1 00:00:14,333 --> 00:00:16,000 {\an8}A friend of mine used to say, 2 00:00:16,083 --> 00:00:19,875 {\an8}"Better to be a poor industrialist than a wealthy worker." 3 00:00:19,958 --> 00:00:24,000 {\an8}He was a jerk! Owning a factory is a fine profession, 4 00:00:24,083 --> 00:00:29,916 {\an8}especially for someone like me who was very poor as a child. 5 00:00:30,416 --> 00:00:33,083 Why have a factory with 900 workers, 6 00:00:33,166 --> 00:00:37,125 a little house like this, one step away from Switzerland, 7 00:00:37,208 --> 00:00:42,125 just so I can put some money away, and even a butler, 8 00:00:42,208 --> 00:00:45,791 when I have an ugly secretary like this? 9 00:01:08,958 --> 00:01:10,333 {\an8}Let's be logical. 10 00:01:10,583 --> 00:01:15,500 {\an8}Why conquer wealth and power if the people in the street don't notice it? 11 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 {\an8}Once upon a time, the king wore a crown on his head. 12 00:01:20,083 --> 00:01:22,916 {\an8}War leaders held the baton of command. 13 00:01:23,000 --> 00:01:26,291 {\an8}People would say, "Look, that's a powerful man." 14 00:01:26,375 --> 00:01:29,583 {\an8}Now the presidents of assembly make do by waving a bell, 15 00:01:29,666 --> 00:01:31,916 {\an8}but what can we do? 16 00:01:32,000 --> 00:01:33,680 {\an8}Should I write "I am rich" on my forehead? 17 00:01:33,750 --> 00:01:37,041 {\an8}Or, "I have capital of 25 billion all hidden abroad." 18 00:01:37,541 --> 00:01:40,333 {\an8}That would be dangerous to say. 19 00:01:40,833 --> 00:01:45,458 {\an8}The only thing that distinguishes a businessman from ordinary mortals 20 00:01:45,541 --> 00:01:50,208 {\an8}is a private secretary. A hottie of a secretary! 21 00:01:50,291 --> 00:01:56,708 {\an8}One that when you pass her people say, "Look at that. I'll be damned!" 22 00:01:56,958 --> 00:01:58,708 {\an8}Now you will say, 23 00:01:58,833 --> 00:02:02,541 "What are you waiting for, why don't you get a secretary like this?" 24 00:02:08,875 --> 00:02:12,291 You don't know my wife! 25 00:02:12,375 --> 00:02:13,625 - Married? - No. 26 00:02:13,708 --> 00:02:14,875 What are you waiting for? 27 00:02:14,958 --> 00:02:17,708 - They all run away. - Good. 28 00:02:18,666 --> 00:02:20,291 - Engaged? - No. 29 00:02:23,416 --> 00:02:24,958 - Engaged? - Yes. 30 00:02:25,750 --> 00:02:30,041 Good. Do you like men a lot? 31 00:02:30,125 --> 00:02:32,708 - For goodness’ sake! No. - Good thing. 32 00:02:33,333 --> 00:02:36,333 Amelia, they're hired. 33 00:02:36,416 --> 00:02:38,458 - Very good. - Take down their details. 34 00:02:38,541 --> 00:02:41,708 Sir, at five o'clock you have an appointment with the Germans. 35 00:02:41,791 --> 00:02:42,833 All right. 36 00:02:45,125 --> 00:02:46,416 - Are you happy now? - Yes. 37 00:02:47,000 --> 00:02:50,458 We've got a museum of horrors. 38 00:02:50,541 --> 00:02:51,625 Don't exaggerate! 39 00:02:51,708 --> 00:02:56,750 Mingozzi, apart from this, why did you call me here? 40 00:02:56,833 --> 00:02:58,791 Yes, of course, sir. 41 00:02:59,875 --> 00:03:05,375 These products will subvert the cosmetics market. 42 00:03:05,958 --> 00:03:09,583 Faces will be more beautiful, even when they're old, 43 00:03:09,666 --> 00:03:12,041 with the Ponziani company's products. 44 00:03:12,791 --> 00:03:16,166 It has to be said that they work well on our employees. 45 00:03:16,250 --> 00:03:19,708 Behave, those ones need surgery, not a cream! 46 00:03:19,791 --> 00:03:24,583 Very funny. Mingozzi, don't use them on our workers. 47 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 They are fine just how they are. 48 00:03:27,791 --> 00:03:30,625 - Franco gave me an idea. - What idea? 49 00:03:30,708 --> 00:03:31,708 Tell me. 50 00:03:31,791 --> 00:03:34,750 Photograph all our little monsters 51 00:03:34,833 --> 00:03:37,875 for the biggest fashion magazines with writing here, 52 00:03:37,958 --> 00:03:41,583 "They are like this because they did not use Ponziani's products." 53 00:03:42,750 --> 00:03:45,291 Brilliant, sir! It's brilliant, sir! 54 00:03:45,375 --> 00:03:50,166 Behave, take it easy with these spankings because they'll give me pleurisy! 55 00:03:50,250 --> 00:03:52,541 - Sir-- - Come on, Franchino. Come on, Cicci. 56 00:03:52,625 --> 00:03:55,750 - Let's go. - Come on, time is money! 57 00:03:57,625 --> 00:03:59,708 - Please, Mingozzi... - Yes? 58 00:03:59,791 --> 00:04:03,958 Are you sure that all these girls have proven to be moral? 59 00:04:04,041 --> 00:04:10,125 I couldn't find any uglier ones than them. They're almost all still virgins. 60 00:04:10,208 --> 00:04:13,583 Sometimes that doesn't mean much, so it's not important. 61 00:04:13,666 --> 00:04:16,416 Coming! Excuse me. 62 00:04:16,500 --> 00:04:19,333 I'm coming! One moment. 63 00:04:20,500 --> 00:04:24,250 Who is that? I would like to know. 64 00:04:24,333 --> 00:04:26,916 - I would also like to know. - You see... 65 00:04:27,625 --> 00:04:29,625 That's my fiancée. 66 00:04:29,708 --> 00:04:33,208 I didn't think she would get here so soon. 67 00:04:33,291 --> 00:04:37,250 Mingozzi has got himself a girlfriend! 68 00:04:37,333 --> 00:04:39,791 She's beautiful as well. Introduce her to us. 69 00:04:39,875 --> 00:04:42,208 She's a little shy. 70 00:04:43,125 --> 00:04:46,541 Mingozzi, are you afraid that we're gonna eat her? 71 00:04:46,625 --> 00:04:47,625 Go and get her. 72 00:04:47,708 --> 00:04:50,875 My dear, you're in a hurry because of the Germans! 73 00:04:50,958 --> 00:04:52,791 The Germans can wait! 74 00:04:52,875 --> 00:04:56,166 Luisa, I'd like to introduce you to them. Just a minute. 75 00:04:56,250 --> 00:04:58,291 - Right now? No. - Please. 76 00:04:58,375 --> 00:05:03,625 Let's go! If she doesn't want to come, let's go. 77 00:05:04,500 --> 00:05:06,708 You are always in the forefront. 78 00:05:06,791 --> 00:05:10,041 The woman that got out of that car 79 00:05:10,125 --> 00:05:13,500 would change our whole family life. 80 00:05:13,583 --> 00:05:16,583 My fiancée. Miss Luisa, Mrs. Ponziani. 81 00:05:16,666 --> 00:05:19,291 - My pleasure. - How do you do? 82 00:05:20,041 --> 00:05:22,500 - Excuse me. - Excuse me. 83 00:05:23,500 --> 00:05:25,625 Now the most important person. 84 00:05:27,458 --> 00:05:30,333 Sir, let me introduce you to my girlfriend, Miss Luisa. 85 00:05:30,416 --> 00:05:33,666 - Mr. Ponziani. - Pleased to meet you, I am honored. 86 00:05:33,750 --> 00:05:35,583 - My pleasure. - I am deeply-- 87 00:05:35,666 --> 00:05:36,875 I am Franco, the son. 88 00:05:38,625 --> 00:05:40,791 Excuse me, if I may, I... 89 00:05:42,000 --> 00:05:47,041 - She's very shy. - She was raised by nuns. 90 00:05:47,666 --> 00:05:48,708 You know what I mean. 91 00:05:48,791 --> 00:05:50,416 There aren't many like that. 92 00:05:50,500 --> 00:05:52,916 She's delightful! She can do so many things. 93 00:05:53,000 --> 00:05:55,583 She can type, she can write in shorthand. 94 00:05:56,125 --> 00:06:00,541 - She speaks every language. - Maybe she can read too! 95 00:06:00,625 --> 00:06:03,333 - Let's go, it's hot! - Let's go, that'd be best. 96 00:06:03,416 --> 00:06:06,333 - Mingozzi, I trust you. - Thank you. 97 00:06:06,416 --> 00:06:08,791 - Wake up, Franco! - Let's go! 98 00:06:08,875 --> 00:06:11,208 - Try the new products. - Don't worry. 99 00:06:11,291 --> 00:06:14,166 - Be good. - Greetings, madam. 100 00:06:14,250 --> 00:06:16,833 - Congratulations on the girlfriend. - Thank you. 101 00:06:17,500 --> 00:06:18,833 Nice little jewel. 102 00:06:26,458 --> 00:06:28,250 Beautiful girl, isn't she? 103 00:06:29,083 --> 00:06:32,041 - Who? - Mingozzi's girlfriend. 104 00:06:32,125 --> 00:06:36,958 - A little thin! - She's falsely skinny. 105 00:06:37,041 --> 00:06:41,708 - Skinny and false, that is, a liar. - Lies have short legs. 106 00:06:41,791 --> 00:06:44,583 Instead, that one had a pair of legs that if Amelia had-- 107 00:06:44,666 --> 00:06:48,875 - She would lose her place. - Amelia, did you hear that? 108 00:06:51,500 --> 00:06:55,333 A beautiful girl, but what hope could I have? 109 00:06:55,916 --> 00:06:59,166 Apart from my wife, who is my natural enemy, 110 00:07:00,125 --> 00:07:03,333 there was my son who was already beginning to get excited. 111 00:07:03,416 --> 00:07:05,708 Now, children are unpredictable. 112 00:07:05,791 --> 00:07:08,916 Especially if they keep bad company. 113 00:07:11,458 --> 00:07:15,333 You're here! You Milanese people always take it easy. 114 00:07:15,416 --> 00:07:18,375 You're never on time. See what time it is? 115 00:07:18,458 --> 00:07:20,958 - Is it late? - Yes. 116 00:07:21,041 --> 00:07:23,250 - Oscar! - Yes, Dad. 117 00:07:23,333 --> 00:07:26,458 - Those deliveries? - I'm going. 118 00:07:26,541 --> 00:07:30,958 - You didn't take the list. Fuck you! - I've heard that one before. 119 00:07:31,041 --> 00:07:35,333 - If you had, you'd know what to do. - I'll go with him. 120 00:07:37,833 --> 00:07:38,875 Goodbye! 121 00:07:40,958 --> 00:07:43,208 That evening I should have... 122 00:07:44,666 --> 00:07:50,166 I've had some experiences, making all these home deliveries. 123 00:07:50,250 --> 00:07:53,208 I could write a psychology essay. 124 00:07:53,750 --> 00:07:57,375 Once, I had my pants unbuttoned. 125 00:07:58,375 --> 00:08:01,791 - Sounds like a fortune teller's job. - Fortune teller? 126 00:08:01,875 --> 00:08:05,375 Before you pick the fruit, you have to put the ladder against the tree! 127 00:08:06,166 --> 00:08:09,708 I don't understand you. Are we going to fuck or pick apricots? 128 00:08:09,791 --> 00:08:12,708 Do you understand what my pig son was going to do? 129 00:08:12,791 --> 00:08:15,541 A man has his own needs. 130 00:08:15,625 --> 00:08:19,208 In order to escape from my wife, 131 00:08:19,291 --> 00:08:21,583 I came up with fake business trips. 132 00:08:22,083 --> 00:08:23,083 You don't like that? 133 00:08:24,916 --> 00:08:28,666 You can tell from a distance that it's fake. 134 00:08:28,750 --> 00:08:31,541 It's an anti-snatch necklace, in these times we live in... 135 00:08:31,625 --> 00:08:34,666 Sure. Why don't you give it to your wife? 136 00:08:36,958 --> 00:08:40,708 - She doesn't wear this stuff. - Yeah, she wears pants. 137 00:08:42,000 --> 00:08:47,375 When a wife puts pants on in the house, the husband takes them off elsewhere. 138 00:08:48,000 --> 00:08:50,500 Yes, but not for a pound of candy! 139 00:08:51,250 --> 00:08:56,125 Love, why don't you bring me a real jewel? 140 00:08:56,208 --> 00:08:58,583 I'd put it in the bank and I'd be happy all the same. 141 00:08:58,666 --> 00:09:02,083 So sweet! She's content with nothing, my big Swedish girl. 142 00:09:03,208 --> 00:09:08,625 Beautiful! So beautiful, long, straight. You look like a two-lane highway. 143 00:09:13,666 --> 00:09:15,541 This is a fabulous Swede. 144 00:09:15,625 --> 00:09:18,875 She's lived here three months and she's driven everyone crazy. 145 00:09:18,958 --> 00:09:22,000 She ordered white wine and champagne, she's a fancy slut. 146 00:09:22,083 --> 00:09:24,750 Give me the number. Ouch! 147 00:09:25,625 --> 00:09:28,750 How do you say "I love you so much, my love" in Swedish? 148 00:09:32,375 --> 00:09:33,416 Tell me again! 149 00:09:35,375 --> 00:09:37,500 What a combination! 150 00:09:38,041 --> 00:09:40,000 Phone. Go answer it. 151 00:09:45,125 --> 00:09:49,250 Go answer it, then come back here. 152 00:09:50,708 --> 00:09:53,125 - Hello? - Mrs. Ingrid? 153 00:09:53,208 --> 00:09:55,916 - Yes. Who are you? - I'm the vintner. 154 00:09:56,708 --> 00:09:58,875 - I have to make an urgent delivery. - Right now? 155 00:09:58,958 --> 00:10:01,708 - Are you alone? - Yes, I'm alone. 156 00:10:02,916 --> 00:10:04,583 That's not a problem. 157 00:10:05,250 --> 00:10:08,583 I'll come over then. I'll be right there. 158 00:10:10,708 --> 00:10:13,583 - Did she say yes? - Go! 159 00:10:14,083 --> 00:10:16,125 - Who was it? - Wrong number. 160 00:10:16,208 --> 00:10:19,750 Wrong number? Why were you being so relaxed with a wrong number? 161 00:10:19,833 --> 00:10:22,541 - I am jealous! - Stupid and stingy. 162 00:10:23,208 --> 00:10:27,458 Stingy! I have a golden pendant ready for you. 163 00:10:27,541 --> 00:10:29,583 I'll give it to you tonight at three, okay? 164 00:10:29,666 --> 00:10:30,666 Yes. 165 00:10:32,375 --> 00:10:34,375 I'm going to take a shower. 166 00:10:34,458 --> 00:10:37,875 Then big cat and kitty make love. 167 00:10:38,416 --> 00:10:39,958 - Are you happy? - Yes. 168 00:10:41,916 --> 00:10:44,958 She said it again! 169 00:10:45,041 --> 00:10:48,750 How have I managed to stay away from Sweden for so long? 170 00:10:48,833 --> 00:10:51,875 Gothenburg, Copenhagen... 171 00:10:52,708 --> 00:10:57,916 Long live reindeers, and Gustavus who married a bourgeois wife. 172 00:10:58,000 --> 00:11:00,625 They are all intelligent in that country. 173 00:11:00,708 --> 00:11:02,166 Gustavus! 174 00:11:04,125 --> 00:11:09,375 I'm sorry, but I have to go. Even if it's not my turn. 175 00:11:09,458 --> 00:11:12,666 - Oscar, I'll give you 10,000 lira. - No, forget it. 176 00:11:12,750 --> 00:11:15,208 - Twenty! I'll give you twenty. - Twenty. 177 00:11:15,291 --> 00:11:19,083 - Look. - All right. I'll do it for 20. 178 00:11:20,333 --> 00:11:21,933 - Where are you going? - I have to go up. 179 00:11:21,958 --> 00:11:25,000 - I gave you 20,000! - For that, I'll tell you about her. 180 00:11:32,750 --> 00:11:33,750 May I? 181 00:11:35,041 --> 00:11:36,041 May I? 182 00:11:36,666 --> 00:11:39,500 The wine man has arrived. It's me. 183 00:11:41,083 --> 00:11:47,083 You're getting ready, aren't you? My slut, wait for me. I'm coming. 184 00:11:47,708 --> 00:11:48,833 Wait for me. 185 00:11:50,083 --> 00:11:51,875 - Oh God! - Oh God! 186 00:11:52,541 --> 00:11:54,708 - I've stared death in the face. - So have I. 187 00:11:55,208 --> 00:11:59,250 - What are you doing there naked? - I brought champagne. 188 00:11:59,333 --> 00:12:02,333 You brought champagne? A modern vintner! 189 00:12:02,958 --> 00:12:07,125 He brought the champagne naked! What are you doing here? 190 00:12:07,791 --> 00:12:10,208 I thought I was in the military district. 191 00:12:10,291 --> 00:12:14,583 Get out of here, tapeworm, lactic fermentation! 192 00:12:15,083 --> 00:12:18,375 - Go away! - Damn, I shouldn't have come here. 193 00:12:18,458 --> 00:12:20,833 - I'll beat myself up. - Get out of here. 194 00:12:20,916 --> 00:12:24,166 - I'm leaving! - I'll break your femur. 195 00:12:26,333 --> 00:12:30,041 - What is it? I heard voices. - You heard shouting! 196 00:12:30,125 --> 00:12:32,791 You get your champagne from a vintner who... 197 00:12:32,875 --> 00:12:37,166 - He was almost naked! - Naked... 198 00:12:37,250 --> 00:12:40,916 - I mean... - He must be in love with me. 199 00:12:41,000 --> 00:12:43,125 They like me, it's not my fault. 200 00:12:43,208 --> 00:12:45,958 I'll make you put an alarm on your pussy. 201 00:12:46,500 --> 00:12:49,625 I bought champagne to celebrate the new house. 202 00:12:49,708 --> 00:12:53,000 Do you want to celebrate? Come. 203 00:12:53,083 --> 00:12:53,958 Yes. 204 00:12:54,041 --> 00:12:56,791 - Bring the champagne. - Yes, so we can take a bath! 205 00:12:56,875 --> 00:12:59,416 - Oh my God! - Get dressed! 206 00:13:00,375 --> 00:13:02,000 - Damn... - Are you done yet? 207 00:13:02,083 --> 00:13:07,041 The pimp came in and I had to run away! 208 00:13:08,916 --> 00:13:10,708 I'll get dressed right away. 209 00:13:11,250 --> 00:13:14,791 I am giving you a ticket because this is a no parking area. 210 00:13:16,125 --> 00:13:19,250 Parking ticket? She didn't even see me! 211 00:13:19,333 --> 00:13:24,666 The days went by rather stupidly and the private secretary 212 00:13:24,750 --> 00:13:27,375 continued to be a dream. 213 00:13:27,458 --> 00:13:33,125 But one evening, fortunately, we had some misfortune. 214 00:13:33,208 --> 00:13:36,291 Let's go, otherwise we'll be late. Go faster! 215 00:13:36,375 --> 00:13:39,791 - Fast in this fog? - Yes, the arena won't wait. 216 00:13:39,875 --> 00:13:44,083 - We'll miss the first song. - I'll sing it for you. 217 00:13:44,166 --> 00:13:46,958 If I were that warrior If my dream would come true 218 00:13:47,166 --> 00:13:50,708 An army of fags led by me! 219 00:13:51,000 --> 00:13:53,958 Not faggots, valiants! What do fags have to do with it? 220 00:13:54,041 --> 00:13:56,708 They are the valiants of our time. 221 00:13:57,958 --> 00:14:01,750 - Well said, Amelia. - Come on, we're going to be late! 222 00:14:01,833 --> 00:14:04,166 Is that a truck or a tunnel? 223 00:14:06,750 --> 00:14:08,041 It's a truck! 224 00:14:10,416 --> 00:14:13,958 - How did this happen? - How did it happen? 225 00:14:14,041 --> 00:14:18,333 Ask your father. He started singing in the middle of the fog. 226 00:14:18,416 --> 00:14:21,833 - What did he sing? - The Aida. He can't even sing it! 227 00:14:22,416 --> 00:14:25,750 - How did it happen? - Blame Radames! 228 00:14:26,958 --> 00:14:30,708 - How are you? - I'm full of chalk! 229 00:14:30,791 --> 00:14:33,666 I am semi-paralyzed, I can't even pee. 230 00:14:33,750 --> 00:14:36,416 It could have been worse, sir. 231 00:14:37,208 --> 00:14:40,125 - Did you want it to get cut off? - No, not at all. 232 00:14:40,916 --> 00:14:43,750 It's all your mom's fault, she wanted to go to Verona in the fog 233 00:14:43,833 --> 00:14:47,458 to see what was happening in Egypt at the time of the "pharanohns". 234 00:14:47,541 --> 00:14:50,583 Pharaohs, sir. 235 00:14:50,666 --> 00:14:53,666 - I know, even I went to college. - Did you? 236 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 - What branch? - I'm not a gorilla! 237 00:14:55,750 --> 00:14:57,458 I had a desk like everyone else. 238 00:14:59,375 --> 00:15:01,375 Hello? Not this one. 239 00:15:01,458 --> 00:15:05,000 I immediately knew it was that one! Yes, it's me! Who is it? 240 00:15:08,125 --> 00:15:10,291 From Germany, written in German? 241 00:15:11,250 --> 00:15:13,250 Amelia is more dead than alive. 242 00:15:14,208 --> 00:15:17,666 Call later. Go. Bye. 243 00:15:18,500 --> 00:15:21,166 - Hang up. - Yes, right away, sir. 244 00:15:21,250 --> 00:15:23,458 Now we are screwed. 245 00:15:23,958 --> 00:15:29,125 Amelia's stuck in the hospital and I don't know how to translate that letter. 246 00:15:29,208 --> 00:15:30,750 Look for another one. 247 00:15:30,833 --> 00:15:33,250 Where do I find someone with Amelia's experience? 248 00:15:35,291 --> 00:15:40,166 There are better secretaries and more beautiful ones. 249 00:15:41,916 --> 00:15:43,958 - Mingozzi. - Yes, sir. 250 00:15:44,041 --> 00:15:47,625 What is the name of that big piece of... girlfriend? 251 00:15:47,708 --> 00:15:49,375 - Mine? - Yes, yours. 252 00:15:49,916 --> 00:15:51,458 - Luisa. - Luisa! 253 00:15:52,083 --> 00:15:54,791 As of tomorrow she will be my personal secretary. 254 00:15:54,875 --> 00:15:58,291 - I don't think so-- - There'll be no discussion. 255 00:15:58,375 --> 00:16:02,416 - Otherwise I'll be upset. - I don't think Luisa can. 256 00:16:02,500 --> 00:16:05,333 She lives with her aunt 30 kilometers away. 257 00:16:05,416 --> 00:16:07,958 She lives 30 kilometers away! 258 00:16:09,458 --> 00:16:14,750 We have guest rooms. We have 32. 259 00:16:14,833 --> 00:16:17,208 - There's the bathroom, the walk-in closet. - Really? 260 00:16:17,291 --> 00:16:20,583 She'll be right at home, even better, it'll be like a hotel. 261 00:16:20,666 --> 00:16:22,083 Ernesta! 262 00:16:23,791 --> 00:16:24,875 Here's the cat and the fox. 263 00:16:24,958 --> 00:16:27,833 - Always listening behind doors. - You bloody-- 264 00:16:27,916 --> 00:16:31,166 You have to prepare a room for our guests. 265 00:16:31,833 --> 00:16:36,500 - Who is coming? - What do you care? 266 00:16:36,583 --> 00:16:40,916 - We have decided on this. - Ernesta, don't ask those questions. 267 00:16:41,000 --> 00:16:46,041 Miss Luisa is coming to stay, our dear Mingozzi's girlfriend. 268 00:16:46,125 --> 00:16:49,958 As of tomorrow, she will be my personal secretary. Is that okay? 269 00:16:51,291 --> 00:16:53,125 And the lady? 270 00:16:53,208 --> 00:16:58,458 Fortunately, the lady is stuck in her bedroom. 271 00:16:58,541 --> 00:17:01,791 She doesn't need to know. Do I make myself clear? 272 00:17:01,875 --> 00:17:03,791 I understand. 273 00:17:03,875 --> 00:17:06,708 She has a big mouth and talks about everybody's business. 274 00:17:07,333 --> 00:17:09,250 Dear Dr. Mingozzi, 275 00:17:09,958 --> 00:17:13,375 I have no words to thank you for your cooperation. 276 00:17:13,458 --> 00:17:16,750 Sir, I only hope that my Luisa satisfies you. 277 00:17:17,833 --> 00:17:21,083 I hope so too. 278 00:17:24,041 --> 00:17:27,500 You have been painting this pipe for two days! 279 00:17:27,583 --> 00:17:31,875 Are you doing Michelangelo's Pietà? 280 00:17:31,958 --> 00:17:35,875 My employer doesn't want to see you anymore. 281 00:17:35,958 --> 00:17:40,333 I don't care about him. For me, he can go and do... 282 00:17:45,583 --> 00:17:49,375 This one's looking for me for sure. Holy Virgin! Who is she? 283 00:17:52,333 --> 00:17:54,541 - Good morning! - Good morning. 284 00:17:54,625 --> 00:17:55,791 Tell me. 285 00:17:56,750 --> 00:17:59,583 I am the new secretary of Mr. Ponziani. 286 00:17:59,666 --> 00:18:03,791 His new secretary? It is not possible! 287 00:18:04,875 --> 00:18:06,333 Is this Villa Ponziani? 288 00:18:06,416 --> 00:18:08,666 Yes, it is Villa Ponziani. 289 00:18:08,750 --> 00:18:12,000 You are the new secretary. What happened to the others? 290 00:18:12,083 --> 00:18:15,375 - Please come in. - Thank you. 291 00:18:15,458 --> 00:18:16,625 I'll lead the way. 292 00:18:19,916 --> 00:18:23,250 - The suitcase! - She has the suitcase! 293 00:18:23,333 --> 00:18:26,875 - You take it. - Go fuck yourself! 294 00:18:26,958 --> 00:18:29,875 - These workers are always talking. - Thank you. 295 00:18:33,375 --> 00:18:36,416 - Just straight? - Modestly speaking, just straight. 296 00:18:40,500 --> 00:18:43,166 - Mr. Ponziani is sick. - What happened to him? 297 00:18:43,250 --> 00:18:45,375 - He's like this. - A rally? 298 00:18:45,458 --> 00:18:48,041 No, a car accident, he broke his arm. 299 00:18:48,125 --> 00:18:50,333 - Poor guy, I'm sorry. - Poor man. 300 00:18:50,416 --> 00:18:54,291 - The lady? - She's like this, with a broken leg. 301 00:18:54,958 --> 00:18:57,000 The same car accident. 302 00:18:58,083 --> 00:19:04,291 Come! Your room is on the second floor. I'll take your suitcase to your room. 303 00:19:04,375 --> 00:19:06,166 - Do you like it? - Yes, very much. 304 00:19:06,250 --> 00:19:07,833 This is all plaster. 305 00:19:07,916 --> 00:19:11,208 Mr. and Mrs. Ponziani, the house, there's plaster everywhere! 306 00:19:35,541 --> 00:19:36,583 Come in! 307 00:19:41,166 --> 00:19:44,541 - Good morning, sir. - Miss Luisa! 308 00:19:44,625 --> 00:19:50,875 Come in. Excuse me for receiving you so modestly in this place of pain. 309 00:19:50,958 --> 00:19:52,666 It was kind of you to rush here. 310 00:19:52,750 --> 00:19:55,791 I tried to come as soon as possible. 311 00:19:55,875 --> 00:19:59,250 - How are you? - Good, great, perfect. 312 00:19:59,916 --> 00:20:02,291 What do you mean? 313 00:20:02,375 --> 00:20:06,041 So to speak! Look at what happened to me. 314 00:20:06,125 --> 00:20:09,750 What sensitivity! You brought me flowers. 315 00:20:09,833 --> 00:20:14,125 Actually, these are for your wife. I'd like to go and say hello to her. 316 00:20:14,208 --> 00:20:19,833 No, she is allergic to flowers, to everything, even plaster now. 317 00:20:19,916 --> 00:20:22,333 She has red spots, she drools. 318 00:20:23,083 --> 00:20:25,708 I'm sorry. I could bring her some chocolates. 319 00:20:25,791 --> 00:20:31,166 No, because my lady has blind bowels 320 00:20:31,250 --> 00:20:33,333 that are also deaf! 321 00:20:35,125 --> 00:20:38,666 - Where do I put them? - Here. It's water! 322 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 - Here? - Yes, so we can use the scaffolding! 323 00:20:43,166 --> 00:20:44,666 That's a great idea, isn't it? 324 00:20:45,500 --> 00:20:48,916 All this white plaster and not even one little signature? 325 00:20:49,000 --> 00:20:50,666 It brings good luck! 326 00:20:50,750 --> 00:20:52,375 - Really? - Yes. 327 00:20:54,958 --> 00:20:57,000 - May I have the honor? - Me? 328 00:20:57,833 --> 00:20:59,208 Please. No! 329 00:21:00,833 --> 00:21:04,500 - A little further down, lower down. - Here? 330 00:21:04,583 --> 00:21:07,083 - Bend down a little bit. - Like this? 331 00:21:07,166 --> 00:21:10,291 - Bend down, downward. - Is this okay here? 332 00:21:10,375 --> 00:21:12,750 - Virgin Mary! - Did I hurt you? 333 00:21:13,375 --> 00:21:16,541 No, I was saying that Our Lady is my witness 334 00:21:16,625 --> 00:21:21,541 of how proud I am to have you at my side, Miss Luisa. 335 00:21:21,625 --> 00:21:26,500 To have you at my side with all your experience. 336 00:21:27,083 --> 00:21:28,083 Right... 337 00:21:31,625 --> 00:21:33,291 - Should we start right away? - Yes. 338 00:21:33,791 --> 00:21:34,791 Where is my place? 339 00:21:38,083 --> 00:21:39,083 I thought... 340 00:21:40,333 --> 00:21:44,291 That's the desk, that's the typewriter. 341 00:21:46,083 --> 00:21:47,083 That... 342 00:21:47,708 --> 00:21:50,166 Good girl, how well she sits! 343 00:21:51,583 --> 00:21:56,583 From that moment on, a close fight began between my fiercest rivals. 344 00:21:57,875 --> 00:22:00,458 - Is the first half over? - But what do you want? 345 00:22:00,541 --> 00:22:02,541 - I need to pass. - Pass! 346 00:22:02,625 --> 00:22:04,833 It's 9:00, don't you have to go to college? 347 00:22:04,916 --> 00:22:08,500 - Mind your own business. - What an ass. He'll never get his degree! 348 00:22:10,958 --> 00:22:13,250 Following your request... 349 00:22:15,708 --> 00:22:19,708 we inform you that the bisulfite will be sent within... 350 00:22:19,791 --> 00:22:22,750 - Giuseppe! - I was asking if the chair was free. 351 00:22:28,041 --> 00:22:30,958 - Get up, gorilla! - I brought the tea. 352 00:22:31,041 --> 00:22:33,708 I don't want it! Bring me and the young lady some coffee. 353 00:22:33,791 --> 00:22:35,583 Giuseppe! The flowers. 354 00:22:36,083 --> 00:22:41,166 - Why did you bother? - Take the flowers away! 355 00:22:41,250 --> 00:22:44,916 - I thought... - The tray! 356 00:22:46,250 --> 00:22:49,458 Excuse me, sir, but I only have two hands! 357 00:22:49,541 --> 00:22:54,250 - Sorry. - Giuseppe, the flowers. Here! 358 00:22:54,333 --> 00:22:56,416 - Dumbass! - Right away. 359 00:22:56,500 --> 00:22:59,250 - Quickly! Two coffees. - How beautiful she is! 360 00:23:01,250 --> 00:23:04,083 I'm telling you the truth, madam. 361 00:23:04,166 --> 00:23:07,125 She's ugly, unpleasant. 362 00:23:07,208 --> 00:23:10,000 - Like Amelia? - Worse. 363 00:23:10,083 --> 00:23:15,000 Amelia at least is nice, but this one is a monster. 364 00:23:15,625 --> 00:23:18,000 Two stubby legs. 365 00:23:18,083 --> 00:23:20,916 As you well know, the openings-- 366 00:23:21,000 --> 00:23:25,875 Closings within foreign markets in the last two months have... 367 00:23:25,958 --> 00:23:27,333 What are you doing? 368 00:23:27,416 --> 00:23:33,416 Nothing. I was looking at myself in the mirror. 369 00:23:33,500 --> 00:23:37,458 - A baboon face! - Why won't they let me see her? 370 00:23:37,541 --> 00:23:44,291 She came to meet you, but you were asleep. 371 00:23:44,375 --> 00:23:47,500 He's sent her to run an errand now. 372 00:23:47,583 --> 00:23:51,666 Of course! He doesn't like her so he gets her out of his way, that pig! 373 00:23:51,750 --> 00:23:57,041 It has to be her and he can't change her. You have to tell me. 374 00:23:58,208 --> 00:24:01,083 Do not doubt it, madam. 375 00:24:01,166 --> 00:24:04,500 - Would you like some orange juice? - No. Go see what she's doing. 376 00:24:04,583 --> 00:24:07,958 So thanks to Ernesta's faithfulness, 377 00:24:08,041 --> 00:24:11,958 my wife did not suspect the show I was enjoying 378 00:24:12,041 --> 00:24:16,166 two steps away from her. But the difficulties were not over. 379 00:24:16,708 --> 00:24:20,916 As soon as the word was out, I had to deal with the factory. 380 00:24:21,416 --> 00:24:23,666 Thank you. 381 00:24:24,458 --> 00:24:27,166 You are very kind to visit me. 382 00:24:27,250 --> 00:24:32,625 This testifies to the spirit of our company. 383 00:24:33,291 --> 00:24:36,458 Thank you. Luisa, cigarettes, please. 384 00:24:37,875 --> 00:24:39,666 Now, I beg you... 385 00:24:40,958 --> 00:24:45,958 to give my regards to the council of the factory and... 386 00:24:54,000 --> 00:24:57,166 Tell them that I hope to show up as soon as possible, 387 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 even though I still have this cast. 388 00:25:04,541 --> 00:25:07,458 - Good morning, sir. - Good morning. 389 00:25:07,541 --> 00:25:09,000 - Good morning, sir. - Good morning. 390 00:25:09,083 --> 00:25:12,208 - Good morning, sir. - Good morning. 391 00:25:12,291 --> 00:25:13,642 - Good morning, sir. - Good morning. 392 00:25:13,666 --> 00:25:16,833 - You look very good. - Good morning. 393 00:25:16,916 --> 00:25:18,708 - What beautiful legs! - Good morning. 394 00:25:19,750 --> 00:25:22,833 - Looking good, sir! - You're getting better every day. 395 00:25:22,916 --> 00:25:24,208 Congratulations, sir! 396 00:25:26,291 --> 00:25:28,208 Congratulations, sir! 397 00:25:29,041 --> 00:25:32,833 - How beautiful you are today. - Good morning. 398 00:25:32,916 --> 00:25:35,916 It's nice to feel so loved by my employees. 399 00:25:36,583 --> 00:25:39,541 - Good morning, sir. - How good you look! 400 00:25:40,041 --> 00:25:42,583 - Really good! - Congratulations. 401 00:25:43,250 --> 00:25:46,750 - What lips, sir! - What a beautiful complexion. 402 00:25:46,833 --> 00:25:48,291 You're stunning today, sir! 403 00:25:56,875 --> 00:25:58,458 How are you feeling today, sir? 404 00:26:00,708 --> 00:26:04,166 I had just saved myself from the attack of the masses 405 00:26:04,250 --> 00:26:06,833 and already another battle was looming. 406 00:26:06,916 --> 00:26:10,416 But what do you do to a son, do you fire him? 407 00:26:10,500 --> 00:26:11,916 Do you lay him off? 408 00:26:12,000 --> 00:26:15,666 A son is a son, he's the most difficult of enemies! 409 00:26:15,750 --> 00:26:22,708 Especially because, in almost all cases, he's your blood! 410 00:26:32,250 --> 00:26:33,250 Pheasant. 411 00:26:37,041 --> 00:26:38,041 Be good. 412 00:26:45,041 --> 00:26:50,000 Vegetable soup for you, like the doctor said. 413 00:26:54,208 --> 00:26:56,750 Giuseppe, you can leave. 414 00:26:57,291 --> 00:26:59,125 - We'll do it. - Enjoy your meal. 415 00:27:06,125 --> 00:27:08,500 - Help yourself, Luisa. - Thank you. 416 00:27:14,458 --> 00:27:17,291 - You look very good this evening. - Really? 417 00:27:17,916 --> 00:27:18,916 Yes. 418 00:27:19,875 --> 00:27:22,750 The pill for your ruined liver! 419 00:27:30,125 --> 00:27:32,583 I bet that outside the stars are out tonight. 420 00:27:32,666 --> 00:27:33,666 Why? 421 00:27:34,416 --> 00:27:36,916 Because it's an important night for me. 422 00:27:38,708 --> 00:27:40,083 How nice! 423 00:27:40,166 --> 00:27:43,833 It's nice to discover that there are still romantic people. 424 00:27:43,916 --> 00:27:46,333 Laxative pills to go... 425 00:27:51,458 --> 00:27:55,291 - Luisa, are you comfortable with us? - Yes, very. 426 00:27:55,375 --> 00:27:58,125 Your father is always so nice, kind. 427 00:27:58,750 --> 00:28:02,750 Yes, he's kind, he's cute, he's good. 428 00:28:03,916 --> 00:28:07,333 A little old-fashioned, a bit mummified. 429 00:28:07,416 --> 00:28:09,958 The mummy is here, living. 430 00:28:11,250 --> 00:28:14,291 - What a surprise, Dad! Hi. - Good evening, sir. 431 00:28:14,375 --> 00:28:19,583 I took the liberty of inviting Miss Luisa because she always eats alone. 432 00:28:20,500 --> 00:28:24,875 What a good boy! Full of initiative, like his daddy. 433 00:28:24,958 --> 00:28:28,083 How does that Latin stuff go? "Talis pater, talis filius." 434 00:28:29,416 --> 00:28:31,583 You're not watching cartoons? 435 00:28:37,208 --> 00:28:39,375 Why do you treat me like an imbecile? 436 00:28:39,458 --> 00:28:42,333 Why do you always treat me like an asshole? 437 00:28:43,708 --> 00:28:44,708 Excuse me, Luisa. 438 00:28:47,250 --> 00:28:49,166 - Have a nice dinner. - Have a good evening. 439 00:28:50,666 --> 00:28:52,958 - The pills! - Give them to Daddy! 440 00:28:53,791 --> 00:28:57,833 He has no experience. I even went on a safari once. 441 00:28:59,583 --> 00:29:01,791 Miss Luisa, do you like candles? 442 00:29:03,500 --> 00:29:07,250 - Yes, very much. - Giuseppe, bring some champagne. 443 00:29:10,916 --> 00:29:13,541 They're young, they don't know how to live. 444 00:29:14,375 --> 00:29:17,083 Caviar, champagne... 445 00:29:58,916 --> 00:30:02,333 Hi, honey. Yes, everything went very well. 446 00:30:02,416 --> 00:30:05,750 Ponziani is kind, but very naive. 447 00:30:07,625 --> 00:30:09,041 There are no problems. 448 00:30:09,125 --> 00:30:13,791 Remember, Luisa, I have to be the director of the factory. 449 00:30:13,875 --> 00:30:14,875 Understood? 450 00:30:15,541 --> 00:30:19,500 - I'm tired of being an employee. - Of course, darling! Good night. 451 00:30:30,666 --> 00:30:32,291 - Yes? - Miss Luisa. 452 00:30:32,916 --> 00:30:35,333 It's me, sorry for the late hour and the impudence. 453 00:30:35,416 --> 00:30:38,583 In a short while I'm going to get a call back from America. 454 00:30:38,666 --> 00:30:42,958 - Could you come here to translate? - Sure, I'll be right over. 455 00:30:44,833 --> 00:30:46,958 Thank you, Miss Luisa. 456 00:30:56,875 --> 00:30:57,916 Come in! 457 00:31:04,125 --> 00:31:05,125 Thank you. 458 00:31:06,666 --> 00:31:09,333 Thank you, Miss Luisa, for coming right away. 459 00:31:09,416 --> 00:31:15,416 The Americans said that they would call back in a few minutes. 460 00:31:15,500 --> 00:31:18,375 Don't worry, that's why I'm here. 461 00:31:18,458 --> 00:31:19,458 So nice! 462 00:31:24,250 --> 00:31:25,875 - Does it hurt? - What pain! 463 00:31:26,458 --> 00:31:29,666 - Does it hurt a lot? - It's the position. 464 00:31:29,750 --> 00:31:33,041 - Don't think about it. - Can you help me get up? 465 00:31:33,125 --> 00:31:38,166 - Of course! - If I pull myself up, it's better. 466 00:31:38,250 --> 00:31:40,833 - Yes. - Tell me... 467 00:31:40,916 --> 00:31:45,000 - Give me a hand. - Yes, all right. 468 00:31:45,083 --> 00:31:46,875 - Here. - Get it right. 469 00:31:46,958 --> 00:31:49,875 - Hang on to me. - I'm hanging on! 470 00:31:49,958 --> 00:31:52,083 - One moment. - Like Romulus and Remus! 471 00:31:52,166 --> 00:31:56,958 - I feel like a little wolf. - I've lost my balance. 472 00:31:57,958 --> 00:31:59,541 I lost my balance too. 473 00:32:00,625 --> 00:32:03,208 - Dad, may I? - It's Franco. 474 00:32:03,291 --> 00:32:05,416 - Dad! - It's Franco. 475 00:32:05,500 --> 00:32:08,958 I wouldn't want him to think that the two of us... 476 00:32:09,041 --> 00:32:12,500 - Quick, go to the bathroom. - Yes, I'm going to the bathroom. 477 00:32:12,583 --> 00:32:16,333 - One moment. The book. - The notebook! 478 00:32:16,416 --> 00:32:18,416 Go. Hide yourself. 479 00:32:21,041 --> 00:32:22,083 Come in! 480 00:32:23,833 --> 00:32:24,833 Dad. 481 00:32:26,958 --> 00:32:29,583 I wanted to apologize for tonight at dinner. 482 00:32:29,666 --> 00:32:31,250 I let myself go. 483 00:32:31,958 --> 00:32:36,541 It's normal for a father and son to argue. 484 00:32:36,625 --> 00:32:40,458 Anyway, it's late, go to bed. Good night. 485 00:32:43,666 --> 00:32:46,541 - Since when do you wear perfume? - Perfume? 486 00:32:46,625 --> 00:32:51,625 What the heck? You want me to put oil on? 487 00:32:51,708 --> 00:32:55,166 I'm all plastered up, I sweat and put on some perfume. 488 00:32:55,250 --> 00:32:59,416 - Has Miss Luisa been here? - Miss Luisa! 489 00:32:59,500 --> 00:33:02,541 Are you crazy? She's been asleep for who knows how many hours. 490 00:33:02,625 --> 00:33:04,791 She's young, she sleeps a lot. 491 00:33:06,500 --> 00:33:10,583 - Is that leg yours? - The one with the cast... 492 00:33:10,666 --> 00:33:14,750 - Which leg? - Miss Luisa, come out. 493 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 I saw you. 494 00:33:19,875 --> 00:33:21,083 Look who's there! 495 00:33:22,708 --> 00:33:25,958 I was hiding in there. 496 00:33:26,041 --> 00:33:29,500 Not hiding. It was America, in the bathroom. 497 00:33:29,583 --> 00:33:32,291 - Sorry. - Truly original! 498 00:33:32,375 --> 00:33:34,208 Yes, America... Franco! 499 00:33:35,166 --> 00:33:37,208 Don't get the wrong idea. 500 00:33:37,291 --> 00:33:41,291 Above all, I forbid you to doubt Miss Luisa's honesty. 501 00:33:41,375 --> 00:33:44,500 Poor thing. Miss, thank you. You can go. 502 00:33:44,583 --> 00:33:45,708 - Good. - Thank you. 503 00:33:46,375 --> 00:33:48,666 If the Americans call, I'll tell them to fuck off. 504 00:33:48,750 --> 00:33:51,250 - Yes. Good night. - Good night. 505 00:33:52,625 --> 00:33:54,083 - Bye. - Bye. 506 00:33:58,708 --> 00:34:02,916 Ersilia, you gave birth to a son of a bitch! 507 00:34:05,708 --> 00:34:09,125 I'm sorry if you think worse of me. 508 00:34:09,208 --> 00:34:12,041 - Appearances can be deceiving. - I hope so, for your sake. 509 00:34:12,791 --> 00:34:14,791 - And for mine too. - What does that mean? 510 00:34:26,166 --> 00:34:27,083 Yes? 511 00:34:27,166 --> 00:34:30,458 Tell that asshole son of mine to go away and leave you alone. 512 00:34:30,541 --> 00:34:32,375 Yes, don't worry about it. 513 00:34:33,916 --> 00:34:35,625 - Good night. - Good night. 514 00:34:38,125 --> 00:34:40,250 Good night, Franco. Close the door, please. 515 00:34:42,708 --> 00:34:43,791 Good night. 516 00:34:43,875 --> 00:34:47,958 This secretary was becoming public property. 517 00:34:48,041 --> 00:34:51,958 Even Giuseppe, driven by jealousy, took the initiative. 518 00:34:53,750 --> 00:34:57,750 - Did you knock? - Yes. Mr. Ponziani? 519 00:34:57,833 --> 00:35:02,583 - He's not receiving guests. - I have to see him! 520 00:35:02,666 --> 00:35:07,583 - It's very important. - He has a cast. He can't walk. 521 00:35:07,666 --> 00:35:10,625 I don't want to walk with him, I just want to talk to him. 522 00:35:10,708 --> 00:35:12,916 That's not possible. 523 00:35:13,458 --> 00:35:17,666 I've come from Germany to negotiate a big deal. 524 00:35:17,750 --> 00:35:20,750 Please, let me in. 525 00:35:20,833 --> 00:35:24,583 Deal or no deal, no deal! It's the boss' orders. 526 00:35:30,166 --> 00:35:33,041 No deal, I won't let you pass. 527 00:35:35,125 --> 00:35:38,416 - You are a big asshole! - Fucking stinker! 528 00:35:38,500 --> 00:35:41,166 If you open the gate, I'll kick your ass, you understand? 529 00:35:41,250 --> 00:35:44,333 What should we do with these Germans who don't understand Italian? 530 00:35:44,416 --> 00:35:48,750 He must be a son of the SS. Definitely. 531 00:35:51,916 --> 00:35:54,250 - You woke up. - Good morning, Franco. 532 00:35:56,375 --> 00:35:58,625 - I've been waiting for you. - Why? 533 00:35:59,333 --> 00:36:02,333 I'm doing a translation and there is one word that I don't understand. 534 00:36:02,416 --> 00:36:04,041 I'll help you. 535 00:36:07,375 --> 00:36:09,791 - I can't get past it. - What? 536 00:36:11,833 --> 00:36:15,791 - Here, on the third line. - Let's see. 537 00:36:15,875 --> 00:36:18,125 This word means "stove". 538 00:36:19,166 --> 00:36:22,833 It's followed by this word which means "paint". 539 00:36:22,916 --> 00:36:25,666 I would say "fire-resistant paint". 540 00:36:27,333 --> 00:36:30,208 That's right, how silly! 541 00:36:33,291 --> 00:36:34,500 What subject is it on? 542 00:36:36,125 --> 00:36:38,875 - Industrial chemistry. - Nice! 543 00:36:39,583 --> 00:36:41,750 You're following in your father's footsteps. 544 00:36:44,625 --> 00:36:49,041 Yes... the factory is important. 545 00:36:49,125 --> 00:36:51,708 I wouldn't want it to end up in foreign hands. 546 00:36:51,791 --> 00:36:54,458 So I study its specific subject matter. 547 00:36:57,458 --> 00:37:01,375 That's right, I didn't think of that. That's right. 548 00:37:02,625 --> 00:37:05,750 - It's late! Bye, Franco. - Luisa! 549 00:37:05,833 --> 00:37:06,833 Yes? 550 00:37:09,333 --> 00:37:12,041 - You called me by name. - Really? 551 00:37:13,916 --> 00:37:17,666 It's time to be less formal, we are old friends. Bye. 552 00:37:19,583 --> 00:37:24,666 Excuse me, you can come whenever you want, don't worry. 553 00:37:24,750 --> 00:37:31,208 The help isn't very good, I have imbeciles here with me! 554 00:37:31,291 --> 00:37:32,708 It's really like that. 555 00:37:33,291 --> 00:37:38,625 Yes, whenever you want. Sorry again. Goodbye. Thank you. 556 00:37:42,333 --> 00:37:44,333 Neapolitans are all intelligent. 557 00:37:45,000 --> 00:37:47,375 Of course! The Neapolitan belongs to history. 558 00:37:47,458 --> 00:37:51,791 There have been great men and they are great men. 559 00:37:51,875 --> 00:37:54,208 - Them. - I'm not Neapolitan? 560 00:37:54,291 --> 00:37:56,291 What are you doing? 561 00:37:56,375 --> 00:37:59,666 You sent a client away who's worth 600 million a year! 562 00:37:59,750 --> 00:38:02,875 - The German guy? - Yes. 563 00:38:02,958 --> 00:38:06,541 - He offended me. - Did he offend you? 564 00:38:06,625 --> 00:38:11,666 Yes. He had it written down, he must have had it printed. 565 00:38:11,750 --> 00:38:14,375 - He said, "You big asshole." - He said that to you? 566 00:38:14,458 --> 00:38:16,750 - He didn't have to say that. - I would give you a kiss. 567 00:38:16,833 --> 00:38:20,416 "Atlantic shit" he'd say to you. You sent away a customer like that! 568 00:38:20,500 --> 00:38:24,875 He didn't say "Atlantic shit". Maybe he didn't have it written down. 569 00:38:24,958 --> 00:38:28,458 - Coward! - Sir, you're hurting me! 570 00:38:28,541 --> 00:38:31,000 - My arm! - Wait. 571 00:38:31,083 --> 00:38:33,875 - I can't move! - Good morning, sir. 572 00:38:36,083 --> 00:38:38,875 Welcome, Miss Luisa. At last! 573 00:38:39,916 --> 00:38:43,125 Let's try to get on the same page. Work is work. 574 00:38:43,208 --> 00:38:46,541 You were supposed to be here at nine o'clock and it's 10:15. 575 00:38:46,625 --> 00:38:50,166 - I'm sorry, it won't happen again. - Okay. 576 00:38:50,916 --> 00:38:54,708 - Go over there and bring us two coffees. - No, thank you. 577 00:38:56,000 --> 00:38:58,041 - One? - I told you two coffees! 578 00:38:58,125 --> 00:39:01,208 You're already nervous, if you have two coffees you'll go crazy! 579 00:39:04,000 --> 00:39:07,333 Are you offended? Excuse me. 580 00:39:07,916 --> 00:39:13,208 I'm sorry, I can't take it anymore. Between him and this bed... 581 00:39:13,291 --> 00:39:18,833 - I can't move anymore! - You could use a wheelchair. 582 00:39:18,916 --> 00:39:23,041 - It's more practical. - Yes, that's a good idea. 583 00:39:23,125 --> 00:39:26,083 It is a nice idea from an efficient secretary! 584 00:39:26,166 --> 00:39:28,416 - I'll get one right away. - I can take care of it. 585 00:39:28,500 --> 00:39:33,166 - You will have it by the morning. - You take care of it. 586 00:39:33,250 --> 00:39:34,333 Indeed. 587 00:39:35,000 --> 00:39:39,625 Sir, if I may, I wanted to ask you if I can have 588 00:39:39,708 --> 00:39:44,125 the afternoon off. At five o'clock my fiancé's coming to pick me up. 589 00:39:44,208 --> 00:39:47,958 Yes, of course, the boyfriend. 590 00:39:48,458 --> 00:39:51,291 Love has its rights. All right. 591 00:39:52,833 --> 00:39:55,916 One hour late this morning, the afternoon off. 592 00:39:56,000 --> 00:39:59,041 If you want tomorrow off, let me know. 593 00:39:59,125 --> 00:40:02,125 - Just kidding. - Thank you, sir. 594 00:40:02,208 --> 00:40:05,958 Marletti placed an order with us. 595 00:40:06,041 --> 00:40:09,041 Hello? Mingozzi, it's Franco. 596 00:40:09,125 --> 00:40:11,041 I have a message from Luisa for you. 597 00:40:11,125 --> 00:40:14,041 She begged me to tell you not to come and pick her up today, 598 00:40:14,125 --> 00:40:18,916 because she has a meeting, an important business appointment. 599 00:40:19,000 --> 00:40:20,833 Thank you. Goodbye! 600 00:40:22,416 --> 00:40:24,541 How wonderful! 601 00:40:24,625 --> 00:40:29,750 Four gears, reverse gear. Half pirouettes, full pirouettes! 602 00:40:29,833 --> 00:40:32,416 My secretary got it for me in less than an hour. 603 00:40:32,500 --> 00:40:35,000 About your secretary, 604 00:40:35,083 --> 00:40:38,333 when are you going to introduce me to this miraculous lady? 605 00:40:38,416 --> 00:40:39,666 - The secretary? - Yes. 606 00:40:41,833 --> 00:40:46,250 - She is a shock! - What do you mean? 607 00:40:47,375 --> 00:40:50,000 - She's a beauty! - A beauty? 608 00:40:50,083 --> 00:40:54,583 - It's a monster. - A beauty in her ugliness. 609 00:40:54,666 --> 00:40:57,750 - Tell her about the legs. - The legs? 610 00:40:57,833 --> 00:40:59,708 - Just two legs. - Two? 611 00:40:59,791 --> 00:41:03,833 - Two, but you have to see them. - One here and one there. 612 00:41:03,916 --> 00:41:06,708 - They're crooked. - They're twisted! 613 00:41:06,791 --> 00:41:11,083 I want it here in the morning, no matter what. 614 00:41:11,166 --> 00:41:14,333 She wants to see her tomorrow morning. 615 00:41:14,416 --> 00:41:18,375 - We will bring her here! - Walk! 616 00:41:18,458 --> 00:41:22,250 Open the door. Parasite, walk. 617 00:41:22,333 --> 00:41:25,375 Open the door. Move. 618 00:41:25,458 --> 00:41:28,375 - Move! - You'll run me over! 619 00:41:28,458 --> 00:41:30,583 Come here! 620 00:41:34,291 --> 00:41:37,083 - Push! - I'm pushing. 621 00:41:37,166 --> 00:41:41,083 Did you cover up the company's name on the van? 622 00:41:41,166 --> 00:41:44,208 Yes. Why do you want to be Perry Mason? 623 00:41:44,291 --> 00:41:46,541 I want to see where Mingozzi takes Luisa. 624 00:41:46,625 --> 00:41:48,916 That pig is capable of taking her to a cheap inn. 625 00:41:49,000 --> 00:41:51,875 If you were engaged to Luisa, where would you take her? 626 00:41:51,958 --> 00:41:54,083 - To the grand hotel! - How would we do that? 627 00:41:54,166 --> 00:41:56,666 - They wouldn't let us in. - Push! 628 00:41:56,750 --> 00:41:59,750 Just a moment. 629 00:42:00,875 --> 00:42:02,791 The leg! 630 00:42:02,875 --> 00:42:07,291 Come on, you moron. Take my leg off the seat. 631 00:42:08,833 --> 00:42:12,208 Hi! What a beautiful bike! 632 00:42:12,291 --> 00:42:13,750 - Do you like it? - Yes. 633 00:42:13,833 --> 00:42:16,916 Giuseppe, look. It's my son, not Mingozzi! 634 00:42:17,458 --> 00:42:20,208 - Are you coming for a ride? - Thanks, but I can't. 635 00:42:20,291 --> 00:42:24,750 I'm waiting for my boyfriend. He's late, he's usually on time. 636 00:42:25,333 --> 00:42:27,375 - Are you worried? - A little bit. 637 00:42:31,750 --> 00:42:35,958 I phoned Mingozzi and told him not to come. 638 00:42:36,041 --> 00:42:37,041 Why? 639 00:42:37,958 --> 00:42:41,625 I hoped that if he didn't come you would come with me for a ride. 640 00:42:42,791 --> 00:42:45,333 Franco, couldn't you have just asked me? 641 00:42:48,375 --> 00:42:51,333 - Would you have come? - Sure. 642 00:42:52,000 --> 00:42:56,041 Why not? Now, because of you, I have the afternoon free. 643 00:42:56,625 --> 00:42:58,750 - Where are you taking me? - You'll see. 644 00:42:58,833 --> 00:43:00,416 Flesh of my flesh! 645 00:43:01,041 --> 00:43:02,875 - Giuseppe! - Get your arm off me. 646 00:43:02,958 --> 00:43:05,708 - Fly! - One moment! 647 00:43:06,583 --> 00:43:10,083 - There you go. - Go! 648 00:43:10,166 --> 00:43:13,333 - What are you doing? You're honking? - I have to warn them or they'll go. 649 00:43:13,416 --> 00:43:16,625 - Delinquent! - Don't get angry! 650 00:43:16,708 --> 00:43:19,583 - Let's start the trip right! - Go. 651 00:43:22,166 --> 00:43:25,708 He's going slow, he's taking a romantic ride. 652 00:43:25,791 --> 00:43:29,333 This thing looks like a tank! 653 00:43:30,333 --> 00:43:33,916 You're talking about him, I thought you meant me! I got it. 654 00:43:48,208 --> 00:43:52,125 -Look how beautiful the lake is -Shut up, you ignoramus. 655 00:43:52,875 --> 00:43:54,875 It inspires so much feeling 656 00:43:54,958 --> 00:43:57,000 A little respect for my state of mind. 657 00:43:57,083 --> 00:44:00,208 It's not a disgrace. 658 00:44:00,750 --> 00:44:05,333 - They are young, let them be. - I'm not paying you! 659 00:44:09,875 --> 00:44:13,166 - I don't see them. - They'll be further ahead. 660 00:44:13,250 --> 00:44:16,708 If you don't find them, I'll throw you in the lake! 661 00:44:46,791 --> 00:44:51,333 - What are you doing? - They make roads that end up like this! 662 00:44:52,041 --> 00:44:55,875 - I had to stop earlier. - Your father had to stop first. 663 00:44:55,958 --> 00:44:59,166 What does this have to do with my father? He didn't drive! 664 00:44:59,250 --> 00:45:02,958 - Do I go around the house? - Back up. Forward. 665 00:45:03,041 --> 00:45:07,291 Do I go forward or do I back up? Do I go forward or backward? 666 00:45:07,375 --> 00:45:10,583 - Back up. Forward. - I'm going backwards! 667 00:45:10,666 --> 00:45:13,083 Back up! Forward. 668 00:45:13,166 --> 00:45:15,833 Holy Virgin! 669 00:45:16,375 --> 00:45:19,291 - I have to go backwards. - Go back. 670 00:45:28,708 --> 00:45:30,666 - Go! - This is private property. 671 00:45:30,750 --> 00:45:35,333 I don't care about private property. Buy everything! 672 00:45:35,416 --> 00:45:37,791 - If they sell it. - Watch out on the right. 673 00:45:40,958 --> 00:45:45,583 It's so beautiful here! It's gorgeous. 674 00:45:45,666 --> 00:45:48,708 - What is this pond called? - This pond? 675 00:45:50,416 --> 00:45:51,541 It's called... 676 00:45:54,041 --> 00:45:56,875 - I don't know. - I guess it has a name. 677 00:45:57,833 --> 00:46:00,458 Of course it has a name, but I can't remember it. 678 00:46:00,541 --> 00:46:05,166 - Faster! Change gear. - We will die! 679 00:46:05,250 --> 00:46:09,958 - Do you think we'll find them? - Sure. I know my son well. 680 00:46:10,041 --> 00:46:13,416 Luisa, I would like to talk to you. 681 00:46:15,083 --> 00:46:17,958 - Go on. - Yes, you don't have to be afraid. 682 00:46:18,041 --> 00:46:20,500 I'll sit further back, look. 683 00:46:24,000 --> 00:46:25,666 Holy cow! 684 00:46:31,041 --> 00:46:34,625 Laugh! Who brings these beasts to this meadow? 685 00:46:35,458 --> 00:46:38,958 Sorry, Franco, it can happen. 686 00:46:39,791 --> 00:46:41,166 Your hand as well. 687 00:46:44,166 --> 00:46:46,375 Is this a funeral? 688 00:46:46,458 --> 00:46:49,208 - Easy. - Go, like this. 689 00:46:49,291 --> 00:46:53,500 I don't know this road. What do you want from me? 690 00:46:53,583 --> 00:46:55,083 Stop! 691 00:47:00,083 --> 00:47:03,625 Why did you get out? We're not there yet. 692 00:47:11,416 --> 00:47:14,041 Here. If you turn around, I'll change. 693 00:47:18,291 --> 00:47:20,000 Oh God! 694 00:47:20,875 --> 00:47:24,500 - Dad, where are you going? - To take a bath, asshole. 695 00:47:24,583 --> 00:47:26,291 Oh God! 696 00:47:29,916 --> 00:47:33,791 - My God! - Sir! 697 00:47:33,875 --> 00:47:37,458 - A bath is not good for you. - Giuseppe! 698 00:47:37,541 --> 00:47:40,541 Go, I'll take care of it. Giuseppe is here. 699 00:47:41,625 --> 00:47:46,625 - How is the water? - Shitty, like your brain! 700 00:47:46,708 --> 00:47:48,458 Shall I get a bathrobe or some toilet paper? 701 00:47:48,541 --> 00:47:51,208 Wretched soul! 702 00:47:51,291 --> 00:47:54,041 - Find someone to get me out. - I'll take care of it. 703 00:47:54,125 --> 00:47:57,166 The cast is melting. Quick, do something. 704 00:47:57,250 --> 00:48:03,083 I'll get a bathrobe, some baby powder and make a nice rub. 705 00:48:03,166 --> 00:48:05,291 Delinquent, do something. 706 00:48:05,375 --> 00:48:09,458 Don't move. If you find a half-pound fish-- 707 00:48:09,541 --> 00:48:13,541 - I'll put it in your ass. - All right. Stay there, don't move. 708 00:48:13,625 --> 00:48:18,583 Hurry up, the plaster will melt. Be quick. 709 00:48:23,916 --> 00:48:27,625 Here, Mingozzi lives here. I hope I find him. 710 00:48:29,125 --> 00:48:32,583 Thank you for the nice walk. 711 00:48:34,208 --> 00:48:36,291 - Aside... - What? 712 00:48:37,416 --> 00:48:40,625 Except for the ending. I'm sorry about your father. 713 00:48:40,708 --> 00:48:44,416 - I didn't think he was so jealous of you. - Why are you sorry? 714 00:48:45,708 --> 00:48:49,791 Don't get me wrong, it's for professional reasons, 715 00:48:49,875 --> 00:48:53,250 but it'd be better if we don't act too friendly in front of him. 716 00:49:05,916 --> 00:49:09,375 Don't worry, your father isn't here now. Bye. 717 00:49:11,625 --> 00:49:12,625 Bye. 718 00:49:14,083 --> 00:49:15,125 What are you doing? 719 00:49:17,791 --> 00:49:21,958 - What is it? - Did she rip your pants? 720 00:49:22,041 --> 00:49:25,541 Oscar, I beg you, don't break my balls. 721 00:49:25,625 --> 00:49:29,083 Are you sure she left you them? Check! 722 00:49:31,541 --> 00:49:35,666 - What can we do? - Stop, knock it off. 723 00:49:35,750 --> 00:49:39,291 Stop it, one day or another I'll blow my balls off, 724 00:49:39,375 --> 00:49:43,708 turn this house into a club, and move to Brazil. 725 00:49:43,791 --> 00:49:46,791 Take it easy, Armandino. 726 00:49:46,875 --> 00:49:51,791 Knock it off with that "Armandino" too. I am Armandone, a big asshole. 727 00:49:51,875 --> 00:49:54,750 My wife takes advantage of it and orders me around. 728 00:49:54,833 --> 00:49:56,791 - Relax. - Hi, Dad, how are you? 729 00:49:56,875 --> 00:50:00,583 - What happened? - What faces! What happened? 730 00:50:00,666 --> 00:50:04,708 - Ask your mother. - She has her reasons. 731 00:50:04,791 --> 00:50:06,083 What happened? 732 00:50:06,166 --> 00:50:09,000 She wants to see the new secretary tomorrow. 733 00:50:09,083 --> 00:50:10,000 So? 734 00:50:10,083 --> 00:50:11,708 Are you telling me... 735 00:50:11,791 --> 00:50:15,041 Can you imagine what'll happen if she sees Luisa? 736 00:50:15,125 --> 00:50:17,916 She forced me to fill the factory up with monsters 737 00:50:18,000 --> 00:50:20,416 and now it looks like a horror house! 738 00:50:20,500 --> 00:50:21,666 What are you chewing on? 739 00:50:21,750 --> 00:50:25,125 Chew on your testicles, because she will ruin everything. 740 00:50:25,208 --> 00:50:27,500 Let's find a solution. 741 00:50:27,583 --> 00:50:32,291 There's no time. She wants to see her tomorrow morning at 9:00. 742 00:50:32,375 --> 00:50:35,208 - She will see her. - How? 743 00:50:35,291 --> 00:50:37,916 Where are all the ugly women? There aren't any anymore. 744 00:50:38,000 --> 00:50:40,916 - We found the last ones-- - Don't overexaggerate. 745 00:50:41,000 --> 00:50:44,333 - She's the only one left. - Don't overexaggerate. 746 00:50:44,833 --> 00:50:49,333 - I'll find one for you by tonight. - Franco. 747 00:50:49,416 --> 00:50:53,125 Your daddy says, if you solve this situation for me, 748 00:50:53,208 --> 00:50:56,250 I'll forgive you for everything. 749 00:50:56,333 --> 00:50:57,958 - Everything, Franco. - Everything? 750 00:50:58,041 --> 00:50:59,750 - Everything. - Don't worry about it. 751 00:51:01,250 --> 00:51:05,375 - You know, sometimes-- - It's just that you have to pay her. 752 00:51:05,875 --> 00:51:10,041 - One hundred thousand lira. - What? 753 00:51:10,125 --> 00:51:15,833 So, in front of a greater enemy, my rival became an ally. 754 00:51:15,916 --> 00:51:21,625 It cost me a hundred, but that's quite natural for a son. 755 00:51:22,500 --> 00:51:24,500 What does she look like? 756 00:51:24,583 --> 00:51:27,434 I've been trying to understand for three days, but no one will explain it to me. 757 00:51:27,458 --> 00:51:28,375 Yes, I know. 758 00:51:28,458 --> 00:51:32,541 But it's such a thing... We'll see it. 759 00:51:32,625 --> 00:51:36,500 - You haven't seen her? - Yes, but briefly. 760 00:51:36,583 --> 00:51:40,833 - Without stopping-- - Tall or short? Brunette or blonde? 761 00:51:40,916 --> 00:51:43,756 I saw her once and she was short, then I saw her again and she was tall. 762 00:51:43,833 --> 00:51:46,041 How? She's either tall or short. 763 00:51:46,125 --> 00:51:48,791 - They grow when they've got heels on. - Does she wear heels? 764 00:51:48,875 --> 00:51:50,916 - I think so. - "I think"? 765 00:51:51,000 --> 00:51:53,666 She's got two feet, I don't know what she wears. 766 00:51:53,750 --> 00:51:56,250 - She's got two... What are they? - Breasts. 767 00:51:56,333 --> 00:51:59,000 - Breasts. Back-- - Never mind. 768 00:51:59,083 --> 00:52:04,416 She has got a "never mind"! I don't know what else she's got. 769 00:52:04,500 --> 00:52:10,000 - No one can tell me what she looks like! - Why do I have to tell you? 770 00:52:11,375 --> 00:52:14,666 - You must have seen her. - Can I tell the truth? 771 00:52:14,750 --> 00:52:17,625 - That's what I want. - She's a piece of crap. 772 00:52:17,708 --> 00:52:20,333 - I said it. - Here's Armando. 773 00:52:20,416 --> 00:52:24,666 It's 9:15 and there's no news on the secretary. 774 00:52:24,750 --> 00:52:28,708 - Where is she? - We're waiting for Franco. 775 00:52:28,791 --> 00:52:31,500 - What about Franco? - What about him... 776 00:52:32,000 --> 00:52:36,208 - It had broken down... - The ambulance. 777 00:52:36,291 --> 00:52:38,166 - Yes. - The ambulance? 778 00:52:38,250 --> 00:52:41,625 The secretary's car! He went to pick her up. 779 00:52:41,708 --> 00:52:43,916 - Are both of you here? - There he is. 780 00:52:44,000 --> 00:52:47,541 - Miss Luisa, come. - Let her in. 781 00:52:47,625 --> 00:52:49,500 Come, Miss Luisa. 782 00:52:50,083 --> 00:52:51,291 Good morning. 783 00:52:54,250 --> 00:52:57,291 - Giuseppe, do you feel ill? - No. 784 00:52:57,833 --> 00:53:00,625 Good morning, cutie. So to speak. 785 00:53:01,416 --> 00:53:03,500 Come in, don't be afraid. 786 00:53:03,583 --> 00:53:06,208 - Not too much though. - Come on. 787 00:53:06,291 --> 00:53:10,583 That's too much. Would you bring Frankenstein for 500,000? 788 00:53:11,625 --> 00:53:15,125 They all say that you are a monster... of skill. 789 00:53:15,208 --> 00:53:17,583 Haven't we already seen each other? 790 00:53:17,666 --> 00:53:20,666 - Isn't she your secretary? - Exactly. 791 00:53:20,750 --> 00:53:23,958 She's my secretary, I was joking. I just threw it out there. 792 00:53:24,041 --> 00:53:27,000 - It was better to throw it out here. - He's always joking. 793 00:53:27,083 --> 00:53:29,583 - Do you know all the languages? - All of them. 794 00:53:29,666 --> 00:53:31,666 - She is a devil. - French. 795 00:53:33,291 --> 00:53:35,708 - You said that earlier on the phone. - English. 796 00:53:39,166 --> 00:53:40,166 German. 797 00:53:43,583 --> 00:53:46,625 She has to go now, she has work to do in the office. 798 00:53:46,708 --> 00:53:50,208 - Can I say one thing? - Again? Yes, quickly. 799 00:53:50,708 --> 00:53:52,500 Madam, you are beautiful. 800 00:53:54,791 --> 00:53:56,250 Can I give you a kiss? 801 00:53:57,416 --> 00:54:00,208 All right, but quickly. 802 00:54:02,833 --> 00:54:05,500 On the cheek. Quick. 803 00:54:06,041 --> 00:54:08,875 - Go, dear. - Not me! 804 00:54:08,958 --> 00:54:13,041 Come on, to the office. Then I'll come over. Happy? 805 00:54:13,125 --> 00:54:14,958 Yes, maybe too much. 806 00:54:15,500 --> 00:54:19,333 Giuseppe... you know, I've just seen death. 807 00:54:21,208 --> 00:54:24,041 - Are you not okay with that? - Yes, good. 808 00:54:24,125 --> 00:54:27,708 - I don't understand the kiss. - That was part of the act. 809 00:54:27,791 --> 00:54:31,041 - I really like her. - She's my mother. 810 00:54:31,125 --> 00:54:33,625 What did I say? She's beautiful. 811 00:54:33,708 --> 00:54:35,791 - I have to tell you something. - What? 812 00:54:35,875 --> 00:54:39,041 - I'll tell you in private. - Let's go to my room. 813 00:54:39,125 --> 00:54:41,958 - What do you want to do to me? - Idiot, stop it. 814 00:54:43,208 --> 00:54:46,458 - Hi. - Good morning. Let me introduce... 815 00:54:47,416 --> 00:54:49,791 - a relative of ours. - My pleasure. 816 00:54:49,875 --> 00:54:54,083 Luisa. We have the same name. Shall we celebrate? 817 00:54:55,375 --> 00:54:57,041 Nice. Best wishes. 818 00:55:04,000 --> 00:55:07,000 You've kissed everyone except the maid! 819 00:55:07,083 --> 00:55:08,791 Well, well... 820 00:55:08,875 --> 00:55:11,833 So what is it that you wanted to tell me? 821 00:55:11,916 --> 00:55:12,958 Wait. 822 00:55:16,458 --> 00:55:19,291 Are your father and mother in love? 823 00:55:20,541 --> 00:55:23,541 Does your father go out to work often enough? 824 00:55:24,458 --> 00:55:26,083 What do you care? 825 00:55:27,166 --> 00:55:29,208 Do you remember that day with the Swede? 826 00:55:30,708 --> 00:55:31,875 Yes, so? 827 00:55:32,916 --> 00:55:34,416 Your father was the pimp. 828 00:55:35,333 --> 00:55:39,458 - My father? Are you crazy? - Either the pimp or the lover. 829 00:55:40,708 --> 00:55:43,458 - And you're telling me this now? - I've seen him now. 830 00:55:45,833 --> 00:55:49,458 Shut up, let me listen, it's the same line. 831 00:55:50,041 --> 00:55:52,458 - Hello, who is this? - It's Ingrid. 832 00:55:53,541 --> 00:55:54,625 Good morning, Doctor. 833 00:55:55,541 --> 00:55:59,625 - You used to call me pussycat. - I can't now. 834 00:56:00,375 --> 00:56:02,833 I get it, the witch is nearby. 835 00:56:02,916 --> 00:56:06,041 No, I'm working. 836 00:56:06,125 --> 00:56:08,083 I can imagine how much work you do. 837 00:56:08,625 --> 00:56:12,000 You don't move in bed either. You let me do everything. 838 00:56:12,916 --> 00:56:15,750 By the way, what happened to my monthly payment? 839 00:56:16,291 --> 00:56:20,041 Doctor, I'm immobilized here in plaster. 840 00:56:20,125 --> 00:56:23,958 I can't move. I had to learn yoga just to blow my nose. 841 00:56:24,041 --> 00:56:27,166 My love, that's your problem. 842 00:56:27,250 --> 00:56:30,333 I am out of money. Please, send someone right away. 843 00:56:30,416 --> 00:56:33,791 How do I do that? I don't know. 844 00:56:33,875 --> 00:56:36,416 - When are you sending them? - Doctor, is tonight okay? 845 00:56:36,500 --> 00:56:38,958 - Perfect. - I'll send you Giuseppe. 846 00:56:39,041 --> 00:56:41,041 - All right. - Goodbye. 847 00:56:41,125 --> 00:56:42,250 The insurance company? 848 00:56:46,583 --> 00:56:50,625 - This story will come in handy. - If you say so. 849 00:56:50,708 --> 00:56:54,666 Let's continue. Dearest engineer, 850 00:56:54,750 --> 00:56:58,208 as you fully understand, 851 00:56:58,291 --> 00:57:01,041 our company is not in a condition... 852 00:57:03,333 --> 00:57:04,958 Miss, what's going on? 853 00:57:06,083 --> 00:57:08,208 Excuse me, sir. 854 00:57:08,708 --> 00:57:10,958 I have some explaining to do. 855 00:57:11,041 --> 00:57:13,750 For the field trip with Franco. 856 00:57:14,458 --> 00:57:16,916 Don't worry, maybe it's right. 857 00:57:17,708 --> 00:57:20,875 Am I right? Among young people... 858 00:57:20,958 --> 00:57:24,375 - It's not that. - You are trying to tell me... 859 00:57:26,250 --> 00:57:30,833 - You'll think worse of me. - You and my son Franco... 860 00:57:31,958 --> 00:57:35,333 - No, worse. - Oh Lord! With Giuseppe? 861 00:57:36,416 --> 00:57:39,041 - Worse. - With the gardener? 862 00:57:40,208 --> 00:57:44,083 Sir, you would never guess. 863 00:57:44,916 --> 00:57:48,250 - I didn't go to catholic school. - That's an advantage. 864 00:57:48,791 --> 00:57:50,958 - Mingozzi made it up. - Mingozzi? 865 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 Yes, my boyfriend. 866 00:57:54,000 --> 00:57:57,458 He wanted me to be your mistress. 867 00:57:58,375 --> 00:58:00,916 How? Him-- His girlfriend. 868 00:58:01,541 --> 00:58:04,208 A flower like you with me? 869 00:58:04,291 --> 00:58:07,291 Yes, he wants to be the director of the factory 870 00:58:07,375 --> 00:58:09,833 and he thought that once the two of us... 871 00:58:10,583 --> 00:58:16,166 Dirty, ancient Roman and a manager by vocation! 872 00:58:16,250 --> 00:58:19,458 - Are you serious? - Of course. You see... 873 00:58:20,291 --> 00:58:25,875 If you get him to come over today, you'll see. 874 00:58:25,958 --> 00:58:27,833 He shows me off. 875 00:58:28,375 --> 00:58:31,416 Poor Luisa, you're in the wrong hands! 876 00:58:31,500 --> 00:58:34,166 Do you think that a boyfriend should behave like that? 877 00:58:35,833 --> 00:58:40,291 Call him, have him come over here, you'll see, I'll make him mend his ways. 878 00:58:41,791 --> 00:58:43,666 Thank you, sir. 879 00:58:43,750 --> 00:58:46,541 Honey. Hi. 880 00:58:47,083 --> 00:58:51,041 A fabulous opportunity. Ponziani is going to bring you in today. 881 00:58:52,125 --> 00:58:55,875 I think it's time for the sunscreen game. 882 00:58:55,958 --> 00:58:59,833 Mingozzi, I have a 30-year reputation to defend. 883 00:58:59,916 --> 00:59:02,625 If I write bronze, it has to be bronze. 884 00:59:02,708 --> 00:59:05,791 It will be bronze, I'll show you right now. 885 00:59:05,875 --> 00:59:07,958 Luisa. Hold on. 886 00:59:08,041 --> 00:59:10,958 Come, just a moment. 887 00:59:11,583 --> 00:59:13,708 I'll show you right away. 888 00:59:13,791 --> 00:59:16,333 - Come on, your leg. - Do you want to see? 889 00:59:16,416 --> 00:59:17,333 Sure. 890 00:59:17,416 --> 00:59:19,333 You only need a little. 891 00:59:20,083 --> 00:59:23,250 - I'll do it myself. - Hands off. 892 00:59:23,333 --> 00:59:24,333 Please. 893 00:59:37,041 --> 00:59:39,041 Can you see it okay? 894 00:59:41,125 --> 00:59:45,708 Look. Higher, on the whitest parts too. 895 00:59:45,791 --> 00:59:47,791 - Yes. - Right, sir? 896 00:59:49,166 --> 00:59:51,791 If not, the stains last. 897 00:59:51,875 --> 00:59:53,666 How good Luisa is. 898 00:59:55,250 --> 00:59:59,416 - How nice she is. Is this okay? - Even down there. 899 01:00:12,666 --> 01:00:13,666 Hello, Dad. 900 01:00:15,416 --> 01:00:17,291 We are working. 901 01:00:18,625 --> 01:00:22,291 - I see. - I think that might be enough. 902 01:00:22,875 --> 01:00:26,458 You don't want to just have one tanned leg. 903 01:00:26,541 --> 01:00:28,708 - Yeah, maybe. - Well... 904 01:00:28,791 --> 01:00:30,458 Now's not the time. 905 01:00:31,583 --> 01:00:34,791 - If it's for my sake, it doesn't matter. - Bravo, bye. 906 01:00:35,666 --> 01:00:37,333 - Goodbye. - Goodbye. 907 01:00:38,458 --> 01:00:43,625 - Go. Time is money. - Listen. I have a wonderful idea. 908 01:00:43,708 --> 01:00:46,125 A woman in a bikini under a beach umbrella. 909 01:00:46,208 --> 01:00:48,208 - A beautiful body. - Coffee. 910 01:00:48,291 --> 01:00:51,750 - In my wheelchair? - I wanted to try the electric chair. 911 01:00:52,750 --> 01:00:57,416 You should be finished, right there, with flowers on your chest. 912 01:00:57,958 --> 01:00:59,678 At least I wouldn't have to see you anymore. 913 01:00:59,708 --> 01:01:01,625 Take the coffee away. 914 01:01:01,708 --> 01:01:05,750 - All right, don't get mad. - Get out the wheelchair and go. 915 01:01:05,833 --> 01:01:08,458 All right, I'll park it. 916 01:01:08,541 --> 01:01:12,916 - May I? I have a wonderful idea. - Another one? 917 01:01:14,500 --> 01:01:17,250 One moment. Luisa. 918 01:01:18,125 --> 01:01:22,166 Would you like to be on a poster? 919 01:01:24,791 --> 01:01:28,333 - I would have to think about it. - She needs to think about it. 920 01:01:28,416 --> 01:01:32,208 Why? Luck like this doesn't happen every day. 921 01:01:32,291 --> 01:01:34,250 You tell her. 922 01:01:34,333 --> 01:01:37,666 - You're going to be famous. - What do you say? 923 01:01:37,750 --> 01:01:40,791 Sure, a sensational idea. 924 01:01:40,875 --> 01:01:45,333 He knows about it, he has ears. Ears... 925 01:01:45,416 --> 01:01:46,833 There... 926 01:01:46,916 --> 01:01:49,916 - Like this. - It's a wonderful tanning cream. 927 01:01:51,041 --> 01:01:53,291 - It's a wonderful product. - Is this okay? 928 01:01:54,458 --> 01:01:57,000 - Divine. - It makes the skin soft. 929 01:01:57,958 --> 01:02:01,291 - Look, it's wonderful. - It's fine. 930 01:02:01,375 --> 01:02:04,500 That's going too far, I'm not going any further. 931 01:02:05,500 --> 01:02:07,791 It's not me pushing, it's Giuseppe. 932 01:02:07,875 --> 01:02:12,833 Giuseppe? Are you there? Go away! 933 01:02:12,916 --> 01:02:14,666 - I brought coffee. - I don't want it. 934 01:02:17,291 --> 01:02:19,625 Now let's do some without a bra. 935 01:02:20,375 --> 01:02:24,041 - The bra... - We take it off. 936 01:02:24,125 --> 01:02:27,958 - That seems excessive. - No, for the international market. 937 01:02:28,541 --> 01:02:31,708 In Saint-Tropez women sunbathe naked. 938 01:02:31,791 --> 01:02:32,791 - Naked? - Yes. 939 01:02:34,666 --> 01:02:39,666 Take it off. It's for export, Luisa. 940 01:02:39,750 --> 01:02:40,791 Here's the cream. 941 01:02:41,958 --> 01:02:44,166 - Is this okay? - Yes. 942 01:02:45,041 --> 01:02:48,083 Miss Luisa, I am touched. 943 01:02:48,166 --> 01:02:52,250 What you are doing for the company is truly wonderful. 944 01:02:52,833 --> 01:02:56,000 Yes, just like that, beautiful! 945 01:02:56,750 --> 01:02:59,125 Imagine the men when they see you. 946 01:03:02,125 --> 01:03:04,583 - Pass the ball. - We're on our own. 947 01:03:05,458 --> 01:03:09,125 One moment, dear, now the necklace, here. 948 01:03:09,208 --> 01:03:13,083 Now we'll do one with an inviting look. 949 01:03:27,541 --> 01:03:30,916 - All right, sir? - Yes. 950 01:03:31,583 --> 01:03:36,250 - Thank you. - Giuseppe, what about the cream? 951 01:03:36,333 --> 01:03:38,416 I would put chocolate on too. 952 01:03:38,500 --> 01:03:41,958 Change, let's take some nice pictures on the green. 953 01:03:42,041 --> 01:03:43,250 - This one? - Yes. 954 01:03:44,875 --> 01:03:47,125 - Don't look. - Whatever. 955 01:03:47,208 --> 01:03:50,375 Do not be ashamed, Luisa, he is gay. 956 01:03:50,458 --> 01:03:54,500 - Franco, open the window. It's too hot. - Yes. 957 01:03:56,500 --> 01:03:58,041 - Here you go. - Thank you. 958 01:04:12,000 --> 01:04:13,833 - What is it? - There. 959 01:04:13,916 --> 01:04:18,083 - A naked woman! - There is no naked woman. 960 01:04:18,166 --> 01:04:21,708 No? I thought so, I'm going crazy. 961 01:04:21,791 --> 01:04:24,583 - I'm going crazy. - You're not the only one. 962 01:04:24,666 --> 01:04:25,875 - No? - No. 963 01:04:29,125 --> 01:04:32,500 - Good morning. - Good morning, Ernesta. 964 01:04:37,916 --> 01:04:40,083 There it is again. - What? 965 01:04:40,166 --> 01:04:42,333 Do you see anything in the mirror? 966 01:04:44,125 --> 01:04:47,875 - No. - Ernesta, a handkerchief. 967 01:04:48,375 --> 01:04:49,375 Yes, madam. 968 01:04:51,541 --> 01:04:52,541 Again! 969 01:04:54,541 --> 01:04:57,375 - What? - It was a dream. 970 01:04:59,125 --> 01:05:00,166 Ernesta. 971 01:05:02,958 --> 01:05:04,041 We agree. 972 01:05:05,291 --> 01:05:10,250 What if we made one a little spicier? 973 01:05:10,333 --> 01:05:14,000 - Spicy? - Yes, natural. 974 01:05:14,625 --> 01:05:16,416 - Without-- - Without the panties. 975 01:05:16,500 --> 01:05:18,875 For overseas, let's do it. 976 01:05:19,458 --> 01:05:24,583 - For abroad. - You've hit rock bottom, you suck. 977 01:05:24,666 --> 01:05:26,541 - It's advertising. - Go away. 978 01:05:26,625 --> 01:05:28,625 - For the company. - Go away. 979 01:05:28,708 --> 01:05:30,166 - Have patience. - Go away! 980 01:05:30,750 --> 01:05:33,041 - You're fired! - You misunderstand. 981 01:05:33,125 --> 01:05:35,708 Go away! 982 01:05:35,791 --> 01:05:38,583 Bravo. May I? 983 01:05:42,541 --> 01:05:45,208 - Take the car and go. - I have the film in it. 984 01:05:45,291 --> 01:05:48,083 You can develop it in the darkroom. Don't you dare. 985 01:05:48,166 --> 01:05:50,833 - Bravo. - Thank you. 986 01:05:50,916 --> 01:05:54,041 Get dressed, Luisa. Did you see that? 987 01:05:54,125 --> 01:05:58,291 I have removed that shady figure. From now on you won't have to worry. 988 01:05:58,375 --> 01:06:03,083 Thank you for the magnificent esprit de corps. 989 01:06:03,791 --> 01:06:06,583 I had gotten rid of Mingozzi, it's true, 990 01:06:06,666 --> 01:06:10,333 but not of the excitement that those photos had triggered in me. 991 01:06:11,625 --> 01:06:14,500 It was time for my afternoon nap. 992 01:06:15,041 --> 01:06:17,958 And I wanted to see her at all costs. 993 01:06:19,083 --> 01:06:23,041 I want to see her. Luisa lying in bed. 994 01:06:23,125 --> 01:06:26,833 I want to see her. Luisa without a bra. 995 01:06:39,125 --> 01:06:40,833 Look at this thug! 996 01:06:41,791 --> 01:06:43,750 Look at that! 997 01:07:06,083 --> 01:07:07,500 That body could talk. 998 01:07:34,875 --> 01:07:38,291 Maybe I'll see the Virgin Mary now. 999 01:07:39,000 --> 01:07:40,666 Our Lady. 1000 01:07:48,458 --> 01:07:51,125 No, there's no one there. 1001 01:07:51,208 --> 01:07:52,916 It's my imagination. 1002 01:07:53,458 --> 01:07:55,916 - There's nobody there. - No. 1003 01:07:56,000 --> 01:07:57,916 I am the unknown soldier. 1004 01:07:58,000 --> 01:08:01,666 I retire to the monument of the unknown soldier. 1005 01:08:04,250 --> 01:08:06,500 Franco, what are you doing here? 1006 01:08:06,583 --> 01:08:10,666 No need to cover up after the show you put on in the garden. 1007 01:08:10,750 --> 01:08:13,000 Look, you're making a mistake. 1008 01:08:13,083 --> 01:08:17,208 There was a very specific reason for that. 1009 01:08:17,291 --> 01:08:19,541 I don't doubt it. There's always a reason. 1010 01:08:20,666 --> 01:08:23,500 What did you get from my father for the striptease? 1011 01:08:27,416 --> 01:08:29,666 Nothing, I assure you. 1012 01:08:31,291 --> 01:08:34,583 Sometimes I don't understand you. Why do you do that? 1013 01:08:35,875 --> 01:08:38,708 I don't like to see you being used by everyone. 1014 01:08:40,458 --> 01:08:45,416 I don't like it. By my father, by Mingozzi. By Giuseppe too. 1015 01:08:47,291 --> 01:08:51,708 - Like you're a piece of meat. - So? Why don't you defend me? 1016 01:08:52,250 --> 01:08:56,166 I'm a piece of meat to you too, that's why you took me to the lake! 1017 01:08:56,250 --> 01:08:59,791 Then you didn't have the guts. You're a little boy. 1018 01:09:02,625 --> 01:09:06,208 No! 1019 01:09:13,208 --> 01:09:14,666 You don't understand a thing. 1020 01:09:19,916 --> 01:09:21,250 I understand all too well. 1021 01:09:23,875 --> 01:09:25,166 I love you. 1022 01:09:27,791 --> 01:09:29,458 I'm going to prove it to you. 1023 01:09:53,541 --> 01:09:56,916 - Giuseppe. - Are you going to the eye doctor too? 1024 01:09:57,000 --> 01:10:02,333 I haven't been able to see right for two days. I need a visit. 1025 01:10:03,041 --> 01:10:06,208 - I'm doing better. - Yes, you're doing better. 1026 01:10:06,291 --> 01:10:09,250 - The envelope. - For goodness’ sake, don't be a rat. 1027 01:10:09,333 --> 01:10:13,291 Don't tell your mother. She'll kill your father and he'll kill me. 1028 01:10:13,375 --> 01:10:17,041 - After he's dead? - He'd come back to life and kill me. 1029 01:10:17,875 --> 01:10:21,916 I won't say anything to my mother. The envelope. 1030 01:10:22,000 --> 01:10:23,916 - The envelope? - The one you have there. 1031 01:10:26,083 --> 01:10:29,041 Make sure you don't tell on me. 1032 01:10:29,125 --> 01:10:31,750 - Will you give me a receipt? - Go home. 1033 01:10:31,833 --> 01:10:36,791 - There's a lot to do. - Don't be a spy or I'll get into trouble. 1034 01:10:39,083 --> 01:10:41,000 He took the envelope. 1035 01:10:43,125 --> 01:10:46,708 My father's head over heels for that girl. 1036 01:10:48,041 --> 01:10:50,583 I just learned about you. 1037 01:10:51,833 --> 01:10:54,250 I'm warning you so you can do something about it. 1038 01:10:56,875 --> 01:10:58,166 You're very kind. 1039 01:10:59,833 --> 01:11:01,041 Why would you do that? 1040 01:11:05,416 --> 01:11:06,583 Because... 1041 01:11:08,208 --> 01:11:11,291 - I like you. - I understand. 1042 01:11:13,833 --> 01:11:14,916 In fact, thank you. 1043 01:11:22,291 --> 01:11:24,125 It's late. 1044 01:11:27,083 --> 01:11:29,208 You can't wait to see her again. 1045 01:11:30,333 --> 01:11:33,166 - Who are you talking about? - That girl. 1046 01:11:33,250 --> 01:11:37,791 Your father's new secretary. You're in love, I can tell. 1047 01:11:37,875 --> 01:11:40,000 Don't worry, I'll help you. 1048 01:11:40,583 --> 01:11:45,000 You've been kind to me, so I will be nice to you. Bye. 1049 01:11:46,458 --> 01:11:47,458 Bye. 1050 01:12:02,375 --> 01:12:05,291 - Who is it? - It's Giuseppe. 1051 01:12:05,791 --> 01:12:09,666 - Did something happen? - No, I brought you some chamomile tea. 1052 01:12:09,750 --> 01:12:13,125 - To help you fall asleep. - I was sleeping. 1053 01:12:13,208 --> 01:12:15,958 - I'm sorry, I woke you up. - It's okay. 1054 01:12:16,041 --> 01:12:20,500 - That's good, I can talk to you now. - Sit down, tell me. 1055 01:12:20,583 --> 01:12:21,958 Thank you. 1056 01:12:22,041 --> 01:12:25,083 You think of me as a waiter, ignorant and stupid, 1057 01:12:25,166 --> 01:12:27,000 but I've been to school. 1058 01:12:27,083 --> 01:12:28,250 Yes? 1059 01:12:28,333 --> 01:12:32,916 I was in the service of a lady and I took her child to school. 1060 01:12:33,000 --> 01:12:35,833 Elementary, middle school, high school. 1061 01:12:35,916 --> 01:12:38,833 Did you wake me up to tell me these things? 1062 01:12:38,916 --> 01:12:41,708 No, I wanted to tell you something. 1063 01:12:41,791 --> 01:12:43,458 Tell me. 1064 01:12:44,000 --> 01:12:46,625 I am in love. 1065 01:12:46,708 --> 01:12:50,458 I get it, you wanted to confide in me. You're in love with Ernesta. 1066 01:12:50,541 --> 01:12:53,166 No, she's an old woman. For goodness’ sake. 1067 01:12:53,250 --> 01:12:56,958 - With the lady? - I wouldn't allow myself to. 1068 01:12:57,041 --> 01:13:00,916 - Franco? - No, I'm not homosexual. 1069 01:13:01,458 --> 01:13:06,416 No. I am in love with you. 1070 01:13:06,500 --> 01:13:07,791 Me? 1071 01:13:07,875 --> 01:13:10,166 Yes. If you say yes to me, 1072 01:13:10,250 --> 01:13:13,666 I have a friend in Switzerland who's promised me a much better position. 1073 01:13:13,750 --> 01:13:16,041 We can get married and leave right away. 1074 01:13:16,125 --> 01:13:20,500 It is a great idea, but I think it'd be better to talk about it tomorrow. 1075 01:13:20,583 --> 01:13:22,791 - Is that okay? - Who is it? 1076 01:13:22,875 --> 01:13:26,208 It must be our boss. Don't make me look bad. 1077 01:13:26,291 --> 01:13:30,041 - Hide. - At this hour, in my fiancée's room? 1078 01:13:30,125 --> 01:13:33,666 Where do I hide? Under the covers. 1079 01:13:33,750 --> 01:13:37,958 - What are you doing? Get in the closet. - In the closet? 1080 01:13:38,500 --> 01:13:39,500 Yes. 1081 01:13:41,750 --> 01:13:43,875 - It won't open? - Yes. 1082 01:13:43,958 --> 01:13:47,250 - Summer or winter section? - Either. 1083 01:13:47,333 --> 01:13:48,916 Summer is better, it's cooler. 1084 01:13:50,083 --> 01:13:52,541 Don't forget I'm here. 1085 01:13:59,708 --> 01:14:00,708 Luisa. 1086 01:14:04,583 --> 01:14:06,750 Franco. What is it? 1087 01:14:06,833 --> 01:14:08,833 - I've come to talk to you. - Tell me. 1088 01:14:11,583 --> 01:14:13,666 I wanted to tell you something important. 1089 01:14:14,416 --> 01:14:18,375 Sorry about this morning. I said things I didn't mean. 1090 01:14:19,791 --> 01:14:21,583 - Then... - Then? 1091 01:14:23,250 --> 01:14:26,208 Then there was one more thing I wanted to say to you. 1092 01:14:27,375 --> 01:14:30,416 - Will you marry me? - What? 1093 01:14:31,208 --> 01:14:32,208 How... 1094 01:14:34,333 --> 01:14:37,041 - Who is it? - Your father, hide. 1095 01:14:37,125 --> 01:14:38,208 Hide. 1096 01:14:38,291 --> 01:14:40,666 - In the closet? - No, under the bed. 1097 01:14:57,916 --> 01:15:00,291 Miss Luisa. 1098 01:15:01,500 --> 01:15:05,166 - You're here too? - You must think I'm crazy. 1099 01:15:05,250 --> 01:15:08,833 Miss, it's not like that. 1100 01:15:08,916 --> 01:15:11,333 - I... - Ernesta, what are you doing? 1101 01:15:11,416 --> 01:15:14,541 Miss, you don't believe that I... 1102 01:15:14,625 --> 01:15:17,791 It's the opposite, if anything! 1103 01:15:17,875 --> 01:15:22,166 - So? - Luisa, I've been here for 40 years. 1104 01:15:22,250 --> 01:15:24,250 You're a secretary here. 1105 01:15:24,875 --> 01:15:28,625 Franco is the son of my master. 1106 01:15:28,708 --> 01:15:31,833 You don't think I'm blind, do you? 1107 01:15:31,916 --> 01:15:36,500 Franco loves you, miss. Do you love him? 1108 01:15:37,833 --> 01:15:40,666 I think I do. 1109 01:15:40,750 --> 01:15:43,583 - This piece... - So-- 1110 01:15:44,250 --> 01:15:47,750 It must be our boss. Go hide. 1111 01:15:47,833 --> 01:15:49,833 - No, not there. - Here. 1112 01:15:50,458 --> 01:15:52,791 No. Back there. 1113 01:15:58,541 --> 01:16:00,000 Luisa. 1114 01:16:01,583 --> 01:16:03,208 Luisa. 1115 01:16:08,000 --> 01:16:11,083 - Were you sleeping? - I don't think so. 1116 01:16:11,166 --> 01:16:16,333 Excuse me, but it suddenly occurred to me 1117 01:16:16,416 --> 01:16:18,833 that I wanted to tell you something. 1118 01:16:18,916 --> 01:16:20,416 You too, sir? 1119 01:16:21,500 --> 01:16:22,500 What? 1120 01:16:22,541 --> 01:16:27,250 No, I was just saying, would you mind making this quick? 1121 01:16:27,333 --> 01:16:28,416 I'm tired, sir. 1122 01:16:28,916 --> 01:16:32,375 Would you mind getting rid of that "sir"? 1123 01:16:33,083 --> 01:16:34,875 As you wish, Armando. 1124 01:16:35,541 --> 01:16:37,083 You called me Armando! 1125 01:16:38,875 --> 01:16:40,500 You called me Armando! 1126 01:16:43,416 --> 01:16:47,500 Oh God. It's like The Exorcist. 1127 01:16:47,583 --> 01:16:51,416 - Franco, what are you doing here? - Stop hitting on everyone. 1128 01:16:51,500 --> 01:16:54,541 Wretched son, come out and I'll bite you. 1129 01:16:54,625 --> 01:16:57,791 - For goodness’ sake! - Coward! 1130 01:16:57,875 --> 01:17:00,291 Even the fascist hag! 1131 01:17:00,375 --> 01:17:04,583 - For the love of God! - Who will help me get up? 1132 01:17:04,666 --> 01:17:07,208 - Giuseppe! - Here I am. 1133 01:17:07,291 --> 01:17:09,875 - Sir. - Are you here yet? 1134 01:17:09,958 --> 01:17:12,083 - Are you Mandrake? - I was just passing by. 1135 01:17:12,166 --> 01:17:15,791 Yes, and I fell from a streetcar! Help me, take me away. 1136 01:17:15,875 --> 01:17:18,250 Sorry, Luisa. 1137 01:17:18,333 --> 01:17:21,791 When they see a woman, they lose their heads around here. 1138 01:17:24,958 --> 01:17:27,000 Finally. Shall we carry on our conversation? 1139 01:17:27,083 --> 01:17:31,250 - Giuseppe! - What a pain in the ass! One moment. 1140 01:17:33,000 --> 01:17:35,833 What a crowd there was in that penalty area! 1141 01:17:36,375 --> 01:17:40,333 It was enough to discourage anyone, but I couldn't give up. 1142 01:17:40,416 --> 01:17:43,791 Time was running out and my enemy was about to recover. 1143 01:17:44,375 --> 01:17:48,750 The race for the secretary was becoming more desperate. 1144 01:17:48,833 --> 01:17:53,291 I have climbed mountains, this staircase won't stop me. 1145 01:17:58,208 --> 01:17:59,916 Left, right. 1146 01:18:02,291 --> 01:18:03,291 Help. 1147 01:18:20,791 --> 01:18:21,958 I won't give up! 1148 01:18:32,375 --> 01:18:36,750 "How hard the passage to descend and climb by others' stairs." 1149 01:18:43,791 --> 01:18:45,958 What happened? Honey! 1150 01:18:47,000 --> 01:18:49,208 - Be quiet. - Renato! 1151 01:18:50,541 --> 01:18:53,000 Götterdämmerung, the fall of the gods. 1152 01:18:53,083 --> 01:18:56,083 - I was on my way to the room. - It's that one there. 1153 01:18:56,166 --> 01:18:59,791 I know which one it is. Pull me up. 1154 01:18:59,875 --> 01:19:01,250 - Right. - Yes. 1155 01:19:01,333 --> 01:19:03,625 Help me up. Put yourself in front. 1156 01:19:05,458 --> 01:19:07,250 - Here. - Lean in. 1157 01:19:10,250 --> 01:19:11,625 My goodness! 1158 01:19:27,833 --> 01:19:32,666 Take me. I'm ready, I'll go up with you. 1159 01:19:32,750 --> 01:19:34,708 Tomorrow I will get them to build an elevator. 1160 01:19:34,791 --> 01:19:36,250 Take me up to the room. 1161 01:19:37,916 --> 01:19:40,750 First she will be mine and then we'll see. 1162 01:19:40,833 --> 01:19:41,958 Listen. 1163 01:19:42,041 --> 01:19:46,500 I got you to come here because there are no secrets between father and son. 1164 01:19:47,250 --> 01:19:49,500 Youth has its rights. 1165 01:19:49,583 --> 01:19:54,250 I'm impulsive and when I saw you there, I got angry. 1166 01:19:55,208 --> 01:19:57,083 Let's not talk about it anymore. 1167 01:19:57,166 --> 01:19:59,333 - No. Do you need anything else? - No. 1168 01:20:00,916 --> 01:20:02,791 Yes. 1169 01:20:03,333 --> 01:20:06,541 Mom wants to see the secretary to give her an urgent job. 1170 01:20:06,625 --> 01:20:08,333 She wants to see her right away. 1171 01:20:09,041 --> 01:20:11,250 What does that have to do with me? 1172 01:20:11,333 --> 01:20:15,791 Don't be a jerk. You know very well which secretary I mean. 1173 01:20:15,875 --> 01:20:19,125 That sort of monster you brought here last time. 1174 01:20:19,208 --> 01:20:21,541 - You've got to get her back. - Yeah. 1175 01:20:22,833 --> 01:20:25,583 - You have to pay for it. - I know. 1176 01:20:26,500 --> 01:20:29,416 I don't know if the money from last time will be enough. 1177 01:20:29,916 --> 01:20:34,583 Modern youth! Blackmailers. Is two hundred enough? 1178 01:20:35,083 --> 01:20:38,541 I'm going to try, I don't know. I hope it's enough. 1179 01:20:40,125 --> 01:20:42,416 - Bye. - Bye. 1180 01:20:43,916 --> 01:20:47,041 All from his mom. I have a criminal in the house. 1181 01:20:49,500 --> 01:20:52,541 Luisa, do you know that you're amazing? 1182 01:20:52,625 --> 01:20:54,708 It's the first time I've understood math. 1183 01:20:55,208 --> 01:20:57,458 It's just a matter of habit. 1184 01:20:57,541 --> 01:21:02,000 - I always do them at the store. - I didn't know you had a store. 1185 01:21:02,083 --> 01:21:06,750 It's not mine, it's my dad's. When I need money-- 1186 01:21:06,833 --> 01:21:10,166 It wasn't meant as a compliment, but you are experienced. 1187 01:21:10,833 --> 01:21:15,458 Yes, I am. Is that all you need? 1188 01:21:15,541 --> 01:21:18,375 Go ahead, my husband will be impatient. 1189 01:21:18,458 --> 01:21:19,458 Thank you. 1190 01:21:20,791 --> 01:21:22,500 - Luisa. - Yes. 1191 01:21:22,583 --> 01:21:26,750 - I would like to give you a gift. - Don't worry, it's all paid for. 1192 01:21:26,833 --> 01:21:30,416 - Yes? - You could give me a little gift. 1193 01:21:30,500 --> 01:21:33,291 Yes? What? 1194 01:21:33,375 --> 01:21:35,625 A kiss on the mouth. 1195 01:21:36,250 --> 01:21:38,250 - Luisa. - Yes. 1196 01:21:38,333 --> 01:21:43,458 - Is it that you like women? Help. - Yes, call me Oscar! 1197 01:21:49,916 --> 01:21:52,875 Is that a woman? She's a digger! 1198 01:21:53,541 --> 01:21:55,000 What a beautiful day! 1199 01:22:04,041 --> 01:22:06,250 That dream again. 1200 01:22:06,916 --> 01:22:10,333 I know you're not here. 1201 01:22:10,875 --> 01:22:14,750 This is just a dream, there's no one there. 1202 01:22:14,833 --> 01:22:19,750 - Mrs. Ponziani. - You're not there. 1203 01:22:20,250 --> 01:22:25,416 Madam, this isn't a dream. I am Luisa, Mingozzi's girlfriend. 1204 01:22:26,458 --> 01:22:30,208 I remember, what are you doing here? 1205 01:22:30,708 --> 01:22:33,875 - I've been living here for a week. - That pig! 1206 01:22:33,958 --> 01:22:37,583 - Filthy rascal! - Calm down. 1207 01:22:37,666 --> 01:22:40,041 If you have patience, 1208 01:22:40,125 --> 01:22:43,333 the story's a little complicated, but I'll tell you all about it. 1209 01:22:44,791 --> 01:22:48,166 So you don't have to worry about your husband. 1210 01:22:48,250 --> 01:22:51,125 In the days that I have been here as his secretary... 1211 01:22:51,625 --> 01:22:54,333 He loves you very much. 1212 01:22:55,750 --> 01:23:00,041 I assure you that he has no other woman than you. 1213 01:23:00,125 --> 01:23:01,958 Who would have guessed! 1214 01:23:02,041 --> 01:23:06,291 I thought that whoremonger husband had at least one mistress. 1215 01:23:06,375 --> 01:23:09,375 - Can I call you by your first name? - Sure. 1216 01:23:09,458 --> 01:23:13,958 Before I married my husband I was his mistress, his secretary. 1217 01:23:14,041 --> 01:23:16,791 You see, I'm not interested in him. 1218 01:23:16,875 --> 01:23:18,750 - No? - It's Franco. 1219 01:23:18,833 --> 01:23:21,375 We love each other and we want to get married. 1220 01:23:21,458 --> 01:23:24,250 - He would have told you-- - One moment. 1221 01:23:24,333 --> 01:23:28,958 It's too early for Franco, he's still a baby to me. 1222 01:23:29,041 --> 01:23:32,833 Let's talk about this another time, postpone it. Now's not the time. 1223 01:23:32,916 --> 01:23:35,166 What a nice girl that was who just left! 1224 01:23:35,250 --> 01:23:39,708 - A little bit agitated... - That girl? 1225 01:23:40,500 --> 01:23:44,333 I wonder if your husband noticed that she is a man. 1226 01:23:44,416 --> 01:23:47,541 Miss Oscar. 1227 01:23:48,041 --> 01:23:50,000 Miss Oscar. 1228 01:23:56,166 --> 01:24:01,583 I'll take care of Oscar, you marry Franco. I'll fix everything with my husband. 1229 01:24:01,666 --> 01:24:05,708 - No problem, thank you. - You're welcome. 1230 01:24:06,250 --> 01:24:09,208 No, I was cheated. 1231 01:24:09,791 --> 01:24:12,875 No, I'm the one being cheated. 1232 01:24:12,958 --> 01:24:15,291 She was here and I didn't even know it. 1233 01:24:15,375 --> 01:24:20,166 You weren't told because your health was in a dangerous condition. 1234 01:24:20,833 --> 01:24:25,583 - I brought her in for... - For what? 1235 01:24:25,666 --> 01:24:29,500 Communicating with foreign countries. 1236 01:24:29,583 --> 01:24:31,166 She didn't translate anything? 1237 01:24:31,250 --> 01:24:32,458 She could have done better, 1238 01:24:32,541 --> 01:24:35,250 but she's always running around with Franco. 1239 01:24:35,333 --> 01:24:39,833 At the pond, on that bike, here in the rooms, in the dungeons. 1240 01:24:39,916 --> 01:24:42,250 Honey, be reasonable. 1241 01:24:42,333 --> 01:24:45,416 Luisa is good, I trust her. 1242 01:24:45,500 --> 01:24:48,375 Do you know that she spoke well of you? 1243 01:24:49,750 --> 01:24:53,541 Yes? What did she say? 1244 01:24:53,625 --> 01:24:55,833 She said you are a good husband. 1245 01:24:55,916 --> 01:25:00,041 And you don't have women around or she would have told me. How nice! 1246 01:25:00,125 --> 01:25:01,875 Yes, she's cute. 1247 01:25:01,958 --> 01:25:04,958 Anyway, there's no chance of a marriage! 1248 01:25:05,041 --> 01:25:08,333 Calm down, don't raise your voice, we are not in a factory. 1249 01:25:08,416 --> 01:25:10,500 Be reasonable, listen to them. 1250 01:25:11,041 --> 01:25:12,791 Franco! Luisa! 1251 01:25:14,625 --> 01:25:16,541 Here they are. Jules and Romeatte. 1252 01:25:16,625 --> 01:25:21,750 I wanted to introduce you to a cousin of mine who is visiting the city. Come. 1253 01:25:22,708 --> 01:25:24,833 - Morning. - Oh God! 1254 01:25:25,333 --> 01:25:29,166 Madam, I am Luisa's Swedish cousin. 1255 01:25:29,250 --> 01:25:33,166 I have heard so much about you, I am pleased to meet you. 1256 01:25:33,250 --> 01:25:35,500 - Pleasure. - Ingrid, come. 1257 01:25:36,083 --> 01:25:38,125 Let me introduce you to Mr. Ponziani. 1258 01:25:38,208 --> 01:25:42,625 - Nice to meet you, I'm Ingrid. - I'm Armando. 1259 01:25:42,708 --> 01:25:44,458 Have we met before? 1260 01:25:47,666 --> 01:25:51,541 Armando, do you know this lady or not? 1261 01:25:55,500 --> 01:25:58,500 No, we've never met. 1262 01:25:58,583 --> 01:26:01,083 No? I must be mistaken. 1263 01:26:01,166 --> 01:26:05,500 - Maybe she was wrong. - Maybe I was. 1264 01:26:05,583 --> 01:26:10,458 Do you know that your father doesn't want you to marry Luisa? 1265 01:26:10,541 --> 01:26:13,416 Maybe he still wants to keep her as his secretary. 1266 01:26:13,500 --> 01:26:16,666 What are you saying? Your mother has gone crazy. 1267 01:26:16,750 --> 01:26:20,166 Luisa... for me... 1268 01:26:20,250 --> 01:26:23,666 I've gotten used to having her around. 1269 01:26:23,750 --> 01:26:27,000 Now, with the wedding, she'll always be in the house. 1270 01:26:27,083 --> 01:26:30,041 All right, are you happy? 1271 01:26:31,625 --> 01:26:34,250 Happy? More than happy! 1272 01:26:34,333 --> 01:26:37,791 - I'm happy too! - You never agreed before. 1273 01:26:37,875 --> 01:26:41,625 Before was before, now is after. Now I kiss the bride. 1274 01:26:43,041 --> 01:26:47,708 - So I'll always have you close. - What is he saying in your ear? 1275 01:26:49,625 --> 01:26:52,958 Nothing, think how good Dad is. 1276 01:26:53,041 --> 01:26:58,458 He asked me if I'd like a trip around the world for our honeymoon. Right? 1277 01:26:58,541 --> 01:27:00,833 Now you're exaggerating, Armando. 1278 01:27:00,916 --> 01:27:05,083 We went to Lugano for six days just to go abroad. 1279 01:27:05,166 --> 01:27:09,166 We did 30, let's do 40! 1280 01:27:09,250 --> 01:27:12,041 All right, let's make it 31. 1281 01:27:12,125 --> 01:27:14,875 - Let's make a toast. - Champagne! 1282 01:27:16,625 --> 01:27:20,708 For once, I had a beautiful secretary, 1283 01:27:20,791 --> 01:27:24,041 my son stole her from me and took her on a honeymoon. 1284 01:27:24,125 --> 01:27:27,291 No wonder, he's my own flesh and blood. 1285 01:27:27,375 --> 01:27:30,125 But her, that fake angel! 1286 01:27:30,208 --> 01:27:33,958 Look what a mess she's managed to make. 1287 01:27:35,291 --> 01:27:39,291 Unless she did it so she can stay in the house near to me, 1288 01:27:39,375 --> 01:27:42,500 with my wife's consent. How stupid is that! 1289 01:27:43,125 --> 01:27:45,541 Of course that's why she did it! 1290 01:27:46,333 --> 01:27:49,708 I'll try again when she comes back, to get the doubt out of my mind. 1291 01:27:49,791 --> 01:27:52,583 I'm sorry about Franco, but war is war. 1292 01:27:52,666 --> 01:27:55,625 He may not even be the blood of my blood. 1293 01:27:59,250 --> 01:28:02,916 - There are no suitcases in here. - Open the front! 1294 01:28:03,000 --> 01:28:05,500 - In the hood, pull the lever. - All right. 1295 01:28:19,500 --> 01:28:23,083 There are no suitcases in here, they've been stolen. 1296 01:28:23,166 --> 01:28:25,250 There's a beauty case. 1297 01:28:25,791 --> 01:28:28,958 - No, it's empty. - There's a beauty case. 1298 01:28:29,041 --> 01:28:32,083 A box? What do I know what it's called! 1299 01:28:32,166 --> 01:28:36,333 - Easy, there's delicate stuff in there. - Yes. Is it a bomb? 1300 01:28:38,083 --> 01:28:44,208 Let me look at you! You are the picture of happiness. 1301 01:28:44,916 --> 01:28:47,625 - Franco, darling! - Long live the newlyweds! 1302 01:28:47,708 --> 01:28:50,500 What a joy, welcome back! 1303 01:28:55,083 --> 01:28:58,375 - Oscar, what are you doing? - He's my personal driver. 1304 01:28:58,458 --> 01:29:02,958 I've decided to go to the opera house more often. 1305 01:29:03,833 --> 01:29:07,208 I don't trust your father when he sings and drives at the same time. 1306 01:29:11,458 --> 01:29:13,041 Honey, how are you doing? 1307 01:29:14,375 --> 01:29:18,250 Oscar, don't get distracted. Luisa. 1308 01:29:18,333 --> 01:29:21,958 - How did you do that? - Honey, come kiss me! 1309 01:29:22,041 --> 01:29:23,041 Hi, Mom. 1310 01:29:24,416 --> 01:29:26,916 Oh my! What a pain! 1311 01:29:27,000 --> 01:29:29,166 Leave the doors open! 1312 01:29:29,250 --> 01:29:32,250 Do I have to break my leg again? I just got better. 1313 01:29:33,541 --> 01:29:36,291 Who do I see here? My children! 1314 01:29:37,500 --> 01:29:40,500 The joy of my eyes. Come here. 1315 01:29:40,583 --> 01:29:43,541 Your cousin must be just as good as you, Luisa. 1316 01:29:43,625 --> 01:29:46,041 Armando's made her his secretary. 1317 01:29:46,125 --> 01:29:51,250 Ingrid is really good. She might be better than you are. 1318 01:29:51,333 --> 01:29:52,583 She does things... 1319 01:29:53,583 --> 01:29:55,458 See you tomorrow, miss. 1320 01:29:56,458 --> 01:30:00,250 See you tomorrow. Bye, little cousin. 1321 01:30:01,708 --> 01:30:02,708 Bye. 1322 01:30:05,791 --> 01:30:07,166 Honey. 1323 01:30:08,125 --> 01:30:10,583 I'm very happy, sir. 1324 01:30:10,666 --> 01:30:14,791 I'm Armando now, your daddy. One kiss... 1325 01:30:16,083 --> 01:30:18,125 at midnight in the guest room. 1326 01:30:20,041 --> 01:30:21,541 Sure, Dad. 1327 01:30:21,625 --> 01:30:23,875 See that I was right? 1328 01:30:23,958 --> 01:30:25,208 Let's be clear, 1329 01:30:25,291 --> 01:30:29,541 I'll go to her just to clear up the misunderstanding. 1330 01:30:30,041 --> 01:30:35,958 The Diabolik of Brianza and his Eva Kant waiting for him in bed, 1331 01:30:36,041 --> 01:30:37,291 in the warmth. 1332 01:30:39,333 --> 01:30:43,458 What a thing! Luisa on her back... 1333 01:30:44,041 --> 01:30:48,916 Here. I'm coming, hold on. Hold on, I've taken aim. 1334 01:30:49,583 --> 01:30:53,833 Hold, here. Now... 1335 01:30:54,875 --> 01:30:57,166 Pass the ball, I'm alone! 1336 01:30:58,416 --> 01:31:03,250 Then it's true that you urgently needed to talk to me! 1337 01:31:03,333 --> 01:31:07,625 - High treason! Oh God! - Tell me.