1
00:00:14,333 --> 00:00:16,000
{\an8}A friend of mine used to say,
2
00:00:16,083 --> 00:00:19,875
{\an8}"Better to be a poor industrialist
than a wealthy worker."
3
00:00:19,958 --> 00:00:24,000
{\an8}He was a jerk!
Owning a factory is a fine profession,
4
00:00:24,083 --> 00:00:29,916
{\an8}especially for someone like me
who was very poor as a child.
5
00:00:30,416 --> 00:00:33,083
Why have a factory with 900 workers,
6
00:00:33,166 --> 00:00:37,125
a little house like this,
one step away from Switzerland,
7
00:00:37,208 --> 00:00:42,125
just so I can put some money away,
and even a butler,
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,791
when I have an ugly secretary like this?
9
00:01:08,958 --> 00:01:10,333
{\an8}Let's be logical.
10
00:01:10,583 --> 00:01:15,500
{\an8}Why conquer wealth and power if
the people in the street don't notice it?
11
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
{\an8}Once upon a time,
the king wore a crown on his head.
12
00:01:20,083 --> 00:01:22,916
{\an8}War leaders held the baton of command.
13
00:01:23,000 --> 00:01:26,291
{\an8}People would say,
"Look, that's a powerful man."
14
00:01:26,375 --> 00:01:29,583
{\an8}Now the presidents of assembly
make do by waving a bell,
15
00:01:29,666 --> 00:01:31,916
{\an8}but what can we do?
16
00:01:32,000 --> 00:01:33,680
{\an8}Should I write "I am rich" on my forehead?
17
00:01:33,750 --> 00:01:37,041
{\an8}Or, "I have capital of 25 billion
all hidden abroad."
18
00:01:37,541 --> 00:01:40,333
{\an8}That would be dangerous to say.
19
00:01:40,833 --> 00:01:45,458
{\an8}The only thing that distinguishes
a businessman from ordinary mortals
20
00:01:45,541 --> 00:01:50,208
{\an8}is a private secretary.
A hottie of a secretary!
21
00:01:50,291 --> 00:01:56,708
{\an8}One that when you pass her people say,
"Look at that. I'll be damned!"
22
00:01:56,958 --> 00:01:58,708
{\an8}Now you will say,
23
00:01:58,833 --> 00:02:02,541
"What are you waiting for,
why don't you get a secretary like this?"
24
00:02:08,875 --> 00:02:12,291
You don't know my wife!
25
00:02:12,375 --> 00:02:13,625
- Married?
- No.
26
00:02:13,708 --> 00:02:14,875
What are you waiting for?
27
00:02:14,958 --> 00:02:17,708
- They all run away.
- Good.
28
00:02:18,666 --> 00:02:20,291
- Engaged?
- No.
29
00:02:23,416 --> 00:02:24,958
- Engaged?
- Yes.
30
00:02:25,750 --> 00:02:30,041
Good. Do you like men a lot?
31
00:02:30,125 --> 00:02:32,708
- For goodness’ sake! No.
- Good thing.
32
00:02:33,333 --> 00:02:36,333
Amelia, they're hired.
33
00:02:36,416 --> 00:02:38,458
- Very good.
- Take down their details.
34
00:02:38,541 --> 00:02:41,708
Sir, at five o'clock you have
an appointment with the Germans.
35
00:02:41,791 --> 00:02:42,833
All right.
36
00:02:45,125 --> 00:02:46,416
- Are you happy now?
- Yes.
37
00:02:47,000 --> 00:02:50,458
We've got a museum of horrors.
38
00:02:50,541 --> 00:02:51,625
Don't exaggerate!
39
00:02:51,708 --> 00:02:56,750
Mingozzi, apart from this,
why did you call me here?
40
00:02:56,833 --> 00:02:58,791
Yes, of course, sir.
41
00:02:59,875 --> 00:03:05,375
These products will subvert
the cosmetics market.
42
00:03:05,958 --> 00:03:09,583
Faces will be more beautiful,
even when they're old,
43
00:03:09,666 --> 00:03:12,041
with the Ponziani company's products.
44
00:03:12,791 --> 00:03:16,166
It has to be said
that they work well on our employees.
45
00:03:16,250 --> 00:03:19,708
Behave, those ones need surgery,
not a cream!
46
00:03:19,791 --> 00:03:24,583
Very funny.
Mingozzi, don't use them on our workers.
47
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
They are fine just how they are.
48
00:03:27,791 --> 00:03:30,625
- Franco gave me an idea.
- What idea?
49
00:03:30,708 --> 00:03:31,708
Tell me.
50
00:03:31,791 --> 00:03:34,750
Photograph all our little monsters
51
00:03:34,833 --> 00:03:37,875
for the biggest fashion magazines
with writing here,
52
00:03:37,958 --> 00:03:41,583
"They are like this because they
did not use Ponziani's products."
53
00:03:42,750 --> 00:03:45,291
Brilliant, sir! It's brilliant, sir!
54
00:03:45,375 --> 00:03:50,166
Behave, take it easy with these spankings
because they'll give me pleurisy!
55
00:03:50,250 --> 00:03:52,541
- Sir--
- Come on, Franchino. Come on, Cicci.
56
00:03:52,625 --> 00:03:55,750
- Let's go.
- Come on, time is money!
57
00:03:57,625 --> 00:03:59,708
- Please, Mingozzi...
- Yes?
58
00:03:59,791 --> 00:04:03,958
Are you sure that all these girls
have proven to be moral?
59
00:04:04,041 --> 00:04:10,125
I couldn't find any uglier ones than them.
They're almost all still virgins.
60
00:04:10,208 --> 00:04:13,583
Sometimes that doesn't mean much,
so it's not important.
61
00:04:13,666 --> 00:04:16,416
Coming! Excuse me.
62
00:04:16,500 --> 00:04:19,333
I'm coming! One moment.
63
00:04:20,500 --> 00:04:24,250
Who is that? I would like to know.
64
00:04:24,333 --> 00:04:26,916
- I would also like to know.
- You see...
65
00:04:27,625 --> 00:04:29,625
That's my fiancée.
66
00:04:29,708 --> 00:04:33,208
I didn't think she would get here so soon.
67
00:04:33,291 --> 00:04:37,250
Mingozzi has got himself a girlfriend!
68
00:04:37,333 --> 00:04:39,791
She's beautiful as well.
Introduce her to us.
69
00:04:39,875 --> 00:04:42,208
She's a little shy.
70
00:04:43,125 --> 00:04:46,541
Mingozzi, are you afraid
that we're gonna eat her?
71
00:04:46,625 --> 00:04:47,625
Go and get her.
72
00:04:47,708 --> 00:04:50,875
My dear, you're in a hurry
because of the Germans!
73
00:04:50,958 --> 00:04:52,791
The Germans can wait!
74
00:04:52,875 --> 00:04:56,166
Luisa, I'd like to introduce you to them.
Just a minute.
75
00:04:56,250 --> 00:04:58,291
- Right now? No.
- Please.
76
00:04:58,375 --> 00:05:03,625
Let's go!
If she doesn't want to come, let's go.
77
00:05:04,500 --> 00:05:06,708
You are always in the forefront.
78
00:05:06,791 --> 00:05:10,041
The woman that got out of that car
79
00:05:10,125 --> 00:05:13,500
would change our whole family life.
80
00:05:13,583 --> 00:05:16,583
My fiancée. Miss Luisa, Mrs. Ponziani.
81
00:05:16,666 --> 00:05:19,291
- My pleasure.
- How do you do?
82
00:05:20,041 --> 00:05:22,500
- Excuse me.
- Excuse me.
83
00:05:23,500 --> 00:05:25,625
Now the most important person.
84
00:05:27,458 --> 00:05:30,333
Sir, let me introduce you
to my girlfriend, Miss Luisa.
85
00:05:30,416 --> 00:05:33,666
- Mr. Ponziani.
- Pleased to meet you, I am honored.
86
00:05:33,750 --> 00:05:35,583
- My pleasure.
- I am deeply--
87
00:05:35,666 --> 00:05:36,875
I am Franco, the son.
88
00:05:38,625 --> 00:05:40,791
Excuse me, if I may, I...
89
00:05:42,000 --> 00:05:47,041
- She's very shy.
- She was raised by nuns.
90
00:05:47,666 --> 00:05:48,708
You know what I mean.
91
00:05:48,791 --> 00:05:50,416
There aren't many like that.
92
00:05:50,500 --> 00:05:52,916
She's delightful!
She can do so many things.
93
00:05:53,000 --> 00:05:55,583
She can type,
she can write in shorthand.
94
00:05:56,125 --> 00:06:00,541
- She speaks every language.
- Maybe she can read too!
95
00:06:00,625 --> 00:06:03,333
- Let's go, it's hot!
- Let's go, that'd be best.
96
00:06:03,416 --> 00:06:06,333
- Mingozzi, I trust you.
- Thank you.
97
00:06:06,416 --> 00:06:08,791
- Wake up, Franco!
- Let's go!
98
00:06:08,875 --> 00:06:11,208
- Try the new products.
- Don't worry.
99
00:06:11,291 --> 00:06:14,166
- Be good.
- Greetings, madam.
100
00:06:14,250 --> 00:06:16,833
- Congratulations on the girlfriend.
- Thank you.
101
00:06:17,500 --> 00:06:18,833
Nice little jewel.
102
00:06:26,458 --> 00:06:28,250
Beautiful girl, isn't she?
103
00:06:29,083 --> 00:06:32,041
- Who?
- Mingozzi's girlfriend.
104
00:06:32,125 --> 00:06:36,958
- A little thin!
- She's falsely skinny.
105
00:06:37,041 --> 00:06:41,708
- Skinny and false, that is, a liar.
- Lies have short legs.
106
00:06:41,791 --> 00:06:44,583
Instead, that one had a pair of legs
that if Amelia had--
107
00:06:44,666 --> 00:06:48,875
- She would lose her place.
- Amelia, did you hear that?
108
00:06:51,500 --> 00:06:55,333
A beautiful girl,
but what hope could I have?
109
00:06:55,916 --> 00:06:59,166
Apart from my wife,
who is my natural enemy,
110
00:07:00,125 --> 00:07:03,333
there was my son who was
already beginning to get excited.
111
00:07:03,416 --> 00:07:05,708
Now, children are unpredictable.
112
00:07:05,791 --> 00:07:08,916
Especially if they keep bad company.
113
00:07:11,458 --> 00:07:15,333
You're here!
You Milanese people always take it easy.
114
00:07:15,416 --> 00:07:18,375
You're never on time.
See what time it is?
115
00:07:18,458 --> 00:07:20,958
- Is it late?
- Yes.
116
00:07:21,041 --> 00:07:23,250
- Oscar!
- Yes, Dad.
117
00:07:23,333 --> 00:07:26,458
- Those deliveries?
- I'm going.
118
00:07:26,541 --> 00:07:30,958
- You didn't take the list. Fuck you!
- I've heard that one before.
119
00:07:31,041 --> 00:07:35,333
- If you had, you'd know what to do.
- I'll go with him.
120
00:07:37,833 --> 00:07:38,875
Goodbye!
121
00:07:40,958 --> 00:07:43,208
That evening I should have...
122
00:07:44,666 --> 00:07:50,166
I've had some experiences,
making all these home deliveries.
123
00:07:50,250 --> 00:07:53,208
I could write a psychology essay.
124
00:07:53,750 --> 00:07:57,375
Once, I had my pants unbuttoned.
125
00:07:58,375 --> 00:08:01,791
- Sounds like a fortune teller's job.
- Fortune teller?
126
00:08:01,875 --> 00:08:05,375
Before you pick the fruit, you have to
put the ladder against the tree!
127
00:08:06,166 --> 00:08:09,708
I don't understand you.
Are we going to fuck or pick apricots?
128
00:08:09,791 --> 00:08:12,708
Do you understand what
my pig son was going to do?
129
00:08:12,791 --> 00:08:15,541
A man has his own needs.
130
00:08:15,625 --> 00:08:19,208
In order to escape from my wife,
131
00:08:19,291 --> 00:08:21,583
I came up with fake business trips.
132
00:08:22,083 --> 00:08:23,083
You don't like that?
133
00:08:24,916 --> 00:08:28,666
You can tell
from a distance that it's fake.
134
00:08:28,750 --> 00:08:31,541
It's an anti-snatch necklace,
in these times we live in...
135
00:08:31,625 --> 00:08:34,666
Sure. Why don't you give it to your wife?
136
00:08:36,958 --> 00:08:40,708
- She doesn't wear this stuff.
- Yeah, she wears pants.
137
00:08:42,000 --> 00:08:47,375
When a wife puts pants on in the house,
the husband takes them off elsewhere.
138
00:08:48,000 --> 00:08:50,500
Yes, but not for a pound of candy!
139
00:08:51,250 --> 00:08:56,125
Love, why don't you bring me
a real jewel?
140
00:08:56,208 --> 00:08:58,583
I'd put it in the bank
and I'd be happy all the same.
141
00:08:58,666 --> 00:09:02,083
So sweet! She's content with nothing,
my big Swedish girl.
142
00:09:03,208 --> 00:09:08,625
Beautiful! So beautiful, long, straight.
You look like a two-lane highway.
143
00:09:13,666 --> 00:09:15,541
This is a fabulous Swede.
144
00:09:15,625 --> 00:09:18,875
She's lived here three months
and she's driven everyone crazy.
145
00:09:18,958 --> 00:09:22,000
She ordered white wine and champagne,
she's a fancy slut.
146
00:09:22,083 --> 00:09:24,750
Give me the number. Ouch!
147
00:09:25,625 --> 00:09:28,750
How do you say
"I love you so much, my love" in Swedish?
148
00:09:32,375 --> 00:09:33,416
Tell me again!
149
00:09:35,375 --> 00:09:37,500
What a combination!
150
00:09:38,041 --> 00:09:40,000
Phone. Go answer it.
151
00:09:45,125 --> 00:09:49,250
Go answer it, then come back here.
152
00:09:50,708 --> 00:09:53,125
- Hello?
- Mrs. Ingrid?
153
00:09:53,208 --> 00:09:55,916
- Yes. Who are you?
- I'm the vintner.
154
00:09:56,708 --> 00:09:58,875
- I have to make an urgent delivery.
- Right now?
155
00:09:58,958 --> 00:10:01,708
- Are you alone?
- Yes, I'm alone.
156
00:10:02,916 --> 00:10:04,583
That's not a problem.
157
00:10:05,250 --> 00:10:08,583
I'll come over then. I'll be right there.
158
00:10:10,708 --> 00:10:13,583
- Did she say yes?
- Go!
159
00:10:14,083 --> 00:10:16,125
- Who was it?
- Wrong number.
160
00:10:16,208 --> 00:10:19,750
Wrong number? Why were you
being so relaxed with a wrong number?
161
00:10:19,833 --> 00:10:22,541
- I am jealous!
- Stupid and stingy.
162
00:10:23,208 --> 00:10:27,458
Stingy!
I have a golden pendant ready for you.
163
00:10:27,541 --> 00:10:29,583
I'll give it to you tonight at three,
okay?
164
00:10:29,666 --> 00:10:30,666
Yes.
165
00:10:32,375 --> 00:10:34,375
I'm going to take a shower.
166
00:10:34,458 --> 00:10:37,875
Then big cat and kitty make love.
167
00:10:38,416 --> 00:10:39,958
- Are you happy?
- Yes.
168
00:10:41,916 --> 00:10:44,958
She said it again!
169
00:10:45,041 --> 00:10:48,750
How have I managed to stay
away from Sweden for so long?
170
00:10:48,833 --> 00:10:51,875
Gothenburg, Copenhagen...
171
00:10:52,708 --> 00:10:57,916
Long live reindeers, and Gustavus
who married a bourgeois wife.
172
00:10:58,000 --> 00:11:00,625
They are all intelligent in that country.
173
00:11:00,708 --> 00:11:02,166
Gustavus!
174
00:11:04,125 --> 00:11:09,375
I'm sorry, but I have to go.
Even if it's not my turn.
175
00:11:09,458 --> 00:11:12,666
- Oscar, I'll give you 10,000 lira.
- No, forget it.
176
00:11:12,750 --> 00:11:15,208
- Twenty! I'll give you twenty.
- Twenty.
177
00:11:15,291 --> 00:11:19,083
- Look.
- All right. I'll do it for 20.
178
00:11:20,333 --> 00:11:21,933
- Where are you going?
- I have to go up.
179
00:11:21,958 --> 00:11:25,000
- I gave you 20,000!
- For that, I'll tell you about her.
180
00:11:32,750 --> 00:11:33,750
May I?
181
00:11:35,041 --> 00:11:36,041
May I?
182
00:11:36,666 --> 00:11:39,500
The wine man has arrived. It's me.
183
00:11:41,083 --> 00:11:47,083
You're getting ready, aren't you?
My slut, wait for me. I'm coming.
184
00:11:47,708 --> 00:11:48,833
Wait for me.
185
00:11:50,083 --> 00:11:51,875
- Oh God!
- Oh God!
186
00:11:52,541 --> 00:11:54,708
- I've stared death in the face.
- So have I.
187
00:11:55,208 --> 00:11:59,250
- What are you doing there naked?
- I brought champagne.
188
00:11:59,333 --> 00:12:02,333
You brought champagne? A modern vintner!
189
00:12:02,958 --> 00:12:07,125
He brought the champagne naked!
What are you doing here?
190
00:12:07,791 --> 00:12:10,208
I thought I was in the military district.
191
00:12:10,291 --> 00:12:14,583
Get out of here,
tapeworm, lactic fermentation!
192
00:12:15,083 --> 00:12:18,375
- Go away!
- Damn, I shouldn't have come here.
193
00:12:18,458 --> 00:12:20,833
- I'll beat myself up.
- Get out of here.
194
00:12:20,916 --> 00:12:24,166
- I'm leaving!
- I'll break your femur.
195
00:12:26,333 --> 00:12:30,041
- What is it? I heard voices.
- You heard shouting!
196
00:12:30,125 --> 00:12:32,791
You get your champagne
from a vintner who...
197
00:12:32,875 --> 00:12:37,166
- He was almost naked!
- Naked...
198
00:12:37,250 --> 00:12:40,916
- I mean...
- He must be in love with me.
199
00:12:41,000 --> 00:12:43,125
They like me, it's not my fault.
200
00:12:43,208 --> 00:12:45,958
I'll make you put an alarm on your pussy.
201
00:12:46,500 --> 00:12:49,625
I bought champagne
to celebrate the new house.
202
00:12:49,708 --> 00:12:53,000
Do you want to celebrate? Come.
203
00:12:53,083 --> 00:12:53,958
Yes.
204
00:12:54,041 --> 00:12:56,791
- Bring the champagne.
- Yes, so we can take a bath!
205
00:12:56,875 --> 00:12:59,416
- Oh my God!
- Get dressed!
206
00:13:00,375 --> 00:13:02,000
- Damn...
- Are you done yet?
207
00:13:02,083 --> 00:13:07,041
The pimp came in and I had to run away!
208
00:13:08,916 --> 00:13:10,708
I'll get dressed right away.
209
00:13:11,250 --> 00:13:14,791
I am giving you a ticket
because this is a no parking area.
210
00:13:16,125 --> 00:13:19,250
Parking ticket? She didn't even see me!
211
00:13:19,333 --> 00:13:24,666
The days went by rather stupidly
and the private secretary
212
00:13:24,750 --> 00:13:27,375
continued to be a dream.
213
00:13:27,458 --> 00:13:33,125
But one evening, fortunately,
we had some misfortune.
214
00:13:33,208 --> 00:13:36,291
Let's go, otherwise we'll be late.
Go faster!
215
00:13:36,375 --> 00:13:39,791
- Fast in this fog?
- Yes, the arena won't wait.
216
00:13:39,875 --> 00:13:44,083
- We'll miss the first song.
- I'll sing it for you.
217
00:13:44,166 --> 00:13:46,958
If I were that warrior
If my dream would come true
218
00:13:47,166 --> 00:13:50,708
An army of fags led by me!
219
00:13:51,000 --> 00:13:53,958
Not faggots, valiants!
What do fags have to do with it?
220
00:13:54,041 --> 00:13:56,708
They are the valiants of our time.
221
00:13:57,958 --> 00:14:01,750
- Well said, Amelia.
- Come on, we're going to be late!
222
00:14:01,833 --> 00:14:04,166
Is that a truck or a tunnel?
223
00:14:06,750 --> 00:14:08,041
It's a truck!
224
00:14:10,416 --> 00:14:13,958
- How did this happen?
- How did it happen?
225
00:14:14,041 --> 00:14:18,333
Ask your father. He started
singing in the middle of the fog.
226
00:14:18,416 --> 00:14:21,833
- What did he sing?
- The Aida. He can't even sing it!
227
00:14:22,416 --> 00:14:25,750
- How did it happen?
- Blame Radames!
228
00:14:26,958 --> 00:14:30,708
- How are you?
- I'm full of chalk!
229
00:14:30,791 --> 00:14:33,666
I am semi-paralyzed, I can't even pee.
230
00:14:33,750 --> 00:14:36,416
It could have been worse, sir.
231
00:14:37,208 --> 00:14:40,125
- Did you want it to get cut off?
- No, not at all.
232
00:14:40,916 --> 00:14:43,750
It's all your mom's fault,
she wanted to go to Verona in the fog
233
00:14:43,833 --> 00:14:47,458
to see what was happening in Egypt
at the time of the "pharanohns".
234
00:14:47,541 --> 00:14:50,583
Pharaohs, sir.
235
00:14:50,666 --> 00:14:53,666
- I know, even I went to college.
- Did you?
236
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
- What branch?
- I'm not a gorilla!
237
00:14:55,750 --> 00:14:57,458
I had a desk like everyone else.
238
00:14:59,375 --> 00:15:01,375
Hello? Not this one.
239
00:15:01,458 --> 00:15:05,000
I immediately knew it was that one!
Yes, it's me! Who is it?
240
00:15:08,125 --> 00:15:10,291
From Germany, written in German?
241
00:15:11,250 --> 00:15:13,250
Amelia is more dead than alive.
242
00:15:14,208 --> 00:15:17,666
Call later. Go. Bye.
243
00:15:18,500 --> 00:15:21,166
- Hang up.
- Yes, right away, sir.
244
00:15:21,250 --> 00:15:23,458
Now we are screwed.
245
00:15:23,958 --> 00:15:29,125
Amelia's stuck in the hospital and
I don't know how to translate that letter.
246
00:15:29,208 --> 00:15:30,750
Look for another one.
247
00:15:30,833 --> 00:15:33,250
Where do I find someone
with Amelia's experience?
248
00:15:35,291 --> 00:15:40,166
There are better secretaries
and more beautiful ones.
249
00:15:41,916 --> 00:15:43,958
- Mingozzi.
- Yes, sir.
250
00:15:44,041 --> 00:15:47,625
What is the name of
that big piece of... girlfriend?
251
00:15:47,708 --> 00:15:49,375
- Mine?
- Yes, yours.
252
00:15:49,916 --> 00:15:51,458
- Luisa.
- Luisa!
253
00:15:52,083 --> 00:15:54,791
As of tomorrow
she will be my personal secretary.
254
00:15:54,875 --> 00:15:58,291
- I don't think so--
- There'll be no discussion.
255
00:15:58,375 --> 00:16:02,416
- Otherwise I'll be upset.
- I don't think Luisa can.
256
00:16:02,500 --> 00:16:05,333
She lives with her aunt
30 kilometers away.
257
00:16:05,416 --> 00:16:07,958
She lives 30 kilometers away!
258
00:16:09,458 --> 00:16:14,750
We have guest rooms. We have 32.
259
00:16:14,833 --> 00:16:17,208
- There's the bathroom, the walk-in closet.
- Really?
260
00:16:17,291 --> 00:16:20,583
She'll be right at home,
even better, it'll be like a hotel.
261
00:16:20,666 --> 00:16:22,083
Ernesta!
262
00:16:23,791 --> 00:16:24,875
Here's the cat and the fox.
263
00:16:24,958 --> 00:16:27,833
- Always listening behind doors.
- You bloody--
264
00:16:27,916 --> 00:16:31,166
You have to prepare
a room for our guests.
265
00:16:31,833 --> 00:16:36,500
- Who is coming?
- What do you care?
266
00:16:36,583 --> 00:16:40,916
- We have decided on this.
- Ernesta, don't ask those questions.
267
00:16:41,000 --> 00:16:46,041
Miss Luisa is coming to stay,
our dear Mingozzi's girlfriend.
268
00:16:46,125 --> 00:16:49,958
As of tomorrow, she will be my
personal secretary. Is that okay?
269
00:16:51,291 --> 00:16:53,125
And the lady?
270
00:16:53,208 --> 00:16:58,458
Fortunately, the lady is stuck
in her bedroom.
271
00:16:58,541 --> 00:17:01,791
She doesn't need to know.
Do I make myself clear?
272
00:17:01,875 --> 00:17:03,791
I understand.
273
00:17:03,875 --> 00:17:06,708
She has a big mouth
and talks about everybody's business.
274
00:17:07,333 --> 00:17:09,250
Dear Dr. Mingozzi,
275
00:17:09,958 --> 00:17:13,375
I have no words to thank you
for your cooperation.
276
00:17:13,458 --> 00:17:16,750
Sir, I only hope
that my Luisa satisfies you.
277
00:17:17,833 --> 00:17:21,083
I hope so too.
278
00:17:24,041 --> 00:17:27,500
You have been painting
this pipe for two days!
279
00:17:27,583 --> 00:17:31,875
Are you doing Michelangelo's Pietà?
280
00:17:31,958 --> 00:17:35,875
My employer
doesn't want to see you anymore.
281
00:17:35,958 --> 00:17:40,333
I don't care about him.
For me, he can go and do...
282
00:17:45,583 --> 00:17:49,375
This one's looking for me for sure.
Holy Virgin! Who is she?
283
00:17:52,333 --> 00:17:54,541
- Good morning!
- Good morning.
284
00:17:54,625 --> 00:17:55,791
Tell me.
285
00:17:56,750 --> 00:17:59,583
I am the new secretary of Mr. Ponziani.
286
00:17:59,666 --> 00:18:03,791
His new secretary?
It is not possible!
287
00:18:04,875 --> 00:18:06,333
Is this Villa Ponziani?
288
00:18:06,416 --> 00:18:08,666
Yes, it is Villa Ponziani.
289
00:18:08,750 --> 00:18:12,000
You are the new secretary.
What happened to the others?
290
00:18:12,083 --> 00:18:15,375
- Please come in.
- Thank you.
291
00:18:15,458 --> 00:18:16,625
I'll lead the way.
292
00:18:19,916 --> 00:18:23,250
- The suitcase!
- She has the suitcase!
293
00:18:23,333 --> 00:18:26,875
- You take it.
- Go fuck yourself!
294
00:18:26,958 --> 00:18:29,875
- These workers are always talking.
- Thank you.
295
00:18:33,375 --> 00:18:36,416
- Just straight?
- Modestly speaking, just straight.
296
00:18:40,500 --> 00:18:43,166
- Mr. Ponziani is sick.
- What happened to him?
297
00:18:43,250 --> 00:18:45,375
- He's like this.
- A rally?
298
00:18:45,458 --> 00:18:48,041
No, a car accident, he broke his arm.
299
00:18:48,125 --> 00:18:50,333
- Poor guy, I'm sorry.
- Poor man.
300
00:18:50,416 --> 00:18:54,291
- The lady?
- She's like this, with a broken leg.
301
00:18:54,958 --> 00:18:57,000
The same car accident.
302
00:18:58,083 --> 00:19:04,291
Come! Your room is on the second floor.
I'll take your suitcase to your room.
303
00:19:04,375 --> 00:19:06,166
- Do you like it?
- Yes, very much.
304
00:19:06,250 --> 00:19:07,833
This is all plaster.
305
00:19:07,916 --> 00:19:11,208
Mr. and Mrs. Ponziani,
the house, there's plaster everywhere!
306
00:19:35,541 --> 00:19:36,583
Come in!
307
00:19:41,166 --> 00:19:44,541
- Good morning, sir.
- Miss Luisa!
308
00:19:44,625 --> 00:19:50,875
Come in. Excuse me for receiving you
so modestly in this place of pain.
309
00:19:50,958 --> 00:19:52,666
It was kind of you to rush here.
310
00:19:52,750 --> 00:19:55,791
I tried to come as soon as possible.
311
00:19:55,875 --> 00:19:59,250
- How are you?
- Good, great, perfect.
312
00:19:59,916 --> 00:20:02,291
What do you mean?
313
00:20:02,375 --> 00:20:06,041
So to speak!
Look at what happened to me.
314
00:20:06,125 --> 00:20:09,750
What sensitivity!
You brought me flowers.
315
00:20:09,833 --> 00:20:14,125
Actually, these are for your wife.
I'd like to go and say hello to her.
316
00:20:14,208 --> 00:20:19,833
No, she is allergic to flowers,
to everything, even plaster now.
317
00:20:19,916 --> 00:20:22,333
She has red spots, she drools.
318
00:20:23,083 --> 00:20:25,708
I'm sorry.
I could bring her some chocolates.
319
00:20:25,791 --> 00:20:31,166
No, because my lady has blind bowels
320
00:20:31,250 --> 00:20:33,333
that are also deaf!
321
00:20:35,125 --> 00:20:38,666
- Where do I put them?
- Here. It's water!
322
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
- Here?
- Yes, so we can use the scaffolding!
323
00:20:43,166 --> 00:20:44,666
That's a great idea, isn't it?
324
00:20:45,500 --> 00:20:48,916
All this white plaster
and not even one little signature?
325
00:20:49,000 --> 00:20:50,666
It brings good luck!
326
00:20:50,750 --> 00:20:52,375
- Really?
- Yes.
327
00:20:54,958 --> 00:20:57,000
- May I have the honor?
- Me?
328
00:20:57,833 --> 00:20:59,208
Please. No!
329
00:21:00,833 --> 00:21:04,500
- A little further down, lower down.
- Here?
330
00:21:04,583 --> 00:21:07,083
- Bend down a little bit.
- Like this?
331
00:21:07,166 --> 00:21:10,291
- Bend down, downward.
- Is this okay here?
332
00:21:10,375 --> 00:21:12,750
- Virgin Mary!
- Did I hurt you?
333
00:21:13,375 --> 00:21:16,541
No, I was saying
that Our Lady is my witness
334
00:21:16,625 --> 00:21:21,541
of how proud I am to have you
at my side, Miss Luisa.
335
00:21:21,625 --> 00:21:26,500
To have you at my side
with all your experience.
336
00:21:27,083 --> 00:21:28,083
Right...
337
00:21:31,625 --> 00:21:33,291
- Should we start right away?
- Yes.
338
00:21:33,791 --> 00:21:34,791
Where is my place?
339
00:21:38,083 --> 00:21:39,083
I thought...
340
00:21:40,333 --> 00:21:44,291
That's the desk, that's the typewriter.
341
00:21:46,083 --> 00:21:47,083
That...
342
00:21:47,708 --> 00:21:50,166
Good girl, how well she sits!
343
00:21:51,583 --> 00:21:56,583
From that moment on, a close fight began
between my fiercest rivals.
344
00:21:57,875 --> 00:22:00,458
- Is the first half over?
- But what do you want?
345
00:22:00,541 --> 00:22:02,541
- I need to pass.
- Pass!
346
00:22:02,625 --> 00:22:04,833
It's 9:00,
don't you have to go to college?
347
00:22:04,916 --> 00:22:08,500
- Mind your own business.
- What an ass. He'll never get his degree!
348
00:22:10,958 --> 00:22:13,250
Following your request...
349
00:22:15,708 --> 00:22:19,708
we inform you that the bisulfite
will be sent within...
350
00:22:19,791 --> 00:22:22,750
- Giuseppe!
- I was asking if the chair was free.
351
00:22:28,041 --> 00:22:30,958
- Get up, gorilla!
- I brought the tea.
352
00:22:31,041 --> 00:22:33,708
I don't want it!
Bring me and the young lady some coffee.
353
00:22:33,791 --> 00:22:35,583
Giuseppe! The flowers.
354
00:22:36,083 --> 00:22:41,166
- Why did you bother?
- Take the flowers away!
355
00:22:41,250 --> 00:22:44,916
- I thought...
- The tray!
356
00:22:46,250 --> 00:22:49,458
Excuse me, sir, but I only have two hands!
357
00:22:49,541 --> 00:22:54,250
- Sorry.
- Giuseppe, the flowers. Here!
358
00:22:54,333 --> 00:22:56,416
- Dumbass!
- Right away.
359
00:22:56,500 --> 00:22:59,250
- Quickly! Two coffees.
- How beautiful she is!
360
00:23:01,250 --> 00:23:04,083
I'm telling you the truth, madam.
361
00:23:04,166 --> 00:23:07,125
She's ugly, unpleasant.
362
00:23:07,208 --> 00:23:10,000
- Like Amelia?
- Worse.
363
00:23:10,083 --> 00:23:15,000
Amelia at least is nice,
but this one is a monster.
364
00:23:15,625 --> 00:23:18,000
Two stubby legs.
365
00:23:18,083 --> 00:23:20,916
As you well know, the openings--
366
00:23:21,000 --> 00:23:25,875
Closings within foreign markets
in the last two months have...
367
00:23:25,958 --> 00:23:27,333
What are you doing?
368
00:23:27,416 --> 00:23:33,416
Nothing. I was looking
at myself in the mirror.
369
00:23:33,500 --> 00:23:37,458
- A baboon face!
- Why won't they let me see her?
370
00:23:37,541 --> 00:23:44,291
She came to meet you,
but you were asleep.
371
00:23:44,375 --> 00:23:47,500
He's sent her to run an errand now.
372
00:23:47,583 --> 00:23:51,666
Of course! He doesn't like her
so he gets her out of his way, that pig!
373
00:23:51,750 --> 00:23:57,041
It has to be her and he can't change her.
You have to tell me.
374
00:23:58,208 --> 00:24:01,083
Do not doubt it, madam.
375
00:24:01,166 --> 00:24:04,500
- Would you like some orange juice?
- No. Go see what she's doing.
376
00:24:04,583 --> 00:24:07,958
So thanks to Ernesta's faithfulness,
377
00:24:08,041 --> 00:24:11,958
my wife did not suspect
the show I was enjoying
378
00:24:12,041 --> 00:24:16,166
two steps away from her.
But the difficulties were not over.
379
00:24:16,708 --> 00:24:20,916
As soon as the word was out,
I had to deal with the factory.
380
00:24:21,416 --> 00:24:23,666
Thank you.
381
00:24:24,458 --> 00:24:27,166
You are very kind to visit me.
382
00:24:27,250 --> 00:24:32,625
This testifies to
the spirit of our company.
383
00:24:33,291 --> 00:24:36,458
Thank you. Luisa, cigarettes, please.
384
00:24:37,875 --> 00:24:39,666
Now, I beg you...
385
00:24:40,958 --> 00:24:45,958
to give my regards
to the council of the factory and...
386
00:24:54,000 --> 00:24:57,166
Tell them that I hope
to show up as soon as possible,
387
00:24:57,250 --> 00:24:59,000
even though I still have this cast.
388
00:25:04,541 --> 00:25:07,458
- Good morning, sir.
- Good morning.
389
00:25:07,541 --> 00:25:09,000
- Good morning, sir.
- Good morning.
390
00:25:09,083 --> 00:25:12,208
- Good morning, sir.
- Good morning.
391
00:25:12,291 --> 00:25:13,642
- Good morning, sir.
- Good morning.
392
00:25:13,666 --> 00:25:16,833
- You look very good.
- Good morning.
393
00:25:16,916 --> 00:25:18,708
- What beautiful legs!
- Good morning.
394
00:25:19,750 --> 00:25:22,833
- Looking good, sir!
- You're getting better every day.
395
00:25:22,916 --> 00:25:24,208
Congratulations, sir!
396
00:25:26,291 --> 00:25:28,208
Congratulations, sir!
397
00:25:29,041 --> 00:25:32,833
- How beautiful you are today.
- Good morning.
398
00:25:32,916 --> 00:25:35,916
It's nice to feel so loved
by my employees.
399
00:25:36,583 --> 00:25:39,541
- Good morning, sir.
- How good you look!
400
00:25:40,041 --> 00:25:42,583
- Really good!
- Congratulations.
401
00:25:43,250 --> 00:25:46,750
- What lips, sir!
- What a beautiful complexion.
402
00:25:46,833 --> 00:25:48,291
You're stunning today, sir!
403
00:25:56,875 --> 00:25:58,458
How are you feeling today, sir?
404
00:26:00,708 --> 00:26:04,166
I had just saved myself
from the attack of the masses
405
00:26:04,250 --> 00:26:06,833
and already another battle was looming.
406
00:26:06,916 --> 00:26:10,416
But what do you do to a son,
do you fire him?
407
00:26:10,500 --> 00:26:11,916
Do you lay him off?
408
00:26:12,000 --> 00:26:15,666
A son is a son,
he's the most difficult of enemies!
409
00:26:15,750 --> 00:26:22,708
Especially because,
in almost all cases, he's your blood!
410
00:26:32,250 --> 00:26:33,250
Pheasant.
411
00:26:37,041 --> 00:26:38,041
Be good.
412
00:26:45,041 --> 00:26:50,000
Vegetable soup for you,
like the doctor said.
413
00:26:54,208 --> 00:26:56,750
Giuseppe, you can leave.
414
00:26:57,291 --> 00:26:59,125
- We'll do it.
- Enjoy your meal.
415
00:27:06,125 --> 00:27:08,500
- Help yourself, Luisa.
- Thank you.
416
00:27:14,458 --> 00:27:17,291
- You look very good this evening.
- Really?
417
00:27:17,916 --> 00:27:18,916
Yes.
418
00:27:19,875 --> 00:27:22,750
The pill for your ruined liver!
419
00:27:30,125 --> 00:27:32,583
I bet that outside
the stars are out tonight.
420
00:27:32,666 --> 00:27:33,666
Why?
421
00:27:34,416 --> 00:27:36,916
Because it's an important night for me.
422
00:27:38,708 --> 00:27:40,083
How nice!
423
00:27:40,166 --> 00:27:43,833
It's nice to discover
that there are still romantic people.
424
00:27:43,916 --> 00:27:46,333
Laxative pills to go...
425
00:27:51,458 --> 00:27:55,291
- Luisa, are you comfortable with us?
- Yes, very.
426
00:27:55,375 --> 00:27:58,125
Your father is always so nice, kind.
427
00:27:58,750 --> 00:28:02,750
Yes, he's kind, he's cute, he's good.
428
00:28:03,916 --> 00:28:07,333
A little old-fashioned, a bit mummified.
429
00:28:07,416 --> 00:28:09,958
The mummy is here, living.
430
00:28:11,250 --> 00:28:14,291
- What a surprise, Dad! Hi.
- Good evening, sir.
431
00:28:14,375 --> 00:28:19,583
I took the liberty of inviting Miss Luisa
because she always eats alone.
432
00:28:20,500 --> 00:28:24,875
What a good boy!
Full of initiative, like his daddy.
433
00:28:24,958 --> 00:28:28,083
How does that Latin stuff go?
"Talis pater, talis filius."
434
00:28:29,416 --> 00:28:31,583
You're not watching cartoons?
435
00:28:37,208 --> 00:28:39,375
Why do you treat me like an imbecile?
436
00:28:39,458 --> 00:28:42,333
Why do you always treat me
like an asshole?
437
00:28:43,708 --> 00:28:44,708
Excuse me, Luisa.
438
00:28:47,250 --> 00:28:49,166
- Have a nice dinner.
- Have a good evening.
439
00:28:50,666 --> 00:28:52,958
- The pills!
- Give them to Daddy!
440
00:28:53,791 --> 00:28:57,833
He has no experience.
I even went on a safari once.
441
00:28:59,583 --> 00:29:01,791
Miss Luisa, do you like candles?
442
00:29:03,500 --> 00:29:07,250
- Yes, very much.
- Giuseppe, bring some champagne.
443
00:29:10,916 --> 00:29:13,541
They're young,
they don't know how to live.
444
00:29:14,375 --> 00:29:17,083
Caviar, champagne...
445
00:29:58,916 --> 00:30:02,333
Hi, honey.
Yes, everything went very well.
446
00:30:02,416 --> 00:30:05,750
Ponziani is kind, but very naive.
447
00:30:07,625 --> 00:30:09,041
There are no problems.
448
00:30:09,125 --> 00:30:13,791
Remember, Luisa,
I have to be the director of the factory.
449
00:30:13,875 --> 00:30:14,875
Understood?
450
00:30:15,541 --> 00:30:19,500
- I'm tired of being an employee.
- Of course, darling! Good night.
451
00:30:30,666 --> 00:30:32,291
- Yes?
- Miss Luisa.
452
00:30:32,916 --> 00:30:35,333
It's me, sorry for the late hour
and the impudence.
453
00:30:35,416 --> 00:30:38,583
In a short while
I'm going to get a call back from America.
454
00:30:38,666 --> 00:30:42,958
- Could you come here to translate?
- Sure, I'll be right over.
455
00:30:44,833 --> 00:30:46,958
Thank you, Miss Luisa.
456
00:30:56,875 --> 00:30:57,916
Come in!
457
00:31:04,125 --> 00:31:05,125
Thank you.
458
00:31:06,666 --> 00:31:09,333
Thank you, Miss Luisa,
for coming right away.
459
00:31:09,416 --> 00:31:15,416
The Americans said that they
would call back in a few minutes.
460
00:31:15,500 --> 00:31:18,375
Don't worry, that's why I'm here.
461
00:31:18,458 --> 00:31:19,458
So nice!
462
00:31:24,250 --> 00:31:25,875
- Does it hurt?
- What pain!
463
00:31:26,458 --> 00:31:29,666
- Does it hurt a lot?
- It's the position.
464
00:31:29,750 --> 00:31:33,041
- Don't think about it.
- Can you help me get up?
465
00:31:33,125 --> 00:31:38,166
- Of course!
- If I pull myself up, it's better.
466
00:31:38,250 --> 00:31:40,833
- Yes.
- Tell me...
467
00:31:40,916 --> 00:31:45,000
- Give me a hand.
- Yes, all right.
468
00:31:45,083 --> 00:31:46,875
- Here.
- Get it right.
469
00:31:46,958 --> 00:31:49,875
- Hang on to me.
- I'm hanging on!
470
00:31:49,958 --> 00:31:52,083
- One moment.
- Like Romulus and Remus!
471
00:31:52,166 --> 00:31:56,958
- I feel like a little wolf.
- I've lost my balance.
472
00:31:57,958 --> 00:31:59,541
I lost my balance too.
473
00:32:00,625 --> 00:32:03,208
- Dad, may I?
- It's Franco.
474
00:32:03,291 --> 00:32:05,416
- Dad!
- It's Franco.
475
00:32:05,500 --> 00:32:08,958
I wouldn't want him to think
that the two of us...
476
00:32:09,041 --> 00:32:12,500
- Quick, go to the bathroom.
- Yes, I'm going to the bathroom.
477
00:32:12,583 --> 00:32:16,333
- One moment. The book.
- The notebook!
478
00:32:16,416 --> 00:32:18,416
Go. Hide yourself.
479
00:32:21,041 --> 00:32:22,083
Come in!
480
00:32:23,833 --> 00:32:24,833
Dad.
481
00:32:26,958 --> 00:32:29,583
I wanted to apologize
for tonight at dinner.
482
00:32:29,666 --> 00:32:31,250
I let myself go.
483
00:32:31,958 --> 00:32:36,541
It's normal for a father and son to argue.
484
00:32:36,625 --> 00:32:40,458
Anyway, it's late, go to bed. Good night.
485
00:32:43,666 --> 00:32:46,541
- Since when do you wear perfume?
- Perfume?
486
00:32:46,625 --> 00:32:51,625
What the heck? You want me to put oil on?
487
00:32:51,708 --> 00:32:55,166
I'm all plastered up,
I sweat and put on some perfume.
488
00:32:55,250 --> 00:32:59,416
- Has Miss Luisa been here?
- Miss Luisa!
489
00:32:59,500 --> 00:33:02,541
Are you crazy? She's been asleep
for who knows how many hours.
490
00:33:02,625 --> 00:33:04,791
She's young, she sleeps a lot.
491
00:33:06,500 --> 00:33:10,583
- Is that leg yours?
- The one with the cast...
492
00:33:10,666 --> 00:33:14,750
- Which leg?
- Miss Luisa, come out.
493
00:33:14,833 --> 00:33:15,833
I saw you.
494
00:33:19,875 --> 00:33:21,083
Look who's there!
495
00:33:22,708 --> 00:33:25,958
I was hiding in there.
496
00:33:26,041 --> 00:33:29,500
Not hiding.
It was America, in the bathroom.
497
00:33:29,583 --> 00:33:32,291
- Sorry.
- Truly original!
498
00:33:32,375 --> 00:33:34,208
Yes, America... Franco!
499
00:33:35,166 --> 00:33:37,208
Don't get the wrong idea.
500
00:33:37,291 --> 00:33:41,291
Above all, I forbid you to doubt
Miss Luisa's honesty.
501
00:33:41,375 --> 00:33:44,500
Poor thing. Miss, thank you. You can go.
502
00:33:44,583 --> 00:33:45,708
- Good.
- Thank you.
503
00:33:46,375 --> 00:33:48,666
If the Americans call,
I'll tell them to fuck off.
504
00:33:48,750 --> 00:33:51,250
- Yes. Good night.
- Good night.
505
00:33:52,625 --> 00:33:54,083
- Bye.
- Bye.
506
00:33:58,708 --> 00:34:02,916
Ersilia, you gave birth
to a son of a bitch!
507
00:34:05,708 --> 00:34:09,125
I'm sorry if you think worse of me.
508
00:34:09,208 --> 00:34:12,041
- Appearances can be deceiving.
- I hope so, for your sake.
509
00:34:12,791 --> 00:34:14,791
- And for mine too.
- What does that mean?
510
00:34:26,166 --> 00:34:27,083
Yes?
511
00:34:27,166 --> 00:34:30,458
Tell that asshole son of mine
to go away and leave you alone.
512
00:34:30,541 --> 00:34:32,375
Yes, don't worry about it.
513
00:34:33,916 --> 00:34:35,625
- Good night.
- Good night.
514
00:34:38,125 --> 00:34:40,250
Good night, Franco.
Close the door, please.
515
00:34:42,708 --> 00:34:43,791
Good night.
516
00:34:43,875 --> 00:34:47,958
This secretary
was becoming public property.
517
00:34:48,041 --> 00:34:51,958
Even Giuseppe,
driven by jealousy, took the initiative.
518
00:34:53,750 --> 00:34:57,750
- Did you knock?
- Yes. Mr. Ponziani?
519
00:34:57,833 --> 00:35:02,583
- He's not receiving guests.
- I have to see him!
520
00:35:02,666 --> 00:35:07,583
- It's very important.
- He has a cast. He can't walk.
521
00:35:07,666 --> 00:35:10,625
I don't want to walk with him,
I just want to talk to him.
522
00:35:10,708 --> 00:35:12,916
That's not possible.
523
00:35:13,458 --> 00:35:17,666
I've come from Germany
to negotiate a big deal.
524
00:35:17,750 --> 00:35:20,750
Please, let me in.
525
00:35:20,833 --> 00:35:24,583
Deal or no deal, no deal!
It's the boss' orders.
526
00:35:30,166 --> 00:35:33,041
No deal, I won't let you pass.
527
00:35:35,125 --> 00:35:38,416
- You are a big asshole!
- Fucking stinker!
528
00:35:38,500 --> 00:35:41,166
If you open the gate,
I'll kick your ass, you understand?
529
00:35:41,250 --> 00:35:44,333
What should we do with these Germans
who don't understand Italian?
530
00:35:44,416 --> 00:35:48,750
He must be a son of the SS. Definitely.
531
00:35:51,916 --> 00:35:54,250
- You woke up.
- Good morning, Franco.
532
00:35:56,375 --> 00:35:58,625
- I've been waiting for you.
- Why?
533
00:35:59,333 --> 00:36:02,333
I'm doing a translation and there is
one word that I don't understand.
534
00:36:02,416 --> 00:36:04,041
I'll help you.
535
00:36:07,375 --> 00:36:09,791
- I can't get past it.
- What?
536
00:36:11,833 --> 00:36:15,791
- Here, on the third line.
- Let's see.
537
00:36:15,875 --> 00:36:18,125
This word means "stove".
538
00:36:19,166 --> 00:36:22,833
It's followed by this word
which means "paint".
539
00:36:22,916 --> 00:36:25,666
I would say "fire-resistant paint".
540
00:36:27,333 --> 00:36:30,208
That's right, how silly!
541
00:36:33,291 --> 00:36:34,500
What subject is it on?
542
00:36:36,125 --> 00:36:38,875
- Industrial chemistry.
- Nice!
543
00:36:39,583 --> 00:36:41,750
You're following
in your father's footsteps.
544
00:36:44,625 --> 00:36:49,041
Yes... the factory is important.
545
00:36:49,125 --> 00:36:51,708
I wouldn't want it
to end up in foreign hands.
546
00:36:51,791 --> 00:36:54,458
So I study its specific subject matter.
547
00:36:57,458 --> 00:37:01,375
That's right, I didn't think of that.
That's right.
548
00:37:02,625 --> 00:37:05,750
- It's late! Bye, Franco.
- Luisa!
549
00:37:05,833 --> 00:37:06,833
Yes?
550
00:37:09,333 --> 00:37:12,041
- You called me by name.
- Really?
551
00:37:13,916 --> 00:37:17,666
It's time to be less formal,
we are old friends. Bye.
552
00:37:19,583 --> 00:37:24,666
Excuse me, you can come
whenever you want, don't worry.
553
00:37:24,750 --> 00:37:31,208
The help isn't very good,
I have imbeciles here with me!
554
00:37:31,291 --> 00:37:32,708
It's really like that.
555
00:37:33,291 --> 00:37:38,625
Yes, whenever you want.
Sorry again. Goodbye. Thank you.
556
00:37:42,333 --> 00:37:44,333
Neapolitans are all intelligent.
557
00:37:45,000 --> 00:37:47,375
Of course!
The Neapolitan belongs to history.
558
00:37:47,458 --> 00:37:51,791
There have been great men
and they are great men.
559
00:37:51,875 --> 00:37:54,208
- Them.
- I'm not Neapolitan?
560
00:37:54,291 --> 00:37:56,291
What are you doing?
561
00:37:56,375 --> 00:37:59,666
You sent a client away
who's worth 600 million a year!
562
00:37:59,750 --> 00:38:02,875
- The German guy?
- Yes.
563
00:38:02,958 --> 00:38:06,541
- He offended me.
- Did he offend you?
564
00:38:06,625 --> 00:38:11,666
Yes. He had it written down,
he must have had it printed.
565
00:38:11,750 --> 00:38:14,375
- He said, "You big asshole."
- He said that to you?
566
00:38:14,458 --> 00:38:16,750
- He didn't have to say that.
- I would give you a kiss.
567
00:38:16,833 --> 00:38:20,416
"Atlantic shit" he'd say to you.
You sent away a customer like that!
568
00:38:20,500 --> 00:38:24,875
He didn't say "Atlantic shit".
Maybe he didn't have it written down.
569
00:38:24,958 --> 00:38:28,458
- Coward!
- Sir, you're hurting me!
570
00:38:28,541 --> 00:38:31,000
- My arm!
- Wait.
571
00:38:31,083 --> 00:38:33,875
- I can't move!
- Good morning, sir.
572
00:38:36,083 --> 00:38:38,875
Welcome, Miss Luisa. At last!
573
00:38:39,916 --> 00:38:43,125
Let's try to get on the same page.
Work is work.
574
00:38:43,208 --> 00:38:46,541
You were supposed to be here
at nine o'clock and it's 10:15.
575
00:38:46,625 --> 00:38:50,166
- I'm sorry, it won't happen again.
- Okay.
576
00:38:50,916 --> 00:38:54,708
- Go over there and bring us two coffees.
- No, thank you.
577
00:38:56,000 --> 00:38:58,041
- One?
- I told you two coffees!
578
00:38:58,125 --> 00:39:01,208
You're already nervous,
if you have two coffees you'll go crazy!
579
00:39:04,000 --> 00:39:07,333
Are you offended? Excuse me.
580
00:39:07,916 --> 00:39:13,208
I'm sorry, I can't take it anymore.
Between him and this bed...
581
00:39:13,291 --> 00:39:18,833
- I can't move anymore!
- You could use a wheelchair.
582
00:39:18,916 --> 00:39:23,041
- It's more practical.
- Yes, that's a good idea.
583
00:39:23,125 --> 00:39:26,083
It is a nice idea
from an efficient secretary!
584
00:39:26,166 --> 00:39:28,416
- I'll get one right away.
- I can take care of it.
585
00:39:28,500 --> 00:39:33,166
- You will have it by the morning.
- You take care of it.
586
00:39:33,250 --> 00:39:34,333
Indeed.
587
00:39:35,000 --> 00:39:39,625
Sir, if I may,
I wanted to ask you if I can have
588
00:39:39,708 --> 00:39:44,125
the afternoon off. At five o'clock
my fiancé's coming to pick me up.
589
00:39:44,208 --> 00:39:47,958
Yes, of course, the boyfriend.
590
00:39:48,458 --> 00:39:51,291
Love has its rights. All right.
591
00:39:52,833 --> 00:39:55,916
One hour late this morning,
the afternoon off.
592
00:39:56,000 --> 00:39:59,041
If you want tomorrow off, let me know.
593
00:39:59,125 --> 00:40:02,125
- Just kidding.
- Thank you, sir.
594
00:40:02,208 --> 00:40:05,958
Marletti placed an order with us.
595
00:40:06,041 --> 00:40:09,041
Hello? Mingozzi, it's Franco.
596
00:40:09,125 --> 00:40:11,041
I have a message from Luisa for you.
597
00:40:11,125 --> 00:40:14,041
She begged me to tell you
not to come and pick her up today,
598
00:40:14,125 --> 00:40:18,916
because she has a meeting,
an important business appointment.
599
00:40:19,000 --> 00:40:20,833
Thank you. Goodbye!
600
00:40:22,416 --> 00:40:24,541
How wonderful!
601
00:40:24,625 --> 00:40:29,750
Four gears, reverse gear.
Half pirouettes, full pirouettes!
602
00:40:29,833 --> 00:40:32,416
My secretary got it for me
in less than an hour.
603
00:40:32,500 --> 00:40:35,000
About your secretary,
604
00:40:35,083 --> 00:40:38,333
when are you going to
introduce me to this miraculous lady?
605
00:40:38,416 --> 00:40:39,666
- The secretary?
- Yes.
606
00:40:41,833 --> 00:40:46,250
- She is a shock!
- What do you mean?
607
00:40:47,375 --> 00:40:50,000
- She's a beauty!
- A beauty?
608
00:40:50,083 --> 00:40:54,583
- It's a monster.
- A beauty in her ugliness.
609
00:40:54,666 --> 00:40:57,750
- Tell her about the legs.
- The legs?
610
00:40:57,833 --> 00:40:59,708
- Just two legs.
- Two?
611
00:40:59,791 --> 00:41:03,833
- Two, but you have to see them.
- One here and one there.
612
00:41:03,916 --> 00:41:06,708
- They're crooked.
- They're twisted!
613
00:41:06,791 --> 00:41:11,083
I want it here in the morning,
no matter what.
614
00:41:11,166 --> 00:41:14,333
She wants to see her tomorrow morning.
615
00:41:14,416 --> 00:41:18,375
- We will bring her here!
- Walk!
616
00:41:18,458 --> 00:41:22,250
Open the door. Parasite, walk.
617
00:41:22,333 --> 00:41:25,375
Open the door. Move.
618
00:41:25,458 --> 00:41:28,375
- Move!
- You'll run me over!
619
00:41:28,458 --> 00:41:30,583
Come here!
620
00:41:34,291 --> 00:41:37,083
- Push!
- I'm pushing.
621
00:41:37,166 --> 00:41:41,083
Did you cover up
the company's name on the van?
622
00:41:41,166 --> 00:41:44,208
Yes. Why do you want to be Perry Mason?
623
00:41:44,291 --> 00:41:46,541
I want to see
where Mingozzi takes Luisa.
624
00:41:46,625 --> 00:41:48,916
That pig is capable
of taking her to a cheap inn.
625
00:41:49,000 --> 00:41:51,875
If you were engaged to Luisa,
where would you take her?
626
00:41:51,958 --> 00:41:54,083
- To the grand hotel!
- How would we do that?
627
00:41:54,166 --> 00:41:56,666
- They wouldn't let us in.
- Push!
628
00:41:56,750 --> 00:41:59,750
Just a moment.
629
00:42:00,875 --> 00:42:02,791
The leg!
630
00:42:02,875 --> 00:42:07,291
Come on, you moron.
Take my leg off the seat.
631
00:42:08,833 --> 00:42:12,208
Hi! What a beautiful bike!
632
00:42:12,291 --> 00:42:13,750
- Do you like it?
- Yes.
633
00:42:13,833 --> 00:42:16,916
Giuseppe, look. It's my son, not Mingozzi!
634
00:42:17,458 --> 00:42:20,208
- Are you coming for a ride?
- Thanks, but I can't.
635
00:42:20,291 --> 00:42:24,750
I'm waiting for my boyfriend.
He's late, he's usually on time.
636
00:42:25,333 --> 00:42:27,375
- Are you worried?
- A little bit.
637
00:42:31,750 --> 00:42:35,958
I phoned Mingozzi
and told him not to come.
638
00:42:36,041 --> 00:42:37,041
Why?
639
00:42:37,958 --> 00:42:41,625
I hoped that if he didn't come
you would come with me for a ride.
640
00:42:42,791 --> 00:42:45,333
Franco, couldn't you have just asked me?
641
00:42:48,375 --> 00:42:51,333
- Would you have come?
- Sure.
642
00:42:52,000 --> 00:42:56,041
Why not? Now, because of you,
I have the afternoon free.
643
00:42:56,625 --> 00:42:58,750
- Where are you taking me?
- You'll see.
644
00:42:58,833 --> 00:43:00,416
Flesh of my flesh!
645
00:43:01,041 --> 00:43:02,875
- Giuseppe!
- Get your arm off me.
646
00:43:02,958 --> 00:43:05,708
- Fly!
- One moment!
647
00:43:06,583 --> 00:43:10,083
- There you go.
- Go!
648
00:43:10,166 --> 00:43:13,333
- What are you doing? You're honking?
- I have to warn them or they'll go.
649
00:43:13,416 --> 00:43:16,625
- Delinquent!
- Don't get angry!
650
00:43:16,708 --> 00:43:19,583
- Let's start the trip right!
- Go.
651
00:43:22,166 --> 00:43:25,708
He's going slow,
he's taking a romantic ride.
652
00:43:25,791 --> 00:43:29,333
This thing looks like a tank!
653
00:43:30,333 --> 00:43:33,916
You're talking about him,
I thought you meant me! I got it.
654
00:43:48,208 --> 00:43:52,125
-Look how beautiful the lake is
-Shut up, you ignoramus.
655
00:43:52,875 --> 00:43:54,875
It inspires so much feeling
656
00:43:54,958 --> 00:43:57,000
A little respect for my state of mind.
657
00:43:57,083 --> 00:44:00,208
It's not a disgrace.
658
00:44:00,750 --> 00:44:05,333
- They are young, let them be.
- I'm not paying you!
659
00:44:09,875 --> 00:44:13,166
- I don't see them.
- They'll be further ahead.
660
00:44:13,250 --> 00:44:16,708
If you don't find them,
I'll throw you in the lake!
661
00:44:46,791 --> 00:44:51,333
- What are you doing?
- They make roads that end up like this!
662
00:44:52,041 --> 00:44:55,875
- I had to stop earlier.
- Your father had to stop first.
663
00:44:55,958 --> 00:44:59,166
What does this have to do with
my father? He didn't drive!
664
00:44:59,250 --> 00:45:02,958
- Do I go around the house?
- Back up. Forward.
665
00:45:03,041 --> 00:45:07,291
Do I go forward or do I back up?
Do I go forward or backward?
666
00:45:07,375 --> 00:45:10,583
- Back up. Forward.
- I'm going backwards!
667
00:45:10,666 --> 00:45:13,083
Back up! Forward.
668
00:45:13,166 --> 00:45:15,833
Holy Virgin!
669
00:45:16,375 --> 00:45:19,291
- I have to go backwards.
- Go back.
670
00:45:28,708 --> 00:45:30,666
- Go!
- This is private property.
671
00:45:30,750 --> 00:45:35,333
I don't care about private property.
Buy everything!
672
00:45:35,416 --> 00:45:37,791
- If they sell it.
- Watch out on the right.
673
00:45:40,958 --> 00:45:45,583
It's so beautiful here! It's gorgeous.
674
00:45:45,666 --> 00:45:48,708
- What is this pond called?
- This pond?
675
00:45:50,416 --> 00:45:51,541
It's called...
676
00:45:54,041 --> 00:45:56,875
- I don't know.
- I guess it has a name.
677
00:45:57,833 --> 00:46:00,458
Of course it has a name,
but I can't remember it.
678
00:46:00,541 --> 00:46:05,166
- Faster! Change gear.
- We will die!
679
00:46:05,250 --> 00:46:09,958
- Do you think we'll find them?
- Sure. I know my son well.
680
00:46:10,041 --> 00:46:13,416
Luisa, I would like to talk to you.
681
00:46:15,083 --> 00:46:17,958
- Go on.
- Yes, you don't have to be afraid.
682
00:46:18,041 --> 00:46:20,500
I'll sit further back, look.
683
00:46:24,000 --> 00:46:25,666
Holy cow!
684
00:46:31,041 --> 00:46:34,625
Laugh! Who brings these beasts
to this meadow?
685
00:46:35,458 --> 00:46:38,958
Sorry, Franco, it can happen.
686
00:46:39,791 --> 00:46:41,166
Your hand as well.
687
00:46:44,166 --> 00:46:46,375
Is this a funeral?
688
00:46:46,458 --> 00:46:49,208
- Easy.
- Go, like this.
689
00:46:49,291 --> 00:46:53,500
I don't know this road.
What do you want from me?
690
00:46:53,583 --> 00:46:55,083
Stop!
691
00:47:00,083 --> 00:47:03,625
Why did you get out? We're not there yet.
692
00:47:11,416 --> 00:47:14,041
Here. If you turn around, I'll change.
693
00:47:18,291 --> 00:47:20,000
Oh God!
694
00:47:20,875 --> 00:47:24,500
- Dad, where are you going?
- To take a bath, asshole.
695
00:47:24,583 --> 00:47:26,291
Oh God!
696
00:47:29,916 --> 00:47:33,791
- My God!
- Sir!
697
00:47:33,875 --> 00:47:37,458
- A bath is not good for you.
- Giuseppe!
698
00:47:37,541 --> 00:47:40,541
Go, I'll take care of it.
Giuseppe is here.
699
00:47:41,625 --> 00:47:46,625
- How is the water?
- Shitty, like your brain!
700
00:47:46,708 --> 00:47:48,458
Shall I get a bathrobe
or some toilet paper?
701
00:47:48,541 --> 00:47:51,208
Wretched soul!
702
00:47:51,291 --> 00:47:54,041
- Find someone to get me out.
- I'll take care of it.
703
00:47:54,125 --> 00:47:57,166
The cast is melting. Quick, do something.
704
00:47:57,250 --> 00:48:03,083
I'll get a bathrobe,
some baby powder and make a nice rub.
705
00:48:03,166 --> 00:48:05,291
Delinquent, do something.
706
00:48:05,375 --> 00:48:09,458
Don't move.
If you find a half-pound fish--
707
00:48:09,541 --> 00:48:13,541
- I'll put it in your ass.
- All right. Stay there, don't move.
708
00:48:13,625 --> 00:48:18,583
Hurry up, the plaster will melt. Be quick.
709
00:48:23,916 --> 00:48:27,625
Here, Mingozzi lives here.
I hope I find him.
710
00:48:29,125 --> 00:48:32,583
Thank you for the nice walk.
711
00:48:34,208 --> 00:48:36,291
- Aside...
- What?
712
00:48:37,416 --> 00:48:40,625
Except for the ending.
I'm sorry about your father.
713
00:48:40,708 --> 00:48:44,416
- I didn't think he was so jealous of you.
- Why are you sorry?
714
00:48:45,708 --> 00:48:49,791
Don't get me wrong,
it's for professional reasons,
715
00:48:49,875 --> 00:48:53,250
but it'd be better if we
don't act too friendly in front of him.
716
00:49:05,916 --> 00:49:09,375
Don't worry,
your father isn't here now. Bye.
717
00:49:11,625 --> 00:49:12,625
Bye.
718
00:49:14,083 --> 00:49:15,125
What are you doing?
719
00:49:17,791 --> 00:49:21,958
- What is it?
- Did she rip your pants?
720
00:49:22,041 --> 00:49:25,541
Oscar, I beg you, don't break my balls.
721
00:49:25,625 --> 00:49:29,083
Are you sure she left you them? Check!
722
00:49:31,541 --> 00:49:35,666
- What can we do?
- Stop, knock it off.
723
00:49:35,750 --> 00:49:39,291
Stop it, one day or another
I'll blow my balls off,
724
00:49:39,375 --> 00:49:43,708
turn this house into a club,
and move to Brazil.
725
00:49:43,791 --> 00:49:46,791
Take it easy, Armandino.
726
00:49:46,875 --> 00:49:51,791
Knock it off with that "Armandino" too.
I am Armandone, a big asshole.
727
00:49:51,875 --> 00:49:54,750
My wife takes advantage of it
and orders me around.
728
00:49:54,833 --> 00:49:56,791
- Relax.
- Hi, Dad, how are you?
729
00:49:56,875 --> 00:50:00,583
- What happened?
- What faces! What happened?
730
00:50:00,666 --> 00:50:04,708
- Ask your mother.
- She has her reasons.
731
00:50:04,791 --> 00:50:06,083
What happened?
732
00:50:06,166 --> 00:50:09,000
She wants to see
the new secretary tomorrow.
733
00:50:09,083 --> 00:50:10,000
So?
734
00:50:10,083 --> 00:50:11,708
Are you telling me...
735
00:50:11,791 --> 00:50:15,041
Can you imagine
what'll happen if she sees Luisa?
736
00:50:15,125 --> 00:50:17,916
She forced me to fill
the factory up with monsters
737
00:50:18,000 --> 00:50:20,416
and now it looks like a horror house!
738
00:50:20,500 --> 00:50:21,666
What are you chewing on?
739
00:50:21,750 --> 00:50:25,125
Chew on your testicles,
because she will ruin everything.
740
00:50:25,208 --> 00:50:27,500
Let's find a solution.
741
00:50:27,583 --> 00:50:32,291
There's no time. She wants to see her
tomorrow morning at 9:00.
742
00:50:32,375 --> 00:50:35,208
- She will see her.
- How?
743
00:50:35,291 --> 00:50:37,916
Where are all the ugly women?
There aren't any anymore.
744
00:50:38,000 --> 00:50:40,916
- We found the last ones--
- Don't overexaggerate.
745
00:50:41,000 --> 00:50:44,333
- She's the only one left.
- Don't overexaggerate.
746
00:50:44,833 --> 00:50:49,333
- I'll find one for you by tonight.
- Franco.
747
00:50:49,416 --> 00:50:53,125
Your daddy says,
if you solve this situation for me,
748
00:50:53,208 --> 00:50:56,250
I'll forgive you for everything.
749
00:50:56,333 --> 00:50:57,958
- Everything, Franco.
- Everything?
750
00:50:58,041 --> 00:50:59,750
- Everything.
- Don't worry about it.
751
00:51:01,250 --> 00:51:05,375
- You know, sometimes--
- It's just that you have to pay her.
752
00:51:05,875 --> 00:51:10,041
- One hundred thousand lira.
- What?
753
00:51:10,125 --> 00:51:15,833
So, in front of a greater enemy,
my rival became an ally.
754
00:51:15,916 --> 00:51:21,625
It cost me a hundred,
but that's quite natural for a son.
755
00:51:22,500 --> 00:51:24,500
What does she look like?
756
00:51:24,583 --> 00:51:27,434
I've been trying to understand for three
days, but no one will explain it to me.
757
00:51:27,458 --> 00:51:28,375
Yes, I know.
758
00:51:28,458 --> 00:51:32,541
But it's such a thing... We'll see it.
759
00:51:32,625 --> 00:51:36,500
- You haven't seen her?
- Yes, but briefly.
760
00:51:36,583 --> 00:51:40,833
- Without stopping--
- Tall or short? Brunette or blonde?
761
00:51:40,916 --> 00:51:43,756
I saw her once and she was short,
then I saw her again and she was tall.
762
00:51:43,833 --> 00:51:46,041
How? She's either tall or short.
763
00:51:46,125 --> 00:51:48,791
- They grow when they've got heels on.
- Does she wear heels?
764
00:51:48,875 --> 00:51:50,916
- I think so.
- "I think"?
765
00:51:51,000 --> 00:51:53,666
She's got two feet,
I don't know what she wears.
766
00:51:53,750 --> 00:51:56,250
- She's got two... What are they?
- Breasts.
767
00:51:56,333 --> 00:51:59,000
- Breasts. Back--
- Never mind.
768
00:51:59,083 --> 00:52:04,416
She has got a "never mind"!
I don't know what else she's got.
769
00:52:04,500 --> 00:52:10,000
- No one can tell me what she looks like!
- Why do I have to tell you?
770
00:52:11,375 --> 00:52:14,666
- You must have seen her.
- Can I tell the truth?
771
00:52:14,750 --> 00:52:17,625
- That's what I want.
- She's a piece of crap.
772
00:52:17,708 --> 00:52:20,333
- I said it.
- Here's Armando.
773
00:52:20,416 --> 00:52:24,666
It's 9:15
and there's no news on the secretary.
774
00:52:24,750 --> 00:52:28,708
- Where is she?
- We're waiting for Franco.
775
00:52:28,791 --> 00:52:31,500
- What about Franco?
- What about him...
776
00:52:32,000 --> 00:52:36,208
- It had broken down...
- The ambulance.
777
00:52:36,291 --> 00:52:38,166
- Yes.
- The ambulance?
778
00:52:38,250 --> 00:52:41,625
The secretary's car!
He went to pick her up.
779
00:52:41,708 --> 00:52:43,916
- Are both of you here?
- There he is.
780
00:52:44,000 --> 00:52:47,541
- Miss Luisa, come.
- Let her in.
781
00:52:47,625 --> 00:52:49,500
Come, Miss Luisa.
782
00:52:50,083 --> 00:52:51,291
Good morning.
783
00:52:54,250 --> 00:52:57,291
- Giuseppe, do you feel ill?
- No.
784
00:52:57,833 --> 00:53:00,625
Good morning, cutie. So to speak.
785
00:53:01,416 --> 00:53:03,500
Come in, don't be afraid.
786
00:53:03,583 --> 00:53:06,208
- Not too much though.
- Come on.
787
00:53:06,291 --> 00:53:10,583
That's too much.
Would you bring Frankenstein for 500,000?
788
00:53:11,625 --> 00:53:15,125
They all say
that you are a monster... of skill.
789
00:53:15,208 --> 00:53:17,583
Haven't we already seen each other?
790
00:53:17,666 --> 00:53:20,666
- Isn't she your secretary?
- Exactly.
791
00:53:20,750 --> 00:53:23,958
She's my secretary, I was joking.
I just threw it out there.
792
00:53:24,041 --> 00:53:27,000
- It was better to throw it out here.
- He's always joking.
793
00:53:27,083 --> 00:53:29,583
- Do you know all the languages?
- All of them.
794
00:53:29,666 --> 00:53:31,666
- She is a devil.
- French.
795
00:53:33,291 --> 00:53:35,708
- You said that earlier on the phone.
- English.
796
00:53:39,166 --> 00:53:40,166
German.
797
00:53:43,583 --> 00:53:46,625
She has to go now,
she has work to do in the office.
798
00:53:46,708 --> 00:53:50,208
- Can I say one thing?
- Again? Yes, quickly.
799
00:53:50,708 --> 00:53:52,500
Madam, you are beautiful.
800
00:53:54,791 --> 00:53:56,250
Can I give you a kiss?
801
00:53:57,416 --> 00:54:00,208
All right, but quickly.
802
00:54:02,833 --> 00:54:05,500
On the cheek. Quick.
803
00:54:06,041 --> 00:54:08,875
- Go, dear.
- Not me!
804
00:54:08,958 --> 00:54:13,041
Come on, to the office.
Then I'll come over. Happy?
805
00:54:13,125 --> 00:54:14,958
Yes, maybe too much.
806
00:54:15,500 --> 00:54:19,333
Giuseppe...
you know, I've just seen death.
807
00:54:21,208 --> 00:54:24,041
- Are you not okay with that?
- Yes, good.
808
00:54:24,125 --> 00:54:27,708
- I don't understand the kiss.
- That was part of the act.
809
00:54:27,791 --> 00:54:31,041
- I really like her.
- She's my mother.
810
00:54:31,125 --> 00:54:33,625
What did I say? She's beautiful.
811
00:54:33,708 --> 00:54:35,791
- I have to tell you something.
- What?
812
00:54:35,875 --> 00:54:39,041
- I'll tell you in private.
- Let's go to my room.
813
00:54:39,125 --> 00:54:41,958
- What do you want to do to me?
- Idiot, stop it.
814
00:54:43,208 --> 00:54:46,458
- Hi.
- Good morning. Let me introduce...
815
00:54:47,416 --> 00:54:49,791
- a relative of ours.
- My pleasure.
816
00:54:49,875 --> 00:54:54,083
Luisa. We have the same name.
Shall we celebrate?
817
00:54:55,375 --> 00:54:57,041
Nice. Best wishes.
818
00:55:04,000 --> 00:55:07,000
You've kissed everyone except the maid!
819
00:55:07,083 --> 00:55:08,791
Well, well...
820
00:55:08,875 --> 00:55:11,833
So what is it that you wanted to tell me?
821
00:55:11,916 --> 00:55:12,958
Wait.
822
00:55:16,458 --> 00:55:19,291
Are your father and mother in love?
823
00:55:20,541 --> 00:55:23,541
Does your father
go out to work often enough?
824
00:55:24,458 --> 00:55:26,083
What do you care?
825
00:55:27,166 --> 00:55:29,208
Do you remember that day with the Swede?
826
00:55:30,708 --> 00:55:31,875
Yes, so?
827
00:55:32,916 --> 00:55:34,416
Your father was the pimp.
828
00:55:35,333 --> 00:55:39,458
- My father? Are you crazy?
- Either the pimp or the lover.
829
00:55:40,708 --> 00:55:43,458
- And you're telling me this now?
- I've seen him now.
830
00:55:45,833 --> 00:55:49,458
Shut up, let me listen,
it's the same line.
831
00:55:50,041 --> 00:55:52,458
- Hello, who is this?
- It's Ingrid.
832
00:55:53,541 --> 00:55:54,625
Good morning, Doctor.
833
00:55:55,541 --> 00:55:59,625
- You used to call me pussycat.
- I can't now.
834
00:56:00,375 --> 00:56:02,833
I get it, the witch is nearby.
835
00:56:02,916 --> 00:56:06,041
No, I'm working.
836
00:56:06,125 --> 00:56:08,083
I can imagine how much work you do.
837
00:56:08,625 --> 00:56:12,000
You don't move in bed either.
You let me do everything.
838
00:56:12,916 --> 00:56:15,750
By the way,
what happened to my monthly payment?
839
00:56:16,291 --> 00:56:20,041
Doctor, I'm immobilized here in plaster.
840
00:56:20,125 --> 00:56:23,958
I can't move.
I had to learn yoga just to blow my nose.
841
00:56:24,041 --> 00:56:27,166
My love, that's your problem.
842
00:56:27,250 --> 00:56:30,333
I am out of money.
Please, send someone right away.
843
00:56:30,416 --> 00:56:33,791
How do I do that? I don't know.
844
00:56:33,875 --> 00:56:36,416
- When are you sending them?
- Doctor, is tonight okay?
845
00:56:36,500 --> 00:56:38,958
- Perfect.
- I'll send you Giuseppe.
846
00:56:39,041 --> 00:56:41,041
- All right.
- Goodbye.
847
00:56:41,125 --> 00:56:42,250
The insurance company?
848
00:56:46,583 --> 00:56:50,625
- This story will come in handy.
- If you say so.
849
00:56:50,708 --> 00:56:54,666
Let's continue. Dearest engineer,
850
00:56:54,750 --> 00:56:58,208
as you fully understand,
851
00:56:58,291 --> 00:57:01,041
our company is not in a condition...
852
00:57:03,333 --> 00:57:04,958
Miss, what's going on?
853
00:57:06,083 --> 00:57:08,208
Excuse me, sir.
854
00:57:08,708 --> 00:57:10,958
I have some explaining to do.
855
00:57:11,041 --> 00:57:13,750
For the field trip with Franco.
856
00:57:14,458 --> 00:57:16,916
Don't worry, maybe it's right.
857
00:57:17,708 --> 00:57:20,875
Am I right? Among young people...
858
00:57:20,958 --> 00:57:24,375
- It's not that.
- You are trying to tell me...
859
00:57:26,250 --> 00:57:30,833
- You'll think worse of me.
- You and my son Franco...
860
00:57:31,958 --> 00:57:35,333
- No, worse.
- Oh Lord! With Giuseppe?
861
00:57:36,416 --> 00:57:39,041
- Worse.
- With the gardener?
862
00:57:40,208 --> 00:57:44,083
Sir, you would never guess.
863
00:57:44,916 --> 00:57:48,250
- I didn't go to catholic school.
- That's an advantage.
864
00:57:48,791 --> 00:57:50,958
- Mingozzi made it up.
- Mingozzi?
865
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
Yes, my boyfriend.
866
00:57:54,000 --> 00:57:57,458
He wanted me to be your mistress.
867
00:57:58,375 --> 00:58:00,916
How? Him-- His girlfriend.
868
00:58:01,541 --> 00:58:04,208
A flower like you with me?
869
00:58:04,291 --> 00:58:07,291
Yes, he wants to be
the director of the factory
870
00:58:07,375 --> 00:58:09,833
and he thought that once the two of us...
871
00:58:10,583 --> 00:58:16,166
Dirty, ancient Roman
and a manager by vocation!
872
00:58:16,250 --> 00:58:19,458
- Are you serious?
- Of course. You see...
873
00:58:20,291 --> 00:58:25,875
If you get him to come over today,
you'll see.
874
00:58:25,958 --> 00:58:27,833
He shows me off.
875
00:58:28,375 --> 00:58:31,416
Poor Luisa, you're in the wrong hands!
876
00:58:31,500 --> 00:58:34,166
Do you think that a boyfriend
should behave like that?
877
00:58:35,833 --> 00:58:40,291
Call him, have him come over here,
you'll see, I'll make him mend his ways.
878
00:58:41,791 --> 00:58:43,666
Thank you, sir.
879
00:58:43,750 --> 00:58:46,541
Honey. Hi.
880
00:58:47,083 --> 00:58:51,041
A fabulous opportunity.
Ponziani is going to bring you in today.
881
00:58:52,125 --> 00:58:55,875
I think it's time for the sunscreen game.
882
00:58:55,958 --> 00:58:59,833
Mingozzi,
I have a 30-year reputation to defend.
883
00:58:59,916 --> 00:59:02,625
If I write bronze, it has to be bronze.
884
00:59:02,708 --> 00:59:05,791
It will be bronze,
I'll show you right now.
885
00:59:05,875 --> 00:59:07,958
Luisa. Hold on.
886
00:59:08,041 --> 00:59:10,958
Come, just a moment.
887
00:59:11,583 --> 00:59:13,708
I'll show you right away.
888
00:59:13,791 --> 00:59:16,333
- Come on, your leg.
- Do you want to see?
889
00:59:16,416 --> 00:59:17,333
Sure.
890
00:59:17,416 --> 00:59:19,333
You only need a little.
891
00:59:20,083 --> 00:59:23,250
- I'll do it myself.
- Hands off.
892
00:59:23,333 --> 00:59:24,333
Please.
893
00:59:37,041 --> 00:59:39,041
Can you see it okay?
894
00:59:41,125 --> 00:59:45,708
Look. Higher, on the whitest parts too.
895
00:59:45,791 --> 00:59:47,791
- Yes.
- Right, sir?
896
00:59:49,166 --> 00:59:51,791
If not, the stains last.
897
00:59:51,875 --> 00:59:53,666
How good Luisa is.
898
00:59:55,250 --> 00:59:59,416
- How nice she is. Is this okay?
- Even down there.
899
01:00:12,666 --> 01:00:13,666
Hello, Dad.
900
01:00:15,416 --> 01:00:17,291
We are working.
901
01:00:18,625 --> 01:00:22,291
- I see.
- I think that might be enough.
902
01:00:22,875 --> 01:00:26,458
You don't want
to just have one tanned leg.
903
01:00:26,541 --> 01:00:28,708
- Yeah, maybe.
- Well...
904
01:00:28,791 --> 01:00:30,458
Now's not the time.
905
01:00:31,583 --> 01:00:34,791
- If it's for my sake, it doesn't matter.
- Bravo, bye.
906
01:00:35,666 --> 01:00:37,333
- Goodbye.
- Goodbye.
907
01:00:38,458 --> 01:00:43,625
- Go. Time is money.
- Listen. I have a wonderful idea.
908
01:00:43,708 --> 01:00:46,125
A woman in a bikini
under a beach umbrella.
909
01:00:46,208 --> 01:00:48,208
- A beautiful body.
- Coffee.
910
01:00:48,291 --> 01:00:51,750
- In my wheelchair?
- I wanted to try the electric chair.
911
01:00:52,750 --> 01:00:57,416
You should be finished,
right there, with flowers on your chest.
912
01:00:57,958 --> 01:00:59,678
At least I wouldn't
have to see you anymore.
913
01:00:59,708 --> 01:01:01,625
Take the coffee away.
914
01:01:01,708 --> 01:01:05,750
- All right, don't get mad.
- Get out the wheelchair and go.
915
01:01:05,833 --> 01:01:08,458
All right, I'll park it.
916
01:01:08,541 --> 01:01:12,916
- May I? I have a wonderful idea.
- Another one?
917
01:01:14,500 --> 01:01:17,250
One moment. Luisa.
918
01:01:18,125 --> 01:01:22,166
Would you like to be on a poster?
919
01:01:24,791 --> 01:01:28,333
- I would have to think about it.
- She needs to think about it.
920
01:01:28,416 --> 01:01:32,208
Why? Luck like this
doesn't happen every day.
921
01:01:32,291 --> 01:01:34,250
You tell her.
922
01:01:34,333 --> 01:01:37,666
- You're going to be famous.
- What do you say?
923
01:01:37,750 --> 01:01:40,791
Sure, a sensational idea.
924
01:01:40,875 --> 01:01:45,333
He knows about it, he has ears. Ears...
925
01:01:45,416 --> 01:01:46,833
There...
926
01:01:46,916 --> 01:01:49,916
- Like this.
- It's a wonderful tanning cream.
927
01:01:51,041 --> 01:01:53,291
- It's a wonderful product.
- Is this okay?
928
01:01:54,458 --> 01:01:57,000
- Divine.
- It makes the skin soft.
929
01:01:57,958 --> 01:02:01,291
- Look, it's wonderful.
- It's fine.
930
01:02:01,375 --> 01:02:04,500
That's going too far,
I'm not going any further.
931
01:02:05,500 --> 01:02:07,791
It's not me pushing, it's Giuseppe.
932
01:02:07,875 --> 01:02:12,833
Giuseppe? Are you there? Go away!
933
01:02:12,916 --> 01:02:14,666
- I brought coffee.
- I don't want it.
934
01:02:17,291 --> 01:02:19,625
Now let's do some without a bra.
935
01:02:20,375 --> 01:02:24,041
- The bra...
- We take it off.
936
01:02:24,125 --> 01:02:27,958
- That seems excessive.
- No, for the international market.
937
01:02:28,541 --> 01:02:31,708
In Saint-Tropez women sunbathe naked.
938
01:02:31,791 --> 01:02:32,791
- Naked?
- Yes.
939
01:02:34,666 --> 01:02:39,666
Take it off. It's for export, Luisa.
940
01:02:39,750 --> 01:02:40,791
Here's the cream.
941
01:02:41,958 --> 01:02:44,166
- Is this okay?
- Yes.
942
01:02:45,041 --> 01:02:48,083
Miss Luisa, I am touched.
943
01:02:48,166 --> 01:02:52,250
What you are doing for the company
is truly wonderful.
944
01:02:52,833 --> 01:02:56,000
Yes, just like that, beautiful!
945
01:02:56,750 --> 01:02:59,125
Imagine the men when they see you.
946
01:03:02,125 --> 01:03:04,583
- Pass the ball.
- We're on our own.
947
01:03:05,458 --> 01:03:09,125
One moment, dear,
now the necklace, here.
948
01:03:09,208 --> 01:03:13,083
Now we'll do one with an inviting look.
949
01:03:27,541 --> 01:03:30,916
- All right, sir?
- Yes.
950
01:03:31,583 --> 01:03:36,250
- Thank you.
- Giuseppe, what about the cream?
951
01:03:36,333 --> 01:03:38,416
I would put chocolate on too.
952
01:03:38,500 --> 01:03:41,958
Change, let's take
some nice pictures on the green.
953
01:03:42,041 --> 01:03:43,250
- This one?
- Yes.
954
01:03:44,875 --> 01:03:47,125
- Don't look.
- Whatever.
955
01:03:47,208 --> 01:03:50,375
Do not be ashamed, Luisa, he is gay.
956
01:03:50,458 --> 01:03:54,500
- Franco, open the window. It's too hot.
- Yes.
957
01:03:56,500 --> 01:03:58,041
- Here you go.
- Thank you.
958
01:04:12,000 --> 01:04:13,833
- What is it?
- There.
959
01:04:13,916 --> 01:04:18,083
- A naked woman!
- There is no naked woman.
960
01:04:18,166 --> 01:04:21,708
No? I thought so, I'm going crazy.
961
01:04:21,791 --> 01:04:24,583
- I'm going crazy.
- You're not the only one.
962
01:04:24,666 --> 01:04:25,875
- No?
- No.
963
01:04:29,125 --> 01:04:32,500
- Good morning.
- Good morning, Ernesta.
964
01:04:37,916 --> 01:04:40,083
There it is again.
- What?
965
01:04:40,166 --> 01:04:42,333
Do you see anything in the mirror?
966
01:04:44,125 --> 01:04:47,875
- No.
- Ernesta, a handkerchief.
967
01:04:48,375 --> 01:04:49,375
Yes, madam.
968
01:04:51,541 --> 01:04:52,541
Again!
969
01:04:54,541 --> 01:04:57,375
- What?
- It was a dream.
970
01:04:59,125 --> 01:05:00,166
Ernesta.
971
01:05:02,958 --> 01:05:04,041
We agree.
972
01:05:05,291 --> 01:05:10,250
What if we made one a little spicier?
973
01:05:10,333 --> 01:05:14,000
- Spicy?
- Yes, natural.
974
01:05:14,625 --> 01:05:16,416
- Without--
- Without the panties.
975
01:05:16,500 --> 01:05:18,875
For overseas, let's do it.
976
01:05:19,458 --> 01:05:24,583
- For abroad.
- You've hit rock bottom, you suck.
977
01:05:24,666 --> 01:05:26,541
- It's advertising.
- Go away.
978
01:05:26,625 --> 01:05:28,625
- For the company.
- Go away.
979
01:05:28,708 --> 01:05:30,166
- Have patience.
- Go away!
980
01:05:30,750 --> 01:05:33,041
- You're fired!
- You misunderstand.
981
01:05:33,125 --> 01:05:35,708
Go away!
982
01:05:35,791 --> 01:05:38,583
Bravo. May I?
983
01:05:42,541 --> 01:05:45,208
- Take the car and go.
- I have the film in it.
984
01:05:45,291 --> 01:05:48,083
You can develop it in the darkroom.
Don't you dare.
985
01:05:48,166 --> 01:05:50,833
- Bravo.
- Thank you.
986
01:05:50,916 --> 01:05:54,041
Get dressed, Luisa. Did you see that?
987
01:05:54,125 --> 01:05:58,291
I have removed that shady figure.
From now on you won't have to worry.
988
01:05:58,375 --> 01:06:03,083
Thank you for the magnificent
esprit de corps.
989
01:06:03,791 --> 01:06:06,583
I had gotten rid of Mingozzi, it's true,
990
01:06:06,666 --> 01:06:10,333
but not of the excitement that those
photos had triggered in me.
991
01:06:11,625 --> 01:06:14,500
It was time for my afternoon nap.
992
01:06:15,041 --> 01:06:17,958
And I wanted to see her at all costs.
993
01:06:19,083 --> 01:06:23,041
I want to see her. Luisa lying in bed.
994
01:06:23,125 --> 01:06:26,833
I want to see her. Luisa without a bra.
995
01:06:39,125 --> 01:06:40,833
Look at this thug!
996
01:06:41,791 --> 01:06:43,750
Look at that!
997
01:07:06,083 --> 01:07:07,500
That body could talk.
998
01:07:34,875 --> 01:07:38,291
Maybe I'll see the Virgin Mary now.
999
01:07:39,000 --> 01:07:40,666
Our Lady.
1000
01:07:48,458 --> 01:07:51,125
No, there's no one there.
1001
01:07:51,208 --> 01:07:52,916
It's my imagination.
1002
01:07:53,458 --> 01:07:55,916
- There's nobody there.
- No.
1003
01:07:56,000 --> 01:07:57,916
I am the unknown soldier.
1004
01:07:58,000 --> 01:08:01,666
I retire to the monument
of the unknown soldier.
1005
01:08:04,250 --> 01:08:06,500
Franco, what are you doing here?
1006
01:08:06,583 --> 01:08:10,666
No need to cover up
after the show you put on in the garden.
1007
01:08:10,750 --> 01:08:13,000
Look, you're making a mistake.
1008
01:08:13,083 --> 01:08:17,208
There was a very specific reason for that.
1009
01:08:17,291 --> 01:08:19,541
I don't doubt it. There's always a reason.
1010
01:08:20,666 --> 01:08:23,500
What did you get
from my father for the striptease?
1011
01:08:27,416 --> 01:08:29,666
Nothing, I assure you.
1012
01:08:31,291 --> 01:08:34,583
Sometimes I don't understand you.
Why do you do that?
1013
01:08:35,875 --> 01:08:38,708
I don't like to see you
being used by everyone.
1014
01:08:40,458 --> 01:08:45,416
I don't like it. By my father,
by Mingozzi. By Giuseppe too.
1015
01:08:47,291 --> 01:08:51,708
- Like you're a piece of meat.
- So? Why don't you defend me?
1016
01:08:52,250 --> 01:08:56,166
I'm a piece of meat to you too,
that's why you took me to the lake!
1017
01:08:56,250 --> 01:08:59,791
Then you didn't have the guts.
You're a little boy.
1018
01:09:02,625 --> 01:09:06,208
No!
1019
01:09:13,208 --> 01:09:14,666
You don't understand a thing.
1020
01:09:19,916 --> 01:09:21,250
I understand all too well.
1021
01:09:23,875 --> 01:09:25,166
I love you.
1022
01:09:27,791 --> 01:09:29,458
I'm going to prove it to you.
1023
01:09:53,541 --> 01:09:56,916
- Giuseppe.
- Are you going to the eye doctor too?
1024
01:09:57,000 --> 01:10:02,333
I haven't been able
to see right for two days. I need a visit.
1025
01:10:03,041 --> 01:10:06,208
- I'm doing better.
- Yes, you're doing better.
1026
01:10:06,291 --> 01:10:09,250
- The envelope.
- For goodness’ sake, don't be a rat.
1027
01:10:09,333 --> 01:10:13,291
Don't tell your mother.
She'll kill your father and he'll kill me.
1028
01:10:13,375 --> 01:10:17,041
- After he's dead?
- He'd come back to life and kill me.
1029
01:10:17,875 --> 01:10:21,916
I won't say anything to my mother.
The envelope.
1030
01:10:22,000 --> 01:10:23,916
- The envelope?
- The one you have there.
1031
01:10:26,083 --> 01:10:29,041
Make sure you don't tell on me.
1032
01:10:29,125 --> 01:10:31,750
- Will you give me a receipt?
- Go home.
1033
01:10:31,833 --> 01:10:36,791
- There's a lot to do.
- Don't be a spy or I'll get into trouble.
1034
01:10:39,083 --> 01:10:41,000
He took the envelope.
1035
01:10:43,125 --> 01:10:46,708
My father's head over heels for that girl.
1036
01:10:48,041 --> 01:10:50,583
I just learned about you.
1037
01:10:51,833 --> 01:10:54,250
I'm warning you
so you can do something about it.
1038
01:10:56,875 --> 01:10:58,166
You're very kind.
1039
01:10:59,833 --> 01:11:01,041
Why would you do that?
1040
01:11:05,416 --> 01:11:06,583
Because...
1041
01:11:08,208 --> 01:11:11,291
- I like you.
- I understand.
1042
01:11:13,833 --> 01:11:14,916
In fact, thank you.
1043
01:11:22,291 --> 01:11:24,125
It's late.
1044
01:11:27,083 --> 01:11:29,208
You can't wait to see her again.
1045
01:11:30,333 --> 01:11:33,166
- Who are you talking about?
- That girl.
1046
01:11:33,250 --> 01:11:37,791
Your father's new secretary.
You're in love, I can tell.
1047
01:11:37,875 --> 01:11:40,000
Don't worry, I'll help you.
1048
01:11:40,583 --> 01:11:45,000
You've been kind to me,
so I will be nice to you. Bye.
1049
01:11:46,458 --> 01:11:47,458
Bye.
1050
01:12:02,375 --> 01:12:05,291
- Who is it?
- It's Giuseppe.
1051
01:12:05,791 --> 01:12:09,666
- Did something happen?
- No, I brought you some chamomile tea.
1052
01:12:09,750 --> 01:12:13,125
- To help you fall asleep.
- I was sleeping.
1053
01:12:13,208 --> 01:12:15,958
- I'm sorry, I woke you up.
- It's okay.
1054
01:12:16,041 --> 01:12:20,500
- That's good, I can talk to you now.
- Sit down, tell me.
1055
01:12:20,583 --> 01:12:21,958
Thank you.
1056
01:12:22,041 --> 01:12:25,083
You think of me as a waiter,
ignorant and stupid,
1057
01:12:25,166 --> 01:12:27,000
but I've been to school.
1058
01:12:27,083 --> 01:12:28,250
Yes?
1059
01:12:28,333 --> 01:12:32,916
I was in the service of a lady
and I took her child to school.
1060
01:12:33,000 --> 01:12:35,833
Elementary, middle school, high school.
1061
01:12:35,916 --> 01:12:38,833
Did you wake me up
to tell me these things?
1062
01:12:38,916 --> 01:12:41,708
No, I wanted to tell you something.
1063
01:12:41,791 --> 01:12:43,458
Tell me.
1064
01:12:44,000 --> 01:12:46,625
I am in love.
1065
01:12:46,708 --> 01:12:50,458
I get it, you wanted to confide in me.
You're in love with Ernesta.
1066
01:12:50,541 --> 01:12:53,166
No, she's an old woman.
For goodness’ sake.
1067
01:12:53,250 --> 01:12:56,958
- With the lady?
- I wouldn't allow myself to.
1068
01:12:57,041 --> 01:13:00,916
- Franco?
- No, I'm not homosexual.
1069
01:13:01,458 --> 01:13:06,416
No. I am in love with you.
1070
01:13:06,500 --> 01:13:07,791
Me?
1071
01:13:07,875 --> 01:13:10,166
Yes. If you say yes to me,
1072
01:13:10,250 --> 01:13:13,666
I have a friend in Switzerland who's
promised me a much better position.
1073
01:13:13,750 --> 01:13:16,041
We can get married and leave right away.
1074
01:13:16,125 --> 01:13:20,500
It is a great idea, but I think
it'd be better to talk about it tomorrow.
1075
01:13:20,583 --> 01:13:22,791
- Is that okay?
- Who is it?
1076
01:13:22,875 --> 01:13:26,208
It must be our boss.
Don't make me look bad.
1077
01:13:26,291 --> 01:13:30,041
- Hide.
- At this hour, in my fiancée's room?
1078
01:13:30,125 --> 01:13:33,666
Where do I hide? Under the covers.
1079
01:13:33,750 --> 01:13:37,958
- What are you doing? Get in the closet.
- In the closet?
1080
01:13:38,500 --> 01:13:39,500
Yes.
1081
01:13:41,750 --> 01:13:43,875
- It won't open?
- Yes.
1082
01:13:43,958 --> 01:13:47,250
- Summer or winter section?
- Either.
1083
01:13:47,333 --> 01:13:48,916
Summer is better, it's cooler.
1084
01:13:50,083 --> 01:13:52,541
Don't forget I'm here.
1085
01:13:59,708 --> 01:14:00,708
Luisa.
1086
01:14:04,583 --> 01:14:06,750
Franco. What is it?
1087
01:14:06,833 --> 01:14:08,833
- I've come to talk to you.
- Tell me.
1088
01:14:11,583 --> 01:14:13,666
I wanted to tell you something important.
1089
01:14:14,416 --> 01:14:18,375
Sorry about this morning.
I said things I didn't mean.
1090
01:14:19,791 --> 01:14:21,583
- Then...
- Then?
1091
01:14:23,250 --> 01:14:26,208
Then there was one more thing
I wanted to say to you.
1092
01:14:27,375 --> 01:14:30,416
- Will you marry me?
- What?
1093
01:14:31,208 --> 01:14:32,208
How...
1094
01:14:34,333 --> 01:14:37,041
- Who is it?
- Your father, hide.
1095
01:14:37,125 --> 01:14:38,208
Hide.
1096
01:14:38,291 --> 01:14:40,666
- In the closet?
- No, under the bed.
1097
01:14:57,916 --> 01:15:00,291
Miss Luisa.
1098
01:15:01,500 --> 01:15:05,166
- You're here too?
- You must think I'm crazy.
1099
01:15:05,250 --> 01:15:08,833
Miss, it's not like that.
1100
01:15:08,916 --> 01:15:11,333
- I...
- Ernesta, what are you doing?
1101
01:15:11,416 --> 01:15:14,541
Miss, you don't believe that I...
1102
01:15:14,625 --> 01:15:17,791
It's the opposite, if anything!
1103
01:15:17,875 --> 01:15:22,166
- So?
- Luisa, I've been here for 40 years.
1104
01:15:22,250 --> 01:15:24,250
You're a secretary here.
1105
01:15:24,875 --> 01:15:28,625
Franco is the son of my master.
1106
01:15:28,708 --> 01:15:31,833
You don't think I'm blind, do you?
1107
01:15:31,916 --> 01:15:36,500
Franco loves you, miss.
Do you love him?
1108
01:15:37,833 --> 01:15:40,666
I think I do.
1109
01:15:40,750 --> 01:15:43,583
- This piece...
- So--
1110
01:15:44,250 --> 01:15:47,750
It must be our boss. Go hide.
1111
01:15:47,833 --> 01:15:49,833
- No, not there.
- Here.
1112
01:15:50,458 --> 01:15:52,791
No. Back there.
1113
01:15:58,541 --> 01:16:00,000
Luisa.
1114
01:16:01,583 --> 01:16:03,208
Luisa.
1115
01:16:08,000 --> 01:16:11,083
- Were you sleeping?
- I don't think so.
1116
01:16:11,166 --> 01:16:16,333
Excuse me, but it suddenly occurred to me
1117
01:16:16,416 --> 01:16:18,833
that I wanted to tell you something.
1118
01:16:18,916 --> 01:16:20,416
You too, sir?
1119
01:16:21,500 --> 01:16:22,500
What?
1120
01:16:22,541 --> 01:16:27,250
No, I was just saying,
would you mind making this quick?
1121
01:16:27,333 --> 01:16:28,416
I'm tired, sir.
1122
01:16:28,916 --> 01:16:32,375
Would you mind getting rid of that "sir"?
1123
01:16:33,083 --> 01:16:34,875
As you wish, Armando.
1124
01:16:35,541 --> 01:16:37,083
You called me Armando!
1125
01:16:38,875 --> 01:16:40,500
You called me Armando!
1126
01:16:43,416 --> 01:16:47,500
Oh God. It's like The Exorcist.
1127
01:16:47,583 --> 01:16:51,416
- Franco, what are you doing here?
- Stop hitting on everyone.
1128
01:16:51,500 --> 01:16:54,541
Wretched son, come out and I'll bite you.
1129
01:16:54,625 --> 01:16:57,791
- For goodness’ sake!
- Coward!
1130
01:16:57,875 --> 01:17:00,291
Even the fascist hag!
1131
01:17:00,375 --> 01:17:04,583
- For the love of God!
- Who will help me get up?
1132
01:17:04,666 --> 01:17:07,208
- Giuseppe!
- Here I am.
1133
01:17:07,291 --> 01:17:09,875
- Sir.
- Are you here yet?
1134
01:17:09,958 --> 01:17:12,083
- Are you Mandrake?
- I was just passing by.
1135
01:17:12,166 --> 01:17:15,791
Yes, and I fell from a streetcar!
Help me, take me away.
1136
01:17:15,875 --> 01:17:18,250
Sorry, Luisa.
1137
01:17:18,333 --> 01:17:21,791
When they see a woman,
they lose their heads around here.
1138
01:17:24,958 --> 01:17:27,000
Finally.
Shall we carry on our conversation?
1139
01:17:27,083 --> 01:17:31,250
- Giuseppe!
- What a pain in the ass! One moment.
1140
01:17:33,000 --> 01:17:35,833
What a crowd there was
in that penalty area!
1141
01:17:36,375 --> 01:17:40,333
It was enough to discourage anyone,
but I couldn't give up.
1142
01:17:40,416 --> 01:17:43,791
Time was running out
and my enemy was about to recover.
1143
01:17:44,375 --> 01:17:48,750
The race for the secretary
was becoming more desperate.
1144
01:17:48,833 --> 01:17:53,291
I have climbed mountains,
this staircase won't stop me.
1145
01:17:58,208 --> 01:17:59,916
Left, right.
1146
01:18:02,291 --> 01:18:03,291
Help.
1147
01:18:20,791 --> 01:18:21,958
I won't give up!
1148
01:18:32,375 --> 01:18:36,750
"How hard the passage to descend
and climb by others' stairs."
1149
01:18:43,791 --> 01:18:45,958
What happened? Honey!
1150
01:18:47,000 --> 01:18:49,208
- Be quiet.
- Renato!
1151
01:18:50,541 --> 01:18:53,000
Götterdämmerung, the fall of the gods.
1152
01:18:53,083 --> 01:18:56,083
- I was on my way to the room.
- It's that one there.
1153
01:18:56,166 --> 01:18:59,791
I know which one it is. Pull me up.
1154
01:18:59,875 --> 01:19:01,250
- Right.
- Yes.
1155
01:19:01,333 --> 01:19:03,625
Help me up. Put yourself in front.
1156
01:19:05,458 --> 01:19:07,250
- Here.
- Lean in.
1157
01:19:10,250 --> 01:19:11,625
My goodness!
1158
01:19:27,833 --> 01:19:32,666
Take me. I'm ready, I'll go up with you.
1159
01:19:32,750 --> 01:19:34,708
Tomorrow I will
get them to build an elevator.
1160
01:19:34,791 --> 01:19:36,250
Take me up to the room.
1161
01:19:37,916 --> 01:19:40,750
First she will be mine and then we'll see.
1162
01:19:40,833 --> 01:19:41,958
Listen.
1163
01:19:42,041 --> 01:19:46,500
I got you to come here because there
are no secrets between father and son.
1164
01:19:47,250 --> 01:19:49,500
Youth has its rights.
1165
01:19:49,583 --> 01:19:54,250
I'm impulsive
and when I saw you there, I got angry.
1166
01:19:55,208 --> 01:19:57,083
Let's not talk about it anymore.
1167
01:19:57,166 --> 01:19:59,333
- No. Do you need anything else?
- No.
1168
01:20:00,916 --> 01:20:02,791
Yes.
1169
01:20:03,333 --> 01:20:06,541
Mom wants to see the secretary
to give her an urgent job.
1170
01:20:06,625 --> 01:20:08,333
She wants to see her right away.
1171
01:20:09,041 --> 01:20:11,250
What does that have to do with me?
1172
01:20:11,333 --> 01:20:15,791
Don't be a jerk.
You know very well which secretary I mean.
1173
01:20:15,875 --> 01:20:19,125
That sort of monster
you brought here last time.
1174
01:20:19,208 --> 01:20:21,541
- You've got to get her back.
- Yeah.
1175
01:20:22,833 --> 01:20:25,583
- You have to pay for it.
- I know.
1176
01:20:26,500 --> 01:20:29,416
I don't know if the money
from last time will be enough.
1177
01:20:29,916 --> 01:20:34,583
Modern youth! Blackmailers.
Is two hundred enough?
1178
01:20:35,083 --> 01:20:38,541
I'm going to try, I don't know.
I hope it's enough.
1179
01:20:40,125 --> 01:20:42,416
- Bye.
- Bye.
1180
01:20:43,916 --> 01:20:47,041
All from his mom.
I have a criminal in the house.
1181
01:20:49,500 --> 01:20:52,541
Luisa, do you know that you're amazing?
1182
01:20:52,625 --> 01:20:54,708
It's the first time I've understood math.
1183
01:20:55,208 --> 01:20:57,458
It's just a matter of habit.
1184
01:20:57,541 --> 01:21:02,000
- I always do them at the store.
- I didn't know you had a store.
1185
01:21:02,083 --> 01:21:06,750
It's not mine, it's my dad's.
When I need money--
1186
01:21:06,833 --> 01:21:10,166
It wasn't meant as a compliment,
but you are experienced.
1187
01:21:10,833 --> 01:21:15,458
Yes, I am. Is that all you need?
1188
01:21:15,541 --> 01:21:18,375
Go ahead, my husband will be impatient.
1189
01:21:18,458 --> 01:21:19,458
Thank you.
1190
01:21:20,791 --> 01:21:22,500
- Luisa.
- Yes.
1191
01:21:22,583 --> 01:21:26,750
- I would like to give you a gift.
- Don't worry, it's all paid for.
1192
01:21:26,833 --> 01:21:30,416
- Yes?
- You could give me a little gift.
1193
01:21:30,500 --> 01:21:33,291
Yes? What?
1194
01:21:33,375 --> 01:21:35,625
A kiss on the mouth.
1195
01:21:36,250 --> 01:21:38,250
- Luisa.
- Yes.
1196
01:21:38,333 --> 01:21:43,458
- Is it that you like women? Help.
- Yes, call me Oscar!
1197
01:21:49,916 --> 01:21:52,875
Is that a woman? She's a digger!
1198
01:21:53,541 --> 01:21:55,000
What a beautiful day!
1199
01:22:04,041 --> 01:22:06,250
That dream again.
1200
01:22:06,916 --> 01:22:10,333
I know you're not here.
1201
01:22:10,875 --> 01:22:14,750
This is just a dream,
there's no one there.
1202
01:22:14,833 --> 01:22:19,750
- Mrs. Ponziani.
- You're not there.
1203
01:22:20,250 --> 01:22:25,416
Madam, this isn't a dream.
I am Luisa, Mingozzi's girlfriend.
1204
01:22:26,458 --> 01:22:30,208
I remember, what are you doing here?
1205
01:22:30,708 --> 01:22:33,875
- I've been living here for a week.
- That pig!
1206
01:22:33,958 --> 01:22:37,583
- Filthy rascal!
- Calm down.
1207
01:22:37,666 --> 01:22:40,041
If you have patience,
1208
01:22:40,125 --> 01:22:43,333
the story's a little complicated,
but I'll tell you all about it.
1209
01:22:44,791 --> 01:22:48,166
So you don't have to worry
about your husband.
1210
01:22:48,250 --> 01:22:51,125
In the days that I have been here
as his secretary...
1211
01:22:51,625 --> 01:22:54,333
He loves you very much.
1212
01:22:55,750 --> 01:23:00,041
I assure you that he has
no other woman than you.
1213
01:23:00,125 --> 01:23:01,958
Who would have guessed!
1214
01:23:02,041 --> 01:23:06,291
I thought that whoremonger
husband had at least one mistress.
1215
01:23:06,375 --> 01:23:09,375
- Can I call you by your first name?
- Sure.
1216
01:23:09,458 --> 01:23:13,958
Before I married my husband
I was his mistress, his secretary.
1217
01:23:14,041 --> 01:23:16,791
You see, I'm not interested in him.
1218
01:23:16,875 --> 01:23:18,750
- No?
- It's Franco.
1219
01:23:18,833 --> 01:23:21,375
We love each other
and we want to get married.
1220
01:23:21,458 --> 01:23:24,250
- He would have told you--
- One moment.
1221
01:23:24,333 --> 01:23:28,958
It's too early for Franco,
he's still a baby to me.
1222
01:23:29,041 --> 01:23:32,833
Let's talk about this another time,
postpone it. Now's not the time.
1223
01:23:32,916 --> 01:23:35,166
What a nice girl that was who just left!
1224
01:23:35,250 --> 01:23:39,708
- A little bit agitated...
- That girl?
1225
01:23:40,500 --> 01:23:44,333
I wonder if your husband
noticed that she is a man.
1226
01:23:44,416 --> 01:23:47,541
Miss Oscar.
1227
01:23:48,041 --> 01:23:50,000
Miss Oscar.
1228
01:23:56,166 --> 01:24:01,583
I'll take care of Oscar, you marry Franco.
I'll fix everything with my husband.
1229
01:24:01,666 --> 01:24:05,708
- No problem, thank you.
- You're welcome.
1230
01:24:06,250 --> 01:24:09,208
No, I was cheated.
1231
01:24:09,791 --> 01:24:12,875
No, I'm the one being cheated.
1232
01:24:12,958 --> 01:24:15,291
She was here and I didn't even know it.
1233
01:24:15,375 --> 01:24:20,166
You weren't told because your health
was in a dangerous condition.
1234
01:24:20,833 --> 01:24:25,583
- I brought her in for...
- For what?
1235
01:24:25,666 --> 01:24:29,500
Communicating with foreign countries.
1236
01:24:29,583 --> 01:24:31,166
She didn't translate anything?
1237
01:24:31,250 --> 01:24:32,458
She could have done better,
1238
01:24:32,541 --> 01:24:35,250
but she's always
running around with Franco.
1239
01:24:35,333 --> 01:24:39,833
At the pond, on that bike,
here in the rooms, in the dungeons.
1240
01:24:39,916 --> 01:24:42,250
Honey, be reasonable.
1241
01:24:42,333 --> 01:24:45,416
Luisa is good, I trust her.
1242
01:24:45,500 --> 01:24:48,375
Do you know that she spoke well of you?
1243
01:24:49,750 --> 01:24:53,541
Yes? What did she say?
1244
01:24:53,625 --> 01:24:55,833
She said you are a good husband.
1245
01:24:55,916 --> 01:25:00,041
And you don't have women around
or she would have told me. How nice!
1246
01:25:00,125 --> 01:25:01,875
Yes, she's cute.
1247
01:25:01,958 --> 01:25:04,958
Anyway, there's no chance of a marriage!
1248
01:25:05,041 --> 01:25:08,333
Calm down, don't raise your voice,
we are not in a factory.
1249
01:25:08,416 --> 01:25:10,500
Be reasonable, listen to them.
1250
01:25:11,041 --> 01:25:12,791
Franco! Luisa!
1251
01:25:14,625 --> 01:25:16,541
Here they are. Jules and Romeatte.
1252
01:25:16,625 --> 01:25:21,750
I wanted to introduce you to a cousin of
mine who is visiting the city. Come.
1253
01:25:22,708 --> 01:25:24,833
- Morning.
- Oh God!
1254
01:25:25,333 --> 01:25:29,166
Madam,
I am Luisa's Swedish cousin.
1255
01:25:29,250 --> 01:25:33,166
I have heard so much about you,
I am pleased to meet you.
1256
01:25:33,250 --> 01:25:35,500
- Pleasure.
- Ingrid, come.
1257
01:25:36,083 --> 01:25:38,125
Let me introduce you to Mr. Ponziani.
1258
01:25:38,208 --> 01:25:42,625
- Nice to meet you, I'm Ingrid.
- I'm Armando.
1259
01:25:42,708 --> 01:25:44,458
Have we met before?
1260
01:25:47,666 --> 01:25:51,541
Armando, do you know this lady or not?
1261
01:25:55,500 --> 01:25:58,500
No, we've never met.
1262
01:25:58,583 --> 01:26:01,083
No? I must be mistaken.
1263
01:26:01,166 --> 01:26:05,500
- Maybe she was wrong.
- Maybe I was.
1264
01:26:05,583 --> 01:26:10,458
Do you know that your father
doesn't want you to marry Luisa?
1265
01:26:10,541 --> 01:26:13,416
Maybe he still wants
to keep her as his secretary.
1266
01:26:13,500 --> 01:26:16,666
What are you saying?
Your mother has gone crazy.
1267
01:26:16,750 --> 01:26:20,166
Luisa... for me...
1268
01:26:20,250 --> 01:26:23,666
I've gotten used to having her around.
1269
01:26:23,750 --> 01:26:27,000
Now, with the wedding,
she'll always be in the house.
1270
01:26:27,083 --> 01:26:30,041
All right, are you happy?
1271
01:26:31,625 --> 01:26:34,250
Happy? More than happy!
1272
01:26:34,333 --> 01:26:37,791
- I'm happy too!
- You never agreed before.
1273
01:26:37,875 --> 01:26:41,625
Before was before, now is after.
Now I kiss the bride.
1274
01:26:43,041 --> 01:26:47,708
- So I'll always have you close.
- What is he saying in your ear?
1275
01:26:49,625 --> 01:26:52,958
Nothing, think how good Dad is.
1276
01:26:53,041 --> 01:26:58,458
He asked me if I'd like a trip around
the world for our honeymoon. Right?
1277
01:26:58,541 --> 01:27:00,833
Now you're exaggerating, Armando.
1278
01:27:00,916 --> 01:27:05,083
We went to Lugano for six days
just to go abroad.
1279
01:27:05,166 --> 01:27:09,166
We did 30, let's do 40!
1280
01:27:09,250 --> 01:27:12,041
All right, let's make it 31.
1281
01:27:12,125 --> 01:27:14,875
- Let's make a toast.
- Champagne!
1282
01:27:16,625 --> 01:27:20,708
For once, I had a beautiful secretary,
1283
01:27:20,791 --> 01:27:24,041
my son stole her from me
and took her on a honeymoon.
1284
01:27:24,125 --> 01:27:27,291
No wonder, he's my own flesh and blood.
1285
01:27:27,375 --> 01:27:30,125
But her, that fake angel!
1286
01:27:30,208 --> 01:27:33,958
Look what a mess she's managed to make.
1287
01:27:35,291 --> 01:27:39,291
Unless she did it
so she can stay in the house near to me,
1288
01:27:39,375 --> 01:27:42,500
with my wife's consent.
How stupid is that!
1289
01:27:43,125 --> 01:27:45,541
Of course that's why she did it!
1290
01:27:46,333 --> 01:27:49,708
I'll try again when she comes back,
to get the doubt out of my mind.
1291
01:27:49,791 --> 01:27:52,583
I'm sorry about Franco, but war is war.
1292
01:27:52,666 --> 01:27:55,625
He may not even be the blood of my blood.
1293
01:27:59,250 --> 01:28:02,916
- There are no suitcases in here.
- Open the front!
1294
01:28:03,000 --> 01:28:05,500
- In the hood, pull the lever.
- All right.
1295
01:28:19,500 --> 01:28:23,083
There are no suitcases in here,
they've been stolen.
1296
01:28:23,166 --> 01:28:25,250
There's a beauty case.
1297
01:28:25,791 --> 01:28:28,958
- No, it's empty.
- There's a beauty case.
1298
01:28:29,041 --> 01:28:32,083
A box? What do I know what it's called!
1299
01:28:32,166 --> 01:28:36,333
- Easy, there's delicate stuff in there.
- Yes. Is it a bomb?
1300
01:28:38,083 --> 01:28:44,208
Let me look at you!
You are the picture of happiness.
1301
01:28:44,916 --> 01:28:47,625
- Franco, darling!
- Long live the newlyweds!
1302
01:28:47,708 --> 01:28:50,500
What a joy, welcome back!
1303
01:28:55,083 --> 01:28:58,375
- Oscar, what are you doing?
- He's my personal driver.
1304
01:28:58,458 --> 01:29:02,958
I've decided to go
to the opera house more often.
1305
01:29:03,833 --> 01:29:07,208
I don't trust your father
when he sings and drives at the same time.
1306
01:29:11,458 --> 01:29:13,041
Honey, how are you doing?
1307
01:29:14,375 --> 01:29:18,250
Oscar, don't get distracted. Luisa.
1308
01:29:18,333 --> 01:29:21,958
- How did you do that?
- Honey, come kiss me!
1309
01:29:22,041 --> 01:29:23,041
Hi, Mom.
1310
01:29:24,416 --> 01:29:26,916
Oh my! What a pain!
1311
01:29:27,000 --> 01:29:29,166
Leave the doors open!
1312
01:29:29,250 --> 01:29:32,250
Do I have to break my leg again?
I just got better.
1313
01:29:33,541 --> 01:29:36,291
Who do I see here? My children!
1314
01:29:37,500 --> 01:29:40,500
The joy of my eyes. Come here.
1315
01:29:40,583 --> 01:29:43,541
Your cousin must be
just as good as you, Luisa.
1316
01:29:43,625 --> 01:29:46,041
Armando's made her his secretary.
1317
01:29:46,125 --> 01:29:51,250
Ingrid is really good.
She might be better than you are.
1318
01:29:51,333 --> 01:29:52,583
She does things...
1319
01:29:53,583 --> 01:29:55,458
See you tomorrow, miss.
1320
01:29:56,458 --> 01:30:00,250
See you tomorrow. Bye, little cousin.
1321
01:30:01,708 --> 01:30:02,708
Bye.
1322
01:30:05,791 --> 01:30:07,166
Honey.
1323
01:30:08,125 --> 01:30:10,583
I'm very happy, sir.
1324
01:30:10,666 --> 01:30:14,791
I'm Armando now, your daddy. One kiss...
1325
01:30:16,083 --> 01:30:18,125
at midnight in the guest room.
1326
01:30:20,041 --> 01:30:21,541
Sure, Dad.
1327
01:30:21,625 --> 01:30:23,875
See that I was right?
1328
01:30:23,958 --> 01:30:25,208
Let's be clear,
1329
01:30:25,291 --> 01:30:29,541
I'll go to her just
to clear up the misunderstanding.
1330
01:30:30,041 --> 01:30:35,958
The Diabolik of Brianza
and his Eva Kant waiting for him in bed,
1331
01:30:36,041 --> 01:30:37,291
in the warmth.
1332
01:30:39,333 --> 01:30:43,458
What a thing! Luisa on her back...
1333
01:30:44,041 --> 01:30:48,916
Here. I'm coming, hold on.
Hold on, I've taken aim.
1334
01:30:49,583 --> 01:30:53,833
Hold, here. Now...
1335
01:30:54,875 --> 01:30:57,166
Pass the ball, I'm alone!
1336
01:30:58,416 --> 01:31:03,250
Then it's true that you
urgently needed to talk to me!
1337
01:31:03,333 --> 01:31:07,625
- High treason! Oh God!
- Tell me.