1 00:00:06,040 --> 00:00:09,120 {\an8}‫"فناء الخردة مغلق"‬ ‫"ممنوع التجاوز"‬ 2 00:00:10,000 --> 00:00:10,880 {\an8}‫ذلك الأحد،‬ 3 00:00:10,960 --> 00:00:14,040 {\an8}‫أخفقت "راكيل موريو" في‬ ‫رؤية وجه البروفيسور بثوان.‬ 4 00:00:17,000 --> 00:00:20,800 {\an8}‫وكانت تلك واحدة‬ ‫من قطع الأحجية اللازمة‬ 5 00:00:20,880 --> 00:00:22,160 {\an8}‫لحل مسألة الخطف.‬ 6 00:00:24,080 --> 00:00:25,200 {\an8}‫كانت لديها صورة "ريو".‬ 7 00:00:25,760 --> 00:00:26,640 {\an8}‫وصورتي.‬ 8 00:00:27,080 --> 00:00:28,640 {\an8}‫وقريباً صورة "برلين".‬ 9 00:00:30,600 --> 00:00:33,640 {\an8}‫توقع البروفيسور أن‬ ‫تجد "راكيل" كل الصور،‬ 10 00:00:34,480 --> 00:00:36,440 {\an8}‫كما لو أنه يوزع ورق لعب،‬ 11 00:00:36,520 --> 00:00:39,040 {\an8}‫كي تستمر المحققة في ممارسة اللعبة.‬ 12 00:00:39,920 --> 00:00:41,880 {\an8}‫كانت صورته الوحيدة‬ ‫التي لم ت‬‫كن‬‫ ‬‫لتراها.‬ 13 00:00:44,040 --> 00:00:46,440 {\an8}‫لكنه لم يعد مجهولاً.‬ 14 00:00:46,880 --> 00:00:50,640 {\an8}‫كانت الشرطة قد بدأت تكوّن‬ ‫صورته كصورة ثلاثية الأبعاد.‬ 15 00:00:53,320 --> 00:00:55,640 {\an8}‫جعله ذاك الوضع غير المكتمل في خطر.‬ 16 00:00:55,960 --> 00:00:58,720 {\an8}‫وإذا لعبت المحققة أوراقها‬ ‫بشكل صحيح الآن،‬ 17 00:00:58,800 --> 00:01:01,600 {\an8}‫واكتشفت وجه البروفيسور‬ ‫فقد تنتهي اللعبة.‬ 18 00:01:04,280 --> 00:01:05,880 ‫كش ملك.‬ 19 00:02:14,600 --> 00:02:17,240 {\an8}‫"يوم الأحد"‬ 20 00:02:18,360 --> 00:02:20,280 ‫- "أليسون باركر".‬ ‫- هل أنت متأكدة؟‬ 21 00:02:20,360 --> 00:02:22,760 ‫تفضّلين إنقاذ حياة "أليسون"‬ ‫على ثمانية مراهقين؟‬ 22 00:02:23,320 --> 00:02:24,160 ‫نعم، أنا متأكدة.‬ 23 00:02:24,320 --> 00:02:26,320 {\an8}‫يا للبرودة، لم تتردد حتى.‬ 24 00:02:26,400 --> 00:02:28,720 {\an8}‫أن يقرر أحد ذلك من دون تردد،‬ 25 00:02:29,400 --> 00:02:30,800 {\an8}‫لا أجد الكلمات.‬ 26 00:02:43,080 --> 00:02:45,880 {\an8}‫"50 ساعة منذ السرقة"‬ 27 00:02:46,560 --> 00:02:49,000 ‫لا أصدق أن حياة ثمانية مراهقين إسبان‬ 28 00:02:49,080 --> 00:02:51,680 ‫أقل أهمية من حياة فتاة إنكليزية.‬ 29 00:02:51,760 --> 00:02:54,320 {\an8}‫"أليسون باركر" إسبانية‬ ‫ولديها جنسية مزدوجة.‬ 30 00:02:54,400 --> 00:02:56,680 {\an8}‫إذا أخذنا الرهائن بعين الاعتبار،‬ 31 00:02:56,760 --> 00:02:59,600 {\an8}‫أعتقد أنه علينا التشكيك في‬ ‫دور المحققة "راكيل موريو".‬ 32 00:02:59,680 --> 00:03:02,720 {\an8}‫لا أعرف إذا كان بوسعها‬ ‫تحمّل هذا النوع من التفاوض.‬ 33 00:03:02,800 --> 00:03:05,680 {\an8}‫لديها مسيرة واسعة‬ ‫مع الشرطة الوطنية.‬ 34 00:03:05,760 --> 00:03:07,920 {\an8}‫إنها عالمة نفس وعالمة إجرام.‬ ‫ما أدراك؟‬ 35 00:03:08,000 --> 00:03:09,480 {\an8}‫سيرتها الذاتية جيدة.‬ 36 00:03:09,560 --> 00:03:13,520 {\an8}‫المشكلة أنها وجّهت اتهاماً‬ ‫بالاعتداء الجسدي‬ 37 00:03:13,600 --> 00:03:15,080 {\an8}‫ضد زوجها السابق.‬ 38 00:03:15,160 --> 00:03:16,960 {\an8}‫- "باولا"!‬ ‫- ماذا إذاً؟‬ 39 00:03:17,400 --> 00:03:19,240 {\an8}‫يجب الأخذ بعين الاعتبار‬ 40 00:03:19,560 --> 00:03:21,040 {\an8}‫كيف سيؤثر هذا الأمر عليها.‬ 41 00:03:21,520 --> 00:03:23,960 ‫إنها تداوى على الأرجح‬ ‫وغير مستقرة...‬ 42 00:03:24,480 --> 00:03:26,440 ‫لقد تكلمت مع والدها للتو.‬ 43 00:03:27,600 --> 00:03:30,080 ‫لم لا تخبرين والدتك‬ ‫يا عزيزتي "باولا"‬ 44 00:03:30,720 --> 00:03:32,800 ‫ما قاله لك والدك؟ هيا بنا.‬ 45 00:03:34,200 --> 00:03:36,240 ‫سألني إذا كنت أود‬ ‫العيش معه ومع عمتي.‬ 46 00:03:38,600 --> 00:03:40,120 ‫وماذا قلت يا عزيزتي؟‬ 47 00:03:41,040 --> 00:03:41,880 ‫قلت نعم.‬ 48 00:03:45,440 --> 00:03:46,320 ‫حبيبتي.‬ 49 00:03:47,000 --> 00:03:48,720 ‫إذا ذهبت للعيش مع والدك،‬ 50 00:03:48,800 --> 00:03:50,360 ‫فسترى إحدانا الأخرى نادراً.‬ 51 00:03:50,920 --> 00:03:53,160 ‫مثل ما يحصل الآن.‬ ‫فأنت لا تتواجدين في المنزل.‬ 52 00:03:56,000 --> 00:03:56,960 ‫اسمعي يا "باولا"...‬ 53 00:03:59,280 --> 00:04:01,760 ‫لا أريدك أن تعيشي مع والدك...‬ 54 00:04:03,320 --> 00:04:05,320 ‫لأنه ليس لطيفاً...‬ 55 00:04:05,400 --> 00:04:06,880 ‫وهو يؤذيني كثيراً.‬ 56 00:04:07,560 --> 00:04:08,560 ‫أبي لطيف.‬ 57 00:04:09,440 --> 00:04:11,080 ‫لا يا حبيبتي، ليس لطيفاً.‬ 58 00:04:12,000 --> 00:04:14,120 ‫هذا غير صحيح، قال لي أبي ذلك.‬ 59 00:04:14,960 --> 00:04:16,520 ‫قال لها إنها كذبة.‬ 60 00:04:17,040 --> 00:04:18,640 ‫وإنك تختلقين الأمور.‬ 61 00:04:21,000 --> 00:04:21,960 ‫أريد العيش مع عمتي.‬ 62 00:04:23,440 --> 00:04:24,760 ‫لكن يا حبيبتي...‬ 63 00:04:24,840 --> 00:04:27,560 ‫عمتك "مارتا" طائشة.‬ 64 00:04:28,520 --> 00:04:31,080 ‫لا يجب أن أقول ذلك لأنني والدتها،‬ 65 00:04:31,400 --> 00:04:34,480 ‫لكن دماغها محشو بالقطن،‬ ‫مثل لعبتك المحشوة "أوخينيو".‬ 66 00:04:34,560 --> 00:04:35,480 ‫أمي.‬ 67 00:04:35,960 --> 00:04:36,800 ‫هذا يكفي.‬ 68 00:04:37,120 --> 00:04:38,960 ‫لا تحرضيها على عمتها.‬ 69 00:04:39,280 --> 00:04:40,160 ‫حسناً.‬ 70 00:04:41,040 --> 00:04:42,000 ‫اسمعي يا حبيبتي.‬ 71 00:04:42,280 --> 00:04:43,520 ‫أتعلمين؟‬ 72 00:04:45,320 --> 00:04:47,440 ‫لدينا همبرغر، ما رأيك؟‬ 73 00:04:48,800 --> 00:04:49,680 ‫مع كتشاب؟‬ 74 00:04:50,200 --> 00:04:53,320 ‫مع كتشاب وبطاطا مقلية و...‬ 75 00:04:53,520 --> 00:04:57,560 ‫عندما أنتهي من هذه القضية،‬ ‫سنذهب إلى جزر "الكناري".‬ 76 00:04:58,040 --> 00:05:00,280 ‫سنذهب إلى الشاطئ، نحن الفتيات فقط.‬ ‫ما رأيك؟‬ 77 00:05:01,360 --> 00:05:03,680 ‫إذا كانت رحلة فتيات، فأنا سأذهب.‬ 78 00:05:03,920 --> 00:05:04,800 ‫هيا بنا.‬ 79 00:05:05,280 --> 00:05:07,200 ‫وآيس كريم بالشوكولا أيضاً.‬ 80 00:05:07,280 --> 00:05:09,960 ‫وآيس كريم بالشوكولا، نعم.‬ 81 00:05:19,200 --> 00:05:22,120 ‫لائحة الأسئلة عن السرقة‬ ‫التي أصابت الأمة بالصدمة‬ 82 00:05:22,200 --> 00:05:23,680 ‫تتنامى: من هم الخاطفون؟‬ 83 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 ‫هل أرادوا البقاء بالداخل؟‬ 84 00:05:26,120 --> 00:05:29,400 ‫هل يريدون المال أم هو‬ ‫احتجاج ضد النظام المالي؟‬ 85 00:05:29,880 --> 00:05:33,080 ‫كم سيمضي من الوقت‬ ‫قبل أن تقرر‬‫ وحدات الشرطة‬ 86 00:05:33,160 --> 00:05:34,080 ‫أن ت‬‫تدخل؟‬ 87 00:05:36,280 --> 00:05:39,280 ‫- لماذا لا تتدخل الشرطة؟‬ ‫- لأننا سنقفل الباب.‬ 88 00:05:43,640 --> 00:05:44,760 ‫لن يفعلوا ذلك لأنه...‬ 89 00:05:47,480 --> 00:05:49,200 ‫لن يرغب أحد في "إسبانيا" في ذلك.‬ 90 00:05:49,720 --> 00:05:51,400 ‫لماذا؟ هل سيجرون استفتاء؟‬ 91 00:05:55,800 --> 00:05:56,640 ‫حسناً.‬ 92 00:05:56,800 --> 00:05:58,720 ‫اسمعوا، في عام 2011،‬ 93 00:05:59,480 --> 00:06:00,640 ‫بعض الأولاد...‬ 94 00:06:01,320 --> 00:06:04,680 ‫احتلوا "بويرتا ديل سول" وهي‬ ‫أكثر ساحة عامة أيقونية في "إسبانيا"،‬ 95 00:06:04,840 --> 00:06:07,080 ‫وجمعوا أكثر من 20 ألف شخص.‬ 96 00:06:07,560 --> 00:06:08,520 ‫حركة مكافحة التقشف؟‬ 97 00:06:09,680 --> 00:06:10,720 ‫صحيح.‬ 98 00:06:11,560 --> 00:06:13,600 ‫لو أخبرنا أحدهم‬ 99 00:06:13,680 --> 00:06:16,360 ‫بأنّ 20 ألف شخص سيخيمون‬ 100 00:06:16,600 --> 00:06:19,640 ‫عند "بويرتا ديل سول" لشهر،‬ ‫من دون تدخل الشرطة،‬ 101 00:06:20,600 --> 00:06:23,480 ‫لما كنا صدقنا ذلك.‬ ‫كان الأمر مستحيلاً.‬ 102 00:06:25,120 --> 00:06:26,000 ‫لكن الأمر قد حصل.‬ 103 00:06:27,200 --> 00:06:28,400 ‫لم تأت الشرطة.‬ 104 00:06:30,240 --> 00:06:31,280 ‫لماذا؟‬ 105 00:06:34,560 --> 00:06:37,080 ‫لأن "إسبانيا" ساندت أولئك الأولاد.‬ 106 00:06:39,240 --> 00:06:41,720 ‫لكنه كان لديهم خيم،‬ 107 00:06:41,800 --> 00:06:43,040 ‫ونحن لدينا أسلحة.‬ 108 00:06:43,600 --> 00:06:45,640 ‫يختلف الأمر، أليس كذلك؟‬ 109 00:06:46,200 --> 00:06:47,360 ‫لكن السياسة سياسة.‬ 110 00:06:48,520 --> 00:06:50,080 ‫والمال مال.‬ 111 00:06:51,120 --> 00:06:52,320 ‫والسانغريا سانغريا.‬ 112 00:06:54,200 --> 00:06:56,600 ‫كانت لتتدخل الشرطة في "صربيا".‬ 113 00:06:58,960 --> 00:07:00,200 ‫نخبكم.‬ 114 00:07:00,280 --> 00:07:01,920 ‫لا، لا تفعل ذلك.‬ 115 00:07:02,000 --> 00:07:03,720 ‫هذا مقرف.‬ 116 00:07:04,520 --> 00:07:05,360 ‫سنكون...‬ 117 00:07:06,560 --> 00:07:09,720 ‫المقاومة العالقة بالداخل.‬ 118 00:07:11,080 --> 00:07:14,280 ‫كما كانوا المقاومة في "بويرتا دل سول".‬ 119 00:07:16,920 --> 00:07:18,440 ‫وتلقى المقاومة دوماً دعم الشعب.‬ 120 00:07:21,800 --> 00:07:24,480 ‫- إن لم ينجح ذلك...‬ ‫- لديك جمهور.‬ 121 00:07:25,960 --> 00:07:27,040 ‫- المعذرة؟‬ ‫- أنا آسفة‬ 122 00:07:27,600 --> 00:07:28,560 ‫أكمل.‬ 123 00:07:29,920 --> 00:07:30,920 ‫شكراً.‬ 124 00:07:31,920 --> 00:07:33,600 ‫إن لم ينجح ذلك،‬ 125 00:07:34,560 --> 00:07:36,880 ‫فستعرف الشرطة أنه لدينا بنادق هجومية.‬ 126 00:07:36,960 --> 00:07:38,480 ‫وستعرف أن لدينا متفجرات.‬ 127 00:07:39,040 --> 00:07:42,720 ‫ولن تعرف أي وحدة نخبة‬ ‫من الرهائن ومن المهاجمين.‬ 128 00:07:43,360 --> 00:07:44,880 ‫ولا وزارة داخلية...‬ 129 00:07:45,240 --> 00:07:46,800 ‫ستعطي الأمر بالتدخل.‬ 130 00:07:47,120 --> 00:07:48,080 ‫لماذا؟‬ 131 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 ‫بسبب الأولاد.‬ 132 00:07:56,320 --> 00:08:00,320 ‫"مواطنون إسبان من الدرجة الثانية"‬ 133 00:08:04,040 --> 00:08:07,720 ‫كان اختيار حياة "أليسون باركر"‬ ‫على حياة الأولاد الثمانية قرارك.‬ 134 00:08:08,400 --> 00:08:10,760 ‫قلت إن المخابرات ستتقبل العواقب.‬ 135 00:08:11,280 --> 00:08:12,680 ‫اذهب إلى هناك،‬ 136 00:08:12,760 --> 00:08:15,240 ‫وأخبر الصحافة أنك كنت أنت‬ ‫ومركز المخابرات الوطنية.‬ 137 00:08:15,680 --> 00:08:18,280 ‫لا يمكن للمخابرات التصريح بذلك.‬ 138 00:08:19,160 --> 00:08:20,120 ‫لكن ابقي هادئة.‬ 139 00:08:21,040 --> 00:08:23,640 ‫الرئيس مدرك ولديك مساندة الحكومة.‬ 140 00:08:24,600 --> 00:08:26,680 ‫لا تهمني‬ 141 00:08:27,080 --> 00:08:28,160 ‫الحكومة.‬ 142 00:08:28,720 --> 00:08:30,840 ‫يهمني رأي ابنتي وأمي.‬ 143 00:08:32,000 --> 00:08:33,440 ‫وليس الرئيس.‬ 144 00:08:33,520 --> 00:08:34,440 ‫أيتها المحققة...‬ 145 00:08:35,400 --> 00:08:38,840 ‫لن يطلقوا سراح "أليسون باركر"‬ ‫أو أولئك القاصرين الثمانية.‬ 146 00:08:39,520 --> 00:08:40,480 ‫لقد كان فخاً.‬ 147 00:08:42,160 --> 00:08:43,560 ‫لكن دعيني أخبرك شيئاً.‬ 148 00:08:44,480 --> 00:08:45,720 ‫عندما ينتهي كل هذا،‬ 149 00:08:46,120 --> 00:08:47,400 ‫لن يتذكره أحد.‬ 150 00:08:49,000 --> 00:08:49,840 ‫إنه...‬ 151 00:08:51,160 --> 00:08:54,360 ‫إنه أشبه بكرة القدم،‬ ‫لا أحد يهتم كيف يبدأ كأس العالم،‬ 152 00:08:55,120 --> 00:08:57,040 ‫طالما أنهم يحصلون على النهاية السعيدة.‬ 153 00:08:57,600 --> 00:08:59,360 ‫ستكونين بطلة قومية.‬ 154 00:09:00,440 --> 00:09:02,120 ‫لكن إذا تركت مجموعة جثث خلفك،‬ 155 00:09:02,960 --> 00:09:04,120 ‫فسيقضى علينا.‬ 156 00:09:04,360 --> 00:09:05,200 ‫جميعاً.‬ 157 00:09:07,360 --> 00:09:08,960 ‫آسف جداً على أخطائي.‬ 158 00:09:09,760 --> 00:09:11,440 ‫لكنني تحت تصرفك.‬ 159 00:09:13,320 --> 00:09:14,680 ‫لكن ‬‫لو أردت أن أذهب...‬ 160 00:09:20,720 --> 00:09:21,560 ‫"سواريز".‬ 161 00:09:22,560 --> 00:09:23,880 ‫أريد أن يعمل الجميع.‬ 162 00:09:24,720 --> 00:09:27,240 ‫أريد النتائج الجنائية الخاصة‬ ‫بسيارة الـ"سيات" الآن.‬ 163 00:09:27,880 --> 00:09:30,320 ‫وماذا جرى بتقرير تحت الأرض؟‬ 164 00:09:32,520 --> 00:09:35,040 ‫الأهم يا سيد "برييتو"،‬ 165 00:09:35,600 --> 00:09:39,200 ‫أريد أن تخبرني الاستخبارات‬ ‫كيف ينوي الخاطفون الفرار.‬ 166 00:09:48,760 --> 00:09:50,240 ‫لدي سؤال يا بروفيسور.‬ 167 00:09:51,080 --> 00:09:51,920 ‫كيف سنخرج؟‬ 168 00:09:55,840 --> 00:09:57,760 ‫- عبر نفق.‬ ‫- هذه الخطة؟‬ 169 00:09:58,760 --> 00:10:00,440 ‫ستعرف الشرطة.‬ 170 00:10:00,960 --> 00:10:01,800 ‫نعم.‬ 171 00:10:12,400 --> 00:10:13,240 ‫انظروا.‬ 172 00:10:13,960 --> 00:10:15,000 ‫هذا...‬ 173 00:10:15,840 --> 00:10:19,120 ‫الـ"رويال مينت" من الأعلى.‬ 174 00:10:20,920 --> 00:10:21,760 ‫حالما تدخلون،‬ 175 00:10:22,800 --> 00:10:25,520 ‫ستجعلون الرهائن يحفرون هنا.‬ 176 00:10:26,040 --> 00:10:27,520 ‫في غرفة المرجل.‬ 177 00:10:28,480 --> 00:10:32,040 ‫إنها تبعد 13 متراً بالضبط‬ ‫عن الصرف الصحي الرئيسي.‬ 178 00:10:34,560 --> 00:10:35,520 ‫13 متراً؟‬ 179 00:10:38,000 --> 00:10:41,320 ‫سيتمكن رادار مخترق‬ ‫للأرض من ضبط ذلك.‬ 180 00:10:42,280 --> 00:10:43,120 ‫صحيح؟‬ 181 00:10:44,920 --> 00:10:45,760 ‫هذا صحيح.‬ 182 00:10:48,360 --> 00:10:50,640 ‫يتمتع الرادار المخترق‬ ‫للأرض بنطاق 15 متراً.‬ 183 00:10:51,560 --> 00:10:55,200 ‫وإلا فسيستعملون جهاز قياس زلازل‬ ‫لتحديد ذبذبات المطرقة.‬ 184 00:10:57,480 --> 00:10:59,400 ‫سيعتقدون أننا سنهرب هنا.‬ 185 00:11:01,480 --> 00:11:03,240 ‫لكننا لن نفعل، صحيح؟‬ 186 00:11:05,960 --> 00:11:06,800 ‫صحيح.‬ 187 00:11:09,200 --> 00:11:10,800 ‫سنستعمل نفقاً آخر.‬ 188 00:11:11,200 --> 00:11:12,120 ‫نفق...‬ 189 00:11:13,760 --> 00:11:15,200 ‫لن يتمكنوا من رؤيته.‬ 190 00:11:16,560 --> 00:11:19,480 ‫لأنه يبعد 26 متراً‬ 191 00:11:19,560 --> 00:11:20,880 ‫عن أقرب خط صرف صحي.‬ 192 00:11:21,640 --> 00:11:22,720 ‫وهو موجود أصلاً.‬ 193 00:11:23,080 --> 00:11:25,400 ‫يجب أن نحفر حفرة بغية فتح منفذ من هنا،‬ 194 00:11:25,480 --> 00:11:27,440 ‫من طابق الأمان الثالث.‬ 195 00:11:32,920 --> 00:11:33,760 ‫من بنى النفق؟‬ 196 00:11:34,400 --> 00:11:36,600 ‫أمرت ببنائه منذ 5 سنوات.‬ 197 00:11:37,840 --> 00:11:41,000 ‫تصلون إلى النفق‬ ‫من داخل "رويال مينت" فقط،‬ 198 00:11:42,120 --> 00:11:44,640 ‫ستجون امتداداً بطول 486 متراً‬ 199 00:11:44,720 --> 00:11:46,600 ‫يؤدي إلى...‬ 200 00:11:47,800 --> 00:11:48,640 ‫حظيرة طائرات.‬ 201 00:11:52,160 --> 00:11:53,200 ‫قمت بتجهيزها.‬ 202 00:11:56,400 --> 00:11:57,360 ‫لا.‬ 203 00:11:58,280 --> 00:12:00,600 ‫أحسنت فعلاً!‬ 204 00:12:02,680 --> 00:12:03,800 ‫لكن طابق الأمان...‬ 205 00:12:05,960 --> 00:12:08,320 ‫محمي أيضاً.‬ 206 00:12:09,760 --> 00:12:10,600 ‫هذا صحيح.‬ 207 00:12:11,160 --> 00:12:14,240 ‫هناك طبقة من الصلب‬ ‫تليها طبقة من الخرسانة المسلحة.‬ 208 00:12:14,800 --> 00:12:15,680 ‫علاوة على ذلك...‬ 209 00:12:16,840 --> 00:12:18,640 ‫لا يمكننا استعمال آلة ثقب الصخور.‬ 210 00:12:19,760 --> 00:12:22,040 ‫يجب أن نستعمل حربة حرارية وشعاعية.‬ 211 00:12:22,120 --> 00:12:23,040 ‫كم سنتيمتراً؟‬ 212 00:12:26,200 --> 00:12:28,200 ‫15 سنتيمتراً من الفولاذ.‬ 213 00:12:30,120 --> 00:12:32,160 ‫81 سنتيمتراً من الخرسانة المسلحة.‬ 214 00:12:34,320 --> 00:12:35,400 ‫وأخيراً التراب.‬ 215 00:12:36,640 --> 00:12:38,400 ‫6.7 أمتار بالإجمال.‬ 216 00:12:39,160 --> 00:12:41,440 ‫يا لها من حفرة.‬ 217 00:12:42,040 --> 00:12:44,920 ‫وكم سيستغرق حفرها‬ 218 00:12:45,560 --> 00:12:46,480 ‫من الوقت؟‬ 219 00:12:51,400 --> 00:12:52,520 ‫عشرة أو 12 يوماً.‬ 220 00:12:54,560 --> 00:12:56,040 ‫ستكون هذه مدة وجودنا بالداخل.‬ 221 00:12:56,640 --> 00:12:57,640 ‫نطبع حوالي...‬ 222 00:12:58,880 --> 00:13:02,680 ‫200 مليون يورو يومياً.‬ 223 00:13:03,600 --> 00:13:07,640 ‫2.4 مليارات.‬ 224 00:13:07,720 --> 00:13:09,440 ‫مرحى!‬ 225 00:13:11,560 --> 00:13:12,840 ‫نخبكم!‬ 226 00:13:13,440 --> 00:13:17,120 ‫أكد الطب الشرعي وجود‬ ‫أمونيا وكحول على لوحة القيادة،‬ 227 00:13:17,200 --> 00:13:18,520 ‫والفرش والزجاج...‬ 228 00:13:19,240 --> 00:13:20,400 ‫كل مكان.‬ 229 00:13:21,960 --> 00:13:24,520 ‫كشف التقرير الكيميائي أنها استخدمت‬ 230 00:13:24,600 --> 00:13:25,920 ‫قبل لحظات من وصولهم.‬ 231 00:13:26,840 --> 00:13:28,000 ‫ما قد يعني...‬ 232 00:13:28,520 --> 00:13:31,760 ‫أننا كدنا نصادف‬ ‫شخصاً مرتبطاً بالعصابة.‬ 233 00:13:34,560 --> 00:13:35,600 ‫ماذا عن المتسول؟‬ 234 00:13:36,520 --> 00:13:37,360 ‫لا يوجد أثر.‬ 235 00:13:38,280 --> 00:13:40,280 ‫لقد تحققنا من كاميرات المرور‬ 236 00:13:40,640 --> 00:13:42,760 ‫والمحال القريبة من فناء الخردة‬ ‫و‬‫لم نجد شيئاً.‬ 237 00:13:43,640 --> 00:13:44,760 ‫ولكن لدي خبر سار.‬ 238 00:13:44,840 --> 00:13:48,480 ‫وجدوا بصمة على الزر‬ ‫الذي وجدته في السيارة.‬ 239 00:13:53,080 --> 00:13:55,480 ‫المالك لديه سجل جنائي.‬ ‫سيرسلونه.‬ 240 00:13:58,720 --> 00:14:00,200 ‫اسمعوا جميعاً.‬ 241 00:14:01,080 --> 00:14:03,000 ‫أريدكم أن تغادروا لدقائق قليلة.‬ 242 00:14:04,480 --> 00:14:06,720 ‫الجميع ما عدا الوكيل "روبيو".‬ 243 00:14:08,080 --> 00:14:10,320 ‫دقائق قليلة فقط.‬ ‫شكراً لكم.‬ 244 00:14:10,840 --> 00:14:11,720 ‫شكراً لكم.‬ 245 00:14:16,720 --> 00:14:17,960 ‫ومركز المخابرات الوطنية.‬ 246 00:14:28,360 --> 00:14:29,800 ‫هل هذه صدفة؟‬ 247 00:14:29,880 --> 00:14:32,360 ‫أن المتسول وصل إلى فناء الخردة قبلنا.‬ 248 00:14:32,840 --> 00:14:34,160 ‫كلا، لم تكن صدفة.‬ 249 00:14:37,000 --> 00:14:38,240 ‫ثمة جاسوس بيننا.‬ 250 00:14:40,440 --> 00:14:41,480 ‫ماذا نفعل؟‬ 251 00:14:43,760 --> 00:14:44,680 ‫نجده.‬ 252 00:14:53,840 --> 00:14:55,040 ‫وصل تقرير الشرطة.‬ 253 00:15:07,440 --> 00:15:08,840 ‫"معلومات شخصية"‬ ‫"(أندريس فونولوسا)"‬ 254 00:15:22,680 --> 00:15:23,560 ‫اهدأ.‬ 255 00:15:24,080 --> 00:15:24,920 ‫اهدأ.‬ 256 00:15:26,160 --> 00:15:27,040 ‫لا بأس.‬ 257 00:15:28,000 --> 00:15:28,840 ‫اهدأ.‬ 258 00:15:29,480 --> 00:15:30,560 ‫ارتح.‬ 259 00:15:35,040 --> 00:15:35,880 ‫لا تتحرك.‬ 260 00:15:37,080 --> 00:15:38,040 ‫ابق هادئاً.‬ 261 00:15:50,160 --> 00:15:51,200 ‫كل شيء على ما يرام.‬ 262 00:15:51,960 --> 00:15:53,240 ‫كل شيء على ما يرام.‬ 263 00:16:15,720 --> 00:16:16,560 ‫سأعود.‬ 264 00:16:32,800 --> 00:16:33,640 ‫يبدو جيداً.‬ 265 00:16:34,080 --> 00:16:35,120 ‫لا يوجد عدوى.‬ 266 00:16:35,800 --> 00:16:36,720 ‫جيد جداً.‬ 267 00:16:38,680 --> 00:16:39,520 ‫جيد جداً.‬ 268 00:16:47,040 --> 00:16:48,480 ‫37.6 درجة مئوية.‬ 269 00:16:49,320 --> 00:16:50,200 ‫هذا جيد.‬ 270 00:16:50,680 --> 00:16:51,680 ‫40؟‬ 271 00:16:52,120 --> 00:16:53,080 ‫هذا سيىء.‬ 272 00:16:53,720 --> 00:16:55,640 ‫37.6 درجة مئوية...‬ 273 00:16:56,040 --> 00:16:57,320 ‫هذا جيد.‬ 274 00:16:58,240 --> 00:17:00,960 ‫عالجت الكثير من الرجال خلال الحرب.‬ 275 00:17:01,760 --> 00:17:03,160 ‫يهتم الرجال بالرجال.‬ 276 00:17:05,960 --> 00:17:06,800 ‫كل شيء ‬‫بخير‬ 277 00:17:07,760 --> 00:17:09,400 ‫كل شيء ‬‫بخير‬‫.‬ 278 00:17:10,400 --> 00:17:11,880 ‫كل شيء ‬‫بخير‬‫.‬ 279 00:17:36,240 --> 00:17:37,080 ‫"مونيكا".‬ 280 00:17:42,680 --> 00:17:43,600 ‫"مونيكا".‬ 281 00:17:43,680 --> 00:17:44,560 ‫استيقظي.‬ 282 00:17:51,240 --> 00:17:52,080 ‫كيف حالك؟‬ 283 00:17:54,880 --> 00:17:55,720 ‫أفضل.‬ 284 00:17:57,640 --> 00:17:58,520 ‫لماذا أنت هنا؟‬ 285 00:17:59,760 --> 00:18:01,960 ‫حان وقت نومي وأردت الاطمئنان عليك.‬ 286 00:18:08,320 --> 00:18:09,520 ‫الطقس حار هنا.‬ 287 00:18:09,920 --> 00:18:10,760 ‫نعم.‬ 288 00:18:12,360 --> 00:18:14,120 ‫ولا يوجد أوكسجين كاف.‬ 289 00:18:15,520 --> 00:18:17,880 ‫يمكنك النوم هنا إن أردت،‬ ‫لا مانع لدي.‬ 290 00:18:18,440 --> 00:18:20,760 ‫- أحتاج إلى الجلوس قليلاً فقط.‬ ‫- حسناً.‬ 291 00:18:44,880 --> 00:18:45,840 ‫تفضلي.‬ 292 00:19:03,000 --> 00:19:04,080 {\an8}‫"أندريس دي فونويوسا".‬ 293 00:19:05,400 --> 00:19:06,800 {\an8}‫خارج عن القانون حالياً.‬ 294 00:19:08,080 --> 00:19:09,040 ‫محال مجوهرات،‬ 295 00:19:09,320 --> 00:19:11,040 ‫شاحنات، بيوت مزاد...‬ 296 00:19:12,000 --> 00:19:13,080 ‫جرائم تزوير.‬ 297 00:19:14,360 --> 00:19:16,960 ‫ليس لديه أي أختام‬ ‫على جواز سفره الإلكتروني.‬ 298 00:19:17,720 --> 00:19:19,080 ‫لا بد أن لديه‬ ‫جواز سفر مزيف.‬ 299 00:19:19,360 --> 00:19:21,840 ‫لا يوجد سجل لأي عائلة أو أصدقاء.‬ 300 00:19:21,920 --> 00:19:23,920 ‫والمخابرات لا تعرفه.‬ 301 00:19:24,920 --> 00:19:27,440 ‫ليس لديه عنوان وليس في تعداد النفوس...‬ 302 00:19:28,240 --> 00:19:30,640 ‫فكرتي الوحيدة هي أن‬ ‫نتكلم مع زميله في الزنزانة.‬ 303 00:19:32,160 --> 00:19:33,920 ‫لقد سُجنوا ‬‫لـ‬‫7 أشهر‬ ‫في "سوتو ديل ريال".‬ 304 00:19:34,920 --> 00:19:35,840 ‫حسناً.‬ 305 00:19:35,920 --> 00:19:38,080 ‫املأ الأوراق لإحضاره إلى هنا الآن.‬ 306 00:19:38,160 --> 00:19:40,400 ‫انتظري، أكثر شيء‬ ‫مثير للاهتمام عنه‬ 307 00:19:40,480 --> 00:19:42,480 ‫كتبه طبيب نفسي شرعي.‬ 308 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 ‫هل أقرأه؟‬ 309 00:19:46,800 --> 00:19:49,560 ‫نتعامل مع أناني نرجسي...‬ 310 00:19:51,200 --> 00:19:52,720 ‫لديه أوهام عظمة.‬ 311 00:19:55,440 --> 00:19:56,960 ‫لقد جمعتكم هنا‬ 312 00:19:57,520 --> 00:20:00,640 ‫لأخبركم عن مسار الأمور.‬ 313 00:20:01,200 --> 00:20:03,000 ‫ولإسكات الشائعات.‬ 314 00:20:03,080 --> 00:20:05,400 ‫لا يظهر أي تعاطف.‬ 315 00:20:05,480 --> 00:20:07,800 ‫أعرف أن الألسنة تتناقل شائعة‬ 316 00:20:08,640 --> 00:20:10,280 ‫مفادها أن "مونيكا غازتامبيدي"...‬ 317 00:20:11,080 --> 00:20:13,320 ‫ماتت وهذا غير جيد.‬ 318 00:20:14,120 --> 00:20:15,520 ‫فالشائعات تولّد...‬ 319 00:20:16,280 --> 00:20:19,000 ‫شكاً وقلقاً...‬ 320 00:20:20,280 --> 00:20:22,400 ‫لهذا السبب أردت التكلم عن الأمر.‬ 321 00:20:24,800 --> 00:20:28,480 ‫الحقيقة هي أن صديقتكم‬ ‫الآنسة "مونيكا" أُعدمت.‬ 322 00:20:30,440 --> 00:20:33,080 ‫غريب أطوار مع ميول جنون عظمة،‬ 323 00:20:33,560 --> 00:20:35,840 ‫ما يثنيه عن معرفة الصح من الخطأ.‬ 324 00:20:38,400 --> 00:20:39,720 ‫لكنني أريد أيضاً...‬ 325 00:20:40,760 --> 00:20:43,000 ‫أن أطلعكم ببعض الأخبار.‬ 326 00:20:43,760 --> 00:20:45,000 ‫الأخبار الجيدة.‬ 327 00:20:45,080 --> 00:20:46,880 ‫لأن الحقيقة هي...‬ 328 00:20:47,480 --> 00:20:50,160 ‫أن هذه السرقة تنجح بشكل ممتاز.‬ 329 00:20:51,680 --> 00:20:52,920 ‫تنجح بشكل ممتاز.‬ 330 00:20:53,720 --> 00:20:55,320 ‫لديه حس فكاهة كبير.‬ 331 00:20:55,880 --> 00:20:59,480 ‫وحاجة مرضية لكي ينال إعجاب الآخرين،‬ 332 00:21:00,240 --> 00:21:02,400 ‫خاصة حول الغرباء.‬ 333 00:21:05,600 --> 00:21:06,760 ‫هذا جل ما أريده...‬ 334 00:21:08,600 --> 00:21:10,880 ‫أريد أن...‬ 335 00:21:11,320 --> 00:21:12,720 ‫أشكر جميع...‬ 336 00:21:13,400 --> 00:21:16,040 ‫الذين ساعدوا...‬ 337 00:21:16,560 --> 00:21:17,560 ‫وتعاونوا.‬ 338 00:21:18,480 --> 00:21:20,200 ‫وأريد شكر شخص واحد‬ ‫على وجه التحديد.‬ 339 00:21:21,440 --> 00:21:22,440 ‫السيد "توريس".‬ 340 00:21:24,960 --> 00:21:25,960 ‫سيد "توريس".‬ 341 00:21:28,840 --> 00:21:29,680 ‫تحرك.‬ 342 00:21:33,320 --> 00:21:34,240 ‫"باكو".‬ 343 00:21:34,840 --> 00:21:35,960 ‫"باكيتو".‬ 344 00:21:37,320 --> 00:21:38,320 ‫"باكيتو".‬ 345 00:21:39,000 --> 00:21:41,960 ‫سيد "فرانسيسكو توريس".‬ 346 00:21:42,520 --> 00:21:45,520 ‫كان هذا الرجل يطبع العملات‬ 347 00:21:45,600 --> 00:21:47,080 ‫منذ أكثر من 27 سنة.‬ 348 00:21:47,520 --> 00:21:50,240 ‫وقد حطم رقمه القياسي اليوم.‬ 349 00:21:50,320 --> 00:21:54,520 ‫لأنه بعد 40 ساعة، طبع...‬ ‫كم؟ أخبرهم.‬ 350 00:21:55,320 --> 00:21:57,120 ‫311 مليون يورو.‬ 351 00:21:57,200 --> 00:21:59,720 ‫ارفع صوتك بفخر وأعلم الجميع.‬ 352 00:22:00,280 --> 00:22:02,000 ‫311 مليون يورو.‬ 353 00:22:02,080 --> 00:22:05,840 ‫311 مليون يورو!‬ 354 00:22:05,920 --> 00:22:08,960 ‫311 مليون يورو.‬ 355 00:22:09,040 --> 00:22:11,720 ‫وحده!‬ 356 00:22:12,200 --> 00:22:14,640 ‫لقد ساعدني زملائي بالطبع.‬ 357 00:22:15,200 --> 00:22:18,400 ‫وهو متواضع علاوة على ذلك.‬ ‫شكراً يا سيد "توريس".‬ 358 00:22:18,960 --> 00:22:20,560 ‫شكراً لكم جميعاً.‬ 359 00:22:20,640 --> 00:22:23,000 ‫هل تعرف ما أنت عليه‬ ‫يا سيد "توريس"؟‬ 360 00:22:23,080 --> 00:22:27,800 ‫أنت رهينة الشهر.‬ 361 00:22:27,880 --> 00:22:30,880 ‫هذا صحيح، صفقوا...‬ 362 00:22:31,200 --> 00:22:32,680 ‫للسيد "توريس"!‬ 363 00:22:35,360 --> 00:22:36,240 ‫هيا.‬ 364 00:22:36,720 --> 00:22:39,520 ‫أروه...‬ 365 00:22:40,600 --> 00:22:41,840 ‫أنت رائع.‬ 366 00:22:41,920 --> 00:22:43,200 ‫...كم نحبه.‬ 367 00:22:43,960 --> 00:22:44,840 ‫شكراً لكم!‬ 368 00:22:53,040 --> 00:22:55,520 ‫لكن بما أن الأخبار الجيدة‬ ‫تأتي في أزواج،‬ 369 00:22:56,480 --> 00:22:58,040 ‫أود...‬ 370 00:22:59,840 --> 00:23:00,680 ‫أن نرحّب...‬ 371 00:23:02,080 --> 00:23:05,480 ‫ونصفق بشدة...‬ 372 00:23:06,800 --> 00:23:08,080 ‫بالسيد "أرتورو"،‬ 373 00:23:08,640 --> 00:23:11,840 ‫المدير العام الذي خرج من الخطر أخيراً!‬ 374 00:23:34,840 --> 00:23:35,720 ‫شكراً يا "باكو".‬ 375 00:23:47,560 --> 00:23:49,320 ‫هل يمكن أن أكلمك على انفراد؟‬ 376 00:24:17,360 --> 00:24:20,000 ‫سرّب كل شيء لدينا عنه إلى الصحافة.‬ 377 00:24:21,920 --> 00:24:22,760 ‫لماذا؟‬ 378 00:24:23,400 --> 00:24:24,280 ‫- لماذا؟‬ ‫- نعم.‬ 379 00:24:25,600 --> 00:24:27,480 ‫يعتبر هذا الشاب الأمر عرضاً،‬ 380 00:24:27,840 --> 00:24:29,000 ‫كما لو أن هذا فيلم.‬ 381 00:24:29,480 --> 00:24:30,960 ‫لنر ما رأي "إسبانيا"‬ 382 00:24:31,040 --> 00:24:34,360 ‫عندما تعرف أن رجلاً مجنوناً‬ ‫يحتجز مجموعة من مراهقين كرهائن.‬ 383 00:24:34,440 --> 00:24:35,280 ‫"راكيل".‬ 384 00:24:36,800 --> 00:24:39,200 ‫لا أعتقد أننا سنكسب الجمهور‬ 385 00:24:39,280 --> 00:24:41,040 ‫من خلال إخبارهم أن الزعيم مجنون.‬ 386 00:24:41,880 --> 00:24:43,480 ‫تحب البلاد المجانين.‬ 387 00:24:44,560 --> 00:24:45,760 ‫نحتاج إلى شيء آخر.‬ 388 00:24:50,080 --> 00:24:51,120 ‫الاتجار بالجنس.‬ 389 00:24:52,320 --> 00:24:54,480 ‫قضية دعارة لم يتم حلها.‬ 390 00:24:55,120 --> 00:24:56,720 ‫شيء لا يمكنهم التغاضي عنه.‬ 391 00:25:00,120 --> 00:25:01,240 ‫لا تفعليها.‬ 392 00:25:01,320 --> 00:25:04,160 ‫لا تنحدري إلى هذا الدرك يا "راكيل".‬ ‫لا تفعليها.‬ 393 00:25:12,640 --> 00:25:14,720 ‫سرّب الخبر. قواد.‬ 394 00:25:15,480 --> 00:25:18,680 ‫متهم في قضية مستمرة عن الاتجار بالنساء.‬ 395 00:25:19,640 --> 00:25:20,800 ‫بعضهن قاصرات.‬ 396 00:25:21,720 --> 00:25:23,800 ‫وأطلق سراحه لتعاونه مع الشرطة.‬ 397 00:25:24,520 --> 00:25:25,640 ‫واش.‬ 398 00:25:27,200 --> 00:25:28,200 ‫يعجبني أسلوبك.‬ 399 00:25:29,360 --> 00:25:30,960 ‫سأذهب لأجهز كل شيء.‬ 400 00:25:35,800 --> 00:25:36,640 ‫اسمعي.‬ 401 00:25:36,960 --> 00:25:38,200 ‫اسمعيني يا "راكيل".‬ 402 00:25:39,680 --> 00:25:40,600 ‫أنت مدركة...‬ 403 00:25:41,080 --> 00:25:42,680 ‫أننا على وشك تشويه سمعة أحدهم.‬ 404 00:25:43,720 --> 00:25:45,760 ‫- تشويه سمعة أحدهم؟‬ ‫- نعم.‬ 405 00:25:46,520 --> 00:25:49,280 ‫لقد تم التشهير بي‬ ‫على التلفزيون يا "إينجل".‬ 406 00:25:49,600 --> 00:25:52,680 ‫تعتقد الصحافة العالمية‬ ‫أنني أكبر عاهرة في البلاد.‬ 407 00:25:53,520 --> 00:25:55,840 ‫وقد صودف أن زوجي السابق يستخدم‬ 408 00:25:55,920 --> 00:25:58,240 ‫هذه اللحظة المجيدة ليطلب من ابنتي‬ 409 00:25:58,600 --> 00:25:59,720 ‫العيش معه.‬ 410 00:26:01,560 --> 00:26:02,800 ‫هل تعرف ماذا يعني ذلك؟‬ 411 00:26:05,920 --> 00:26:08,000 ‫أنه سيأخذ ابنتي مني.‬ 412 00:26:08,680 --> 00:26:10,920 ‫وسيقول لقاض‬ 413 00:26:11,000 --> 00:26:13,120 ‫إنه لا يمكن لعاهرة‬ ‫"إسبانيا" أن تربي ابنتي.‬ 414 00:26:14,240 --> 00:26:16,320 ‫والفتاة تريد العيش معه.‬ 415 00:26:16,400 --> 00:26:18,040 ‫انظري.‬ 416 00:26:18,120 --> 00:26:20,360 ‫لن يعطي أي قاضي الحضانة لمسيء.‬ 417 00:26:22,160 --> 00:26:24,840 ‫حتى أمي لا تصدقني.‬ ‫هل تعتقد أنّ قاضياً سيفعل؟‬ 418 00:26:25,320 --> 00:26:26,440 ‫أصدقك يا "راكيل".‬ 419 00:26:27,680 --> 00:26:28,680 ‫أصدقك.‬ 420 00:26:30,440 --> 00:26:32,000 ‫يمكن أن أشهد لصالحك.‬ 421 00:26:34,360 --> 00:26:35,440 ‫- تشهد؟‬ ‫- نعم.‬ 422 00:26:35,520 --> 00:26:36,800 ‫ماذا يمكن أن تقول؟‬ 423 00:26:36,880 --> 00:26:38,440 ‫لم تر أي شيء.‬ 424 00:26:38,720 --> 00:26:40,040 ‫نحن نشوه سمعة "فونويوسا".‬ 425 00:26:40,280 --> 00:26:41,640 ‫الجميع يفعل ذلك هنا.‬ 426 00:26:42,600 --> 00:26:44,640 ‫سنبدأ بزوجك.‬ 427 00:26:46,920 --> 00:26:48,000 ‫انتهى الأمر إذاً.‬ 428 00:26:48,920 --> 00:26:50,200 ‫سأقول إنني رأيت كدماتك.‬ 429 00:26:51,800 --> 00:26:53,760 ‫تحت تنورتك القصيرة.‬ 430 00:26:56,000 --> 00:26:57,680 ‫لا أرتدي تنورة قصيرة يا "إينجل".‬ 431 00:26:57,760 --> 00:26:59,080 ‫لا يهم.‬ 432 00:27:00,720 --> 00:27:01,640 ‫و...‬ 433 00:27:02,240 --> 00:27:04,560 ‫سأخبرهم عن الليلة في الغابة.‬ 434 00:27:07,040 --> 00:27:09,280 ‫التي لم تكن في "سيرسيديا"‬ ‫بل في "ميرافلوريس".‬ 435 00:27:23,200 --> 00:27:24,200 ‫معذرة‬‫ أيتها المحققة.‬ 436 00:27:25,000 --> 00:27:25,840 ‫أيمكنني التحدث‬‫؟‬ 437 00:27:26,840 --> 00:27:27,720 ‫ما الأمر؟‬ 438 00:27:28,560 --> 00:27:30,800 ‫كنا في المستودع نستجوب الروسي.‬ 439 00:27:33,520 --> 00:27:35,560 ‫"نيكولاي ديميتريفيتش" الحارس.‬ 440 00:27:36,360 --> 00:27:39,480 ‫يبدو أنه كان هناك رجل فقط‬ ‫يسأل عن السيارة قبل ساعة.‬ 441 00:27:39,880 --> 00:27:40,760 ‫كان يتكلم الروسية.‬ 442 00:27:42,440 --> 00:27:44,480 ‫وفقاً للوصف، يمكن أن يكون‬ 443 00:27:44,560 --> 00:27:46,600 ‫الرجل عينه الذي تكلم مع "ألمانسا".‬ 444 00:27:46,680 --> 00:27:47,520 ‫المتسول.‬ 445 00:27:48,200 --> 00:27:49,360 ‫أحضره إلى هنا.‬ 446 00:27:50,200 --> 00:27:52,760 ‫أره جميع صور مجرمي "أوروبا الشرقية".‬ 447 00:27:53,440 --> 00:27:54,520 ‫وقم برسم ملامح الوجه.‬ 448 00:28:04,640 --> 00:28:06,280 ‫أريد كل الصور‬ 449 00:28:06,640 --> 00:28:08,440 ‫لكل روسي‬ 450 00:28:08,520 --> 00:28:10,000 ‫ا‬‫ُ‬‫ستجوب‬‫،‬‫ أو ‬‫سُجن، أو أُتهم‬‫.‬ 451 00:28:10,080 --> 00:28:13,720 ‫لدينا برنامج يساعد على رسم صورة ملامح.‬ 452 00:28:15,360 --> 00:28:17,080 ‫كان وجه البروفيسور مجهولاً،‬ 453 00:28:17,640 --> 00:28:19,320 ‫مثل أحجية من ألف قطعة.‬ 454 00:28:20,160 --> 00:28:22,320 ‫لكن شاهداً واحداً يمكن أن يجمعها.‬ 455 00:28:23,320 --> 00:28:24,480 ‫و"راكيل"،‬ 456 00:28:25,080 --> 00:28:26,800 ‫التي لم تثق برسومات‬ ‫ملامح الوجه من قبل،‬ 457 00:28:28,760 --> 00:28:30,480 ‫سيكون معها مفتاح العملية.‬ 458 00:28:38,400 --> 00:28:40,200 ‫اللعنة.‬ 459 00:28:55,120 --> 00:28:55,960 ‫"جيسيكا".‬ 460 00:28:57,200 --> 00:28:58,040 ‫"إيلينا".‬ 461 00:28:58,840 --> 00:29:00,240 ‫"دينيز".‬ 462 00:29:01,360 --> 00:29:02,200 ‫"باولا".‬ 463 00:29:02,880 --> 00:29:03,760 ‫"إليزابيث".‬ 464 00:29:04,240 --> 00:29:05,080 ‫"آورورا".‬ 465 00:29:06,000 --> 00:29:06,840 ‫و"أليسون".‬ 466 00:29:10,880 --> 00:29:12,200 ‫آسف لأنني قيدتك.‬ 467 00:29:15,760 --> 00:29:17,840 ‫لكنك وجهت مسدساً إلى رأسي.‬ 468 00:29:18,520 --> 00:29:19,520 ‫ماذا كنت تتوقعين؟‬ 469 00:29:20,880 --> 00:29:23,000 ‫أنت ثائرة صغيرة لكونك ابنة السفير.‬ 470 00:29:24,800 --> 00:29:27,120 ‫كان ثاني أكثر شيء جنوني قمت به.‬ 471 00:29:27,440 --> 00:29:29,440 ‫حقاً؟ ما كان أول شيء؟‬ 472 00:29:29,760 --> 00:29:30,880 ‫التسجل في دروس الرقص.‬ 473 00:29:31,160 --> 00:29:33,400 ‫- سراً.‬ ‫- هذا جنوني جداً.‬ 474 00:29:34,040 --> 00:29:37,280 ‫انتبهي، يمكن أن يؤدي‬ ‫الرقص إلى شيء خطير جداً،‬ 475 00:29:37,760 --> 00:29:39,600 ‫مثل العزف على الكمان.‬ 476 00:29:45,480 --> 00:29:47,760 ‫يقرر أبي كل شيء عني.‬ 477 00:29:48,640 --> 00:29:50,320 ‫كليتي ومسيرتي...‬ 478 00:29:51,680 --> 00:29:54,880 ‫حتى مكان عيشي عندما‬ ‫أحصل على الماجستير من "أوكسفورد".‬ 479 00:29:55,280 --> 00:29:56,160 ‫"(أليسون).‬ 480 00:29:56,840 --> 00:29:59,200 ‫هذا مناسب مع السمك.‬ ‫(أليسون)، ليس ذلك الكأس.‬ 481 00:29:59,680 --> 00:30:00,520 ‫(أليسون).‬ 482 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 ‫ستتعلمين الشطرنج."‬ 483 00:30:03,920 --> 00:30:04,920 ‫وكل شيء آخر.‬ 484 00:30:06,960 --> 00:30:07,800 ‫بالطبع.‬ 485 00:30:08,560 --> 00:30:10,400 ‫ولتثيري جنونه ترقصين الباليه.‬ 486 00:30:12,360 --> 00:30:14,960 ‫تسجلت لأنه يكره الباليه.‬ 487 00:30:15,840 --> 00:30:17,120 ‫وكرة اليد أيام السبت.‬ 488 00:30:18,000 --> 00:30:21,080 ‫لا يمكنني فعل أي شيء السبت‬ ‫بدون أن يعرف.‬ 489 00:30:25,320 --> 00:30:26,160 ‫حسناً.‬ 490 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 ‫أحضروا مستلزمات المرحاض واصطفوا.‬ 491 00:30:45,520 --> 00:30:46,480 ‫ماذا كنت تقولين؟‬ 492 00:30:47,840 --> 00:30:48,680 ‫لا شيء.‬ 493 00:30:51,400 --> 00:30:52,520 ‫كنت تتكلمين‬ ‫عن "أوكسفورد".‬ 494 00:30:53,960 --> 00:30:55,040 ‫لقد سمعتك.‬ 495 00:30:55,480 --> 00:30:56,840 ‫لا، كنت أتكلم عن حياتي.‬ 496 00:30:57,360 --> 00:30:58,280 ‫أبي متسلط.‬ 497 00:31:01,960 --> 00:31:03,520 ‫هل ستدعينه إلى السفارة؟‬ 498 00:31:04,200 --> 00:31:05,040 ‫من هو؟‬ 499 00:31:06,280 --> 00:31:07,120 ‫"ريو".‬ 500 00:31:10,400 --> 00:31:11,520 ‫ألا يعجبك حبيبي؟‬ 501 00:31:13,680 --> 00:31:14,600 ‫لا.‬ 502 00:31:17,760 --> 00:31:19,160 ‫تعجبني ابتسامته.‬ 503 00:31:20,680 --> 00:31:21,520 ‫ألا تعجبك؟‬ 504 00:31:25,240 --> 00:31:26,080 ‫لا.‬ 505 00:31:27,960 --> 00:31:29,760 ‫لقد رأيتك. لماذا تكذبين؟‬ 506 00:31:42,800 --> 00:31:43,720 ‫أليس "ريو" وسيماً؟‬ 507 00:31:46,840 --> 00:31:47,680 ‫بلى...‬ 508 00:31:49,000 --> 00:31:50,040 ‫أترين؟ إنه يعجبك.‬ 509 00:31:51,040 --> 00:31:52,240 ‫لا بأس، اعترفي...‬ 510 00:31:56,280 --> 00:31:57,120 ‫حسناً...‬ 511 00:31:57,840 --> 00:31:59,080 ‫إنه معي.‬ 512 00:32:01,320 --> 00:32:02,920 ‫لكنني لست عاهرة غيورة‬ 513 00:32:03,480 --> 00:32:05,240 ‫تعض عندما تشعر بعدم الأمان.‬ 514 00:32:14,000 --> 00:32:15,240 ‫إذا كنت تحبين اللعب،‬ 515 00:32:16,400 --> 00:32:18,040 ‫فيجب أن نلعب معاً، صحيح؟‬ 516 00:33:01,840 --> 00:33:02,680 ‫اذهبي.‬ 517 00:33:09,200 --> 00:33:10,520 ‫كم من الوقت بقيت هناك؟‬ 518 00:33:35,840 --> 00:33:37,400 ‫3 اعتداءات جنسية.‬ 519 00:33:40,160 --> 00:33:42,680 ‫6 جرع زائدة من المخدرات.‬ 520 00:33:42,960 --> 00:33:44,120 ‫فعل فاحش علني.‬ 521 00:33:44,640 --> 00:33:45,480 ‫المجموع...‬ 522 00:33:46,160 --> 00:33:47,760 ‫38 سنة في السجن.‬ 523 00:33:48,200 --> 00:33:50,000 ‫وما زالت لديك محاكمة قيد الانتظار.‬ 524 00:33:54,960 --> 00:33:56,160 ‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟‬ 525 00:34:02,800 --> 00:34:04,200 {\an8}‫لقد تشاركت زنزانة معه.‬ 526 00:34:06,280 --> 00:34:07,720 ‫مع من تكلم؟‬ 527 00:34:09,960 --> 00:34:10,800 ‫لا أحد.‬ 528 00:34:11,120 --> 00:34:13,280 ‫لكن لا بد أنه كانت لديه عائلة.‬ 529 00:34:14,480 --> 00:34:15,840 ‫حبيبة، شريك؟‬ 530 00:34:16,240 --> 00:34:17,080 ‫لا أعرف.‬ 531 00:34:17,560 --> 00:34:18,400 ‫أصدقاء؟‬ 532 00:34:19,360 --> 00:34:20,200 ‫لم يقل شيئاً.‬ 533 00:34:20,680 --> 00:34:21,840 ‫هل تقول لي‬ 534 00:34:22,160 --> 00:34:24,240 ‫إنه لم يذكر أحداً خلال 7 أشهر؟‬ 535 00:34:28,840 --> 00:34:29,680 ‫ما الأمر؟‬ 536 00:34:32,040 --> 00:34:32,880 ‫ما الأمر؟‬ 537 00:34:34,640 --> 00:34:35,920 ‫هل ذكر منزله؟‬ 538 00:34:36,000 --> 00:34:37,280 ‫- لا.‬ ‫- لا؟‬ 539 00:34:37,840 --> 00:34:39,720 ‫حيّه؟ بلدة؟ لا أعرف.‬ 540 00:34:40,280 --> 00:34:42,160 ‫مكان يود العودة إليه.‬ 541 00:34:42,960 --> 00:34:44,240 ‫لا أعرف. لم يقل.‬ 542 00:34:44,600 --> 00:34:47,600 ‫لا أعتقد أنك تفهم كيف تجري الأمور.‬ 543 00:34:50,880 --> 00:34:52,640 ‫أريدك أن تعطيني شيئاً.‬ 544 00:34:53,400 --> 00:34:54,240 ‫هل تفهم؟‬ 545 00:34:54,720 --> 00:34:55,800 ‫معلومة ما.‬ 546 00:34:56,920 --> 00:34:57,880 ‫فكّر أرجوك.‬ 547 00:35:01,560 --> 00:35:03,800 ‫- ثمة شيء ما.‬ ‫- ما هو؟‬ 548 00:35:04,800 --> 00:35:06,600 ‫لن أخبرك ببساطة.‬ 549 00:35:07,520 --> 00:35:08,920 ‫لقد قضيت 4 سنوات في السجن.‬ 550 00:35:09,760 --> 00:35:11,520 ‫- أحتاج إلى شيء في المقابل.‬ ‫- صحيح.‬ 551 00:35:11,600 --> 00:35:13,080 ‫لا تغضبني.‬ 552 00:35:13,160 --> 00:35:15,040 ‫- "إينجل".‬ ‫- ليس هذا فيلماً.‬ 553 00:35:15,600 --> 00:35:17,200 ‫لا، ستتكلم.‬ 554 00:35:17,600 --> 00:35:19,160 ‫وسنرى إذا كان بوسعنا المساعدة.‬ 555 00:35:19,240 --> 00:35:21,080 ‫تكلم وستحصل على مكافأة.‬ 556 00:35:21,160 --> 00:35:22,640 ‫- هل تسمعني؟‬ ‫- "إينجل"!‬ 557 00:35:24,880 --> 00:35:25,720 ‫اهدأ.‬ 558 00:35:28,840 --> 00:35:29,840 ‫اسمع.‬ 559 00:35:31,760 --> 00:35:35,720 ‫سأوقع طلباً للجنة أوصي فيه‬ ‫بإطلاق سراح مشروط.‬ 560 00:35:36,520 --> 00:35:37,680 ‫لكن تحت شرطين.‬ 561 00:35:38,680 --> 00:35:40,280 ‫أولاً، تتكلم الآن.‬ 562 00:35:41,400 --> 00:35:42,480 ‫إن كانت معلومة مفيدة،‬ 563 00:35:43,120 --> 00:35:44,360 ‫فسأخبرك ما التالي.‬ 564 00:35:44,760 --> 00:35:46,960 ‫أعدك بأن أحصل لك‬ ‫على إطلاق سراح مشروط.‬ 565 00:35:49,880 --> 00:35:51,400 ‫كان يأخذ دواء.‬ 566 00:35:51,960 --> 00:35:52,800 ‫كل يوم.‬ 567 00:35:53,440 --> 00:35:55,600 ‫لدي تقرير الدواء لكنه...‬ 568 00:35:56,160 --> 00:35:57,520 ‫لا يذكر أي شيء.‬ 569 00:35:58,080 --> 00:35:59,320 ‫أعلم ذلك.‬ 570 00:36:00,120 --> 00:36:01,760 ‫أبقى الأمر سراً.‬ 571 00:36:02,720 --> 00:36:04,240 ‫إنه مرض انتكاسي.‬ 572 00:36:04,760 --> 00:36:06,440 ‫هل تذكر الدواء؟‬ 573 00:36:07,360 --> 00:36:09,360 ‫- "ريتروكسيل".‬ ‫- كيف كان يحصل عليه؟‬ 574 00:36:10,120 --> 00:36:13,440 ‫لا أعلم لكن من السهل‬ ‫تهريب الأشياء إلى الداخل.‬ 575 00:36:14,920 --> 00:36:16,240 ‫في شرجك.‬ 576 00:36:21,080 --> 00:36:23,200 ‫أخبريني عن الشرط التالي الآن.‬ 577 00:36:25,600 --> 00:36:29,320 ‫أن تخضع طوعاً لعلاج كيميائي إخصائي.‬ 578 00:36:31,720 --> 00:36:34,160 ‫سأوقع الأوراق حالما تطلب ذلك.‬ 579 00:36:35,520 --> 00:36:36,360 ‫- لا؟‬ ‫- لا.‬ 580 00:36:37,080 --> 00:36:38,480 ‫خذه يا "سواريز".‬ 581 00:36:40,120 --> 00:36:41,840 ‫- هيا بنا.‬ ‫- لقد وعدتني.‬ 582 00:36:42,440 --> 00:36:44,320 ‫- أيتها العاهرة.‬ ‫- هيا بنا.‬ 583 00:36:46,680 --> 00:36:48,520 ‫فتّش عن استعمال الـ"ريتروكسيل".‬ 584 00:36:48,960 --> 00:36:52,680 ‫اتبع أي معلومات مشبوهة في أي‬ ‫صيدلية في الأشهر الـ6 الماضية.‬ 585 00:36:53,960 --> 00:36:55,800 ‫إذا كان يستعمله بشكل يومي،‬ 586 00:36:55,880 --> 00:36:58,480 ‫فلا بد أنه قام بتأمين‬ ‫كمية كبيرة منه قبل دخوله.‬ 587 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 ‫قم بذلك وحدك.‬ 588 00:37:03,440 --> 00:37:05,560 ‫لا يمكن أن نثق بأحد حتى نجد الجاسوس.‬ 589 00:37:06,120 --> 00:37:06,960 ‫حسناً.‬ 590 00:37:10,480 --> 00:37:11,720 ‫لدي الروسي.‬ 591 00:37:12,480 --> 00:37:13,320 ‫"نيكولاي".‬ 592 00:37:14,840 --> 00:37:18,400 ‫استدعيتك إلى هنا للتعرف على‬ ‫الرجل الذي رأيته هذا الصباح.‬ 593 00:37:18,720 --> 00:37:19,640 ‫في فناء الخردة.‬ 594 00:37:21,280 --> 00:37:22,760 ‫هل تذكر وجهه؟‬ 595 00:37:24,440 --> 00:37:25,760 ‫أيمكنك رسم ملامحه؟‬ 596 00:37:26,640 --> 00:37:27,560 ‫قطعاً.‬ 597 00:37:28,480 --> 00:37:30,960 ‫قل للجميع إنه يمكنهم الدخول يا "إينجل".‬ 598 00:37:31,360 --> 00:37:32,200 ‫الحق بي.‬ 599 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 ‫اسمع.‬ 600 00:37:43,920 --> 00:37:46,240 ‫أنا قلقة جداً على طالبتي "سيلفيا".‬ 601 00:37:46,840 --> 00:37:48,000 ‫إنها...‬ 602 00:37:49,720 --> 00:37:51,200 ‫فتاة هشة بشكل خاص.‬ 603 00:37:53,040 --> 00:37:56,000 ‫وأعتقد أنها ستشعر بأمان أكبر‬ 604 00:37:56,080 --> 00:37:58,800 ‫مع المجموعة.‬ ‫مع زملائها في الصف.‬ 605 00:38:00,120 --> 00:38:03,400 ‫أي صفوف تعلمين؟‬ 606 00:38:05,920 --> 00:38:07,200 ‫- أنا؟‬ ‫- نعم.‬ 607 00:38:08,000 --> 00:38:08,960 ‫حسناً...‬ 608 00:38:09,880 --> 00:38:11,840 ‫- الفلسفة والأخلاق.‬ ‫- الفلسفة؟‬ 609 00:38:12,320 --> 00:38:13,600 ‫- نعم.‬ ‫- جميل.‬ 610 00:38:14,480 --> 00:38:16,120 ‫والديانات العالمية.‬ 611 00:38:16,840 --> 00:38:20,360 ‫- وبعض اللامنهاجيات أيضاً.‬ ‫- مثل ماذا؟‬ 612 00:38:22,680 --> 00:38:25,720 ‫علم البيئة والتربية الجنسية.‬ 613 00:38:30,000 --> 00:38:31,480 ‫إنها الأهم، صحيح؟‬ 614 00:38:35,800 --> 00:38:37,120 ‫بما أنك الخبيرة،‬ 615 00:38:38,360 --> 00:38:40,200 ‫يمكنك مساعدتي‬ 616 00:38:40,480 --> 00:38:42,760 ‫مع هذه المشكلة الجنسية التي لدي.‬ 617 00:38:43,760 --> 00:38:45,840 ‫في الواقع،‬ 618 00:38:46,160 --> 00:38:48,160 ‫أود أن أخبرك عن نظريتي.‬ 619 00:38:55,520 --> 00:38:56,360 ‫هل يمكنني؟‬ 620 00:38:58,440 --> 00:38:59,560 ‫بالطبع.‬ 621 00:39:00,000 --> 00:39:00,840 ‫تفضل.‬ 622 00:39:02,880 --> 00:39:04,120 ‫إنها مرتكزة على النكات.‬ 623 00:39:05,840 --> 00:39:06,840 ‫النكات؟‬ 624 00:39:08,600 --> 00:39:09,520 ‫صحيح...‬ 625 00:39:12,680 --> 00:39:15,200 ‫هل تعرفين أنه كي تكون النكتة مضحكة،‬ 626 00:39:15,800 --> 00:39:17,600 ‫يجب أن يكون فيها بعض الحقيقة‬ 627 00:39:18,680 --> 00:39:19,640 ‫وبعض الألم؟‬ 628 00:39:20,520 --> 00:39:21,560 ‫حقاً؟‬ 629 00:39:21,640 --> 00:39:23,160 ‫لم أكن أعرف ذلك، هذا غريب.‬ 630 00:39:23,240 --> 00:39:24,120 ‫نعم.‬ 631 00:39:24,920 --> 00:39:25,760 ‫هذا صحيح.‬ 632 00:39:29,200 --> 00:39:30,120 ‫هل تعرفين...‬ 633 00:39:30,680 --> 00:39:31,680 ‫نكتة وجع الرأس؟‬ 634 00:39:35,080 --> 00:39:35,920 ‫لا.‬ 635 00:39:37,040 --> 00:39:38,440 ‫يدخل زوج إلى المنزل، ويقول:‬ 636 00:39:38,560 --> 00:39:39,520 ‫"حبيبتي،‬ 637 00:39:40,280 --> 00:39:42,040 ‫أحضرت لك (الأسبرين)."‬ 638 00:39:42,960 --> 00:39:45,600 ‫فتجيبه: "لكنني لا أعاني ألماً في الرأس."‬ 639 00:39:47,560 --> 00:39:49,000 ‫"لنمارس الجنس إذاً."‬ 640 00:39:58,600 --> 00:40:00,160 ‫هل لاحظت‬ 641 00:40:00,880 --> 00:40:03,040 ‫كمية النكات التي تظهر الرجال‬ 642 00:40:03,120 --> 00:40:05,120 ‫المهووسين بإقناع النساء‬ 643 00:40:05,840 --> 00:40:06,920 ‫بممارسة الجنس؟‬ 644 00:40:07,200 --> 00:40:10,040 ‫يجبرون المرأة دائماً‬ ‫كما لو أنها لا تحب ذلك.‬ 645 00:40:13,120 --> 00:40:14,440 ‫هل تعتقدين أن هذا صحيح؟‬ 646 00:40:16,720 --> 00:40:19,520 ‫ألا تملك النساء الشهوة‬ ‫الجنسية نفسها التي لدينا؟‬ 647 00:40:24,160 --> 00:40:25,160 ‫أعتقد ذلك.‬ 648 00:40:27,240 --> 00:40:29,480 ‫ربما ليس في كثير من الأحيان، صحيح؟‬ 649 00:40:30,560 --> 00:40:31,400 ‫ربما.‬ 650 00:40:33,200 --> 00:40:35,320 ‫ماذا عن "سيلفيا"؟‬ ‫هل يمكنني أخذها...‬ 651 00:40:35,400 --> 00:40:37,000 ‫"سيلفيا"، صحيح.‬ 652 00:40:37,560 --> 00:40:40,000 ‫هلا تقفين قليلاً من فضلك؟‬ 653 00:40:41,240 --> 00:40:42,080 ‫انضمي إلي.‬ 654 00:40:43,360 --> 00:40:44,200 ‫هيا.‬ 655 00:40:49,200 --> 00:40:50,760 ‫هذه "سيلفيا".‬ 656 00:40:53,280 --> 00:40:54,160 ‫انظري ‬‫إلى هدوئه‬ 657 00:40:57,280 --> 00:40:58,120 ‫مرحباً.‬ 658 00:40:59,760 --> 00:41:00,680 ‫مرحباً.‬ 659 00:41:01,520 --> 00:41:02,520 ‫البروفيسورة تحييك.‬ 660 00:41:03,320 --> 00:41:05,120 ‫أنا متأكد أنها ستحب ذلك.‬ 661 00:41:21,640 --> 00:41:22,600 ‫ما الأمر "نايروبي"؟‬ 662 00:41:25,560 --> 00:41:26,760 ‫أنت على التلفزيون.‬ 663 00:41:32,680 --> 00:41:33,520 ‫"أوسلو".‬ 664 00:41:36,320 --> 00:41:37,800 ‫لقد أسعدني ذلك أيتها‬‫ ‬‫ال‬‫بروفيسور‬‫ة.‬ 665 00:41:39,040 --> 00:41:41,080 ‫لنفعل ذلك مجدداً ونناقش الأخلاقيات.‬ 666 00:41:41,800 --> 00:41:42,640 ‫خذيها.‬ 667 00:41:46,000 --> 00:41:46,840 ‫هيا بنا.‬ 668 00:41:57,280 --> 00:41:58,440 ‫هذا الأنف، أعتقد.‬ 669 00:42:11,320 --> 00:42:12,160 ‫"ألمانسا".‬ 670 00:42:14,160 --> 00:42:15,440 ‫كيف يجري رسم ملامح الوجه؟‬ 671 00:42:15,520 --> 00:42:17,960 ‫بشكل جيد، كلانا يوافق على السمات.‬ 672 00:42:18,040 --> 00:42:20,120 ‫- سنحصل على وجهه قريباً.‬ ‫- جيد جداً.‬ 673 00:42:43,240 --> 00:42:45,320 ‫تلك الكلمات جعلت البروفيسور يفعل شيئاً‬ 674 00:42:45,400 --> 00:42:46,840 ‫لم يتخيل قط أنه قد يفعله.‬ 675 00:42:49,760 --> 00:42:51,880 ‫أن يجد المحققة وينقذ نفسه.‬ 676 00:43:31,880 --> 00:43:33,880 ‫ترجمة "وائل قبيسي‬‫"‬