 Yönetmen, Hammersmith ve City Circle Line, Taksi 89 00:07:55,521 --> 00:07:57,620 taksi 90 00:07:57,654 --> 00:08:00,053 Charlotte Sokağı'na lütfen. - Memnuniyetle, hayatım. 91 00:08:04,454 --> 00:08:05,533 Bu senin ilk ziyaretin mi? 92 00:08:05,600 --> 00:08:08,787 Annemle bir kez onu ziyaret ettim, ama gençtim. 93 00:08:08,988 --> 00:08:11,620 - Tamamen farklı görünüyor . - Çok hızlı değişiyor. 94 00:08:11,788 --> 00:08:15,220 Ama merak etme tatlım , temelde hala aynı. 95 00:08:15,354 --> 00:08:16,287 .İyi 96 00:08:17,754 --> 00:08:19,687 Seni buraya ne getirdi? - .çalışma - 97 00:08:19,921 --> 00:08:21,220 Londra'daki Moda Enstitüsü'nde 98 00:08:22,088 --> 00:08:23,287 Peki sen bir model misin? 99 00:08:24,121 --> 00:08:26,487 Hayır, kostüm tasarlıyorum 100 00:08:26,588 --> 00:08:28,453 ...istiyorum, yani 101 00:08:29,088 --> 00:08:30,420 .Moda tasarımcısı olmak istiyorum 102 00:08:30,588 --> 00:08:32,600 Evet, ama model olabilirsin, değil mi? 103 00:08:32,611 --> 00:08:33,820 104 00:08:37,688 --> 00:08:39,053 Charlotte Caddesi'nde ne var? 105 00:08:39,721 --> 00:08:40,687 .öğrenci barınağı 106 00:08:40,788 --> 00:08:42,087 Kızlar sadece orada mı kalıyor? 107 00:08:42,221 --> 00:08:44,253 Hepiniz mankenseniz, hepiniz Charlotte Caddesi'ndesiniz. 108 00:08:44,354 --> 00:08:45,820 Beni orada çok göreceksin, merak etme. 109 00:08:46,291 --> 00:08:48,631 İlk sapığını bulmuş olabilirsin. - Buraya iniyorum. 110 00:08:48,715 --> 00:08:50,733 Hayır, hala iki blok ötede tatlım. 111 00:08:50,791 --> 00:08:52,320 yeterli param yok 112 00:08:52,454 --> 00:08:54,020 Eminim bir şekilde çözebiliriz canım. 113 00:08:54,090 --> 00:08:56,505 Geceleri güvenli değil kızlar yalnız 114 00:08:56,550 --> 00:08:58,262 Yine de mağazaya gitmek istiyorum. 115 00:08:58,352 --> 00:08:59,602 .nasıl istersen 116 00:09:11,988 --> 00:09:14,320 Affedersiniz? nasıl yardım edebilirim? 117 00:09:16,521 --> 00:09:17,787 .üzgünüm 118 00:09:19,088 --> 00:09:20,600 "Coca Cola" 119 00:09:36,988 --> 00:09:38,722 Yardıma ihtiyacın var mı? 120 00:09:38,800 --> 00:09:40,088 .ben iyiyim 121 00:09:40,721 --> 00:09:42,040 Ama gerçekten öyle görünmüyorsun. 122 00:09:42,110 --> 00:09:43,553 Ben de 123 00:09:51,821 --> 00:09:53,773 Eloise sen misin? - Evet. 124 00:09:53,808 --> 00:09:55,820 Evet, gerçekten Eloise adında bir kıza benziyorsun. 125 00:09:56,321 --> 00:09:57,383 Beni (bana) ara. 126 00:09:57,408 --> 00:09:58,953 ben Jocasta'yım 127 00:09:58,958 --> 00:09:59,650 Jocasta (Eloise Turner) 128 00:09:59,688 --> 00:10:01,387 Adını yanlış mı yazdılar? 129 00:10:01,488 --> 00:10:03,187 Hayır, ama ondan vazgeçmeye karar verdim. 130 00:10:03,321 --> 00:10:06,253 Bir insanı dekanlıkta aldığı isimle tanımak bence daha iyi 131 00:10:06,421 --> 00:10:09,720 Mesela işinde çok ünlü olduğunda sana Kylie derler 132 00:10:09,854 --> 00:10:10,820 Kylie Minogue'u mu kastediyorsun? 133 00:10:10,821 --> 00:10:11,820 Ben Kylie Jenner 134 00:10:12,954 --> 00:10:16,420 Pekala, bu kötü bir örnek ama Jocasta adında kaç kız tanıyorsun? 135 00:10:16,521 --> 00:10:17,587 .tek bir tane değil 136 00:10:17,688 --> 00:10:19,000 Aynen canım. 137 00:10:20,888 --> 00:10:23,520 Pencerenin yanındaki yatağı seçmemin sakıncası var mı? 138 00:10:23,620 --> 00:10:24,700 .hayır 139 00:10:24,721 --> 00:10:27,687 Kavga etmezsek gelecek dönem yatak değiştirmeyi konuşabiliriz. 140 00:10:27,721 --> 00:10:28,787 .Evet 141 00:10:28,821 --> 00:10:30,920 nerelisin? - Reedruth'tan. 142 00:10:31,054 --> 00:10:32,053 Cornwall'da bir bölge 143 00:10:32,754 --> 00:10:33,687 .üzgünüm 144 00:10:33,821 --> 00:10:35,887 Biliyorsun, Cornwall taşrada. 145 00:10:36,088 --> 00:10:38,353 Hayır, seni duydum tatlım ama senin için çok üzgünüm. 146 00:10:42,088 --> 00:10:43,120 senden ne haber? 147 00:10:43,254 --> 00:10:46,187 Aslen Manchesterlıyım ama buraya tatil yılımda taşındım. 148 00:10:47,021 --> 00:10:49,153 Savile Row'da bir atölyede staj yaptım 149 00:10:49,321 --> 00:10:52,287 Vay be, RedRoth'ta kıyafetlerimi tasarlıyordum. 150 00:10:52,988 --> 00:10:54,187 Giysilerinin senin tasarımın olduğunu hissettim 151 00:10:54,888 --> 00:10:57,587 Evet, bu Bushra Jarrar tarafından tasarlandı 152 00:10:57,688 --> 00:10:59,720 Evet, tüm tasarımlarını satmadan ve tabii ki Lanvin'e taşınmadan önce. 153 00:11:00,554 --> 00:11:01,787 Sigara içer misiniz? - Hayır. 154 00:11:02,421 --> 00:11:03,820 Burada sigara içmek serbest mi? 155 00:11:03,921 --> 00:11:06,300 Pilleri alarmdan çıkardım. 156 00:11:07,100 --> 00:11:10,350 Sigara sorununuz varsa dışarı çıkabilirim. 157 00:11:10,400 --> 00:11:12,053 Hayır, hayır, sorun değil. 158 00:11:12,188 --> 00:11:13,187 e-sigara denedim 159 00:11:13,288 --> 00:11:16,320 Ama bence seni orospu gibi gösteriyor 160 00:11:17,054 --> 00:11:17,987 Evet tamamen 161 00:11:21,054 --> 00:11:22,420 Baban ne iş yapıyor? 162 00:11:23,154 --> 00:11:24,153 .ben onu tanımıyorum 163 00:11:25,254 --> 00:11:27,020 Durumunuzu tamamen anlıyorum. Peki ya annen? 164 00:11:27,121 --> 00:11:28,087 .annem öldü 165 00:11:28,900 --> 00:11:31,653 Ortak bir zemin bulacağımızdan emindim. 166 00:11:32,788 --> 00:11:36,320 Evet, ben 15 yaşındayken öldü. senden ne haber? 167 00:11:36,888 --> 00:11:37,820 .yedi yaşında 168 00:11:37,988 --> 00:11:39,287 .çok gençtin 169 00:11:39,921 --> 00:11:41,720 Belki bu daha kolaydır.Eğer o yaştaysan 170 00:11:44,154 --> 00:11:46,153 Bir rekabet gibi görünmek istemedim. 171 00:11:50,050 --> 00:11:51,153 Yeni öğrenciler! 172 00:11:57,888 --> 00:12:00,687 Vay be, bu Bushra Jarrar'ın tasarımlarından biri mi? 173 00:12:00,821 --> 00:12:01,860 canım yandı 174 00:12:01,921 --> 00:12:04,520 Evet, tüm tasarımları tükenmeden önce ve tabii ki Lanvin'e taşındı. 175 00:12:04,654 --> 00:12:05,750 - Evet . - Görünüşe göre. 176 00:12:07,421 --> 00:12:09,487 Bu benim oda arkadaşım, Eloise 177 00:12:09,654 --> 00:12:10,620 Merhaba . 178 00:12:10,721 --> 00:12:13,253 Evet, giydiğin elbiseyi ben tasarladım ve yaptım. 179 00:12:13,388 --> 00:12:14,520 Bu ne kadar şaşırtıcı? 180 00:12:14,688 --> 00:12:18,020 Hepimiz en iyi kıyafetlerimizi giydik ve o tasarımlarıyla hava atıyor . 181 00:12:19,521 --> 00:12:21,587 .[Buna [kalın harflerle] takma ad vermeliyiz. 182 00:12:21,721 --> 00:12:22,820 Ve sana ne diyeceğiz? 183 00:12:23,754 --> 00:12:26,487 Yarın sabah beni Jocasta Kasırgası olarak tanıyacaksınız . 184 00:12:27,454 --> 00:12:30,020 Daha önce birbirinizi tanıyor musunuz? - Evet, ilişkimiz eski. 185 00:12:30,188 --> 00:12:31,887 15 dakika önce mi? 186 00:12:32,054 --> 00:12:33,887 Evet, bunun gibi bir şey. 187 00:12:34,054 --> 00:12:35,820 "Ölü Anneler" kulübüne üyeyiz 188 00:12:35,954 --> 00:12:37,920 Lanet lösemi, değil mi? 189 00:12:38,488 --> 00:12:39,587 .Bu korkunç 190 00:12:39,721 --> 00:12:41,753 Evet, bu tamamen korkunç. Yalan söylemeyeceğim 191 00:12:41,921 --> 00:12:42,920 ama bilmiyorum 192 00:12:43,088 --> 00:12:45,820 ...Bunun bilimimi beslediğini hissediyorum, bu yüzden 193 00:12:46,388 --> 00:12:47,453 Annene ne oldu? 194 00:12:48,488 --> 00:12:51,193 Psikolojik durumu iyi değildi. 195 00:12:53,521 --> 00:12:56,287 Yani... o intihar etti 196 00:12:57,688 --> 00:13:00,120 Üzgünüm, soruyu sormamalıydık. 197 00:13:00,888 --> 00:13:01,853 Bu uzun zaman önce oldu. 198 00:13:02,021 --> 00:13:05,420 - Çok cesursun. - Çok cesursun . 199 00:13:05,554 --> 00:13:07,953 Evet, annemin amcası da intihar etti. kendini astı 200 00:13:08,088 --> 00:13:09,087 .Aman Tanrım 201 00:13:09,221 --> 00:13:11,353 Evet, yani durumun tam olarak ne olduğunu biliyorum. 202 00:13:11,454 --> 00:13:13,187 Sen de çok cesursun. 203 00:13:13,288 --> 00:13:14,753 hem de çok cesur 204 00:13:16,788 --> 00:13:17,887 (Jocasta) 205 00:13:19,400 --> 00:13:20,620 Bu sizin ilk deneyiminiz mi? 206 00:13:24,021 --> 00:13:25,653 Bölgeni işaretlemelisin canım 207 00:13:25,988 --> 00:13:26,820 Coca-Cola (Eli için) 208 00:13:30,021 --> 00:13:31,687 Ağır şeyleri çıkarmanın zamanı geldi 209 00:13:32,521 --> 00:13:33,787 bunu içelim 210 00:13:34,521 --> 00:13:36,500 Gerçekten ilk gününüzde sarhoş olmak istiyor musunuz? 211 00:13:36,600 --> 00:13:37,653 kapa çeneni 212 00:13:37,854 --> 00:13:40,553 Gelecekten mi bahsediyorsun yoksa bir şey biliyor musun? kahretsin 213 00:13:40,650 --> 00:13:43,000 Şimdiki zamanda yaşamalısın. 214 00:13:43,088 --> 00:13:44,653 ...yani sürtükler 215 00:13:45,888 --> 00:13:47,153 tost soho 216 00:13:47,321 --> 00:13:48,853 tost soho 217 00:13:48,900 --> 00:13:50,020 tost soho 218 00:13:52,888 --> 00:13:54,120 Hadi, (için), Garina 219 00:13:57,621 --> 00:13:59,120 Yeri beğeneceksin! 220 00:14:03,121 --> 00:14:03,953 "Tukan" 221 00:14:04,020 --> 00:14:05,053 !Hadi 222 00:14:07,521 --> 00:14:10,120 İrlandalı bir adamla iki kez çıktım 223 00:14:10,288 --> 00:14:13,287 Aynı adamdan bahsediyorum ama iki farklı aşamada. 224 00:14:14,988 --> 00:14:16,153 Ve evet, o İrlandalıydı 225 00:14:16,954 --> 00:14:19,820 Bilmiyorum, kültürü özümsemiş gibi hissediyorum 226 00:14:19,888 --> 00:14:21,187 İzleyin ve öğrenin çocuklar. 227 00:14:21,288 --> 00:14:23,687 ...ve İrlanda'yı seviyorum, bu 228 00:14:23,854 --> 00:14:24,887 Pardon bayan 229 00:14:25,954 --> 00:14:27,687 aniden sinirli hissettim 230 00:14:27,821 --> 00:14:29,187 Beni teselli edebilir misin? 231 00:14:29,954 --> 00:14:31,087 .Tabii ki değil 232 00:14:32,921 --> 00:14:34,753 Bu ifadeyi Eloise ile denemelisin 233 00:14:34,888 --> 00:14:38,087 Biraz içtiğinde pis davranacağını düşünüyorum. 234 00:14:38,254 --> 00:14:39,287 .Güzel güzel 235 00:14:40,321 --> 00:14:42,687 Ne? - Hadi, Garena oyna. 236 00:15:02,421 --> 00:15:05,620 Birinci sınıf öğrencileri aynı anda hem bir nimet hem de bir lanettir 237 00:15:11,488 --> 00:15:12,668 Sarhoş insanlardan nefret mi ediyorsun? 238 00:15:13,120 --> 00:15:15,000 Barmen olarak çalışın! çalışanlara ihtiyaç var 239 00:15:15,054 --> 00:15:16,400 Bu korkunç 240 00:15:16,453 --> 00:15:19,063 Bu... çok soluk ve cansız. 241 00:15:19,110 --> 00:15:21,903 Hristiyanlığın yeniden doğduğunu hissettiriyor 242 00:15:21,953 --> 00:15:23,223 Köy faresini mi kastediyorsun? 243 00:15:23,270 --> 00:15:26,833 İlk gün enstitüye geldi, kendi tasarımına göre kıyafetler giydi. 244 00:15:26,922 --> 00:15:27,933 Evet, bu çok fazlaydı. 245 00:15:27,983 --> 00:15:29,020 Annesinin intiharından mı bahsetti? 246 00:15:29,083 --> 00:15:31,320 Üzgünüm ama bunu dikkat çekmek için kim yapıyor? 247 00:15:31,383 --> 00:15:33,320 - Biraz tuhaf. - Çok tuhaf. 248 00:15:33,421 --> 00:15:36,387 Bahse girerim Noel'den önce bileklerini kesecek 249 00:15:37,654 --> 00:15:38,787 Bunu söyleyemezsin. 250 00:15:38,921 --> 00:15:40,053 Ama bu doğru . - Jocasta. 251 00:15:40,154 --> 00:15:41,100 !bu 252 00:15:41,188 --> 00:15:43,750 Kulüpler açılmadan önce gitmemiz gereken 3 bar var. 253 00:15:47,104 --> 00:15:48,722 ...orada birkaç bardak alacağız 254 00:15:53,628 --> 00:15:56,373 Sarışın kız her erkeğin hayalidir. 255 00:16:12,241 --> 00:16:15,973 "Kızlar - kızlar - kızlar" 256 00:16:55,574 --> 00:16:57,940 İçeri gel. - Evet. 257 00:17:31,208 --> 00:17:32,506 Ne duyuyorsun? 258 00:17:32,608 --> 00:17:33,820 Artık hiçbir şey duymuyorum. 259 00:17:34,608 --> 00:17:37,640 Bu eski şarkıları gerçekten duyuyor musun? Kaç yaşındasın? 260 00:17:37,741 --> 00:17:39,807 Konuşmakta iyisin, dostum. 261 00:17:40,408 --> 00:17:43,073 Toucan'da tekno Riverdance oynayan sen değil miydin ? 262 00:17:44,641 --> 00:17:45,707 Hepsi senin. 263 00:17:48,308 --> 00:17:51,840 Ona dikkat etme. bu arada ben John 264 00:17:51,974 --> 00:17:52,973 ben 265 00:17:54,474 --> 00:17:57,173 Lanet etmek. Bu senin paketin, değil mi? 266 00:17:57,180 --> 00:17:57,970 Coca-Cola (Eli için) 267 00:17:57,974 --> 00:17:58,940 onu iç 268 00:18:19,420 --> 00:18:20,820 !hayır, hayır, hayır, hayır 269 00:18:22,774 --> 00:18:24,373 "yerin altında" 270 00:18:36,008 --> 00:18:38,440 Jasmine Rogers?) - Mevcut. 271 00:18:39,428 --> 00:18:41,473 - Gemma Booker. - Şimdi. 272 00:18:42,341 --> 00:18:44,340 Bobby Porter?) - Mevcut. 273 00:18:45,808 --> 00:18:48,307 Eloise Turner?) - (Benim adım (Ely-) 274 00:18:49,808 --> 00:18:51,507 Pardon, soru neydi? 275 00:18:51,674 --> 00:18:53,240 Sınıfta mısın? 276 00:18:54,274 --> 00:18:55,340 .Evet 277 00:18:56,774 --> 00:18:58,307 - Serena Lou. - Şimdi. 278 00:19:00,041 --> 00:19:03,607 Büyük moda tasarımcısı nasıl? 279 00:19:03,741 --> 00:19:05,207 iyiyim, iyiyim 280 00:19:05,308 --> 00:19:07,720 Hepsini şaşırttınız mı? 281 00:19:07,774 --> 00:19:10,650 - Bilmiyorum büyükanne . - Eminim onları şaşırtmışsındır. 282 00:19:10,774 --> 00:19:13,289 Her neyse, bana dairenden bahsetmedin. 283 00:19:14,174 --> 00:19:16,520 .o muhteşem. O çok moda 284 00:19:17,224 --> 00:19:19,873 oda arkadaşın nasıl? - (Jocasta) - 285 00:19:20,008 --> 00:19:22,540 O iyi mi? - Evet, eğlenceli. 286 00:19:22,674 --> 00:19:23,707 .Bu sevimli 287 00:19:23,841 --> 00:19:25,407 Barlara gidelim ve ikinci bir yolculuk yapalım 288 00:19:25,641 --> 00:19:28,640 Neşesini neredeyse abartıyor . - Bu harika. 289 00:19:28,774 --> 00:19:30,573 Biraz daha uzun süre ihtiyacın olacağını düşündüm. 290 00:19:30,640 --> 00:19:32,540 Bu kadar insanın arasında olmaya alışmak için 291 00:19:33,541 --> 00:19:35,507 Başın belaya girmiyorsun, değil mi? 292 00:19:35,674 --> 00:19:36,907 .Hayır ben iyiyim 293 00:19:37,041 --> 00:19:40,120 Ben gelmek için sabırsızlanıyorum ve hissettiklerinde seni göremiyorum rahat 294 00:19:40,241 --> 00:19:43,507 Evet, kendimi rahat hissettiğimde. 295 00:19:43,674 --> 00:19:45,573 Soho'da uzun süreli kiralık yatak ve tuvalet 296 00:19:45,741 --> 00:19:46,873 ...sadece kadınlar için, telefon 297 00:19:47,008 --> 00:19:49,173 Soho "0827". 298 00:19:49,374 --> 00:19:52,120 Merhaba kiralık oda ilanınızı gördüm 299 00:19:52,274 --> 00:19:53,200 Evet? 300 00:19:54,008 --> 00:19:55,273 kiralamak istiyorum 301 00:19:55,341 --> 00:19:56,940 İyi Sokak'ı biliyor musun? 302 00:19:57,420 --> 00:19:59,075 hayır ama bulabilirim 303 00:19:59,120 --> 00:20:01,507 Yer Godge Meydanı. ev numarası 8 304 00:20:01,920 --> 00:20:04,107 İsimdeki zile basın (Collins). 305 00:20:06,508 --> 00:20:07,907 Geliyorum aşkım 306 00:20:10,841 --> 00:20:12,773 Bayan Collins? - Evet. 307 00:20:12,908 --> 00:20:14,540 Ben (to), telefonda konuştuk 308 00:20:14,641 --> 00:20:16,073 .Evet 309 00:20:17,308 --> 00:20:19,207 oda üst katta 310 00:20:20,120 --> 00:20:21,520 Birkaç kuralım var. 311 00:20:22,020 --> 00:20:24,170 sigara içenleri kabul etmiyorum 312 00:20:24,220 --> 00:20:25,420 .Sigara içmem 313 00:20:25,520 --> 00:20:28,610 Saat sekizden sonra erkek ziyaretleri yasaktır 314 00:20:28,674 --> 00:20:29,770 .sıkıntı yok 315 00:20:29,841 --> 00:20:32,440 Çamaşır odasını gece kullanmak yasaktır. 316 00:20:33,108 --> 00:20:34,907 Ses odama ulaştığında 317 00:20:35,041 --> 00:20:36,473 .Ben kıyafetlerimi yıkamam 318 00:20:36,541 --> 00:20:37,540 ...Demek istediğim 319 00:20:37,674 --> 00:20:40,040 kıyafetlerimi gece yıkamam 320 00:20:40,141 --> 00:20:42,507 Ama çamaşırlarımı yıkıyorum. - Ben çok temizim . 321 00:20:45,674 --> 00:20:49,373 Bazılarına eski moda görünebilir, ama bu konuda hiçbir şeyi değiştirmezdim. 322 00:20:49,508 --> 00:20:51,707 Beğenmediysen başka yere bakabilirsin 323 00:20:51,808 --> 00:20:54,007 Mükemmel. ben onu sevdim 324 00:20:55,374 --> 00:20:57,473 Yatak, mutfak ve tuvalet 325 00:20:58,308 --> 00:21:00,840 Yazdan önce bunun için endişelenmenize gerek kalmayacak 326 00:21:00,941 --> 00:21:02,607 Ama sonra tampon kullanmanız gerekecek. 327 00:21:03,341 --> 00:21:05,107 Çünkü koku artıyor 328 00:21:05,874 --> 00:21:08,807 Ne zamandır burada kalıyorsun? - Uzun zaman önce - 329 00:21:09,941 --> 00:21:12,740 ...burada çalışıyordum, temizlik yapıyordum vb. 330 00:21:13,508 --> 00:21:15,807 Burası bu kadar rezilken. 331 00:21:16,874 --> 00:21:19,007 eski sahibinden ucuza aldım 332 00:21:19,120 --> 00:21:20,440 Şimdi çok değerli olmalı. 333 00:21:20,608 --> 00:21:21,873 hiç satamadım 334 00:21:23,041 --> 00:21:24,240 Birçok hatıra içerir 335 00:21:25,241 --> 00:21:26,373 .Evet 336 00:21:30,074 --> 00:21:33,873 Herhangi bir yerde ve herhangi bir zamanda yaşama seçeneğim olsaydı , 60'larda Londra'da burayı seçerdim. 337 00:21:34,774 --> 00:21:37,207 Onu evrenin merkezi gibi hissetmiş olmalısın. 338 00:21:37,374 --> 00:21:41,240 Umarım sabit hattın ne olduğunu biliyorsundur, bazı kiracılar bilmez . 339 00:21:41,408 --> 00:21:42,540 .Tabii 340 00:21:42,741 --> 00:21:45,907 Fazla heyecanlanma , ondan acil durum numaralarını çevirebilirsin. 341 00:21:46,008 --> 00:21:48,040 umarım sarımsak seversin 342 00:21:48,174 --> 00:21:49,140 .Evet 343 00:21:49,274 --> 00:21:51,907 Yan tarafta küçük bir restoran var. 344 00:21:52,674 --> 00:21:55,740 Ve yakında artık koku alamayacaksın 345 00:22:01,508 --> 00:22:04,007 Buraya ne zaman taşınmayı düşünüyorsun? 346 00:22:04,641 --> 00:22:05,707 .en kısa sürede 347 00:22:06,908 --> 00:22:08,873 Hiçbir şeye karışmıyorsun, değil mi? - Hayır. 348 00:22:09,774 --> 00:22:12,407 Hayır, kaçacak bir yere ihtiyacım var. 349 00:22:12,574 --> 00:22:14,140 Bu hepimizde böyle değil mi? 350 00:22:14,741 --> 00:22:16,640 Çalışma alanınız nedir? 351 00:22:16,641 --> 00:22:19,007 .ben ögrenciyim. Ama bir kredim ve hibem var. 352 00:22:19,741 --> 00:22:20,940 Ne çalışıyorsun? 353 00:22:21,020 --> 00:22:22,420 .Moda ve konumlandırma 354 00:22:23,474 --> 00:22:24,973 - Bu ilginç. - Evet. 355 00:22:25,074 --> 00:22:28,540 Anneannem terzi annem çalışıyor.O da aynı alanda çalışıyordu . 356 00:22:28,608 --> 00:22:30,673 Kirayı ödeyebileceğinden emin misin? 357 00:22:31,294 --> 00:22:32,793 Evet, bununla ilgileneceğim 358 00:22:33,861 --> 00:22:36,060 Sıradan sahiplerden daha yüksek bir kira talep ediyorum. 359 00:22:36,194 --> 00:22:38,940 İki aylık avans ve iki aylık depozito istiyorum 360 00:22:40,061 --> 00:22:40,993 .tamam 361 00:22:41,161 --> 00:22:44,127 Çünkü gece yarısı aniden ve haber vermeden çıkan kiracılarım vardı. 362 00:22:44,361 --> 00:22:46,060 ...Bayan Collins 363 00:22:47,328 --> 00:22:49,427 Bunu asla yapmazdım... 364 00:22:54,340 --> 00:22:57,540 "Fransız restoranı" 365 00:23:00,861 --> 00:23:02,793 "bistro" 366 00:23:10,388 --> 00:23:14,520 kriter 367 00:24:00,354 --> 00:24:06,420 sen benim dünyamsın ve aldığım her nefes 368 00:24:07,821 --> 00:24:13,220 Sen benim dünyamsın ve attığım her adım 369 00:24:14,988 --> 00:24:22,487 Diğer gözler gökyüzündeki yıldızları görür 370 00:24:22,621 --> 00:24:30,153 Bana gelince, yıldızlar parlıyor gözlerinde 371 00:24:30,288 --> 00:24:37,387 Ağaçlar dimdik ayakta , güneşe dokunmaya çalışıyor 372 00:24:37,988 --> 00:24:44,720 Kollarım da aşkı aramak için sana dokunmaya çalışıyor 373 00:24:45,600 --> 00:24:49,135 elinle 374 00:24:49,154 --> 00:24:53,020 elimin ortasında 375 00:24:53,084 --> 00:25:00,753 kendimi süper güçlü hissediyorum 376 00:25:00,888 --> 00:25:02,387 ''(Sean Connery) - ''Thunderball'' (Ajan James Bond filmlerinin 4. Kısmı) 377 00:25:02,554 --> 00:25:08,100 sen benim dünyamsın gece gündüz 378 00:25:08,204 --> 00:25:10,520 Sen benim dünyamsın ve okuduğum her dua 379 00:25:10,654 --> 00:25:11,820 "Tayfu T" 380 00:25:16,621 --> 00:25:18,487 "Cafe du Barry" 381 00:25:18,621 --> 00:25:21,953 aşkımız hala devam ediyorsa 382 00:25:22,054 --> 00:25:28,900 Bu dünyanın sonu olacak 383 00:25:37,088 --> 00:25:39,053 Paltonuzu alayım mı bayan? 384 00:25:39,900 --> 00:25:41,100 ceketim? 385 00:25:41,700 --> 00:25:43,400 elinle 386 00:25:44,900 --> 00:25:48,220 elimin ortasında 387 00:25:48,880 --> 00:25:55,735 kendimi süper güçlü hissediyorum 388 00:25:58,400 --> 00:26:00,500 Bu akşam asil bir genç adamla tanışacak mısın? 389 00:26:01,321 --> 00:26:04,187 Hayýr. - O zaman bayan yalnýz. 390 00:26:04,754 --> 00:26:06,100 .Evet 391 00:26:07,100 --> 00:26:08,130 .çok iyi 392 00:26:11,100 --> 00:26:17,587 aşkımız hala devam ediyorsa 393 00:26:17,721 --> 00:26:22,387 Bu dünyanın sonu olacak 394 00:26:22,521 --> 00:26:26,253 kıyamet 395 00:26:26,304 --> 00:26:34,787 benim için dünyanın sonu 396 00:26:48,388 --> 00:26:52,320 Yine, işte Bayan Scyla Black 397 00:26:52,358 --> 00:26:55,300 Merhaba, sen harika bir insansın. Adın ne? 398 00:26:55,354 --> 00:26:58,287 .( SANDY ) - Bana ve arkadaşlarıma katılmak ister misin, Sandy? - 399 00:26:58,454 --> 00:27:00,787 .teşekkür ederim. Ama sahibini karşılamaya geldim. 400 00:27:00,921 --> 00:27:02,453 .Ben sahibiyim 401 00:27:03,121 --> 00:27:05,287 .Şüpheliyim 402 00:27:06,388 --> 00:27:08,453 Ben olmamı istediğin kişiyim, Sandy 403 00:27:21,588 --> 00:27:22,820 Ne içmek istersiniz hanımefendi? 404 00:27:23,588 --> 00:27:26,387 Aslında içmeye gelmedim, sadece sahibiyle konuşmak istiyorum. 405 00:27:26,588 --> 00:27:29,387 Ev sahibi bu gece burada değil, ne konuşmak istiyorsun? 406 00:27:29,988 --> 00:27:31,853 Yeni ana teklifi burada sunmak istiyorum 407 00:27:31,988 --> 00:27:33,887 Daha önce nereye teklifte bulundunuz? - Hiçbir yere teklif yapmadım. 408 00:27:34,000 --> 00:27:36,322 Café de Paris'te ilk gösteriyi kim veriyor? 409 00:27:37,100 --> 00:27:38,120 .BEN 410 00:27:39,654 --> 00:27:41,183 istersen adını alabilirim 411 00:27:41,248 --> 00:27:43,453 Ama bu arada belki de Jack'le konuşmalısın. 412 00:27:44,021 --> 00:27:45,853 Jack?) - O orada. 413 00:27:46,688 --> 00:27:48,653 Cila Black'in yanında duran adam 414 00:27:48,741 --> 00:27:50,920 Harikasın Scylla, gerçekten, ne harika bir performans. 415 00:27:51,054 --> 00:27:52,353 Birkaç kızın işini yönetiyor. 416 00:28:07,700 --> 00:28:09,220 Bu gece iyi gitti. 417 00:28:11,754 --> 00:28:13,020 .Hoşgeldiniz 418 00:28:14,954 --> 00:28:15,920 ... dedi barmen 419 00:28:16,021 --> 00:28:18,587 Cila Black'in yanında duran ... yakışıklı adamla konuşmalıyım. 420 00:28:19,388 --> 00:28:21,287 Gerçekten yapmalısın. kimsin? 421 00:28:21,488 --> 00:28:23,853 Ben (Sila Black) halefiyim. 422 00:28:26,154 --> 00:28:27,287 Gerçekten böyle misin? 423 00:28:28,254 --> 00:28:30,487 Restoranlarda müşterilerin paltolarını giyen bir kız olarak başladığını biliyorsun. 424 00:28:31,521 --> 00:28:32,953 Merdivenleri çıkmaya hazır mısın? 425 00:28:33,054 --> 00:28:34,220 .doğal olarak 426 00:28:34,988 --> 00:28:36,220 Sana ne sunabilirim? 427 00:28:36,888 --> 00:28:39,120 Benim adım Sandy ve bir fincan Vesper içmek istiyorum. 428 00:28:39,201 --> 00:28:40,980 James, bir fincan Vesper içmek istiyoruz. 429 00:28:44,880 --> 00:28:46,633 Senin işin ne Sandy? 430 00:28:47,480 --> 00:28:49,633 Tabii ki şarkı söylüyorum. 431 00:28:50,321 --> 00:28:51,433 Dansını nasıl tanımlarsın? 432 00:28:51,980 --> 00:28:53,633 Sana bir teklifte bulunmamı ister misin? 433 00:28:59,288 --> 00:29:00,567 İşte başlıyoruz 434 00:30:09,734 --> 00:30:10,900 Senin düşüncen nedir? 435 00:30:11,501 --> 00:30:13,067 sen temelde bir yıldızsın 436 00:30:14,180 --> 00:30:17,233 Ama burada daha sahneye çıkmadan yaşlanabilirsiniz. 437 00:30:17,434 --> 00:30:19,767 Bu hafta sana bir gösteri ayarlasam ne dersin? 438 00:30:19,934 --> 00:30:21,473 Hangisini yapabilirsin? - Kesinlikle. 439 00:30:21,554 --> 00:30:23,533 Önce sana bir kadeh şarap getireyim 440 00:30:28,148 --> 00:30:30,113 Şimdi seninle dans edebilir miyim? - Korkarım yapamam. 441 00:30:30,814 --> 00:30:32,213 Ama biraz önce dans ettin. 442 00:30:32,381 --> 00:30:34,180 Arkadaşım Jack'in bana bir içki getirmesini bekliyorum 443 00:30:34,348 --> 00:30:37,460 Jack'in aldırmayacağından eminim - Ama ben istiyorum. 444 00:30:37,514 --> 00:30:39,680 Dikkat çekmeyi sevmiyormuş gibi davranma 445 00:30:39,781 --> 00:30:41,313 Bu adam seni rahatsız mı ediyor? 446 00:30:41,381 --> 00:30:43,113 Arkadaşımız Sandy'den dans istemiştim. 447 00:30:43,214 --> 00:30:44,613 Ama dans partnerleri artık dolu 448 00:30:44,714 --> 00:30:47,547 Pekala, ihtiyar, ama onu bütün gece oyalama. 449 00:30:47,714 --> 00:30:49,613 Burada gözaltına alınan tek kişi sensin, ihtiyar. 450 00:30:49,748 --> 00:30:51,380 Bu konuda aptal olma. 451 00:30:52,314 --> 00:30:53,713 Küçük piçin sende kalabilir. 452 00:30:53,881 --> 00:30:55,580 Hanımefendiye ne denir? 453 00:30:55,748 --> 00:30:57,880 O bir kaltak dostum. Ona bakmak 454 00:31:03,348 --> 00:31:04,447 .Gel 455 00:31:31,281 --> 00:31:32,447 "telefon" 456 00:31:51,581 --> 00:31:54,047 En azından seni eve götürebilirim - daha ne yapabilirsin ki? - 457 00:31:55,514 --> 00:31:56,913 ...tamam 458 00:31:57,048 --> 00:31:58,947 İyi Sokak'ı biliyor musun? - Onu çok iyi tanıyorum. 459 00:31:59,881 --> 00:32:01,713 Godge Meydanı'nda yaşıyorum, Ev No. 8 460 00:32:03,214 --> 00:32:04,113 Buyrun hanımefendi 461 00:32:08,219 --> 00:32:12,310 ''(Sean Connery) - ''Thunderball'' (Ajan James Bond filmlerinin 4. Kısmı) 462 00:32:16,514 --> 00:32:18,947 Sana parlayan tüm bu ışıkların ortasında burada olmak 463 00:32:19,148 --> 00:32:21,780 Sahne almaya gelince bazılarının ulaşabileceği kadar yakın 464 00:32:22,581 --> 00:32:24,048 onların hayalleri için diyorum 465 00:32:24,648 --> 00:32:25,780 Bu benim durumum değil. 466 00:32:27,081 --> 00:32:28,147 bu senin durumun değil 467 00:32:29,748 --> 00:32:31,213 Bunu gerçekten istediğini açıkça görebiliyorum. 468 00:32:32,448 --> 00:32:33,713 her şeyden çok 469 00:32:33,848 --> 00:32:38,147 Bu geleceğe bir bakış, Sandy 470 00:32:58,481 --> 00:32:59,647 O zaman seni tekrar görecek miyim? 471 00:33:01,881 --> 00:33:03,047 .Umarım 472 00:33:03,574 --> 00:33:05,507 yarın? Akşam sekizde mi? 473 00:33:05,620 --> 00:33:06,840 Beni nerede bulacağını biliyorsun 474 00:34:17,808 --> 00:34:19,140 Bu bir özçekim, değil mi? 475 00:34:21,741 --> 00:34:22,807 Bu bir özçekim mi? 476 00:34:24,420 --> 00:34:25,673 .hayır 477 00:34:26,008 --> 00:34:28,073 Tanıdığım biri. - Evet. 478 00:34:28,620 --> 00:34:29,810 .Harika görünüyor 479 00:34:29,871 --> 00:34:31,089 .o 480 00:34:31,141 --> 00:34:32,440 Bu eski stili beğendin mi? 481 00:34:32,557 --> 00:34:36,240 Evet, altmışlar beni gerçekten büyülüyor 482 00:34:36,358 --> 00:34:38,573 Evet, tatlım. - Gidip neler olduğuna bakacağım. 483 00:34:38,574 --> 00:34:39,606 .(Jocasta) 484 00:34:50,708 --> 00:34:52,907 Bu eski bir tarz. 485 00:34:53,474 --> 00:34:55,740 Aşk ısırığı. Bu çok cesur 486 00:34:56,241 --> 00:34:58,173 Peki dün gece Soho'da ne oldu? 487 00:34:59,173 --> 00:35:00,253 Bir erkekle mi çıktın? 488 00:35:00,320 --> 00:35:03,014 Ya da bir kız, burada yargılama yapmıyoruz 489 00:35:03,103 --> 00:35:05,207 Hayatınızı mümkün olan en iyi şekilde yaşayın 490 00:35:05,843 --> 00:35:07,783 Arnika ile ovsan iyi olur canım 491 00:35:43,628 --> 00:35:44,670 .Hoşgeldiniz 492 00:35:45,741 --> 00:35:47,660 Bugün çizdiklerini sevdim 493 00:35:48,208 --> 00:35:49,673 dizayn? - Teşekkürler. 494 00:35:49,841 --> 00:35:50,840 ...Ve 495 00:35:52,208 --> 00:35:53,607 Coca-Cola , üzgünüm. 496 00:35:53,610 --> 00:35:56,473 Yapmak zorunda değildin.Yapabileceğim en az şey bu. 497 00:35:57,408 --> 00:35:58,373 Ve daha ne yapabilirsin? 498 00:36:00,508 --> 00:36:02,973 Bunu neden söyledim bilmiyorum. 499 00:36:03,048 --> 00:36:04,173 eğlenceli olacağını düşündüm 500 00:36:05,374 --> 00:36:06,840 Bu gece için projeleriniz var mı? 501 00:36:12,024 --> 00:36:13,540 Evet, aslında bir nevi 502 00:36:51,924 --> 00:36:55,140 .Oatdhir biraz geciktirmek için - .Bir şey "gerçeği doğru karşılamıyor" - 503 00:36:55,841 --> 00:36:57,473 Beni affedeceğine dair bir his var 504 00:36:58,274 --> 00:36:59,473 "Flamingo'da Caz" 505 00:36:59,641 --> 00:37:00,973 Two Eyes Coffee Bar Heaven ve Hill Coffee Lounge 506 00:37:14,841 --> 00:37:17,373 Rialto Rovo Tiyatrosu 507 00:37:24,518 --> 00:37:29,120 "Rialto" 508 00:37:29,208 --> 00:37:30,573 Kilitli. 509 00:37:31,208 --> 00:37:32,340 yüzünde değil 510 00:37:44,408 --> 00:37:45,740 (Jack) 511 00:37:46,908 --> 00:37:48,240 ne oluyor? 512 00:37:49,774 --> 00:37:50,740 Bu bir seçme 513 00:37:58,874 --> 00:38:01,040 Peki, bizi etkileyin 514 00:38:06,941 --> 00:38:11,573 Yalnızken ve hayat seni yalnız hissettirdiğinde 515 00:38:11,674 --> 00:38:14,207 her zaman dönebilirsin 516 00:38:15,341 --> 00:38:16,773 şehir merkezine 517 00:38:17,541 --> 00:38:21,440 Zorluklarla karşılaştığınızda, gürültü ve kargaşa 518 00:38:21,574 --> 00:38:24,240 Katkı sağlıyorlar, biliyorum 519 00:38:25,374 --> 00:38:26,873 şehir merkezi 520 00:38:27,408 --> 00:38:32,773 Şehrin kalabalık müziğini dinleyin 521 00:38:32,941 --> 00:38:37,140 Parlak panellerin güzel göründüğü kaldırımlarda yürüyüşe çıkın 522 00:38:37,220 --> 00:38:40,000 Nasıl kaybedersin? 523 00:38:40,544 --> 00:38:43,707 Orada ışıklar daha parlak 524 00:38:43,824 --> 00:38:48,373 Tüm dertlerinizi ve endişelerinizi unutabilirsiniz. 525 00:38:48,474 --> 00:38:51,440 Bu yüzden şehir merkezine gidin 526 00:38:51,570 --> 00:38:54,220 işler harika olacak 527 00:38:54,324 --> 00:38:56,440 şehir merkezindeyken 528 00:38:56,608 --> 00:38:58,880 Kesinlikle daha iyi bir yer 529 00:38:58,928 --> 00:39:01,540 şehir merkezinden 530 00:39:01,674 --> 00:39:05,280 herkes seni bekliyor 531 00:39:07,230 --> 00:39:11,779 herkes seni bekliyor 532 00:39:12,509 --> 00:39:19,120 herkes seni bekliyor 533 00:39:26,424 --> 00:39:28,667 O iyi şarkı söyleyebilir 534 00:39:34,801 --> 00:39:36,467 .Buna inanmıyorum 535 00:39:36,568 --> 00:39:37,667 inanıyorum 536 00:39:39,668 --> 00:39:42,500 Oraya geri dönmek için sabırsızlanıyorum - Café de Paris değil. 537 00:39:42,601 --> 00:39:44,900 Bu mükemmel, Jack. teşekkür ederim 538 00:39:45,034 --> 00:39:46,880 Dediğim gibi, yapabileceğim en az şey bu. 539 00:39:46,934 --> 00:39:50,307 Bu, resepsiyonist olarak başlamaktan çok daha iyidir ve bir yerden başlamalıyız. 540 00:39:50,410 --> 00:39:52,200 .aslında 541 00:39:52,334 --> 00:39:53,767 Sizce lakap bulmalı mıyım? 542 00:39:53,901 --> 00:39:55,967 Sandy neyin kısaltmasıdır?) - (Alexandra) - 543 00:39:56,701 --> 00:39:58,433 Hayır, Sandy adını sakla, sana yakışıyor 544 00:39:59,368 --> 00:40:01,233 Yeni giysilerle işe yarayabilir. - Gerçekten mi? - 545 00:40:02,468 --> 00:40:03,633 Başka bir şeye ihtiyacın var mı? 546 00:40:04,801 --> 00:40:05,933 Bir işletme yöneticisine 547 00:40:06,668 --> 00:40:07,767 Kimseyi tanıyor musun? 548 00:40:08,334 --> 00:40:09,567 Sanırım senin işini yürütebilirim 549 00:40:19,264 --> 00:40:21,467 Uzun süre böyle kaldığın sürece 550 00:40:21,502 --> 00:40:23,224 Sandy, sonuna kadar seninle olacağım. 551 00:40:41,801 --> 00:40:43,267 .inanmam 552 00:40:44,734 --> 00:40:46,833 Bu kesinlikle bir sürpriz. 553 00:40:46,968 --> 00:40:49,767 sokakta yanından geçsem seni tanımam 554 00:40:50,468 --> 00:40:53,067 Bu seni çok olgun gösteriyor 555 00:40:53,234 --> 00:40:55,767 Beğenmedin mi? - Beğenirsen severim. 556 00:40:55,934 --> 00:40:57,067 Evet beğendim 557 00:40:57,268 --> 00:40:59,873 Kendini Londra'da bulmana çok sevindim 558 00:40:59,968 --> 00:41:02,880 Büyükanne, tam olarak hayal ettiğim şeydi 559 00:41:03,780 --> 00:41:05,730 Bu iddialı. kabul et 560 00:41:05,868 --> 00:41:08,033 Ama emin değilim.Bu eski bez işini görecektir. 561 00:41:08,068 --> 00:41:09,867 Sanırım üzerinde çalışmak zor olacak. 562 00:41:11,335 --> 00:41:13,500 Eminim tam da ihtiyacı olan şey bu. 563 00:41:13,734 --> 00:41:15,867 Parlak bir kumaşa ihtiyacı var, ama biraz yapı 564 00:41:16,298 --> 00:41:18,050 Peki, devam et 565 00:41:18,648 --> 00:41:19,723 ...tamam 566 00:41:21,081 --> 00:41:22,493 Kolaylaştırılması gerekiyor 567 00:41:23,348 --> 00:41:26,247 Kollarına düşmesi hoşuma gidiyor , iki yandan kenetlenmiş. 568 00:41:26,364 --> 00:41:29,580 o? Tasarımı yaparken onu giyen kişiyi hayal edebiliyor musunuz? 569 00:41:29,781 --> 00:41:33,160 Tasarımı giyen birini gördüğümde ... Yani onu hayal ettiğimde 570 00:41:33,748 --> 00:41:37,280 Elbiseyi giyiyor, tam tersi değil. 571 00:41:38,048 --> 00:41:39,947 Umarım hepiniz bunu duymuşsunuzdur. 572 00:41:40,148 --> 00:41:42,080 Altmışlardan kalma bir tasarım mı? 573 00:41:42,581 --> 00:41:43,880 Harika, (bana göre). 574 00:41:44,014 --> 00:41:46,180 - Saç renginizi beğendim . - Teşekkürler. 575 00:41:49,648 --> 00:41:51,713 .Vay canına 576 00:41:52,781 --> 00:41:56,920 Evet, gerçekten sana yakışıyor. - Evet, değil mi? - 577 00:41:57,044 --> 00:41:59,113 O zamanlar her şey mükemmel tasarlanmıştı 578 00:41:59,981 --> 00:42:03,480 Arkada 1967 yılına uzanan Peppa mağazasından bir elbisemiz var. 579 00:42:03,614 --> 00:42:06,180 Kimse ona dokunmadı. sen de denemelisin 580 00:42:06,314 --> 00:42:07,353 .Evet 581 00:42:17,341 --> 00:42:20,240 Siam Blossom - Thai Masaj Merkezi 582 00:42:26,581 --> 00:42:30,213 Portland Evi - Wedgwood Mews W.1 583 00:42:36,648 --> 00:42:37,980 Affedersiniz? 584 00:42:38,981 --> 00:42:40,280 Bunun için ödeyecek misin? 585 00:42:40,981 --> 00:42:42,947 Evet üzgünüm 586 00:42:43,048 --> 00:42:45,980 Fiyatı 375 lira 587 00:42:47,081 --> 00:42:48,013 Gerçekten mi? 588 00:42:48,214 --> 00:42:49,680 ‫‬ 589 00:42:52,281 --> 00:42:55,213 Pardon, hala işe alıyor musun diye merak ediyordum. 590 00:42:55,848 --> 00:42:57,547 Üzgünüz, ancak bu reklam yalnızca İrlandalılar içindir. 591 00:42:58,748 --> 00:43:01,247 .şaka yapıyorum. Alt katta Carol ile konuş 592 00:43:03,381 --> 00:43:04,780 Biri yeterince makul olduğumu düşünüyor 593 00:43:04,948 --> 00:43:08,547 Bunca yıldan sonra o adamdan yarış tavsiyesi istemeyeyim , değil mi? 594 00:43:10,114 --> 00:43:11,193 Sana ne önerebilirim aşkım? 595 00:43:12,281 --> 00:43:13,453 Bana bir iş teklif edeceğini umuyordum. 596 00:43:14,548 --> 00:43:16,353 oturun. Bir bardak ister misin? 597 00:43:17,148 --> 00:43:19,247 Evet, bir Vesper kupası alabilir miyim? 598 00:43:19,414 --> 00:43:21,113 Mayfair'de değiliz tatlım. 599 00:43:21,264 --> 00:43:23,247 Daha önce hiç barda çalıştın mı? 600 00:43:23,368 --> 00:43:26,447 Hayır, ama hepimiz bir yerden başlamalıyız. 601 00:43:27,148 --> 00:43:28,960 Sana bir içki vereceğim. 602 00:43:45,948 --> 00:43:48,280 Hangi vardiyalarda çalışabilirsiniz? 603 00:43:49,248 --> 00:43:50,313 Hangi büyüleri istiyorsun? 604 00:43:54,348 --> 00:43:56,847 Affedersiniz? üzgünüm canım? 605 00:43:58,681 --> 00:44:00,313 Sana sesleniyorum sarışın. 606 00:44:00,460 --> 00:44:02,253 Üzgünüm ama bir yerde olmalıyım. 607 00:44:02,314 --> 00:44:04,613 Seni baştan çıkarmaya çalışmıyorum bebeğim, merak etme. 608 00:44:05,214 --> 00:44:07,780 Endişelenmiyorum ama bana tanıdık geliyorsun. 609 00:44:08,381 --> 00:44:10,013 Senin annen kim? 610 00:44:10,600 --> 00:44:11,613 .annem öldü 611 00:44:12,314 --> 00:44:13,880 ben de bunu düşündüm 612 00:44:15,114 --> 00:44:16,480 çoğu öldü 613 00:44:22,581 --> 00:44:25,613 - Çekil yoldan - Nereye gittiğine dikkat et kızım! 614 00:44:25,781 --> 00:44:26,913 !Aman Tanrım 615 00:44:33,268 --> 00:44:34,440 nasıl yardım edebilirim? 616 00:44:35,964 --> 00:44:37,253 Bu benim, (bana.) 617 00:44:39,014 --> 00:44:40,113 .Bırak olsun 618 00:44:41,061 --> 00:44:42,247 .şuna bak 619 00:44:43,014 --> 00:44:44,980 - Saç renginizi mi değiştirdiniz? - Evet. 620 00:44:45,181 --> 00:44:48,480 60'lardan farklı bir görünüm denemek istedim 621 00:44:49,048 --> 00:44:51,147 Çok müzik çalıyorsun, değil mi? 622 00:44:51,314 --> 00:44:54,547 Ses yüksek mi? - Hiç de değil. Ama amaç ne? - 623 00:44:54,714 --> 00:44:56,547 Bu müzik benim günlerimde popülerdi, seninkilerde değil 624 00:44:56,714 --> 00:44:58,547 Büyükannem çok çalıştırıyor 625 00:44:58,681 --> 00:45:01,413 Sanırım eski şarkıları modern olanlardan daha çok seviyorum 626 00:45:02,281 --> 00:45:04,080 Müzik o zamanlar daha iyiydi, değil mi? 627 00:45:05,714 --> 00:45:06,847 "Şehir merkezi - Bitola Clark" 628 00:45:19,218 --> 00:45:22,690 Yalnızken ve hayat seni yalnız hissettirdiğinde 629 00:45:22,778 --> 00:45:24,690 her zaman gidebilirsin 630 00:45:25,818 --> 00:45:27,360 şehir merkezine 631 00:45:27,418 --> 00:45:30,460 Endişeli, gürültülü ve gürültülü olduğunuzda, 632 00:45:30,578 --> 00:45:33,460 Katkı sağlıyorlar, biliyorum 633 00:45:34,078 --> 00:45:35,530 şehir merkezi 634 00:45:36,190 --> 00:45:38,208 ... Yatırım Kaynakları 635 00:45:39,398 --> 00:45:41,767 alkışlamaya devam edin lütfen... 636 00:45:43,334 --> 00:45:48,567 ...ve ünlü Rialto Ruffo Tiyatrosu'na hoş geldiniz 637 00:45:49,701 --> 00:45:53,767 Kadın şu anda sahnede... ve onu sıcak bir şekilde karşıladılar 638 00:45:53,901 --> 00:45:56,500 O olağanüstü ve çekici 639 00:45:57,401 --> 00:45:59,280 .(Marionetta) 640 00:46:04,268 --> 00:46:06,533 ...BEN 641 00:46:07,134 --> 00:46:10,467 Merak ediyorum, hiç umursadığını söyleyecek misin? 642 00:46:10,668 --> 00:46:13,833 Beni delice sevdiğini söylersen , memnuniyetle yanında olacağım 643 00:46:14,001 --> 00:46:19,960 Tıpkı iplerle hareket ettirilen bir oyuncak bebek gibi 644 00:46:22,988 --> 00:46:27,167 Aşk bir girdap gibidir 645 00:46:27,284 --> 00:46:31,000 Lunaparkta hissedebileceğiniz tüm eğlence ve eğlence ile 646 00:46:31,081 --> 00:46:34,800 Bazen tamamen sinirleniyorum 647 00:46:34,934 --> 00:46:38,833 Bazen havada uçuyorum 648 00:46:38,934 --> 00:46:42,133 beni baştan çıkarıyor musun? 649 00:46:42,281 --> 00:46:47,433 Yarın gitmiş olacak mısın? 650 00:46:48,501 --> 00:46:50,900 ...BEN 651 00:46:51,034 --> 00:46:55,000 Merak ediyorum, hiç umursadığını söyleyecek misin? 652 00:46:55,134 --> 00:46:59,000 beni delice sevdiğini söylersen seve seve yanında olurum 653 00:46:59,080 --> 00:47:04,033 Tıpkı bir ip bebeği gibi 654 00:47:05,168 --> 00:47:07,167 Çıkar onu, çıkar 655 00:47:07,868 --> 00:47:11,670 Döner kavşakta kazanabilirim 656 00:47:11,714 --> 00:47:15,200 Ve salıncaklarda kaybediyorum 657 00:47:15,301 --> 00:47:19,300 Bazen kaybeder bazen kazanırız buna hiç şüphe yok 658 00:47:19,434 --> 00:47:23,267 İpleri kimin hareket ettirdiğine göre 659 00:47:23,434 --> 00:47:26,967 sana tamamen aşığım 660 00:47:27,101 --> 00:47:31,060 Ama bu beni nereye götürüyor? 661 00:47:59,588 --> 00:48:01,133 Sandy nerede? 662 00:48:02,184 --> 00:48:04,133 Hadi, gece daha bitmedi 663 00:48:05,284 --> 00:48:06,267 .açık 664 00:48:10,834 --> 00:48:11,867 ne istiyorsun? 665 00:48:11,968 --> 00:48:13,667 Dedikodu yapma, biliyorsun. 666 00:48:13,801 --> 00:48:17,900 Tekrar ediyorum, Kleopatra'yı takdir ettiğinizi gösterin. 667 00:48:29,101 --> 00:48:31,000 İyi misin Jack? - Ben iyiyim, ya sen? - 668 00:48:32,501 --> 00:48:33,567 .(Colin) 669 00:48:34,568 --> 00:48:37,480 Bay Poynter. - Şey, peki, peki. 670 00:48:37,601 --> 00:48:38,580 .Lütfen 671 00:48:41,688 --> 00:48:46,020 Bize harika bir gösteri sözü verildi ve sen sözünü tuttun 672 00:48:47,421 --> 00:48:48,553 Harika bir gösteriydi 673 00:48:49,288 --> 00:48:50,420 .teşekkür ederim 674 00:48:50,504 --> 00:48:52,180 ...belki yapabiliriz 675 00:48:53,221 --> 00:48:54,988 Sandy Cup için dışarı mı çıkıyorsunuz? 676 00:48:55,508 --> 00:48:56,593 sadece ikimiz 677 00:48:58,700 --> 00:48:59,922 Ama ben Jack ile birlikteyim 678 00:48:59,938 --> 00:49:02,187 Jack) Fark etmez. Değil mi, Jack?) 679 00:49:06,004 --> 00:49:07,193 .hiç umurumda değil 680 00:49:10,108 --> 00:49:11,373 (Kumlu) 681 00:49:11,538 --> 00:49:13,870 Üzgünüm efendim. Sandy, buraya gel 682 00:49:14,804 --> 00:49:17,087 (Sandy) - Jack, bunu yapmak istemiyorum.) - 683 00:49:17,188 --> 00:49:19,153 Sanatçı olmak konusunda ciddi olduğunu söylemiştin. 684 00:49:19,224 --> 00:49:21,920 Bunu yapmaya devam etmek istiyorsan, her zaman mutlu etmen gereken adamlar bunlar. 685 00:49:22,054 --> 00:49:24,353 Ve teklif vermen gereken adamlar Hayır, Jack. 686 00:49:24,454 --> 00:49:27,080 Herkes yapar. Seni farklı kılan ne? 687 00:49:28,168 --> 00:49:29,147 Merhaba! 688 00:49:29,248 --> 00:49:30,247 Reddettim! 689 00:49:31,368 --> 00:49:33,350 Hepimiz bir yerden başlamalıyız 690 00:49:34,061 --> 00:49:36,353 Sandy, aptal olma. 691 00:49:40,431 --> 00:49:41,760 (Kumlu) 692 00:49:45,914 --> 00:49:47,413 Dinle aşkım. Gelmek 693 00:49:48,264 --> 00:49:50,847 Hayır, düşündüğüm bu değildi. 694 00:49:50,981 --> 00:49:53,347 Sandy, işler böyle. 695 00:49:55,181 --> 00:49:57,580 Yerinde olsaydım, işletme müdürünün istediğini yapardım 696 00:49:59,981 --> 00:50:02,460 Beni üzmek istemezsin, değil mi? 697 00:50:03,368 --> 00:50:04,480 Uyanmak! 698 00:50:04,568 --> 00:50:08,882 Bunu sen istedin ! "Her şeyden çok," dedim. 699 00:50:11,568 --> 00:50:13,487 Bunların hepsinin oyunculuk olduğunu biliyorsun. 700 00:50:14,568 --> 00:50:17,287 İşlerin nereye gittiğini biliyorsun, Sandy 701 00:50:18,081 --> 00:50:20,213 nereye koşacaksın? 702 00:50:20,864 --> 00:50:22,240 Ev? 703 00:50:53,941 --> 00:50:56,840 Bu geleceğe bir bakış, Sandy 704 00:51:13,928 --> 00:51:15,416 705 00:51:17,328 --> 00:51:19,207 Uyumadığını biliyorum. 706 00:51:19,220 --> 00:51:21,027 Onu yalnız bırakın! 707 00:51:32,941 --> 00:51:34,507 uyumadığını biliyorsun 708 00:51:55,720 --> 00:51:57,420 Onu isteyen sendin! 709 00:51:59,524 --> 00:52:01,407 "Her şeyden çok" dedin. 710 00:52:01,524 --> 00:52:03,107 Seni bu kadar özel yapan ne? 711 00:52:03,628 --> 00:52:05,273 Seni bu kadar özel yapan ne? 712 00:52:05,728 --> 00:52:07,240 Seni bu kadar özel yapan ne? 713 00:52:10,131 --> 00:52:12,397 ben)?) - Aman Tanrım. 714 00:52:12,481 --> 00:52:15,157 bana göre)? ne yapıyorsun? ne yapıyorsun?) 715 00:52:15,260 --> 00:52:16,453 Baştan başlayacağım. 716 00:52:17,661 --> 00:52:19,347 Dinle, bu geçici bir şey, tamam mı? 717 00:52:20,368 --> 00:52:24,580 Bu sadece bir güven krizi. Bunu her zaman görüyorum 718 00:52:25,081 --> 00:52:28,313 Ama burada bir şey başardınız. 719 00:52:28,968 --> 00:52:31,340 Şimdi durma, tamam mı? 720 00:52:45,261 --> 00:52:46,453 başıboş musun 721 00:52:47,748 --> 00:52:48,747 Müşterin var mı? 722 00:52:56,368 --> 00:52:57,807 Merhaba . 723 00:52:58,381 --> 00:52:59,443 ne istiyorsun? 724 00:52:59,961 --> 00:53:01,780 Artık burada çalıştığını duydum. 725 00:53:02,640 --> 00:53:06,647 Ve bir bardak için dışarı çıkmak istedim, bu yüzden bir taşla iki kuş vurmayı düşündüm. 726 00:53:07,248 --> 00:53:10,119 Çünkü bugün sınıfta biraz üzgün görünüyordun. 727 00:53:11,564 --> 00:53:15,213 seni kontrol etmek için ziyaret etmeyi düşündüm 728 00:53:15,981 --> 00:53:18,913 Teşekkürler, ama ben sana ne içmek istediğini soracaktım. 729 00:53:19,961 --> 00:53:22,613 evet 3 bira lütfen 730 00:53:22,668 --> 00:53:23,713 .Tabii 731 00:53:25,664 --> 00:53:28,147 Yeni bir dairen olduğunu duydum. - Evet. 732 00:53:28,168 --> 00:53:31,480 Bir odası, mutfağı ve banyosu olan bir odada yaşıyorum - sorun değil, değil mi? - 733 00:53:31,581 --> 00:53:33,447 bu gerçekten özel 734 00:53:33,864 --> 00:53:36,257 Kendi başına yaşamak harika olmalı 735 00:53:37,581 --> 00:53:38,747 .Öyle olmak için 736 00:53:39,314 --> 00:53:41,210 Niye ya? ne oldu? 737 00:53:41,291 --> 00:53:42,313 .yok bir şey 738 00:53:43,261 --> 00:53:46,620 Şu an dertliyim. Bazen insan Londra'da yaşamaya dayanamaz 739 00:53:49,294 --> 00:53:50,510 .Anlaşıldı 740 00:53:51,564 --> 00:53:54,213 Şehre gelmek bir kabus olabilir 741 00:53:54,268 --> 00:53:59,097 Dürüst olmak gerekirse, şu ana kadar Kuzey Londra'da en harika zamanımı geçirdiğimi söylersem yalan söylemiş olurum. 742 00:53:59,668 --> 00:54:01,047 Nereden geldin? 743 00:54:01,564 --> 00:54:02,713 Güney Londra'dan 744 00:54:04,468 --> 00:54:06,180 Bu ikisini arkadaşlarıma ileteceğim 745 00:54:09,060 --> 00:54:11,720 ...ama hissediyorum 746 00:54:12,768 --> 00:54:14,257 .bağlı değil 747 00:54:15,681 --> 00:54:19,440 Ve başkalarını dinlemekte iyiyimdir, eğer konuşmak istersen 748 00:54:26,441 --> 00:54:31,493 Müşterilerin sizinle sorunları hakkında konuşması gerekir, tersi değil 749 00:54:36,261 --> 00:54:38,270 "Anneannemden bir telefon" 750 00:54:42,488 --> 00:54:46,930 .Nasıl gidiyor? artık bana hiçbir şey söylemiyorsun 751 00:54:46,984 --> 00:54:48,053 "Tukan" 752 00:54:48,084 --> 00:54:49,500 Her şey harika, büyükanne. 753 00:54:49,503 --> 00:54:52,100 Hoşçakal güzelim. yarın görüşürüz 754 00:54:52,968 --> 00:54:54,400 o kimdi? - Hiç kimse. 755 00:54:55,831 --> 00:54:58,967 Biz bir barda bir grubuz ve iyi vakit geçiriyoruz 756 00:54:59,101 --> 00:55:00,167 757 00:55:00,334 --> 00:55:03,710 .Evet. (Jocasta) Kasırga ve herkes, gerçekten.Bütün sınıf burada 758 00:55:03,784 --> 00:55:05,433 konuşmalar var 759 00:55:05,488 --> 00:55:06,520 .hayır 760 00:55:06,588 --> 00:55:09,350 Bana göre bunu senin sesinden hissediyorum. 761 00:55:10,584 --> 00:55:14,333 Büyükanne, gerçekten bir bardayım ve burada çalışıyorum. 762 00:55:14,384 --> 00:55:16,333 orada mı çalışıyorsun Niye ya? 763 00:55:17,488 --> 00:55:19,933 - Yurttan taşındı. - Hayır, ne. 764 00:55:19,988 --> 00:55:22,933 Kendime ait bir yere ihtiyacım vardı.Bir şey mi oldu? - 765 00:55:23,610 --> 00:55:27,333 Onu tekrar gördün mü? - Hayır, hayır, annem burada benimle değil. 766 00:55:28,088 --> 00:55:29,367 Sorun ne? 767 00:55:30,188 --> 00:55:33,067 Sorun ne? Lütfen söyle bana 768 00:55:33,088 --> 00:55:34,433 Dinle, işe geri dönmeliyim. 769 00:55:34,484 --> 00:55:36,667 Bir şeyi kanıtlaman gerektiğini düşündüğünü biliyorum. 770 00:55:36,740 --> 00:55:38,967 Ama yardım istersen sorun değil. 771 00:55:40,381 --> 00:55:41,533 Yardım istemedi. 772 00:55:42,384 --> 00:55:43,700 Büyükanne, kilitlemeliyim 773 00:55:45,131 --> 00:55:46,900 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 774 00:55:48,288 --> 00:55:49,877 Her şey yolunda mı? 775 00:55:51,288 --> 00:55:55,333 Yoksa eski şarkıdaki gibi sana Eloise mi diyeceğim ? 776 00:55:56,188 --> 00:55:59,867 O şarkıyı bilmiyorum, adımı nereden biliyorsun? 777 00:55:59,888 --> 00:56:03,567 Benim işim buradaki güzel kızları tanımak 778 00:56:04,481 --> 00:56:05,500 Ve sorunlarını bilmek 779 00:56:06,480 --> 00:56:07,567 bunu hep biliyordum 780 00:56:09,284 --> 00:56:10,800 Sigara içiyorsun, değil mi tatlım? 781 00:56:11,358 --> 00:56:12,800 .hayır 782 00:56:12,888 --> 00:56:15,001 Seni başka bir sarışınla karıştırmış olmalıyım. 783 00:56:16,981 --> 00:56:17,967 ...her neyse 784 00:56:20,788 --> 00:56:21,967 .Kendine Dikkat Et 785 00:56:30,688 --> 00:56:32,050 "Dokunanlar" sizi rahatsız ediyor mu? 786 00:56:33,484 --> 00:56:35,640 dokunsal "?" - Evet. 787 00:56:36,181 --> 00:56:37,563 Bu adam ahtapot gibi 788 00:56:37,584 --> 00:56:40,073 Carol onun zamanında büyüleyici olduğunu söylüyor 789 00:56:40,584 --> 00:56:42,460 Belki şansını seninle deneyebileceğini düşündü. 790 00:56:46,384 --> 00:56:47,980 Ruhlara inanır mısın? 791 00:56:48,584 --> 00:56:50,300 bu ne tür bir soru? 792 00:56:50,784 --> 00:56:52,980 Bu kahverengi malzeme maaşınızı ödüyor 793 00:56:54,084 --> 00:56:55,510 ...Demek istediğim 794 00:56:56,288 --> 00:56:57,973 Hayaletlere inanır mısın? 795 00:56:58,584 --> 00:57:02,070 hayaletler? hayır neden? 796 00:57:04,251 --> 00:57:05,710 Bu korkuyu hissediyor musun? 797 00:57:06,184 --> 00:57:09,333 Eğer bu yerin musallat olduğu bir şey varsa , iyi zamanların musallat olduğu bir yerdir. 798 00:57:09,984 --> 00:57:13,668 Boş olduğunda, kahkahalar duyuyorum. 799 00:57:14,484 --> 00:57:19,363 Her gangster, her polis, her kırmızı yüzlü adam buradaydı. 800 00:57:19,981 --> 00:57:23,700 Ve tüm bu ruhlar bu duvarlara nüfuz etti 801 00:57:23,781 --> 00:57:25,900 Bunu düşünerek sarhoş olabilirsin 802 00:57:27,680 --> 00:57:29,233 .Evet 803 00:57:34,281 --> 00:57:36,600 Elli, seni seviyorum kızım. 804 00:57:37,181 --> 00:57:38,867 Sen tamamen buraya aitsin. 805 00:57:38,981 --> 00:57:40,870 Ama burada uyuyamazsın. 806 00:58:25,544 --> 00:58:27,160 Hadi, seni bekliyorlar! 807 00:58:28,294 --> 00:58:29,950 !bana dokunma 808 00:58:30,148 --> 00:58:32,760 Susacak mısın? 809 00:58:32,841 --> 00:58:34,893 .beni rahat bırak 810 00:58:54,941 --> 00:58:57,060 Dansta iyisin ve neden burada olduğunu biliyorsun 811 00:58:57,848 --> 00:58:59,127 .yap 812 00:59:15,701 --> 00:59:16,660 .Hoşgeldiniz 813 00:59:20,344 --> 00:59:21,493 .teşekkür ederim 814 00:59:22,041 --> 00:59:24,393 Adın ne? - (İskender) - 815 00:59:24,528 --> 00:59:26,493 .Adın güzel 816 00:59:27,128 --> 00:59:28,160 .teşekkür ederim 817 00:59:38,061 --> 00:59:39,927 Adın ne? - (Alexei) - 818 00:59:40,094 --> 00:59:42,210 Güzel isim. - Teşekkürler. 819 00:59:53,641 --> 00:59:54,510 Adın ne? 820 00:59:55,948 --> 00:59:57,160 .(çiy) 821 00:59:57,161 --> 00:59:58,327 .güzel isim 822 01:00:09,288 --> 01:00:11,167 Adın ne? - (Leksi) - 823 01:00:11,188 --> 01:00:12,733 .güzel isim 824 01:00:12,788 --> 01:00:14,100 .teşekkür ederim 825 01:00:48,988 --> 01:00:50,367 Adın ne? 826 01:00:50,440 --> 01:00:52,133 (Alex) - Hayır. 827 01:00:53,801 --> 01:00:55,367 Gerçek adın ne tatlım? 828 01:00:57,630 --> 01:00:59,533 Sanırım polis falansın. 829 01:01:00,084 --> 01:01:01,210 Gerçekten mi? 830 01:01:02,380 --> 01:01:03,380 Öyleyse nedir? 831 01:01:04,129 --> 01:01:05,130 (Kumlu) 832 01:01:09,130 --> 01:01:10,979 Bu şekilde yaşasan daha iyi, Sandy 833 01:01:12,180 --> 01:01:14,900 Senin gibi güzel bir kız bir bataklıkta yaşıyor. 834 01:01:15,420 --> 01:01:19,620 Yerinde olsam her fırsatta giderdim kızım Bu şekilde yaşamak için fazla iyisin. 835 01:01:19,630 --> 01:01:21,279 .Öyle olduğunu zannetmiyorum 836 01:01:22,128 --> 01:01:25,200 Tabiki öylesin. sadece aynaya bak 837 01:01:26,180 --> 01:01:27,630 Ya ben istemiyorsam? 838 01:01:28,384 --> 01:01:30,233 O zaman senin için çok geç olabilir. 839 01:01:36,884 --> 01:01:38,133 .hayır 840 01:01:41,884 --> 01:01:44,233 Sandy, hayır. Bana bak. 841 01:01:44,284 --> 01:01:48,333 Bana bak Sandy. Bana bak Sandy ! Bana bak Sandy. 842 01:02:10,184 --> 01:02:11,907 Beni nerede bulacağını biliyorsun 843 01:02:11,984 --> 01:02:13,263 Beni nerede bulacağını biliyorsun 844 01:02:13,784 --> 01:02:15,660 Beni nerede bulacağını biliyorsun 845 01:02:47,981 --> 01:02:49,467 .güzel isim 846 01:02:51,788 --> 01:02:53,600 .güzel isim 847 01:03:01,384 --> 01:03:03,233 .güzel isim 848 01:03:06,288 --> 01:03:07,967 .güzel isim 849 01:03:08,884 --> 01:03:09,967 .güzel isim 850 01:03:10,084 --> 01:03:11,733 Adın ne? - (İskender) - 851 01:03:12,281 --> 01:03:13,800 Adın ne? - (Alexa) - 852 01:03:13,888 --> 01:03:15,233 Adın ne? - (Andy) - 853 01:03:15,284 --> 01:03:17,200 Adın ne? - (Sandy) - 854 01:03:17,288 --> 01:03:18,833 .güzel isim 855 01:04:28,784 --> 01:04:30,433 Bu gece için projelerin var mı Ellie? 856 01:04:31,288 --> 01:04:32,967 evet çıkmak istiyorum 857 01:04:33,984 --> 01:04:36,367 Henüz projeyi göstermedim 858 01:04:37,984 --> 01:04:39,000 .Doğru 859 01:04:39,084 --> 01:04:41,000 Ama yine de kabul ettin 860 01:04:41,081 --> 01:04:43,767 Evet, evden çıkmam gerekiyor. 861 01:04:45,388 --> 01:04:48,000 Öğrenci Birliği bir akşam düzenliyor 862 01:04:48,684 --> 01:04:50,180 Özellikle Cadılar Bayramı'nda 863 01:04:50,584 --> 01:04:53,567 Kılık değiştirmemiz gerekmez mi? - O kıyafetlerle gidecektim. 864 01:04:55,088 --> 01:04:57,067 Ve siyah giyiyorsun. Bu harika 865 01:04:58,084 --> 01:05:01,533 Bu yeterli olur mu? - Bunu koyacaktım. 866 01:05:01,584 --> 01:05:02,700 Cadılar Bayramı makyaj paleti 867 01:05:02,788 --> 01:05:04,133 Ve onlara bir hayalet olduğumu söyle 868 01:05:05,888 --> 01:05:09,733 Benimle o partiyi kovalamak ister misin? 869 01:05:11,180 --> 01:05:13,533 "Cehennem = Cehennem" 870 01:05:51,081 --> 01:05:53,033 Dinle, dans etmek ister misin? 871 01:05:53,781 --> 01:05:55,767 Önce biraz içkiye ihtiyacım var. 872 01:05:55,901 --> 01:05:57,000 Ben hallederim. 873 01:05:57,784 --> 01:05:59,300 Gerek yok yoldaşlar. 874 01:06:00,188 --> 01:06:02,033 Bu iki bardağı iç 875 01:06:04,484 --> 01:06:07,600 Cadılar Bayramınız kutlu olsun, aşıklar. 876 01:07:32,984 --> 01:07:34,200 (Kumlu) 877 01:07:35,824 --> 01:07:37,040 (Kumlu) 878 01:07:40,324 --> 01:07:41,540 879 01:07:41,621 --> 01:07:42,673 880 01:07:43,424 --> 01:07:44,710 Sorun ne, L? 881 01:07:50,624 --> 01:07:51,640 biraz hava almam lazım 882 01:07:55,724 --> 01:07:56,600 !(bana göre) 883 01:08:12,221 --> 01:08:13,440 !(bana göre) 884 01:08:15,824 --> 01:08:16,524 .(bana göre) 885 01:08:16,524 --> 01:08:19,240 Ne yapabilirim? 886 01:08:26,228 --> 01:08:28,140 Ben böyle olmak istemiyorum. 887 01:08:29,540 --> 01:08:30,507 ne demek istedin? 888 01:08:31,423 --> 01:08:33,740 Keşke diğerleri gibi olsaydım. 889 01:08:35,124 --> 01:08:36,473 onlar gibi olmadığına sevindim 890 01:08:48,628 --> 01:08:50,173 Başka bir yere gitmek ister misin? 891 01:08:52,027 --> 01:08:53,907 genç erkekleri almaya hakkım yok 892 01:08:55,721 --> 01:08:57,007 .tamam 893 01:08:57,027 --> 01:08:58,640 O yüzden sessiz ol. 894 01:09:01,728 --> 01:09:02,873 .tamam 895 01:09:04,428 --> 01:09:06,207 Uyumak istemiyor musun? 896 01:09:06,941 --> 01:09:09,106 Hayır, uyumak istemiyorum. 897 01:09:10,428 --> 01:09:11,873 ...tamam 898 01:09:11,973 --> 01:09:13,173 seni uyanık tutabilirim 899 01:09:16,141 --> 01:09:17,742 Ne diyorum ben? 900 01:09:36,681 --> 01:09:38,373 Hadi! - Geliyorum! 901 01:09:42,228 --> 01:09:44,313 !(bana göre) 902 01:10:01,280 --> 01:10:02,417 .tamam 903 01:10:47,428 --> 01:10:48,613 .benden uzak dur 904 01:10:49,784 --> 01:10:50,943 Sen iyisin? 905 01:10:52,065 --> 01:10:53,670 .ondan uzak dur 906 01:10:56,160 --> 01:10:57,570 Ondan uzak dur! 907 01:10:58,560 --> 01:10:59,620 ne oldu? 908 01:11:01,960 --> 01:11:04,020 Ondan uzak dur! ondan uzak dur 909 01:11:04,058 --> 01:11:05,280 onun üzerinde değilim 910 01:11:05,320 --> 01:11:06,955 Seni kim istiyor ki? 911 01:11:07,715 --> 01:11:08,993 !sen Benimsin 912 01:11:11,648 --> 01:11:13,293 Sana sahibim! 913 01:11:13,891 --> 01:11:16,527 Emrime itaatsizlik etme! 914 01:11:19,944 --> 01:11:21,033 !(bana göre) 915 01:11:24,344 --> 01:11:27,293 Bedel ödeyecek olan benim, sen değil 916 01:11:29,761 --> 01:11:31,093 Bana göre, sorun ne?) 917 01:11:31,648 --> 01:11:32,827 Şimdi senden kim memnun olacak? 918 01:11:32,844 --> 01:11:35,827 Eloise)? İçeride neler oluyor?) 919 01:11:35,841 --> 01:11:37,927 Erkek ziyaretçi kabul edilmemektedir! 920 01:11:38,794 --> 01:11:40,027 İçeride kim var? 921 01:11:41,244 --> 01:11:42,393 !Polis çağıracağım 922 01:11:43,648 --> 01:11:44,127 !Lanet etmek 923 01:11:44,244 --> 01:11:44,827 Onu buradan çıkarın! 924 01:11:44,961 --> 01:11:48,493 nereye gidiyorsun? 925 01:11:50,928 --> 01:11:53,527 Nereye gidiyorsun? Nereye gidiyorsun? 926 01:11:54,094 --> 01:11:55,293 .Lanet etmek 927 01:12:01,448 --> 01:12:02,793 ...Çıkalım 928 01:12:03,444 --> 01:12:04,793 !buradan 929 01:12:09,444 --> 01:12:10,493 !Git buradan 930 01:12:16,948 --> 01:12:18,360 !Git buradan 931 01:12:19,761 --> 01:12:22,127 Beni nerede bulacağını biliyorsun. Beni nerede bulacağını biliyorsun 932 01:12:49,544 --> 01:12:50,766 Sen iyisin? 933 01:12:53,348 --> 01:12:54,440 .Evet 934 01:12:55,161 --> 01:12:56,227 O sana zarar verdi mi? 935 01:12:58,120 --> 01:12:59,493 Hayır. - Emin misin? - 936 01:13:01,394 --> 01:13:02,560 bana izin vermedi 937 01:13:04,894 --> 01:13:07,060 Sabah konuşuruz 938 01:13:38,548 --> 01:13:39,627 .üzgünüm 939 01:13:40,648 --> 01:13:41,927 .herşey için 940 01:13:42,448 --> 01:13:44,127 Bu bir daha olmayacak, değil mi? 941 01:13:44,180 --> 01:13:45,465 .hayır 942 01:13:45,480 --> 01:13:48,093 Aynanın parasını da ben ödeyeceğim. 943 01:13:48,694 --> 01:13:50,960 Hepimiz kırık aynaların bedelini ödüyoruz tatlım. 944 01:13:51,061 --> 01:13:52,160 Bayan Collins 945 01:13:53,761 --> 01:13:56,560 Hiç bir kız üst katta yaşadı mı? 946 01:13:56,661 --> 01:13:59,527 Yıllar boyunca birçok kız burada yaşadı. 947 01:14:00,194 --> 01:14:01,827 Birinin adı Sandy miydi? 948 01:14:02,794 --> 01:14:05,193 Yıllar boyunca birçok kız burada yaşadı. 949 01:14:05,294 --> 01:14:07,460 Hepsi gerçek isimlerini vermedi 950 01:14:07,628 --> 01:14:08,693 Neden soruyorsun? 951 01:14:09,494 --> 01:14:11,093 Onlardan biri benim odamda mı öldü? 952 01:14:12,194 --> 01:14:13,927 burası Londra 953 01:14:14,061 --> 01:14:18,760 Bu şehirde her odada, her binada biri öldü 954 01:14:19,328 --> 01:14:21,277 Hem de her sokağın köşesinde 955 01:14:22,028 --> 01:14:23,193 .ve konuşma vesilesiyle 956 01:14:23,328 --> 01:14:26,527 Onu yakalasaydım dün gece arkadaşını öldürürdüm. 957 01:14:26,628 --> 01:14:29,693 O yüzden aynayı kırsan da kırmasan da kendini şanslı say. 958 01:14:50,061 --> 01:14:52,493 kızlar, kızlar, kızlar 959 01:14:58,328 --> 01:14:59,300 Nereye gidiyorsun? 960 01:15:05,248 --> 01:15:07,560 UEL Londra Moda Enstitüsü 961 01:15:09,928 --> 01:15:11,193 Günaydın (bana). 962 01:15:19,161 --> 01:15:21,827 .Dün gece bir şey oldu 963 01:15:28,244 --> 01:15:29,227 Senin düşüncen nedir? 964 01:15:30,744 --> 01:15:32,027 Biraz uzun bulmuyor musun? 965 01:15:33,144 --> 01:15:33,993 .Evet 966 01:15:42,744 --> 01:15:44,493 Beni nerede bulacağını biliyorsun 967 01:15:44,544 --> 01:15:46,827 Eloise, sorun ne? 968 01:15:46,944 --> 01:15:48,510 bana, iyi misin?) 969 01:15:49,044 --> 01:15:50,627 Ona ne oldu? 970 01:15:50,701 --> 01:15:51,733 .(bana göre) 971 01:15:52,401 --> 01:15:53,733 Benimle konuş 972 01:15:54,341 --> 01:15:55,433 Benimle konuş 973 01:15:59,901 --> 01:16:00,840 !(bana göre) 974 01:16:01,348 --> 01:16:02,420 !(bana göre) 975 01:16:55,781 --> 01:16:58,053 Carnby Caddesi'ne hoş geldiniz 976 01:17:08,404 --> 01:17:10,580 Nereye gidiyorsun? Nereye gidiyorsun? 977 01:17:14,704 --> 01:17:16,420 Nereye gittiğine dikkat et kızım. 978 01:17:20,108 --> 01:17:22,987 Bunlar her zaman mutlu etmen gereken adamlar . 979 01:17:23,621 --> 01:17:25,153 o zaman senin için çok geç olabilir 980 01:17:25,321 --> 01:17:28,170 Saygısızlık etmeyin! 981 01:17:28,208 --> 01:17:29,853 Sana sesleniyorum sarışın. 982 01:17:30,021 --> 01:17:31,220 burası Londra 983 01:17:31,304 --> 01:17:32,420 bana tanıdık geliyorsun 984 01:17:33,054 --> 01:17:34,269 O sana zarar verdi mi? 985 01:17:35,501 --> 01:17:37,100 "polis" 986 01:17:38,981 --> 01:17:41,067 Açıklığa kavuşturmak için. 987 01:17:41,184 --> 01:17:42,767 Dün gece bir cinayete tanık oldun. 988 01:17:42,768 --> 01:17:47,602 Ama bunun geçmişten bir vizyon olduğunu düşünüyorsun 989 01:17:47,641 --> 01:17:52,600 Altmışlı yılların ortalarında veya sonlarında genç bir kadının öldürülmesi hakkında 990 01:17:52,781 --> 01:17:55,567 Onun pezevengi olduğunu düşündüğün bir adam tarafından 991 01:17:57,384 --> 01:17:59,179 - Öğrencisin, değil mi? - 992 01:18:00,234 --> 01:18:01,500 moda ve moda öğrencisi 993 01:18:01,581 --> 01:18:06,533 Hiç halüsinojenik madde kullandınız mı? Asit, zehirli mantar veya meskalin? 994 01:18:06,588 --> 01:18:08,833 Bunlardan herhangi birini alırsan başını belaya sokmayacağız. 995 01:18:09,001 --> 01:18:11,133 Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum ama kaçak mal almam. 996 01:18:11,180 --> 01:18:12,700 Ben hiçbir şey yapmıyorum. 997 01:18:12,788 --> 01:18:13,433 Ama ondan önce bir partideydin. 998 01:18:13,444 --> 01:18:18,260 Biri içkinize bir şey atmış olabilir mi? Ya da biri sana içki mi teklif etti? 999 01:18:18,421 --> 01:18:19,913 Bu iki bardağı iç 1000 01:18:21,224 --> 01:18:25,273 Hayır, hayır, dün geceden önce başladı. 1001 01:18:26,024 --> 01:18:28,557 Bilincim açıkken rüyalarımda yer işaretleri gördüm 1002 01:18:28,628 --> 01:18:31,600 .Daha önce hiç görmediğim gece kulüpleri ve yerler hakkında ayrıntılar 1003 01:18:31,651 --> 01:18:34,240 Sonra aslında tüm bu detayları gördüm 1004 01:18:35,828 --> 01:18:39,080 Bu kıza kötü bir şey olduğunu biliyorum. 1005 01:18:40,221 --> 01:18:44,340 Çünkü geçmişten gelen şeyleri düşünüyorum 1006 01:18:45,628 --> 01:18:48,308 Londra'ya taşındığımdan beri Sandy beni düşünüyor. 1007 01:18:48,424 --> 01:18:50,060 O ihanete uğrayan kız 1008 01:18:51,121 --> 01:18:52,907 Kısa bir süre burada mı yaşadınız? 1009 01:18:53,524 --> 01:18:55,173 Birkaç hafta önce 1010 01:18:55,228 --> 01:18:57,340 .Londra gerginliğe neden olabilir 1011 01:18:57,424 --> 01:18:59,907 biriyle konuşursan belki işine yarar 1012 01:19:00,021 --> 01:19:01,807 lütfen sadece beni dinle 1013 01:19:01,921 --> 01:19:08,273 Ailenizde şizofreni veya akıl hastalıkları var mı? 1014 01:19:11,324 --> 01:19:12,673 katili tanıyorum 1015 01:19:14,724 --> 01:19:17,340 O onun sevgilisi, pezevengi (Jack.). 1016 01:19:17,441 --> 01:19:19,240 onu şimdiki zamanda gördüm 1017 01:19:20,328 --> 01:19:23,907 Dinle, Soho'da gördüğüm bir adam beni takip ediyor. 1018 01:19:24,024 --> 01:19:27,673 Onu ilk gördüğümde mankenlerin çalıştığı yerlerden birinin dışındaydı. 1019 01:19:27,728 --> 01:19:29,373 O zaman beni iyi fark etmedi. 1020 01:19:29,424 --> 01:19:31,473 Ama çok geçmeden beni fark etti. 1021 01:19:31,528 --> 01:19:35,173 Aldatılan Kız Sandy gibi saçımı açtığımda . 1022 01:19:35,924 --> 01:19:37,540 Bu saç stilini mi kastediyorsun? 1023 01:19:39,128 --> 01:19:40,440 ...dinle, demek istediğim 1024 01:19:40,541 --> 01:19:44,673 Jack'i gördüm. Katili Soho'nun her yerinde yaşlı bir adam olarak gördüm. 1025 01:19:45,341 --> 01:19:48,173 Soho'da daha fazla yer bulabilir misin? 1026 01:19:49,271 --> 01:19:51,107 Tocan'da bir içki içmek 1027 01:19:51,774 --> 01:19:54,073 Sanırım ihtiyacımız olan tüm bilgileri aldık. 1028 01:20:18,541 --> 01:20:21,173 Sonra katilin Toukan'da içki içtiğini söyledi. 1029 01:20:21,341 --> 01:20:24,140 Bu benim için, sizin için ve Soho'nun geri kalanı için arama alanını azaltır. 1030 01:20:25,628 --> 01:20:28,707 Burada oturmuş kendi kendime düşünüyorum ve ' Tamamen saçmalık, tatlım ' diyorum . 1031 01:20:29,521 --> 01:20:30,873 Bayan Turner 1032 01:20:30,991 --> 01:20:33,673 Bayan Turner, gitmeyin. gerçekten kalmanı istiyorum 1033 01:20:33,724 --> 01:20:36,150 Seni deli olmadığıma ikna etmek için ne yapmalıyım? 1034 01:20:36,224 --> 01:20:37,273 seni deli olarak görmüyorum 1035 01:20:37,328 --> 01:20:40,707 Ama bir destek sistemi olarak yerleşmek için biraz yardıma ihtiyacınız olduğunu düşünüyorum . 1036 01:20:41,341 --> 01:20:43,907 Doğru olanı yaptın, lütfen bunu dinle, tamam mı? 1037 01:20:44,024 --> 01:20:47,103 Ben de Sandy'nin cinayetini araştıracağım. Numaran bende. 1038 01:20:47,124 --> 01:20:49,000 Yeni bir şey çıkarsa, seninle iletişime geçeceğim 1039 01:20:50,528 --> 01:20:51,507 .teşekkür ederim 1040 01:20:51,624 --> 01:20:54,900 Ama şunu söylemeliyim ki benzer durumlarda özellikle çok eskiyse 1041 01:20:54,928 --> 01:20:57,200 Güvenecek sağlam kanıtınız yoksa durum zor 1042 01:20:57,728 --> 01:20:59,013 Şöhret bile değil 1043 01:21:08,524 --> 01:21:11,540 Öldürülen kadınların ve kayıp kişilerin vakalarını kontrol etmek istiyorum. 1044 01:21:11,628 --> 01:21:14,940 1960'dan 1969'a kadar Londra'nın merkezinde - Eloise Turner (öğrenci) - 1045 01:21:15,028 --> 01:21:15,807 moda öğrencisi misin 1046 01:21:15,841 --> 01:21:17,073 Evet, evet, araştırma yapıyorum. 1047 01:21:18,341 --> 01:21:24,500 Ünlü suç mahalli veya başka bir şeye dayanan harika model çekimleri yapıyor musunuz ? 1048 01:21:25,441 --> 01:21:26,940 Evet, evet, bu kesinlikle doğru 1049 01:21:27,724 --> 01:21:28,873 Bu "ölümcül" bir fikir 1050 01:21:29,341 --> 01:21:30,473 .Doğru 1051 01:21:31,328 --> 01:21:32,813 Camden'de bir barmen bıçaklanarak öldü 1052 01:21:36,881 --> 01:21:38,370 Bir polis memuru vuruldu Scrubs yakınlarında 1053 01:21:44,301 --> 01:21:47,193 Bir boksör mahkemeye çıktı garsonun öldürülmesi davasında çıktı 1054 01:21:47,768 --> 01:21:49,658 ...bana göre) 1055 01:21:49,664 --> 01:21:52,004 Aman Tanrım, John! 1056 01:21:52,008 --> 01:21:53,487 Neden böyle fısıldıyorsun? 1057 01:21:54,008 --> 01:21:55,533 bir kütüphanedeyiz 1058 01:21:56,400 --> 01:21:57,380 .Doğru 1059 01:21:58,404 --> 01:21:59,570 bende senin eşyaların var 1060 01:22:00,300 --> 01:22:01,390 ...çabuk çıktın 1061 01:22:02,561 --> 01:22:03,853 Ve çantanı bıraktın 1062 01:22:04,408 --> 01:22:05,853 Herkes burada 1063 01:22:06,004 --> 01:22:07,253 Muayene için geliyorlar 1064 01:22:07,921 --> 01:22:10,710 ...dinle, dün gece hakkında 1065 01:22:11,301 --> 01:22:13,250 ...yani yanlış bir şey yaparsam 1066 01:22:13,301 --> 01:22:16,220 Hayır, yanlış bir şey yapmadın, üzgünüm ama sebebi sen değilsin. 1067 01:22:16,304 --> 01:22:19,587 O halde sebep ne, (L)? 1068 01:22:21,721 --> 01:22:23,353 beni deli sanacaksın 1069 01:22:28,221 --> 01:22:29,287 .Benimle konuş 1070 01:22:30,108 --> 01:22:31,787 ...dün gece bir şey gördüm 1071 01:22:32,921 --> 01:22:34,953 Yatak odasında, geçmişten 1072 01:22:35,504 --> 01:22:37,053 Ne gördüm? 1073 01:22:39,617 --> 01:22:41,853 Bıçaklanan bir kız 1074 01:22:42,887 --> 01:22:44,923 ...odamda yaşayan bir kız var 1075 01:22:44,956 --> 01:22:46,524 (Kumlu) 1076 01:22:46,558 --> 01:22:48,227 Onu öldüren adam hala dışarıda. 1077 01:22:48,260 --> 01:22:50,628 Yani öldürülmüş kadınları arıyorum 1078 01:22:50,662 --> 01:22:52,630 Altmışlı yılların eksik eşyaları 1079 01:22:52,664 --> 01:22:54,840 .adını bulmaya çalışmak 1080 01:22:54,845 --> 01:22:56,020 Bir garsonun öldürülmesi davasında bir boksör mahkemeye çıktı 1081 01:22:56,028 --> 01:22:57,893 ...onu tanımasam da 1082 01:22:58,140 --> 01:22:59,793 Ya da belki sadece aklımı kaybettim. 1083 01:23:02,348 --> 01:23:03,493 İstersen şimdi kaçabilirsin. 1084 01:23:03,748 --> 01:23:04,823 ... dinlemek 1085 01:23:06,644 --> 01:23:10,693 Teyzem her türlü tuhaf şeye inanır. 1086 01:23:11,944 --> 01:23:14,293 Bana nasıl yardım edebileceğimi söyle. 1087 01:23:18,948 --> 01:23:23,220 Sanırım ertesi yıl, 1966 yılında kutulardan bakmaya başlayabilirsiniz . 1088 01:23:24,061 --> 01:23:26,220 Lanet etmek. Bunların hepsi bir yıl mı? 1089 01:23:27,144 --> 01:23:28,627 Londra kötü bir yer. 1090 01:23:34,844 --> 01:23:38,127 Kütüphane 15 dakika içinde kapanacak 1091 01:23:42,044 --> 01:23:43,667 Kayıp iki çocuğun babası Maeve'nin partisinden sonra öldüğü sanılıyor 1092 01:23:48,444 --> 01:23:50,667 Soho'da geçirilen bir gecenin ardından bir öğretmen ortadan kaybolur 1093 01:23:57,721 --> 01:23:59,460 'Yorex' fabrika sahibi iki haftadır kayıp. 1094 01:24:12,644 --> 01:24:13,810 Bu çok hızlıydı 1095 01:24:49,444 --> 01:24:51,150 Siktir et bunu! 1096 01:25:00,744 --> 01:25:02,100 Bunu gördün mü? 1097 01:25:02,544 --> 01:25:04,510 Ashley, onu öldürebilirdin. 1098 01:25:05,644 --> 01:25:06,727 .sorun değil 1099 01:25:07,861 --> 01:25:08,827 .sorun değil 1100 01:25:08,961 --> 01:25:11,823 Yok, önemli değil. ne oldu? 1101 01:25:12,848 --> 01:25:14,060 Güvenlikçi! 1102 01:25:14,144 --> 01:25:15,527 .burada kal 1103 01:25:15,644 --> 01:25:16,660 .(Jocasta) 1104 01:25:16,748 --> 01:25:19,337 Jocasta, bekle ! - Güvenlik görevlisi! 1105 01:25:19,441 --> 01:25:20,527 Dur! 1106 01:25:20,912 --> 01:25:22,747 Jocasta, bu bir kazaydı. 1107 01:25:22,780 --> 01:25:24,416 Bir kaza? Benimle dalga mı geçiyorsun? 1108 01:25:24,450 --> 01:25:26,085 Güvenlikçi! 1109 01:25:40,904 --> 01:25:42,287 Beni nerede bulacağını biliyorsun 1110 01:26:00,700 --> 01:26:02,387 Beni nerede bulacağını biliyorsun 1111 01:26:14,900 --> 01:26:16,187 Beni nerede bulacağını biliyorsun 1112 01:26:18,508 --> 01:26:21,353 Nereye gittiğini düşünüyorsun? 1113 01:26:22,221 --> 01:26:24,120 Öylece çekip gidebileceğini mi sanıyorsun? 1114 01:26:41,101 --> 01:26:44,053 !Beni yalnız bırakın 1115 01:26:54,504 --> 01:26:57,253 Geri gel, seni kaltak! 1116 01:26:58,008 --> 01:27:00,490 Geri gel, seni kaltak! 1117 01:27:00,808 --> 01:27:03,387 Sana sesleniyorum Sandy! 1118 01:27:03,904 --> 01:27:05,200 !beni yalnız bırakın 1119 01:27:23,084 --> 01:27:24,173 (Jack) 1120 01:27:27,580 --> 01:27:28,833 (Jack) 1121 01:27:28,981 --> 01:27:29,970 (Jack) 1122 01:27:31,281 --> 01:27:32,273 (Jack) 1123 01:27:34,341 --> 01:27:35,470 (Jack) 1124 01:27:51,684 --> 01:27:52,900 Neredeydin, neredeydiniz? 1125 01:27:52,988 --> 01:27:55,667 Tanrı aşkına bir saat önce seni aşağıda koruyordum. 1126 01:27:56,781 --> 01:28:01,873 Bana, aşağı in kızım , bir müşterin var. 1127 01:28:17,180 --> 01:28:19,780 her gece buraya gelirim 1128 01:28:19,884 --> 01:28:22,933 Ben her zaman buradayım ve burada olduğumu biliyor 1129 01:28:23,188 --> 01:28:24,879 Ve gökyüzü biliyor 1130 01:28:26,884 --> 01:28:28,500 umarım ayrılırsın 1131 01:28:28,584 --> 01:28:30,500 Eloise - Barry Ryan tarafından 1132 01:28:31,481 --> 01:28:37,977 Aşkın gözlerinde göründüğüne inanmakta zorlanıyorum 1133 01:28:38,084 --> 01:28:39,467 O şimdi ölüyor 1134 01:28:40,884 --> 01:28:42,870 Şimdi ağladığımı biliyor 1135 01:28:42,901 --> 01:28:44,333 .İşte burada 1136 01:28:45,201 --> 01:28:47,367 Şarkınızın çaldığını biliyor musunuz? 1137 01:28:48,380 --> 01:28:52,860 Şarkı kutusundaki şarkıyı seçtim ve aniden ortaya çıkarsan 1138 01:28:53,584 --> 01:28:56,333 Carol senin için endişelendi ve kaybolduğunu düşündü. 1139 01:28:57,101 --> 01:28:59,673 Ona kimsenin gerçekten kaybolmadığını veya kaybolmadığını söyledim. 1140 01:29:00,788 --> 01:29:02,733 Ama bir yerlerde. 1141 01:29:04,501 --> 01:29:06,633 Buradayım. - Değil miyim? - 1142 01:29:07,488 --> 01:29:09,467 Büyük bir bira alacağım bebeğim. 1143 01:29:13,440 --> 01:29:16,020 - Kadınlardan etkilendiğini duydum. - Öyle mi? - 1144 01:29:16,848 --> 01:29:19,193 Bu ne cüret? ben hala bugün 1145 01:29:20,148 --> 01:29:21,633 Kişi bu yeteneği kaybetmez 1146 01:29:22,161 --> 01:29:24,827 Etrafta çok kız tanıyor musun? - Çok mu? - 1147 01:29:26,148 --> 01:29:27,627 hepsini biliyordum 1148 01:29:27,648 --> 01:29:28,827 Sandy'den ne haber? 1149 01:29:30,444 --> 01:29:32,493 Sandy'yi kim tanımıyordu? 1150 01:29:35,061 --> 01:29:37,620 Eloise, bebeğim 1151 01:29:40,494 --> 01:29:43,093 onun toprağına gitmek isterdim 1152 01:29:44,494 --> 01:29:45,960 onunla ilgilenmek istiyorum 1153 01:29:49,294 --> 01:29:51,833 Ama o burada değil 1154 01:29:55,861 --> 01:29:57,533 seni korkutuyor muyum? 1155 01:29:58,741 --> 01:30:00,060 .hayır 1156 01:30:00,444 --> 01:30:01,907 bütün kızları tanıyordum 1157 01:30:02,594 --> 01:30:04,527 onlarla ilgilenmeyi tercih ettim 1158 01:30:05,094 --> 01:30:08,527 Onları da organize etmem ve kontrol etmem gerekiyordu. 1159 01:30:09,548 --> 01:30:12,793 Ama Sandy özeldi 1160 01:30:12,894 --> 01:30:16,100 yere ait değildi bu hayatı yaşamak için fazla iyi olduğunu düşündüm 1161 01:30:16,104 --> 01:30:17,277 "kayıt" 1162 01:30:18,144 --> 01:30:23,430 Ama sonuçta, otopsi masasında hepiniz aynısınız. 1163 01:30:26,044 --> 01:30:27,593 .Ne yaptığını biliyorum 1164 01:30:29,940 --> 01:30:32,160 Birçok şey yaptım, Eloise 1165 01:30:33,644 --> 01:30:36,633 Sözlerinde daha spesifik olmalısın canım. 1166 01:30:37,361 --> 01:30:39,160 Sandy'ye ne yaptığını biliyorum. 1167 01:30:39,648 --> 01:30:40,739 biliyor musun? 1168 01:30:42,040 --> 01:30:43,027 Evet, onu gördüm. 1169 01:30:43,948 --> 01:30:47,460 Görüyorum ve ne olduğunu biliyorum 1170 01:30:47,544 --> 01:30:52,293 Sandy'ye ne olduğu önemli değil, kendi başına getirdi. 1171 01:30:52,948 --> 01:30:54,730 Ama kimse bunu hak etmiyor 1172 01:30:55,744 --> 01:30:56,893 ... dinlemek 1173 01:30:57,444 --> 01:30:59,760 Nerede yaşadığını biliyorum, Eloise 1174 01:31:00,944 --> 01:31:03,993 Ve ne gördüğünü ya da ne duyduğunu bilmiyorum 1175 01:31:04,044 --> 01:31:08,777 Ama sana söyleyebilirim ki Sandy sonunda istediği yere geldi. 1176 01:31:09,544 --> 01:31:11,293 Ama bundan bahsetmen garip 1177 01:31:12,444 --> 01:31:14,127 Çünkü yaptığım ilk şey 1178 01:31:14,368 --> 01:31:18,480 Kendimi bu deliğe geri sürüklediğimde, 1179 01:31:19,364 --> 01:31:21,947 .onu arıyor 1180 01:31:22,548 --> 01:31:26,227 Ama bazı insanların bulunmak istemediği ortaya çıktı. 1181 01:31:28,861 --> 01:31:29,993 Ama onu öldürdün 1182 01:31:30,561 --> 01:31:32,160 Sandy'yi benim öldürdüğümü mü düşünüyorsun? 1183 01:31:32,261 --> 01:31:33,780 Bundan eminim! 1184 01:31:35,264 --> 01:31:37,853 Sanırım Sandy'yi Alex'in öldürdüğünü anlayacaksın. 1185 01:31:38,864 --> 01:31:39,947 .buraya geri gel 1186 01:31:39,968 --> 01:31:43,107 Hayır, bu sorgulamayla işim bitti. 1187 01:31:43,808 --> 01:31:45,253 Onun bir melek olduğunu düşünüyorsun 1188 01:31:46,421 --> 01:31:47,787 Ama aldanma 1189 01:31:48,901 --> 01:31:51,153 Bunu kaydediyorum. cezasız kalmayacaksın 1190 01:31:51,208 --> 01:31:54,193 !Gerçi? Bu yerde ne istersem onu ​​yaparım 1191 01:31:54,848 --> 01:31:56,437 Polis biliyor! onlara söyledim 1192 01:31:56,544 --> 01:31:59,460 .umursuyormuşum gibi 1193 01:31:59,461 --> 01:32:00,693 !Bekle 1194 01:32:01,448 --> 01:32:03,060 Alex'i gördüğünde 1195 01:32:03,161 --> 01:32:05,660 Şu anda hangi delikte? 1196 01:32:05,744 --> 01:32:07,327 Ona selamlarımı söyle! 1197 01:32:13,648 --> 01:32:15,160 !Aman Tanrım 1198 01:32:15,261 --> 01:32:16,327 .Aman Tanrım 1199 01:32:18,444 --> 01:32:19,460 ne oldu? 1200 01:32:19,544 --> 01:32:22,227 Yolun ortasında dur 1201 01:32:22,248 --> 01:32:24,893 Lindsay, seni zavallı piç! 1202 01:32:24,944 --> 01:32:28,644 Ambulans çağır Pete! derhal 1203 01:32:28,648 --> 01:32:31,927 Ve onlara polis olduğunu söyledi, bu onları acele ettirirdi. 1204 01:32:32,041 --> 01:32:33,093 .Tamam anlaştık 1205 01:32:34,244 --> 01:32:35,530 Bulmak?) 1206 01:32:35,948 --> 01:32:38,893 Polis mi? - Evet, eski bir ahlak polisi. 1207 01:32:39,061 --> 01:32:41,327 Yıllarca Soho'da polislik yaptı. 1208 01:32:41,348 --> 01:32:43,027 Ünlü bir bölgede çalıştı. 1209 01:32:43,161 --> 01:32:44,630 .ve şimdi ona bak 1210 01:32:45,348 --> 01:32:47,630 Adı Jack değil mi yani? 1211 01:32:48,744 --> 01:32:49,900 Jack)?) 1212 01:32:50,444 --> 01:32:52,893 Hayır bebeğim, adı Lindsey. 1213 01:32:55,344 --> 01:32:56,627 Kötü görünüyor. 1214 01:32:57,161 --> 01:32:58,740 Sanırım polis falansın. 1215 01:33:01,148 --> 01:33:02,560 Doğru? 1216 01:33:05,348 --> 01:33:07,220 Ben olsam elimden geldiğince uzun süre ayrılırdım kızım. 1217 01:33:08,748 --> 01:33:09,760 bana göre)?) 1218 01:33:09,961 --> 01:33:11,493 Ben olsam elimden geldiğince uzun süre ayrılırdım kızım. 1219 01:33:12,361 --> 01:33:13,460 !(bana göre) 1220 01:33:14,861 --> 01:33:16,027 !(bana göre) 1221 01:33:21,361 --> 01:33:24,140 seni ve annemi hayal kırıklığına uğrattım 1222 01:33:24,211 --> 01:33:28,127 Asla kimseyi yarı yolda bırakmazsın. bunu asla yapamazsın 1223 01:33:28,148 --> 01:33:29,660 .tamam 1224 01:33:29,748 --> 01:33:34,460 Bana göre, ne olduğunu bilmiyorum. ama eve gidebilirsin. 1225 01:33:35,248 --> 01:33:36,693 Asla kimseyi yarı yolda bırakmazsın. 1226 01:33:38,848 --> 01:33:41,027 Sabah erkenden seni almaya geleceğim. 1227 01:33:41,048 --> 01:33:44,260 Hayır büyükanne, bir gece daha kalamam. 1228 01:33:44,361 --> 01:33:46,627 Şimdi birinden beni götürmesini isteyeceğim. 1229 01:33:46,761 --> 01:33:48,027 bana göre)?) 1230 01:33:48,690 --> 01:33:50,237 (için) - Merhaba? - 1231 01:33:50,741 --> 01:33:52,240 Erik? 1232 01:33:53,390 --> 01:33:54,693 bana yardım edebilecek biri var 1233 01:33:54,748 --> 01:33:56,127 (L) - Seni arayacağım. 1234 01:33:56,248 --> 01:33:57,333 bana göre)? (Eloise?) 1235 01:33:58,048 --> 01:34:00,123 (Kime) - (John)! (John) - 1236 01:34:01,348 --> 01:34:02,620 !(bana göre) 1237 01:34:03,794 --> 01:34:05,160 .tanrıya şükür 1238 01:34:05,444 --> 01:34:07,370 ...yanıp sönen ışıklar gördüm ve düşündüm 1239 01:34:07,444 --> 01:34:09,073 buradan çıkmak zorundayım 1240 01:34:09,148 --> 01:34:10,620 seni eve bırakacağım 1241 01:34:11,144 --> 01:34:15,660 hayır eve gitmek istiyorum eve londra'dan çıkmam lazım 1242 01:34:15,761 --> 01:34:19,160 Beni tren istasyonuna bırakabilir misin? - Treni unut. Seni alırım - 1243 01:34:19,948 --> 01:34:21,060 Araban varmı? 1244 01:34:21,861 --> 01:34:25,227 Güneyden kuzey Londra'ya nasıl gidebilirim, sence? 1245 01:34:25,306 --> 01:34:26,583 "bistro" 1246 01:34:26,594 --> 01:34:28,430 Tamam, içeri gireceğim. 1247 01:34:28,440 --> 01:34:31,833 Ve eşyalarımı getir ve o odayı bir daha asla göremeyeceğim 1248 01:34:31,940 --> 01:34:34,020 Gelip sana yardım etmemi ister misin? - Yapmasan iyi olur. 1249 01:34:34,048 --> 01:34:37,220 Bayan Collins sizi bir daha görürse öldürebilir. 1250 01:34:38,048 --> 01:34:41,037 Belki onunla konuşursam, ödediğim paranın bir kısmını bana geri verebilir . 1251 01:34:41,641 --> 01:34:42,670 !Lanet olsun 1252 01:34:47,744 --> 01:34:50,860 15 dakika içinde dönmezsem yukarı çıkıp beni kontrol edebilirsiniz. 1253 01:34:52,344 --> 01:34:53,433 .tamam 1254 01:35:09,748 --> 01:35:11,567 Bayan Collins, benim. 1255 01:35:12,441 --> 01:35:13,833 Geliyorum bebeğim. 1256 01:35:18,648 --> 01:35:20,493 Tamamen titriyor gibisin. 1257 01:35:21,441 --> 01:35:22,433 .Yardımınıza ihtiyaçım var 1258 01:35:23,461 --> 01:35:24,537 Kendi başınasın, değil mi? 1259 01:35:25,748 --> 01:35:28,327 - Evet. - Sürahiyi ateşe vereceğim. Girin - 1260 01:35:31,348 --> 01:35:36,127 Yukarıda çalan müziğin bana eski plaklarımı çıkardı 1261 01:35:37,240 --> 01:35:38,402 En İyi Silla Black Şarkıları 1262 01:35:38,448 --> 01:35:41,337 Sana yanlışlıkla gönderilen bir mesajı aldım , o yığının içinde. 1263 01:35:50,144 --> 01:35:51,460 Bayan Alexandra Collins 1264 01:35:51,544 --> 01:35:53,430 Bayan Eloise Turner, bu bir genelleme değil. 1265 01:35:56,448 --> 01:35:58,760 Sigara içiyorum diye beni yargılamayın. 1266 01:35:58,821 --> 01:36:02,227 Dün olan tüm o hoopla tekrar sigaraya başlamama neden oldu. 1267 01:36:02,228 --> 01:36:04,927 Üzgünüm. - Suçlu değilsin. 1268 01:36:05,041 --> 01:36:08,077 ...her zaman yeniden sigara içmenin eşiğindeydim, bu yüzden 1269 01:36:12,044 --> 01:36:13,360 nasıl yardım edebilirim? 1270 01:36:13,448 --> 01:36:16,593 Bayan Collins, bunu yaptığım için gerçekten özür dilerim. 1271 01:36:16,761 --> 01:36:19,727 Böyle biri olmak istemezdim ama bu gece gidiyorum 1272 01:36:21,741 --> 01:36:23,420 Gerçekten mi? 1273 01:36:23,511 --> 01:36:25,733 ...burada iyi vakit geçirmiyorum ve 1274 01:36:26,748 --> 01:36:28,627 gerçekten eve gitmem gerek 1275 01:36:28,761 --> 01:36:30,860 Aynanın parasını ödeyeceğime söz veriyorum 1276 01:36:30,941 --> 01:36:33,293 Ama ödediğimden biraz paraya ihtiyacım var . - Elçilerinize. 1277 01:36:33,444 --> 01:36:35,627 .Sana yalvarmak istemem ama durum felaketti. 1278 01:36:35,648 --> 01:36:37,333 .sakin ol 1279 01:36:38,644 --> 01:36:39,967 çay iç 1280 01:36:46,761 --> 01:36:49,033 Polisi kastetmiştin, değil mi? 1281 01:36:50,044 --> 01:36:52,230 Üst kattaki oda hakkında? 1282 01:36:53,940 --> 01:36:54,800 .Evet 1283 01:36:56,661 --> 01:37:02,393 Güzel bir polis geldi ve senin hakkında sorular sordu. 1284 01:37:03,748 --> 01:37:05,927 Ve sağlığın hakkında 1285 01:37:07,248 --> 01:37:09,260 "Sağlık kontrolü" dedi. 1286 01:37:10,744 --> 01:37:12,193 Bu beni endişelendirdi. 1287 01:37:13,448 --> 01:37:15,990 Yukarıda bir kızın öldüğünü söylemiştin. 1288 01:37:18,744 --> 01:37:19,937 .üzgünüm 1289 01:37:20,648 --> 01:37:21,993 ...bu garip çünkü 1290 01:37:23,061 --> 01:37:24,933 söylediklerinde doğruluk var 1291 01:37:27,448 --> 01:37:29,960 sen söylemeden önce düşünmedim 1292 01:37:30,061 --> 01:37:34,133 Ama bence odada bir kız gerçekten öldü. 1293 01:37:35,844 --> 01:37:37,293 Bir zamanlar olduğun genç kız 1294 01:37:38,344 --> 01:37:41,527 Bu büyük şehre geldiğimde 1295 01:37:41,548 --> 01:37:43,537 Bayan (Alexandra Collins) - 8 "Goodge Meydanı" 1296 01:37:45,168 --> 01:37:46,220 (Kumlu) 1297 01:37:47,668 --> 01:37:50,147 senin gibi umutlarım ve hayallerim vardı 1298 01:37:51,268 --> 01:37:55,047 Şarkıcı olmak istiyordum ve performans sergilemek istiyordum. 1299 01:37:55,868 --> 01:37:56,947 .ve oyunculuk 1300 01:37:57,661 --> 01:38:01,250 Bir piç olarak çalışmak, bir aktris olarak çalışmak gibi, sanırım 1301 01:38:02,261 --> 01:38:04,613 Başka biri gibi davranmalısın. 1302 01:38:05,981 --> 01:38:07,480 .olmadığın biri 1303 01:38:08,468 --> 01:38:10,668 başka bir yerdeymiş gibi davranıyordum 1304 01:38:10,680 --> 01:38:14,050 - Senin için çok geç - Bu benim başıma gelmiyor. 1305 01:38:15,611 --> 01:38:16,880 ...ve unutmaya çalışmak 1306 01:38:18,964 --> 01:38:20,340 Bütün o erkekler 1307 01:38:21,621 --> 01:38:22,840 1308 01:38:24,168 --> 01:38:25,313 Ve onları hafızamdan sil 1309 01:38:26,981 --> 01:38:28,080 Yapmak zorundaydım. 1310 01:38:29,968 --> 01:38:32,047 .sanki onlar kimse değil 1311 01:38:33,760 --> 01:38:39,140 Yani evet, Sandy'nin o odada öldüğünü söyleyebilirsin . 1312 01:38:41,760 --> 01:38:44,940 O odada yüzlerce kez öldü 1313 01:38:45,061 --> 01:38:46,440 1314 01:38:48,968 --> 01:38:50,497 ...beni bu duruma sokan adam 1315 01:38:53,868 --> 01:38:55,610 ...beni çalışmaya zorlayan adam 1316 01:38:58,468 --> 01:39:00,740 ...hayallerimi çalan adam 1317 01:39:05,068 --> 01:39:06,157 ...tamam 1318 01:39:09,081 --> 01:39:10,547 ... her ihtimale karşı 1319 01:39:14,468 --> 01:39:15,813 .yüzlerce kere 1320 01:39:20,164 --> 01:39:21,680 Yoksa bir şey biliyor musun, (Li)? 1321 01:39:22,468 --> 01:39:24,430 Seni (bana) arayabilirim, değil mi? 1322 01:39:24,464 --> 01:39:25,780 .Evet 1323 01:39:25,864 --> 01:39:27,580 Doğru görünüyordu, (bana). 1324 01:39:30,664 --> 01:39:36,047 Zilimi çalan tüm o piçler 1325 01:39:36,064 --> 01:39:38,340 Ve merdivenlerimden yukarı çıktılar 1326 01:39:38,361 --> 01:39:40,440 ...beni cehenneme gönderdiler, yani 1327 01:39:41,364 --> 01:39:43,057 onları cehennemlerine gönderdim 1328 01:39:47,961 --> 01:39:51,507 Gazeteler onları "kayıp kişiler" olarak nitelendirdi. 1329 01:39:52,261 --> 01:39:55,220 Ve bana gelince, temelde eksiklerdi. 1330 01:39:57,268 --> 01:40:00,913 nerede olduklarını bilmiyorlar 1331 01:40:02,368 --> 01:40:04,850 kim olduklarını bilmediklerini söyledim 1332 01:40:06,481 --> 01:40:08,030 herkese iyilik yapıyordum 1333 01:40:08,868 --> 01:40:10,760 Kullanılmayı kabul etmedim. 1334 01:40:12,328 --> 01:40:14,973 Bu şehrin beni kırmasına izin vermeyecektim. 1335 01:40:15,307 --> 01:40:17,809 .Ben çok üzgünüm 1336 01:40:17,842 --> 01:40:18,943 1337 01:40:18,977 --> 01:40:21,280 1338 01:40:21,313 --> 01:40:24,283 Hayır, demek istediğim, anlıyorum 1339 01:40:24,316 --> 01:40:26,718 neler yaşadığını biliyorum 1340 01:40:27,952 --> 01:40:30,089 Biliyor musunuz? 1341 01:40:30,122 --> 01:40:33,658 Evet, polisle başını belaya sokmak istemedim. 1342 01:40:33,691 --> 01:40:35,960 .her şey yolunda 1343 01:40:36,232 --> 01:40:38,120 senin deli olduğunu düşünüyorlar 1344 01:40:38,170 --> 01:40:40,840 Ve kimseye söylemeyeceksin bile 1345 01:40:40,874 --> 01:40:44,100 Hayır, hayır, elbette kimseye söylemeyeceğim. 1346 01:40:44,370 --> 01:40:46,395 .hayır 1347 01:40:46,550 --> 01:40:51,048 Yani, kimseye söylemeyeceğinizi biliyorum. 1348 01:41:00,410 --> 01:41:03,980 Merak etme, seni diğerleri gibi bıçaklamayacağım. 1349 01:41:04,453 --> 01:41:07,380 Bunu sana yapmam, hayır. 1350 01:41:07,428 --> 01:41:09,277 Uyuyacaksın 1351 01:41:10,524 --> 01:41:13,347 Ve herkes senin intihar ettiğini düşünecek 1352 01:41:13,421 --> 01:41:16,207 Çünkü ilk etapta intihar edeceğinizi düşündüler. 1353 01:41:17,524 --> 01:41:21,207 Hepsi senin için endişeleniyor 1354 01:41:21,821 --> 01:41:23,400 .çılgınsın 1355 01:41:25,224 --> 01:41:31,500 O zaman rahatla. 1356 01:41:32,828 --> 01:41:38,900 Müziğinizi dinlerken uyuyabilirsiniz 1357 01:41:40,121 --> 01:41:43,000 Bu gece senin için daha fazla heyecan yok. 1358 01:41:53,228 --> 01:41:55,947 Yalnız olduğunu söyledin, yalancı! 1359 01:42:02,791 --> 01:42:03,800 !hayır 1360 01:42:04,924 --> 01:42:06,413 Geliyorum bebeğim! 1361 01:42:17,321 --> 01:42:19,742 "Hepsi geliyor," Dusty. 1362 01:42:28,321 --> 01:42:29,447 ne oldu? 1363 01:42:31,528 --> 01:42:32,947 (Bana) görmeye geldim. 1364 01:42:33,521 --> 01:42:35,500 Üst katta. geç 1365 01:42:39,228 --> 01:42:39,940 Kaçmak 1366 01:42:43,474 --> 01:42:44,600 !hayır 1367 01:42:45,528 --> 01:42:47,203 sesini alçaltacak mısın? 1368 01:42:47,224 --> 01:42:49,903 Sesin neredeyse ölüleri uyandırıyor 1369 01:42:53,324 --> 01:42:54,507 Yatırım Kaynakları 1370 01:42:54,570 --> 01:42:55,886 !(bana göre) 1371 01:42:55,966 --> 01:42:57,526 .Yeniden 1372 01:42:57,606 --> 01:43:01,486 Bu Bayan Sandy Collins 1373 01:43:02,206 --> 01:43:09,026 sen benim dünyamsın ve aldığım her nefes 1374 01:43:12,346 --> 01:43:18,906 Sen benim dünyamsın ve yaptığım her hareketsin 1375 01:43:18,986 --> 01:43:20,186 Onu yalnız bırakın! 1376 01:43:21,828 --> 01:43:23,856 diğer insanların gözleri 1377 01:43:24,186 --> 01:43:29,742 Gökyüzünde parlayan yıldızları görüyorsun 1378 01:43:30,700 --> 01:43:31,810 Dur! 1379 01:43:31,824 --> 01:43:35,413 Ama benim için parlıyor 1380 01:43:35,928 --> 01:43:37,110 !ateş 1381 01:43:37,828 --> 01:43:38,880 !ateş 1382 01:43:39,021 --> 01:43:41,010 gözlerinde 1383 01:43:41,024 --> 01:43:46,643 Ağaçlar üstlerindeki güneşe dokunmaya çalışırken 1384 01:43:48,781 --> 01:43:54,210 Aşkı aramak için kollarım sana böyle dokunmaya çalışıyor 1385 01:43:56,128 --> 01:43:59,516 elinde 1386 01:44:00,328 --> 01:44:03,667 elimin ortasında 1387 01:44:03,691 --> 01:44:10,453 kendimi süper güçlü hissediyorum 1388 01:44:11,701 --> 01:44:15,853 sen benim dünyamsın gece gündüz 1389 01:44:15,924 --> 01:44:17,913 Seni yakalayacağım! 1390 01:44:18,928 --> 01:44:24,610 Sen benim dünyamsın ve okuduğum her dua 1391 01:44:24,628 --> 01:44:25,853 (Eloise) 1392 01:44:26,521 --> 01:44:28,313 eğer seversek 1393 01:44:28,328 --> 01:44:29,920 .(Eloise) 1394 01:44:30,124 --> 01:44:33,253 yok olmak 1395 01:44:33,421 --> 01:44:35,513 ...bu son olacak 1396 01:45:25,391 --> 01:45:26,700 (Eloise) 1397 01:45:37,428 --> 01:45:39,010 Beni içeri al! 1398 01:45:45,728 --> 01:45:48,210 .Yardım 1399 01:45:49,191 --> 01:45:50,413 .Yardım 1400 01:45:51,728 --> 01:45:54,000 Yardım edin. Yardım edin. 1401 01:45:55,824 --> 01:45:58,313 .Yardım 1402 01:45:59,728 --> 01:46:01,013 (Eloise) 1403 01:46:01,028 --> 01:46:02,613 .gireceğim 1404 01:46:03,528 --> 01:46:05,757 .Onu öldürmek 1405 01:46:07,224 --> 01:46:09,413 .Onu öldürmek 1406 01:46:10,921 --> 01:46:13,710 -Öldür onu. -Öldür onu. 1407 01:46:14,174 --> 01:46:16,406 .kurtar bizi 1408 01:46:16,424 --> 01:46:18,657 -Öldür onu. -Öldür onu. 1409 01:46:19,921 --> 01:46:21,200 .hayır 1410 01:46:30,570 --> 01:46:32,613 Güzel isim . - (Sandy) - 1411 01:46:35,994 --> 01:46:38,570 Sonuna kadar seninle olacağım Sandy 1412 01:46:40,528 --> 01:46:43,367 bunu sen istedin 1413 01:46:44,828 --> 01:46:47,013 "Her şeyden çok" dedim 1414 01:47:03,128 --> 01:47:05,513 ...Yapmadım 1415 01:47:10,224 --> 01:47:12,410 Bunların hiçbirine cevap vermedim. 1416 01:47:13,524 --> 01:47:15,713 .Biliyorum 1417 01:47:15,724 --> 01:47:17,367 .Bunu gördüm 1418 01:47:17,391 --> 01:47:19,910 bunu hak ettiler 1419 01:47:20,724 --> 01:47:21,810 .Biliyorum 1420 01:47:24,591 --> 01:47:26,113 .hapishaneye gitmeyeceğim. 1421 01:47:30,324 --> 01:47:32,717 hayatım boyunca bir hapishanede yaşadım 1422 01:47:32,728 --> 01:47:33,967 !hayır! hayır 1423 01:47:42,528 --> 01:47:43,610 ...Lütfen 1424 01:47:45,728 --> 01:47:48,710 Bunu yapmak zorunda değilsin, Sandy. 1425 01:47:51,628 --> 01:47:52,910 Yaşayabilirsin. 1426 01:47:54,124 --> 01:47:55,810 lütfen yaşa 1427 01:47:55,924 --> 01:47:58,647 Beni bırakmalısın! 1428 01:47:59,924 --> 01:48:01,757 - Defol git ! - Hayır! 1429 01:48:02,321 --> 01:48:04,110 Beni kurtaramazsın. 1430 01:48:05,120 --> 01:48:06,603 Kendini kurtar 1431 01:48:07,620 --> 01:48:09,113 çocuğu kurtar 1432 01:48:09,528 --> 01:48:10,310 !bu 1433 01:48:37,291 --> 01:48:40,013 Bayan (Alexandra Collins) - 8 "Goodge Meydanı" 1434 01:48:59,291 --> 01:49:00,910 John, kalk. 1435 01:50:24,124 --> 01:50:26,453 şehir merkezi 1436 01:50:29,628 --> 01:50:33,413 Ve şimdi bizi zamanda geriye götüren bir grupla 1437 01:50:33,428 --> 01:50:35,603 altmışlara 1438 01:50:35,691 --> 01:50:39,410 Birinci sınıf öğrencisi için (Eloise Turner.). 1439 01:50:39,424 --> 01:50:41,447 şehir merkezi 1440 01:50:41,528 --> 01:50:43,447 Sen olduğunda her şey harika olacak 1441 01:50:43,524 --> 01:50:45,347 şehir merkezi 1442 01:50:45,428 --> 01:50:47,413 Kesinlikle daha iyi bir yer 1443 01:50:47,428 --> 01:50:48,947 şehir merkezinden 1444 01:50:49,521 --> 01:50:52,147 herkes seni bekliyor 1445 01:50:57,524 --> 01:51:01,507 Eloise Turner'a tekrar hoş geldiniz. 1446 01:51:21,028 --> 01:51:23,410 Başarılı olabileceğinden emindim. 1447 01:51:24,591 --> 01:51:27,347 Sen benim için bir yıldızsın. - Teşekkürler. 1448 01:51:27,628 --> 01:51:30,817 Bu harikaydı. Çok cesursun 1449 01:51:30,828 --> 01:51:32,857 Çok cesur. - Teşekkürler yoldaşlar. 1450 01:51:53,941 --> 01:51:55,707 Burada olacaksın. Burada 1451 01:51:55,988 --> 01:52:00,070 İşte orada, en iyi tasarımcı 1452 01:52:00,551 --> 01:52:02,567 Bu harikaydı, L. - Doğru. 1453 01:52:03,581 --> 01:52:04,977 .Doğru 1454 01:52:04,988 --> 01:52:06,673 .Sen harikasın 1455 01:52:06,684 --> 01:52:08,470 .teşekkür ederim 1456 01:52:08,981 --> 01:52:11,417 Gösteriyi görmek için burada olduğum için mutluyum. - Biliyorum. 1457 01:52:12,384 --> 01:52:14,067 Ve ben de şovu görmek için burada olduğum için mutluyum 1458 01:52:14,184 --> 01:52:16,670 ...sana bunu söylememe gerek yok ama 1459 01:52:17,688 --> 01:52:20,017 annen seninle gurur duyardı 1460 01:52:21,381 --> 01:52:22,873 benimle gurur duyduğunu biliyorum 1461 01:52:40,571 --> 01:52:42,071 Orijinal çeviri ve değişiklik || Mustafa Jameel || 1462 01:52:42,171 --> 01:52:45,721 || Soho'da dün gece || 1463 01:52:45,801 --> 01:52:49,483 çorak çölü söndüren yağmur gibi girdin hayatıma 1464 01:52:49,507 --> 01:56:56,607