1
00:00:30,947 --> 00:00:32,407
[airplane engine rumbling]
2
00:00:44,836 --> 00:00:49,341
T.W.A. flight number 817,
now arriving gate 12.
3
00:00:49,341 --> 00:00:51,176
[people chattering]
4
00:00:52,093 --> 00:00:53,845
This is the final boarding call
5
00:00:53,845 --> 00:00:56,515
for T.W.A. flight number 716.
6
00:00:57,891 --> 00:00:59,476
This is the final boarding call...
7
00:00:59,476 --> 00:01:00,519
Taxi.
8
00:01:00,685 --> 00:01:02,479
For T.W.A. flight number 716.
9
00:01:04,231 --> 00:01:05,232
{\an8}Where to?
10
00:01:05,232 --> 00:01:07,692
{\an8}- Willowpoint Falls, please.
- You got it.
11
00:01:09,194 --> 00:01:10,987
[engine starting]
12
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
You know,
my wife's gonna have a fit
13
00:01:16,785 --> 00:01:18,578
when I tell her
that you were in my cab.
14
00:01:18,578 --> 00:01:20,080
Because she reads everything.
15
00:01:20,080 --> 00:01:21,581
She reads all the time.
16
00:01:21,581 --> 00:01:23,333
{\an8}She read your last book,
17
00:01:23,333 --> 00:01:24,876
{\an8}what did you call it,
"A Fog In the Night"?
18
00:01:24,876 --> 00:01:26,461
{\an8}Right.
19
00:01:26,461 --> 00:01:28,255
{\an8}It scared the living daylights
out of her.
20
00:01:28,255 --> 00:01:31,466
I told her, “Take it easy.
It's just a story."
21
00:01:31,466 --> 00:01:33,552
[Frank chuckling]
22
00:01:33,552 --> 00:01:35,345
I hear they're gonna
make a movie.
23
00:01:35,345 --> 00:01:37,055
Yeah, that's right.
24
00:01:37,055 --> 00:01:38,848
That's great.
25
00:01:39,015 --> 00:01:41,184
Small town boy
makes good, right?
26
00:01:41,726 --> 00:01:43,353
So tell me,
27
00:01:43,353 --> 00:01:45,355
what's it like
living in Los Angeles?
28
00:01:46,731 --> 00:01:48,108
{\an8}It's different.
29
00:01:49,025 --> 00:01:50,277
{\an8}Yeah.
30
00:01:59,619 --> 00:02:02,539
{\an8}Uh, would you pull in here
for a minute, please?
31
00:02:28,189 --> 00:02:30,275
[birds chirping]
32
00:02:35,905 --> 00:02:37,282
You knew them?
33
00:02:40,994 --> 00:02:42,412
A long time ago.
34
00:02:50,587 --> 00:02:53,965
You don't really believe all that
spooky stuff you write about, do you?
35
00:03:10,815 --> 00:03:14,361
Willowpoint Falls was just like
any other small town.
36
00:03:15,236 --> 00:03:18,073
At least, that's
the way it seemed to me.
37
00:03:52,190 --> 00:03:53,900
[shouting]
38
00:03:53,900 --> 00:03:56,194
Hey, Chuck,
where's my paper?
39
00:03:56,403 --> 00:03:58,488
Where's my paper?
Where's my paper?
40
00:03:59,072 --> 00:04:00,740
{\an8}Will you guys
wait a minute?
41
00:04:00,740 --> 00:04:02,659
{\an8}I got this whole counter
to take care of.
42
00:04:02,659 --> 00:04:03,993
{\an8}Why am I getting
you coffee?
43
00:04:03,993 --> 00:04:05,662
{\an8}You should be drinking milk
for God's sake.
44
00:04:05,829 --> 00:04:06,955
Hey, Rosie,
how about a fork?
45
00:04:06,955 --> 00:04:08,540
Use your wife's, okay?
46
00:04:08,540 --> 00:04:11,334
Hey, Mary, she calls in sick,
I'm the one that's stuck here.
47
00:04:11,334 --> 00:04:13,044
5:30 I come in this morning.
48
00:04:13,044 --> 00:04:14,713
These people
don't care when I come.
49
00:04:14,713 --> 00:04:16,506
Come on, will you.
Come on, come on.
50
00:04:16,506 --> 00:04:18,425
- MAN: Where's my eggs?
- I'm comin'. I'm comin'.
51
00:04:19,384 --> 00:04:20,844
What're you doing in here?
52
00:04:27,726 --> 00:04:31,354
The city was 25 miles
southwest of town.
53
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
And on a clear day,
you could see
54
00:04:33,606 --> 00:04:36,276
the skyscrapers
reaching for the clouds.
55
00:05:12,854 --> 00:05:14,773
[hammering]
56
00:05:19,319 --> 00:05:22,113
[hammering continues]
57
00:05:28,620 --> 00:05:31,915
It was Halloween, 1962.
58
00:05:32,081 --> 00:05:34,876
That was the year
she came into my life.
59
00:05:34,876 --> 00:05:37,462
And Willowpoint
would never be the same.
60
00:05:48,264 --> 00:05:50,683
Frankie, where you going?
61
00:05:51,976 --> 00:05:53,812
To school.
62
00:05:53,812 --> 00:05:55,438
Why you no eat something?
63
00:05:55,438 --> 00:05:56,940
I'm not hungry.
64
00:05:58,942 --> 00:06:00,360
MAMA: Stupid children.
65
00:06:00,735 --> 00:06:01,945
Frankie.
66
00:06:03,738 --> 00:06:05,907
[Grandma chattering
in Italian]
67
00:06:09,494 --> 00:06:11,287
Don't you want
to take this with you?
68
00:06:11,287 --> 00:06:12,872
Thanks, dad.
69
00:06:20,964 --> 00:06:22,340
Hey.
70
00:06:31,474 --> 00:06:32,642
Bye! dad.
71
00:06:38,773 --> 00:06:40,233
[birds chirping]
72
00:06:43,152 --> 00:06:45,154
[exclaiming]
73
00:06:45,154 --> 00:06:47,532
You've got
the prettiest brown eyes.
74
00:06:48,700 --> 00:06:50,994
Come on, get up.
Get up.
75
00:06:58,209 --> 00:07:00,503
Shh. Silencio.
Silencio, eh?
76
00:07:02,714 --> 00:07:04,632
See you, grandpa.
77
00:07:04,632 --> 00:07:05,925
Charlie!
78
00:07:05,925 --> 00:07:07,385
[coughing]
79
00:07:08,094 --> 00:07:11,180
- Go easy on him, 'ma.
- Oh, sure.
80
00:07:11,180 --> 00:07:12,473
[chuckling]
81
00:07:16,311 --> 00:07:17,896
[speaking in Italian]
82
00:07:26,279 --> 00:07:27,780
Where'd you get
those cigarettes?
83
00:07:27,780 --> 00:07:29,490
What cigarettes?
84
00:07:29,490 --> 00:07:31,034
[speaking in Italian]
85
00:07:38,958 --> 00:07:40,460
I am on fire!
86
00:07:40,460 --> 00:07:42,253
[speaking in Italian]
87
00:07:42,253 --> 00:07:43,630
[shouting in Italian]
88
00:08:11,908 --> 00:08:13,534
[screaming]
89
00:08:29,884 --> 00:08:31,427
Hi, Mrs. Chuley.
90
00:08:36,557 --> 00:08:38,476
[barking]
91
00:08:42,397 --> 00:08:45,024
Hey! Don't get run over!
92
00:08:47,068 --> 00:08:48,903
Hey, watch it.
What're you doing?
93
00:08:48,903 --> 00:08:50,488
Get out of my way!
94
00:08:50,697 --> 00:08:52,490
[cars crashing]
95
00:08:52,991 --> 00:08:56,160
♪ Avé Maria ♪
96
00:08:56,327 --> 00:08:58,079
[children chattering]
97
00:08:58,079 --> 00:09:00,415
Ignore him. Children.
98
00:09:00,415 --> 00:09:02,875
Get out of the way!
99
00:09:03,042 --> 00:09:04,043
[dogs barking]
100
00:09:04,252 --> 00:09:05,878
No, children, stop.
101
00:09:07,213 --> 00:09:09,298
[barking continues]
102
00:09:12,969 --> 00:09:15,138
♪ Avé ♪
103
00:09:36,451 --> 00:09:37,910
[screaming]
104
00:09:39,704 --> 00:09:41,372
[screaming continues]
105
00:09:44,208 --> 00:09:46,085
[squishing]
[groans]
106
00:09:53,176 --> 00:09:56,262
Jesus, Mary and Joseph.
Sorry, Frankie.
107
00:09:56,262 --> 00:09:58,639
What're you trying to do?
Kill me?
108
00:09:59,223 --> 00:10:00,892
And don't swear!
109
00:10:00,892 --> 00:10:03,895
Meangya, don't be such a holy roller.
110
00:10:03,895 --> 00:10:05,813
Are you hurt?
111
00:10:05,813 --> 00:10:07,774
What's that look like?
Ketchup?
112
00:10:09,067 --> 00:10:11,444
Look, don't tell dad.
He'll kill me.
113
00:10:11,444 --> 00:10:14,405
Good. Then maybe I'll get
to live a normal life!
114
00:10:19,035 --> 00:10:20,745
[grunting]
115
00:10:24,999 --> 00:10:28,503
Don't worry.
I won't tell dad.
116
00:10:48,564 --> 00:10:50,525
Where are you going?
117
00:10:50,525 --> 00:10:52,652
I'm gonna buy
some toilet paper and soap.
118
00:10:52,652 --> 00:10:53,986
It's Halloween.
119
00:10:53,986 --> 00:10:55,988
I've got a reputation
to live up to.
120
00:10:59,200 --> 00:11:01,077
[grunting]
121
00:11:46,414 --> 00:11:48,082
[children chattering]
122
00:11:59,886 --> 00:12:02,930
[music playing on
record player]
123
00:12:03,139 --> 00:12:04,432
Stop that noise.
124
00:12:04,640 --> 00:12:05,725
Now get down.
125
00:12:05,933 --> 00:12:08,311
You go back to your place.
126
00:12:08,311 --> 00:12:10,062
[children chattering]
127
00:12:12,315 --> 00:12:13,566
[music stops]
128
00:12:16,444 --> 00:12:17,987
[whistling]
129
00:12:23,993 --> 00:12:26,495
And now, class,
Frankie Scarlatti
130
00:12:26,495 --> 00:12:30,249
has written a new story,
especially for this occasion.
131
00:12:30,416 --> 00:12:31,709
[chuckling]
132
00:12:31,918 --> 00:12:33,085
Frankie.
133
00:12:46,682 --> 00:12:49,143
“The Beast That
Destroyed London"
134
00:12:49,143 --> 00:12:50,728
by Frankie Scarlatti.
135
00:12:50,728 --> 00:12:52,897
- Ooh!
- Be quiet.
136
00:12:54,565 --> 00:12:58,527
“Once upon a time,
in a city called London,
137
00:12:58,527 --> 00:13:02,740
"a horrible sea monster
terrified the citizens
138
00:13:02,740 --> 00:13:05,785
"just because he wanted to.
139
00:13:05,785 --> 00:13:09,163
"One day,
the prehysterical beast
140
00:13:09,163 --> 00:13:12,875
"rose from the watery depths,
covered with seaweed
141
00:13:13,042 --> 00:13:16,128
"and began to swallow
the London citizens
142
00:13:16,128 --> 00:13:17,588
by the dozen."
143
00:13:17,797 --> 00:13:19,548
Did he brush with Crest
to prevent cavities?
144
00:13:19,757 --> 00:13:20,549
[children laughing]
145
00:13:20,758 --> 00:13:22,760
Be quiet, Donald.
146
00:13:25,096 --> 00:13:26,305
“The London Bridge
147
00:13:26,305 --> 00:13:30,476
"crumpled under the
monster's huge lizard feet.
148
00:13:30,476 --> 00:13:33,980
"The citizens were trampled on
by the hundreds.
149
00:13:33,980 --> 00:13:36,232
"And if I told you
what that looked like,
150
00:13:36,399 --> 00:13:38,818
"you'd probably throw up.
151
00:13:38,818 --> 00:13:40,278
[all exclaiming]
152
00:13:42,738 --> 00:13:44,198
[shushing]
153
00:13:47,535 --> 00:13:50,288
“But just when
everyone had given up,
154
00:13:50,288 --> 00:13:53,791
"thrown in the towel
and really become depressed,
155
00:13:53,791 --> 00:13:55,835
"a miracle occurred.
156
00:13:55,835 --> 00:13:58,212
“The ground began to open up
157
00:13:58,212 --> 00:13:59,839
"and the monster,
158
00:13:59,839 --> 00:14:02,717
"who weighed at
least a million tons,
159
00:14:02,717 --> 00:14:04,927
"sank into the huge hole.
160
00:14:04,927 --> 00:14:08,431
"Eaten up by the only thing
bigger than him:
161
00:14:08,431 --> 00:14:09,890
"the Earth.
162
00:14:11,225 --> 00:14:13,602
"And the depressed citizens
of London
163
00:14:13,602 --> 00:14:15,730
"applauded and cheered
164
00:14:15,730 --> 00:14:17,315
"and there was nothing
165
00:14:17,315 --> 00:14:19,400
to be frightened
about anymore."
166
00:14:19,400 --> 00:14:21,110
[children clapping]
167
00:14:28,826 --> 00:14:30,911
“That is, of course,
168
00:14:30,911 --> 00:14:33,914
"unless the monster had a baby.
169
00:14:37,084 --> 00:14:38,878
"But that's impossible...
170
00:14:41,088 --> 00:14:42,673
or is it?"
171
00:14:50,681 --> 00:14:52,933
[bell ringing]
[screaming]
172
00:14:55,603 --> 00:15:00,274
Thank you, Frankie,
for that very unusual story.
173
00:15:02,360 --> 00:15:03,944
And now, people,
174
00:15:03,944 --> 00:15:06,364
you may go to the cloakroom
to get your coats.
175
00:15:06,364 --> 00:15:09,200
Alphabetically.
“A" through "E," please.
176
00:15:10,785 --> 00:15:13,496
And have a safe
and happy Halloween.
177
00:15:13,496 --> 00:15:15,247
All right. Let's go.
178
00:15:17,375 --> 00:15:18,959
[children chattering]
179
00:15:25,508 --> 00:15:27,551
Hey, what're you doing?
That's Frankie's cap.
180
00:15:27,551 --> 00:15:29,178
Duh.
181
00:15:29,178 --> 00:15:31,555
Now we'll see how
brave Frankie really is.
182
00:15:33,849 --> 00:15:35,601
[children laughing]
183
00:15:35,601 --> 00:15:39,021
Oh! And remember
to dress warmly on Monday.
184
00:15:39,021 --> 00:15:41,315
They're installing
a new furnace
185
00:15:41,315 --> 00:15:43,734
and we may be
without heat for a while.
186
00:15:45,736 --> 00:15:47,738
You wanna go
trick-or-treat?
187
00:15:58,999 --> 00:16:01,377
I really liked
your story, Frankie.
188
00:16:08,759 --> 00:16:09,885
Thanks.
189
00:16:14,515 --> 00:16:16,934
I wish I was as weird as you.
190
00:16:34,285 --> 00:16:35,578
Frankie?
191
00:16:37,788 --> 00:16:40,958
Thank you for helping me
after school today, Frankie.
192
00:16:40,958 --> 00:16:42,501
That's okay.
193
00:16:42,501 --> 00:16:45,754
So, when do I get those
greeting cards I ordered?
194
00:16:45,754 --> 00:16:47,590
Mr. Lowry said...
195
00:16:47,590 --> 00:16:49,175
[panting]
196
00:16:49,175 --> 00:16:51,385
since they've got to come
all the way from Nebraska,
197
00:16:51,385 --> 00:16:55,014
it'll probably be
after Thanksgiving.
198
00:16:55,014 --> 00:16:57,349
Well, Mr. Lowry's
certainly been a postman
199
00:16:57,349 --> 00:16:58,934
long enough to know.
200
00:16:58,934 --> 00:17:01,437
Yeah. I had
to sell 24 boxes.
201
00:17:03,647 --> 00:17:07,485
It was hard, but luckily
my dad bought the last 10.
202
00:17:07,485 --> 00:17:10,446
Frankie, you should be
very proud of yourself.
203
00:17:10,446 --> 00:17:12,865
You're a very
enterprising young man
204
00:17:12,865 --> 00:17:15,326
for your age,
and that's very unusual.
205
00:17:15,326 --> 00:17:17,620
I know.
[laughing]
206
00:17:32,635 --> 00:17:34,428
Thank you, Frankie.
207
00:17:34,428 --> 00:17:36,514
And say hello
to your father for me.
208
00:17:38,098 --> 00:17:42,019
Ask him
to call me sometime.
209
00:17:42,019 --> 00:17:43,854
I'm in the book.
210
00:17:43,854 --> 00:17:45,439
It's under “Grace."
211
00:17:46,857 --> 00:17:49,151
Grace la Della. Page 39.
212
00:17:51,654 --> 00:17:54,156
Would you like me
to write that down for you?
213
00:17:54,156 --> 00:17:57,201
No. That's okay. I'll tell him.
214
00:18:06,752 --> 00:18:08,504
Hey, Frankie!
215
00:18:11,840 --> 00:18:14,468
Okay, okay. Here he comes.
Just do what I told you.
216
00:18:14,468 --> 00:18:15,719
Let me do the talking.
217
00:18:22,017 --> 00:18:23,602
Hi, guys.
218
00:18:23,602 --> 00:18:24,895
Hey, Frankie,
that was an okay story.
219
00:18:25,062 --> 00:18:27,481
Real cool, man.
220
00:18:27,481 --> 00:18:31,986
Jeez, it's getting colder
than a witch's tit out here.
221
00:18:31,986 --> 00:18:34,613
Yeah. It's cold enough
to snow I'll bet.
222
00:18:35,531 --> 00:18:37,116
Hey Frankie,
223
00:18:37,116 --> 00:18:38,867
ain't you got something
to keep your head warm?
224
00:18:38,867 --> 00:18:42,705
Yeah. My dad bought me
this new ski cap, and—and...
225
00:18:46,834 --> 00:18:48,586
Oh, no.
226
00:18:49,837 --> 00:18:52,339
Well, what's the matter?
227
00:18:52,339 --> 00:18:54,008
I must've lost it.
228
00:18:54,925 --> 00:18:56,093
What do you mean?
229
00:18:56,093 --> 00:18:59,888
I put it in my pocket,
and now it's gone.
230
00:18:59,888 --> 00:19:02,057
Oh. It probably fell out
in the cloakroom.
231
00:19:02,057 --> 00:19:03,517
How much you wanna bet?
232
00:19:05,769 --> 00:19:07,229
I'm going home.
233
00:19:09,023 --> 00:19:11,525
- Hey, where's he going?
- I don't know.
234
00:19:11,525 --> 00:19:12,901
Wait a minute!
235
00:19:14,445 --> 00:19:16,614
Frankie, where're you going?
What about your hat?
236
00:19:16,614 --> 00:19:18,574
I'll get it tomorrow.
237
00:19:18,574 --> 00:19:20,284
I can't go back
in there now.
238
00:19:20,284 --> 00:19:22,077
Miss la Della
already left.
239
00:19:22,077 --> 00:19:24,038
So what?
The door's still open.
240
00:19:24,038 --> 00:19:26,081
Besides if Williams,
the janitor, gets it,
241
00:19:26,248 --> 00:19:29,084
he might give it to one of those
nigger kids he's got.
242
00:19:29,084 --> 00:19:31,128
The word is "negro," Donald.
243
00:19:31,128 --> 00:19:33,172
Sorry, "negro, Donald."
244
00:19:33,172 --> 00:19:35,758
Forgot that
you're in love with one.
245
00:19:35,758 --> 00:19:37,551
I mean, that's what
she looks like to me
246
00:19:37,551 --> 00:19:39,094
with all that brillo hair.
247
00:19:39,094 --> 00:19:40,929
Whose hair?
248
00:19:40,929 --> 00:19:43,182
Oh, wow.
Who do you think, lover boy?
249
00:19:43,182 --> 00:19:45,351
Mary Ellen Paio.
250
00:19:53,651 --> 00:19:55,235
Jeez.
251
00:19:55,235 --> 00:19:57,071
I wish I were in love.
252
00:19:58,238 --> 00:20:00,157
I'm going to get my cap.
253
00:20:01,200 --> 00:20:02,826
Donald, get up, man.
254
00:20:02,826 --> 00:20:04,411
What is it?
Hey, w-what is...
255
00:20:04,411 --> 00:20:05,788
- Come on.
- What? W-Where'd he go?
256
00:20:05,788 --> 00:20:08,332
- He—he went back in the room.
- Come on.
257
00:22:06,533 --> 00:22:08,744
[gasping]
[slamming]
258
00:22:09,703 --> 00:22:11,246
[slamming]
259
00:22:14,666 --> 00:22:16,001
[rattling]
260
00:22:16,251 --> 00:22:18,545
- Yeah!
- All right.
261
00:22:22,591 --> 00:22:25,761
Hey, guys! What's going on?
262
00:23:13,433 --> 00:23:16,436
Hey, guys.
Let me out of here.
263
00:24:15,704 --> 00:24:20,250
The bells of Saint Andrew's
were soothingly familiar,
264
00:24:20,250 --> 00:24:23,629
even in those
unfamiliar surroundings.
265
00:24:24,588 --> 00:24:27,633
And it wasn't long
before I drifted to sleep
266
00:24:28,300 --> 00:24:30,719
comforted by
their ancient voices.
267
00:24:31,845 --> 00:24:33,805
And I began to dream.
268
00:24:35,098 --> 00:24:37,768
I dreamt of
my mother's funeral.
269
00:25:17,432 --> 00:25:18,934
MARIANNA: Frankie.
270
00:25:35,993 --> 00:25:37,244
[laughing]
271
00:25:37,869 --> 00:25:39,705
Marianna,
is dinner almost ready?
272
00:25:39,705 --> 00:25:42,624
- Yeah, mom, I'm hungry.
- Okay, just a minute, guys.
273
00:25:43,250 --> 00:25:45,335
Show me your stuff.
274
00:25:45,335 --> 00:25:49,089
There you are.
Come over here, you.
275
00:25:49,089 --> 00:25:51,091
Look at this.
It's finished.
276
00:25:52,300 --> 00:25:54,052
Try it on. Here.
277
00:25:57,973 --> 00:25:59,266
Let's see.
278
00:26:05,147 --> 00:26:07,149
You look very handsome.
279
00:26:07,983 --> 00:26:09,735
[laughing]
280
00:26:15,407 --> 00:26:16,700
Don't leave.
281
00:26:21,038 --> 00:26:23,081
How could I
ever leave you?
282
00:26:33,341 --> 00:26:34,926
[slamming]
283
00:26:35,385 --> 00:26:37,471
[sobbing]
284
00:26:51,818 --> 00:26:54,780
It was All Hallows Eve,
285
00:26:54,780 --> 00:26:59,367
and I, still locked behind
the cloakroom door,
286
00:26:59,367 --> 00:27:02,621
suddenly felt a wind
sweep through the darkness,
287
00:27:03,330 --> 00:27:05,707
chilling me to the bone.
288
00:27:05,874 --> 00:27:07,626
[laughing]
289
00:27:08,335 --> 00:27:10,712
Where is it?
Where's my present?
290
00:27:10,712 --> 00:27:12,839
Where did you
hide it this time?
291
00:27:16,843 --> 00:27:19,679
Of course I know
who gave me this dress.
292
00:27:19,679 --> 00:27:21,431
You did.
293
00:27:21,431 --> 00:27:23,809
I know your
favorite song, too.
294
00:27:23,809 --> 00:27:29,439
♪ Have you ever
seen a dream walking? ♪
295
00:27:29,439 --> 00:27:32,109
♪ Well, I did! ♪
296
00:27:32,109 --> 00:27:37,989
♪ Did you ever hear
a dream talking? ♪
297
00:27:38,198 --> 00:27:41,284
♪ Well, I did! ♪
298
00:27:41,284 --> 00:27:43,036
Because you're
always singing it,
299
00:27:43,036 --> 00:27:44,955
that's how I know.
300
00:27:44,955 --> 00:27:48,458
♪ Did you ever see
a dream... ♪
301
00:27:49,251 --> 00:27:50,585
[panting]
302
00:27:51,837 --> 00:27:53,171
Who are you?
303
00:27:59,177 --> 00:27:59,928
[gasps]
304
00:28:01,596 --> 00:28:03,098
I'm scared now.
305
00:28:03,098 --> 00:28:04,724
No, I don't want to
play anymore.
306
00:28:04,724 --> 00:28:07,227
I want my mommy.
I want to go home.
307
00:28:07,227 --> 00:28:08,562
[screaming]
308
00:28:12,816 --> 00:28:15,152
Help!
[Melissa shrieking]
309
00:28:16,820 --> 00:28:18,738
No. Don't hurt her.
310
00:28:18,738 --> 00:28:20,073
[screaming]
311
00:28:21,449 --> 00:28:22,617
Don't.
312
00:28:25,495 --> 00:28:28,039
Mommy!
313
00:28:28,039 --> 00:28:29,833
[sobbing]
314
00:28:30,167 --> 00:28:31,918
Please, don't.
315
00:28:32,544 --> 00:28:34,171
[thudding]
316
00:28:36,756 --> 00:28:42,470
[footsteps echoing]
317
00:28:44,806 --> 00:28:47,100
[clock chiming]
318
00:28:51,688 --> 00:28:54,149
[footsteps approaching]
319
00:28:55,567 --> 00:28:57,402
[rattling]
320
00:29:06,369 --> 00:29:09,122
[footsteps thumping]
321
00:29:31,686 --> 00:29:33,980
[clock chiming]
322
00:30:33,456 --> 00:30:35,041
[rat squeaking]
323
00:31:24,924 --> 00:31:26,259
Who are you?
324
00:31:27,344 --> 00:31:28,887
What do you know?
325
00:31:29,929 --> 00:31:31,264
I got locked in.
326
00:31:31,264 --> 00:31:34,184
My friends locked me
in after school, and—
327
00:31:35,977 --> 00:31:37,354
[Frank groaning]
328
00:31:38,313 --> 00:31:39,773
[Frank grunting]
329
00:31:46,613 --> 00:31:48,156
[grunting]
330
00:31:50,241 --> 00:31:54,579
The heart sound was fading,
becoming faint, more distant.
331
00:31:54,579 --> 00:31:56,414
I was dying.
332
00:31:56,414 --> 00:31:58,166
I could feel
my eyes close shut
333
00:31:58,166 --> 00:31:59,709
and yet I continued to see.
334
00:32:43,336 --> 00:32:46,965
I saw my father waiting for me
to return home from school,
335
00:32:46,965 --> 00:32:49,843
worriedly dialing numbers
to try and locate me.
336
00:32:54,889 --> 00:32:58,685
I saw my brother Geno, sadly sifting
through my toys and clothes
337
00:32:58,685 --> 00:33:01,396
and finding the love letter
I'd written to Mary Ellen.
338
00:33:01,396 --> 00:33:03,606
Why didn't I give it to her?
339
00:33:15,368 --> 00:33:17,454
[Donald and Louie laughing]
340
00:33:17,454 --> 00:33:19,831
And then I heard
Donald and Louie
341
00:33:19,831 --> 00:33:22,083
laughing at
the clever joke they'd played.
342
00:33:22,083 --> 00:33:24,461
But then their laughter
turned to tears
343
00:33:24,461 --> 00:33:26,838
as they stood
before a gravestone.
344
00:33:31,676 --> 00:33:33,845
Donald, Louie?
345
00:33:53,531 --> 00:33:56,034
And then I felt
the chill again.
346
00:33:57,243 --> 00:34:00,163
And with it,
came the little girl.
347
00:34:18,598 --> 00:34:20,517
Who are you?
348
00:34:21,809 --> 00:34:23,728
Frankie.
349
00:34:25,313 --> 00:34:27,023
Who are you?
350
00:34:29,651 --> 00:34:30,985
Melissa.
351
00:34:34,948 --> 00:34:36,699
Where are you going?
352
00:34:38,034 --> 00:34:39,619
Where am I going?
353
00:34:43,831 --> 00:34:46,709
Don't you know
where you'd like to be going?
354
00:34:48,169 --> 00:34:51,339
To my home. In my own bed.
355
00:34:58,263 --> 00:35:00,723
My mommy's lost
and I can't find her.
356
00:35:04,811 --> 00:35:06,980
Will you help me find her?
357
00:35:29,586 --> 00:35:30,962
[puffing]
358
00:35:31,212 --> 00:35:33,089
[coughing]
359
00:35:35,216 --> 00:35:37,176
Daddy's here. It's okay.
360
00:35:37,176 --> 00:35:39,095
[Man on police radio]
Ray, do you read me? Over.
361
00:35:39,554 --> 00:35:40,763
Ray?
362
00:35:40,763 --> 00:35:42,432
What's going on out there?
363
00:35:50,356 --> 00:35:51,566
[screaming]
364
00:35:51,566 --> 00:35:52,734
What—what is this?
365
00:35:56,404 --> 00:35:58,281
[police radio chattering]
366
00:36:01,367 --> 00:36:03,202
What're you doing
here, Willie?
367
00:36:03,202 --> 00:36:05,705
- Nothing, sheriff.
- You been here all night?
368
00:36:05,705 --> 00:36:07,957
- I took a little nap.
- What've you been drinking?
369
00:36:08,124 --> 00:36:09,292
Does Matty know
where you're at?
370
00:36:09,500 --> 00:36:10,668
Somebody should call her.
371
00:36:10,877 --> 00:36:13,421
Take him to the station.
We'll talk when you get sober.
372
00:36:13,421 --> 00:36:15,006
I ain't done nothing—
373
00:36:15,006 --> 00:36:17,008
Go on. Go on. I'll talk to
you in a little bit, okay?
374
00:36:31,022 --> 00:36:33,399
[siren wailing]
375
00:36:38,655 --> 00:36:40,740
All right, come on,
let's go home, folks.
376
00:36:40,740 --> 00:36:42,492
It's late. Come on.
377
00:36:56,297 --> 00:36:58,591
[praying in Italian]
378
00:37:10,478 --> 00:37:12,313
How you feeling?
379
00:37:12,313 --> 00:37:14,357
Feel better now?
380
00:37:14,357 --> 00:37:16,317
Sure he's all right.
381
00:37:16,317 --> 00:37:18,152
Just like my new wristwatch.
382
00:37:18,152 --> 00:37:21,239
“Takes a licking
and keeps on ticking," huh?
383
00:37:21,239 --> 00:37:22,657
Shut up, you.
384
00:37:22,824 --> 00:37:25,618
Who cares about
your wristwatch?
385
00:37:25,618 --> 00:37:27,662
Stop smoke,
before you die, too.
386
00:37:27,829 --> 00:37:29,831
Who to die?
Nobody to die.
387
00:37:30,832 --> 00:37:32,917
Never mind. Go find your son
388
00:37:32,917 --> 00:37:36,379
and say that
Frankie is wake up now.
389
00:37:36,379 --> 00:37:40,049
When I die,
no smoke's gonna kill me.
390
00:37:40,049 --> 00:37:42,468
It's you
who gonna kill me.
391
00:37:42,468 --> 00:37:44,470
[cursing in Italian]
392
00:37:53,646 --> 00:37:55,523
PHIL: Hey, Al.
393
00:38:01,571 --> 00:38:03,740
Your son wants
to talk to you.
394
00:38:03,740 --> 00:38:05,491
[speaking in Italian]
395
00:38:19,297 --> 00:38:21,382
[speaking in Italian]
396
00:38:26,721 --> 00:38:28,389
Hi, dad.
397
00:38:47,575 --> 00:38:49,660
What am I gonna do with you?
398
00:38:50,536 --> 00:38:53,247
Dad, it wasn't my fault.
399
00:38:53,915 --> 00:38:55,750
Donald and Louie
locked me in.
400
00:38:55,750 --> 00:38:57,543
I thought I'd lost my cap—
401
00:38:57,543 --> 00:38:59,754
I know all about it.
402
00:38:59,754 --> 00:39:02,715
When you didn't show up,
I made some calls.
403
00:39:03,716 --> 00:39:06,093
Your buddy Louie
finally confessed.
404
00:39:07,512 --> 00:39:09,096
Dad,
405
00:39:09,096 --> 00:39:12,475
something incredible happened
while I was in there.
406
00:39:13,810 --> 00:39:15,478
I know.
407
00:39:16,562 --> 00:39:17,855
You do?
408
00:39:19,482 --> 00:39:22,193
Frankie, you weren't breathing
when we got there.
409
00:39:24,028 --> 00:39:26,447
Do you have any idea
who hurt you?
410
00:39:28,491 --> 00:39:30,159
It was a man.
411
00:39:30,910 --> 00:39:32,370
What did he look like?
412
00:39:33,496 --> 00:39:36,999
It was too dark.
I couldn't see his face.
413
00:39:38,292 --> 00:39:39,710
Dad?
414
00:39:42,088 --> 00:39:45,800
- Something else happened.
- Get a load of this.
415
00:39:45,800 --> 00:39:48,594
The toad's a celebrity,
a big star.
416
00:39:53,015 --> 00:39:54,892
Who told them I was 10?
417
00:39:55,685 --> 00:39:57,436
Listen to that voice.
418
00:39:57,436 --> 00:39:59,856
Now he even sounds
like a toad.
419
00:39:59,856 --> 00:40:01,816
Geno, how many times
have I told you
420
00:40:01,816 --> 00:40:03,693
not to call
your brother names.
421
00:40:03,693 --> 00:40:05,319
I wasn't calling him names.
422
00:40:05,319 --> 00:40:07,238
You was, too, Geno.
You called him a frog.
423
00:40:07,238 --> 00:40:09,282
I didn't call him a frog.
I called him a toad.
424
00:40:09,282 --> 00:40:11,117
What's the difference?
425
00:40:11,117 --> 00:40:13,077
I give up. Where's the food?
426
00:40:15,496 --> 00:40:17,290
Charlie,
go smoke a cigarette.
427
00:40:17,456 --> 00:40:19,333
Stop making trouble.
Go ahead.
428
00:40:19,333 --> 00:40:21,419
Oh.
429
00:40:21,419 --> 00:40:23,796
First she tells me
I'm gonna die from smoke,
430
00:40:23,796 --> 00:40:25,798
and now she's gonna sing
at my funeral.
431
00:40:25,798 --> 00:40:28,301
Right. I'm not only going
to sing at your funeral
432
00:40:28,301 --> 00:40:30,177
I'm going to throw
on top the dirt
433
00:40:30,177 --> 00:40:32,179
so I get rid of
you in my face.
434
00:40:32,179 --> 00:40:34,724
[arguing in Italian]
435
00:40:35,933 --> 00:40:38,394
- Bye, grandpa.
- Shut up.
436
00:40:43,024 --> 00:40:45,192
It's all there.
Whole story.
437
00:40:45,192 --> 00:40:48,321
11 kids molested and killed
in the past 10 years.
438
00:40:48,321 --> 00:40:49,906
They're all from the city
439
00:40:49,906 --> 00:40:53,326
except for the first
one and Richie Cilak.
440
00:40:53,326 --> 00:40:55,411
You remember Richie,
don't you, toad?
441
00:40:55,411 --> 00:40:56,996
Uh-uh.
442
00:40:56,996 --> 00:40:58,456
We were in
the 6th grade together.
443
00:40:58,456 --> 00:41:01,167
He was the class brain.
Got “A's" with his eyes closed.
444
00:41:01,167 --> 00:41:03,210
Probably would've been
a doctor or lawyer,
445
00:41:03,210 --> 00:41:04,879
something brainy like that.
446
00:41:04,879 --> 00:41:06,797
Just think, toad,
you could've made it
447
00:41:06,797 --> 00:41:08,633
an even dozen
and really been famous.
448
00:41:08,633 --> 00:41:10,092
That's enough.
449
00:41:11,510 --> 00:41:14,555
That's it.
No more crazy stories.
450
00:41:14,722 --> 00:41:17,808
I was just kiddin' around,
trying to lighten things up.
451
00:41:17,808 --> 00:41:20,353
- It's not funny, Geno.
- Don't you have chores to do?
452
00:41:23,898 --> 00:41:26,859
Sorry, Frankie.
I didn't mean it.
453
00:41:35,368 --> 00:41:38,245
[telephone ringing]
I'll get it.
454
00:41:48,589 --> 00:41:52,885
Hello? Oh, yes,
just a minute. Angelo.
455
00:42:01,686 --> 00:42:03,479
[speaking in Italian]
456
00:42:05,648 --> 00:42:07,233
Hello?
457
00:42:07,233 --> 00:42:09,777
Al, this is Ray.
I'm down at the courthouse.
458
00:42:11,737 --> 00:42:13,990
Yeah. Well, they hit him
with 11 counts murder,
459
00:42:13,990 --> 00:42:15,992
one assault.
That's right.
460
00:42:23,708 --> 00:42:25,751
Naomi, smile for your daddy.
461
00:42:30,631 --> 00:42:32,091
[sobbing]
462
00:42:33,884 --> 00:42:35,803
Uh, the preliminary's
this afternoon.
463
00:42:35,803 --> 00:42:38,514
On top of that, the D.A. says
they're gonna hold him over
464
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
for the grand jury, no bail.
465
00:42:45,354 --> 00:42:48,441
Oh, they're bringing
him out now. Yeah.
466
00:42:48,441 --> 00:42:51,193
[people chattering]
Hold on a minute.
467
00:42:52,987 --> 00:42:54,697
[reporters clamoring]
468
00:42:55,656 --> 00:42:57,408
Ray, Ray, what's going on?
469
00:43:26,604 --> 00:43:29,732
"10-year-old
Melissa Anne Montgomery
470
00:43:29,732 --> 00:43:31,317
"was the first victim
471
00:43:31,317 --> 00:43:34,528
"believed to have been
murdered in Cliffside Park.
472
00:43:34,528 --> 00:43:37,406
“Her body thrown
to the waters below
473
00:43:37,406 --> 00:43:40,576
"from the notorious widow's peak.
474
00:43:42,453 --> 00:43:44,246
“The peak,
475
00:43:44,246 --> 00:43:47,124
"a popular spot
with young people
476
00:43:47,124 --> 00:43:49,960
"is also the haunting ground
477
00:43:49,960 --> 00:43:53,464
"of the legendary
Lady in White.
478
00:43:56,425 --> 00:43:58,969
“Reported by city
and local youths
479
00:43:58,969 --> 00:44:02,014
"to be a mysterious,
long-robed woman
480
00:44:02,014 --> 00:44:05,142
"who roams
the cliffs at night."
481
00:44:05,142 --> 00:44:06,727
We've got a surprise for him.
482
00:44:06,727 --> 00:44:08,312
Okay.
483
00:44:08,312 --> 00:44:10,022
Is he awake?
484
00:44:10,022 --> 00:44:12,149
I'll see, come on in.
Let's go and see.
485
00:44:12,149 --> 00:44:14,026
Let's go.
486
00:44:14,777 --> 00:44:16,028
Frankie.
487
00:44:17,154 --> 00:44:19,240
- Look who's here.
- Hey.
488
00:44:20,491 --> 00:44:22,118
Hey, Broken Arrow.
489
00:44:27,957 --> 00:44:30,459
Hi, Phil. Hi, Tony.
490
00:44:31,460 --> 00:44:33,420
How you doin', Frankie?
491
00:44:36,298 --> 00:44:39,385
Phil, why you call Frankie
a "Broken Arrow"?
492
00:44:40,219 --> 00:44:41,804
Because, mama,
493
00:44:41,804 --> 00:44:44,807
whenever we go for target practice
with that warped bow of his,
494
00:44:44,807 --> 00:44:46,892
the arrow curves away
from the bull's eye,
495
00:44:46,892 --> 00:44:48,686
hits the side of the hill,
and breaks in 2.
496
00:44:48,686 --> 00:44:50,312
[all laughing]
497
00:44:50,312 --> 00:44:55,651
So, from now on,
no more Broken Arrow.
498
00:44:56,527 --> 00:44:58,529
- That's from me and Tony.
- See?
499
00:45:02,158 --> 00:45:05,578
Thanks, Phil.
Thank you, Tony.
500
00:45:05,578 --> 00:45:07,580
You're welcome, Frankie.
501
00:45:10,249 --> 00:45:11,667
[grunting]
502
00:45:14,211 --> 00:45:16,005
At least he looks good.
503
00:45:16,005 --> 00:45:19,300
Whoa. Whoa. Geno, what're you
doing with all those papers?
504
00:45:19,300 --> 00:45:21,385
It's a gold mine.
If Frankie autographs them,
505
00:45:21,385 --> 00:45:23,262
I'll get 50 cents apiece.
506
00:45:24,305 --> 00:45:27,057
The kid's a regular
Howard Hughes.
507
00:45:27,057 --> 00:45:30,477
They charged Harold Williams
with murder this morning.
508
00:45:35,900 --> 00:45:39,028
- He's being held without bail.
- You're kidding me.
509
00:45:42,281 --> 00:45:43,699
The janitor.
510
00:45:45,492 --> 00:45:47,036
Ray Saunders just called.
511
00:45:47,036 --> 00:45:49,622
He said he was hiding in
the boiler room at the school.
512
00:45:50,289 --> 00:45:53,209
- Been there all night.
- That black son of a bitch.
513
00:45:53,834 --> 00:45:56,337
Unbelievable.
I was just there this morning
514
00:45:56,337 --> 00:45:57,963
to prep the furnace
for Monday.
515
00:45:58,923 --> 00:46:02,885
Willie claimed he'd gotten drunk
and had fallen asleep, that's all.
516
00:46:05,179 --> 00:46:08,515
All these years of sendin'
my kids to that school,
517
00:46:08,515 --> 00:46:10,100
watching them like a hawk,
518
00:46:10,100 --> 00:46:12,186
knowing that maniac
was still out there.
519
00:46:12,186 --> 00:46:14,647
I thought they'd nail
some guy from the city.
520
00:46:14,647 --> 00:46:16,232
Willie says he didn't do it.
521
00:46:16,232 --> 00:46:18,484
Of course that's what he says.
What else is he gonna say?
522
00:46:19,318 --> 00:46:21,195
Why would he do it?
523
00:46:21,195 --> 00:46:23,864
He's got children of his own.
524
00:46:23,864 --> 00:46:26,116
Why do any of these bastards
who go after kids do it?
525
00:46:26,116 --> 00:46:27,409
They're sick!
526
00:46:28,285 --> 00:46:30,537
Oh! I'm gonna go close up.
527
00:46:39,255 --> 00:46:41,090
[birds chirping]
528
00:46:42,216 --> 00:46:44,260
How's Frankie?
529
00:46:48,097 --> 00:46:49,723
The kid's amazing.
530
00:46:51,058 --> 00:46:52,601
He loved the bow.
531
00:46:56,063 --> 00:46:57,940
I almost lost him, Philly.
532
00:46:59,733 --> 00:47:04,321
He's gonna be all right.
He's tough. He's a fighter.
533
00:47:05,781 --> 00:47:08,033
He takes after you.
534
00:47:08,033 --> 00:47:10,244
You're like a brother
to me, you know that?
535
00:47:11,537 --> 00:47:13,289
What's "like a brother"?
536
00:47:13,956 --> 00:47:15,666
We grew up together.
537
00:47:16,375 --> 00:47:18,377
We slept in the same room.
538
00:47:19,545 --> 00:47:21,714
We fought like cats and dogs.
539
00:47:24,174 --> 00:47:25,801
Does that remind you
540
00:47:25,801 --> 00:47:28,262
of a couple of other kids
we just happen to know?
541
00:47:31,223 --> 00:47:33,809
You know,
when we were kids,
542
00:47:33,809 --> 00:47:37,521
nothing frightened me more than
the thought of losing my parents.
543
00:47:39,356 --> 00:47:41,442
Then I watched
it happen to you.
544
00:47:42,192 --> 00:47:44,069
Both of them
within a year.
545
00:47:46,989 --> 00:47:49,241
If it hadn't been for
your mother and father,
546
00:47:49,241 --> 00:47:51,243
I don't know
what I would've clone.
547
00:47:52,453 --> 00:47:55,331
It took a lot of strength
to deal with a loss like that.
548
00:47:56,832 --> 00:48:00,544
It was tough.
A lot of mixed emotions.
549
00:48:02,921 --> 00:48:03,922
But...
550
00:48:04,923 --> 00:48:06,633
[speaking in Italian]
551
00:48:09,303 --> 00:48:13,182
Eventually you grow up.
You grow out of it.
552
00:48:17,353 --> 00:48:19,688
I used to think fear was
something you grow out of,
553
00:48:19,688 --> 00:48:23,317
like being afraid of the dark.
554
00:48:24,443 --> 00:48:25,986
But now, with Marianna gone
555
00:48:29,156 --> 00:48:31,158
I'm more fearful than ever.
556
00:48:33,786 --> 00:48:36,205
You know, Philly, the thing
that scares me the most
557
00:48:36,205 --> 00:48:38,791
is the thought
of losing one of my kids.
558
00:48:49,760 --> 00:48:52,012
In Mississippi,
James Meredith,
559
00:48:52,012 --> 00:48:53,847
the first negro to enroll
560
00:48:53,847 --> 00:48:55,641
at the all-white
University of Mississippi,
561
00:48:55,641 --> 00:48:58,310
will begin classes on Monday.
562
00:48:58,310 --> 00:49:01,063
Meredith's presence on campus
earlier this month
563
00:49:01,063 --> 00:49:02,981
resulted in full-scale riots
564
00:49:02,981 --> 00:49:05,859
and the deployment
of 3,500 federal troops.
565
00:49:05,859 --> 00:49:07,778
[siren wailing]
566
00:49:07,778 --> 00:49:09,655
[gun firing]
567
00:49:15,828 --> 00:49:18,247
[car honking]
[glass shattering]
568
00:49:20,749 --> 00:49:22,459
FRANK: Dear God,
569
00:49:23,085 --> 00:49:27,214
please bless mama and papa,
Geno and dad
570
00:49:27,214 --> 00:49:29,299
and all the departed souls.
571
00:49:31,135 --> 00:49:32,719
Please bless Melissa.
572
00:49:33,971 --> 00:49:35,097
Amen.
573
00:50:12,634 --> 00:50:14,595
[Melissa singing]
574
00:50:14,595 --> 00:50:18,640
♪ Did you ever see
a dream walking? ♪
575
00:50:19,808 --> 00:50:22,227
♪ Well, I did! ♪
576
00:50:23,520 --> 00:50:28,108
♪ Did you ever hear a dream ♪
577
00:50:28,108 --> 00:50:30,027
♪ talking? ♪
578
00:50:30,027 --> 00:50:31,820
♪ Well, I did! ♪
579
00:50:46,793 --> 00:50:48,253
[Melissa giggling]
580
00:50:49,838 --> 00:50:51,048
♪ I did. ♪
581
00:50:59,306 --> 00:51:00,933
♪ I did. ♪
582
00:51:05,187 --> 00:51:06,939
[puffing]
583
00:52:55,714 --> 00:52:58,550
“The eyes of the Lord
are toward the righteous
584
00:52:58,550 --> 00:53:00,886
and his ears
toward their cry."
585
00:53:01,720 --> 00:53:04,306
Praise be to the Lord.
586
00:53:04,306 --> 00:53:05,307
Amen.
587
00:53:08,685 --> 00:53:13,190
This morning, we have reason
to give special thanks.
588
00:53:13,190 --> 00:53:16,985
Frankie Scarlatti is well
and is still with us.
589
00:53:17,819 --> 00:53:21,365
Our merciful savior has blessed
us with his presence.
590
00:53:22,366 --> 00:53:25,827
But what of the other children
who are no longer with us?
591
00:53:26,536 --> 00:53:28,538
What has become of them?
592
00:53:29,956 --> 00:53:33,752
They have found the eternal peace
which we all yearn for.
593
00:53:35,128 --> 00:53:37,297
They are forever in one
594
00:53:38,256 --> 00:53:40,008
with the almighty Father
595
00:53:40,384 --> 00:53:42,010
in Heaven.
596
00:53:43,387 --> 00:53:46,932
“For the eyes of the Lord
are toward the righteous
597
00:53:46,932 --> 00:53:49,810
and his ears
toward their cry."
598
00:53:53,438 --> 00:53:55,190
I don't believe that.
599
00:53:59,861 --> 00:54:01,238
Agnes, please.
600
00:54:02,823 --> 00:54:04,366
It's Mrs. Cilak.
601
00:54:08,620 --> 00:54:10,956
Why did our Richie
have to die?
602
00:54:14,167 --> 00:54:15,877
Why wasn't he spared?
603
00:54:22,551 --> 00:54:24,761
Your boy's no better
than mine.
604
00:54:30,851 --> 00:54:33,812
That murderer of hers
that killed him.
605
00:54:34,813 --> 00:54:36,940
Now he's gonna die, too.
606
00:54:41,403 --> 00:54:42,946
I spit on you.
607
00:54:44,156 --> 00:54:46,616
I spit on your
murdering husband.
608
00:55:22,068 --> 00:55:23,862
[sobbing]
609
00:55:35,624 --> 00:55:38,001
[rain pattering]
610
00:56:28,593 --> 00:56:31,638
I apologize for what happened
back there, Matty.
611
00:56:36,518 --> 00:56:38,186
[crying]
612
00:56:46,069 --> 00:56:48,989
[thunder rumbling]
613
00:58:18,078 --> 00:58:21,581
Weeks went by
and the days grew shorter.
614
00:58:22,582 --> 00:58:23,750
That year,
615
00:58:23,750 --> 00:58:27,212
time had a way of dragging on
forever in Willowpoint Falls.
616
00:58:28,755 --> 00:58:31,424
Merry Christmas.
Ho, ho, ho!
617
00:58:31,424 --> 00:58:33,927
Merry Christmas.
Ho, ho, ho!
618
00:58:34,094 --> 00:58:36,388
Merry Christmas.
Ho, ho, ho!
619
00:58:36,388 --> 00:58:39,015
[music playing]
620
00:58:39,015 --> 00:58:40,892
At show and tell,
wise guy Donald
621
00:58:40,892 --> 00:58:42,519
introduced Miss la Della
to the limbo.
622
00:58:42,519 --> 00:58:44,521
Now, do you know
where the Caribbean is?
623
00:58:44,521 --> 00:58:46,106
San Juan?
624
00:58:46,106 --> 00:58:48,274
I told you, you have to
keep the pole up.
625
00:58:48,274 --> 00:58:51,194
Hoo, hoo, hoo, hoo.
626
00:58:51,194 --> 00:58:53,905
No, no, that won't do.
627
00:58:53,905 --> 00:58:56,825
Hoo, hoo, hoo, hoo.
628
00:58:56,825 --> 00:58:58,910
Up. No, you don't understand.
629
00:58:58,910 --> 00:59:00,245
Up. There.
630
00:59:01,287 --> 00:59:03,456
Christmas was coming
631
00:59:03,456 --> 00:59:05,625
and all the preparations
had begun.
632
00:59:08,795 --> 00:59:12,799
Mama baked Christmas cookies
for the decorating ceremonies.
633
00:59:12,799 --> 00:59:14,551
Hey, Mama, what's that?
634
00:59:14,551 --> 00:59:15,593
Hey!
635
00:59:15,593 --> 00:59:17,178
[speaking Italian]
636
00:59:17,804 --> 00:59:20,140
Phil brought the tree,
just as he had every year.
637
00:59:20,140 --> 00:59:21,683
- Will it fit?
- Yeah.
638
00:59:22,100 --> 00:59:23,476
Mama!
639
00:59:23,768 --> 00:59:25,145
That's it.
640
00:59:27,772 --> 00:59:29,607
Dad and Geno hung lights.
641
00:59:29,607 --> 00:59:31,109
Tony was there, too.
642
00:59:31,109 --> 00:59:32,986
Here, have a snowball, son.
643
00:59:32,986 --> 00:59:34,320
And papa?
644
00:59:34,320 --> 00:59:37,449
Well, papa lent a hand
wherever needed.
645
00:59:42,871 --> 00:59:45,290
[arguing in Italian]
646
00:59:46,166 --> 00:59:47,292
[laughing]
647
00:59:47,292 --> 00:59:49,044
Ma, leave him alone.
648
00:59:51,838 --> 00:59:53,590
You rotten kid.
649
00:59:53,590 --> 00:59:55,675
As for me, I'd grown up
650
00:59:55,675 --> 00:59:58,511
just a little bit more
than I was supposed to, I think.
651
00:59:58,511 --> 01:00:02,599
Responsibility had become
my constant companion.
652
01:00:02,599 --> 01:00:06,644
And I was no longer afraid of
things that I could not see.
653
01:00:14,110 --> 01:00:15,653
[music playing]
654
01:00:19,365 --> 01:00:23,495
♪ I Something very strange
and mystic happened to me ♪
655
01:00:25,413 --> 01:00:29,584
♪ Something realistic
and as weird as can be ♪
656
01:00:31,211 --> 01:00:33,296
♪ Something that
I feared somehow ♪
657
01:00:33,296 --> 01:00:37,050
♪ is now endeared to me ♪
658
01:00:37,050 --> 01:00:40,887
♪ What a funny feeling,
odd and yet so true ♪
659
01:00:42,889 --> 01:00:46,976
♪ Did a thing like this
ever happen to you? ♪
660
01:00:50,688 --> 01:00:54,526
♪ Did you ever see
a dream walking? ♪
661
01:00:54,526 --> 01:00:56,528
♪ Well, I did! ♪
662
01:00:58,404 --> 01:01:01,491
♪ Did you ever hear
a dream talking? ♪
663
01:01:02,158 --> 01:01:04,244
♪ Well, I did! ♪
664
01:01:05,787 --> 01:01:09,833
♪ Did you ever have
a dream thrill you ♪
665
01:01:09,833 --> 01:01:12,794
♪ With "Will you be mine?" ♪
666
01:01:13,711 --> 01:01:16,714
♪ Oh, it's so grand ♪
667
01:01:16,714 --> 01:01:20,552
♪ and it's too, too divine ♪
668
01:01:20,552 --> 01:01:24,180
♪ Did you ever see
a dream dancing? ♪
669
01:01:24,180 --> 01:01:27,809
♪ Well, I did! ♪
670
01:01:27,809 --> 01:01:31,604
♪ Did you ever see
a dream romancing? ♪
671
01:01:31,604 --> 01:01:34,983
♪ Well, I did! ♪
672
01:01:34,983 --> 01:01:39,487
♪ Did you ever see Heaven
right in your arms ♪
673
01:01:39,487 --> 01:01:42,782
♪ saying, "I love you, I do" ♪
674
01:01:42,782 --> 01:01:45,618
♪ Well, the dream that was walkin'
and the dream ♪
675
01:01:45,618 --> 01:01:47,370
Help me find her.
676
01:01:47,370 --> 01:01:49,831
♪ Heaven in my arms was you ♪
677
01:02:35,835 --> 01:02:38,004
[wind whistling]
678
01:02:45,053 --> 01:02:47,764
[thunder rumbling]
679
01:02:49,098 --> 01:02:52,101
[bird cawing]
680
01:02:52,101 --> 01:02:55,021
Everybody's got to have
a place to be alone.
681
01:03:02,403 --> 01:03:04,239
I had my thinking tree.
682
01:03:06,574 --> 01:03:09,786
It helped me think about things
and figure stuff out.
683
01:03:40,441 --> 01:03:41,693
Frankie?
684
01:03:41,693 --> 01:03:43,278
Hi, Mr. Lowry.
685
01:03:43,278 --> 01:03:45,947
- Hi. What're you doin' up there?
- Oh, just thinkin'.
686
01:03:46,114 --> 01:03:47,323
Ah!
687
01:03:47,907 --> 01:03:52,036
You know, I, uh, I dropped off
that package you've been waiting for.
688
01:03:52,036 --> 01:03:53,621
- You did?
- Uh-huh.
689
01:03:53,621 --> 01:03:56,874
- All the way from Lincoln, Nebraska. Right!
- Lincoln, Nebraska!
690
01:04:02,922 --> 01:04:04,382
Wipe your feet.
691
01:04:07,051 --> 01:04:08,761
It's in your bedroom.
692
01:04:44,756 --> 01:04:46,924
[machines whirring]
693
01:04:53,848 --> 01:04:57,143
Look, Al, all I'm saying is
694
01:04:57,143 --> 01:05:00,980
unless Frankie can verify that it
wasn't Williams that attacked him—
695
01:05:01,147 --> 01:05:04,192
Come on, Ray. You've talked to Frankie.
He told you it was too dark to tell.
696
01:05:04,192 --> 01:05:06,444
They're gonna put Harold
Williams away. I guarantee it.
697
01:05:06,444 --> 01:05:09,113
- Where's their proof?
- He was in the building, Al.
698
01:05:09,113 --> 01:05:10,740
What the hell was he doing there
in the middle of the night?
699
01:05:10,740 --> 01:05:12,325
He got drunk and passed out.
700
01:05:12,325 --> 01:05:15,036
His goddamn prints
were all over that cloakroom.
701
01:05:15,036 --> 01:05:16,662
And all over
the rest of the school.
702
01:05:16,662 --> 01:05:18,289
He works there
for Christ's sake.
703
01:05:18,289 --> 01:05:19,916
He's the janitor.
704
01:05:19,916 --> 01:05:21,501
I'm tellin' you,
that doesn't matter.
705
01:05:21,501 --> 01:05:23,086
This case has been
making monkeys
706
01:05:23,086 --> 01:05:24,796
out of all of us
for the past 10 years.
707
01:05:24,796 --> 01:05:27,006
Harold Williams
is a perfect scapegoat:
708
01:05:27,006 --> 01:05:28,508
he's black.
709
01:05:39,394 --> 01:05:42,021
There's something else, Al.
710
01:05:42,021 --> 01:05:44,065
That little Montgomery girl.
711
01:05:48,111 --> 01:05:50,029
10 years ago,
712
01:05:50,029 --> 01:05:51,906
we found blood
in that cloakroom.
713
01:05:52,990 --> 01:05:55,952
It matched her type.
714
01:05:55,952 --> 01:05:58,329
I know that she
was killed there.
715
01:06:00,373 --> 01:06:01,958
Hey, what's goin' on?
716
01:06:03,042 --> 01:06:04,627
Phil!
717
01:06:04,627 --> 01:06:06,337
Whoa, whoa, whoa.
Calm down, partner.
718
01:06:06,337 --> 01:06:08,131
There was a little girl.
I saw her.
719
01:06:08,131 --> 01:06:09,882
She was killed
in the cloakroom.
720
01:06:09,882 --> 01:06:11,717
Sheriff Saunders knows it.
721
01:06:11,717 --> 01:06:14,053
Then I heard something
fall into the furnace grate.
722
01:06:14,053 --> 01:06:16,722
So I went back and found
some stuff down there.
723
01:06:16,722 --> 01:06:18,516
Stuff? What kind of stuff?
724
01:06:18,516 --> 01:06:20,101
It was kid's stuff.
725
01:06:20,101 --> 01:06:22,019
Stuff that had
fallen down in there.
726
01:06:22,019 --> 01:06:23,646
It was all kid's stuff.
727
01:06:26,566 --> 01:06:28,192
Except for the ring.
728
01:06:28,526 --> 01:06:30,403
What?
729
01:06:30,403 --> 01:06:32,697
It was his ring.
730
01:06:32,697 --> 01:06:35,867
Maybe that's what
he came back to get.
731
01:06:35,867 --> 01:06:38,870
What are you mumbling about?
732
01:06:38,870 --> 01:06:41,122
They were putting in
the new furnace.
733
01:06:41,122 --> 01:06:43,583
He knew they might find it.
734
01:06:43,583 --> 01:06:44,917
What?
735
01:06:45,877 --> 01:06:47,670
Frankie?
736
01:06:47,670 --> 01:06:50,173
Dad, I gotta talk to you.
737
01:06:50,173 --> 01:06:51,883
GENO: Hey!
738
01:06:51,883 --> 01:06:55,011
Mama's on the warpath again.
It's time to eat.
739
01:06:55,011 --> 01:06:56,846
All right, tell her
we'll be right there.
740
01:06:56,846 --> 01:06:59,182
Frankie, go downstairs and help
your grandma set the table.
741
01:06:59,182 --> 01:07:01,142
- But, Dad.
- Go ahead.
742
01:07:44,727 --> 01:07:46,896
[man chattering in Italian
on radio]
743
01:07:51,067 --> 01:07:52,860
[Italian music playing
on radio]
744
01:07:55,696 --> 01:07:57,657
Frankie, pass the ricotta.
745
01:07:58,991 --> 01:08:00,326
Thank you.
746
01:08:04,413 --> 01:08:06,999
Somebody's been
into my trunk again.
747
01:08:08,668 --> 01:08:10,086
- It wasn't me.
- It wasn't me.
748
01:08:14,298 --> 01:08:16,217
Well, there's nothing
in there that would be
749
01:08:16,384 --> 01:08:18,386
of any interest
to either one of you.
750
01:08:18,386 --> 01:08:20,888
So stay out. Capisce?
751
01:08:20,888 --> 01:08:22,974
- Yes, sir.
- Yes, sir.
752
01:08:25,518 --> 01:08:27,144
Where's Pa?
753
01:08:27,144 --> 01:08:31,023
Um, he's drowning himself
because I hide his cigarettes.
754
01:08:36,362 --> 01:08:38,990
I hope you take off
your new wristwatch
755
01:08:38,990 --> 01:08:40,783
before you drown yourself.
756
01:08:42,201 --> 01:08:43,619
Son of a bitch.
757
01:08:44,328 --> 01:08:46,581
That's it!
[chuckling]
758
01:08:48,541 --> 01:08:51,002
- Come out and eat!
- Oh, shut up.
759
01:08:52,461 --> 01:08:53,963
[both laughing]
760
01:08:54,714 --> 01:08:56,007
Are you all right?
761
01:08:56,007 --> 01:08:57,341
[Geno coughing]
762
01:08:57,341 --> 01:08:58,718
You jerk.
763
01:08:58,718 --> 01:09:00,803
[laughing]
764
01:09:02,179 --> 01:09:04,390
MAMA:
Did you find your cigarettes?
765
01:09:04,390 --> 01:09:06,225
I put them in the drain.
766
01:09:06,392 --> 01:09:08,269
[mama laughing]
767
01:09:14,775 --> 01:09:16,736
[barking]
768
01:09:27,663 --> 01:09:31,000
Mad Miss Amanda Harper
was the town recluse.
769
01:09:31,000 --> 01:09:32,960
She used to give the kids
piano lessons,
770
01:09:33,127 --> 01:09:35,796
but that was
way before my time.
771
01:09:35,796 --> 01:09:38,382
Before she went crazy and tried to
burn her house down
772
01:09:38,382 --> 01:09:40,468
while she laid in bed,
laughing at the inferno
773
01:09:40,468 --> 01:09:41,927
all around her.
774
01:09:41,927 --> 01:09:44,096
They put her away after that.
775
01:09:44,096 --> 01:09:46,265
But she eventually came home.
776
01:09:46,432 --> 01:09:48,976
I, personally,
had never seen her
777
01:09:48,976 --> 01:09:51,312
but I often heard her playing the
piano when I passed her house.
778
01:09:51,312 --> 01:09:52,480
DONALD:
Hey, Frankie!
779
01:09:58,944 --> 01:10:00,279
Come here.
780
01:10:05,910 --> 01:10:07,870
- Hi, guys.
- Hey, what's up, man?
781
01:10:08,663 --> 01:10:09,580
Nothin'.
782
01:10:09,747 --> 01:10:11,916
We're going to the cottage.
You wanna come?
783
01:10:13,125 --> 01:10:17,213
No. I promised my Dad
I'd be home before dark.
784
01:10:17,213 --> 01:10:20,132
Besides, I have to finish delivering
these greeting cards.
785
01:10:20,132 --> 01:10:23,094
What's the matter?
Afraid the Lady in White will get you?
786
01:10:23,969 --> 01:10:26,555
- No.
- Then what're you waiting for?
787
01:10:27,056 --> 01:10:28,182
Hop on.
788
01:10:50,329 --> 01:10:52,456
[whispering]
That's it.
789
01:10:52,456 --> 01:10:55,960
That's where she lived
before she committed suicide.
790
01:10:55,960 --> 01:10:58,295
What do you mean,
"committed suicide"?
791
01:10:58,295 --> 01:11:00,923
I'd kill myself, too, if I had to live
in a spooky joint like that.
792
01:11:00,923 --> 01:11:03,342
[Frank and Donald shushing]
Jeez.
793
01:11:07,972 --> 01:11:09,682
[door creaking]
794
01:11:27,992 --> 01:11:29,660
[whispering]
Donald.
795
01:11:29,660 --> 01:11:32,163
Where the hell are you?
796
01:11:32,163 --> 01:11:33,873
DONALD:
Hey, guys, look at this.
797
01:11:35,207 --> 01:11:37,001
Look at what I found.
798
01:11:47,595 --> 01:11:49,722
- What is it?
- It's the beast...
799
01:11:50,556 --> 01:11:52,892
that destroyed London.
800
01:11:52,892 --> 01:11:55,102
[screaming]
801
01:11:56,187 --> 01:11:57,688
You asshole.
802
01:11:57,688 --> 01:12:00,483
[laughing]
803
01:12:00,483 --> 01:12:03,068
I got him at Newberry's.
Say hello, Sam.
804
01:12:03,235 --> 01:12:05,154
[screaming]
805
01:12:06,655 --> 01:12:08,491
[screaming]
806
01:12:10,576 --> 01:12:11,786
Sam!
807
01:12:13,245 --> 01:12:15,956
Sam, come back here.
Come back, Sam.
808
01:12:26,509 --> 01:12:29,011
Shit. Where'd he go?
809
01:12:37,561 --> 01:12:38,896
There he is.
810
01:12:51,867 --> 01:12:53,619
Sam!
811
01:12:53,619 --> 01:12:55,996
Grab him! Get him, quick!
812
01:14:21,624 --> 01:14:23,667
MELISSA: Help me find her.
813
01:14:29,214 --> 01:14:31,967
Okay, now start comin' down
real slow.
814
01:14:32,426 --> 01:14:34,011
I'm not touching that thing.
815
01:14:34,011 --> 01:14:35,763
Would you just do
what I tell—
816
01:14:38,724 --> 01:14:40,726
[grunting]
817
01:14:40,726 --> 01:14:42,144
What are you
waiting for, Donald?
818
01:14:42,144 --> 01:14:43,854
He's gonna get away.
819
01:14:52,863 --> 01:14:54,615
Holy shit!
820
01:14:56,367 --> 01:14:58,661
Jesus, Mary and Joseph!
821
01:15:06,043 --> 01:15:07,461
Guys?
822
01:15:08,671 --> 01:15:10,172
Guys?
823
01:15:40,911 --> 01:15:43,080
[screaming]
824
01:15:44,081 --> 01:15:46,083
I want to bite your neck.
825
01:15:47,126 --> 01:15:48,460
[grunting]
826
01:15:51,005 --> 01:15:53,298
What are you doing here?
827
01:15:53,465 --> 01:15:56,552
Dad told me to come find you.
Now call a doctor, quick.
828
01:15:56,552 --> 01:15:59,388
- What for?
- To save my unborn child.
829
01:15:59,388 --> 01:16:02,224
Guess you won't be doing it
under the covers for a while.
830
01:16:02,224 --> 01:16:04,393
Oh, shit,
I thought you were asleep.
831
01:16:05,310 --> 01:16:07,688
Come on, get up.
Be serious.
832
01:16:07,688 --> 01:16:09,231
I saw her.
833
01:16:09,231 --> 01:16:10,649
Who?
834
01:16:10,649 --> 01:16:12,109
The Lady in White.
835
01:16:12,109 --> 01:16:13,694
What?
836
01:16:13,694 --> 01:16:15,529
Melissa's mother
is the Lady in White!
837
01:16:15,529 --> 01:16:19,033
- Who's Melissa?
- Melissa Montgomery!
838
01:16:19,033 --> 01:16:20,701
10 years ago, she was killed
in the cloakroom.
839
01:16:20,701 --> 01:16:22,286
I saw it happen.
840
01:16:22,286 --> 01:16:23,954
Are you gonna tell dad
I do it under the covers?
841
01:16:23,954 --> 01:16:26,123
If you do I'll tell him
you went into his trunk.
842
01:16:26,123 --> 01:16:28,751
- I have proof.
- Listen to me!
843
01:16:35,674 --> 01:16:37,342
Mom used to say
844
01:16:37,342 --> 01:16:39,553
sometimes when someone
dies violent
845
01:16:39,553 --> 01:16:41,430
they can't rest in peace.
846
01:16:41,430 --> 01:16:44,349
I heard something fall
into the furnace grate.
847
01:16:44,349 --> 01:16:47,603
That's what the person who
tried to kill me came looking for.
848
01:16:47,603 --> 01:16:49,063
Looking for what?
849
01:16:49,063 --> 01:16:51,231
I thought it was the barrette.
850
01:16:51,231 --> 01:16:52,775
But it was this.
851
01:16:56,070 --> 01:16:57,321
My God.
852
01:17:00,199 --> 01:17:01,825
I must have lost it.
853
01:17:04,036 --> 01:17:05,454
Lost what?
854
01:17:06,205 --> 01:17:08,165
The ring.
855
01:17:08,165 --> 01:17:10,459
That's what the killer
came looking for.
856
01:17:10,459 --> 01:17:12,252
It was in the grate.
857
01:17:14,505 --> 01:17:15,756
What kind of ring?
858
01:17:15,756 --> 01:17:17,341
It was a graduating ring,
859
01:17:17,341 --> 01:17:18,759
like the one Chicky
got last summer,
860
01:17:18,759 --> 01:17:20,177
but very old.
861
01:17:22,471 --> 01:17:24,056
Well, come on, toad.
862
01:17:24,056 --> 01:17:26,225
We better get back
before dad lynches us both.
863
01:17:26,225 --> 01:17:28,936
But, Geno,
I've got to find it.
864
01:17:28,936 --> 01:17:30,521
It's the only thing that'll—
865
01:17:30,521 --> 01:17:32,898
Come on, I'm tired.
Let's go.
866
01:17:36,485 --> 01:17:38,487
Hey, you know what?
I heard the weatherman say
867
01:17:38,487 --> 01:17:40,447
it's going to snow
in Toben County.
868
01:17:40,447 --> 01:17:42,407
We might get lucky.
869
01:17:42,407 --> 01:17:44,076
Yeah. Lucky.
870
01:18:48,182 --> 01:18:51,310
[typewriter keys clacking]
871
01:20:13,183 --> 01:20:14,351
Charlie!
872
01:20:14,351 --> 01:20:15,519
[exclaiming]
873
01:20:15,519 --> 01:20:16,937
[coughing]
874
01:20:17,104 --> 01:20:19,189
It's okay, Papa,
it's Geno.
875
01:20:19,189 --> 01:20:23,318
I thought grandma
caught me smoking.
876
01:20:23,318 --> 01:20:25,737
I won't tell if you won't.
Deal?
877
01:20:25,737 --> 01:20:27,864
Okay.
Let's go.
878
01:20:35,872 --> 01:20:37,207
Geno?
879
01:20:38,375 --> 01:20:40,002
[both shushing]
880
01:20:49,845 --> 01:20:51,847
[screaming]
881
01:20:55,475 --> 01:20:56,977
Don't scare her.
882
01:20:58,061 --> 01:20:59,646
[breathing heavily]
883
01:21:01,106 --> 01:21:02,733
I'm trying my best.
884
01:21:04,943 --> 01:21:06,194
[giggling]
885
01:21:06,194 --> 01:21:07,863
What does she want?
886
01:21:09,823 --> 01:21:11,533
She wants her mother.
887
01:21:12,826 --> 01:21:15,662
You got her number?
Let's call her.
888
01:21:18,248 --> 01:21:20,292
I already told you.
889
01:21:20,459 --> 01:21:22,586
Her mother
is the Lady in White.
890
01:21:25,881 --> 01:21:27,758
[Melissa continues giggling]
891
01:21:28,425 --> 01:21:30,302
[clock chiming]
892
01:21:45,817 --> 01:21:47,527
[clock continues chiming]
893
01:22:09,716 --> 01:22:11,218
She's with him.
894
01:22:17,724 --> 01:22:19,935
Where are you going?
895
01:22:19,935 --> 01:22:22,354
It's 10:00.
I've gotta follow her.
896
01:22:22,354 --> 01:22:24,106
That's when she was killed.
897
01:22:24,106 --> 01:22:26,525
I heard the bells ringing
when I was in the cloakroom.
898
01:22:26,525 --> 01:22:28,610
That's where he's taking her.
899
01:22:37,953 --> 01:22:39,871
I'm not staying here alone.
900
01:22:40,997 --> 01:22:42,374
GENO: Frankie!
901
01:22:46,294 --> 01:22:47,295
Wait!
902
01:22:56,096 --> 01:22:59,224
That's it.
That's the cloakroom window.
903
01:23:48,607 --> 01:23:50,233
Let's go home.
904
01:23:50,942 --> 01:23:52,027
No.
905
01:23:53,195 --> 01:23:55,071
Don't you see?
906
01:23:55,071 --> 01:23:57,282
He's taking her to the cliffs.
907
01:24:04,456 --> 01:24:05,957
Toad, wait!
908
01:24:05,957 --> 01:24:07,167
[groaning]
909
01:24:11,046 --> 01:24:12,255
[grunting]
910
01:24:20,055 --> 01:24:22,182
[waves crashing]
911
01:25:10,355 --> 01:25:11,856
Mommy?
912
01:25:12,691 --> 01:25:13,858
Mommy?
913
01:25:15,610 --> 01:25:17,070
Mommy?
914
01:25:17,237 --> 01:25:19,990
Mommy! Mommy!
915
01:25:19,990 --> 01:25:22,450
Mommy! Mommy!
916
01:25:22,450 --> 01:25:23,952
She's alive!
917
01:25:23,952 --> 01:25:25,870
Mommy!
918
01:25:25,870 --> 01:25:27,038
Mommy!
919
01:25:27,038 --> 01:25:30,875
Mommy! Mommy!
920
01:25:30,875 --> 01:25:32,502
No!
921
01:25:40,176 --> 01:25:41,928
ANNE:
Melissa!
922
01:25:47,809 --> 01:25:50,020
Melissa, where are you?
923
01:25:52,647 --> 01:25:54,107
Melissa!
924
01:25:58,945 --> 01:26:00,405
Melissa!
925
01:26:17,631 --> 01:26:19,466
[crying]
926
01:26:37,317 --> 01:26:39,402
Come here, child.
927
01:26:40,487 --> 01:26:42,113
Frankie, you okay?
928
01:27:02,717 --> 01:27:04,678
[birds chirping]
929
01:27:09,349 --> 01:27:10,850
[groaning]
930
01:27:16,398 --> 01:27:17,899
[speaking Italian]
931
01:27:17,899 --> 01:27:20,652
- How you feel?
- Horrible.
932
01:27:20,819 --> 01:27:22,737
What time is it?
933
01:27:22,737 --> 01:27:23,905
[speaking Italian]
934
01:27:26,032 --> 01:27:28,410
- 33 o'clock.
- 3:30?
935
01:27:29,202 --> 01:27:30,704
That's what I said.
What's the matter?
936
01:27:30,870 --> 01:27:32,247
You no understand English?
937
01:27:33,373 --> 01:27:35,333
Why didn't you
wake me up for school?
938
01:27:35,333 --> 01:27:36,918
Why? I'll tell you why.
939
01:27:36,918 --> 01:27:38,545
You're so sick
you don't remember.
940
01:27:38,545 --> 01:27:41,089
- You shook all over this morning.
- I did?
941
01:27:41,089 --> 01:27:42,799
I think maybe
you got pneumonia.
942
01:27:42,799 --> 01:27:44,467
Oh, God forbid.
943
01:27:44,467 --> 01:27:47,011
Because all night
the window was open.
944
01:27:48,513 --> 01:27:49,889
Here.
945
01:27:54,310 --> 01:27:57,689
- Where's Frankie?
- At school. Where do you think?
946
01:28:00,525 --> 01:28:02,360
Phil, you want
more café?
947
01:28:02,360 --> 01:28:04,487
Basta, mama.
I've had enough.
948
01:28:04,487 --> 01:28:06,281
I promised your brother
I'd pick him up,
949
01:28:06,281 --> 01:28:07,949
take him out for some
target practice.
950
01:28:07,949 --> 01:28:10,577
- I want to come.
- You?
951
01:28:10,577 --> 01:28:12,829
Are you crazy?
You don't go no place.
952
01:28:12,829 --> 01:28:13,872
[scoffing]
953
01:28:13,872 --> 01:28:15,290
Where's Dad?
954
01:28:15,290 --> 01:28:18,251
What do you care where is
your father? You're sick.
955
01:28:18,251 --> 01:28:20,336
So don't make me
lose my temperature.
956
01:28:21,629 --> 01:28:24,132
It's temper, mama.
I've got a temperature.
957
01:28:24,132 --> 01:28:26,593
And me, too.
So don't make me mad.
958
01:28:26,593 --> 01:28:28,178
Yeah.
959
01:28:28,178 --> 01:28:30,680
- Arrivedérci, mama.
- Arrivedérci, Phil.
960
01:28:31,306 --> 01:28:32,974
Bye-bye.
961
01:28:32,974 --> 01:28:34,184
[sighing]
962
01:28:40,899 --> 01:28:43,777
Too much talk. No work.
963
01:28:43,777 --> 01:28:46,237
Come on, Geno.
We try the other end.
964
01:28:46,237 --> 01:28:48,865
- No, mama.
- Come on.
965
01:28:48,865 --> 01:28:49,824
Oh.
966
01:28:53,161 --> 01:28:54,204
Ow!
967
01:28:55,079 --> 01:28:56,289
[speaking Italian]
968
01:28:57,415 --> 01:28:59,918
Thanks, Johnny.
969
01:28:59,918 --> 01:29:01,503
- Nick, Nick!
- What's up?
970
01:29:01,503 --> 01:29:03,588
They're lettin' him go.
Grand jury refused to indict.
971
01:29:03,588 --> 01:29:05,173
Insufficient evidence.
972
01:29:05,173 --> 01:29:06,925
Had to be.
The D.A.'s mad as hell.
973
01:29:10,929 --> 01:29:13,348
All right. Just take it easy.
Just take it easy.
974
01:29:15,308 --> 01:29:17,143
[reporters clamoring]
975
01:29:18,895 --> 01:29:20,605
[people applauding]
976
01:29:22,148 --> 01:29:24,192
Where's my wife? Hey!
977
01:29:26,069 --> 01:29:28,780
Where's my Matty?
Where is she?
978
01:29:28,780 --> 01:29:30,740
How do you feel, Mr. Williams?
979
01:29:30,740 --> 01:29:32,325
I feel fine, just fine.
980
01:29:32,325 --> 01:29:33,910
What are you gonna do now?
981
01:29:33,910 --> 01:29:35,495
These men are gonna
take me back to jail.
982
01:29:35,495 --> 01:29:37,914
I'm gonna get my things,
and go home to my family.
983
01:29:37,914 --> 01:29:40,250
Okay. Thank you, Mr. Williams.
984
01:29:40,250 --> 01:29:42,252
This is Jim Elliott,
W.G.A.C., reporting live
985
01:29:42,252 --> 01:29:44,420
at the Gabriel County Courthouse
986
01:29:44,420 --> 01:29:46,840
where Harold Williams,
the accused suspect
987
01:29:46,840 --> 01:29:48,800
involved in
the Cliffside child murders,
988
01:29:48,800 --> 01:29:50,760
has just been released
by the grand jury
989
01:29:50,760 --> 01:29:53,096
on grounds
of insufficient evidence.
990
01:29:53,096 --> 01:29:54,931
[people chattering]
991
01:29:56,808 --> 01:29:58,935
Stay in jail where you belong!
992
01:30:02,313 --> 01:30:04,399
Where are you going, Agnes?
993
01:30:08,945 --> 01:30:10,697
I want to apologize.
994
01:30:14,367 --> 01:30:16,786
[cameras clicking]
995
01:30:18,204 --> 01:30:21,291
- I'll be home waiting for you.
- I'll be coming home.
996
01:30:21,291 --> 01:30:22,375
[chuckling]
997
01:30:31,509 --> 01:30:32,927
Mr. Williams.
998
01:30:42,562 --> 01:30:44,105
Hello, Ms. Cilak.
999
01:30:46,941 --> 01:30:48,735
I just wanted to say...
1000
01:30:49,944 --> 01:30:51,321
I'm sorry...
1001
01:30:52,530 --> 01:30:55,283
for all the trouble
you've been through.
1002
01:30:57,869 --> 01:31:00,663
[car engine starting]
Thank you.
1003
01:31:00,663 --> 01:31:02,749
That means a lot
coming from you.
1004
01:31:04,208 --> 01:31:05,543
You're kind.
1005
01:31:06,711 --> 01:31:07,962
Very kind.
1006
01:31:10,214 --> 01:31:11,674
That's for my Richie.
1007
01:31:11,674 --> 01:31:14,218
[gunshot]
Oh, my God!
1008
01:31:14,218 --> 01:31:15,386
Oh, no!
1009
01:31:15,386 --> 01:31:17,138
He's been shot!
1010
01:31:17,138 --> 01:31:18,765
[people yelling]
1011
01:31:19,557 --> 01:31:20,934
Richie.
1012
01:31:41,371 --> 01:31:42,705
AL: Matty?
1013
01:31:43,623 --> 01:31:45,458
Matty?
1014
01:31:45,458 --> 01:31:46,876
God, you're hurt. Ray!
1015
01:31:47,710 --> 01:31:48,962
How bad? How bad?
1016
01:31:49,170 --> 01:31:53,633
Okay, can you walk? Alright, nice
and easy. Let's take you to the doctor.
1017
01:31:53,841 --> 01:31:55,301
She's in shock. Easy.
1018
01:31:55,301 --> 01:31:57,595
Give us some room,
will you please? Please?
1019
01:31:57,595 --> 01:31:59,889
It appears Harold Williams
has been shot and killed.
1020
01:32:15,947 --> 01:32:17,699
"A.R.S."
1021
01:32:20,660 --> 01:32:23,037
“Angelo Rudolfo Scarlatti."
1022
01:32:28,793 --> 01:32:30,420
"M.P.T."
1023
01:32:41,597 --> 01:32:43,474
“Michael
1024
01:32:44,892 --> 01:32:47,145
Philip Terragrossa."
1025
01:32:53,359 --> 01:32:54,777
Phil.
1026
01:33:00,324 --> 01:33:01,826
FRANK: Wow!
1027
01:33:04,620 --> 01:33:06,247
I'll never be that good.
1028
01:33:06,247 --> 01:33:08,750
Nah. It just takes a little
practice, that's all.
1029
01:33:11,711 --> 01:33:13,546
You have to train your
mind not to think
1030
01:33:13,546 --> 01:33:16,007
about anything else
except your target.
1031
01:33:18,843 --> 01:33:20,428
It's gettin' late.
1032
01:33:24,599 --> 01:33:27,018
Mama's probably
already made dinner.
1033
01:33:28,186 --> 01:33:30,229
I thought you and I
were gonna talk.
1034
01:33:30,855 --> 01:33:32,315
I'm tired.
1035
01:33:33,357 --> 01:33:35,276
Okay. We'll talk
on the way home.
1036
01:33:36,360 --> 01:33:38,154
But what do you say
we have one more shot
1037
01:33:38,154 --> 01:33:39,822
at that bullseye
before we go?
1038
01:33:40,406 --> 01:33:42,617
- All right.
- Good.
1039
01:33:47,663 --> 01:33:49,207
Okay. Get ready.
1040
01:33:53,044 --> 01:33:55,004
I want you to keep your eye
on the bullseye
1041
01:33:55,004 --> 01:33:56,672
and your left arm straight.
1042
01:33:57,507 --> 01:33:58,800
That's it.
1043
01:34:04,263 --> 01:34:06,390
Keep your eye on the target.
1044
01:34:11,604 --> 01:34:12,855
Pull back.
1045
01:34:19,570 --> 01:34:21,072
Hold your breath.
1046
01:34:24,784 --> 01:34:25,910
Release.
1047
01:34:35,378 --> 01:34:37,463
Yeah. Not bad.
1048
01:34:37,880 --> 01:34:39,507
Not bad at all.
1049
01:34:39,507 --> 01:34:41,425
I don't believe it.
1050
01:34:41,425 --> 01:34:44,679
We're gonna make a marksman
out of you yet, Broken Arrow.
1051
01:34:46,556 --> 01:34:47,598
Well, let's pack up.
1052
01:34:47,765 --> 01:34:49,559
You take these things.
I'll get the target.
1053
01:34:50,059 --> 01:34:51,269
Okay.
1054
01:35:09,745 --> 01:35:12,498
[whistling]
1055
01:35:12,498 --> 01:35:15,376
[humming]
1056
01:35:24,343 --> 01:35:27,430
♪ Did you ever see
a dream walking? ♪
1057
01:35:28,472 --> 01:35:30,850
♪ Well, I did! ♪
1058
01:35:30,850 --> 01:35:32,435
Okay, partner.
Hand me those keys.
1059
01:35:32,435 --> 01:35:34,395
I'll take you home
and get you some chow.
1060
01:36:02,548 --> 01:36:04,217
[shuddering]
1061
01:36:07,136 --> 01:36:09,931
Hey, Frankie,
what's the matter?
1062
01:36:13,476 --> 01:36:15,728
Come on. Open the door.
1063
01:36:19,398 --> 01:36:20,608
Please.
1064
01:36:24,445 --> 01:36:25,821
Frankie?
1065
01:36:31,619 --> 01:36:34,163
[grunting]
1066
01:36:43,214 --> 01:36:44,590
Open the door!
1067
01:36:47,468 --> 01:36:50,179
Open the goddamn door!
1068
01:37:00,856 --> 01:37:02,400
[grunting]
1069
01:37:18,040 --> 01:37:19,250
Frankie?
1070
01:37:32,847 --> 01:37:34,015
Frankie!
1071
01:37:54,535 --> 01:37:57,413
[cawing]
1072
01:38:01,083 --> 01:38:03,419
Now, please, please.
I'm not gonna hurt you.
1073
01:38:04,378 --> 01:38:06,464
I'm not gonna hurt you. See?
1074
01:38:12,845 --> 01:38:15,723
Now, you got to
listen to me, Broken Arrow.
1075
01:38:18,476 --> 01:38:20,603
That night in the cloakroom,
1076
01:38:22,646 --> 01:38:24,607
I didn't know it was you.
1077
01:38:29,570 --> 01:38:31,655
I mean, I...
1078
01:38:31,655 --> 01:38:33,699
I couldn't see you
behind the mask.
1079
01:38:38,746 --> 01:38:42,541
I mean, if I'd...
If I'd known it was you
1080
01:38:42,541 --> 01:38:44,335
I never would have...
1081
01:38:46,128 --> 01:38:48,339
Frankie, don't.
1082
01:38:48,339 --> 01:38:49,423
Don't!
1083
01:39:02,395 --> 01:39:04,397
[chiming]
1084
01:39:21,414 --> 01:39:22,915
GENO: Dad!
1085
01:40:22,391 --> 01:40:25,394
Just tell me where it is, Frankie,
and I won't hurt you.
1086
01:40:25,394 --> 01:40:27,521
I don't want to hurt you.
1087
01:40:27,521 --> 01:40:29,773
I love you.
You're a beautiful boy.
1088
01:40:29,773 --> 01:40:32,610
Please, give me the ring,
and I won't say anything about it.
1089
01:40:32,610 --> 01:40:34,445
Nobody has to hear
anything about it.
1090
01:40:34,445 --> 01:40:36,864
Your dad doesn't
even have to know.
1091
01:40:37,656 --> 01:40:39,408
Oh, God.
1092
01:40:39,408 --> 01:40:41,952
I could never face him
if he knew.
1093
01:40:41,952 --> 01:40:43,537
[Frank whimpering]
1094
01:40:43,537 --> 01:40:44,872
Where is it?
1095
01:40:45,873 --> 01:40:47,541
Give me the ring!
1096
01:40:48,792 --> 01:40:50,211
[groaning]
1097
01:41:09,396 --> 01:41:11,690
[playing piano]
1098
01:41:38,384 --> 01:41:40,219
Do you like my playing?
1099
01:41:44,306 --> 01:41:48,310
I could teach you.
I've taught many children.
1100
01:41:52,898 --> 01:41:54,483
I taught her how.
1101
01:42:07,413 --> 01:42:08,956
And her mother.
1102
01:42:10,583 --> 01:42:12,960
How beautiful she was.
1103
01:42:12,960 --> 01:42:15,254
And how she loved
her little girl.
1104
01:42:16,797 --> 01:42:19,383
She lived and died for her.
1105
01:42:22,303 --> 01:42:24,763
I wanted to die, too.
1106
01:42:24,763 --> 01:42:26,974
But they wouldn't let me.
1107
01:42:26,974 --> 01:42:30,894
What is the good of living
when all that you love is gone?
1108
01:42:39,111 --> 01:42:42,114
Even in death,
she couldn't rest.
1109
01:42:43,115 --> 01:42:44,533
I know.
1110
01:42:46,201 --> 01:42:49,371
I see her roaming
the cliffs at night
1111
01:42:49,371 --> 01:42:51,582
searching for her little girl.
1112
01:42:52,875 --> 01:42:54,627
Calling out her name.
1113
01:42:56,337 --> 01:42:58,088
[whispering]
Melissa.
1114
01:43:07,348 --> 01:43:09,099
All these years
1115
01:43:09,933 --> 01:43:12,978
how well I've kept her
for you, Anne.
1116
01:43:14,396 --> 01:43:15,648
Her room.
1117
01:43:17,691 --> 01:43:19,443
All her little things.
1118
01:43:23,906 --> 01:43:27,743
[Crying]
I've kept them all for you,
1119
01:43:29,119 --> 01:43:31,538
my beloved sister.
1120
01:43:48,055 --> 01:43:49,598
[Frank crying]
1121
01:44:01,276 --> 01:44:04,196
Now, now, child.
1122
01:44:08,409 --> 01:44:10,828
I've killed him.
1123
01:44:14,123 --> 01:44:15,624
See?
1124
01:44:46,405 --> 01:44:47,823
[grunting]
1125
01:44:51,118 --> 01:44:52,578
[choking]
1126
01:45:04,298 --> 01:45:06,425
[Amanda choking]
1127
01:45:27,404 --> 01:45:29,031
[Amanda grunting]
1128
01:45:48,717 --> 01:45:50,344
[Frank coughing]
1129
01:45:55,557 --> 01:45:57,309
[Frank yelling]
1130
01:46:07,277 --> 01:46:09,363
[grunting]
1131
01:46:14,743 --> 01:46:16,078
[screaming]
1132
01:46:30,884 --> 01:46:32,553
[screaming]
1133
01:46:39,560 --> 01:46:41,353
[grunting]
1134
01:46:42,479 --> 01:46:43,272
[screaming]
1135
01:46:44,898 --> 01:46:46,692
[Frank screaming]
1136
01:47:16,263 --> 01:47:18,265
[thunder rumbling]
1137
01:47:38,493 --> 01:47:41,288
[screaming]
1138
01:47:44,583 --> 01:47:46,960
[waves crashing]
1139
01:48:50,107 --> 01:48:51,566
Mommy.
1140
01:48:56,446 --> 01:48:57,990
Thank you.
1141
01:49:22,973 --> 01:49:24,891
[Melissa laughing]
1142
01:49:48,832 --> 01:49:50,125
Frankie!
1143
01:49:50,125 --> 01:49:51,585
[dog barking]
1144
01:49:52,461 --> 01:49:54,755
Dad. Ow!
1145
01:49:59,760 --> 01:50:02,596
[screaming]
1146
01:50:09,978 --> 01:50:11,772
Dad!
1147
01:50:13,565 --> 01:50:14,816
Dad!
1148
01:50:15,275 --> 01:50:17,069
[dogs barking]
1149
01:50:27,329 --> 01:50:28,705
[crying]
1150
01:50:32,709 --> 01:50:34,252
I love you, Dad.
1151
01:50:49,267 --> 01:50:50,811
No.
1152
01:50:50,811 --> 01:50:52,145
It's okay.
1153
01:50:56,233 --> 01:50:58,360
[Phil moaning]
1154
01:51:09,913 --> 01:51:11,331
Take it.
1155
01:51:14,668 --> 01:51:16,128
Take it!
1156
01:51:43,822 --> 01:51:44,948
No.
1157
01:51:46,408 --> 01:51:48,410
Philly, no!
1158
01:51:49,119 --> 01:51:50,871
Philly!
1159
01:51:55,876 --> 01:51:57,878
[waves crashing]
1160
01:53:24,798 --> 01:53:27,842
[“Did You Ever See A Dream Walking"
by Bing Crosby playing]
1161
01:53:30,220 --> 01:53:34,349
♪ Something very strange
and mystic happened to me ♪
1162
01:53:35,850 --> 01:53:40,355
♪ Something realistic
and as weird as can be ♪
1163
01:53:41,731 --> 01:53:43,942
♪ Something that
I feared somehow ♪
1164
01:53:43,942 --> 01:53:47,779
♪ Is now endeared to me ♪
1165
01:53:47,779 --> 01:53:52,242
♪ What a funny feeling,
odd and yet so true ♪
1166
01:53:53,368 --> 01:53:57,998
♪ Did a thing like this
ever happen to you? ♪
1167
01:54:01,126 --> 01:54:05,213
♪ Did you ever see
a dream walking ♪
1168
01:54:05,213 --> 01:54:06,965
♪ Well, I did! ♪
1169
01:54:09,217 --> 01:54:12,679
♪ Did you ever hear
a dream talking? ♪
1170
01:54:12,679 --> 01:54:14,306
♪ Well, I did! ♪
1171
01:54:16,308 --> 01:54:20,812
♪ Did you ever have
a dream thrill you ♪
1172
01:54:20,812 --> 01:54:23,398
♪ With “Will you be mine?" ♪
1173
01:54:24,441 --> 01:54:27,402
♪ Oh, it's so grand ♪
1174
01:54:27,402 --> 01:54:30,238
♪ And it's too, too divine ♪
1175
01:54:31,448 --> 01:54:34,409
♪ Did you ever see
a dream dancing? ♪
1176
01:54:35,201 --> 01:54:36,786
♪ Well, I did! ♪
1177
01:54:38,830 --> 01:54:42,459
♪ Did you ever see
a dream romancing? ♪
1178
01:54:42,459 --> 01:54:46,004
♪ Well, I did! ♪
1179
01:54:46,004 --> 01:54:50,091
♪ Did you ever see Heaven
right in your arms ♪
1180
01:54:50,091 --> 01:54:53,428
♪ Saying,
"I love you, I do"? ♪
1181
01:54:53,428 --> 01:54:55,388
♪ Well, the dream
that was walkin' ♪
1182
01:54:55,388 --> 01:54:57,390
♪ And the dream
that was talkin' ♪
1183
01:54:57,390 --> 01:55:00,852
♪ And the Heaven in my arms
was you ♪
1184
01:55:49,609 --> 01:55:52,487
♪ Did you ever see
a dream walking? ♪
1185
01:55:53,154 --> 01:55:54,823
♪ Well, I did! ♪
1186
01:55:56,783 --> 01:55:59,327
♪ Did you ever hear
a dream talking? ♪
1187
01:55:59,994 --> 01:56:02,789
♪ Well, I did! ♪
1188
01:56:02,789 --> 01:56:06,126
♪ Did you ever have
a dream thrill you ♪
1189
01:56:06,126 --> 01:56:08,628
♪ With “Will you be mine?" ♪
1190
01:56:09,754 --> 01:56:12,173
♪ Oh, it's so grand ♪
1191
01:56:12,173 --> 01:56:15,718
♪ And it's too, too divine ♪
1192
01:56:15,718 --> 01:56:19,055
♪ Did you ever see
a dream dancing? ♪
1193
01:56:19,055 --> 01:56:22,142
♪ Well, I did! ♪
1194
01:56:22,142 --> 01:56:25,353
♪ Did you ever see
a dream romancing? ♪
1195
01:56:25,353 --> 01:56:27,063
♪ Well, I did! ♪
1196
01:56:29,149 --> 01:56:32,485
♪ Did you ever see Heaven
right in your arms ♪
1197
01:56:32,485 --> 01:56:35,238
♪ Saying,
"I love you, I do"? ♪
1198
01:56:35,238 --> 01:56:37,198
♪ Well, the dream
that was walkin' ♪
1199
01:56:37,198 --> 01:56:39,159
♪ And the dream
that was talkin' ♪
1200
01:56:39,159 --> 01:56:41,744
♪ And the Heaven in my arms
was you ♪
1201
01:56:45,331 --> 01:56:50,170
♪ Did you ever see
a dream walking? ♪
1202
01:56:51,713 --> 01:56:54,257
♪ Well, I did! ♪
1203
01:56:55,216 --> 01:56:59,929
♪ Did you ever hear a dream ♪
1204
01:56:59,929 --> 01:57:01,598
♪ Talking? ♪
1205
01:57:02,265 --> 01:57:04,434
♪ Well, I did! ♪
1206
01:57:26,372 --> 01:57:31,127
♪ Did you ever see
a dream walking? ♪
1207
01:57:31,127 --> 01:57:33,213
♪ Well, I did ♪