1 00:00:30,947 --> 00:00:32,407 [airplane engine rumbling] 2 00:00:44,836 --> 00:00:49,341 T.W.A. flight number 817, now arriving gate 12. 3 00:00:49,341 --> 00:00:51,176 [people chattering] 4 00:00:52,093 --> 00:00:53,845 This is the final boarding call 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,515 for T.W.A. flight number 716. 6 00:00:57,891 --> 00:00:59,476 This is the final boarding call... 7 00:00:59,476 --> 00:01:00,519 Taxi. 8 00:01:00,685 --> 00:01:02,479 For T.W.A. flight number 716. 9 00:01:04,231 --> 00:01:05,232 {\an8}Where to? 10 00:01:05,232 --> 00:01:07,692 {\an8}- Willowpoint Falls, please. - You got it. 11 00:01:09,194 --> 00:01:10,987 [engine starting] 12 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 You know, my wife's gonna have a fit 13 00:01:16,785 --> 00:01:18,578 when I tell her that you were in my cab. 14 00:01:18,578 --> 00:01:20,080 Because she reads everything. 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,581 She reads all the time. 16 00:01:21,581 --> 00:01:23,333 {\an8}She read your last book, 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,876 {\an8}what did you call it, "A Fog In the Night"? 18 00:01:24,876 --> 00:01:26,461 {\an8}Right. 19 00:01:26,461 --> 00:01:28,255 {\an8}It scared the living daylights out of her. 20 00:01:28,255 --> 00:01:31,466 I told her, “Take it easy. It's just a story." 21 00:01:31,466 --> 00:01:33,552 [Frank chuckling] 22 00:01:33,552 --> 00:01:35,345 I hear they're gonna make a movie. 23 00:01:35,345 --> 00:01:37,055 Yeah, that's right. 24 00:01:37,055 --> 00:01:38,848 That's great. 25 00:01:39,015 --> 00:01:41,184 Small town boy makes good, right? 26 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 So tell me, 27 00:01:43,353 --> 00:01:45,355 what's it like living in Los Angeles? 28 00:01:46,731 --> 00:01:48,108 {\an8}It's different. 29 00:01:49,025 --> 00:01:50,277 {\an8}Yeah. 30 00:01:59,619 --> 00:02:02,539 {\an8}Uh, would you pull in here for a minute, please? 31 00:02:28,189 --> 00:02:30,275 [birds chirping] 32 00:02:35,905 --> 00:02:37,282 You knew them? 33 00:02:40,994 --> 00:02:42,412 A long time ago. 34 00:02:50,587 --> 00:02:53,965 You don't really believe all that spooky stuff you write about, do you? 35 00:03:10,815 --> 00:03:14,361 Willowpoint Falls was just like any other small town. 36 00:03:15,236 --> 00:03:18,073 At least, that's the way it seemed to me. 37 00:03:52,190 --> 00:03:53,900 [shouting] 38 00:03:53,900 --> 00:03:56,194 Hey, Chuck, where's my paper? 39 00:03:56,403 --> 00:03:58,488 Where's my paper? Where's my paper? 40 00:03:59,072 --> 00:04:00,740 {\an8}Will you guys wait a minute? 41 00:04:00,740 --> 00:04:02,659 {\an8}I got this whole counter to take care of. 42 00:04:02,659 --> 00:04:03,993 {\an8}Why am I getting you coffee? 43 00:04:03,993 --> 00:04:05,662 {\an8}You should be drinking milk for God's sake. 44 00:04:05,829 --> 00:04:06,955 Hey, Rosie, how about a fork? 45 00:04:06,955 --> 00:04:08,540 Use your wife's, okay? 46 00:04:08,540 --> 00:04:11,334 Hey, Mary, she calls in sick, I'm the one that's stuck here. 47 00:04:11,334 --> 00:04:13,044 5:30 I come in this morning. 48 00:04:13,044 --> 00:04:14,713 These people don't care when I come. 49 00:04:14,713 --> 00:04:16,506 Come on, will you. Come on, come on. 50 00:04:16,506 --> 00:04:18,425 - MAN: Where's my eggs? - I'm comin'. I'm comin'. 51 00:04:19,384 --> 00:04:20,844 What're you doing in here? 52 00:04:27,726 --> 00:04:31,354 The city was 25 miles southwest of town. 53 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 And on a clear day, you could see 54 00:04:33,606 --> 00:04:36,276 the skyscrapers reaching for the clouds. 55 00:05:12,854 --> 00:05:14,773 [hammering] 56 00:05:19,319 --> 00:05:22,113 [hammering continues] 57 00:05:28,620 --> 00:05:31,915 It was Halloween, 1962. 58 00:05:32,081 --> 00:05:34,876 That was the year she came into my life. 59 00:05:34,876 --> 00:05:37,462 And Willowpoint would never be the same. 60 00:05:48,264 --> 00:05:50,683 Frankie, where you going? 61 00:05:51,976 --> 00:05:53,812 To school. 62 00:05:53,812 --> 00:05:55,438 Why you no eat something? 63 00:05:55,438 --> 00:05:56,940 I'm not hungry. 64 00:05:58,942 --> 00:06:00,360 MAMA: Stupid children. 65 00:06:00,735 --> 00:06:01,945 Frankie. 66 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 [Grandma chattering in Italian] 67 00:06:09,494 --> 00:06:11,287 Don't you want to take this with you? 68 00:06:11,287 --> 00:06:12,872 Thanks, dad. 69 00:06:20,964 --> 00:06:22,340 Hey. 70 00:06:31,474 --> 00:06:32,642 Bye! dad. 71 00:06:38,773 --> 00:06:40,233 [birds chirping] 72 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 [exclaiming] 73 00:06:45,154 --> 00:06:47,532 You've got the prettiest brown eyes. 74 00:06:48,700 --> 00:06:50,994 Come on, get up. Get up. 75 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 Shh. Silencio. Silencio, eh? 76 00:07:02,714 --> 00:07:04,632 See you, grandpa. 77 00:07:04,632 --> 00:07:05,925 Charlie! 78 00:07:05,925 --> 00:07:07,385 [coughing] 79 00:07:08,094 --> 00:07:11,180 - Go easy on him, 'ma. - Oh, sure. 80 00:07:11,180 --> 00:07:12,473 [chuckling] 81 00:07:16,311 --> 00:07:17,896 [speaking in Italian] 82 00:07:26,279 --> 00:07:27,780 Where'd you get those cigarettes? 83 00:07:27,780 --> 00:07:29,490 What cigarettes? 84 00:07:29,490 --> 00:07:31,034 [speaking in Italian] 85 00:07:38,958 --> 00:07:40,460 I am on fire! 86 00:07:40,460 --> 00:07:42,253 [speaking in Italian] 87 00:07:42,253 --> 00:07:43,630 [shouting in Italian] 88 00:08:11,908 --> 00:08:13,534 [screaming] 89 00:08:29,884 --> 00:08:31,427 Hi, Mrs. Chuley. 90 00:08:36,557 --> 00:08:38,476 [barking] 91 00:08:42,397 --> 00:08:45,024 Hey! Don't get run over! 92 00:08:47,068 --> 00:08:48,903 Hey, watch it. What're you doing? 93 00:08:48,903 --> 00:08:50,488 Get out of my way! 94 00:08:50,697 --> 00:08:52,490 [cars crashing] 95 00:08:52,991 --> 00:08:56,160 ♪ Avé Maria ♪ 96 00:08:56,327 --> 00:08:58,079 [children chattering] 97 00:08:58,079 --> 00:09:00,415 Ignore him. Children. 98 00:09:00,415 --> 00:09:02,875 Get out of the way! 99 00:09:03,042 --> 00:09:04,043 [dogs barking] 100 00:09:04,252 --> 00:09:05,878 No, children, stop. 101 00:09:07,213 --> 00:09:09,298 [barking continues] 102 00:09:12,969 --> 00:09:15,138 ♪ Avé ♪ 103 00:09:36,451 --> 00:09:37,910 [screaming] 104 00:09:39,704 --> 00:09:41,372 [screaming continues] 105 00:09:44,208 --> 00:09:46,085 [squishing] [groans] 106 00:09:53,176 --> 00:09:56,262 Jesus, Mary and Joseph. Sorry, Frankie. 107 00:09:56,262 --> 00:09:58,639 What're you trying to do? Kill me? 108 00:09:59,223 --> 00:10:00,892 And don't swear! 109 00:10:00,892 --> 00:10:03,895 Meangya, don't be such a holy roller. 110 00:10:03,895 --> 00:10:05,813 Are you hurt? 111 00:10:05,813 --> 00:10:07,774 What's that look like? Ketchup? 112 00:10:09,067 --> 00:10:11,444 Look, don't tell dad. He'll kill me. 113 00:10:11,444 --> 00:10:14,405 Good. Then maybe I'll get to live a normal life! 114 00:10:19,035 --> 00:10:20,745 [grunting] 115 00:10:24,999 --> 00:10:28,503 Don't worry. I won't tell dad. 116 00:10:48,564 --> 00:10:50,525 Where are you going? 117 00:10:50,525 --> 00:10:52,652 I'm gonna buy some toilet paper and soap. 118 00:10:52,652 --> 00:10:53,986 It's Halloween. 119 00:10:53,986 --> 00:10:55,988 I've got a reputation to live up to. 120 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 [grunting] 121 00:11:46,414 --> 00:11:48,082 [children chattering] 122 00:11:59,886 --> 00:12:02,930 [music playing on record player] 123 00:12:03,139 --> 00:12:04,432 Stop that noise. 124 00:12:04,640 --> 00:12:05,725 Now get down. 125 00:12:05,933 --> 00:12:08,311 You go back to your place. 126 00:12:08,311 --> 00:12:10,062 [children chattering] 127 00:12:12,315 --> 00:12:13,566 [music stops] 128 00:12:16,444 --> 00:12:17,987 [whistling] 129 00:12:23,993 --> 00:12:26,495 And now, class, Frankie Scarlatti 130 00:12:26,495 --> 00:12:30,249 has written a new story, especially for this occasion. 131 00:12:30,416 --> 00:12:31,709 [chuckling] 132 00:12:31,918 --> 00:12:33,085 Frankie. 133 00:12:46,682 --> 00:12:49,143 “The Beast That Destroyed London" 134 00:12:49,143 --> 00:12:50,728 by Frankie Scarlatti. 135 00:12:50,728 --> 00:12:52,897 - Ooh! - Be quiet. 136 00:12:54,565 --> 00:12:58,527 “Once upon a time, in a city called London, 137 00:12:58,527 --> 00:13:02,740 "a horrible sea monster terrified the citizens 138 00:13:02,740 --> 00:13:05,785 "just because he wanted to. 139 00:13:05,785 --> 00:13:09,163 "One day, the prehysterical beast 140 00:13:09,163 --> 00:13:12,875 "rose from the watery depths, covered with seaweed 141 00:13:13,042 --> 00:13:16,128 "and began to swallow the London citizens 142 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 by the dozen." 143 00:13:17,797 --> 00:13:19,548 Did he brush with Crest to prevent cavities? 144 00:13:19,757 --> 00:13:20,549 [children laughing] 145 00:13:20,758 --> 00:13:22,760 Be quiet, Donald. 146 00:13:25,096 --> 00:13:26,305 “The London Bridge 147 00:13:26,305 --> 00:13:30,476 "crumpled under the monster's huge lizard feet. 148 00:13:30,476 --> 00:13:33,980 "The citizens were trampled on by the hundreds. 149 00:13:33,980 --> 00:13:36,232 "And if I told you what that looked like, 150 00:13:36,399 --> 00:13:38,818 "you'd probably throw up. 151 00:13:38,818 --> 00:13:40,278 [all exclaiming] 152 00:13:42,738 --> 00:13:44,198 [shushing] 153 00:13:47,535 --> 00:13:50,288 “But just when everyone had given up, 154 00:13:50,288 --> 00:13:53,791 "thrown in the towel and really become depressed, 155 00:13:53,791 --> 00:13:55,835 "a miracle occurred. 156 00:13:55,835 --> 00:13:58,212 “The ground began to open up 157 00:13:58,212 --> 00:13:59,839 "and the monster, 158 00:13:59,839 --> 00:14:02,717 "who weighed at least a million tons, 159 00:14:02,717 --> 00:14:04,927 "sank into the huge hole. 160 00:14:04,927 --> 00:14:08,431 "Eaten up by the only thing bigger than him: 161 00:14:08,431 --> 00:14:09,890 "the Earth. 162 00:14:11,225 --> 00:14:13,602 "And the depressed citizens of London 163 00:14:13,602 --> 00:14:15,730 "applauded and cheered 164 00:14:15,730 --> 00:14:17,315 "and there was nothing 165 00:14:17,315 --> 00:14:19,400 to be frightened about anymore." 166 00:14:19,400 --> 00:14:21,110 [children clapping] 167 00:14:28,826 --> 00:14:30,911 “That is, of course, 168 00:14:30,911 --> 00:14:33,914 "unless the monster had a baby. 169 00:14:37,084 --> 00:14:38,878 "But that's impossible... 170 00:14:41,088 --> 00:14:42,673 or is it?" 171 00:14:50,681 --> 00:14:52,933 [bell ringing] [screaming] 172 00:14:55,603 --> 00:15:00,274 Thank you, Frankie, for that very unusual story. 173 00:15:02,360 --> 00:15:03,944 And now, people, 174 00:15:03,944 --> 00:15:06,364 you may go to the cloakroom to get your coats. 175 00:15:06,364 --> 00:15:09,200 Alphabetically. “A" through "E," please. 176 00:15:10,785 --> 00:15:13,496 And have a safe and happy Halloween. 177 00:15:13,496 --> 00:15:15,247 All right. Let's go. 178 00:15:17,375 --> 00:15:18,959 [children chattering] 179 00:15:25,508 --> 00:15:27,551 Hey, what're you doing? That's Frankie's cap. 180 00:15:27,551 --> 00:15:29,178 Duh. 181 00:15:29,178 --> 00:15:31,555 Now we'll see how brave Frankie really is. 182 00:15:33,849 --> 00:15:35,601 [children laughing] 183 00:15:35,601 --> 00:15:39,021 Oh! And remember to dress warmly on Monday. 184 00:15:39,021 --> 00:15:41,315 They're installing a new furnace 185 00:15:41,315 --> 00:15:43,734 and we may be without heat for a while. 186 00:15:45,736 --> 00:15:47,738 You wanna go trick-or-treat? 187 00:15:58,999 --> 00:16:01,377 I really liked your story, Frankie. 188 00:16:08,759 --> 00:16:09,885 Thanks. 189 00:16:14,515 --> 00:16:16,934 I wish I was as weird as you. 190 00:16:34,285 --> 00:16:35,578 Frankie? 191 00:16:37,788 --> 00:16:40,958 Thank you for helping me after school today, Frankie. 192 00:16:40,958 --> 00:16:42,501 That's okay. 193 00:16:42,501 --> 00:16:45,754 So, when do I get those greeting cards I ordered? 194 00:16:45,754 --> 00:16:47,590 Mr. Lowry said... 195 00:16:47,590 --> 00:16:49,175 [panting] 196 00:16:49,175 --> 00:16:51,385 since they've got to come all the way from Nebraska, 197 00:16:51,385 --> 00:16:55,014 it'll probably be after Thanksgiving. 198 00:16:55,014 --> 00:16:57,349 Well, Mr. Lowry's certainly been a postman 199 00:16:57,349 --> 00:16:58,934 long enough to know. 200 00:16:58,934 --> 00:17:01,437 Yeah. I had to sell 24 boxes. 201 00:17:03,647 --> 00:17:07,485 It was hard, but luckily my dad bought the last 10. 202 00:17:07,485 --> 00:17:10,446 Frankie, you should be very proud of yourself. 203 00:17:10,446 --> 00:17:12,865 You're a very enterprising young man 204 00:17:12,865 --> 00:17:15,326 for your age, and that's very unusual. 205 00:17:15,326 --> 00:17:17,620 I know. [laughing] 206 00:17:32,635 --> 00:17:34,428 Thank you, Frankie. 207 00:17:34,428 --> 00:17:36,514 And say hello to your father for me. 208 00:17:38,098 --> 00:17:42,019 Ask him to call me sometime. 209 00:17:42,019 --> 00:17:43,854 I'm in the book. 210 00:17:43,854 --> 00:17:45,439 It's under “Grace." 211 00:17:46,857 --> 00:17:49,151 Grace la Della. Page 39. 212 00:17:51,654 --> 00:17:54,156 Would you like me to write that down for you? 213 00:17:54,156 --> 00:17:57,201 No. That's okay. I'll tell him. 214 00:18:06,752 --> 00:18:08,504 Hey, Frankie! 215 00:18:11,840 --> 00:18:14,468 Okay, okay. Here he comes. Just do what I told you. 216 00:18:14,468 --> 00:18:15,719 Let me do the talking. 217 00:18:22,017 --> 00:18:23,602 Hi, guys. 218 00:18:23,602 --> 00:18:24,895 Hey, Frankie, that was an okay story. 219 00:18:25,062 --> 00:18:27,481 Real cool, man. 220 00:18:27,481 --> 00:18:31,986 Jeez, it's getting colder than a witch's tit out here. 221 00:18:31,986 --> 00:18:34,613 Yeah. It's cold enough to snow I'll bet. 222 00:18:35,531 --> 00:18:37,116 Hey Frankie, 223 00:18:37,116 --> 00:18:38,867 ain't you got something to keep your head warm? 224 00:18:38,867 --> 00:18:42,705 Yeah. My dad bought me this new ski cap, and—and... 225 00:18:46,834 --> 00:18:48,586 Oh, no. 226 00:18:49,837 --> 00:18:52,339 Well, what's the matter? 227 00:18:52,339 --> 00:18:54,008 I must've lost it. 228 00:18:54,925 --> 00:18:56,093 What do you mean? 229 00:18:56,093 --> 00:18:59,888 I put it in my pocket, and now it's gone. 230 00:18:59,888 --> 00:19:02,057 Oh. It probably fell out in the cloakroom. 231 00:19:02,057 --> 00:19:03,517 How much you wanna bet? 232 00:19:05,769 --> 00:19:07,229 I'm going home. 233 00:19:09,023 --> 00:19:11,525 - Hey, where's he going? - I don't know. 234 00:19:11,525 --> 00:19:12,901 Wait a minute! 235 00:19:14,445 --> 00:19:16,614 Frankie, where're you going? What about your hat? 236 00:19:16,614 --> 00:19:18,574 I'll get it tomorrow. 237 00:19:18,574 --> 00:19:20,284 I can't go back in there now. 238 00:19:20,284 --> 00:19:22,077 Miss la Della already left. 239 00:19:22,077 --> 00:19:24,038 So what? The door's still open. 240 00:19:24,038 --> 00:19:26,081 Besides if Williams, the janitor, gets it, 241 00:19:26,248 --> 00:19:29,084 he might give it to one of those nigger kids he's got. 242 00:19:29,084 --> 00:19:31,128 The word is "negro," Donald. 243 00:19:31,128 --> 00:19:33,172 Sorry, "negro, Donald." 244 00:19:33,172 --> 00:19:35,758 Forgot that you're in love with one. 245 00:19:35,758 --> 00:19:37,551 I mean, that's what she looks like to me 246 00:19:37,551 --> 00:19:39,094 with all that brillo hair. 247 00:19:39,094 --> 00:19:40,929 Whose hair? 248 00:19:40,929 --> 00:19:43,182 Oh, wow. Who do you think, lover boy? 249 00:19:43,182 --> 00:19:45,351 Mary Ellen Paio. 250 00:19:53,651 --> 00:19:55,235 Jeez. 251 00:19:55,235 --> 00:19:57,071 I wish I were in love. 252 00:19:58,238 --> 00:20:00,157 I'm going to get my cap. 253 00:20:01,200 --> 00:20:02,826 Donald, get up, man. 254 00:20:02,826 --> 00:20:04,411 What is it? Hey, w-what is... 255 00:20:04,411 --> 00:20:05,788 - Come on. - What? W-Where'd he go? 256 00:20:05,788 --> 00:20:08,332 - He—he went back in the room. - Come on. 257 00:22:06,533 --> 00:22:08,744 [gasping] [slamming] 258 00:22:09,703 --> 00:22:11,246 [slamming] 259 00:22:14,666 --> 00:22:16,001 [rattling] 260 00:22:16,251 --> 00:22:18,545 - Yeah! - All right. 261 00:22:22,591 --> 00:22:25,761 Hey, guys! What's going on? 262 00:23:13,433 --> 00:23:16,436 Hey, guys. Let me out of here. 263 00:24:15,704 --> 00:24:20,250 The bells of Saint Andrew's were soothingly familiar, 264 00:24:20,250 --> 00:24:23,629 even in those unfamiliar surroundings. 265 00:24:24,588 --> 00:24:27,633 And it wasn't long before I drifted to sleep 266 00:24:28,300 --> 00:24:30,719 comforted by their ancient voices. 267 00:24:31,845 --> 00:24:33,805 And I began to dream. 268 00:24:35,098 --> 00:24:37,768 I dreamt of my mother's funeral. 269 00:25:17,432 --> 00:25:18,934 MARIANNA: Frankie. 270 00:25:35,993 --> 00:25:37,244 [laughing] 271 00:25:37,869 --> 00:25:39,705 Marianna, is dinner almost ready? 272 00:25:39,705 --> 00:25:42,624 - Yeah, mom, I'm hungry. - Okay, just a minute, guys. 273 00:25:43,250 --> 00:25:45,335 Show me your stuff. 274 00:25:45,335 --> 00:25:49,089 There you are. Come over here, you. 275 00:25:49,089 --> 00:25:51,091 Look at this. It's finished. 276 00:25:52,300 --> 00:25:54,052 Try it on. Here. 277 00:25:57,973 --> 00:25:59,266 Let's see. 278 00:26:05,147 --> 00:26:07,149 You look very handsome. 279 00:26:07,983 --> 00:26:09,735 [laughing] 280 00:26:15,407 --> 00:26:16,700 Don't leave. 281 00:26:21,038 --> 00:26:23,081 How could I ever leave you? 282 00:26:33,341 --> 00:26:34,926 [slamming] 283 00:26:35,385 --> 00:26:37,471 [sobbing] 284 00:26:51,818 --> 00:26:54,780 It was All Hallows Eve, 285 00:26:54,780 --> 00:26:59,367 and I, still locked behind the cloakroom door, 286 00:26:59,367 --> 00:27:02,621 suddenly felt a wind sweep through the darkness, 287 00:27:03,330 --> 00:27:05,707 chilling me to the bone. 288 00:27:05,874 --> 00:27:07,626 [laughing] 289 00:27:08,335 --> 00:27:10,712 Where is it? Where's my present? 290 00:27:10,712 --> 00:27:12,839 Where did you hide it this time? 291 00:27:16,843 --> 00:27:19,679 Of course I know who gave me this dress. 292 00:27:19,679 --> 00:27:21,431 You did. 293 00:27:21,431 --> 00:27:23,809 I know your favorite song, too. 294 00:27:23,809 --> 00:27:29,439 ♪ Have you ever seen a dream walking? ♪ 295 00:27:29,439 --> 00:27:32,109 ♪ Well, I did! ♪ 296 00:27:32,109 --> 00:27:37,989 ♪ Did you ever hear a dream talking? ♪ 297 00:27:38,198 --> 00:27:41,284 ♪ Well, I did! ♪ 298 00:27:41,284 --> 00:27:43,036 Because you're always singing it, 299 00:27:43,036 --> 00:27:44,955 that's how I know. 300 00:27:44,955 --> 00:27:48,458 ♪ Did you ever see a dream... ♪ 301 00:27:49,251 --> 00:27:50,585 [panting] 302 00:27:51,837 --> 00:27:53,171 Who are you? 303 00:27:59,177 --> 00:27:59,928 [gasps] 304 00:28:01,596 --> 00:28:03,098 I'm scared now. 305 00:28:03,098 --> 00:28:04,724 No, I don't want to play anymore. 306 00:28:04,724 --> 00:28:07,227 I want my mommy. I want to go home. 307 00:28:07,227 --> 00:28:08,562 [screaming] 308 00:28:12,816 --> 00:28:15,152 Help! [Melissa shrieking] 309 00:28:16,820 --> 00:28:18,738 No. Don't hurt her. 310 00:28:18,738 --> 00:28:20,073 [screaming] 311 00:28:21,449 --> 00:28:22,617 Don't. 312 00:28:25,495 --> 00:28:28,039 Mommy! 313 00:28:28,039 --> 00:28:29,833 [sobbing] 314 00:28:30,167 --> 00:28:31,918 Please, don't. 315 00:28:32,544 --> 00:28:34,171 [thudding] 316 00:28:36,756 --> 00:28:42,470 [footsteps echoing] 317 00:28:44,806 --> 00:28:47,100 [clock chiming] 318 00:28:51,688 --> 00:28:54,149 [footsteps approaching] 319 00:28:55,567 --> 00:28:57,402 [rattling] 320 00:29:06,369 --> 00:29:09,122 [footsteps thumping] 321 00:29:31,686 --> 00:29:33,980 [clock chiming] 322 00:30:33,456 --> 00:30:35,041 [rat squeaking] 323 00:31:24,924 --> 00:31:26,259 Who are you? 324 00:31:27,344 --> 00:31:28,887 What do you know? 325 00:31:29,929 --> 00:31:31,264 I got locked in. 326 00:31:31,264 --> 00:31:34,184 My friends locked me in after school, and— 327 00:31:35,977 --> 00:31:37,354 [Frank groaning] 328 00:31:38,313 --> 00:31:39,773 [Frank grunting] 329 00:31:46,613 --> 00:31:48,156 [grunting] 330 00:31:50,241 --> 00:31:54,579 The heart sound was fading, becoming faint, more distant. 331 00:31:54,579 --> 00:31:56,414 I was dying. 332 00:31:56,414 --> 00:31:58,166 I could feel my eyes close shut 333 00:31:58,166 --> 00:31:59,709 and yet I continued to see. 334 00:32:43,336 --> 00:32:46,965 I saw my father waiting for me to return home from school, 335 00:32:46,965 --> 00:32:49,843 worriedly dialing numbers to try and locate me. 336 00:32:54,889 --> 00:32:58,685 I saw my brother Geno, sadly sifting through my toys and clothes 337 00:32:58,685 --> 00:33:01,396 and finding the love letter I'd written to Mary Ellen. 338 00:33:01,396 --> 00:33:03,606 Why didn't I give it to her? 339 00:33:15,368 --> 00:33:17,454 [Donald and Louie laughing] 340 00:33:17,454 --> 00:33:19,831 And then I heard Donald and Louie 341 00:33:19,831 --> 00:33:22,083 laughing at the clever joke they'd played. 342 00:33:22,083 --> 00:33:24,461 But then their laughter turned to tears 343 00:33:24,461 --> 00:33:26,838 as they stood before a gravestone. 344 00:33:31,676 --> 00:33:33,845 Donald, Louie? 345 00:33:53,531 --> 00:33:56,034 And then I felt the chill again. 346 00:33:57,243 --> 00:34:00,163 And with it, came the little girl. 347 00:34:18,598 --> 00:34:20,517 Who are you? 348 00:34:21,809 --> 00:34:23,728 Frankie. 349 00:34:25,313 --> 00:34:27,023 Who are you? 350 00:34:29,651 --> 00:34:30,985 Melissa. 351 00:34:34,948 --> 00:34:36,699 Where are you going? 352 00:34:38,034 --> 00:34:39,619 Where am I going? 353 00:34:43,831 --> 00:34:46,709 Don't you know where you'd like to be going? 354 00:34:48,169 --> 00:34:51,339 To my home. In my own bed. 355 00:34:58,263 --> 00:35:00,723 My mommy's lost and I can't find her. 356 00:35:04,811 --> 00:35:06,980 Will you help me find her? 357 00:35:29,586 --> 00:35:30,962 [puffing] 358 00:35:31,212 --> 00:35:33,089 [coughing] 359 00:35:35,216 --> 00:35:37,176 Daddy's here. It's okay. 360 00:35:37,176 --> 00:35:39,095 [Man on police radio] Ray, do you read me? Over. 361 00:35:39,554 --> 00:35:40,763 Ray? 362 00:35:40,763 --> 00:35:42,432 What's going on out there? 363 00:35:50,356 --> 00:35:51,566 [screaming] 364 00:35:51,566 --> 00:35:52,734 What—what is this? 365 00:35:56,404 --> 00:35:58,281 [police radio chattering] 366 00:36:01,367 --> 00:36:03,202 What're you doing here, Willie? 367 00:36:03,202 --> 00:36:05,705 - Nothing, sheriff. - You been here all night? 368 00:36:05,705 --> 00:36:07,957 - I took a little nap. - What've you been drinking? 369 00:36:08,124 --> 00:36:09,292 Does Matty know where you're at? 370 00:36:09,500 --> 00:36:10,668 Somebody should call her. 371 00:36:10,877 --> 00:36:13,421 Take him to the station. We'll talk when you get sober. 372 00:36:13,421 --> 00:36:15,006 I ain't done nothing— 373 00:36:15,006 --> 00:36:17,008 Go on. Go on. I'll talk to you in a little bit, okay? 374 00:36:31,022 --> 00:36:33,399 [siren wailing] 375 00:36:38,655 --> 00:36:40,740 All right, come on, let's go home, folks. 376 00:36:40,740 --> 00:36:42,492 It's late. Come on. 377 00:36:56,297 --> 00:36:58,591 [praying in Italian] 378 00:37:10,478 --> 00:37:12,313 How you feeling? 379 00:37:12,313 --> 00:37:14,357 Feel better now? 380 00:37:14,357 --> 00:37:16,317 Sure he's all right. 381 00:37:16,317 --> 00:37:18,152 Just like my new wristwatch. 382 00:37:18,152 --> 00:37:21,239 “Takes a licking and keeps on ticking," huh? 383 00:37:21,239 --> 00:37:22,657 Shut up, you. 384 00:37:22,824 --> 00:37:25,618 Who cares about your wristwatch? 385 00:37:25,618 --> 00:37:27,662 Stop smoke, before you die, too. 386 00:37:27,829 --> 00:37:29,831 Who to die? Nobody to die. 387 00:37:30,832 --> 00:37:32,917 Never mind. Go find your son 388 00:37:32,917 --> 00:37:36,379 and say that Frankie is wake up now. 389 00:37:36,379 --> 00:37:40,049 When I die, no smoke's gonna kill me. 390 00:37:40,049 --> 00:37:42,468 It's you who gonna kill me. 391 00:37:42,468 --> 00:37:44,470 [cursing in Italian] 392 00:37:53,646 --> 00:37:55,523 PHIL: Hey, Al. 393 00:38:01,571 --> 00:38:03,740 Your son wants to talk to you. 394 00:38:03,740 --> 00:38:05,491 [speaking in Italian] 395 00:38:19,297 --> 00:38:21,382 [speaking in Italian] 396 00:38:26,721 --> 00:38:28,389 Hi, dad. 397 00:38:47,575 --> 00:38:49,660 What am I gonna do with you? 398 00:38:50,536 --> 00:38:53,247 Dad, it wasn't my fault. 399 00:38:53,915 --> 00:38:55,750 Donald and Louie locked me in. 400 00:38:55,750 --> 00:38:57,543 I thought I'd lost my cap— 401 00:38:57,543 --> 00:38:59,754 I know all about it. 402 00:38:59,754 --> 00:39:02,715 When you didn't show up, I made some calls. 403 00:39:03,716 --> 00:39:06,093 Your buddy Louie finally confessed. 404 00:39:07,512 --> 00:39:09,096 Dad, 405 00:39:09,096 --> 00:39:12,475 something incredible happened while I was in there. 406 00:39:13,810 --> 00:39:15,478 I know. 407 00:39:16,562 --> 00:39:17,855 You do? 408 00:39:19,482 --> 00:39:22,193 Frankie, you weren't breathing when we got there. 409 00:39:24,028 --> 00:39:26,447 Do you have any idea who hurt you? 410 00:39:28,491 --> 00:39:30,159 It was a man. 411 00:39:30,910 --> 00:39:32,370 What did he look like? 412 00:39:33,496 --> 00:39:36,999 It was too dark. I couldn't see his face. 413 00:39:38,292 --> 00:39:39,710 Dad? 414 00:39:42,088 --> 00:39:45,800 - Something else happened. - Get a load of this. 415 00:39:45,800 --> 00:39:48,594 The toad's a celebrity, a big star. 416 00:39:53,015 --> 00:39:54,892 Who told them I was 10? 417 00:39:55,685 --> 00:39:57,436 Listen to that voice. 418 00:39:57,436 --> 00:39:59,856 Now he even sounds like a toad. 419 00:39:59,856 --> 00:40:01,816 Geno, how many times have I told you 420 00:40:01,816 --> 00:40:03,693 not to call your brother names. 421 00:40:03,693 --> 00:40:05,319 I wasn't calling him names. 422 00:40:05,319 --> 00:40:07,238 You was, too, Geno. You called him a frog. 423 00:40:07,238 --> 00:40:09,282 I didn't call him a frog. I called him a toad. 424 00:40:09,282 --> 00:40:11,117 What's the difference? 425 00:40:11,117 --> 00:40:13,077 I give up. Where's the food? 426 00:40:15,496 --> 00:40:17,290 Charlie, go smoke a cigarette. 427 00:40:17,456 --> 00:40:19,333 Stop making trouble. Go ahead. 428 00:40:19,333 --> 00:40:21,419 Oh. 429 00:40:21,419 --> 00:40:23,796 First she tells me I'm gonna die from smoke, 430 00:40:23,796 --> 00:40:25,798 and now she's gonna sing at my funeral. 431 00:40:25,798 --> 00:40:28,301 Right. I'm not only going to sing at your funeral 432 00:40:28,301 --> 00:40:30,177 I'm going to throw on top the dirt 433 00:40:30,177 --> 00:40:32,179 so I get rid of you in my face. 434 00:40:32,179 --> 00:40:34,724 [arguing in Italian] 435 00:40:35,933 --> 00:40:38,394 - Bye, grandpa. - Shut up. 436 00:40:43,024 --> 00:40:45,192 It's all there. Whole story. 437 00:40:45,192 --> 00:40:48,321 11 kids molested and killed in the past 10 years. 438 00:40:48,321 --> 00:40:49,906 They're all from the city 439 00:40:49,906 --> 00:40:53,326 except for the first one and Richie Cilak. 440 00:40:53,326 --> 00:40:55,411 You remember Richie, don't you, toad? 441 00:40:55,411 --> 00:40:56,996 Uh-uh. 442 00:40:56,996 --> 00:40:58,456 We were in the 6th grade together. 443 00:40:58,456 --> 00:41:01,167 He was the class brain. Got “A's" with his eyes closed. 444 00:41:01,167 --> 00:41:03,210 Probably would've been a doctor or lawyer, 445 00:41:03,210 --> 00:41:04,879 something brainy like that. 446 00:41:04,879 --> 00:41:06,797 Just think, toad, you could've made it 447 00:41:06,797 --> 00:41:08,633 an even dozen and really been famous. 448 00:41:08,633 --> 00:41:10,092 That's enough. 449 00:41:11,510 --> 00:41:14,555 That's it. No more crazy stories. 450 00:41:14,722 --> 00:41:17,808 I was just kiddin' around, trying to lighten things up. 451 00:41:17,808 --> 00:41:20,353 - It's not funny, Geno. - Don't you have chores to do? 452 00:41:23,898 --> 00:41:26,859 Sorry, Frankie. I didn't mean it. 453 00:41:35,368 --> 00:41:38,245 [telephone ringing] I'll get it. 454 00:41:48,589 --> 00:41:52,885 Hello? Oh, yes, just a minute. Angelo. 455 00:42:01,686 --> 00:42:03,479 [speaking in Italian] 456 00:42:05,648 --> 00:42:07,233 Hello? 457 00:42:07,233 --> 00:42:09,777 Al, this is Ray. I'm down at the courthouse. 458 00:42:11,737 --> 00:42:13,990 Yeah. Well, they hit him with 11 counts murder, 459 00:42:13,990 --> 00:42:15,992 one assault. That's right. 460 00:42:23,708 --> 00:42:25,751 Naomi, smile for your daddy. 461 00:42:30,631 --> 00:42:32,091 [sobbing] 462 00:42:33,884 --> 00:42:35,803 Uh, the preliminary's this afternoon. 463 00:42:35,803 --> 00:42:38,514 On top of that, the D.A. says they're gonna hold him over 464 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 for the grand jury, no bail. 465 00:42:45,354 --> 00:42:48,441 Oh, they're bringing him out now. Yeah. 466 00:42:48,441 --> 00:42:51,193 [people chattering] Hold on a minute. 467 00:42:52,987 --> 00:42:54,697 [reporters clamoring] 468 00:42:55,656 --> 00:42:57,408 Ray, Ray, what's going on? 469 00:43:26,604 --> 00:43:29,732 "10-year-old Melissa Anne Montgomery 470 00:43:29,732 --> 00:43:31,317 "was the first victim 471 00:43:31,317 --> 00:43:34,528 "believed to have been murdered in Cliffside Park. 472 00:43:34,528 --> 00:43:37,406 “Her body thrown to the waters below 473 00:43:37,406 --> 00:43:40,576 "from the notorious widow's peak. 474 00:43:42,453 --> 00:43:44,246 “The peak, 475 00:43:44,246 --> 00:43:47,124 "a popular spot with young people 476 00:43:47,124 --> 00:43:49,960 "is also the haunting ground 477 00:43:49,960 --> 00:43:53,464 "of the legendary Lady in White. 478 00:43:56,425 --> 00:43:58,969 “Reported by city and local youths 479 00:43:58,969 --> 00:44:02,014 "to be a mysterious, long-robed woman 480 00:44:02,014 --> 00:44:05,142 "who roams the cliffs at night." 481 00:44:05,142 --> 00:44:06,727 We've got a surprise for him. 482 00:44:06,727 --> 00:44:08,312 Okay. 483 00:44:08,312 --> 00:44:10,022 Is he awake? 484 00:44:10,022 --> 00:44:12,149 I'll see, come on in. Let's go and see. 485 00:44:12,149 --> 00:44:14,026 Let's go. 486 00:44:14,777 --> 00:44:16,028 Frankie. 487 00:44:17,154 --> 00:44:19,240 - Look who's here. - Hey. 488 00:44:20,491 --> 00:44:22,118 Hey, Broken Arrow. 489 00:44:27,957 --> 00:44:30,459 Hi, Phil. Hi, Tony. 490 00:44:31,460 --> 00:44:33,420 How you doin', Frankie? 491 00:44:36,298 --> 00:44:39,385 Phil, why you call Frankie a "Broken Arrow"? 492 00:44:40,219 --> 00:44:41,804 Because, mama, 493 00:44:41,804 --> 00:44:44,807 whenever we go for target practice with that warped bow of his, 494 00:44:44,807 --> 00:44:46,892 the arrow curves away from the bull's eye, 495 00:44:46,892 --> 00:44:48,686 hits the side of the hill, and breaks in 2. 496 00:44:48,686 --> 00:44:50,312 [all laughing] 497 00:44:50,312 --> 00:44:55,651 So, from now on, no more Broken Arrow. 498 00:44:56,527 --> 00:44:58,529 - That's from me and Tony. - See? 499 00:45:02,158 --> 00:45:05,578 Thanks, Phil. Thank you, Tony. 500 00:45:05,578 --> 00:45:07,580 You're welcome, Frankie. 501 00:45:10,249 --> 00:45:11,667 [grunting] 502 00:45:14,211 --> 00:45:16,005 At least he looks good. 503 00:45:16,005 --> 00:45:19,300 Whoa. Whoa. Geno, what're you doing with all those papers? 504 00:45:19,300 --> 00:45:21,385 It's a gold mine. If Frankie autographs them, 505 00:45:21,385 --> 00:45:23,262 I'll get 50 cents apiece. 506 00:45:24,305 --> 00:45:27,057 The kid's a regular Howard Hughes. 507 00:45:27,057 --> 00:45:30,477 They charged Harold Williams with murder this morning. 508 00:45:35,900 --> 00:45:39,028 - He's being held without bail. - You're kidding me. 509 00:45:42,281 --> 00:45:43,699 The janitor. 510 00:45:45,492 --> 00:45:47,036 Ray Saunders just called. 511 00:45:47,036 --> 00:45:49,622 He said he was hiding in the boiler room at the school. 512 00:45:50,289 --> 00:45:53,209 - Been there all night. - That black son of a bitch. 513 00:45:53,834 --> 00:45:56,337 Unbelievable. I was just there this morning 514 00:45:56,337 --> 00:45:57,963 to prep the furnace for Monday. 515 00:45:58,923 --> 00:46:02,885 Willie claimed he'd gotten drunk and had fallen asleep, that's all. 516 00:46:05,179 --> 00:46:08,515 All these years of sendin' my kids to that school, 517 00:46:08,515 --> 00:46:10,100 watching them like a hawk, 518 00:46:10,100 --> 00:46:12,186 knowing that maniac was still out there. 519 00:46:12,186 --> 00:46:14,647 I thought they'd nail some guy from the city. 520 00:46:14,647 --> 00:46:16,232 Willie says he didn't do it. 521 00:46:16,232 --> 00:46:18,484 Of course that's what he says. What else is he gonna say? 522 00:46:19,318 --> 00:46:21,195 Why would he do it? 523 00:46:21,195 --> 00:46:23,864 He's got children of his own. 524 00:46:23,864 --> 00:46:26,116 Why do any of these bastards who go after kids do it? 525 00:46:26,116 --> 00:46:27,409 They're sick! 526 00:46:28,285 --> 00:46:30,537 Oh! I'm gonna go close up. 527 00:46:39,255 --> 00:46:41,090 [birds chirping] 528 00:46:42,216 --> 00:46:44,260 How's Frankie? 529 00:46:48,097 --> 00:46:49,723 The kid's amazing. 530 00:46:51,058 --> 00:46:52,601 He loved the bow. 531 00:46:56,063 --> 00:46:57,940 I almost lost him, Philly. 532 00:46:59,733 --> 00:47:04,321 He's gonna be all right. He's tough. He's a fighter. 533 00:47:05,781 --> 00:47:08,033 He takes after you. 534 00:47:08,033 --> 00:47:10,244 You're like a brother to me, you know that? 535 00:47:11,537 --> 00:47:13,289 What's "like a brother"? 536 00:47:13,956 --> 00:47:15,666 We grew up together. 537 00:47:16,375 --> 00:47:18,377 We slept in the same room. 538 00:47:19,545 --> 00:47:21,714 We fought like cats and dogs. 539 00:47:24,174 --> 00:47:25,801 Does that remind you 540 00:47:25,801 --> 00:47:28,262 of a couple of other kids we just happen to know? 541 00:47:31,223 --> 00:47:33,809 You know, when we were kids, 542 00:47:33,809 --> 00:47:37,521 nothing frightened me more than the thought of losing my parents. 543 00:47:39,356 --> 00:47:41,442 Then I watched it happen to you. 544 00:47:42,192 --> 00:47:44,069 Both of them within a year. 545 00:47:46,989 --> 00:47:49,241 If it hadn't been for your mother and father, 546 00:47:49,241 --> 00:47:51,243 I don't know what I would've clone. 547 00:47:52,453 --> 00:47:55,331 It took a lot of strength to deal with a loss like that. 548 00:47:56,832 --> 00:48:00,544 It was tough. A lot of mixed emotions. 549 00:48:02,921 --> 00:48:03,922 But... 550 00:48:04,923 --> 00:48:06,633 [speaking in Italian] 551 00:48:09,303 --> 00:48:13,182 Eventually you grow up. You grow out of it. 552 00:48:17,353 --> 00:48:19,688 I used to think fear was something you grow out of, 553 00:48:19,688 --> 00:48:23,317 like being afraid of the dark. 554 00:48:24,443 --> 00:48:25,986 But now, with Marianna gone 555 00:48:29,156 --> 00:48:31,158 I'm more fearful than ever. 556 00:48:33,786 --> 00:48:36,205 You know, Philly, the thing that scares me the most 557 00:48:36,205 --> 00:48:38,791 is the thought of losing one of my kids. 558 00:48:49,760 --> 00:48:52,012 In Mississippi, James Meredith, 559 00:48:52,012 --> 00:48:53,847 the first negro to enroll 560 00:48:53,847 --> 00:48:55,641 at the all-white University of Mississippi, 561 00:48:55,641 --> 00:48:58,310 will begin classes on Monday. 562 00:48:58,310 --> 00:49:01,063 Meredith's presence on campus earlier this month 563 00:49:01,063 --> 00:49:02,981 resulted in full-scale riots 564 00:49:02,981 --> 00:49:05,859 and the deployment of 3,500 federal troops. 565 00:49:05,859 --> 00:49:07,778 [siren wailing] 566 00:49:07,778 --> 00:49:09,655 [gun firing] 567 00:49:15,828 --> 00:49:18,247 [car honking] [glass shattering] 568 00:49:20,749 --> 00:49:22,459 FRANK: Dear God, 569 00:49:23,085 --> 00:49:27,214 please bless mama and papa, Geno and dad 570 00:49:27,214 --> 00:49:29,299 and all the departed souls. 571 00:49:31,135 --> 00:49:32,719 Please bless Melissa. 572 00:49:33,971 --> 00:49:35,097 Amen. 573 00:50:12,634 --> 00:50:14,595 [Melissa singing] 574 00:50:14,595 --> 00:50:18,640 ♪ Did you ever see a dream walking? ♪ 575 00:50:19,808 --> 00:50:22,227 ♪ Well, I did! ♪ 576 00:50:23,520 --> 00:50:28,108 ♪ Did you ever hear a dream ♪ 577 00:50:28,108 --> 00:50:30,027 ♪ talking? ♪ 578 00:50:30,027 --> 00:50:31,820 ♪ Well, I did! ♪ 579 00:50:46,793 --> 00:50:48,253 [Melissa giggling] 580 00:50:49,838 --> 00:50:51,048 ♪ I did. ♪ 581 00:50:59,306 --> 00:51:00,933 ♪ I did. ♪ 582 00:51:05,187 --> 00:51:06,939 [puffing] 583 00:52:55,714 --> 00:52:58,550 “The eyes of the Lord are toward the righteous 584 00:52:58,550 --> 00:53:00,886 and his ears toward their cry." 585 00:53:01,720 --> 00:53:04,306 Praise be to the Lord. 586 00:53:04,306 --> 00:53:05,307 Amen. 587 00:53:08,685 --> 00:53:13,190 This morning, we have reason to give special thanks. 588 00:53:13,190 --> 00:53:16,985 Frankie Scarlatti is well and is still with us. 589 00:53:17,819 --> 00:53:21,365 Our merciful savior has blessed us with his presence. 590 00:53:22,366 --> 00:53:25,827 But what of the other children who are no longer with us? 591 00:53:26,536 --> 00:53:28,538 What has become of them? 592 00:53:29,956 --> 00:53:33,752 They have found the eternal peace which we all yearn for. 593 00:53:35,128 --> 00:53:37,297 They are forever in one 594 00:53:38,256 --> 00:53:40,008 with the almighty Father 595 00:53:40,384 --> 00:53:42,010 in Heaven. 596 00:53:43,387 --> 00:53:46,932 “For the eyes of the Lord are toward the righteous 597 00:53:46,932 --> 00:53:49,810 and his ears toward their cry." 598 00:53:53,438 --> 00:53:55,190 I don't believe that. 599 00:53:59,861 --> 00:54:01,238 Agnes, please. 600 00:54:02,823 --> 00:54:04,366 It's Mrs. Cilak. 601 00:54:08,620 --> 00:54:10,956 Why did our Richie have to die? 602 00:54:14,167 --> 00:54:15,877 Why wasn't he spared? 603 00:54:22,551 --> 00:54:24,761 Your boy's no better than mine. 604 00:54:30,851 --> 00:54:33,812 That murderer of hers that killed him. 605 00:54:34,813 --> 00:54:36,940 Now he's gonna die, too. 606 00:54:41,403 --> 00:54:42,946 I spit on you. 607 00:54:44,156 --> 00:54:46,616 I spit on your murdering husband. 608 00:55:22,068 --> 00:55:23,862 [sobbing] 609 00:55:35,624 --> 00:55:38,001 [rain pattering] 610 00:56:28,593 --> 00:56:31,638 I apologize for what happened back there, Matty. 611 00:56:36,518 --> 00:56:38,186 [crying] 612 00:56:46,069 --> 00:56:48,989 [thunder rumbling] 613 00:58:18,078 --> 00:58:21,581 Weeks went by and the days grew shorter. 614 00:58:22,582 --> 00:58:23,750 That year, 615 00:58:23,750 --> 00:58:27,212 time had a way of dragging on forever in Willowpoint Falls. 616 00:58:28,755 --> 00:58:31,424 Merry Christmas. Ho, ho, ho! 617 00:58:31,424 --> 00:58:33,927 Merry Christmas. Ho, ho, ho! 618 00:58:34,094 --> 00:58:36,388 Merry Christmas. Ho, ho, ho! 619 00:58:36,388 --> 00:58:39,015 [music playing] 620 00:58:39,015 --> 00:58:40,892 At show and tell, wise guy Donald 621 00:58:40,892 --> 00:58:42,519 introduced Miss la Della to the limbo. 622 00:58:42,519 --> 00:58:44,521 Now, do you know where the Caribbean is? 623 00:58:44,521 --> 00:58:46,106 San Juan? 624 00:58:46,106 --> 00:58:48,274 I told you, you have to keep the pole up. 625 00:58:48,274 --> 00:58:51,194 Hoo, hoo, hoo, hoo. 626 00:58:51,194 --> 00:58:53,905 No, no, that won't do. 627 00:58:53,905 --> 00:58:56,825 Hoo, hoo, hoo, hoo. 628 00:58:56,825 --> 00:58:58,910 Up. No, you don't understand. 629 00:58:58,910 --> 00:59:00,245 Up. There. 630 00:59:01,287 --> 00:59:03,456 Christmas was coming 631 00:59:03,456 --> 00:59:05,625 and all the preparations had begun. 632 00:59:08,795 --> 00:59:12,799 Mama baked Christmas cookies for the decorating ceremonies. 633 00:59:12,799 --> 00:59:14,551 Hey, Mama, what's that? 634 00:59:14,551 --> 00:59:15,593 Hey! 635 00:59:15,593 --> 00:59:17,178 [speaking Italian] 636 00:59:17,804 --> 00:59:20,140 Phil brought the tree, just as he had every year. 637 00:59:20,140 --> 00:59:21,683 - Will it fit? - Yeah. 638 00:59:22,100 --> 00:59:23,476 Mama! 639 00:59:23,768 --> 00:59:25,145 That's it. 640 00:59:27,772 --> 00:59:29,607 Dad and Geno hung lights. 641 00:59:29,607 --> 00:59:31,109 Tony was there, too. 642 00:59:31,109 --> 00:59:32,986 Here, have a snowball, son. 643 00:59:32,986 --> 00:59:34,320 And papa? 644 00:59:34,320 --> 00:59:37,449 Well, papa lent a hand wherever needed. 645 00:59:42,871 --> 00:59:45,290 [arguing in Italian] 646 00:59:46,166 --> 00:59:47,292 [laughing] 647 00:59:47,292 --> 00:59:49,044 Ma, leave him alone. 648 00:59:51,838 --> 00:59:53,590 You rotten kid. 649 00:59:53,590 --> 00:59:55,675 As for me, I'd grown up 650 00:59:55,675 --> 00:59:58,511 just a little bit more than I was supposed to, I think. 651 00:59:58,511 --> 01:00:02,599 Responsibility had become my constant companion. 652 01:00:02,599 --> 01:00:06,644 And I was no longer afraid of things that I could not see. 653 01:00:14,110 --> 01:00:15,653 [music playing] 654 01:00:19,365 --> 01:00:23,495 ♪ I Something very strange and mystic happened to me ♪ 655 01:00:25,413 --> 01:00:29,584 ♪ Something realistic and as weird as can be ♪ 656 01:00:31,211 --> 01:00:33,296 ♪ Something that I feared somehow ♪ 657 01:00:33,296 --> 01:00:37,050 ♪ is now endeared to me ♪ 658 01:00:37,050 --> 01:00:40,887 ♪ What a funny feeling, odd and yet so true ♪ 659 01:00:42,889 --> 01:00:46,976 ♪ Did a thing like this ever happen to you? ♪ 660 01:00:50,688 --> 01:00:54,526 ♪ Did you ever see a dream walking? ♪ 661 01:00:54,526 --> 01:00:56,528 ♪ Well, I did! ♪ 662 01:00:58,404 --> 01:01:01,491 ♪ Did you ever hear a dream talking? ♪ 663 01:01:02,158 --> 01:01:04,244 ♪ Well, I did! ♪ 664 01:01:05,787 --> 01:01:09,833 ♪ Did you ever have a dream thrill you ♪ 665 01:01:09,833 --> 01:01:12,794 ♪ With "Will you be mine?" ♪ 666 01:01:13,711 --> 01:01:16,714 ♪ Oh, it's so grand ♪ 667 01:01:16,714 --> 01:01:20,552 ♪ and it's too, too divine ♪ 668 01:01:20,552 --> 01:01:24,180 ♪ Did you ever see a dream dancing? ♪ 669 01:01:24,180 --> 01:01:27,809 ♪ Well, I did! ♪ 670 01:01:27,809 --> 01:01:31,604 ♪ Did you ever see a dream romancing? ♪ 671 01:01:31,604 --> 01:01:34,983 ♪ Well, I did! ♪ 672 01:01:34,983 --> 01:01:39,487 ♪ Did you ever see Heaven right in your arms ♪ 673 01:01:39,487 --> 01:01:42,782 ♪ saying, "I love you, I do" ♪ 674 01:01:42,782 --> 01:01:45,618 ♪ Well, the dream that was walkin' and the dream ♪ 675 01:01:45,618 --> 01:01:47,370 Help me find her. 676 01:01:47,370 --> 01:01:49,831 ♪ Heaven in my arms was you ♪ 677 01:02:35,835 --> 01:02:38,004 [wind whistling] 678 01:02:45,053 --> 01:02:47,764 [thunder rumbling] 679 01:02:49,098 --> 01:02:52,101 [bird cawing] 680 01:02:52,101 --> 01:02:55,021 Everybody's got to have a place to be alone. 681 01:03:02,403 --> 01:03:04,239 I had my thinking tree. 682 01:03:06,574 --> 01:03:09,786 It helped me think about things and figure stuff out. 683 01:03:40,441 --> 01:03:41,693 Frankie? 684 01:03:41,693 --> 01:03:43,278 Hi, Mr. Lowry. 685 01:03:43,278 --> 01:03:45,947 - Hi. What're you doin' up there? - Oh, just thinkin'. 686 01:03:46,114 --> 01:03:47,323 Ah! 687 01:03:47,907 --> 01:03:52,036 You know, I, uh, I dropped off that package you've been waiting for. 688 01:03:52,036 --> 01:03:53,621 - You did? - Uh-huh. 689 01:03:53,621 --> 01:03:56,874 - All the way from Lincoln, Nebraska. Right! - Lincoln, Nebraska! 690 01:04:02,922 --> 01:04:04,382 Wipe your feet. 691 01:04:07,051 --> 01:04:08,761 It's in your bedroom. 692 01:04:44,756 --> 01:04:46,924 [machines whirring] 693 01:04:53,848 --> 01:04:57,143 Look, Al, all I'm saying is 694 01:04:57,143 --> 01:05:00,980 unless Frankie can verify that it wasn't Williams that attacked him— 695 01:05:01,147 --> 01:05:04,192 Come on, Ray. You've talked to Frankie. He told you it was too dark to tell. 696 01:05:04,192 --> 01:05:06,444 They're gonna put Harold Williams away. I guarantee it. 697 01:05:06,444 --> 01:05:09,113 - Where's their proof? - He was in the building, Al. 698 01:05:09,113 --> 01:05:10,740 What the hell was he doing there in the middle of the night? 699 01:05:10,740 --> 01:05:12,325 He got drunk and passed out. 700 01:05:12,325 --> 01:05:15,036 His goddamn prints were all over that cloakroom. 701 01:05:15,036 --> 01:05:16,662 And all over the rest of the school. 702 01:05:16,662 --> 01:05:18,289 He works there for Christ's sake. 703 01:05:18,289 --> 01:05:19,916 He's the janitor. 704 01:05:19,916 --> 01:05:21,501 I'm tellin' you, that doesn't matter. 705 01:05:21,501 --> 01:05:23,086 This case has been making monkeys 706 01:05:23,086 --> 01:05:24,796 out of all of us for the past 10 years. 707 01:05:24,796 --> 01:05:27,006 Harold Williams is a perfect scapegoat: 708 01:05:27,006 --> 01:05:28,508 he's black. 709 01:05:39,394 --> 01:05:42,021 There's something else, Al. 710 01:05:42,021 --> 01:05:44,065 That little Montgomery girl. 711 01:05:48,111 --> 01:05:50,029 10 years ago, 712 01:05:50,029 --> 01:05:51,906 we found blood in that cloakroom. 713 01:05:52,990 --> 01:05:55,952 It matched her type. 714 01:05:55,952 --> 01:05:58,329 I know that she was killed there. 715 01:06:00,373 --> 01:06:01,958 Hey, what's goin' on? 716 01:06:03,042 --> 01:06:04,627 Phil! 717 01:06:04,627 --> 01:06:06,337 Whoa, whoa, whoa. Calm down, partner. 718 01:06:06,337 --> 01:06:08,131 There was a little girl. I saw her. 719 01:06:08,131 --> 01:06:09,882 She was killed in the cloakroom. 720 01:06:09,882 --> 01:06:11,717 Sheriff Saunders knows it. 721 01:06:11,717 --> 01:06:14,053 Then I heard something fall into the furnace grate. 722 01:06:14,053 --> 01:06:16,722 So I went back and found some stuff down there. 723 01:06:16,722 --> 01:06:18,516 Stuff? What kind of stuff? 724 01:06:18,516 --> 01:06:20,101 It was kid's stuff. 725 01:06:20,101 --> 01:06:22,019 Stuff that had fallen down in there. 726 01:06:22,019 --> 01:06:23,646 It was all kid's stuff. 727 01:06:26,566 --> 01:06:28,192 Except for the ring. 728 01:06:28,526 --> 01:06:30,403 What? 729 01:06:30,403 --> 01:06:32,697 It was his ring. 730 01:06:32,697 --> 01:06:35,867 Maybe that's what he came back to get. 731 01:06:35,867 --> 01:06:38,870 What are you mumbling about? 732 01:06:38,870 --> 01:06:41,122 They were putting in the new furnace. 733 01:06:41,122 --> 01:06:43,583 He knew they might find it. 734 01:06:43,583 --> 01:06:44,917 What? 735 01:06:45,877 --> 01:06:47,670 Frankie? 736 01:06:47,670 --> 01:06:50,173 Dad, I gotta talk to you. 737 01:06:50,173 --> 01:06:51,883 GENO: Hey! 738 01:06:51,883 --> 01:06:55,011 Mama's on the warpath again. It's time to eat. 739 01:06:55,011 --> 01:06:56,846 All right, tell her we'll be right there. 740 01:06:56,846 --> 01:06:59,182 Frankie, go downstairs and help your grandma set the table. 741 01:06:59,182 --> 01:07:01,142 - But, Dad. - Go ahead. 742 01:07:44,727 --> 01:07:46,896 [man chattering in Italian on radio] 743 01:07:51,067 --> 01:07:52,860 [Italian music playing on radio] 744 01:07:55,696 --> 01:07:57,657 Frankie, pass the ricotta. 745 01:07:58,991 --> 01:08:00,326 Thank you. 746 01:08:04,413 --> 01:08:06,999 Somebody's been into my trunk again. 747 01:08:08,668 --> 01:08:10,086 - It wasn't me. - It wasn't me. 748 01:08:14,298 --> 01:08:16,217 Well, there's nothing in there that would be 749 01:08:16,384 --> 01:08:18,386 of any interest to either one of you. 750 01:08:18,386 --> 01:08:20,888 So stay out. Capisce? 751 01:08:20,888 --> 01:08:22,974 - Yes, sir. - Yes, sir. 752 01:08:25,518 --> 01:08:27,144 Where's Pa? 753 01:08:27,144 --> 01:08:31,023 Um, he's drowning himself because I hide his cigarettes. 754 01:08:36,362 --> 01:08:38,990 I hope you take off your new wristwatch 755 01:08:38,990 --> 01:08:40,783 before you drown yourself. 756 01:08:42,201 --> 01:08:43,619 Son of a bitch. 757 01:08:44,328 --> 01:08:46,581 That's it! [chuckling] 758 01:08:48,541 --> 01:08:51,002 - Come out and eat! - Oh, shut up. 759 01:08:52,461 --> 01:08:53,963 [both laughing] 760 01:08:54,714 --> 01:08:56,007 Are you all right? 761 01:08:56,007 --> 01:08:57,341 [Geno coughing] 762 01:08:57,341 --> 01:08:58,718 You jerk. 763 01:08:58,718 --> 01:09:00,803 [laughing] 764 01:09:02,179 --> 01:09:04,390 MAMA: Did you find your cigarettes? 765 01:09:04,390 --> 01:09:06,225 I put them in the drain. 766 01:09:06,392 --> 01:09:08,269 [mama laughing] 767 01:09:14,775 --> 01:09:16,736 [barking] 768 01:09:27,663 --> 01:09:31,000 Mad Miss Amanda Harper was the town recluse. 769 01:09:31,000 --> 01:09:32,960 She used to give the kids piano lessons, 770 01:09:33,127 --> 01:09:35,796 but that was way before my time. 771 01:09:35,796 --> 01:09:38,382 Before she went crazy and tried to burn her house down 772 01:09:38,382 --> 01:09:40,468 while she laid in bed, laughing at the inferno 773 01:09:40,468 --> 01:09:41,927 all around her. 774 01:09:41,927 --> 01:09:44,096 They put her away after that. 775 01:09:44,096 --> 01:09:46,265 But she eventually came home. 776 01:09:46,432 --> 01:09:48,976 I, personally, had never seen her 777 01:09:48,976 --> 01:09:51,312 but I often heard her playing the piano when I passed her house. 778 01:09:51,312 --> 01:09:52,480 DONALD: Hey, Frankie! 779 01:09:58,944 --> 01:10:00,279 Come here. 780 01:10:05,910 --> 01:10:07,870 - Hi, guys. - Hey, what's up, man? 781 01:10:08,663 --> 01:10:09,580 Nothin'. 782 01:10:09,747 --> 01:10:11,916 We're going to the cottage. You wanna come? 783 01:10:13,125 --> 01:10:17,213 No. I promised my Dad I'd be home before dark. 784 01:10:17,213 --> 01:10:20,132 Besides, I have to finish delivering these greeting cards. 785 01:10:20,132 --> 01:10:23,094 What's the matter? Afraid the Lady in White will get you? 786 01:10:23,969 --> 01:10:26,555 - No. - Then what're you waiting for? 787 01:10:27,056 --> 01:10:28,182 Hop on. 788 01:10:50,329 --> 01:10:52,456 [whispering] That's it. 789 01:10:52,456 --> 01:10:55,960 That's where she lived before she committed suicide. 790 01:10:55,960 --> 01:10:58,295 What do you mean, "committed suicide"? 791 01:10:58,295 --> 01:11:00,923 I'd kill myself, too, if I had to live in a spooky joint like that. 792 01:11:00,923 --> 01:11:03,342 [Frank and Donald shushing] Jeez. 793 01:11:07,972 --> 01:11:09,682 [door creaking] 794 01:11:27,992 --> 01:11:29,660 [whispering] Donald. 795 01:11:29,660 --> 01:11:32,163 Where the hell are you? 796 01:11:32,163 --> 01:11:33,873 DONALD: Hey, guys, look at this. 797 01:11:35,207 --> 01:11:37,001 Look at what I found. 798 01:11:47,595 --> 01:11:49,722 - What is it? - It's the beast... 799 01:11:50,556 --> 01:11:52,892 that destroyed London. 800 01:11:52,892 --> 01:11:55,102 [screaming] 801 01:11:56,187 --> 01:11:57,688 You asshole. 802 01:11:57,688 --> 01:12:00,483 [laughing] 803 01:12:00,483 --> 01:12:03,068 I got him at Newberry's. Say hello, Sam. 804 01:12:03,235 --> 01:12:05,154 [screaming] 805 01:12:06,655 --> 01:12:08,491 [screaming] 806 01:12:10,576 --> 01:12:11,786 Sam! 807 01:12:13,245 --> 01:12:15,956 Sam, come back here. Come back, Sam. 808 01:12:26,509 --> 01:12:29,011 Shit. Where'd he go? 809 01:12:37,561 --> 01:12:38,896 There he is. 810 01:12:51,867 --> 01:12:53,619 Sam! 811 01:12:53,619 --> 01:12:55,996 Grab him! Get him, quick! 812 01:14:21,624 --> 01:14:23,667 MELISSA: Help me find her. 813 01:14:29,214 --> 01:14:31,967 Okay, now start comin' down real slow. 814 01:14:32,426 --> 01:14:34,011 I'm not touching that thing. 815 01:14:34,011 --> 01:14:35,763 Would you just do what I tell— 816 01:14:38,724 --> 01:14:40,726 [grunting] 817 01:14:40,726 --> 01:14:42,144 What are you waiting for, Donald? 818 01:14:42,144 --> 01:14:43,854 He's gonna get away. 819 01:14:52,863 --> 01:14:54,615 Holy shit! 820 01:14:56,367 --> 01:14:58,661 Jesus, Mary and Joseph! 821 01:15:06,043 --> 01:15:07,461 Guys? 822 01:15:08,671 --> 01:15:10,172 Guys? 823 01:15:40,911 --> 01:15:43,080 [screaming] 824 01:15:44,081 --> 01:15:46,083 I want to bite your neck. 825 01:15:47,126 --> 01:15:48,460 [grunting] 826 01:15:51,005 --> 01:15:53,298 What are you doing here? 827 01:15:53,465 --> 01:15:56,552 Dad told me to come find you. Now call a doctor, quick. 828 01:15:56,552 --> 01:15:59,388 - What for? - To save my unborn child. 829 01:15:59,388 --> 01:16:02,224 Guess you won't be doing it under the covers for a while. 830 01:16:02,224 --> 01:16:04,393 Oh, shit, I thought you were asleep. 831 01:16:05,310 --> 01:16:07,688 Come on, get up. Be serious. 832 01:16:07,688 --> 01:16:09,231 I saw her. 833 01:16:09,231 --> 01:16:10,649 Who? 834 01:16:10,649 --> 01:16:12,109 The Lady in White. 835 01:16:12,109 --> 01:16:13,694 What? 836 01:16:13,694 --> 01:16:15,529 Melissa's mother is the Lady in White! 837 01:16:15,529 --> 01:16:19,033 - Who's Melissa? - Melissa Montgomery! 838 01:16:19,033 --> 01:16:20,701 10 years ago, she was killed in the cloakroom. 839 01:16:20,701 --> 01:16:22,286 I saw it happen. 840 01:16:22,286 --> 01:16:23,954 Are you gonna tell dad I do it under the covers? 841 01:16:23,954 --> 01:16:26,123 If you do I'll tell him you went into his trunk. 842 01:16:26,123 --> 01:16:28,751 - I have proof. - Listen to me! 843 01:16:35,674 --> 01:16:37,342 Mom used to say 844 01:16:37,342 --> 01:16:39,553 sometimes when someone dies violent 845 01:16:39,553 --> 01:16:41,430 they can't rest in peace. 846 01:16:41,430 --> 01:16:44,349 I heard something fall into the furnace grate. 847 01:16:44,349 --> 01:16:47,603 That's what the person who tried to kill me came looking for. 848 01:16:47,603 --> 01:16:49,063 Looking for what? 849 01:16:49,063 --> 01:16:51,231 I thought it was the barrette. 850 01:16:51,231 --> 01:16:52,775 But it was this. 851 01:16:56,070 --> 01:16:57,321 My God. 852 01:17:00,199 --> 01:17:01,825 I must have lost it. 853 01:17:04,036 --> 01:17:05,454 Lost what? 854 01:17:06,205 --> 01:17:08,165 The ring. 855 01:17:08,165 --> 01:17:10,459 That's what the killer came looking for. 856 01:17:10,459 --> 01:17:12,252 It was in the grate. 857 01:17:14,505 --> 01:17:15,756 What kind of ring? 858 01:17:15,756 --> 01:17:17,341 It was a graduating ring, 859 01:17:17,341 --> 01:17:18,759 like the one Chicky got last summer, 860 01:17:18,759 --> 01:17:20,177 but very old. 861 01:17:22,471 --> 01:17:24,056 Well, come on, toad. 862 01:17:24,056 --> 01:17:26,225 We better get back before dad lynches us both. 863 01:17:26,225 --> 01:17:28,936 But, Geno, I've got to find it. 864 01:17:28,936 --> 01:17:30,521 It's the only thing that'll— 865 01:17:30,521 --> 01:17:32,898 Come on, I'm tired. Let's go. 866 01:17:36,485 --> 01:17:38,487 Hey, you know what? I heard the weatherman say 867 01:17:38,487 --> 01:17:40,447 it's going to snow in Toben County. 868 01:17:40,447 --> 01:17:42,407 We might get lucky. 869 01:17:42,407 --> 01:17:44,076 Yeah. Lucky. 870 01:18:48,182 --> 01:18:51,310 [typewriter keys clacking] 871 01:20:13,183 --> 01:20:14,351 Charlie! 872 01:20:14,351 --> 01:20:15,519 [exclaiming] 873 01:20:15,519 --> 01:20:16,937 [coughing] 874 01:20:17,104 --> 01:20:19,189 It's okay, Papa, it's Geno. 875 01:20:19,189 --> 01:20:23,318 I thought grandma caught me smoking. 876 01:20:23,318 --> 01:20:25,737 I won't tell if you won't. Deal? 877 01:20:25,737 --> 01:20:27,864 Okay. Let's go. 878 01:20:35,872 --> 01:20:37,207 Geno? 879 01:20:38,375 --> 01:20:40,002 [both shushing] 880 01:20:49,845 --> 01:20:51,847 [screaming] 881 01:20:55,475 --> 01:20:56,977 Don't scare her. 882 01:20:58,061 --> 01:20:59,646 [breathing heavily] 883 01:21:01,106 --> 01:21:02,733 I'm trying my best. 884 01:21:04,943 --> 01:21:06,194 [giggling] 885 01:21:06,194 --> 01:21:07,863 What does she want? 886 01:21:09,823 --> 01:21:11,533 She wants her mother. 887 01:21:12,826 --> 01:21:15,662 You got her number? Let's call her. 888 01:21:18,248 --> 01:21:20,292 I already told you. 889 01:21:20,459 --> 01:21:22,586 Her mother is the Lady in White. 890 01:21:25,881 --> 01:21:27,758 [Melissa continues giggling] 891 01:21:28,425 --> 01:21:30,302 [clock chiming] 892 01:21:45,817 --> 01:21:47,527 [clock continues chiming] 893 01:22:09,716 --> 01:22:11,218 She's with him. 894 01:22:17,724 --> 01:22:19,935 Where are you going? 895 01:22:19,935 --> 01:22:22,354 It's 10:00. I've gotta follow her. 896 01:22:22,354 --> 01:22:24,106 That's when she was killed. 897 01:22:24,106 --> 01:22:26,525 I heard the bells ringing when I was in the cloakroom. 898 01:22:26,525 --> 01:22:28,610 That's where he's taking her. 899 01:22:37,953 --> 01:22:39,871 I'm not staying here alone. 900 01:22:40,997 --> 01:22:42,374 GENO: Frankie! 901 01:22:46,294 --> 01:22:47,295 Wait! 902 01:22:56,096 --> 01:22:59,224 That's it. That's the cloakroom window. 903 01:23:48,607 --> 01:23:50,233 Let's go home. 904 01:23:50,942 --> 01:23:52,027 No. 905 01:23:53,195 --> 01:23:55,071 Don't you see? 906 01:23:55,071 --> 01:23:57,282 He's taking her to the cliffs. 907 01:24:04,456 --> 01:24:05,957 Toad, wait! 908 01:24:05,957 --> 01:24:07,167 [groaning] 909 01:24:11,046 --> 01:24:12,255 [grunting] 910 01:24:20,055 --> 01:24:22,182 [waves crashing] 911 01:25:10,355 --> 01:25:11,856 Mommy? 912 01:25:12,691 --> 01:25:13,858 Mommy? 913 01:25:15,610 --> 01:25:17,070 Mommy? 914 01:25:17,237 --> 01:25:19,990 Mommy! Mommy! 915 01:25:19,990 --> 01:25:22,450 Mommy! Mommy! 916 01:25:22,450 --> 01:25:23,952 She's alive! 917 01:25:23,952 --> 01:25:25,870 Mommy! 918 01:25:25,870 --> 01:25:27,038 Mommy! 919 01:25:27,038 --> 01:25:30,875 Mommy! Mommy! 920 01:25:30,875 --> 01:25:32,502 No! 921 01:25:40,176 --> 01:25:41,928 ANNE: Melissa! 922 01:25:47,809 --> 01:25:50,020 Melissa, where are you? 923 01:25:52,647 --> 01:25:54,107 Melissa! 924 01:25:58,945 --> 01:26:00,405 Melissa! 925 01:26:17,631 --> 01:26:19,466 [crying] 926 01:26:37,317 --> 01:26:39,402 Come here, child. 927 01:26:40,487 --> 01:26:42,113 Frankie, you okay? 928 01:27:02,717 --> 01:27:04,678 [birds chirping] 929 01:27:09,349 --> 01:27:10,850 [groaning] 930 01:27:16,398 --> 01:27:17,899 [speaking Italian] 931 01:27:17,899 --> 01:27:20,652 - How you feel? - Horrible. 932 01:27:20,819 --> 01:27:22,737 What time is it? 933 01:27:22,737 --> 01:27:23,905 [speaking Italian] 934 01:27:26,032 --> 01:27:28,410 - 33 o'clock. - 3:30? 935 01:27:29,202 --> 01:27:30,704 That's what I said. What's the matter? 936 01:27:30,870 --> 01:27:32,247 You no understand English? 937 01:27:33,373 --> 01:27:35,333 Why didn't you wake me up for school? 938 01:27:35,333 --> 01:27:36,918 Why? I'll tell you why. 939 01:27:36,918 --> 01:27:38,545 You're so sick you don't remember. 940 01:27:38,545 --> 01:27:41,089 - You shook all over this morning. - I did? 941 01:27:41,089 --> 01:27:42,799 I think maybe you got pneumonia. 942 01:27:42,799 --> 01:27:44,467 Oh, God forbid. 943 01:27:44,467 --> 01:27:47,011 Because all night the window was open. 944 01:27:48,513 --> 01:27:49,889 Here. 945 01:27:54,310 --> 01:27:57,689 - Where's Frankie? - At school. Where do you think? 946 01:28:00,525 --> 01:28:02,360 Phil, you want more café? 947 01:28:02,360 --> 01:28:04,487 Basta, mama. I've had enough. 948 01:28:04,487 --> 01:28:06,281 I promised your brother I'd pick him up, 949 01:28:06,281 --> 01:28:07,949 take him out for some target practice. 950 01:28:07,949 --> 01:28:10,577 - I want to come. - You? 951 01:28:10,577 --> 01:28:12,829 Are you crazy? You don't go no place. 952 01:28:12,829 --> 01:28:13,872 [scoffing] 953 01:28:13,872 --> 01:28:15,290 Where's Dad? 954 01:28:15,290 --> 01:28:18,251 What do you care where is your father? You're sick. 955 01:28:18,251 --> 01:28:20,336 So don't make me lose my temperature. 956 01:28:21,629 --> 01:28:24,132 It's temper, mama. I've got a temperature. 957 01:28:24,132 --> 01:28:26,593 And me, too. So don't make me mad. 958 01:28:26,593 --> 01:28:28,178 Yeah. 959 01:28:28,178 --> 01:28:30,680 - Arrivedérci, mama. - Arrivedérci, Phil. 960 01:28:31,306 --> 01:28:32,974 Bye-bye. 961 01:28:32,974 --> 01:28:34,184 [sighing] 962 01:28:40,899 --> 01:28:43,777 Too much talk. No work. 963 01:28:43,777 --> 01:28:46,237 Come on, Geno. We try the other end. 964 01:28:46,237 --> 01:28:48,865 - No, mama. - Come on. 965 01:28:48,865 --> 01:28:49,824 Oh. 966 01:28:53,161 --> 01:28:54,204 Ow! 967 01:28:55,079 --> 01:28:56,289 [speaking Italian] 968 01:28:57,415 --> 01:28:59,918 Thanks, Johnny. 969 01:28:59,918 --> 01:29:01,503 - Nick, Nick! - What's up? 970 01:29:01,503 --> 01:29:03,588 They're lettin' him go. Grand jury refused to indict. 971 01:29:03,588 --> 01:29:05,173 Insufficient evidence. 972 01:29:05,173 --> 01:29:06,925 Had to be. The D.A.'s mad as hell. 973 01:29:10,929 --> 01:29:13,348 All right. Just take it easy. Just take it easy. 974 01:29:15,308 --> 01:29:17,143 [reporters clamoring] 975 01:29:18,895 --> 01:29:20,605 [people applauding] 976 01:29:22,148 --> 01:29:24,192 Where's my wife? Hey! 977 01:29:26,069 --> 01:29:28,780 Where's my Matty? Where is she? 978 01:29:28,780 --> 01:29:30,740 How do you feel, Mr. Williams? 979 01:29:30,740 --> 01:29:32,325 I feel fine, just fine. 980 01:29:32,325 --> 01:29:33,910 What are you gonna do now? 981 01:29:33,910 --> 01:29:35,495 These men are gonna take me back to jail. 982 01:29:35,495 --> 01:29:37,914 I'm gonna get my things, and go home to my family. 983 01:29:37,914 --> 01:29:40,250 Okay. Thank you, Mr. Williams. 984 01:29:40,250 --> 01:29:42,252 This is Jim Elliott, W.G.A.C., reporting live 985 01:29:42,252 --> 01:29:44,420 at the Gabriel County Courthouse 986 01:29:44,420 --> 01:29:46,840 where Harold Williams, the accused suspect 987 01:29:46,840 --> 01:29:48,800 involved in the Cliffside child murders, 988 01:29:48,800 --> 01:29:50,760 has just been released by the grand jury 989 01:29:50,760 --> 01:29:53,096 on grounds of insufficient evidence. 990 01:29:53,096 --> 01:29:54,931 [people chattering] 991 01:29:56,808 --> 01:29:58,935 Stay in jail where you belong! 992 01:30:02,313 --> 01:30:04,399 Where are you going, Agnes? 993 01:30:08,945 --> 01:30:10,697 I want to apologize. 994 01:30:14,367 --> 01:30:16,786 [cameras clicking] 995 01:30:18,204 --> 01:30:21,291 - I'll be home waiting for you. - I'll be coming home. 996 01:30:21,291 --> 01:30:22,375 [chuckling] 997 01:30:31,509 --> 01:30:32,927 Mr. Williams. 998 01:30:42,562 --> 01:30:44,105 Hello, Ms. Cilak. 999 01:30:46,941 --> 01:30:48,735 I just wanted to say... 1000 01:30:49,944 --> 01:30:51,321 I'm sorry... 1001 01:30:52,530 --> 01:30:55,283 for all the trouble you've been through. 1002 01:30:57,869 --> 01:31:00,663 [car engine starting] Thank you. 1003 01:31:00,663 --> 01:31:02,749 That means a lot coming from you. 1004 01:31:04,208 --> 01:31:05,543 You're kind. 1005 01:31:06,711 --> 01:31:07,962 Very kind. 1006 01:31:10,214 --> 01:31:11,674 That's for my Richie. 1007 01:31:11,674 --> 01:31:14,218 [gunshot] Oh, my God! 1008 01:31:14,218 --> 01:31:15,386 Oh, no! 1009 01:31:15,386 --> 01:31:17,138 He's been shot! 1010 01:31:17,138 --> 01:31:18,765 [people yelling] 1011 01:31:19,557 --> 01:31:20,934 Richie. 1012 01:31:41,371 --> 01:31:42,705 AL: Matty? 1013 01:31:43,623 --> 01:31:45,458 Matty? 1014 01:31:45,458 --> 01:31:46,876 God, you're hurt. Ray! 1015 01:31:47,710 --> 01:31:48,962 How bad? How bad? 1016 01:31:49,170 --> 01:31:53,633 Okay, can you walk? Alright, nice and easy. Let's take you to the doctor. 1017 01:31:53,841 --> 01:31:55,301 She's in shock. Easy. 1018 01:31:55,301 --> 01:31:57,595 Give us some room, will you please? Please? 1019 01:31:57,595 --> 01:31:59,889 It appears Harold Williams has been shot and killed. 1020 01:32:15,947 --> 01:32:17,699 "A.R.S." 1021 01:32:20,660 --> 01:32:23,037 “Angelo Rudolfo Scarlatti." 1022 01:32:28,793 --> 01:32:30,420 "M.P.T." 1023 01:32:41,597 --> 01:32:43,474 “Michael 1024 01:32:44,892 --> 01:32:47,145 Philip Terragrossa." 1025 01:32:53,359 --> 01:32:54,777 Phil. 1026 01:33:00,324 --> 01:33:01,826 FRANK: Wow! 1027 01:33:04,620 --> 01:33:06,247 I'll never be that good. 1028 01:33:06,247 --> 01:33:08,750 Nah. It just takes a little practice, that's all. 1029 01:33:11,711 --> 01:33:13,546 You have to train your mind not to think 1030 01:33:13,546 --> 01:33:16,007 about anything else except your target. 1031 01:33:18,843 --> 01:33:20,428 It's gettin' late. 1032 01:33:24,599 --> 01:33:27,018 Mama's probably already made dinner. 1033 01:33:28,186 --> 01:33:30,229 I thought you and I were gonna talk. 1034 01:33:30,855 --> 01:33:32,315 I'm tired. 1035 01:33:33,357 --> 01:33:35,276 Okay. We'll talk on the way home. 1036 01:33:36,360 --> 01:33:38,154 But what do you say we have one more shot 1037 01:33:38,154 --> 01:33:39,822 at that bullseye before we go? 1038 01:33:40,406 --> 01:33:42,617 - All right. - Good. 1039 01:33:47,663 --> 01:33:49,207 Okay. Get ready. 1040 01:33:53,044 --> 01:33:55,004 I want you to keep your eye on the bullseye 1041 01:33:55,004 --> 01:33:56,672 and your left arm straight. 1042 01:33:57,507 --> 01:33:58,800 That's it. 1043 01:34:04,263 --> 01:34:06,390 Keep your eye on the target. 1044 01:34:11,604 --> 01:34:12,855 Pull back. 1045 01:34:19,570 --> 01:34:21,072 Hold your breath. 1046 01:34:24,784 --> 01:34:25,910 Release. 1047 01:34:35,378 --> 01:34:37,463 Yeah. Not bad. 1048 01:34:37,880 --> 01:34:39,507 Not bad at all. 1049 01:34:39,507 --> 01:34:41,425 I don't believe it. 1050 01:34:41,425 --> 01:34:44,679 We're gonna make a marksman out of you yet, Broken Arrow. 1051 01:34:46,556 --> 01:34:47,598 Well, let's pack up. 1052 01:34:47,765 --> 01:34:49,559 You take these things. I'll get the target. 1053 01:34:50,059 --> 01:34:51,269 Okay. 1054 01:35:09,745 --> 01:35:12,498 [whistling] 1055 01:35:12,498 --> 01:35:15,376 [humming] 1056 01:35:24,343 --> 01:35:27,430 ♪ Did you ever see a dream walking? ♪ 1057 01:35:28,472 --> 01:35:30,850 ♪ Well, I did! ♪ 1058 01:35:30,850 --> 01:35:32,435 Okay, partner. Hand me those keys. 1059 01:35:32,435 --> 01:35:34,395 I'll take you home and get you some chow. 1060 01:36:02,548 --> 01:36:04,217 [shuddering] 1061 01:36:07,136 --> 01:36:09,931 Hey, Frankie, what's the matter? 1062 01:36:13,476 --> 01:36:15,728 Come on. Open the door. 1063 01:36:19,398 --> 01:36:20,608 Please. 1064 01:36:24,445 --> 01:36:25,821 Frankie? 1065 01:36:31,619 --> 01:36:34,163 [grunting] 1066 01:36:43,214 --> 01:36:44,590 Open the door! 1067 01:36:47,468 --> 01:36:50,179 Open the goddamn door! 1068 01:37:00,856 --> 01:37:02,400 [grunting] 1069 01:37:18,040 --> 01:37:19,250 Frankie? 1070 01:37:32,847 --> 01:37:34,015 Frankie! 1071 01:37:54,535 --> 01:37:57,413 [cawing] 1072 01:38:01,083 --> 01:38:03,419 Now, please, please. I'm not gonna hurt you. 1073 01:38:04,378 --> 01:38:06,464 I'm not gonna hurt you. See? 1074 01:38:12,845 --> 01:38:15,723 Now, you got to listen to me, Broken Arrow. 1075 01:38:18,476 --> 01:38:20,603 That night in the cloakroom, 1076 01:38:22,646 --> 01:38:24,607 I didn't know it was you. 1077 01:38:29,570 --> 01:38:31,655 I mean, I... 1078 01:38:31,655 --> 01:38:33,699 I couldn't see you behind the mask. 1079 01:38:38,746 --> 01:38:42,541 I mean, if I'd... If I'd known it was you 1080 01:38:42,541 --> 01:38:44,335 I never would have... 1081 01:38:46,128 --> 01:38:48,339 Frankie, don't. 1082 01:38:48,339 --> 01:38:49,423 Don't! 1083 01:39:02,395 --> 01:39:04,397 [chiming] 1084 01:39:21,414 --> 01:39:22,915 GENO: Dad! 1085 01:40:22,391 --> 01:40:25,394 Just tell me where it is, Frankie, and I won't hurt you. 1086 01:40:25,394 --> 01:40:27,521 I don't want to hurt you. 1087 01:40:27,521 --> 01:40:29,773 I love you. You're a beautiful boy. 1088 01:40:29,773 --> 01:40:32,610 Please, give me the ring, and I won't say anything about it. 1089 01:40:32,610 --> 01:40:34,445 Nobody has to hear anything about it. 1090 01:40:34,445 --> 01:40:36,864 Your dad doesn't even have to know. 1091 01:40:37,656 --> 01:40:39,408 Oh, God. 1092 01:40:39,408 --> 01:40:41,952 I could never face him if he knew. 1093 01:40:41,952 --> 01:40:43,537 [Frank whimpering] 1094 01:40:43,537 --> 01:40:44,872 Where is it? 1095 01:40:45,873 --> 01:40:47,541 Give me the ring! 1096 01:40:48,792 --> 01:40:50,211 [groaning] 1097 01:41:09,396 --> 01:41:11,690 [playing piano] 1098 01:41:38,384 --> 01:41:40,219 Do you like my playing? 1099 01:41:44,306 --> 01:41:48,310 I could teach you. I've taught many children. 1100 01:41:52,898 --> 01:41:54,483 I taught her how. 1101 01:42:07,413 --> 01:42:08,956 And her mother. 1102 01:42:10,583 --> 01:42:12,960 How beautiful she was. 1103 01:42:12,960 --> 01:42:15,254 And how she loved her little girl. 1104 01:42:16,797 --> 01:42:19,383 She lived and died for her. 1105 01:42:22,303 --> 01:42:24,763 I wanted to die, too. 1106 01:42:24,763 --> 01:42:26,974 But they wouldn't let me. 1107 01:42:26,974 --> 01:42:30,894 What is the good of living when all that you love is gone? 1108 01:42:39,111 --> 01:42:42,114 Even in death, she couldn't rest. 1109 01:42:43,115 --> 01:42:44,533 I know. 1110 01:42:46,201 --> 01:42:49,371 I see her roaming the cliffs at night 1111 01:42:49,371 --> 01:42:51,582 searching for her little girl. 1112 01:42:52,875 --> 01:42:54,627 Calling out her name. 1113 01:42:56,337 --> 01:42:58,088 [whispering] Melissa. 1114 01:43:07,348 --> 01:43:09,099 All these years 1115 01:43:09,933 --> 01:43:12,978 how well I've kept her for you, Anne. 1116 01:43:14,396 --> 01:43:15,648 Her room. 1117 01:43:17,691 --> 01:43:19,443 All her little things. 1118 01:43:23,906 --> 01:43:27,743 [Crying] I've kept them all for you, 1119 01:43:29,119 --> 01:43:31,538 my beloved sister. 1120 01:43:48,055 --> 01:43:49,598 [Frank crying] 1121 01:44:01,276 --> 01:44:04,196 Now, now, child. 1122 01:44:08,409 --> 01:44:10,828 I've killed him. 1123 01:44:14,123 --> 01:44:15,624 See? 1124 01:44:46,405 --> 01:44:47,823 [grunting] 1125 01:44:51,118 --> 01:44:52,578 [choking] 1126 01:45:04,298 --> 01:45:06,425 [Amanda choking] 1127 01:45:27,404 --> 01:45:29,031 [Amanda grunting] 1128 01:45:48,717 --> 01:45:50,344 [Frank coughing] 1129 01:45:55,557 --> 01:45:57,309 [Frank yelling] 1130 01:46:07,277 --> 01:46:09,363 [grunting] 1131 01:46:14,743 --> 01:46:16,078 [screaming] 1132 01:46:30,884 --> 01:46:32,553 [screaming] 1133 01:46:39,560 --> 01:46:41,353 [grunting] 1134 01:46:42,479 --> 01:46:43,272 [screaming] 1135 01:46:44,898 --> 01:46:46,692 [Frank screaming] 1136 01:47:16,263 --> 01:47:18,265 [thunder rumbling] 1137 01:47:38,493 --> 01:47:41,288 [screaming] 1138 01:47:44,583 --> 01:47:46,960 [waves crashing] 1139 01:48:50,107 --> 01:48:51,566 Mommy. 1140 01:48:56,446 --> 01:48:57,990 Thank you. 1141 01:49:22,973 --> 01:49:24,891 [Melissa laughing] 1142 01:49:48,832 --> 01:49:50,125 Frankie! 1143 01:49:50,125 --> 01:49:51,585 [dog barking] 1144 01:49:52,461 --> 01:49:54,755 Dad. Ow! 1145 01:49:59,760 --> 01:50:02,596 [screaming] 1146 01:50:09,978 --> 01:50:11,772 Dad! 1147 01:50:13,565 --> 01:50:14,816 Dad! 1148 01:50:15,275 --> 01:50:17,069 [dogs barking] 1149 01:50:27,329 --> 01:50:28,705 [crying] 1150 01:50:32,709 --> 01:50:34,252 I love you, Dad. 1151 01:50:49,267 --> 01:50:50,811 No. 1152 01:50:50,811 --> 01:50:52,145 It's okay. 1153 01:50:56,233 --> 01:50:58,360 [Phil moaning] 1154 01:51:09,913 --> 01:51:11,331 Take it. 1155 01:51:14,668 --> 01:51:16,128 Take it! 1156 01:51:43,822 --> 01:51:44,948 No. 1157 01:51:46,408 --> 01:51:48,410 Philly, no! 1158 01:51:49,119 --> 01:51:50,871 Philly! 1159 01:51:55,876 --> 01:51:57,878 [waves crashing] 1160 01:53:24,798 --> 01:53:27,842 [“Did You Ever See A Dream Walking" by Bing Crosby playing] 1161 01:53:30,220 --> 01:53:34,349 ♪ Something very strange and mystic happened to me ♪ 1162 01:53:35,850 --> 01:53:40,355 ♪ Something realistic and as weird as can be ♪ 1163 01:53:41,731 --> 01:53:43,942 ♪ Something that I feared somehow ♪ 1164 01:53:43,942 --> 01:53:47,779 ♪ Is now endeared to me ♪ 1165 01:53:47,779 --> 01:53:52,242 ♪ What a funny feeling, odd and yet so true ♪ 1166 01:53:53,368 --> 01:53:57,998 ♪ Did a thing like this ever happen to you? ♪ 1167 01:54:01,126 --> 01:54:05,213 ♪ Did you ever see a dream walking ♪ 1168 01:54:05,213 --> 01:54:06,965 ♪ Well, I did! ♪ 1169 01:54:09,217 --> 01:54:12,679 ♪ Did you ever hear a dream talking? ♪ 1170 01:54:12,679 --> 01:54:14,306 ♪ Well, I did! ♪ 1171 01:54:16,308 --> 01:54:20,812 ♪ Did you ever have a dream thrill you ♪ 1172 01:54:20,812 --> 01:54:23,398 ♪ With “Will you be mine?" ♪ 1173 01:54:24,441 --> 01:54:27,402 ♪ Oh, it's so grand ♪ 1174 01:54:27,402 --> 01:54:30,238 ♪ And it's too, too divine ♪ 1175 01:54:31,448 --> 01:54:34,409 ♪ Did you ever see a dream dancing? ♪ 1176 01:54:35,201 --> 01:54:36,786 ♪ Well, I did! ♪ 1177 01:54:38,830 --> 01:54:42,459 ♪ Did you ever see a dream romancing? ♪ 1178 01:54:42,459 --> 01:54:46,004 ♪ Well, I did! ♪ 1179 01:54:46,004 --> 01:54:50,091 ♪ Did you ever see Heaven right in your arms ♪ 1180 01:54:50,091 --> 01:54:53,428 ♪ Saying, "I love you, I do"? ♪ 1181 01:54:53,428 --> 01:54:55,388 ♪ Well, the dream that was walkin' ♪ 1182 01:54:55,388 --> 01:54:57,390 ♪ And the dream that was talkin' ♪ 1183 01:54:57,390 --> 01:55:00,852 ♪ And the Heaven in my arms was you ♪ 1184 01:55:49,609 --> 01:55:52,487 ♪ Did you ever see a dream walking? ♪ 1185 01:55:53,154 --> 01:55:54,823 ♪ Well, I did! ♪ 1186 01:55:56,783 --> 01:55:59,327 ♪ Did you ever hear a dream talking? ♪ 1187 01:55:59,994 --> 01:56:02,789 ♪ Well, I did! ♪ 1188 01:56:02,789 --> 01:56:06,126 ♪ Did you ever have a dream thrill you ♪ 1189 01:56:06,126 --> 01:56:08,628 ♪ With “Will you be mine?" ♪ 1190 01:56:09,754 --> 01:56:12,173 ♪ Oh, it's so grand ♪ 1191 01:56:12,173 --> 01:56:15,718 ♪ And it's too, too divine ♪ 1192 01:56:15,718 --> 01:56:19,055 ♪ Did you ever see a dream dancing? ♪ 1193 01:56:19,055 --> 01:56:22,142 ♪ Well, I did! ♪ 1194 01:56:22,142 --> 01:56:25,353 ♪ Did you ever see a dream romancing? ♪ 1195 01:56:25,353 --> 01:56:27,063 ♪ Well, I did! ♪ 1196 01:56:29,149 --> 01:56:32,485 ♪ Did you ever see Heaven right in your arms ♪ 1197 01:56:32,485 --> 01:56:35,238 ♪ Saying, "I love you, I do"? ♪ 1198 01:56:35,238 --> 01:56:37,198 ♪ Well, the dream that was walkin' ♪ 1199 01:56:37,198 --> 01:56:39,159 ♪ And the dream that was talkin' ♪ 1200 01:56:39,159 --> 01:56:41,744 ♪ And the Heaven in my arms was you ♪ 1201 01:56:45,331 --> 01:56:50,170 ♪ Did you ever see a dream walking? ♪ 1202 01:56:51,713 --> 01:56:54,257 ♪ Well, I did! ♪ 1203 01:56:55,216 --> 01:56:59,929 ♪ Did you ever hear a dream ♪ 1204 01:56:59,929 --> 01:57:01,598 ♪ Talking? ♪ 1205 01:57:02,265 --> 01:57:04,434 ♪ Well, I did! ♪ 1206 01:57:26,372 --> 01:57:31,127 ♪ Did you ever see a dream walking? ♪ 1207 01:57:31,127 --> 01:57:33,213 ♪ Well, I did ♪