1
00:00:00,000 --> 00:00:08,700
2
00:00:08,842 --> 00:00:25,567
Evrensel Görsel Şirket.
3
00:00:29,738 --> 00:00:37,537
Fox Özellikleri Productions.
4
00:00:39,831 --> 00:00:49,716
Mükemmel Dünya Eğlencesi.
5
00:00:51,980 --> 00:01:00,520
Filmfour Productions.
6
00:01:08,920 --> 00:01:11,300
"Çalışan Başlıklı Filmler"
7
00:01:12,220 --> 00:01:15,060
(Diana için)
8
00:01:37,150 --> 00:01:41,260
|| Soho'da dün gece ||
9
00:01:44,621 --> 00:01:46,953
(Carnby)
10
00:01:49,788 --> 00:01:50,720
BEN?
11
00:01:59,221 --> 00:02:01,120
Tiffany'de kahvaltı
12
00:02:01,254 --> 00:02:03,653
"petiko"
13
00:02:23,521 --> 00:02:25,887
Ne güzel bir elbise canım.
14
00:02:27,388 --> 00:02:28,753
.teşekkür ederim
15
00:02:31,654 --> 00:02:32,953
.sadece müthiş
16
00:02:43,021 --> 00:02:44,400
Kimin tasarımlarını giyiyorsun?
17
00:02:45,521 --> 00:02:46,987
.(Eloise Turner)
18
00:02:48,554 --> 00:02:49,987
Kimin tasarımlarını giyiyorsun?
19
00:02:50,954 --> 00:02:53,320
Eloise T.), elbette.
20
00:02:55,021 --> 00:02:56,320
21
00:03:00,454 --> 00:03:01,487
(Turner'a)
22
00:03:10,754 --> 00:03:12,720
kriter
23
00:03:18,221 --> 00:03:19,453
Bu iyi haber, değil mi?
24
00:03:20,154 --> 00:03:22,987
Eloise, postan var.
25
00:03:27,588 --> 00:03:29,387
.(Kime) -
Geliyor!
26
00:03:36,554 --> 00:03:38,587
UEL: Londra Moda Enstitüsü
27
00:03:43,721 --> 00:03:45,953
O ne dedi?
28
00:03:49,088 --> 00:03:51,987
Londra'ya gidiyorum. -
Bundan emindim.
29
00:03:52,154 --> 00:03:53,520
Londra'ya gidiyorum!
30
00:03:53,654 --> 00:03:57,300
Londra'ya gidiyorum Londra'ya gidiyorum
31
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
Londra'ya gidiyorum
32
00:04:05,388 --> 00:04:06,687
Tüm eşyalarını koydun mu?
33
00:04:07,188 --> 00:04:08,887
Seni bağımlı yaptı
34
00:04:09,788 --> 00:04:11,320
Ve şimdi seni bundan mahrum edemem
35
00:04:13,054 --> 00:04:14,320
Yeterli alanınız var mı?
36
00:04:16,621 --> 00:04:17,787
Çoraba ihtiyacın yok mu?
37
00:04:18,500 --> 00:04:19,887
.çorap
38
00:04:23,921 --> 00:04:27,053
Bu
annenle benim Londra'ya ilk gidişimizdi .
39
00:04:27,221 --> 00:04:31,520
.Mağazaları unutma. Bütün kıyafetleri görüyoruz
40
00:04:31,654 --> 00:04:33,390
Özgürlükten Selfridges'e
41
00:04:33,488 --> 00:04:34,753
ve Carnby Caddesi
42
00:04:34,921 --> 00:04:37,320
Kibirli satış kadınları
hiçbir şey satın alamayacağımızı biliyorlardı.
43
00:04:37,470 --> 00:04:39,000
Ama tasarımları transfer edebileceğimizden habersizdiler.
44
00:04:40,621 --> 00:04:42,287
.al onu
45
00:04:42,488 --> 00:04:43,820
Hayır, yapamam, büyükanne.
46
00:04:45,154 --> 00:04:46,520
Yerleştiğimde getir.
47
00:04:46,654 --> 00:04:49,120
Akşam yemeğini
resimdeki gibi Criterion'da yiyeceğiz.
48
00:04:49,221 --> 00:04:51,220
Orada yemek
yemedik, paramız yetmedi.
49
00:04:51,354 --> 00:04:53,787
Bu yüzden dışarıda bir fotoğraf çektik ve
bir Wimpy şubesine gittik.
50
00:04:53,921 --> 00:04:56,920
Önemli bir moda tasarımcısı olunca yanına gideceğiz.
51
00:04:57,121 --> 00:04:58,253
Kabul ettik?
52
00:04:58,488 --> 00:05:00,620
Wimpy'nin hala iş hayatında olduğunu sanmıyorum
53
00:05:01,388 --> 00:05:02,620
ne demek istediğimi anladın
54
00:05:05,388 --> 00:05:07,420
ne kadar istediğini biliyorum
55
00:05:07,554 --> 00:05:11,053
Bu onun da hayaliydi
ama Londra hayal ettiğiniz gibi değil
56
00:05:11,188 --> 00:05:12,987
- Büyükanne
. - Kendine dikkat etmelisin.
57
00:05:13,154 --> 00:05:14,787
-
Biliyorum. - Ama yine de söyleyeceğim.
58
00:05:14,988 --> 00:05:16,953
Bir sürü işsiz genç var. -
Dikkatli olsan iyi olur.
59
00:05:17,121 --> 00:05:18,053
dikkatli olacağım
60
00:05:18,188 --> 00:05:21,820
Yozlaşmış insanlar var! -
.Ben bozukum ve onları ortadan kaldırabilirim -
61
00:05:25,854 --> 00:05:28,487
Demek istediğim,
Londra'da başınız belaya girebilir.
62
00:05:29,454 --> 00:05:34,520
Annenin muhtemelen başı belaya girdi ve o
senin yeteneğin değildi.
63
00:05:34,621 --> 00:05:35,787
benim yeteneğim?
64
00:05:35,888 --> 00:05:39,653
Asla senin yaptığın gibi şeyler hissetmiyor ve görmüyorsun
65
00:05:40,688 --> 00:05:42,920
Korkarım tekrar nüks edeceksin
66
00:05:42,951 --> 00:05:44,140
...büyükanne
67
00:05:44,221 --> 00:05:46,820
Dinle, bunu benim için yapmak istemiyorum.
68
00:05:48,688 --> 00:05:50,253
...Gerçekten istiyorum
69
00:05:51,421 --> 00:05:52,520
onun için
70
00:05:53,488 --> 00:05:55,253
Ve belki üzgün olmayacak
71
00:05:56,554 --> 00:05:59,153
Belki orada onu çok hatırlamayacağım
72
00:06:00,654 --> 00:06:02,820
Şey
... bunun dışında...
73
00:06:04,954 --> 00:06:06,920
Annemi uzun zamandır görmüyorum.
74
00:06:18,500 --> 00:06:20,387
(Carnby)
75
00:06:25,054 --> 00:06:26,187
.Güle güle
76
00:06:35,054 --> 00:06:36,100
Arayacak mısın?
77
00:06:37,088 --> 00:06:38,320
arayacağımı biliyorsun.
78
00:06:38,521 --> 00:06:41,087
Ve eğer başın derde girerse, bana söyler misin?
79
00:06:41,221 --> 00:06:42,220
şehirde?
80
00:06:42,354 --> 00:06:43,587
.ama burada
81
00:06:44,688 --> 00:06:47,187
Lütfen, bunu kendine yapma
ve bana da yapma, tamam mı?
82
00:06:48,588 --> 00:06:49,587
.Seni seviyorum
83
00:06:52,588 --> 00:06:53,753
...(bana göre)
84
00:06:57,788 --> 00:06:59,487
ikimizin orada olmasını istiyorum
85
00:07:00,621 --> 00:07:01,820
ikinizi almayacağım
86
00:07:02,454 --> 00:07:03,853
bizi asla hayal kırıklığına uğratmayacaksın
87
00:07:04,954 --> 00:07:07,120
kriter
88
00:07:53,588 --> 00:07:55,353
Yönetmen, Hammersmith ve City Circle Line, Taksi
89
00:07:55,521 --> 00:07:57,620
taksi
90
00:07:57,654 --> 00:08:00,053
Charlotte Sokağı'na lütfen. -
Memnuniyetle, hayatım.
91
00:08:04,454 --> 00:08:05,533
Bu senin ilk ziyaretin mi?
92
00:08:05,600 --> 00:08:08,787
Annemle bir kez onu ziyaret ettim, ama gençtim.
93
00:08:08,988 --> 00:08:11,620
- Tamamen farklı görünüyor
. - Çok hızlı değişiyor.
94
00:08:11,788 --> 00:08:15,220
Ama merak etme
tatlım , temelde hala aynı.
95
00:08:15,354 --> 00:08:16,287
.İyi
96
00:08:17,754 --> 00:08:19,687
Seni buraya ne getirdi? -
.çalışma -
97
00:08:19,921 --> 00:08:21,220
Londra'daki Moda Enstitüsü'nde
98
00:08:22,088 --> 00:08:23,287
Peki sen bir model misin?
99
00:08:24,121 --> 00:08:26,487
Hayır, kostüm tasarlıyorum
100
00:08:26,588 --> 00:08:28,453
...istiyorum, yani
101
00:08:29,088 --> 00:08:30,420
.Moda tasarımcısı olmak istiyorum
102
00:08:30,588 --> 00:08:32,600
Evet, ama model olabilirsin, değil mi?
103
00:08:32,611 --> 00:08:33,820
104
00:08:37,688 --> 00:08:39,053
Charlotte Caddesi'nde ne var?
105
00:08:39,721 --> 00:08:40,687
.öğrenci barınağı
106
00:08:40,788 --> 00:08:42,087
Kızlar sadece orada mı kalıyor?
107
00:08:42,221 --> 00:08:44,253
Hepiniz mankenseniz, hepiniz
Charlotte Caddesi'ndesiniz.
108
00:08:44,354 --> 00:08:45,820
Beni orada çok göreceksin, merak etme.
109
00:08:46,291 --> 00:08:48,631
İlk sapığını bulmuş olabilirsin. - Buraya
iniyorum.
110
00:08:48,715 --> 00:08:50,733
Hayır, hala iki blok ötede tatlım.
111
00:08:50,791 --> 00:08:52,320
yeterli param yok
112
00:08:52,454 --> 00:08:54,020
Eminim bir
şekilde çözebiliriz canım.
113
00:08:54,090 --> 00:08:56,505
Geceleri güvenli değil
kızlar yalnız
114
00:08:56,550 --> 00:08:58,262
Yine de mağazaya gitmek istiyorum.
115
00:08:58,352 --> 00:08:59,602
.nasıl istersen
116
00:09:11,988 --> 00:09:14,320
Affedersiniz? nasıl yardım edebilirim?
117
00:09:16,521 --> 00:09:17,787
.üzgünüm
118
00:09:19,088 --> 00:09:20,600
"Coca Cola"
119
00:09:36,988 --> 00:09:38,722
Yardıma ihtiyacın var mı?
120
00:09:38,800 --> 00:09:40,088
.ben iyiyim
121
00:09:40,721 --> 00:09:42,040
Ama gerçekten öyle görünmüyorsun.
122
00:09:42,110 --> 00:09:43,553
Ben de
123
00:09:51,821 --> 00:09:53,773
Eloise sen misin? -
Evet.
124
00:09:53,808 --> 00:09:55,820
Evet, gerçekten Eloise adında bir kıza benziyorsun.
125
00:09:56,321 --> 00:09:57,383
Beni (bana) ara.
126
00:09:57,408 --> 00:09:58,953
ben Jocasta'yım
127
00:09:58,958 --> 00:09:59,650
Jocasta
(Eloise Turner)
128
00:09:59,688 --> 00:10:01,387
Adını yanlış mı yazdılar?
129
00:10:01,488 --> 00:10:03,187
Hayır, ama ondan vazgeçmeye karar verdim.
130
00:10:03,321 --> 00:10:06,253
Bir insanı
dekanlıkta aldığı isimle tanımak bence daha iyi
131
00:10:06,421 --> 00:10:09,720
Mesela işinde çok ünlü olduğunda
sana Kylie derler
132
00:10:09,854 --> 00:10:10,820
Kylie Minogue'u mu kastediyorsun?
133
00:10:10,821 --> 00:10:11,820
Ben Kylie Jenner
134
00:10:12,954 --> 00:10:16,420
Pekala, bu kötü bir örnek
ama Jocasta adında kaç kız tanıyorsun?
135
00:10:16,521 --> 00:10:17,587
.tek bir tane değil
136
00:10:17,688 --> 00:10:19,000
Aynen canım.
137
00:10:20,888 --> 00:10:23,520
Pencerenin yanındaki yatağı seçmemin sakıncası var mı?
138
00:10:23,620 --> 00:10:24,700
.hayır
139
00:10:24,721 --> 00:10:27,687
Kavga
etmezsek gelecek dönem yatak değiştirmeyi konuşabiliriz.
140
00:10:27,721 --> 00:10:28,787
.Evet
141
00:10:28,821 --> 00:10:30,920
nerelisin? -
Reedruth'tan.
142
00:10:31,054 --> 00:10:32,053
Cornwall'da bir bölge
143
00:10:32,754 --> 00:10:33,687
.üzgünüm
144
00:10:33,821 --> 00:10:35,887
Biliyorsun, Cornwall taşrada.
145
00:10:36,088 --> 00:10:38,353
Hayır, seni duydum tatlım ama senin için çok üzgünüm.
146
00:10:42,088 --> 00:10:43,120
senden ne haber?
147
00:10:43,254 --> 00:10:46,187
Aslen Manchesterlıyım ama
buraya tatil yılımda taşındım.
148
00:10:47,021 --> 00:10:49,153
Savile Row'da bir atölyede staj yaptım
149
00:10:49,321 --> 00:10:52,287
Vay be, RedRoth'ta kıyafetlerimi tasarlıyordum.
150
00:10:52,988 --> 00:10:54,187
Giysilerinin senin tasarımın olduğunu hissettim
151
00:10:54,888 --> 00:10:57,587
Evet, bu Bushra Jarrar tarafından tasarlandı
152
00:10:57,688 --> 00:10:59,720
Evet, tüm tasarımlarını
satmadan ve tabii ki Lanvin'e taşınmadan önce.
153
00:11:00,554 --> 00:11:01,787
Sigara içer misiniz? -
Hayır.
154
00:11:02,421 --> 00:11:03,820
Burada sigara içmek serbest mi?
155
00:11:03,921 --> 00:11:06,300
Pilleri alarmdan çıkardım.
156
00:11:07,100 --> 00:11:10,350
Sigara sorununuz varsa dışarı çıkabilirim.
157
00:11:10,400 --> 00:11:12,053
Hayır, hayır, sorun değil.
158
00:11:12,188 --> 00:11:13,187
e-sigara denedim
159
00:11:13,288 --> 00:11:16,320
Ama bence seni orospu gibi gösteriyor
160
00:11:17,054 --> 00:11:17,987
Evet tamamen
161
00:11:21,054 --> 00:11:22,420
Baban ne iş yapıyor?
162
00:11:23,154 --> 00:11:24,153
.ben onu tanımıyorum
163
00:11:25,254 --> 00:11:27,020
Durumunuzu tamamen anlıyorum. Peki ya annen?
164
00:11:27,121 --> 00:11:28,087
.annem öldü
165
00:11:28,900 --> 00:11:31,653
Ortak bir zemin bulacağımızdan emindim.
166
00:11:32,788 --> 00:11:36,320
Evet, ben 15 yaşındayken öldü. senden ne haber?
167
00:11:36,888 --> 00:11:37,820
.yedi yaşında
168
00:11:37,988 --> 00:11:39,287
.çok gençtin
169
00:11:39,921 --> 00:11:41,720
Belki bu daha kolaydır.Eğer
o yaştaysan
170
00:11:44,154 --> 00:11:46,153
Bir rekabet gibi görünmek istemedim.
171
00:11:50,050 --> 00:11:51,153
Yeni öğrenciler!
172
00:11:57,888 --> 00:12:00,687
Vay be, bu Bushra Jarrar'ın tasarımlarından biri mi?
173
00:12:00,821 --> 00:12:01,860
canım yandı
174
00:12:01,921 --> 00:12:04,520
Evet, tüm tasarımları tükenmeden önce
ve tabii ki Lanvin'e taşındı.
175
00:12:04,654 --> 00:12:05,750
- Evet
. - Görünüşe göre.
176
00:12:07,421 --> 00:12:09,487
Bu benim oda arkadaşım, Eloise
177
00:12:09,654 --> 00:12:10,620
Merhaba
.
178
00:12:10,721 --> 00:12:13,253
Evet, giydiğin elbiseyi ben tasarladım ve yaptım.
179
00:12:13,388 --> 00:12:14,520
Bu ne kadar şaşırtıcı?
180
00:12:14,688 --> 00:12:18,020
Hepimiz en iyi kıyafetlerimizi giydik ve o
tasarımlarıyla hava atıyor .
181
00:12:19,521 --> 00:12:21,587
.[Buna [kalın harflerle] takma ad vermeliyiz.
182
00:12:21,721 --> 00:12:22,820
Ve sana ne diyeceğiz?
183
00:12:23,754 --> 00:12:26,487
Yarın sabah beni
Jocasta Kasırgası olarak tanıyacaksınız .
184
00:12:27,454 --> 00:12:30,020
Daha önce birbirinizi tanıyor musunuz? -
Evet, ilişkimiz eski.
185
00:12:30,188 --> 00:12:31,887
15 dakika önce mi?
186
00:12:32,054 --> 00:12:33,887
Evet, bunun gibi bir şey.
187
00:12:34,054 --> 00:12:35,820
"Ölü Anneler" kulübüne üyeyiz
188
00:12:35,954 --> 00:12:37,920
Lanet lösemi, değil mi?
189
00:12:38,488 --> 00:12:39,587
.Bu korkunç
190
00:12:39,721 --> 00:12:41,753
Evet, bu tamamen korkunç. Yalan söylemeyeceğim
191
00:12:41,921 --> 00:12:42,920
ama bilmiyorum
192
00:12:43,088 --> 00:12:45,820
...Bunun bilimimi beslediğini hissediyorum, bu yüzden
193
00:12:46,388 --> 00:12:47,453
Annene ne oldu?
194
00:12:48,488 --> 00:12:51,193
Psikolojik durumu iyi değildi.
195
00:12:53,521 --> 00:12:56,287
Yani... o intihar etti
196
00:12:57,688 --> 00:13:00,120
Üzgünüm, soruyu sormamalıydık.
197
00:13:00,888 --> 00:13:01,853
Bu uzun zaman önce oldu.
198
00:13:02,021 --> 00:13:05,420
-
Çok cesursun. - Çok cesursun .
199
00:13:05,554 --> 00:13:07,953
Evet, annemin amcası da intihar etti. kendini astı
200
00:13:08,088 --> 00:13:09,087
.Aman Tanrım
201
00:13:09,221 --> 00:13:11,353
Evet, yani durumun tam olarak ne olduğunu biliyorum.
202
00:13:11,454 --> 00:13:13,187
Sen de çok cesursun.
203
00:13:13,288 --> 00:13:14,753
hem de çok cesur
204
00:13:16,788 --> 00:13:17,887
(Jocasta)
205
00:13:19,400 --> 00:13:20,620
Bu sizin ilk deneyiminiz mi?
206
00:13:24,021 --> 00:13:25,653
Bölgeni işaretlemelisin canım
207
00:13:25,988 --> 00:13:26,820
Coca-Cola
(Eli için)
208
00:13:30,021 --> 00:13:31,687
Ağır şeyleri çıkarmanın zamanı geldi
209
00:13:32,521 --> 00:13:33,787
bunu içelim
210
00:13:34,521 --> 00:13:36,500
Gerçekten ilk gününüzde sarhoş olmak istiyor musunuz?
211
00:13:36,600 --> 00:13:37,653
kapa çeneni
212
00:13:37,854 --> 00:13:40,553
Gelecekten mi bahsediyorsun
yoksa bir şey biliyor musun? kahretsin
213
00:13:40,650 --> 00:13:43,000
Şimdiki zamanda yaşamalısın.
214
00:13:43,088 --> 00:13:44,653
...yani sürtükler
215
00:13:45,888 --> 00:13:47,153
tost soho
216
00:13:47,321 --> 00:13:48,853
tost soho
217
00:13:48,900 --> 00:13:50,020
tost soho
218
00:13:52,888 --> 00:13:54,120
Hadi, (için), Garina
219
00:13:57,621 --> 00:13:59,120
Yeri beğeneceksin!
220
00:14:03,121 --> 00:14:03,953
"Tukan"
221
00:14:04,020 --> 00:14:05,053
!Hadi
222
00:14:07,521 --> 00:14:10,120
İrlandalı bir adamla iki kez çıktım
223
00:14:10,288 --> 00:14:13,287
Aynı adamdan bahsediyorum ama iki farklı aşamada.
224
00:14:14,988 --> 00:14:16,153
Ve evet, o İrlandalıydı
225
00:14:16,954 --> 00:14:19,820
Bilmiyorum, kültürü özümsemiş gibi hissediyorum
226
00:14:19,888 --> 00:14:21,187
İzleyin ve öğrenin çocuklar.
227
00:14:21,288 --> 00:14:23,687
...ve İrlanda'yı seviyorum, bu
228
00:14:23,854 --> 00:14:24,887
Pardon bayan
229
00:14:25,954 --> 00:14:27,687
aniden sinirli hissettim
230
00:14:27,821 --> 00:14:29,187
Beni teselli edebilir misin?
231
00:14:29,954 --> 00:14:31,087
.Tabii ki değil
232
00:14:32,921 --> 00:14:34,753
Bu ifadeyi Eloise ile denemelisin
233
00:14:34,888 --> 00:14:38,087
Biraz içtiğinde pis davranacağını düşünüyorum.
234
00:14:38,254 --> 00:14:39,287
.Güzel güzel
235
00:14:40,321 --> 00:14:42,687
Ne? -
Hadi, Garena oyna.
236
00:15:02,421 --> 00:15:05,620
Birinci sınıf öğrencileri aynı anda hem bir nimet hem de bir lanettir
237
00:15:11,488 --> 00:15:12,668
Sarhoş insanlardan nefret mi ediyorsun?
238
00:15:13,120 --> 00:15:15,000
Barmen olarak çalışın! çalışanlara ihtiyaç var
239
00:15:15,054 --> 00:15:16,400
Bu korkunç
240
00:15:16,453 --> 00:15:19,063
Bu... çok soluk ve cansız.
241
00:15:19,110 --> 00:15:21,903
Hristiyanlığın yeniden doğduğunu hissettiriyor
242
00:15:21,953 --> 00:15:23,223
Köy faresini mi kastediyorsun?
243
00:15:23,270 --> 00:15:26,833
İlk gün enstitüye geldi,
kendi tasarımına göre kıyafetler giydi.
244
00:15:26,922 --> 00:15:27,933
Evet, bu çok fazlaydı.
245
00:15:27,983 --> 00:15:29,020
Annesinin intiharından mı bahsetti?
246
00:15:29,083 --> 00:15:31,320
Üzgünüm ama bunu dikkat çekmek için kim yapıyor?
247
00:15:31,383 --> 00:15:33,320
-
Biraz tuhaf. - Çok tuhaf.
248
00:15:33,421 --> 00:15:36,387
Bahse girerim Noel'den önce bileklerini kesecek
249
00:15:37,654 --> 00:15:38,787
Bunu söyleyemezsin.
250
00:15:38,921 --> 00:15:40,053
Ama bu doğru
. - Jocasta.
251
00:15:40,154 --> 00:15:41,100
!bu
252
00:15:41,188 --> 00:15:43,750
Kulüpler açılmadan önce gitmemiz gereken 3 bar var.
253
00:15:47,104 --> 00:15:48,722
...orada birkaç bardak alacağız
254
00:15:53,628 --> 00:15:56,373
Sarışın kız her erkeğin hayalidir.
255
00:16:12,241 --> 00:16:15,973
"Kızlar - kızlar - kızlar"
256
00:16:55,574 --> 00:16:57,940
İçeri gel. -
Evet.
257
00:17:31,208 --> 00:17:32,506
Ne duyuyorsun?
258
00:17:32,608 --> 00:17:33,820
Artık hiçbir şey duymuyorum.
259
00:17:34,608 --> 00:17:37,640
Bu eski şarkıları gerçekten duyuyor musun? Kaç yaşındasın?
260
00:17:37,741 --> 00:17:39,807
Konuşmakta iyisin, dostum.
261
00:17:40,408 --> 00:17:43,073
Toucan'da tekno Riverdance oynayan sen değil miydin
?
262
00:17:44,641 --> 00:17:45,707
Hepsi senin.
263
00:17:48,308 --> 00:17:51,840
Ona dikkat etme. bu arada ben John
264
00:17:51,974 --> 00:17:52,973
ben
265
00:17:54,474 --> 00:17:57,173
Lanet etmek. Bu senin paketin, değil mi?
266
00:17:57,180 --> 00:17:57,970
Coca-Cola
(Eli için)
267
00:17:57,974 --> 00:17:58,940
onu iç
268
00:18:19,420 --> 00:18:20,820
!hayır, hayır, hayır, hayır
269
00:18:22,774 --> 00:18:24,373
"yerin altında"
270
00:18:36,008 --> 00:18:38,440
Jasmine Rogers?) -
Mevcut.
271
00:18:39,428 --> 00:18:41,473
- Gemma Booker. -
Şimdi.
272
00:18:42,341 --> 00:18:44,340
Bobby Porter?) -
Mevcut.
273
00:18:45,808 --> 00:18:48,307
Eloise Turner?) -
(Benim adım (Ely-)
274
00:18:49,808 --> 00:18:51,507
Pardon, soru neydi?
275
00:18:51,674 --> 00:18:53,240
Sınıfta mısın?
276
00:18:54,274 --> 00:18:55,340
.Evet
277
00:18:56,774 --> 00:18:58,307
- Serena Lou. -
Şimdi.
278
00:19:00,041 --> 00:19:03,607
Büyük moda tasarımcısı nasıl?
279
00:19:03,741 --> 00:19:05,207
iyiyim, iyiyim
280
00:19:05,308 --> 00:19:07,720
Hepsini şaşırttınız mı?
281
00:19:07,774 --> 00:19:10,650
- Bilmiyorum büyükanne
. - Eminim onları şaşırtmışsındır.
282
00:19:10,774 --> 00:19:13,289
Her neyse, bana dairenden bahsetmedin.
283
00:19:14,174 --> 00:19:16,520
.o muhteşem. O çok moda
284
00:19:17,224 --> 00:19:19,873
oda arkadaşın nasıl? -
(Jocasta) -
285
00:19:20,008 --> 00:19:22,540
O iyi mi? -
Evet, eğlenceli.
286
00:19:22,674 --> 00:19:23,707
.Bu sevimli
287
00:19:23,841 --> 00:19:25,407
Barlara gidelim ve ikinci bir yolculuk yapalım
288
00:19:25,641 --> 00:19:28,640
Neşesini neredeyse abartıyor
. - Bu harika.
289
00:19:28,774 --> 00:19:30,573
Biraz daha uzun süre ihtiyacın olacağını düşündüm.
290
00:19:30,640 --> 00:19:32,540
Bu kadar insanın arasında olmaya alışmak için
291
00:19:33,541 --> 00:19:35,507
Başın belaya girmiyorsun, değil mi?
292
00:19:35,674 --> 00:19:36,907
.Hayır ben iyiyim
293
00:19:37,041 --> 00:19:40,120
Ben gelmek için sabırsızlanıyorum ve hissettiklerinde seni göremiyorum
rahat
294
00:19:40,241 --> 00:19:43,507
Evet, kendimi rahat hissettiğimde.
295
00:19:43,674 --> 00:19:45,573
Soho'da uzun süreli kiralık yatak ve tuvalet
296
00:19:45,741 --> 00:19:46,873
...sadece kadınlar için, telefon
297
00:19:47,008 --> 00:19:49,173
Soho "0827".
298
00:19:49,374 --> 00:19:52,120
Merhaba kiralık oda ilanınızı gördüm
299
00:19:52,274 --> 00:19:53,200
Evet?
300
00:19:54,008 --> 00:19:55,273
kiralamak istiyorum
301
00:19:55,341 --> 00:19:56,940
İyi Sokak'ı biliyor musun?
302
00:19:57,420 --> 00:19:59,075
hayır ama bulabilirim
303
00:19:59,120 --> 00:20:01,507
Yer Godge Meydanı. ev numarası 8
304
00:20:01,920 --> 00:20:04,107
İsimdeki zile basın (Collins).
305
00:20:06,508 --> 00:20:07,907
Geliyorum aşkım
306
00:20:10,841 --> 00:20:12,773
Bayan Collins? -
Evet.
307
00:20:12,908 --> 00:20:14,540
Ben (to), telefonda konuştuk
308
00:20:14,641 --> 00:20:16,073
.Evet
309
00:20:17,308 --> 00:20:19,207
oda üst katta
310
00:20:20,120 --> 00:20:21,520
Birkaç kuralım var.
311
00:20:22,020 --> 00:20:24,170
sigara içenleri kabul etmiyorum
312
00:20:24,220 --> 00:20:25,420
.Sigara içmem
313
00:20:25,520 --> 00:20:28,610
Saat sekizden sonra erkek ziyaretleri yasaktır
314
00:20:28,674 --> 00:20:29,770
.sıkıntı yok
315
00:20:29,841 --> 00:20:32,440
Çamaşır odasını gece kullanmak yasaktır.
316
00:20:33,108 --> 00:20:34,907
Ses odama ulaştığında
317
00:20:35,041 --> 00:20:36,473
.Ben kıyafetlerimi yıkamam
318
00:20:36,541 --> 00:20:37,540
...Demek istediğim
319
00:20:37,674 --> 00:20:40,040
kıyafetlerimi gece yıkamam
320
00:20:40,141 --> 00:20:42,507
Ama çamaşırlarımı yıkıyorum. - Ben çok temizim
.
321
00:20:45,674 --> 00:20:49,373
Bazılarına eski moda görünebilir,
ama bu konuda hiçbir şeyi değiştirmezdim.
322
00:20:49,508 --> 00:20:51,707
Beğenmediysen başka yere bakabilirsin
323
00:20:51,808 --> 00:20:54,007
Mükemmel. ben onu sevdim
324
00:20:55,374 --> 00:20:57,473
Yatak, mutfak ve tuvalet
325
00:20:58,308 --> 00:21:00,840
Yazdan önce bunun için endişelenmenize gerek kalmayacak
326
00:21:00,941 --> 00:21:02,607
Ama sonra tampon kullanmanız gerekecek.
327
00:21:03,341 --> 00:21:05,107
Çünkü koku artıyor
328
00:21:05,874 --> 00:21:08,807
Ne zamandır burada kalıyorsun? -
Uzun zaman önce -
329
00:21:09,941 --> 00:21:12,740
...burada çalışıyordum, temizlik yapıyordum vb.
330
00:21:13,508 --> 00:21:15,807
Burası bu kadar rezilken.
331
00:21:16,874 --> 00:21:19,007
eski sahibinden ucuza aldım
332
00:21:19,120 --> 00:21:20,440
Şimdi çok değerli olmalı.
333
00:21:20,608 --> 00:21:21,873
hiç satamadım
334
00:21:23,041 --> 00:21:24,240
Birçok hatıra içerir
335
00:21:25,241 --> 00:21:26,373
.Evet
336
00:21:30,074 --> 00:21:33,873
Herhangi bir yerde ve herhangi bir zamanda yaşama
seçeneğim olsaydı , 60'larda Londra'da burayı seçerdim.
337
00:21:34,774 --> 00:21:37,207
Onu evrenin merkezi gibi hissetmiş olmalısın.
338
00:21:37,374 --> 00:21:41,240
Umarım sabit hattın ne olduğunu biliyorsundur,
bazı kiracılar bilmez .
339
00:21:41,408 --> 00:21:42,540
.Tabii
340
00:21:42,741 --> 00:21:45,907
Fazla heyecanlanma
, ondan acil durum numaralarını çevirebilirsin.
341
00:21:46,008 --> 00:21:48,040
umarım sarımsak seversin
342
00:21:48,174 --> 00:21:49,140
.Evet
343
00:21:49,274 --> 00:21:51,907
Yan tarafta küçük bir restoran var.
344
00:21:52,674 --> 00:21:55,740
Ve yakında artık koku alamayacaksın
345
00:22:01,508 --> 00:22:04,007
Buraya ne zaman taşınmayı düşünüyorsun?
346
00:22:04,641 --> 00:22:05,707
.en kısa sürede
347
00:22:06,908 --> 00:22:08,873
Hiçbir şeye karışmıyorsun, değil mi? -
Hayır.
348
00:22:09,774 --> 00:22:12,407
Hayır, kaçacak bir yere ihtiyacım var.
349
00:22:12,574 --> 00:22:14,140
Bu hepimizde böyle değil mi?
350
00:22:14,741 --> 00:22:16,640
Çalışma alanınız nedir?
351
00:22:16,641 --> 00:22:19,007
.ben ögrenciyim. Ama bir kredim ve hibem var.
352
00:22:19,741 --> 00:22:20,940
Ne çalışıyorsun?
353
00:22:21,020 --> 00:22:22,420
.Moda ve konumlandırma
354
00:22:23,474 --> 00:22:24,973
- Bu ilginç. -
Evet.
355
00:22:25,074 --> 00:22:28,540
Anneannem terzi annem çalışıyor.O
da aynı alanda çalışıyordu .
356
00:22:28,608 --> 00:22:30,673
Kirayı ödeyebileceğinden emin misin?
357
00:22:31,294 --> 00:22:32,793
Evet, bununla ilgileneceğim
358
00:22:33,861 --> 00:22:36,060
Sıradan sahiplerden daha yüksek bir kira talep ediyorum.
359
00:22:36,194 --> 00:22:38,940
İki aylık avans ve iki aylık depozito istiyorum
360
00:22:40,061 --> 00:22:40,993
.tamam
361
00:22:41,161 --> 00:22:44,127
Çünkü
gece yarısı aniden ve haber vermeden çıkan kiracılarım vardı.
362
00:22:44,361 --> 00:22:46,060
...Bayan Collins
363
00:22:47,328 --> 00:22:49,427
Bunu asla yapmazdım...
364
00:22:54,340 --> 00:22:57,540
"Fransız restoranı"
365
00:23:00,861 --> 00:23:02,793
"bistro"
366
00:23:10,388 --> 00:23:14,520
kriter
367
00:24:00,354 --> 00:24:06,420
sen benim dünyamsın ve aldığım her nefes
368
00:24:07,821 --> 00:24:13,220
Sen benim dünyamsın ve attığım her adım
369
00:24:14,988 --> 00:24:22,487
Diğer gözler gökyüzündeki yıldızları görür
370
00:24:22,621 --> 00:24:30,153
Bana gelince, yıldızlar parlıyor gözlerinde
371
00:24:30,288 --> 00:24:37,387
Ağaçlar dimdik ayakta
, güneşe dokunmaya çalışıyor
372
00:24:37,988 --> 00:24:44,720
Kollarım da aşkı aramak için sana dokunmaya çalışıyor
373
00:24:45,600 --> 00:24:49,135
elinle
374
00:24:49,154 --> 00:24:53,020
elimin ortasında
375
00:24:53,084 --> 00:25:00,753
kendimi süper güçlü hissediyorum
376
00:25:00,888 --> 00:25:02,387
''(Sean Connery) - ''Thunderball''
(Ajan James Bond filmlerinin 4. Kısmı)
377
00:25:02,554 --> 00:25:08,100
sen benim dünyamsın gece gündüz
378
00:25:08,204 --> 00:25:10,520
Sen benim dünyamsın ve okuduğum her dua
379
00:25:10,654 --> 00:25:11,820
"Tayfu T"
380
00:25:16,621 --> 00:25:18,487
"Cafe du Barry"
381
00:25:18,621 --> 00:25:21,953
aşkımız hala devam ediyorsa
382
00:25:22,054 --> 00:25:28,900
Bu dünyanın sonu olacak
383
00:25:37,088 --> 00:25:39,053
Paltonuzu alayım mı bayan?
384
00:25:39,900 --> 00:25:41,100
ceketim?
385
00:25:41,700 --> 00:25:43,400
elinle
386
00:25:44,900 --> 00:25:48,220
elimin ortasında
387
00:25:48,880 --> 00:25:55,735
kendimi süper güçlü hissediyorum
388
00:25:58,400 --> 00:26:00,500
Bu akşam asil bir genç adamla tanışacak mısın?
389
00:26:01,321 --> 00:26:04,187
Hayýr. - O zaman
bayan yalnýz.
390
00:26:04,754 --> 00:26:06,100
.Evet
391
00:26:07,100 --> 00:26:08,130
.çok iyi
392
00:26:11,100 --> 00:26:17,587
aşkımız hala devam ediyorsa
393
00:26:17,721 --> 00:26:22,387
Bu dünyanın sonu olacak
394
00:26:22,521 --> 00:26:26,253
kıyamet
395
00:26:26,304 --> 00:26:34,787
benim için dünyanın sonu
396
00:26:48,388 --> 00:26:52,320
Yine, işte Bayan Scyla Black
397
00:26:52,358 --> 00:26:55,300
Merhaba, sen harika bir insansın. Adın ne?
398
00:26:55,354 --> 00:26:58,287
.(
SANDY ) - Bana ve arkadaşlarıma katılmak ister misin, Sandy? -
399
00:26:58,454 --> 00:27:00,787
.teşekkür ederim. Ama sahibini karşılamaya geldim.
400
00:27:00,921 --> 00:27:02,453
.Ben sahibiyim
401
00:27:03,121 --> 00:27:05,287
.Şüpheliyim
402
00:27:06,388 --> 00:27:08,453
Ben olmamı istediğin kişiyim, Sandy
403
00:27:21,588 --> 00:27:22,820
Ne içmek istersiniz hanımefendi?
404
00:27:23,588 --> 00:27:26,387
Aslında içmeye gelmedim,
sadece sahibiyle konuşmak istiyorum.
405
00:27:26,588 --> 00:27:29,387
Ev sahibi bu gece burada değil, ne
konuşmak istiyorsun?
406
00:27:29,988 --> 00:27:31,853
Yeni ana teklifi burada sunmak istiyorum
407
00:27:31,988 --> 00:27:33,887
Daha önce nereye teklifte bulundunuz? - Hiçbir
yere teklif yapmadım.
408
00:27:34,000 --> 00:27:36,322
Café de Paris'te ilk gösteriyi kim veriyor?
409
00:27:37,100 --> 00:27:38,120
.BEN
410
00:27:39,654 --> 00:27:41,183
istersen adını alabilirim
411
00:27:41,248 --> 00:27:43,453
Ama bu arada belki de Jack'le konuşmalısın.
412
00:27:44,021 --> 00:27:45,853
Jack?) -
O orada.
413
00:27:46,688 --> 00:27:48,653
Cila Black'in yanında duran adam
414
00:27:48,741 --> 00:27:50,920
Harikasın Scylla, gerçekten, ne harika bir performans.
415
00:27:51,054 --> 00:27:52,353
Birkaç kızın işini yönetiyor.
416
00:28:07,700 --> 00:28:09,220
Bu gece iyi gitti.
417
00:28:11,754 --> 00:28:13,020
.Hoşgeldiniz
418
00:28:14,954 --> 00:28:15,920
... dedi barmen
419
00:28:16,021 --> 00:28:18,587
Cila Black'in yanında duran ... yakışıklı adamla konuşmalıyım.
420
00:28:19,388 --> 00:28:21,287
Gerçekten yapmalısın. kimsin?
421
00:28:21,488 --> 00:28:23,853
Ben (Sila Black) halefiyim.
422
00:28:26,154 --> 00:28:27,287
Gerçekten böyle misin?
423
00:28:28,254 --> 00:28:30,487
Restoranlarda müşterilerin paltolarını giyen bir kız olarak başladığını biliyorsun.
424
00:28:31,521 --> 00:28:32,953
Merdivenleri çıkmaya hazır mısın?
425
00:28:33,054 --> 00:28:34,220
.doğal olarak
426
00:28:34,988 --> 00:28:36,220
Sana ne sunabilirim?
427
00:28:36,888 --> 00:28:39,120
Benim adım Sandy ve bir fincan Vesper içmek istiyorum.
428
00:28:39,201 --> 00:28:40,980
James, bir fincan Vesper içmek istiyoruz.
429
00:28:44,880 --> 00:28:46,633
Senin işin ne Sandy?
430
00:28:47,480 --> 00:28:49,633
Tabii ki şarkı söylüyorum.
431
00:28:50,321 --> 00:28:51,433
Dansını nasıl tanımlarsın?
432
00:28:51,980 --> 00:28:53,633
Sana bir teklifte bulunmamı ister misin?
433
00:28:59,288 --> 00:29:00,567
İşte başlıyoruz
434
00:30:09,734 --> 00:30:10,900
Senin düşüncen nedir?
435
00:30:11,501 --> 00:30:13,067
sen temelde bir yıldızsın
436
00:30:14,180 --> 00:30:17,233
Ama
burada daha sahneye çıkmadan yaşlanabilirsiniz.
437
00:30:17,434 --> 00:30:19,767
Bu hafta sana bir gösteri ayarlasam ne dersin?
438
00:30:19,934 --> 00:30:21,473
Hangisini yapabilirsin? -
Kesinlikle.
439
00:30:21,554 --> 00:30:23,533
Önce sana bir kadeh şarap getireyim
440
00:30:28,148 --> 00:30:30,113
Şimdi seninle dans edebilir miyim? -
Korkarım yapamam.
441
00:30:30,814 --> 00:30:32,213
Ama biraz önce dans ettin.
442
00:30:32,381 --> 00:30:34,180
Arkadaşım Jack'in bana bir içki getirmesini bekliyorum
443
00:30:34,348 --> 00:30:37,460
Jack'in aldırmayacağından eminim -
Ama ben istiyorum.
444
00:30:37,514 --> 00:30:39,680
Dikkat çekmeyi sevmiyormuş gibi davranma
445
00:30:39,781 --> 00:30:41,313
Bu adam seni rahatsız mı ediyor?
446
00:30:41,381 --> 00:30:43,113
Arkadaşımız Sandy'den dans istemiştim.
447
00:30:43,214 --> 00:30:44,613
Ama dans partnerleri artık dolu
448
00:30:44,714 --> 00:30:47,547
Pekala, ihtiyar, ama onu bütün gece oyalama.
449
00:30:47,714 --> 00:30:49,613
Burada gözaltına alınan tek kişi sensin, ihtiyar.
450
00:30:49,748 --> 00:30:51,380
Bu konuda aptal olma.
451
00:30:52,314 --> 00:30:53,713
Küçük piçin sende kalabilir.
452
00:30:53,881 --> 00:30:55,580
Hanımefendiye ne denir?
453
00:30:55,748 --> 00:30:57,880
O bir kaltak dostum. Ona bakmak
454
00:31:03,348 --> 00:31:04,447
.Gel
455
00:31:31,281 --> 00:31:32,447
"telefon"
456
00:31:51,581 --> 00:31:54,047
En azından seni eve götürebilirim -
daha ne yapabilirsin ki? -
457
00:31:55,514 --> 00:31:56,913
...tamam
458
00:31:57,048 --> 00:31:58,947
İyi Sokak'ı biliyor musun? - Onu çok iyi
tanıyorum.
459
00:31:59,881 --> 00:32:01,713
Godge Meydanı'nda yaşıyorum, Ev No. 8
460
00:32:03,214 --> 00:32:04,113
Buyrun hanımefendi
461
00:32:08,219 --> 00:32:12,310
''(Sean Connery) - ''Thunderball''
(Ajan James Bond filmlerinin 4. Kısmı)
462
00:32:16,514 --> 00:32:18,947
Sana parlayan tüm bu ışıkların ortasında burada olmak
463
00:32:19,148 --> 00:32:21,780
Sahne almaya gelince bazılarının ulaşabileceği kadar yakın
464
00:32:22,581 --> 00:32:24,048
onların hayalleri için diyorum
465
00:32:24,648 --> 00:32:25,780
Bu benim durumum değil.
466
00:32:27,081 --> 00:32:28,147
bu senin durumun değil
467
00:32:29,748 --> 00:32:31,213
Bunu gerçekten istediğini açıkça görebiliyorum.
468
00:32:32,448 --> 00:32:33,713
her şeyden çok
469
00:32:33,848 --> 00:32:38,147
Bu geleceğe bir bakış, Sandy
470
00:32:58,481 --> 00:32:59,647
O zaman seni tekrar görecek miyim?
471
00:33:01,881 --> 00:33:03,047
.Umarım
472
00:33:03,574 --> 00:33:05,507
yarın? Akşam sekizde mi?
473
00:33:05,620 --> 00:33:06,840
Beni nerede bulacağını biliyorsun
474
00:34:17,808 --> 00:34:19,140
Bu bir özçekim, değil mi?
475
00:34:21,741 --> 00:34:22,807
Bu bir özçekim mi?
476
00:34:24,420 --> 00:34:25,673
.hayır
477
00:34:26,008 --> 00:34:28,073
Tanıdığım biri. -
Evet.
478
00:34:28,620 --> 00:34:29,810
.Harika görünüyor
479
00:34:29,871 --> 00:34:31,089
.o
480
00:34:31,141 --> 00:34:32,440
Bu eski stili beğendin mi?
481
00:34:32,557 --> 00:34:36,240
Evet, altmışlar beni gerçekten büyülüyor
482
00:34:36,358 --> 00:34:38,573
Evet, tatlım. -
Gidip neler olduğuna bakacağım.
483
00:34:38,574 --> 00:34:39,606
.(Jocasta)
484
00:34:50,708 --> 00:34:52,907
Bu eski bir tarz.
485
00:34:53,474 --> 00:34:55,740
Aşk ısırığı. Bu çok cesur
486
00:34:56,241 --> 00:34:58,173
Peki dün gece Soho'da ne oldu?
487
00:34:59,173 --> 00:35:00,253
Bir erkekle mi çıktın?
488
00:35:00,320 --> 00:35:03,014
Ya da bir kız, burada yargılama yapmıyoruz
489
00:35:03,103 --> 00:35:05,207
Hayatınızı mümkün olan en iyi şekilde yaşayın
490
00:35:05,843 --> 00:35:07,783
Arnika ile ovsan iyi olur canım
491
00:35:43,628 --> 00:35:44,670
.Hoşgeldiniz
492
00:35:45,741 --> 00:35:47,660
Bugün çizdiklerini sevdim
493
00:35:48,208 --> 00:35:49,673
dizayn? -
Teşekkürler.
494
00:35:49,841 --> 00:35:50,840
...Ve
495
00:35:52,208 --> 00:35:53,607
Coca-Cola
, üzgünüm.
496
00:35:53,610 --> 00:35:56,473
Yapmak zorunda değildin.Yapabileceğim
en az şey bu.
497
00:35:57,408 --> 00:35:58,373
Ve daha ne yapabilirsin?
498
00:36:00,508 --> 00:36:02,973
Bunu neden söyledim bilmiyorum.
499
00:36:03,048 --> 00:36:04,173
eğlenceli olacağını düşündüm
500
00:36:05,374 --> 00:36:06,840
Bu gece için projeleriniz var mı?
501
00:36:12,024 --> 00:36:13,540
Evet, aslında bir nevi
502
00:36:51,924 --> 00:36:55,140
.Oatdhir biraz geciktirmek için - .Bir
şey "gerçeği doğru karşılamıyor" -
503
00:36:55,841 --> 00:36:57,473
Beni affedeceğine dair bir his var
504
00:36:58,274 --> 00:36:59,473
"Flamingo'da Caz"
505
00:36:59,641 --> 00:37:00,973
Two Eyes Coffee Bar
Heaven ve Hill Coffee Lounge
506
00:37:14,841 --> 00:37:17,373
Rialto Rovo Tiyatrosu
507
00:37:24,518 --> 00:37:29,120
"Rialto"
508
00:37:29,208 --> 00:37:30,573
Kilitli.
509
00:37:31,208 --> 00:37:32,340
yüzünde değil
510
00:37:44,408 --> 00:37:45,740
(Jack)
511
00:37:46,908 --> 00:37:48,240
ne oluyor?
512
00:37:49,774 --> 00:37:50,740
Bu bir seçme
513
00:37:58,874 --> 00:38:01,040
Peki, bizi etkileyin
514
00:38:06,941 --> 00:38:11,573
Yalnızken ve hayat seni yalnız hissettirdiğinde
515
00:38:11,674 --> 00:38:14,207
her zaman dönebilirsin
516
00:38:15,341 --> 00:38:16,773
şehir merkezine
517
00:38:17,541 --> 00:38:21,440
Zorluklarla karşılaştığınızda,
gürültü ve kargaşa
518
00:38:21,574 --> 00:38:24,240
Katkı sağlıyorlar, biliyorum
519
00:38:25,374 --> 00:38:26,873
şehir merkezi
520
00:38:27,408 --> 00:38:32,773
Şehrin kalabalık müziğini dinleyin
521
00:38:32,941 --> 00:38:37,140
Parlak panellerin güzel göründüğü kaldırımlarda yürüyüşe çıkın
522
00:38:37,220 --> 00:38:40,000
Nasıl kaybedersin?
523
00:38:40,544 --> 00:38:43,707
Orada ışıklar daha parlak
524
00:38:43,824 --> 00:38:48,373
Tüm dertlerinizi ve endişelerinizi unutabilirsiniz.
525
00:38:48,474 --> 00:38:51,440
Bu yüzden şehir merkezine gidin
526
00:38:51,570 --> 00:38:54,220
işler harika olacak
527
00:38:54,324 --> 00:38:56,440
şehir merkezindeyken
528
00:38:56,608 --> 00:38:58,880
Kesinlikle daha iyi bir yer
529
00:38:58,928 --> 00:39:01,540
şehir merkezinden
530
00:39:01,674 --> 00:39:05,280
herkes seni bekliyor
531
00:39:07,230 --> 00:39:11,779
herkes seni bekliyor
532
00:39:12,509 --> 00:39:19,120
herkes seni bekliyor
533
00:39:26,424 --> 00:39:28,667
O iyi şarkı söyleyebilir
534
00:39:34,801 --> 00:39:36,467
.Buna inanmıyorum
535
00:39:36,568 --> 00:39:37,667
inanıyorum
536
00:39:39,668 --> 00:39:42,500
Oraya geri dönmek için sabırsızlanıyorum -
Café de Paris değil.
537
00:39:42,601 --> 00:39:44,900
Bu mükemmel, Jack. teşekkür ederim
538
00:39:45,034 --> 00:39:46,880
Dediğim gibi, yapabileceğim en az şey bu.
539
00:39:46,934 --> 00:39:50,307
Bu,
resepsiyonist olarak başlamaktan çok daha iyidir ve bir yerden başlamalıyız.
540
00:39:50,410 --> 00:39:52,200
.aslında
541
00:39:52,334 --> 00:39:53,767
Sizce lakap bulmalı mıyım?
542
00:39:53,901 --> 00:39:55,967
Sandy neyin kısaltmasıdır?) -
(Alexandra) -
543
00:39:56,701 --> 00:39:58,433
Hayır, Sandy adını sakla, sana yakışıyor
544
00:39:59,368 --> 00:40:01,233
Yeni giysilerle işe yarayabilir. -
Gerçekten mi? -
545
00:40:02,468 --> 00:40:03,633
Başka bir şeye ihtiyacın var mı?
546
00:40:04,801 --> 00:40:05,933
Bir işletme yöneticisine
547
00:40:06,668 --> 00:40:07,767
Kimseyi tanıyor musun?
548
00:40:08,334 --> 00:40:09,567
Sanırım senin işini yürütebilirim
549
00:40:19,264 --> 00:40:21,467
Uzun süre böyle kaldığın sürece
550
00:40:21,502 --> 00:40:23,224
Sandy, sonuna kadar seninle olacağım.
551
00:40:41,801 --> 00:40:43,267
.inanmam
552
00:40:44,734 --> 00:40:46,833
Bu kesinlikle bir sürpriz.
553
00:40:46,968 --> 00:40:49,767
sokakta yanından geçsem seni tanımam
554
00:40:50,468 --> 00:40:53,067
Bu seni çok olgun gösteriyor
555
00:40:53,234 --> 00:40:55,767
Beğenmedin mi? -
Beğenirsen severim.
556
00:40:55,934 --> 00:40:57,067
Evet beğendim
557
00:40:57,268 --> 00:40:59,873
Kendini Londra'da bulmana çok sevindim
558
00:40:59,968 --> 00:41:02,880
Büyükanne, tam olarak hayal ettiğim şeydi
559
00:41:03,780 --> 00:41:05,730
Bu iddialı. kabul et
560
00:41:05,868 --> 00:41:08,033
Ama emin
değilim.Bu eski bez işini görecektir.
561
00:41:08,068 --> 00:41:09,867
Sanırım üzerinde çalışmak zor olacak.
562
00:41:11,335 --> 00:41:13,500
Eminim tam da ihtiyacı olan şey bu.
563
00:41:13,734 --> 00:41:15,867
Parlak bir kumaşa ihtiyacı var, ama biraz yapı
564
00:41:16,298 --> 00:41:18,050
Peki, devam et
565
00:41:18,648 --> 00:41:19,723
...tamam
566
00:41:21,081 --> 00:41:22,493
Kolaylaştırılması gerekiyor
567
00:41:23,348 --> 00:41:26,247
Kollarına
düşmesi hoşuma gidiyor , iki yandan kenetlenmiş.
568
00:41:26,364 --> 00:41:29,580
o?
Tasarımı yaparken onu giyen kişiyi hayal edebiliyor musunuz?
569
00:41:29,781 --> 00:41:33,160
Tasarımı giyen birini gördüğümde
... Yani onu hayal ettiğimde
570
00:41:33,748 --> 00:41:37,280
Elbiseyi giyiyor, tam tersi değil.
571
00:41:38,048 --> 00:41:39,947
Umarım hepiniz bunu duymuşsunuzdur.
572
00:41:40,148 --> 00:41:42,080
Altmışlardan kalma bir tasarım mı?
573
00:41:42,581 --> 00:41:43,880
Harika, (bana göre).
574
00:41:44,014 --> 00:41:46,180
- Saç renginizi
beğendim . - Teşekkürler.
575
00:41:49,648 --> 00:41:51,713
.Vay canına
576
00:41:52,781 --> 00:41:56,920
Evet, gerçekten sana yakışıyor. -
Evet, değil mi? -
577
00:41:57,044 --> 00:41:59,113
O zamanlar her şey mükemmel tasarlanmıştı
578
00:41:59,981 --> 00:42:03,480
Arkada 1967 yılına uzanan Peppa mağazasından bir elbisemiz var.
579
00:42:03,614 --> 00:42:06,180
Kimse ona dokunmadı. sen de denemelisin
580
00:42:06,314 --> 00:42:07,353
.Evet
581
00:42:17,341 --> 00:42:20,240
Siam Blossom - Thai Masaj Merkezi
582
00:42:26,581 --> 00:42:30,213
Portland Evi - Wedgwood Mews W.1
583
00:42:36,648 --> 00:42:37,980
Affedersiniz?
584
00:42:38,981 --> 00:42:40,280
Bunun için ödeyecek misin?
585
00:42:40,981 --> 00:42:42,947
Evet üzgünüm
586
00:42:43,048 --> 00:42:45,980
Fiyatı 375 lira
587
00:42:47,081 --> 00:42:48,013
Gerçekten mi?
588
00:42:48,214 --> 00:42:49,680
589
00:42:52,281 --> 00:42:55,213
Pardon, hala işe alıyor musun diye merak ediyordum.
590
00:42:55,848 --> 00:42:57,547
Üzgünüz, ancak bu reklam yalnızca İrlandalılar içindir.
591
00:42:58,748 --> 00:43:01,247
.şaka yapıyorum. Alt katta Carol ile konuş
592
00:43:03,381 --> 00:43:04,780
Biri yeterince makul olduğumu düşünüyor
593
00:43:04,948 --> 00:43:08,547
Bunca yıldan sonra o adamdan yarış tavsiyesi istemeyeyim , değil mi?
594
00:43:10,114 --> 00:43:11,193
Sana ne önerebilirim aşkım?
595
00:43:12,281 --> 00:43:13,453
Bana bir iş teklif edeceğini umuyordum.
596
00:43:14,548 --> 00:43:16,353
oturun. Bir bardak ister misin?
597
00:43:17,148 --> 00:43:19,247
Evet, bir Vesper kupası alabilir miyim?
598
00:43:19,414 --> 00:43:21,113
Mayfair'de değiliz tatlım.
599
00:43:21,264 --> 00:43:23,247
Daha önce hiç barda çalıştın mı?
600
00:43:23,368 --> 00:43:26,447
Hayır, ama hepimiz bir yerden başlamalıyız.
601
00:43:27,148 --> 00:43:28,960
Sana bir içki vereceğim.
602
00:43:45,948 --> 00:43:48,280
Hangi vardiyalarda çalışabilirsiniz?
603
00:43:49,248 --> 00:43:50,313
Hangi büyüleri istiyorsun?
604
00:43:54,348 --> 00:43:56,847
Affedersiniz? üzgünüm canım?
605
00:43:58,681 --> 00:44:00,313
Sana sesleniyorum sarışın.
606
00:44:00,460 --> 00:44:02,253
Üzgünüm ama bir yerde olmalıyım.
607
00:44:02,314 --> 00:44:04,613
Seni baştan çıkarmaya çalışmıyorum bebeğim, merak etme.
608
00:44:05,214 --> 00:44:07,780
Endişelenmiyorum
ama bana tanıdık geliyorsun.
609
00:44:08,381 --> 00:44:10,013
Senin annen kim?
610
00:44:10,600 --> 00:44:11,613
.annem öldü
611
00:44:12,314 --> 00:44:13,880
ben de bunu düşündüm
612
00:44:15,114 --> 00:44:16,480
çoğu öldü
613
00:44:22,581 --> 00:44:25,613
-
Çekil yoldan - Nereye gittiğine dikkat et kızım!
614
00:44:25,781 --> 00:44:26,913
!Aman Tanrım
615
00:44:33,268 --> 00:44:34,440
nasıl yardım edebilirim?
616
00:44:35,964 --> 00:44:37,253
Bu benim, (bana.)
617
00:44:39,014 --> 00:44:40,113
.Bırak olsun
618
00:44:41,061 --> 00:44:42,247
.şuna bak
619
00:44:43,014 --> 00:44:44,980
- Saç renginizi mi değiştirdiniz? -
Evet.
620
00:44:45,181 --> 00:44:48,480
60'lardan farklı bir görünüm denemek istedim
621
00:44:49,048 --> 00:44:51,147
Çok müzik çalıyorsun, değil mi?
622
00:44:51,314 --> 00:44:54,547
Ses yüksek mi? -
Hiç de değil. Ama amaç ne? -
623
00:44:54,714 --> 00:44:56,547
Bu müzik benim günlerimde popülerdi,
seninkilerde değil
624
00:44:56,714 --> 00:44:58,547
Büyükannem çok çalıştırıyor
625
00:44:58,681 --> 00:45:01,413
Sanırım eski
şarkıları modern olanlardan daha çok seviyorum
626
00:45:02,281 --> 00:45:04,080
Müzik o zamanlar daha iyiydi, değil mi?
627
00:45:05,714 --> 00:45:06,847
"Şehir merkezi - Bitola Clark"
628
00:45:19,218 --> 00:45:22,690
Yalnızken ve hayat seni yalnız hissettirdiğinde
629
00:45:22,778 --> 00:45:24,690
her zaman gidebilirsin
630
00:45:25,818 --> 00:45:27,360
şehir merkezine
631
00:45:27,418 --> 00:45:30,460
Endişeli, gürültülü ve gürültülü olduğunuzda,
632
00:45:30,578 --> 00:45:33,460
Katkı sağlıyorlar, biliyorum
633
00:45:34,078 --> 00:45:35,530
şehir merkezi
634
00:45:36,190 --> 00:45:38,208
... Yatırım Kaynakları
635
00:45:39,398 --> 00:45:41,767
alkışlamaya devam edin lütfen...
636
00:45:43,334 --> 00:45:48,567
...ve ünlü Rialto Ruffo Tiyatrosu'na hoş geldiniz
637
00:45:49,701 --> 00:45:53,767
Kadın şu anda sahnede... ve
onu sıcak bir şekilde karşıladılar
638
00:45:53,901 --> 00:45:56,500
O olağanüstü ve çekici
639
00:45:57,401 --> 00:45:59,280
.(Marionetta)
640
00:46:04,268 --> 00:46:06,533
...BEN
641
00:46:07,134 --> 00:46:10,467
Merak ediyorum, hiç umursadığını söyleyecek misin?
642
00:46:10,668 --> 00:46:13,833
Beni delice sevdiğini söylersen
, memnuniyetle yanında olacağım
643
00:46:14,001 --> 00:46:19,960
Tıpkı iplerle hareket ettirilen bir oyuncak bebek gibi
644
00:46:22,988 --> 00:46:27,167
Aşk bir girdap gibidir
645
00:46:27,284 --> 00:46:31,000
Lunaparkta hissedebileceğiniz tüm eğlence ve eğlence ile
646
00:46:31,081 --> 00:46:34,800
Bazen tamamen sinirleniyorum
647
00:46:34,934 --> 00:46:38,833
Bazen havada uçuyorum
648
00:46:38,934 --> 00:46:42,133
beni baştan çıkarıyor musun?
649
00:46:42,281 --> 00:46:47,433
Yarın gitmiş olacak mısın?
650
00:46:48,501 --> 00:46:50,900
...BEN
651
00:46:51,034 --> 00:46:55,000
Merak ediyorum, hiç umursadığını söyleyecek misin?
652
00:46:55,134 --> 00:46:59,000
beni delice sevdiğini söylersen
seve seve yanında olurum
653
00:46:59,080 --> 00:47:04,033
Tıpkı bir ip bebeği gibi
654
00:47:05,168 --> 00:47:07,167
Çıkar onu, çıkar
655
00:47:07,868 --> 00:47:11,670
Döner kavşakta kazanabilirim
656
00:47:11,714 --> 00:47:15,200
Ve salıncaklarda kaybediyorum
657
00:47:15,301 --> 00:47:19,300
Bazen kaybeder bazen kazanırız buna hiç şüphe yok
658
00:47:19,434 --> 00:47:23,267
İpleri kimin hareket ettirdiğine göre
659
00:47:23,434 --> 00:47:26,967
sana tamamen aşığım
660
00:47:27,101 --> 00:47:31,060
Ama bu beni nereye götürüyor?
661
00:47:59,588 --> 00:48:01,133
Sandy nerede?
662
00:48:02,184 --> 00:48:04,133
Hadi, gece daha bitmedi
663
00:48:05,284 --> 00:48:06,267
.açık
664
00:48:10,834 --> 00:48:11,867
ne istiyorsun?
665
00:48:11,968 --> 00:48:13,667
Dedikodu yapma, biliyorsun.
666
00:48:13,801 --> 00:48:17,900
Tekrar ediyorum, Kleopatra'yı takdir ettiğinizi gösterin.
667
00:48:29,101 --> 00:48:31,000
İyi misin Jack? -
Ben iyiyim, ya sen? -
668
00:48:32,501 --> 00:48:33,567
.(Colin)
669
00:48:34,568 --> 00:48:37,480
Bay Poynter. -
Şey, peki, peki.
670
00:48:37,601 --> 00:48:38,580
.Lütfen
671
00:48:41,688 --> 00:48:46,020
Bize harika bir gösteri sözü verildi ve sen sözünü tuttun
672
00:48:47,421 --> 00:48:48,553
Harika bir gösteriydi
673
00:48:49,288 --> 00:48:50,420
.teşekkür ederim
674
00:48:50,504 --> 00:48:52,180
...belki yapabiliriz
675
00:48:53,221 --> 00:48:54,988
Sandy Cup için dışarı mı çıkıyorsunuz?
676
00:48:55,508 --> 00:48:56,593
sadece ikimiz
677
00:48:58,700 --> 00:48:59,922
Ama ben Jack ile birlikteyim
678
00:48:59,938 --> 00:49:02,187
Jack) Fark etmez. Değil mi, Jack?)
679
00:49:06,004 --> 00:49:07,193
.hiç umurumda değil
680
00:49:10,108 --> 00:49:11,373
(Kumlu)
681
00:49:11,538 --> 00:49:13,870
Üzgünüm efendim. Sandy, buraya gel
682
00:49:14,804 --> 00:49:17,087
(Sandy) -
Jack, bunu yapmak istemiyorum.) -
683
00:49:17,188 --> 00:49:19,153
Sanatçı olmak konusunda ciddi olduğunu söylemiştin.
684
00:49:19,224 --> 00:49:21,920
Bunu yapmaya devam etmek
istiyorsan, her zaman mutlu etmen gereken adamlar bunlar.
685
00:49:22,054 --> 00:49:24,353
Ve teklif vermen gereken adamlar
Hayır, Jack.
686
00:49:24,454 --> 00:49:27,080
Herkes yapar. Seni farklı kılan ne?
687
00:49:28,168 --> 00:49:29,147
Merhaba!
688
00:49:29,248 --> 00:49:30,247
Reddettim!
689
00:49:31,368 --> 00:49:33,350
Hepimiz bir yerden başlamalıyız
690
00:49:34,061 --> 00:49:36,353
Sandy, aptal olma.
691
00:49:40,431 --> 00:49:41,760
(Kumlu)
692
00:49:45,914 --> 00:49:47,413
Dinle aşkım. Gelmek
693
00:49:48,264 --> 00:49:50,847
Hayır, düşündüğüm bu değildi.
694
00:49:50,981 --> 00:49:53,347
Sandy, işler böyle.
695
00:49:55,181 --> 00:49:57,580
Yerinde olsaydım, işletme müdürünün istediğini yapardım
696
00:49:59,981 --> 00:50:02,460
Beni üzmek istemezsin, değil mi?
697
00:50:03,368 --> 00:50:04,480
Uyanmak!
698
00:50:04,568 --> 00:50:08,882
Bunu sen istedin
! "Her şeyden çok," dedim.
699
00:50:11,568 --> 00:50:13,487
Bunların hepsinin oyunculuk olduğunu biliyorsun.
700
00:50:14,568 --> 00:50:17,287
İşlerin nereye gittiğini biliyorsun, Sandy
701
00:50:18,081 --> 00:50:20,213
nereye koşacaksın?
702
00:50:20,864 --> 00:50:22,240
Ev?
703
00:50:53,941 --> 00:50:56,840
Bu geleceğe bir bakış, Sandy
704
00:51:13,928 --> 00:51:15,416
705
00:51:17,328 --> 00:51:19,207
Uyumadığını biliyorum.
706
00:51:19,220 --> 00:51:21,027
Onu yalnız bırakın!
707
00:51:32,941 --> 00:51:34,507
uyumadığını biliyorsun
708
00:51:55,720 --> 00:51:57,420
Onu isteyen sendin!
709
00:51:59,524 --> 00:52:01,407
"Her şeyden çok" dedin.
710
00:52:01,524 --> 00:52:03,107
Seni bu kadar özel yapan ne?
711
00:52:03,628 --> 00:52:05,273
Seni bu kadar özel yapan ne?
712
00:52:05,728 --> 00:52:07,240
Seni bu kadar özel yapan ne?
713
00:52:10,131 --> 00:52:12,397
ben)?) -
Aman Tanrım.
714
00:52:12,481 --> 00:52:15,157
bana göre)? ne yapıyorsun? ne yapıyorsun?)
715
00:52:15,260 --> 00:52:16,453
Baştan başlayacağım.
716
00:52:17,661 --> 00:52:19,347
Dinle, bu geçici bir şey, tamam mı?
717
00:52:20,368 --> 00:52:24,580
Bu sadece bir güven krizi. Bunu her zaman görüyorum
718
00:52:25,081 --> 00:52:28,313
Ama burada bir şey başardınız.
719
00:52:28,968 --> 00:52:31,340
Şimdi durma, tamam mı?
720
00:52:45,261 --> 00:52:46,453
başıboş musun
721
00:52:47,748 --> 00:52:48,747
Müşterin var mı?
722
00:52:56,368 --> 00:52:57,807
Merhaba
.
723
00:52:58,381 --> 00:52:59,443
ne istiyorsun?
724
00:52:59,961 --> 00:53:01,780
Artık burada çalıştığını duydum.
725
00:53:02,640 --> 00:53:06,647
Ve bir bardak için dışarı çıkmak istedim, bu yüzden
bir taşla iki kuş vurmayı düşündüm.
726
00:53:07,248 --> 00:53:10,119
Çünkü bugün sınıfta biraz üzgün görünüyordun.
727
00:53:11,564 --> 00:53:15,213
seni kontrol etmek için ziyaret etmeyi düşündüm
728
00:53:15,981 --> 00:53:18,913
Teşekkürler, ama ben sana ne içmek istediğini soracaktım.
729
00:53:19,961 --> 00:53:22,613
evet 3 bira lütfen
730
00:53:22,668 --> 00:53:23,713
.Tabii
731
00:53:25,664 --> 00:53:28,147
Yeni bir dairen olduğunu duydum. -
Evet.
732
00:53:28,168 --> 00:53:31,480
Bir odası, mutfağı ve banyosu olan bir odada yaşıyorum -
sorun değil, değil mi? -
733
00:53:31,581 --> 00:53:33,447
bu gerçekten özel
734
00:53:33,864 --> 00:53:36,257
Kendi başına yaşamak harika olmalı
735
00:53:37,581 --> 00:53:38,747
.Öyle olmak için
736
00:53:39,314 --> 00:53:41,210
Niye ya? ne oldu?
737
00:53:41,291 --> 00:53:42,313
.yok bir şey
738
00:53:43,261 --> 00:53:46,620
Şu an dertliyim.
Bazen insan Londra'da yaşamaya dayanamaz
739
00:53:49,294 --> 00:53:50,510
.Anlaşıldı
740
00:53:51,564 --> 00:53:54,213
Şehre gelmek bir kabus olabilir
741
00:53:54,268 --> 00:53:59,097
Dürüst olmak gerekirse, şu ana kadar Kuzey Londra'da en harika zamanımı geçirdiğimi söylersem yalan söylemiş olurum.
742
00:53:59,668 --> 00:54:01,047
Nereden geldin?
743
00:54:01,564 --> 00:54:02,713
Güney Londra'dan
744
00:54:04,468 --> 00:54:06,180
Bu ikisini arkadaşlarıma ileteceğim
745
00:54:09,060 --> 00:54:11,720
...ama hissediyorum
746
00:54:12,768 --> 00:54:14,257
.bağlı değil
747
00:54:15,681 --> 00:54:19,440
Ve başkalarını dinlemekte iyiyimdir, eğer
konuşmak istersen
748
00:54:26,441 --> 00:54:31,493
Müşterilerin sizinle sorunları hakkında konuşması gerekir, tersi değil
749
00:54:36,261 --> 00:54:38,270
"Anneannemden bir telefon"
750
00:54:42,488 --> 00:54:46,930
.Nasıl gidiyor? artık bana hiçbir şey söylemiyorsun
751
00:54:46,984 --> 00:54:48,053
"Tukan"
752
00:54:48,084 --> 00:54:49,500
Her şey harika, büyükanne.
753
00:54:49,503 --> 00:54:52,100
Hoşçakal güzelim. yarın görüşürüz
754
00:54:52,968 --> 00:54:54,400
o kimdi? -
Hiç kimse.
755
00:54:55,831 --> 00:54:58,967
Biz bir barda bir grubuz ve iyi vakit geçiriyoruz
756
00:54:59,101 --> 00:55:00,167
757
00:55:00,334 --> 00:55:03,710
.Evet. (Jocasta) Kasırga ve herkes, gerçekten.Bütün
sınıf burada
758
00:55:03,784 --> 00:55:05,433
konuşmalar var
759
00:55:05,488 --> 00:55:06,520
.hayır
760
00:55:06,588 --> 00:55:09,350
Bana göre bunu senin sesinden hissediyorum.
761
00:55:10,584 --> 00:55:14,333
Büyükanne, gerçekten bir bardayım ve burada çalışıyorum.
762
00:55:14,384 --> 00:55:16,333
orada mı çalışıyorsun Niye ya?
763
00:55:17,488 --> 00:55:19,933
- Yurttan taşındı. -
Hayır, ne.
764
00:55:19,988 --> 00:55:22,933
Kendime ait bir yere ihtiyacım
vardı.Bir şey mi oldu? -
765
00:55:23,610 --> 00:55:27,333
Onu tekrar gördün mü? -
Hayır, hayır, annem burada benimle değil.
766
00:55:28,088 --> 00:55:29,367
Sorun ne?
767
00:55:30,188 --> 00:55:33,067
Sorun ne? Lütfen söyle bana
768
00:55:33,088 --> 00:55:34,433
Dinle, işe geri dönmeliyim.
769
00:55:34,484 --> 00:55:36,667
Bir şeyi kanıtlaman gerektiğini düşündüğünü biliyorum.
770
00:55:36,740 --> 00:55:38,967
Ama yardım istersen sorun değil.
771
00:55:40,381 --> 00:55:41,533
Yardım istemedi.
772
00:55:42,384 --> 00:55:43,700
Büyükanne, kilitlemeliyim
773
00:55:45,131 --> 00:55:46,900
-
Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum.
774
00:55:48,288 --> 00:55:49,877
Her şey yolunda mı?
775
00:55:51,288 --> 00:55:55,333
Yoksa
eski şarkıdaki gibi sana Eloise mi diyeceğim ?
776
00:55:56,188 --> 00:55:59,867
O şarkıyı
bilmiyorum, adımı nereden biliyorsun?
777
00:55:59,888 --> 00:56:03,567
Benim işim buradaki güzel kızları tanımak
778
00:56:04,481 --> 00:56:05,500
Ve sorunlarını bilmek
779
00:56:06,480 --> 00:56:07,567
bunu hep biliyordum
780
00:56:09,284 --> 00:56:10,800
Sigara içiyorsun, değil mi tatlım?
781
00:56:11,358 --> 00:56:12,800
.hayır
782
00:56:12,888 --> 00:56:15,001
Seni başka bir sarışınla karıştırmış olmalıyım.
783
00:56:16,981 --> 00:56:17,967
...her neyse
784
00:56:20,788 --> 00:56:21,967
.Kendine Dikkat Et
785
00:56:30,688 --> 00:56:32,050
"Dokunanlar" sizi rahatsız ediyor mu?
786
00:56:33,484 --> 00:56:35,640
dokunsal "?" -
Evet.
787
00:56:36,181 --> 00:56:37,563
Bu adam ahtapot gibi
788
00:56:37,584 --> 00:56:40,073
Carol onun zamanında büyüleyici olduğunu söylüyor
789
00:56:40,584 --> 00:56:42,460
Belki şansını seninle deneyebileceğini düşündü.
790
00:56:46,384 --> 00:56:47,980
Ruhlara inanır mısın?
791
00:56:48,584 --> 00:56:50,300
bu ne tür bir soru?
792
00:56:50,784 --> 00:56:52,980
Bu kahverengi malzeme maaşınızı ödüyor
793
00:56:54,084 --> 00:56:55,510
...Demek istediğim
794
00:56:56,288 --> 00:56:57,973
Hayaletlere inanır mısın?
795
00:56:58,584 --> 00:57:02,070
hayaletler? hayır neden?
796
00:57:04,251 --> 00:57:05,710
Bu korkuyu hissediyor musun?
797
00:57:06,184 --> 00:57:09,333
Eğer bu yerin musallat olduğu bir şey varsa
, iyi zamanların musallat olduğu bir yerdir.
798
00:57:09,984 --> 00:57:13,668
Boş olduğunda, kahkahalar duyuyorum.
799
00:57:14,484 --> 00:57:19,363
Her gangster, her polis, her
kırmızı yüzlü adam buradaydı.
800
00:57:19,981 --> 00:57:23,700
Ve tüm bu ruhlar bu duvarlara nüfuz etti
801
00:57:23,781 --> 00:57:25,900
Bunu düşünerek sarhoş olabilirsin
802
00:57:27,680 --> 00:57:29,233
.Evet
803
00:57:34,281 --> 00:57:36,600
Elli, seni seviyorum kızım.
804
00:57:37,181 --> 00:57:38,867
Sen tamamen buraya aitsin.
805
00:57:38,981 --> 00:57:40,870
Ama burada uyuyamazsın.
806
00:58:25,544 --> 00:58:27,160
Hadi, seni bekliyorlar!
807
00:58:28,294 --> 00:58:29,950
!bana dokunma
808
00:58:30,148 --> 00:58:32,760
Susacak mısın?
809
00:58:32,841 --> 00:58:34,893
.beni rahat bırak
810
00:58:54,941 --> 00:58:57,060
Dansta iyisin ve neden burada olduğunu biliyorsun
811
00:58:57,848 --> 00:58:59,127
.yap
812
00:59:15,701 --> 00:59:16,660
.Hoşgeldiniz
813
00:59:20,344 --> 00:59:21,493
.teşekkür ederim
814
00:59:22,041 --> 00:59:24,393
Adın ne? -
(İskender) -
815
00:59:24,528 --> 00:59:26,493
.Adın güzel
816
00:59:27,128 --> 00:59:28,160
.teşekkür ederim
817
00:59:38,061 --> 00:59:39,927
Adın ne? -
(Alexei) -
818
00:59:40,094 --> 00:59:42,210
Güzel isim. -
Teşekkürler.
819
00:59:53,641 --> 00:59:54,510
Adın ne?
820
00:59:55,948 --> 00:59:57,160
.(çiy)
821
00:59:57,161 --> 00:59:58,327
.güzel isim
822
01:00:09,288 --> 01:00:11,167
Adın ne? -
(Leksi) -
823
01:00:11,188 --> 01:00:12,733
.güzel isim
824
01:00:12,788 --> 01:00:14,100
.teşekkür ederim
825
01:00:48,988 --> 01:00:50,367
Adın ne?
826
01:00:50,440 --> 01:00:52,133
(Alex) -
Hayır.
827
01:00:53,801 --> 01:00:55,367
Gerçek adın ne tatlım?
828
01:00:57,630 --> 01:00:59,533
Sanırım polis falansın.
829
01:01:00,084 --> 01:01:01,210
Gerçekten mi?
830
01:01:02,380 --> 01:01:03,380
Öyleyse nedir?
831
01:01:04,129 --> 01:01:05,130
(Kumlu)
832
01:01:09,130 --> 01:01:10,979
Bu şekilde yaşasan daha iyi, Sandy
833
01:01:12,180 --> 01:01:14,900
Senin gibi güzel bir kız bir bataklıkta yaşıyor.
834
01:01:15,420 --> 01:01:19,620
Yerinde olsam her fırsatta giderdim kızım
Bu şekilde yaşamak için fazla iyisin.
835
01:01:19,630 --> 01:01:21,279
.Öyle olduğunu zannetmiyorum
836
01:01:22,128 --> 01:01:25,200
Tabiki öylesin. sadece aynaya bak
837
01:01:26,180 --> 01:01:27,630
Ya ben istemiyorsam?
838
01:01:28,384 --> 01:01:30,233
O zaman senin için çok geç olabilir.
839
01:01:36,884 --> 01:01:38,133
.hayır
840
01:01:41,884 --> 01:01:44,233
Sandy, hayır. Bana bak.
841
01:01:44,284 --> 01:01:48,333
Bana bak Sandy. Bana bak Sandy
! Bana bak Sandy.
842
01:02:10,184 --> 01:02:11,907
Beni nerede bulacağını biliyorsun
843
01:02:11,984 --> 01:02:13,263
Beni nerede bulacağını biliyorsun
844
01:02:13,784 --> 01:02:15,660
Beni nerede bulacağını biliyorsun
845
01:02:47,981 --> 01:02:49,467
.güzel isim
846
01:02:51,788 --> 01:02:53,600
.güzel isim
847
01:03:01,384 --> 01:03:03,233
.güzel isim
848
01:03:06,288 --> 01:03:07,967
.güzel isim
849
01:03:08,884 --> 01:03:09,967
.güzel isim
850
01:03:10,084 --> 01:03:11,733
Adın ne? -
(İskender) -
851
01:03:12,281 --> 01:03:13,800
Adın ne? -
(Alexa) -
852
01:03:13,888 --> 01:03:15,233
Adın ne? -
(Andy) -
853
01:03:15,284 --> 01:03:17,200
Adın ne? -
(Sandy) -
854
01:03:17,288 --> 01:03:18,833
.güzel isim
855
01:04:28,784 --> 01:04:30,433
Bu gece için projelerin var mı Ellie?
856
01:04:31,288 --> 01:04:32,967
evet çıkmak istiyorum
857
01:04:33,984 --> 01:04:36,367
Henüz projeyi göstermedim
858
01:04:37,984 --> 01:04:39,000
.Doğru
859
01:04:39,084 --> 01:04:41,000
Ama yine de kabul ettin
860
01:04:41,081 --> 01:04:43,767
Evet, evden çıkmam gerekiyor.
861
01:04:45,388 --> 01:04:48,000
Öğrenci Birliği bir akşam düzenliyor
862
01:04:48,684 --> 01:04:50,180
Özellikle Cadılar Bayramı'nda
863
01:04:50,584 --> 01:04:53,567
Kılık değiştirmemiz gerekmez mi? -
O kıyafetlerle gidecektim.
864
01:04:55,088 --> 01:04:57,067
Ve siyah giyiyorsun. Bu harika
865
01:04:58,084 --> 01:05:01,533
Bu yeterli olur mu? -
Bunu koyacaktım.
866
01:05:01,584 --> 01:05:02,700
Cadılar Bayramı makyaj paleti
867
01:05:02,788 --> 01:05:04,133
Ve onlara bir hayalet olduğumu söyle
868
01:05:05,888 --> 01:05:09,733
Benimle o partiyi kovalamak ister misin?
869
01:05:11,180 --> 01:05:13,533
"Cehennem = Cehennem"
870
01:05:51,081 --> 01:05:53,033
Dinle, dans etmek ister misin?
871
01:05:53,781 --> 01:05:55,767
Önce biraz içkiye ihtiyacım var.
872
01:05:55,901 --> 01:05:57,000
Ben hallederim.
873
01:05:57,784 --> 01:05:59,300
Gerek yok yoldaşlar.
874
01:06:00,188 --> 01:06:02,033
Bu iki bardağı iç
875
01:06:04,484 --> 01:06:07,600
Cadılar Bayramınız kutlu olsun, aşıklar.
876
01:07:32,984 --> 01:07:34,200
(Kumlu)
877
01:07:35,824 --> 01:07:37,040
(Kumlu)
878
01:07:40,324 --> 01:07:41,540
879
01:07:41,621 --> 01:07:42,673
880
01:07:43,424 --> 01:07:44,710
Sorun ne, L?
881
01:07:50,624 --> 01:07:51,640
biraz hava almam lazım
882
01:07:55,724 --> 01:07:56,600
!(bana göre)
883
01:08:12,221 --> 01:08:13,440
!(bana göre)
884
01:08:15,824 --> 01:08:16,524
.(bana göre)
885
01:08:16,524 --> 01:08:19,240
Ne yapabilirim?
886
01:08:26,228 --> 01:08:28,140
Ben böyle olmak istemiyorum.
887
01:08:29,540 --> 01:08:30,507
ne demek istedin?
888
01:08:31,423 --> 01:08:33,740
Keşke diğerleri gibi olsaydım.
889
01:08:35,124 --> 01:08:36,473
onlar gibi olmadığına sevindim
890
01:08:48,628 --> 01:08:50,173
Başka bir yere gitmek ister misin?
891
01:08:52,027 --> 01:08:53,907
genç erkekleri almaya hakkım yok
892
01:08:55,721 --> 01:08:57,007
.tamam
893
01:08:57,027 --> 01:08:58,640
O yüzden sessiz ol.
894
01:09:01,728 --> 01:09:02,873
.tamam
895
01:09:04,428 --> 01:09:06,207
Uyumak istemiyor musun?
896
01:09:06,941 --> 01:09:09,106
Hayır, uyumak istemiyorum.
897
01:09:10,428 --> 01:09:11,873
...tamam
898
01:09:11,973 --> 01:09:13,173
seni uyanık tutabilirim
899
01:09:16,141 --> 01:09:17,742
Ne diyorum ben?
900
01:09:36,681 --> 01:09:38,373
Hadi! -
Geliyorum!
901
01:09:42,228 --> 01:09:44,313
!(bana göre)
902
01:10:01,280 --> 01:10:02,417
.tamam
903
01:10:47,428 --> 01:10:48,613
.benden uzak dur
904
01:10:49,784 --> 01:10:50,943
Sen iyisin?
905
01:10:52,065 --> 01:10:53,670
.ondan uzak dur
906
01:10:56,160 --> 01:10:57,570
Ondan uzak dur!
907
01:10:58,560 --> 01:10:59,620
ne oldu?
908
01:11:01,960 --> 01:11:04,020
Ondan uzak dur! ondan uzak dur
909
01:11:04,058 --> 01:11:05,280
onun üzerinde değilim
910
01:11:05,320 --> 01:11:06,955
Seni kim istiyor ki?
911
01:11:07,715 --> 01:11:08,993
!sen Benimsin
912
01:11:11,648 --> 01:11:13,293
Sana sahibim!
913
01:11:13,891 --> 01:11:16,527
Emrime itaatsizlik etme!
914
01:11:19,944 --> 01:11:21,033
!(bana göre)
915
01:11:24,344 --> 01:11:27,293
Bedel ödeyecek olan benim, sen değil
916
01:11:29,761 --> 01:11:31,093
Bana göre, sorun ne?)
917
01:11:31,648 --> 01:11:32,827
Şimdi senden kim memnun olacak?
918
01:11:32,844 --> 01:11:35,827
Eloise)? İçeride neler oluyor?)
919
01:11:35,841 --> 01:11:37,927
Erkek ziyaretçi kabul edilmemektedir!
920
01:11:38,794 --> 01:11:40,027
İçeride kim var?
921
01:11:41,244 --> 01:11:42,393
!Polis çağıracağım
922
01:11:43,648 --> 01:11:44,127
!Lanet etmek
923
01:11:44,244 --> 01:11:44,827
Onu buradan çıkarın!
924
01:11:44,961 --> 01:11:48,493
nereye gidiyorsun?
925
01:11:50,928 --> 01:11:53,527
Nereye gidiyorsun? Nereye gidiyorsun?
926
01:11:54,094 --> 01:11:55,293
.Lanet etmek
927
01:12:01,448 --> 01:12:02,793
...Çıkalım
928
01:12:03,444 --> 01:12:04,793
!buradan
929
01:12:09,444 --> 01:12:10,493
!Git buradan
930
01:12:16,948 --> 01:12:18,360
!Git buradan
931
01:12:19,761 --> 01:12:22,127
Beni nerede bulacağını biliyorsun. Beni nerede bulacağını biliyorsun
932
01:12:49,544 --> 01:12:50,766
Sen iyisin?
933
01:12:53,348 --> 01:12:54,440
.Evet
934
01:12:55,161 --> 01:12:56,227
O sana zarar verdi mi?
935
01:12:58,120 --> 01:12:59,493
Hayır. -
Emin misin? -
936
01:13:01,394 --> 01:13:02,560
bana izin vermedi
937
01:13:04,894 --> 01:13:07,060
Sabah konuşuruz
938
01:13:38,548 --> 01:13:39,627
.üzgünüm
939
01:13:40,648 --> 01:13:41,927
.herşey için
940
01:13:42,448 --> 01:13:44,127
Bu bir daha olmayacak, değil mi?
941
01:13:44,180 --> 01:13:45,465
.hayır
942
01:13:45,480 --> 01:13:48,093
Aynanın parasını da ben ödeyeceğim.
943
01:13:48,694 --> 01:13:50,960
Hepimiz kırık aynaların bedelini ödüyoruz tatlım.
944
01:13:51,061 --> 01:13:52,160
Bayan Collins
945
01:13:53,761 --> 01:13:56,560
Hiç bir kız üst katta yaşadı mı?
946
01:13:56,661 --> 01:13:59,527
Yıllar boyunca birçok kız burada yaşadı.
947
01:14:00,194 --> 01:14:01,827
Birinin adı Sandy miydi?
948
01:14:02,794 --> 01:14:05,193
Yıllar boyunca birçok kız burada yaşadı.
949
01:14:05,294 --> 01:14:07,460
Hepsi gerçek isimlerini vermedi
950
01:14:07,628 --> 01:14:08,693
Neden soruyorsun?
951
01:14:09,494 --> 01:14:11,093
Onlardan biri benim odamda mı öldü?
952
01:14:12,194 --> 01:14:13,927
burası Londra
953
01:14:14,061 --> 01:14:18,760
Bu şehirde her odada, her binada biri öldü
954
01:14:19,328 --> 01:14:21,277
Hem de her sokağın köşesinde
955
01:14:22,028 --> 01:14:23,193
.ve konuşma vesilesiyle
956
01:14:23,328 --> 01:14:26,527
Onu yakalasaydım dün gece arkadaşını öldürürdüm.
957
01:14:26,628 --> 01:14:29,693
O yüzden
aynayı kırsan da kırmasan da kendini şanslı say.
958
01:14:50,061 --> 01:14:52,493
kızlar, kızlar, kızlar
959
01:14:58,328 --> 01:14:59,300
Nereye gidiyorsun?
960
01:15:05,248 --> 01:15:07,560
UEL
Londra Moda Enstitüsü
961
01:15:09,928 --> 01:15:11,193
Günaydın (bana).
962
01:15:19,161 --> 01:15:21,827
.Dün gece bir şey oldu
963
01:15:28,244 --> 01:15:29,227
Senin düşüncen nedir?
964
01:15:30,744 --> 01:15:32,027
Biraz uzun bulmuyor musun?
965
01:15:33,144 --> 01:15:33,993
.Evet
966
01:15:42,744 --> 01:15:44,493
Beni nerede bulacağını biliyorsun
967
01:15:44,544 --> 01:15:46,827
Eloise, sorun ne?
968
01:15:46,944 --> 01:15:48,510
bana, iyi misin?)
969
01:15:49,044 --> 01:15:50,627
Ona ne oldu?
970
01:15:50,701 --> 01:15:51,733
.(bana göre)
971
01:15:52,401 --> 01:15:53,733
Benimle konuş
972
01:15:54,341 --> 01:15:55,433
Benimle konuş
973
01:15:59,901 --> 01:16:00,840
!(bana göre)
974
01:16:01,348 --> 01:16:02,420
!(bana göre)
975
01:16:55,781 --> 01:16:58,053
Carnby Caddesi'ne hoş geldiniz
976
01:17:08,404 --> 01:17:10,580
Nereye gidiyorsun? Nereye gidiyorsun?
977
01:17:14,704 --> 01:17:16,420
Nereye gittiğine dikkat et kızım.
978
01:17:20,108 --> 01:17:22,987
Bunlar
her zaman mutlu etmen gereken adamlar .
979
01:17:23,621 --> 01:17:25,153
o zaman senin için çok geç olabilir
980
01:17:25,321 --> 01:17:28,170
Saygısızlık etmeyin!
981
01:17:28,208 --> 01:17:29,853
Sana sesleniyorum sarışın.
982
01:17:30,021 --> 01:17:31,220
burası Londra
983
01:17:31,304 --> 01:17:32,420
bana tanıdık geliyorsun
984
01:17:33,054 --> 01:17:34,269
O sana zarar verdi mi?
985
01:17:35,501 --> 01:17:37,100
"polis"
986
01:17:38,981 --> 01:17:41,067
Açıklığa kavuşturmak için.
987
01:17:41,184 --> 01:17:42,767
Dün gece bir cinayete tanık oldun.
988
01:17:42,768 --> 01:17:47,602
Ama bunun geçmişten bir vizyon olduğunu düşünüyorsun
989
01:17:47,641 --> 01:17:52,600
Altmışlı yılların ortalarında veya sonlarında genç bir kadının öldürülmesi hakkında
990
01:17:52,781 --> 01:17:55,567
Onun pezevengi olduğunu düşündüğün bir adam tarafından
991
01:17:57,384 --> 01:17:59,179
-
Öğrencisin, değil mi? -
992
01:18:00,234 --> 01:18:01,500
moda ve moda öğrencisi
993
01:18:01,581 --> 01:18:06,533
Hiç halüsinojenik madde kullandınız mı?
Asit, zehirli mantar veya meskalin?
994
01:18:06,588 --> 01:18:08,833
Bunlardan herhangi birini alırsan başını belaya sokmayacağız.
995
01:18:09,001 --> 01:18:11,133
Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum
ama kaçak mal almam.
996
01:18:11,180 --> 01:18:12,700
Ben hiçbir şey yapmıyorum.
997
01:18:12,788 --> 01:18:13,433
Ama ondan önce bir partideydin.
998
01:18:13,444 --> 01:18:18,260
Biri içkinize bir şey atmış olabilir mi?
Ya da biri sana içki mi teklif etti?
999
01:18:18,421 --> 01:18:19,913
Bu iki bardağı iç
1000
01:18:21,224 --> 01:18:25,273
Hayır, hayır, dün geceden önce başladı.
1001
01:18:26,024 --> 01:18:28,557
Bilincim açıkken rüyalarımda yer işaretleri gördüm
1002
01:18:28,628 --> 01:18:31,600
.Daha önce hiç görmediğim gece kulüpleri ve yerler hakkında ayrıntılar
1003
01:18:31,651 --> 01:18:34,240
Sonra aslında tüm bu detayları gördüm
1004
01:18:35,828 --> 01:18:39,080
Bu kıza kötü bir şey olduğunu biliyorum.
1005
01:18:40,221 --> 01:18:44,340
Çünkü geçmişten gelen şeyleri düşünüyorum
1006
01:18:45,628 --> 01:18:48,308
Londra'ya taşındığımdan beri
Sandy beni düşünüyor.
1007
01:18:48,424 --> 01:18:50,060
O ihanete uğrayan kız
1008
01:18:51,121 --> 01:18:52,907
Kısa bir süre burada mı yaşadınız?
1009
01:18:53,524 --> 01:18:55,173
Birkaç hafta önce
1010
01:18:55,228 --> 01:18:57,340
.Londra gerginliğe neden olabilir
1011
01:18:57,424 --> 01:18:59,907
biriyle konuşursan belki işine yarar
1012
01:19:00,021 --> 01:19:01,807
lütfen sadece beni dinle
1013
01:19:01,921 --> 01:19:08,273
Ailenizde şizofreni veya akıl hastalıkları var mı?
1014
01:19:11,324 --> 01:19:12,673
katili tanıyorum
1015
01:19:14,724 --> 01:19:17,340
O onun sevgilisi, pezevengi (Jack.).
1016
01:19:17,441 --> 01:19:19,240
onu şimdiki zamanda gördüm
1017
01:19:20,328 --> 01:19:23,907
Dinle, Soho'da gördüğüm bir adam beni takip ediyor.
1018
01:19:24,024 --> 01:19:27,673
Onu ilk gördüğümde
mankenlerin çalıştığı yerlerden birinin dışındaydı.
1019
01:19:27,728 --> 01:19:29,373
O zaman beni iyi fark etmedi.
1020
01:19:29,424 --> 01:19:31,473
Ama çok geçmeden beni fark etti.
1021
01:19:31,528 --> 01:19:35,173
Aldatılan Kız Sandy gibi saçımı açtığımda .
1022
01:19:35,924 --> 01:19:37,540
Bu saç stilini mi kastediyorsun?
1023
01:19:39,128 --> 01:19:40,440
...dinle, demek istediğim
1024
01:19:40,541 --> 01:19:44,673
Jack'i gördüm. Katili
Soho'nun her yerinde yaşlı bir adam olarak gördüm.
1025
01:19:45,341 --> 01:19:48,173
Soho'da daha fazla yer bulabilir misin?
1026
01:19:49,271 --> 01:19:51,107
Tocan'da bir içki içmek
1027
01:19:51,774 --> 01:19:54,073
Sanırım ihtiyacımız olan tüm bilgileri aldık.
1028
01:20:18,541 --> 01:20:21,173
Sonra katilin Toukan'da içki içtiğini söyledi.
1029
01:20:21,341 --> 01:20:24,140
Bu benim için, sizin
için ve Soho'nun geri kalanı için arama alanını azaltır.
1030
01:20:25,628 --> 01:20:28,707
Burada oturmuş kendi kendime düşünüyorum ve '
Tamamen saçmalık, tatlım ' diyorum .
1031
01:20:29,521 --> 01:20:30,873
Bayan Turner
1032
01:20:30,991 --> 01:20:33,673
Bayan Turner, gitmeyin. gerçekten kalmanı istiyorum
1033
01:20:33,724 --> 01:20:36,150
Seni deli olmadığıma ikna etmek için ne yapmalıyım?
1034
01:20:36,224 --> 01:20:37,273
seni deli olarak görmüyorum
1035
01:20:37,328 --> 01:20:40,707
Ama
bir destek sistemi olarak yerleşmek için biraz yardıma ihtiyacınız olduğunu düşünüyorum .
1036
01:20:41,341 --> 01:20:43,907
Doğru olanı yaptın, lütfen bunu dinle, tamam mı?
1037
01:20:44,024 --> 01:20:47,103
Ben de Sandy'nin cinayetini araştıracağım. Numaran bende.
1038
01:20:47,124 --> 01:20:49,000
Yeni bir şey çıkarsa, seninle iletişime geçeceğim
1039
01:20:50,528 --> 01:20:51,507
.teşekkür ederim
1040
01:20:51,624 --> 01:20:54,900
Ama şunu söylemeliyim ki benzer durumlarda
özellikle çok eskiyse
1041
01:20:54,928 --> 01:20:57,200
Güvenecek sağlam kanıtınız yoksa durum zor
1042
01:20:57,728 --> 01:20:59,013
Şöhret bile değil
1043
01:21:08,524 --> 01:21:11,540
Öldürülen kadınların ve
kayıp kişilerin vakalarını kontrol etmek istiyorum.
1044
01:21:11,628 --> 01:21:14,940
1960'dan 1969'a kadar Londra'nın merkezinde -
Eloise Turner (öğrenci) -
1045
01:21:15,028 --> 01:21:15,807
moda öğrencisi misin
1046
01:21:15,841 --> 01:21:17,073
Evet, evet, araştırma yapıyorum.
1047
01:21:18,341 --> 01:21:24,500
Ünlü suç mahalli veya başka bir şeye dayanan harika model çekimleri yapıyor musunuz ?
1048
01:21:25,441 --> 01:21:26,940
Evet, evet, bu kesinlikle doğru
1049
01:21:27,724 --> 01:21:28,873
Bu "ölümcül" bir fikir
1050
01:21:29,341 --> 01:21:30,473
.Doğru
1051
01:21:31,328 --> 01:21:32,813
Camden'de bir barmen bıçaklanarak öldü
1052
01:21:36,881 --> 01:21:38,370
Bir polis memuru vuruldu
Scrubs yakınlarında
1053
01:21:44,301 --> 01:21:47,193
Bir boksör mahkemeye çıktı
garsonun öldürülmesi davasında çıktı
1054
01:21:47,768 --> 01:21:49,658
...bana göre)
1055
01:21:49,664 --> 01:21:52,004
Aman Tanrım, John!
1056
01:21:52,008 --> 01:21:53,487
Neden böyle fısıldıyorsun?
1057
01:21:54,008 --> 01:21:55,533
bir kütüphanedeyiz
1058
01:21:56,400 --> 01:21:57,380
.Doğru
1059
01:21:58,404 --> 01:21:59,570
bende senin eşyaların var
1060
01:22:00,300 --> 01:22:01,390
...çabuk çıktın
1061
01:22:02,561 --> 01:22:03,853
Ve çantanı bıraktın
1062
01:22:04,408 --> 01:22:05,853
Herkes burada
1063
01:22:06,004 --> 01:22:07,253
Muayene için geliyorlar
1064
01:22:07,921 --> 01:22:10,710
...dinle, dün gece hakkında
1065
01:22:11,301 --> 01:22:13,250
...yani yanlış bir şey yaparsam
1066
01:22:13,301 --> 01:22:16,220
Hayır, yanlış bir şey yapmadın, üzgünüm
ama sebebi sen değilsin.
1067
01:22:16,304 --> 01:22:19,587
O halde sebep ne, (L)?
1068
01:22:21,721 --> 01:22:23,353
beni deli sanacaksın
1069
01:22:28,221 --> 01:22:29,287
.Benimle konuş
1070
01:22:30,108 --> 01:22:31,787
...dün gece bir şey gördüm
1071
01:22:32,921 --> 01:22:34,953
Yatak odasında, geçmişten
1072
01:22:35,504 --> 01:22:37,053
Ne gördüm?
1073
01:22:39,617 --> 01:22:41,853
Bıçaklanan bir kız
1074
01:22:42,887 --> 01:22:44,923
...odamda yaşayan bir kız var
1075
01:22:44,956 --> 01:22:46,524
(Kumlu)
1076
01:22:46,558 --> 01:22:48,227
Onu öldüren adam hala dışarıda.
1077
01:22:48,260 --> 01:22:50,628
Yani öldürülmüş kadınları arıyorum
1078
01:22:50,662 --> 01:22:52,630
Altmışlı yılların eksik eşyaları
1079
01:22:52,664 --> 01:22:54,840
.adını bulmaya çalışmak
1080
01:22:54,845 --> 01:22:56,020
Bir
garsonun öldürülmesi davasında bir boksör mahkemeye çıktı
1081
01:22:56,028 --> 01:22:57,893
...onu tanımasam da
1082
01:22:58,140 --> 01:22:59,793
Ya da belki sadece aklımı kaybettim.
1083
01:23:02,348 --> 01:23:03,493
İstersen şimdi kaçabilirsin.
1084
01:23:03,748 --> 01:23:04,823
... dinlemek
1085
01:23:06,644 --> 01:23:10,693
Teyzem her türlü tuhaf şeye inanır.
1086
01:23:11,944 --> 01:23:14,293
Bana nasıl yardım edebileceğimi söyle.
1087
01:23:18,948 --> 01:23:23,220
Sanırım
ertesi yıl, 1966 yılında kutulardan bakmaya başlayabilirsiniz .
1088
01:23:24,061 --> 01:23:26,220
Lanet etmek. Bunların hepsi bir yıl mı?
1089
01:23:27,144 --> 01:23:28,627
Londra kötü bir yer.
1090
01:23:34,844 --> 01:23:38,127
Kütüphane 15 dakika içinde kapanacak
1091
01:23:42,044 --> 01:23:43,667
Kayıp iki çocuğun babası
Maeve'nin partisinden sonra öldüğü sanılıyor
1092
01:23:48,444 --> 01:23:50,667
Soho'da geçirilen bir gecenin ardından bir öğretmen ortadan kaybolur
1093
01:23:57,721 --> 01:23:59,460
'Yorex' fabrika sahibi iki haftadır kayıp.
1094
01:24:12,644 --> 01:24:13,810
Bu çok hızlıydı
1095
01:24:49,444 --> 01:24:51,150
Siktir et bunu!
1096
01:25:00,744 --> 01:25:02,100
Bunu gördün mü?
1097
01:25:02,544 --> 01:25:04,510
Ashley, onu öldürebilirdin.
1098
01:25:05,644 --> 01:25:06,727
.sorun değil
1099
01:25:07,861 --> 01:25:08,827
.sorun değil
1100
01:25:08,961 --> 01:25:11,823
Yok, önemli değil. ne oldu?
1101
01:25:12,848 --> 01:25:14,060
Güvenlikçi!
1102
01:25:14,144 --> 01:25:15,527
.burada kal
1103
01:25:15,644 --> 01:25:16,660
.(Jocasta)
1104
01:25:16,748 --> 01:25:19,337
Jocasta, bekle
! - Güvenlik görevlisi!
1105
01:25:19,441 --> 01:25:20,527
Dur!
1106
01:25:20,912 --> 01:25:22,747
Jocasta, bu bir kazaydı.
1107
01:25:22,780 --> 01:25:24,416
Bir kaza? Benimle dalga mı geçiyorsun?
1108
01:25:24,450 --> 01:25:26,085
Güvenlikçi!
1109
01:25:40,904 --> 01:25:42,287
Beni nerede bulacağını biliyorsun
1110
01:26:00,700 --> 01:26:02,387
Beni nerede bulacağını biliyorsun
1111
01:26:14,900 --> 01:26:16,187
Beni nerede bulacağını biliyorsun
1112
01:26:18,508 --> 01:26:21,353
Nereye gittiğini düşünüyorsun?
1113
01:26:22,221 --> 01:26:24,120
Öylece çekip gidebileceğini mi sanıyorsun?
1114
01:26:41,101 --> 01:26:44,053
!Beni yalnız bırakın
1115
01:26:54,504 --> 01:26:57,253
Geri gel, seni kaltak!
1116
01:26:58,008 --> 01:27:00,490
Geri gel, seni kaltak!
1117
01:27:00,808 --> 01:27:03,387
Sana sesleniyorum Sandy!
1118
01:27:03,904 --> 01:27:05,200
!beni yalnız bırakın
1119
01:27:23,084 --> 01:27:24,173
(Jack)
1120
01:27:27,580 --> 01:27:28,833
(Jack)
1121
01:27:28,981 --> 01:27:29,970
(Jack)
1122
01:27:31,281 --> 01:27:32,273
(Jack)
1123
01:27:34,341 --> 01:27:35,470
(Jack)
1124
01:27:51,684 --> 01:27:52,900
Neredeydin, neredeydiniz?
1125
01:27:52,988 --> 01:27:55,667
Tanrı aşkına bir saat önce seni aşağıda koruyordum.
1126
01:27:56,781 --> 01:28:01,873
Bana, aşağı in kızım
, bir müşterin var.
1127
01:28:17,180 --> 01:28:19,780
her gece buraya gelirim
1128
01:28:19,884 --> 01:28:22,933
Ben her zaman buradayım ve
burada olduğumu biliyor
1129
01:28:23,188 --> 01:28:24,879
Ve gökyüzü biliyor
1130
01:28:26,884 --> 01:28:28,500
umarım ayrılırsın
1131
01:28:28,584 --> 01:28:30,500
Eloise - Barry Ryan tarafından
1132
01:28:31,481 --> 01:28:37,977
Aşkın gözlerinde göründüğüne inanmakta zorlanıyorum
1133
01:28:38,084 --> 01:28:39,467
O şimdi ölüyor
1134
01:28:40,884 --> 01:28:42,870
Şimdi ağladığımı biliyor
1135
01:28:42,901 --> 01:28:44,333
.İşte burada
1136
01:28:45,201 --> 01:28:47,367
Şarkınızın çaldığını biliyor musunuz?
1137
01:28:48,380 --> 01:28:52,860
Şarkı kutusundaki şarkıyı seçtim ve
aniden ortaya çıkarsan
1138
01:28:53,584 --> 01:28:56,333
Carol senin için endişelendi ve kaybolduğunu düşündü.
1139
01:28:57,101 --> 01:28:59,673
Ona kimsenin gerçekten kaybolmadığını veya kaybolmadığını söyledim.
1140
01:29:00,788 --> 01:29:02,733
Ama bir yerlerde.
1141
01:29:04,501 --> 01:29:06,633
Buradayım. -
Değil miyim? -
1142
01:29:07,488 --> 01:29:09,467
Büyük bir bira alacağım bebeğim.
1143
01:29:13,440 --> 01:29:16,020
- Kadınlardan etkilendiğini duydum. -
Öyle mi? -
1144
01:29:16,848 --> 01:29:19,193
Bu ne cüret? ben hala bugün
1145
01:29:20,148 --> 01:29:21,633
Kişi bu yeteneği kaybetmez
1146
01:29:22,161 --> 01:29:24,827
Etrafta çok kız tanıyor musun? -
Çok mu? -
1147
01:29:26,148 --> 01:29:27,627
hepsini biliyordum
1148
01:29:27,648 --> 01:29:28,827
Sandy'den ne haber?
1149
01:29:30,444 --> 01:29:32,493
Sandy'yi kim tanımıyordu?
1150
01:29:35,061 --> 01:29:37,620
Eloise, bebeğim
1151
01:29:40,494 --> 01:29:43,093
onun toprağına gitmek isterdim
1152
01:29:44,494 --> 01:29:45,960
onunla ilgilenmek istiyorum
1153
01:29:49,294 --> 01:29:51,833
Ama o burada değil
1154
01:29:55,861 --> 01:29:57,533
seni korkutuyor muyum?
1155
01:29:58,741 --> 01:30:00,060
.hayır
1156
01:30:00,444 --> 01:30:01,907
bütün kızları tanıyordum
1157
01:30:02,594 --> 01:30:04,527
onlarla ilgilenmeyi tercih ettim
1158
01:30:05,094 --> 01:30:08,527
Onları da organize etmem ve kontrol etmem gerekiyordu.
1159
01:30:09,548 --> 01:30:12,793
Ama Sandy özeldi
1160
01:30:12,894 --> 01:30:16,100
yere ait değildi
bu hayatı yaşamak için fazla iyi olduğunu düşündüm
1161
01:30:16,104 --> 01:30:17,277
"kayıt"
1162
01:30:18,144 --> 01:30:23,430
Ama sonuçta,
otopsi masasında hepiniz aynısınız.
1163
01:30:26,044 --> 01:30:27,593
.Ne yaptığını biliyorum
1164
01:30:29,940 --> 01:30:32,160
Birçok şey yaptım, Eloise
1165
01:30:33,644 --> 01:30:36,633
Sözlerinde daha spesifik olmalısın canım.
1166
01:30:37,361 --> 01:30:39,160
Sandy'ye ne yaptığını biliyorum.
1167
01:30:39,648 --> 01:30:40,739
biliyor musun?
1168
01:30:42,040 --> 01:30:43,027
Evet, onu gördüm.
1169
01:30:43,948 --> 01:30:47,460
Görüyorum ve ne olduğunu biliyorum
1170
01:30:47,544 --> 01:30:52,293
Sandy'ye ne olduğu önemli
değil, kendi başına getirdi.
1171
01:30:52,948 --> 01:30:54,730
Ama kimse bunu hak etmiyor
1172
01:30:55,744 --> 01:30:56,893
... dinlemek
1173
01:30:57,444 --> 01:30:59,760
Nerede yaşadığını biliyorum, Eloise
1174
01:31:00,944 --> 01:31:03,993
Ve ne gördüğünü ya da ne duyduğunu bilmiyorum
1175
01:31:04,044 --> 01:31:08,777
Ama sana söyleyebilirim ki Sandy
sonunda istediği yere geldi.
1176
01:31:09,544 --> 01:31:11,293
Ama bundan bahsetmen garip
1177
01:31:12,444 --> 01:31:14,127
Çünkü yaptığım ilk şey
1178
01:31:14,368 --> 01:31:18,480
Kendimi bu deliğe geri sürüklediğimde,
1179
01:31:19,364 --> 01:31:21,947
.onu arıyor
1180
01:31:22,548 --> 01:31:26,227
Ama bazı insanların bulunmak
istemediği ortaya çıktı.
1181
01:31:28,861 --> 01:31:29,993
Ama onu öldürdün
1182
01:31:30,561 --> 01:31:32,160
Sandy'yi benim öldürdüğümü mü düşünüyorsun?
1183
01:31:32,261 --> 01:31:33,780
Bundan eminim!
1184
01:31:35,264 --> 01:31:37,853
Sanırım Sandy'yi Alex'in öldürdüğünü anlayacaksın.
1185
01:31:38,864 --> 01:31:39,947
.buraya geri gel
1186
01:31:39,968 --> 01:31:43,107
Hayır, bu sorgulamayla işim bitti.
1187
01:31:43,808 --> 01:31:45,253
Onun bir melek olduğunu düşünüyorsun
1188
01:31:46,421 --> 01:31:47,787
Ama aldanma
1189
01:31:48,901 --> 01:31:51,153
Bunu kaydediyorum. cezasız kalmayacaksın
1190
01:31:51,208 --> 01:31:54,193
!Gerçi? Bu yerde ne istersem onu yaparım
1191
01:31:54,848 --> 01:31:56,437
Polis biliyor! onlara söyledim
1192
01:31:56,544 --> 01:31:59,460
.umursuyormuşum gibi
1193
01:31:59,461 --> 01:32:00,693
!Bekle
1194
01:32:01,448 --> 01:32:03,060
Alex'i gördüğünde
1195
01:32:03,161 --> 01:32:05,660
Şu anda hangi delikte?
1196
01:32:05,744 --> 01:32:07,327
Ona selamlarımı söyle!
1197
01:32:13,648 --> 01:32:15,160
!Aman Tanrım
1198
01:32:15,261 --> 01:32:16,327
.Aman Tanrım
1199
01:32:18,444 --> 01:32:19,460
ne oldu?
1200
01:32:19,544 --> 01:32:22,227
Yolun ortasında dur
1201
01:32:22,248 --> 01:32:24,893
Lindsay, seni zavallı piç!
1202
01:32:24,944 --> 01:32:28,644
Ambulans çağır Pete! derhal
1203
01:32:28,648 --> 01:32:31,927
Ve
onlara polis olduğunu söyledi, bu onları acele ettirirdi.
1204
01:32:32,041 --> 01:32:33,093
.Tamam anlaştık
1205
01:32:34,244 --> 01:32:35,530
Bulmak?)
1206
01:32:35,948 --> 01:32:38,893
Polis mi? -
Evet, eski bir ahlak polisi.
1207
01:32:39,061 --> 01:32:41,327
Yıllarca Soho'da polislik yaptı.
1208
01:32:41,348 --> 01:32:43,027
Ünlü bir bölgede çalıştı.
1209
01:32:43,161 --> 01:32:44,630
.ve şimdi ona bak
1210
01:32:45,348 --> 01:32:47,630
Adı Jack değil mi yani?
1211
01:32:48,744 --> 01:32:49,900
Jack)?)
1212
01:32:50,444 --> 01:32:52,893
Hayır bebeğim, adı Lindsey.
1213
01:32:55,344 --> 01:32:56,627
Kötü görünüyor.
1214
01:32:57,161 --> 01:32:58,740
Sanırım polis falansın.
1215
01:33:01,148 --> 01:33:02,560
Doğru?
1216
01:33:05,348 --> 01:33:07,220
Ben olsam elimden geldiğince uzun süre ayrılırdım kızım.
1217
01:33:08,748 --> 01:33:09,760
bana göre)?)
1218
01:33:09,961 --> 01:33:11,493
Ben olsam elimden geldiğince uzun süre ayrılırdım kızım.
1219
01:33:12,361 --> 01:33:13,460
!(bana göre)
1220
01:33:14,861 --> 01:33:16,027
!(bana göre)
1221
01:33:21,361 --> 01:33:24,140
seni ve annemi hayal kırıklığına uğrattım
1222
01:33:24,211 --> 01:33:28,127
Asla kimseyi yarı yolda bırakmazsın. bunu asla yapamazsın
1223
01:33:28,148 --> 01:33:29,660
.tamam
1224
01:33:29,748 --> 01:33:34,460
Bana göre, ne olduğunu bilmiyorum.
ama eve gidebilirsin.
1225
01:33:35,248 --> 01:33:36,693
Asla kimseyi yarı yolda bırakmazsın.
1226
01:33:38,848 --> 01:33:41,027
Sabah erkenden seni almaya geleceğim.
1227
01:33:41,048 --> 01:33:44,260
Hayır büyükanne, bir gece daha kalamam.
1228
01:33:44,361 --> 01:33:46,627
Şimdi birinden beni götürmesini isteyeceğim.
1229
01:33:46,761 --> 01:33:48,027
bana göre)?)
1230
01:33:48,690 --> 01:33:50,237
(için) -
Merhaba? -
1231
01:33:50,741 --> 01:33:52,240
Erik?
1232
01:33:53,390 --> 01:33:54,693
bana yardım edebilecek biri var
1233
01:33:54,748 --> 01:33:56,127
(L) - Seni
arayacağım.
1234
01:33:56,248 --> 01:33:57,333
bana göre)? (Eloise?)
1235
01:33:58,048 --> 01:34:00,123
(Kime) -
(John)! (John) -
1236
01:34:01,348 --> 01:34:02,620
!(bana göre)
1237
01:34:03,794 --> 01:34:05,160
.tanrıya şükür
1238
01:34:05,444 --> 01:34:07,370
...yanıp sönen ışıklar gördüm ve düşündüm
1239
01:34:07,444 --> 01:34:09,073
buradan çıkmak zorundayım
1240
01:34:09,148 --> 01:34:10,620
seni eve bırakacağım
1241
01:34:11,144 --> 01:34:15,660
hayır eve gitmek istiyorum eve
londra'dan çıkmam lazım
1242
01:34:15,761 --> 01:34:19,160
Beni tren istasyonuna bırakabilir misin? -
Treni unut. Seni alırım -
1243
01:34:19,948 --> 01:34:21,060
Araban varmı?
1244
01:34:21,861 --> 01:34:25,227
Güneyden kuzey Londra'ya nasıl gidebilirim, sence?
1245
01:34:25,306 --> 01:34:26,583
"bistro"
1246
01:34:26,594 --> 01:34:28,430
Tamam, içeri gireceğim.
1247
01:34:28,440 --> 01:34:31,833
Ve eşyalarımı getir ve o odayı bir daha asla göremeyeceğim
1248
01:34:31,940 --> 01:34:34,020
Gelip sana yardım etmemi ister misin? -
Yapmasan iyi olur.
1249
01:34:34,048 --> 01:34:37,220
Bayan Collins sizi bir daha görürse öldürebilir.
1250
01:34:38,048 --> 01:34:41,037
Belki onunla konuşursam,
ödediğim paranın bir kısmını bana geri verebilir .
1251
01:34:41,641 --> 01:34:42,670
!Lanet olsun
1252
01:34:47,744 --> 01:34:50,860
15 dakika içinde dönmezsem
yukarı çıkıp beni kontrol edebilirsiniz.
1253
01:34:52,344 --> 01:34:53,433
.tamam
1254
01:35:09,748 --> 01:35:11,567
Bayan Collins, benim.
1255
01:35:12,441 --> 01:35:13,833
Geliyorum bebeğim.
1256
01:35:18,648 --> 01:35:20,493
Tamamen titriyor gibisin.
1257
01:35:21,441 --> 01:35:22,433
.Yardımınıza ihtiyaçım var
1258
01:35:23,461 --> 01:35:24,537
Kendi başınasın, değil mi?
1259
01:35:25,748 --> 01:35:28,327
- Evet. -
Sürahiyi ateşe vereceğim. Girin -
1260
01:35:31,348 --> 01:35:36,127
Yukarıda
çalan müziğin bana eski plaklarımı çıkardı
1261
01:35:37,240 --> 01:35:38,402
En İyi Silla Black Şarkıları
1262
01:35:38,448 --> 01:35:41,337
Sana yanlışlıkla gönderilen bir mesajı aldım
, o yığının içinde.
1263
01:35:50,144 --> 01:35:51,460
Bayan Alexandra Collins
1264
01:35:51,544 --> 01:35:53,430
Bayan Eloise Turner, bu bir genelleme değil.
1265
01:35:56,448 --> 01:35:58,760
Sigara içiyorum diye beni yargılamayın.
1266
01:35:58,821 --> 01:36:02,227
Dün olan tüm o hoopla
tekrar sigaraya başlamama neden oldu.
1267
01:36:02,228 --> 01:36:04,927
Üzgünüm. -
Suçlu değilsin.
1268
01:36:05,041 --> 01:36:08,077
...her zaman yeniden sigara içmenin eşiğindeydim, bu yüzden
1269
01:36:12,044 --> 01:36:13,360
nasıl yardım edebilirim?
1270
01:36:13,448 --> 01:36:16,593
Bayan Collins, bunu yaptığım için gerçekten özür dilerim.
1271
01:36:16,761 --> 01:36:19,727
Böyle biri olmak istemezdim
ama bu gece gidiyorum
1272
01:36:21,741 --> 01:36:23,420
Gerçekten mi?
1273
01:36:23,511 --> 01:36:25,733
...burada iyi vakit geçirmiyorum ve
1274
01:36:26,748 --> 01:36:28,627
gerçekten eve gitmem gerek
1275
01:36:28,761 --> 01:36:30,860
Aynanın parasını ödeyeceğime söz veriyorum
1276
01:36:30,941 --> 01:36:33,293
Ama ödediğimden biraz paraya ihtiyacım var
. - Elçilerinize.
1277
01:36:33,444 --> 01:36:35,627
.Sana yalvarmak istemem ama durum felaketti.
1278
01:36:35,648 --> 01:36:37,333
.sakin ol
1279
01:36:38,644 --> 01:36:39,967
çay iç
1280
01:36:46,761 --> 01:36:49,033
Polisi kastetmiştin, değil mi?
1281
01:36:50,044 --> 01:36:52,230
Üst kattaki oda hakkında?
1282
01:36:53,940 --> 01:36:54,800
.Evet
1283
01:36:56,661 --> 01:37:02,393
Güzel bir polis geldi ve senin hakkında sorular sordu.
1284
01:37:03,748 --> 01:37:05,927
Ve sağlığın hakkında
1285
01:37:07,248 --> 01:37:09,260
"Sağlık kontrolü" dedi.
1286
01:37:10,744 --> 01:37:12,193
Bu beni endişelendirdi.
1287
01:37:13,448 --> 01:37:15,990
Yukarıda bir kızın öldüğünü söylemiştin.
1288
01:37:18,744 --> 01:37:19,937
.üzgünüm
1289
01:37:20,648 --> 01:37:21,993
...bu garip çünkü
1290
01:37:23,061 --> 01:37:24,933
söylediklerinde doğruluk var
1291
01:37:27,448 --> 01:37:29,960
sen söylemeden önce düşünmedim
1292
01:37:30,061 --> 01:37:34,133
Ama bence odada bir kız gerçekten öldü.
1293
01:37:35,844 --> 01:37:37,293
Bir zamanlar olduğun genç kız
1294
01:37:38,344 --> 01:37:41,527
Bu büyük şehre geldiğimde
1295
01:37:41,548 --> 01:37:43,537
Bayan (Alexandra Collins) - 8 "Goodge Meydanı"
1296
01:37:45,168 --> 01:37:46,220
(Kumlu)
1297
01:37:47,668 --> 01:37:50,147
senin gibi umutlarım ve hayallerim vardı
1298
01:37:51,268 --> 01:37:55,047
Şarkıcı olmak istiyordum ve performans sergilemek istiyordum.
1299
01:37:55,868 --> 01:37:56,947
.ve oyunculuk
1300
01:37:57,661 --> 01:38:01,250
Bir piç olarak çalışmak, bir aktris olarak çalışmak gibi, sanırım
1301
01:38:02,261 --> 01:38:04,613
Başka biri gibi davranmalısın.
1302
01:38:05,981 --> 01:38:07,480
.olmadığın biri
1303
01:38:08,468 --> 01:38:10,668
başka bir yerdeymiş gibi davranıyordum
1304
01:38:10,680 --> 01:38:14,050
- Senin için çok geç -
Bu benim başıma gelmiyor.
1305
01:38:15,611 --> 01:38:16,880
...ve unutmaya çalışmak
1306
01:38:18,964 --> 01:38:20,340
Bütün o erkekler
1307
01:38:21,621 --> 01:38:22,840
1308
01:38:24,168 --> 01:38:25,313
Ve onları hafızamdan sil
1309
01:38:26,981 --> 01:38:28,080
Yapmak zorundaydım.
1310
01:38:29,968 --> 01:38:32,047
.sanki onlar kimse değil
1311
01:38:33,760 --> 01:38:39,140
Yani evet,
Sandy'nin o odada öldüğünü söyleyebilirsin .
1312
01:38:41,760 --> 01:38:44,940
O odada yüzlerce kez öldü
1313
01:38:45,061 --> 01:38:46,440
1314
01:38:48,968 --> 01:38:50,497
...beni bu duruma sokan adam
1315
01:38:53,868 --> 01:38:55,610
...beni çalışmaya zorlayan adam
1316
01:38:58,468 --> 01:39:00,740
...hayallerimi çalan adam
1317
01:39:05,068 --> 01:39:06,157
...tamam
1318
01:39:09,081 --> 01:39:10,547
... her ihtimale karşı
1319
01:39:14,468 --> 01:39:15,813
.yüzlerce kere
1320
01:39:20,164 --> 01:39:21,680
Yoksa bir şey biliyor musun, (Li)?
1321
01:39:22,468 --> 01:39:24,430
Seni (bana) arayabilirim, değil mi?
1322
01:39:24,464 --> 01:39:25,780
.Evet
1323
01:39:25,864 --> 01:39:27,580
Doğru görünüyordu, (bana).
1324
01:39:30,664 --> 01:39:36,047
Zilimi çalan tüm o piçler
1325
01:39:36,064 --> 01:39:38,340
Ve merdivenlerimden yukarı çıktılar
1326
01:39:38,361 --> 01:39:40,440
...beni cehenneme gönderdiler, yani
1327
01:39:41,364 --> 01:39:43,057
onları cehennemlerine gönderdim
1328
01:39:47,961 --> 01:39:51,507
Gazeteler onları "kayıp kişiler" olarak nitelendirdi.
1329
01:39:52,261 --> 01:39:55,220
Ve bana gelince, temelde eksiklerdi.
1330
01:39:57,268 --> 01:40:00,913
nerede olduklarını bilmiyorlar
1331
01:40:02,368 --> 01:40:04,850
kim olduklarını bilmediklerini söyledim
1332
01:40:06,481 --> 01:40:08,030
herkese iyilik yapıyordum
1333
01:40:08,868 --> 01:40:10,760
Kullanılmayı kabul etmedim.
1334
01:40:12,328 --> 01:40:14,973
Bu şehrin beni kırmasına izin vermeyecektim.
1335
01:40:15,307 --> 01:40:17,809
.Ben çok üzgünüm
1336
01:40:17,842 --> 01:40:18,943
1337
01:40:18,977 --> 01:40:21,280
1338
01:40:21,313 --> 01:40:24,283
Hayır, demek istediğim, anlıyorum
1339
01:40:24,316 --> 01:40:26,718
neler yaşadığını biliyorum
1340
01:40:27,952 --> 01:40:30,089
Biliyor musunuz?
1341
01:40:30,122 --> 01:40:33,658
Evet, polisle başını belaya sokmak istemedim.
1342
01:40:33,691 --> 01:40:35,960
.her şey yolunda
1343
01:40:36,232 --> 01:40:38,120
senin deli olduğunu düşünüyorlar
1344
01:40:38,170 --> 01:40:40,840
Ve kimseye söylemeyeceksin bile
1345
01:40:40,874 --> 01:40:44,100
Hayır, hayır, elbette kimseye söylemeyeceğim.
1346
01:40:44,370 --> 01:40:46,395
.hayır
1347
01:40:46,550 --> 01:40:51,048
Yani, kimseye söylemeyeceğinizi biliyorum.
1348
01:41:00,410 --> 01:41:03,980
Merak etme, seni diğerleri gibi bıçaklamayacağım.
1349
01:41:04,453 --> 01:41:07,380
Bunu sana yapmam, hayır.
1350
01:41:07,428 --> 01:41:09,277
Uyuyacaksın
1351
01:41:10,524 --> 01:41:13,347
Ve herkes senin intihar ettiğini düşünecek
1352
01:41:13,421 --> 01:41:16,207
Çünkü ilk etapta intihar edeceğinizi düşündüler.
1353
01:41:17,524 --> 01:41:21,207
Hepsi senin için endişeleniyor
1354
01:41:21,821 --> 01:41:23,400
.çılgınsın
1355
01:41:25,224 --> 01:41:31,500
O zaman rahatla.
1356
01:41:32,828 --> 01:41:38,900
Müziğinizi dinlerken uyuyabilirsiniz
1357
01:41:40,121 --> 01:41:43,000
Bu gece senin için daha fazla heyecan yok.
1358
01:41:53,228 --> 01:41:55,947
Yalnız olduğunu söyledin, yalancı!
1359
01:42:02,791 --> 01:42:03,800
!hayır
1360
01:42:04,924 --> 01:42:06,413
Geliyorum bebeğim!
1361
01:42:17,321 --> 01:42:19,742
"Hepsi geliyor," Dusty.
1362
01:42:28,321 --> 01:42:29,447
ne oldu?
1363
01:42:31,528 --> 01:42:32,947
(Bana) görmeye geldim.
1364
01:42:33,521 --> 01:42:35,500
Üst katta. geç
1365
01:42:39,228 --> 01:42:39,940
Kaçmak
1366
01:42:43,474 --> 01:42:44,600
!hayır
1367
01:42:45,528 --> 01:42:47,203
sesini alçaltacak mısın?
1368
01:42:47,224 --> 01:42:49,903
Sesin neredeyse ölüleri uyandırıyor
1369
01:42:53,324 --> 01:42:54,507
Yatırım Kaynakları
1370
01:42:54,570 --> 01:42:55,886
!(bana göre)
1371
01:42:55,966 --> 01:42:57,526
.Yeniden
1372
01:42:57,606 --> 01:43:01,486
Bu Bayan Sandy Collins
1373
01:43:02,206 --> 01:43:09,026
sen benim dünyamsın ve aldığım her nefes
1374
01:43:12,346 --> 01:43:18,906
Sen benim dünyamsın ve yaptığım her hareketsin
1375
01:43:18,986 --> 01:43:20,186
Onu yalnız bırakın!
1376
01:43:21,828 --> 01:43:23,856
diğer insanların gözleri
1377
01:43:24,186 --> 01:43:29,742
Gökyüzünde parlayan yıldızları görüyorsun
1378
01:43:30,700 --> 01:43:31,810
Dur!
1379
01:43:31,824 --> 01:43:35,413
Ama benim için parlıyor
1380
01:43:35,928 --> 01:43:37,110
!ateş
1381
01:43:37,828 --> 01:43:38,880
!ateş
1382
01:43:39,021 --> 01:43:41,010
gözlerinde
1383
01:43:41,024 --> 01:43:46,643
Ağaçlar üstlerindeki güneşe dokunmaya çalışırken
1384
01:43:48,781 --> 01:43:54,210
Aşkı aramak için kollarım sana böyle dokunmaya çalışıyor
1385
01:43:56,128 --> 01:43:59,516
elinde
1386
01:44:00,328 --> 01:44:03,667
elimin ortasında
1387
01:44:03,691 --> 01:44:10,453
kendimi süper güçlü hissediyorum
1388
01:44:11,701 --> 01:44:15,853
sen benim dünyamsın gece gündüz
1389
01:44:15,924 --> 01:44:17,913
Seni yakalayacağım!
1390
01:44:18,928 --> 01:44:24,610
Sen benim dünyamsın ve okuduğum her dua
1391
01:44:24,628 --> 01:44:25,853
(Eloise)
1392
01:44:26,521 --> 01:44:28,313
eğer seversek
1393
01:44:28,328 --> 01:44:29,920
.(Eloise)
1394
01:44:30,124 --> 01:44:33,253
yok olmak
1395
01:44:33,421 --> 01:44:35,513
...bu son olacak
1396
01:45:25,391 --> 01:45:26,700
(Eloise)
1397
01:45:37,428 --> 01:45:39,010
Beni içeri al!
1398
01:45:45,728 --> 01:45:48,210
.Yardım
1399
01:45:49,191 --> 01:45:50,413
.Yardım
1400
01:45:51,728 --> 01:45:54,000
Yardım edin.
Yardım edin.
1401
01:45:55,824 --> 01:45:58,313
.Yardım
1402
01:45:59,728 --> 01:46:01,013
(Eloise)
1403
01:46:01,028 --> 01:46:02,613
.gireceğim
1404
01:46:03,528 --> 01:46:05,757
.Onu öldürmek
1405
01:46:07,224 --> 01:46:09,413
.Onu öldürmek
1406
01:46:10,921 --> 01:46:13,710
-Öldür onu.
-Öldür onu.
1407
01:46:14,174 --> 01:46:16,406
.kurtar bizi
1408
01:46:16,424 --> 01:46:18,657
-Öldür onu.
-Öldür onu.
1409
01:46:19,921 --> 01:46:21,200
.hayır
1410
01:46:30,570 --> 01:46:32,613
Güzel isim
. - (Sandy) -
1411
01:46:35,994 --> 01:46:38,570
Sonuna kadar seninle olacağım Sandy
1412
01:46:40,528 --> 01:46:43,367
bunu sen istedin
1413
01:46:44,828 --> 01:46:47,013
"Her şeyden çok" dedim
1414
01:47:03,128 --> 01:47:05,513
...Yapmadım
1415
01:47:10,224 --> 01:47:12,410
Bunların hiçbirine cevap vermedim.
1416
01:47:13,524 --> 01:47:15,713
.Biliyorum
1417
01:47:15,724 --> 01:47:17,367
.Bunu gördüm
1418
01:47:17,391 --> 01:47:19,910
bunu hak ettiler
1419
01:47:20,724 --> 01:47:21,810
.Biliyorum
1420
01:47:24,591 --> 01:47:26,113
.hapishaneye gitmeyeceğim.
1421
01:47:30,324 --> 01:47:32,717
hayatım boyunca bir hapishanede yaşadım
1422
01:47:32,728 --> 01:47:33,967
!hayır! hayır
1423
01:47:42,528 --> 01:47:43,610
...Lütfen
1424
01:47:45,728 --> 01:47:48,710
Bunu yapmak zorunda değilsin, Sandy.
1425
01:47:51,628 --> 01:47:52,910
Yaşayabilirsin.
1426
01:47:54,124 --> 01:47:55,810
lütfen yaşa
1427
01:47:55,924 --> 01:47:58,647
Beni bırakmalısın!
1428
01:47:59,924 --> 01:48:01,757
- Defol git
! - Hayır!
1429
01:48:02,321 --> 01:48:04,110
Beni kurtaramazsın.
1430
01:48:05,120 --> 01:48:06,603
Kendini kurtar
1431
01:48:07,620 --> 01:48:09,113
çocuğu kurtar
1432
01:48:09,528 --> 01:48:10,310
!bu
1433
01:48:37,291 --> 01:48:40,013
Bayan (Alexandra Collins) - 8 "Goodge Meydanı"
1434
01:48:59,291 --> 01:49:00,910
John, kalk.
1435
01:50:24,124 --> 01:50:26,453
şehir merkezi
1436
01:50:29,628 --> 01:50:33,413
Ve şimdi bizi zamanda geriye götüren bir grupla
1437
01:50:33,428 --> 01:50:35,603
altmışlara
1438
01:50:35,691 --> 01:50:39,410
Birinci sınıf öğrencisi için (Eloise Turner.).
1439
01:50:39,424 --> 01:50:41,447
şehir merkezi
1440
01:50:41,528 --> 01:50:43,447
Sen olduğunda her şey harika olacak
1441
01:50:43,524 --> 01:50:45,347
şehir merkezi
1442
01:50:45,428 --> 01:50:47,413
Kesinlikle daha iyi bir yer
1443
01:50:47,428 --> 01:50:48,947
şehir merkezinden
1444
01:50:49,521 --> 01:50:52,147
herkes seni bekliyor
1445
01:50:57,524 --> 01:51:01,507
Eloise Turner'a tekrar hoş geldiniz.
1446
01:51:21,028 --> 01:51:23,410
Başarılı olabileceğinden emindim.
1447
01:51:24,591 --> 01:51:27,347
Sen benim için bir yıldızsın. -
Teşekkürler.
1448
01:51:27,628 --> 01:51:30,817
Bu harikaydı. Çok cesursun
1449
01:51:30,828 --> 01:51:32,857
Çok cesur. -
Teşekkürler yoldaşlar.
1450
01:51:53,941 --> 01:51:55,707
Burada olacaksın. Burada
1451
01:51:55,988 --> 01:52:00,070
İşte orada, en iyi tasarımcı
1452
01:52:00,551 --> 01:52:02,567
Bu harikaydı, L. -
Doğru.
1453
01:52:03,581 --> 01:52:04,977
.Doğru
1454
01:52:04,988 --> 01:52:06,673
.Sen harikasın
1455
01:52:06,684 --> 01:52:08,470
.teşekkür ederim
1456
01:52:08,981 --> 01:52:11,417
Gösteriyi görmek için burada olduğum için mutluyum. -
Biliyorum.
1457
01:52:12,384 --> 01:52:14,067
Ve ben de şovu görmek için burada olduğum için mutluyum
1458
01:52:14,184 --> 01:52:16,670
...sana bunu söylememe gerek yok ama
1459
01:52:17,688 --> 01:52:20,017
annen seninle gurur duyardı
1460
01:52:21,381 --> 01:52:22,873
benimle gurur duyduğunu biliyorum
1461
01:52:40,571 --> 01:52:42,071
Orijinal çeviri ve değişiklik
|| Mustafa Jameel ||
1462
01:52:42,171 --> 01:52:45,721
|| Soho'da dün gece ||
1463
01:52:45,801 --> 01:52:49,483
çorak çölü söndüren yağmur gibi girdin hayatıma
1464
01:52:49,507 --> 01:56:56,607