1 00:00:00,979 --> 00:00:03,839 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:04,492 --> 00:00:07,448 Nell'episodio precedente di LA BREA 3 00:00:08,301 --> 00:00:09,575 Oh, mio Dio. 4 00:00:09,907 --> 00:00:11,655 Forza. Andiamo, correte! 5 00:00:11,665 --> 00:00:12,784 Dov'è Josh? 6 00:00:13,590 --> 00:00:15,084 No! 7 00:00:15,520 --> 00:00:16,816 Corri! 8 00:00:16,826 --> 00:00:18,075 Mamma! 9 00:00:18,085 --> 00:00:19,861 - Mamma! - Josh! 10 00:00:19,871 --> 00:00:21,305 Dove cavolo siamo? 11 00:00:21,690 --> 00:00:23,341 Papà, che succede? 12 00:00:24,467 --> 00:00:28,955 Credo di aver visto il suo drone. Il numero di coda è 9300NN? 13 00:00:28,965 --> 00:00:32,675 - Come diavolo faceva a saperlo? - Non lo so, ma dobbiamo indagarlo. 14 00:00:32,685 --> 00:00:35,177 Il mio anello... sarà caduto nel bosco. 15 00:00:35,187 --> 00:00:38,048 Stamattina... tua madre aveva la collana con l'anello? 16 00:00:38,058 --> 00:00:39,807 Sì, ce l'aveva. Perché? 17 00:00:40,208 --> 00:00:41,663 Com'è possibile? 18 00:00:43,076 --> 00:00:45,005 Papà! No! 19 00:00:47,943 --> 00:00:49,060 Aiuto! 20 00:00:49,070 --> 00:00:51,040 Ci sono gli antibiotici per tuo figlio. 21 00:00:51,050 --> 00:00:53,226 - Cosa c'è? - Quelle sono le colline di Hollywood. 22 00:00:53,236 --> 00:00:56,289 E anche quelle. Forse siamo ancora a Los Angeles. 23 00:01:17,669 --> 00:01:18,826 Correte! 24 00:01:21,686 --> 00:01:22,968 Continuate a correre. 25 00:01:32,163 --> 00:01:34,206 - È morta? - Penso di sì. 26 00:01:34,216 --> 00:01:36,019 Oddio, ce n'è un'altra. 27 00:01:37,375 --> 00:01:39,033 Andiamo. Forza. 28 00:01:39,798 --> 00:01:42,372 Forza! Da questa parte. Con me. 29 00:01:59,482 --> 00:02:01,911 Mi dispiace. Mi dispiace, non ci riesco. 30 00:02:37,432 --> 00:02:39,369 Ehi. Ehi, Scott. 31 00:02:40,007 --> 00:02:41,606 Ehi, Scott. 32 00:02:41,616 --> 00:02:42,854 Scott. 33 00:02:42,864 --> 00:02:44,672 - Che c'è? - Puoi smetterla? 34 00:02:44,682 --> 00:02:46,444 - Eh? - Russi come un trattore. 35 00:02:46,454 --> 00:02:50,513 Non posso sopportare anche questo. Quindi, se non ti dispiace... 36 00:02:50,523 --> 00:02:51,564 Smettila. 37 00:03:02,143 --> 00:03:03,640 No, no, no, no. 38 00:03:03,650 --> 00:03:06,503 Riley... sembra molto grave. 39 00:03:06,513 --> 00:03:08,829 È grave. La ferita si è infettata. 40 00:03:11,174 --> 00:03:14,432 - Cosa gli stai disegnando? - Se il rossore va oltre questo cerchio, 41 00:03:14,442 --> 00:03:15,981 l'infezione si sta diffondendo. 42 00:03:16,721 --> 00:03:18,968 Più grande è, meno tempo gli resta. 43 00:03:21,932 --> 00:03:24,818 - Non la sento più. - Potrebbe essere in attesa. 44 00:03:24,828 --> 00:03:27,227 La prima lezione di combattimento che ho imparato... 45 00:03:27,602 --> 00:03:29,146 È che non si suppone niente. 46 00:03:29,156 --> 00:03:30,618 Aspettiamo un momento. 47 00:03:32,605 --> 00:03:34,344 Ok, lo dirò e basta. 48 00:03:34,354 --> 00:03:36,611 Quella era una tigre coi denti a sciabola, vero? 49 00:03:36,966 --> 00:03:38,862 Quell'animale è estinto. 50 00:03:39,841 --> 00:03:41,946 Pensi ancora che siamo a Los Angeles, Eve? 51 00:03:49,458 --> 00:03:51,317 - Voglio proseguire. - Eve, 52 00:03:51,327 --> 00:03:52,870 vogliamo salvare tuo figlio. 53 00:03:52,880 --> 00:03:55,533 - Ma dobbiamo essere intelligenti. - Non ho tempo, Sam. 54 00:03:55,543 --> 00:03:58,179 Voi potete restare qui, anzi dovreste, ma mio figlio sta morendo. 55 00:03:58,189 --> 00:04:00,994 - Io prendo le medicine e vado. - Ok, ok, aspetta. 56 00:04:01,004 --> 00:04:04,255 - Non voglio mettervi in pericolo. - E lo apprezzo. Ma... 57 00:04:05,189 --> 00:04:07,583 Sono l'unico dottore, quindi vengo con te. 58 00:04:09,047 --> 00:04:10,125 Grazie. 59 00:04:11,016 --> 00:04:12,120 Andiamo. 60 00:04:12,745 --> 00:04:13,902 Forza, Ty. 61 00:04:16,196 --> 00:04:18,384 Tanto non devo andare da nessun'altra parte. 62 00:04:20,001 --> 00:04:22,830 Forse ce l'abbiamo fatta. Pare che la tigre se ne sia andata. 63 00:04:22,840 --> 00:04:26,469 Una volta superato il promontorio, mancano pochi chilometri alla radura. 64 00:04:36,539 --> 00:04:37,618 No! 65 00:04:39,137 --> 00:04:41,593 Forza. Andiamo. Continua a correre. 66 00:04:43,887 --> 00:04:45,666 Vai! Corri! 67 00:04:46,327 --> 00:04:47,555 Continua a correre! 68 00:05:03,714 --> 00:05:05,097 Oh, mio Dio. 69 00:05:05,610 --> 00:05:07,191 È una trappola per la caccia. 70 00:05:08,904 --> 00:05:10,411 L'ha costruita qualcuno. 71 00:05:11,835 --> 00:05:13,467 Ci sono altre persone qui. 72 00:05:15,946 --> 00:05:17,611 Dobbiamo cercare Sam. Forza. 73 00:05:18,255 --> 00:05:20,198 La Brea - Stagione 1 Episodio 2 - "Day Two" 74 00:05:20,208 --> 00:05:21,830 Traduzione: Sparacina, Liara Tsoni, Claire_096, 75 00:05:21,840 --> 00:05:23,508 Traduzione: Saritas, Giulia.98, ehibenson, Saturn_ 76 00:05:23,518 --> 00:05:25,123 Revisione: PotionFlame 77 00:05:25,992 --> 00:05:28,144 San Bernardino, California 26 ottobre 2018 78 00:05:29,668 --> 00:05:30,773 Papà. 79 00:05:32,621 --> 00:05:33,650 Papà. 80 00:05:34,116 --> 00:05:35,184 Papà. 81 00:05:36,240 --> 00:05:37,397 Stai bene? 82 00:05:37,965 --> 00:05:39,274 Sì, fino a ora. 83 00:05:39,284 --> 00:05:40,805 Papà, non scherzare. 84 00:05:40,815 --> 00:05:43,074 Cos'è successo? Sappiamo che il tuo aereo si è schiantato. 85 00:05:43,084 --> 00:05:45,681 Sì, sì. Ma io sto bene. 86 00:05:45,691 --> 00:05:47,312 L'aereo non tanto. 87 00:05:52,787 --> 00:05:55,078 Perché non andate a comprare il pranzo per papà? 88 00:05:55,088 --> 00:05:57,074 Penso che abbia appetito. 89 00:05:57,473 --> 00:05:58,949 - Vero? - Sì, sì. 90 00:06:00,641 --> 00:06:01,965 Per fortuna stai bene. 91 00:06:01,975 --> 00:06:03,553 Vi voglio bene, ragazzi. 92 00:06:03,563 --> 00:06:05,363 - Ti vogliamo bene, papà. - Ok. 93 00:06:10,130 --> 00:06:11,143 Ehi. 94 00:06:13,363 --> 00:06:15,140 Mi hai spaventata a morte. 95 00:06:15,150 --> 00:06:16,162 Già. 96 00:06:19,311 --> 00:06:20,385 Ehi. 97 00:06:21,176 --> 00:06:22,538 Che succede? 98 00:06:22,548 --> 00:06:24,684 È... non lo so. Io... 99 00:06:24,694 --> 00:06:26,293 Eve, ho visto qualcosa. 100 00:06:27,614 --> 00:06:30,226 Stavo volando e andava tutto bene, ma... 101 00:06:30,697 --> 00:06:34,112 Ho visto dei flash, come se qualcuno mi desse martellate in testa. 102 00:06:34,122 --> 00:06:36,547 Non riuscivo a concentrarmi. Ho perso il controllo. 103 00:06:36,557 --> 00:06:38,508 - Che tipo di flash? - Non lo so. 104 00:06:39,438 --> 00:06:40,811 Era un posto... 105 00:06:41,669 --> 00:06:43,912 In mezzo alla natura, credo. 106 00:06:43,922 --> 00:06:46,428 C'erano... alberi e campi. 107 00:06:47,489 --> 00:06:49,144 E riuscivo a sentire l'odore... 108 00:06:49,813 --> 00:06:52,680 Dell'erba. Sentivo l'aria sulla mia pelle. 109 00:06:53,016 --> 00:06:55,099 - L'hai detto al dottore? - Sì. 110 00:06:55,109 --> 00:06:57,374 Dicono che potrebbe essere per la commozione cerebrale, 111 00:06:59,410 --> 00:07:02,581 ma giuro di aver visto dei flash prima dello schianto. 112 00:07:03,479 --> 00:07:05,126 Ehi, guardami! 113 00:07:05,893 --> 00:07:07,484 Ora sono qui. Ok? 114 00:07:07,494 --> 00:07:09,498 Quindi, qualsiasi cosa stia succedendo... 115 00:07:09,508 --> 00:07:11,013 - Lo scopriremo. - Ok. 116 00:07:15,067 --> 00:07:16,920 Sarei perso senza di te. 117 00:07:24,276 --> 00:07:26,889 Sono con il professore di paleontologia dell'Università della California, 118 00:07:26,899 --> 00:07:28,308 il dottor Peter Shen. 119 00:07:28,318 --> 00:07:30,847 Dottor Shen, tutta la comunità scientifica 120 00:07:30,857 --> 00:07:33,964 è in subbuglio per gli uccelli emersi dalla voragine. 121 00:07:33,974 --> 00:07:38,543 Sì. L'unica cosa che sappiamo è che, chiaramente, non sono dei giorni nostri. 122 00:07:38,553 --> 00:07:40,686 La domanda da porsi, però, non è: "cosa sono". 123 00:07:40,696 --> 00:07:43,050 La domanda è: "da dove sono venuti"? 124 00:07:43,060 --> 00:07:45,265 A volte, alle pozze di catrame di La Brea... 125 00:07:45,870 --> 00:07:48,365 Ehi, piccola. Non riesci a dormire? 126 00:07:50,789 --> 00:07:52,024 Ehi, ehi. 127 00:07:53,237 --> 00:07:54,758 Ce la faremo. 128 00:07:55,628 --> 00:07:58,020 È incredibile che tu abbia trovato il suo anello. 129 00:07:58,030 --> 00:07:59,049 Lo so. 130 00:07:59,411 --> 00:08:01,188 Forza. Sediamoci. 131 00:08:02,307 --> 00:08:04,789 - Papà, come è finito lì? - Non ne sono sicuro. 132 00:08:05,293 --> 00:08:06,668 In qualche modo... 133 00:08:06,678 --> 00:08:08,472 Tua madre e Josh sono vivi 134 00:08:08,482 --> 00:08:10,416 nello stesso posto che vedo io. 135 00:08:10,426 --> 00:08:13,207 Dobbiamo chiedere alla dottoressa Nathan di inviare una missione di soccorso. 136 00:08:13,217 --> 00:08:15,918 Come pensi di convincerla? Non sai nemmeno dove sono. 137 00:08:15,928 --> 00:08:18,138 Secondo il professore, quegli uccelli... 138 00:08:18,148 --> 00:08:20,107 Vengono dal passato. 139 00:08:20,117 --> 00:08:23,858 E se in qualche modo tua madre e Josh fossero finiti nello stesso posto... 140 00:08:24,302 --> 00:08:25,703 Da cui vengono loro? 141 00:08:25,713 --> 00:08:27,858 - Papà. - So che sembra impossibile, ok? 142 00:08:28,469 --> 00:08:30,541 Non ci credo molto nemmeno io, ma... 143 00:08:31,480 --> 00:08:33,245 Forse possiamo dimostrarlo. 144 00:08:33,255 --> 00:08:34,274 Come? 145 00:08:34,868 --> 00:08:36,168 Ho un'idea. 146 00:08:37,343 --> 00:08:38,756 Sam! 147 00:08:38,766 --> 00:08:39,854 Sam! 148 00:08:40,426 --> 00:08:43,419 È successo tutto troppo in fretta. Penso sia caduto qui. 149 00:08:43,429 --> 00:08:45,529 Dobbiamo scendere a dare un'occhiata. 150 00:08:45,539 --> 00:08:46,808 Dammi una torcia. 151 00:08:53,324 --> 00:08:54,478 Oddio. 152 00:08:54,879 --> 00:08:57,816 - Cosa c'è? Che succede? - Ho preso lo zaino sbagliato. 153 00:08:58,471 --> 00:09:02,195 No... le suture, gli antibiotici. Ha tutto lui. Sam ha tutto. 154 00:09:02,205 --> 00:09:04,010 Ascolta, troveremo Sam. 155 00:09:04,020 --> 00:09:05,865 E anche le medicine per tuo figlio. 156 00:09:05,875 --> 00:09:08,158 Non lasceremo che nessuno dei due muoia, ok? 157 00:09:08,168 --> 00:09:09,175 Ok. 158 00:09:09,538 --> 00:09:10,595 Andiamo. 159 00:09:18,933 --> 00:09:22,285 Stiamo per fare la scoperta più importante della storia dell'umanità. 160 00:09:22,295 --> 00:09:25,611 Abbiamo la responsabilità di indagare su cosa c'è oltre quella luce. 161 00:09:25,621 --> 00:09:27,757 Siamo tutti d'accordo, dottoressa Nathan. 162 00:09:27,767 --> 00:09:30,438 Ma non possiamo autorizzare una missione esplorativa, 163 00:09:30,448 --> 00:09:33,660 non finché non sapremo con certezza dove porta quella luce. 164 00:09:34,023 --> 00:09:35,241 Lo capisco. 165 00:09:35,251 --> 00:09:36,936 E ci sto lavorando. 166 00:09:36,946 --> 00:09:39,052 Quando avrà delle certezze, 167 00:09:39,062 --> 00:09:40,450 ce lo faccia sapere. 168 00:09:41,860 --> 00:09:42,874 Lo farò. 169 00:09:42,884 --> 00:09:44,298 DIPARTIMENTO DELLA SICUREZZA NAZIONALE DEGLI STATI UNITI 170 00:10:02,889 --> 00:10:04,022 Eccolo lì. 171 00:10:04,757 --> 00:10:05,944 Dottor Shen, 172 00:10:06,443 --> 00:10:07,987 ha un momento? 173 00:10:07,997 --> 00:10:09,675 Scusate, voi chi siete? 174 00:10:09,685 --> 00:10:11,119 Vogliamo parlarle... 175 00:10:11,129 --> 00:10:12,848 Degli uccelli volati dalla voragine. 176 00:10:12,858 --> 00:10:16,262 - Non è un buon momento. - Al TG si è chiesto da dove venissero. 177 00:10:17,024 --> 00:10:18,454 Io credo di saperlo. 178 00:10:19,680 --> 00:10:21,866 Lei pensa che questi uccelli vengano dal passato 179 00:10:21,876 --> 00:10:23,696 e che anche la sua famiglia sia lì. 180 00:10:23,706 --> 00:10:26,405 Sappiamo che sembra impossibile, ma ci serve il suo aiuto. 181 00:10:26,415 --> 00:10:29,106 Mi dispiace. Sono un uomo di scienza, non di fantascienza. 182 00:10:29,116 --> 00:10:30,636 E se potessimo dimostrarglielo? 183 00:10:31,304 --> 00:10:33,641 Questo è l'anello di mia moglie. L'ho trovato ieri sera. 184 00:10:33,651 --> 00:10:36,434 Le chiedo solo la datazione al carbonio. 185 00:10:37,258 --> 00:10:40,494 - Devo proprio andare. - Ha famiglia, dottor Shen? 186 00:10:42,495 --> 00:10:43,652 Due figlie. 187 00:10:43,662 --> 00:10:45,446 Non farebbe di tutto per salvarle? 188 00:10:46,959 --> 00:10:48,114 Certamente. 189 00:10:49,224 --> 00:10:50,814 Io sto cercando di farlo. 190 00:10:54,981 --> 00:10:56,462 E se si sbaglia... 191 00:10:56,472 --> 00:10:58,143 Avrà sprecato un paio d'ore. 192 00:10:59,173 --> 00:11:00,420 Ma se ho ragione... 193 00:11:00,832 --> 00:11:02,853 Avrà fatto una grande scoperta. 194 00:11:06,742 --> 00:11:07,749 D'accordo. 195 00:11:08,275 --> 00:11:09,615 Mi dia il pomeriggio. 196 00:11:26,335 --> 00:11:28,497 Tu, amico mio, sei fortunato. 197 00:11:28,507 --> 00:11:30,303 Ti ho preso una bottiglia d'acqua. 198 00:11:33,267 --> 00:11:35,616 Ehi, ehi. Sono sicura che torneranno presto. 199 00:11:35,626 --> 00:11:38,378 Forse i nostri genitori... sono bloccati nel traffico. 200 00:11:38,388 --> 00:11:39,919 Stai facendo delle battute? 201 00:11:39,929 --> 00:11:42,838 Cercami su TikTok quando torniamo a casa. Sono molto divertente. 202 00:11:43,615 --> 00:11:46,092 Ehi, ehi. Basta parlare. 203 00:11:46,102 --> 00:11:47,902 Ok? Risparmia le forze. 204 00:11:49,053 --> 00:11:50,405 Sam! 205 00:11:50,415 --> 00:11:51,729 Sam! 206 00:11:51,739 --> 00:11:53,486 Sono ore che lo cerchiamo... 207 00:11:53,496 --> 00:11:55,774 - Dove potrebbe essere? - Sam! 208 00:12:00,936 --> 00:12:02,993 Sei esausto. Dai, forza. 209 00:12:03,003 --> 00:12:04,266 Riposati un attimo. 210 00:12:04,276 --> 00:12:05,484 - Sì. - Bene. 211 00:12:07,642 --> 00:12:08,798 Grazie. 212 00:12:13,647 --> 00:12:15,824 - No, sono a posto. Grazie. - Non hai sete? 213 00:12:17,192 --> 00:12:18,762 Chi sei, Superwoman? 214 00:12:18,772 --> 00:12:21,460 No, mi sveglio alle 5:00 ogni mattina e corro 15 chilometri. 215 00:12:21,470 --> 00:12:22,881 Aumenti la resistenza. 216 00:12:22,891 --> 00:12:24,271 15 chilometri, però... 217 00:12:25,704 --> 00:12:26,889 E da cosa scappi? 218 00:12:27,604 --> 00:12:29,282 Ah, quindi è una seduta? 219 00:12:31,436 --> 00:12:32,750 Continuiamo a cercarlo. 220 00:12:33,142 --> 00:12:34,817 - Sì. - Forza. 221 00:12:47,864 --> 00:12:50,228 Ehi, scusa. Per caso il tuo cellulare prende? 222 00:12:50,238 --> 00:12:51,158 - No? - No. 223 00:12:51,168 --> 00:12:52,575 Certo che no. Come potrebbe? 224 00:12:52,585 --> 00:12:54,392 Siamo caduti in un buco gigante. 225 00:12:54,402 --> 00:12:55,853 Davvero fantastico. 226 00:12:55,863 --> 00:12:57,719 Non c'è motivo di farsi prendere dal panico. 227 00:12:57,729 --> 00:12:58,790 Ehi... 228 00:12:59,316 --> 00:13:00,937 - Tutto bene? - Non proprio. 229 00:13:01,522 --> 00:13:03,881 Cerco la risposta da un milione di dollari. 230 00:13:03,891 --> 00:13:05,016 Dove siamo. 231 00:13:05,026 --> 00:13:06,954 Speravo che qualcuno avesse segnale, 232 00:13:06,964 --> 00:13:08,839 così da chiamare i soccorsi... 233 00:13:08,849 --> 00:13:10,526 E tornare a casa in qualche modo. 234 00:13:10,536 --> 00:13:12,171 Ma ovviamente, non c'è speranza. 235 00:13:12,668 --> 00:13:15,065 - Pensavo tu avessi già delle teorie. - Esatto. 236 00:13:15,075 --> 00:13:17,568 Credevo di aver esagerato con la marijuana 237 00:13:17,578 --> 00:13:19,933 e che mi sarei svegliato a letto come Neo in "Matrix". 238 00:13:19,943 --> 00:13:22,595 - Oddio. Siamo proprio spacciati... - Ehi, calmati. 239 00:13:23,407 --> 00:13:25,141 Andrà tutto bene, ok? 240 00:13:25,151 --> 00:13:26,302 Grazie. 241 00:13:26,815 --> 00:13:29,290 Non riesco a credere che stia succedendo davvero. 242 00:13:30,911 --> 00:13:32,196 Neanche io. 243 00:13:33,447 --> 00:13:35,376 - Vieni dall'Australia? - Già. 244 00:13:35,826 --> 00:13:38,972 - Come l'hai capito? - Un brutto momento per visitare L.A. 245 00:13:38,982 --> 00:13:40,511 No. Non sono in vacanza. 246 00:13:40,521 --> 00:13:41,592 Ci abito. 247 00:13:42,106 --> 00:13:43,878 Ho sentito che sei una poliziotta. 248 00:13:44,305 --> 00:13:46,125 Sei del dipartimento di Los Angeles? 249 00:13:46,135 --> 00:13:48,470 No, vengo... dalla Louisiana. 250 00:13:48,480 --> 00:13:50,532 E... che cosa ci facevi a Los Angeles? 251 00:13:52,817 --> 00:13:54,169 Avevo le mie ragioni. 252 00:13:56,219 --> 00:13:57,528 Va un po' meglio? 253 00:13:57,949 --> 00:13:58,990 Un po'. 254 00:14:00,770 --> 00:14:02,168 Aspetta, dove vai? 255 00:14:02,178 --> 00:14:04,350 A ricaricare il telefono in una macchina. 256 00:14:04,360 --> 00:14:06,278 Se funzionassero potremmo andarcene. 257 00:14:06,288 --> 00:14:08,942 Buona fortuna... non credo che queste macchine funzionino. 258 00:14:08,952 --> 00:14:10,881 Vado a cercarne una che si accenda. 259 00:14:24,734 --> 00:14:25,838 Cazzo. 260 00:15:05,277 --> 00:15:06,476 No... 261 00:15:19,347 --> 00:15:20,413 Scusate... 262 00:15:21,413 --> 00:15:22,726 - Ciao. - Sì? 263 00:15:25,206 --> 00:15:27,781 Mi dispiace molto per ciò che è capitato a vostro padre. 264 00:15:29,081 --> 00:15:32,569 Magari sapete aiutarmi. Cerco il proprietario di quella Mustang. 265 00:15:32,988 --> 00:15:35,341 Una ventina d'anni, un metro e ottanta, moro, 266 00:15:35,351 --> 00:15:37,623 indossa una giacca verde e una felpa nera. 267 00:15:38,337 --> 00:15:39,566 Non l'ho visto. 268 00:15:43,585 --> 00:15:45,575 - E tu invece, piccola? - Nemmeno lei. 269 00:15:48,855 --> 00:15:50,079 Ne sei sicura? 270 00:15:50,089 --> 00:15:51,723 Mia sorella non parla. 271 00:15:53,093 --> 00:15:54,605 Sono anni, ormai. 272 00:15:56,609 --> 00:15:59,736 Se lo vedete, venite a cercarmi, capito? 273 00:15:59,746 --> 00:16:02,367 E se, insomma, avete bisogno di qualcosa... 274 00:16:03,590 --> 00:16:05,717 Ascolta, potresti guardare Lilly? 275 00:16:07,148 --> 00:16:10,911 - Vi ho detto che cerco un ragazzo. - Per favore. Non ti darà fastidio. 276 00:16:12,090 --> 00:16:13,135 Per favore... 277 00:16:14,097 --> 00:16:16,027 Devo seppellire nostro padre. 278 00:16:22,689 --> 00:16:23,745 Sì... 279 00:16:24,748 --> 00:16:25,819 Certo. 280 00:16:26,381 --> 00:16:27,609 Felice di aiutarvi. 281 00:16:33,903 --> 00:16:34,991 Hai fame? 282 00:16:41,845 --> 00:16:43,091 Sam! 283 00:16:43,101 --> 00:16:44,266 Sam! 284 00:16:45,027 --> 00:16:46,083 Sam! 285 00:16:49,571 --> 00:16:50,736 Ehi, ragazzi... 286 00:16:50,746 --> 00:16:52,776 - Sam. - Da questa parte. 287 00:16:52,786 --> 00:16:54,253 Oddio, Sam! 288 00:16:56,276 --> 00:16:57,576 Ve la siete presa comoda. 289 00:16:57,586 --> 00:16:59,761 - Riesci a muoverti? - No, no, fermi. 290 00:16:59,771 --> 00:17:01,690 Sono caduto di schiena. Mi fa molto male. 291 00:17:04,015 --> 00:17:06,159 - Non puoi restare qui. Dobbiamo andare. - Eve... 292 00:17:10,730 --> 00:17:12,089 Se resti qui, muori. 293 00:17:12,099 --> 00:17:14,576 Se andiamo, almeno hai una possibilità. Forza. 294 00:17:14,989 --> 00:17:16,364 - Allora andiamo. - Ok. 295 00:17:29,786 --> 00:17:31,343 Così non andiamo avanti. 296 00:17:31,353 --> 00:17:32,452 Dai. 297 00:17:33,567 --> 00:17:34,935 Non avete tempo. 298 00:17:35,384 --> 00:17:36,953 Devi tornare da tuo figlio. 299 00:17:37,336 --> 00:17:39,429 - Non ti lascio, è troppo pericoloso. - Eve... 300 00:17:39,439 --> 00:17:41,356 Starò bene. Tu devi andare. 301 00:17:41,366 --> 00:17:43,232 Se fossi in te farei la stessa cosa. 302 00:17:54,251 --> 00:17:55,443 Eve... 303 00:17:57,359 --> 00:17:58,653 Prendi lo zaino. 304 00:18:00,743 --> 00:18:03,625 Fagli un'iniezione di 50 milligrammi due volte al giorno. 305 00:18:03,635 --> 00:18:05,823 Dovrai anche mettergli i punti. Sai cucire? 306 00:18:05,833 --> 00:18:08,179 - Non proprio. - Non è difficile come sembra. 307 00:18:08,189 --> 00:18:09,766 Se ti serve aiuto... 308 00:18:09,776 --> 00:18:12,078 Riley faceva medicina. Dille che le voglio bene 309 00:18:12,088 --> 00:18:13,635 e che starò bene. 310 00:18:14,176 --> 00:18:15,325 Dovreste andare. 311 00:18:18,886 --> 00:18:20,137 Andate. Adesso! 312 00:18:21,748 --> 00:18:23,065 - No, non posso. - Eve... 313 00:18:23,075 --> 00:18:24,885 Sam, voglio aiutarti. 314 00:18:24,895 --> 00:18:26,695 Non m'importa se andiamo piano. Tieni, Ty. 315 00:18:26,705 --> 00:18:28,785 - Un braccio a te e uno a me. - D'accordo. 316 00:18:28,795 --> 00:18:31,135 - Non devi farlo per forza. - Lo so, ma voglio. 317 00:18:31,145 --> 00:18:32,229 Dai. 318 00:18:54,228 --> 00:18:55,266 Ehi. 319 00:18:55,749 --> 00:18:58,456 Potrebbe essere una richiesta strana, ma la farò e basta. 320 00:18:58,466 --> 00:18:59,986 Mi accompagni in bagno? 321 00:19:00,405 --> 00:19:01,917 - Sul serio? - Tranquilla. 322 00:19:01,927 --> 00:19:04,827 Non devi guardarmi, è che... non voglio andare nella foresta da solo. 323 00:19:05,367 --> 00:19:06,576 Hai una pala. 324 00:19:06,586 --> 00:19:08,879 - Andrà tutto bene. - Non è per proteggermi. 325 00:19:09,516 --> 00:19:11,666 - Mi è salito il vomito. - Scusa, potrei morire. 326 00:19:11,676 --> 00:19:12,988 Mi dispiace. 327 00:19:12,998 --> 00:19:15,086 Quando quei lupi ci hanno attaccato, mi sono bloccato. 328 00:19:15,096 --> 00:19:16,535 Ho avuto paura. 329 00:19:16,545 --> 00:19:17,574 Ma tu no. 330 00:19:18,016 --> 00:19:19,186 Ti sei salvata. 331 00:19:19,902 --> 00:19:21,239 Ho bisogno di te, 332 00:19:21,249 --> 00:19:22,724 in caso succeda qualcosa. 333 00:19:22,734 --> 00:19:25,565 - Non posso, devo occuparmi di Josh. - Ciao. 334 00:19:28,473 --> 00:19:30,789 Scusate l'interruzione, mi presti la tua pala? 335 00:19:31,799 --> 00:19:33,052 Mio padre... 336 00:19:34,939 --> 00:19:37,983 Devo trovarlo e seppellirlo degnamente. È il volere di Dio. 337 00:19:42,767 --> 00:19:43,767 Sì. 338 00:19:44,485 --> 00:19:45,509 Eccola. 339 00:19:47,310 --> 00:19:48,434 Aspetta. 340 00:19:48,444 --> 00:19:51,673 I lupi non portano quasi mai la preda nella loro tana per mangiarsela. 341 00:19:51,683 --> 00:19:52,994 La mangiano subito. 342 00:19:53,004 --> 00:19:54,221 - Scott. - È la verità. 343 00:19:54,231 --> 00:19:55,522 Come lo sai? 344 00:19:56,104 --> 00:19:58,496 Mi sto laureando in antropologia. 345 00:19:58,506 --> 00:20:00,720 Faccio molta ricerca al Museo di La Brea. 346 00:20:00,730 --> 00:20:03,876 O almeno... prima di cadere in una voragine gigante. 347 00:20:03,886 --> 00:20:06,130 - Allora puoi aiutarmi a cercarlo. - No, non intendevo... 348 00:20:06,140 --> 00:20:09,007 Mio padre ha fatto tutto per me. È morto per proteggermi. 349 00:20:09,423 --> 00:20:11,723 Non posso lasciarlo a decomporsi, per favore. 350 00:20:12,582 --> 00:20:13,826 Beh, 351 00:20:13,836 --> 00:20:15,038 forse potrei... 352 00:20:15,536 --> 00:20:17,502 - Aiutarti. - Grazie. 353 00:20:19,057 --> 00:20:20,704 Dammi solo un minuto. 354 00:20:23,294 --> 00:20:24,294 Bene, 355 00:20:25,189 --> 00:20:26,782 ti accompagnerà lei in bagno. 356 00:20:37,492 --> 00:20:39,105 Ti sembra un'impronta di lupo? 357 00:20:40,026 --> 00:20:41,056 Forse sì. 358 00:20:41,470 --> 00:20:42,749 Ma non ne sei sicuro. 359 00:20:43,397 --> 00:20:44,759 Non completamente. 360 00:20:44,769 --> 00:20:47,361 Ma se lo fosse, siamo nell'area giusta. 361 00:20:49,204 --> 00:20:50,795 O in una completamente sbagliata. 362 00:20:52,195 --> 00:20:53,853 Continuiamo a cercarlo, allora. 363 00:20:54,244 --> 00:20:55,614 Cosa saggia. 364 00:20:58,403 --> 00:21:01,004 Ascolta, non ho idea di cosa tu stia passando, ma... 365 00:21:01,014 --> 00:21:04,067 Ogni volta volta che sono stressato, quindi sempre, 366 00:21:04,077 --> 00:21:05,695 questa mi aiuta abbastanza. 367 00:21:06,703 --> 00:21:08,029 Cos'è? 368 00:21:08,039 --> 00:21:10,440 Una sigaretta elettronica. Marijuana? 369 00:21:10,450 --> 00:21:13,008 - È medica. - Le droghe sono un peccato. 370 00:21:13,018 --> 00:21:16,291 Beh, io non credo in Dio. Vanno bene per me. 371 00:21:20,230 --> 00:21:21,745 Scusa, è che... 372 00:21:21,755 --> 00:21:23,658 Non credo di poterne fare a meno. 373 00:21:24,015 --> 00:21:25,484 Ho la prescrizione medica. 374 00:21:30,148 --> 00:21:31,169 Aspetta, 375 00:21:31,907 --> 00:21:32,907 guarda. 376 00:21:38,915 --> 00:21:40,339 Forse siamo vicini. 377 00:21:49,163 --> 00:21:50,188 Ehi. 378 00:21:50,198 --> 00:21:52,411 Perché non fai una pausa? Riprendi fiato. 379 00:21:52,421 --> 00:21:54,354 Lo mettiamo giù. Dai. 380 00:21:54,945 --> 00:21:55,945 Ecco. 381 00:22:03,735 --> 00:22:05,255 Tuo figlio ha bisogno di te, 382 00:22:05,265 --> 00:22:06,399 dovresti andare. 383 00:22:06,409 --> 00:22:08,287 Saremo a 2 chilometri dalla radura. 384 00:22:08,297 --> 00:22:09,716 Lo porto io. 385 00:22:09,726 --> 00:22:12,063 Non puoi farcela da solo, Ty. Eri molto in difficoltà. 386 00:22:12,073 --> 00:22:13,192 Ascolta... 387 00:22:13,202 --> 00:22:15,961 Ormai l'infezione si starà spargendo e la febbre gli starà salendo. 388 00:22:16,676 --> 00:22:18,065 Ha bisogno delle medicine. 389 00:22:18,075 --> 00:22:19,506 Ce la posso fare, Eve. 390 00:22:19,516 --> 00:22:22,412 - Arriverò prima che faccia buio, promesso. - Dalle lo zaino. 391 00:22:27,313 --> 00:22:28,594 Prendilo. 392 00:22:33,772 --> 00:22:35,763 Ecco, prendi questo. 393 00:22:35,773 --> 00:22:37,281 Lì c'è l'acqua rimasta. 394 00:22:41,936 --> 00:22:43,366 Prenditi cura di lui. 395 00:23:17,978 --> 00:23:20,169 Senti questa cosa... 396 00:23:20,880 --> 00:23:23,324 Normalmente ho bisogno dell'inalatore una volta al giorno. 397 00:23:23,334 --> 00:23:26,977 E l'inquinamento peggiora l'asma, ma qui... 398 00:23:26,987 --> 00:23:29,263 - Non ne ho bisogno. - Menomale che stai bene. 399 00:23:29,273 --> 00:23:31,529 Scusa, era da insensibile, vero? 400 00:23:33,500 --> 00:23:35,147 È peggiorata, 401 00:23:35,157 --> 00:23:36,346 vero? 402 00:23:37,790 --> 00:23:39,657 Non sai proprio mentire. 403 00:23:42,422 --> 00:23:43,827 Andrà tutto bene. 404 00:23:48,804 --> 00:23:49,992 Josh. 405 00:23:51,448 --> 00:23:53,443 Oh, mio Dio. Svegliati. Svegliati. 406 00:23:53,807 --> 00:23:55,196 Josh, tesoro. 407 00:23:55,206 --> 00:23:58,267 È appena svenuto. L'infezione è peggiorata molto. 408 00:23:59,176 --> 00:24:00,902 - Hai l'antibiotico? - Eccolo. 409 00:24:00,912 --> 00:24:02,972 Josh, ci sono io qui. Ok? 410 00:24:13,271 --> 00:24:14,433 Sai cosa? 411 00:24:14,991 --> 00:24:17,849 Penso di riuscire a sistemarla. 412 00:24:17,859 --> 00:24:20,258 Siamo intrappolati in una sorta di realtà parallela. 413 00:24:20,268 --> 00:24:23,174 Non ho trovato i miei occhiali, e i lupi ci stanno inseguendo. 414 00:24:23,184 --> 00:24:26,524 - Ti sembra il momento di fare il meccanico? - Non è una delle tue audizioni, Billy. 415 00:24:26,534 --> 00:24:28,148 Non sto giocando. 416 00:24:28,158 --> 00:24:31,407 Primo, sei un avvocato. Secondo, avevo quasi vinto. Terzo... 417 00:24:31,417 --> 00:24:33,508 So che tuo padre aveva un'officina. 418 00:24:33,518 --> 00:24:35,023 E che non volevi entrarci. 419 00:24:35,033 --> 00:24:38,065 Avevamo le nostre divergenze, ma lo ascoltavo comunque. 420 00:24:38,075 --> 00:24:39,214 Ehi. 421 00:24:40,400 --> 00:24:41,421 Marybeth. 422 00:24:42,333 --> 00:24:45,820 Mi chiedevo se poteste guardare questa ragazzina. 423 00:24:45,830 --> 00:24:48,279 Si chiama Lilly, e non parla. 424 00:24:48,289 --> 00:24:50,127 Una qualità invidiabile. 425 00:24:50,137 --> 00:24:53,181 Sua sorella mi ha chiesto di guardarla, ma doveva essere già tornata. 426 00:24:53,191 --> 00:24:55,056 Io sto cercando un ragazzo e devo riprendere. 427 00:24:55,066 --> 00:24:57,004 - Aiutiamo volentieri. - Grazie. 428 00:24:57,421 --> 00:24:59,914 Comunque, avete visto un ragazzo sulla ventina, 429 00:24:59,924 --> 00:25:03,192 un metro e ottanta, moro, giacca verde e felpa nera? 430 00:25:03,202 --> 00:25:06,461 - Io non vedo niente. - Sei la poliziotta, no? 431 00:25:06,471 --> 00:25:08,241 - Sì. - È pericoloso? 432 00:25:08,718 --> 00:25:11,074 Diciamo solo che è importante che io lo trovi. 433 00:25:11,637 --> 00:25:13,821 Prendetevi cura della ragazzina. Capito? 434 00:25:15,979 --> 00:25:19,133 Ciao, io sono Tony. Lui è Billy. 435 00:25:19,711 --> 00:25:24,707 Sai, ho un nipotino della tua stessa età che è ossessionato dai video di YouTube. 436 00:25:24,717 --> 00:25:28,286 Ne ho scaricati un sacco. Vuoi vederli? 437 00:25:30,653 --> 00:25:32,199 Va tutto bene, puoi vederli. 438 00:25:48,804 --> 00:25:50,944 E quindi non possiamo andare avanti. 439 00:25:50,954 --> 00:25:53,169 Vogliono delle prove, che non abbiamo. 440 00:25:53,752 --> 00:25:57,273 - Scoperto qualcosa su Gavin Harris? - I miei uomini stanno indagando su di lui. 441 00:25:57,746 --> 00:25:59,789 Ma non penso avrai la risposta che cerchi. 442 00:25:59,799 --> 00:26:01,327 - Hai letto il fascicolo? - Sì. 443 00:26:01,337 --> 00:26:04,168 - Hai visto la data dell'incidente. - Non prova nulla. 444 00:26:04,178 --> 00:26:06,267 C'è un collegamento. 445 00:26:06,277 --> 00:26:07,772 Lo sento. 446 00:26:08,236 --> 00:26:10,749 Ha visto il drone, Adam. Ha visto il numero di coda. 447 00:26:10,759 --> 00:26:13,632 Qualunque cosa ci sia oltre quella luce, lui riesce a vederla. 448 00:26:13,642 --> 00:26:15,974 Sophia, ti ascolti? 449 00:26:16,919 --> 00:26:20,691 Se ci aiuta a dimostrare cosa c'è laggiù, sarebbe la chiave per iniziare la missione. 450 00:26:20,701 --> 00:26:23,060 Ascolta, so... 451 00:26:23,070 --> 00:26:26,568 Cosa c'è in gioco per te, cosa significa questa missione per te. 452 00:26:26,578 --> 00:26:29,723 - Non voglio che ti faccia troppe illusioni. - Agente Markman. 453 00:26:30,616 --> 00:26:32,293 Non ci crederà mai. 454 00:26:32,303 --> 00:26:34,157 Si tratta di Gavin Harris. 455 00:26:45,057 --> 00:26:46,071 Papà. 456 00:26:46,578 --> 00:26:48,268 - Ehi. - Che succede? 457 00:26:52,604 --> 00:26:54,119 Ho visto la mamma... 458 00:26:54,129 --> 00:26:55,493 Correre nel bosco. 459 00:26:55,503 --> 00:26:56,743 Stava bene? 460 00:26:56,753 --> 00:26:59,282 - Era al sicuro? - Penso di si. 461 00:26:59,292 --> 00:27:00,314 Sì. 462 00:27:02,230 --> 00:27:03,799 Va tutto bene? 463 00:27:05,119 --> 00:27:06,296 Sì. Sì. 464 00:27:06,876 --> 00:27:08,949 Quando avete mangiato l'ultima volta? 465 00:27:08,959 --> 00:27:10,513 Non ho molta fame. 466 00:27:13,466 --> 00:27:15,471 Mi mancano così tanto. 467 00:27:15,481 --> 00:27:16,957 Anche a me. 468 00:27:18,170 --> 00:27:19,575 Anche Josh. 469 00:27:19,585 --> 00:27:21,335 Soprattutto Josh. 470 00:27:21,827 --> 00:27:25,578 Il che è sorprendente, perché non fa altro che innervosirmi. 471 00:27:25,588 --> 00:27:28,685 Ma ora farei qualsiasi cosa per parlargli ancora una volta. 472 00:27:28,695 --> 00:27:30,211 Durerebbe un giorno. 473 00:27:30,221 --> 00:27:31,337 Poi... 474 00:27:31,347 --> 00:27:34,346 Gli urleresti contro per aver occupato il bagno prima di scuola. 475 00:27:38,309 --> 00:27:39,714 È il dottor Shen. 476 00:27:40,283 --> 00:27:41,387 Pronto? 477 00:27:43,487 --> 00:27:44,815 Arrivo subito. 478 00:27:45,485 --> 00:27:46,525 Cosa c'è? 479 00:27:46,535 --> 00:27:48,685 Qualcuno ha rubato l'anello di tua madre. 480 00:27:55,485 --> 00:27:57,719 Signor Harris, Sicurezza Nazionale. Venga con noi. 481 00:27:57,729 --> 00:28:00,146 - Cosa? Perché? - Signore, salga in macchina. 482 00:28:00,156 --> 00:28:02,627 - Non vado da nessuna parte con voi. - Papà. 483 00:28:03,093 --> 00:28:06,675 - Che succede? - Signore, salga in macchina o la obbligherò. 484 00:28:09,966 --> 00:28:12,930 Va tutto bene. Non preoccupatevi. Sono della Sicurezza Nazionale. 485 00:28:13,281 --> 00:28:14,520 Ti chiamo. 486 00:28:23,426 --> 00:28:25,121 Ok. Ti ho messo i punti. 487 00:28:26,601 --> 00:28:28,010 Ehi, tesoro. 488 00:28:28,820 --> 00:28:30,048 Tesoro. 489 00:28:30,483 --> 00:28:32,028 Stai con me, ok? 490 00:28:32,038 --> 00:28:33,724 Sono qui. Non vado da nessuna parte. 491 00:28:34,441 --> 00:28:36,429 Non possiamo fare altro che aspettare. 492 00:28:41,480 --> 00:28:42,942 Eve, dov'è mio papà? 493 00:28:43,968 --> 00:28:45,304 - Riley... - Cosa? 494 00:28:46,267 --> 00:28:47,480 Dimmelo e basta. 495 00:28:48,304 --> 00:28:49,454 È ferito. 496 00:28:50,252 --> 00:28:51,685 È caduto da una collina. 497 00:28:53,381 --> 00:28:54,899 Non riesce a camminare. 498 00:28:55,636 --> 00:28:58,541 - Oh, mio Dio. - È ancora nel bosco ma Ty lo aiuterà. 499 00:28:58,551 --> 00:29:00,447 Perché l'hai abbandonato? 500 00:29:01,706 --> 00:29:03,956 - Non avevo scelta. - Certo che ce l'avevi. 501 00:29:03,966 --> 00:29:07,221 Andrà tutto bene. Non sono molto lontani e torneranno prima che faccia buio. 502 00:29:07,231 --> 00:29:09,113 - Riley. - Non mi toccare. 503 00:29:36,039 --> 00:29:39,115 No, devo metterti giù, ok? 504 00:29:42,796 --> 00:29:43,985 Ok, ok. 505 00:29:58,762 --> 00:30:00,441 Qual è la diagnosi? 506 00:30:02,665 --> 00:30:04,062 Sei malato. 507 00:30:04,072 --> 00:30:05,126 Che cos'è? 508 00:30:07,744 --> 00:30:08,845 Non sono malato. 509 00:30:10,340 --> 00:30:11,747 Se non l'hai notato, 510 00:30:11,757 --> 00:30:14,045 stiamo facendo un viaggio piuttosto difficile. 511 00:30:16,097 --> 00:30:17,622 Conosco i sintomi. 512 00:30:18,266 --> 00:30:20,276 Nausea, vertigini, 513 00:30:20,286 --> 00:30:21,732 respiro corto. 514 00:30:22,680 --> 00:30:24,296 Non ci vuole un genio. 515 00:30:27,441 --> 00:30:28,810 Beh, diciamo solo... 516 00:30:28,820 --> 00:30:30,754 Che sono stato meglio e lasciamo perdere. 517 00:30:31,920 --> 00:30:32,975 Ty... 518 00:30:34,700 --> 00:30:37,016 Qualsiasi cosa tu stia affrontando, che lo ammetta o no... 519 00:30:37,632 --> 00:30:40,820 - Non sei in condizioni di trasportarmi. - Sì, invece. 520 00:30:40,830 --> 00:30:42,566 - Devo. - No, no, no, no. 521 00:30:42,576 --> 00:30:44,928 Non ce la farai. Hai bisogno di aiuto. 522 00:30:44,938 --> 00:30:46,312 Vai verso la radura. 523 00:30:46,322 --> 00:30:48,565 - Trova qualcuno e torna da me. - No. 524 00:30:48,575 --> 00:30:50,483 Sam, non ti lascerò qui. 525 00:30:50,493 --> 00:30:52,033 Ho passato di peggio. 526 00:30:52,514 --> 00:30:53,514 Forse... 527 00:30:54,163 --> 00:30:55,332 Non peggio. 528 00:30:57,817 --> 00:30:59,168 Cosa diavolo era? 529 00:31:10,573 --> 00:31:11,692 Chi sei? 530 00:31:14,754 --> 00:31:16,570 Abbiamo perso la traccia di sangue. 531 00:31:17,056 --> 00:31:20,288 - Scusa, Veronica, non so dove altro cercare. - Non possiamo arrenderci. 532 00:31:23,034 --> 00:31:24,574 Dio ci mostrerà la via. 533 00:31:25,384 --> 00:31:27,033 Ascolta, si sta facendo tardi. 534 00:31:27,043 --> 00:31:29,621 Ed è l'ultimo posto in cui dovremmo essere quando farà buio. 535 00:31:32,979 --> 00:31:34,766 Se vuoi tornare, lo capisco. 536 00:31:35,505 --> 00:31:38,173 Beh, preferirei se tornassimo insieme. 537 00:31:40,518 --> 00:31:43,216 Ok, va bene. Continuerò a cercare. Ma dovremmo dividerci. 538 00:31:43,226 --> 00:31:44,637 Per coprire più spazio. 539 00:31:57,899 --> 00:31:59,202 Oddio... 540 00:32:12,283 --> 00:32:13,693 Non va per niente bene. 541 00:32:16,577 --> 00:32:18,355 Ehi. No, no. 542 00:32:18,752 --> 00:32:21,259 Ehi, ehi. Non andate per di qua. 543 00:32:21,269 --> 00:32:23,155 No, no. Tornate da dove siete venuti. 544 00:32:23,165 --> 00:32:26,171 - Ecco, quella è la via per la salvezza. - Scott, che succede? 545 00:32:26,181 --> 00:32:28,234 Bravi, lavoro eccellente. 546 00:32:30,042 --> 00:32:32,192 - Quelli sono dromedari. - Sì. 547 00:32:32,202 --> 00:32:33,731 Gli ho appena salvato la vita. 548 00:32:33,741 --> 00:32:36,156 Stavano per entrare in una pozza di catrame. 549 00:32:36,166 --> 00:32:39,993 Sarebbe stato impossibile uscirne. Succedeva sempre in quelle di La Brea. 550 00:32:47,112 --> 00:32:48,366 Non può essere. 551 00:32:50,206 --> 00:32:51,206 No. 552 00:32:57,034 --> 00:32:58,034 Papà. 553 00:33:04,590 --> 00:33:06,319 Chi l'ha messo lì? 554 00:33:06,329 --> 00:33:07,629 Non ne ho idea. 555 00:33:08,265 --> 00:33:10,006 Ma potrebbero essere vicini. 556 00:33:11,736 --> 00:33:13,956 - Cosa stai facendo? - Devo seppellirlo. 557 00:33:13,966 --> 00:33:16,039 No, non dovresti farlo. 558 00:33:16,049 --> 00:33:17,303 Dovremmo andarcene. 559 00:33:19,046 --> 00:33:21,863 Per favore, fai la guardia. Faccio più in fretta possibile. 560 00:33:21,873 --> 00:33:23,978 Questa non è una buona idea. 561 00:33:41,849 --> 00:33:44,089 Mi vuole dire dove mi sta portando? 562 00:33:44,898 --> 00:33:47,120 No? Ok, fantastico. 563 00:33:52,141 --> 00:33:54,006 Grazie per essere venuto, signor Harris. 564 00:33:54,016 --> 00:33:57,643 Ieri non mi sono presentato. Sono l'agente Adam Markman della SN. 565 00:33:57,653 --> 00:34:00,499 Fatemi indovinare. Avete rubato l'anello di mia moglie. 566 00:34:01,448 --> 00:34:03,007 Lo sapevo. 567 00:34:03,017 --> 00:34:05,535 - Ne avevamo bisogno come prova. - Sì? Prova di cosa? 568 00:34:05,545 --> 00:34:07,416 Prova di cosa ci sia oltre la voragine. 569 00:34:09,301 --> 00:34:13,109 La datazione al carbonio sull'anello di sua moglie risale del 10.000 a.C. 570 00:34:17,231 --> 00:34:18,471 Avevo ragione. 571 00:34:20,203 --> 00:34:21,575 Sono nel passato. 572 00:34:22,551 --> 00:34:23,703 Come... 573 00:34:23,713 --> 00:34:24,957 Lo sapeva? 574 00:34:27,027 --> 00:34:29,159 Perché riesco a vedere quel posto. 575 00:34:30,403 --> 00:34:32,259 Lo vedo dagli ultimi tre anni. 576 00:34:32,269 --> 00:34:35,639 Pensavo fosse reale. Ma quando nessun dottore riusciva a spiegarselo, 577 00:34:35,649 --> 00:34:37,079 ho smesso di crederci. 578 00:34:39,256 --> 00:34:40,733 Ma ora tutto è cambiato. 579 00:34:41,090 --> 00:34:42,671 Ho visto il vostro drone. 580 00:34:42,681 --> 00:34:44,429 Ho visto la mia famiglia. 581 00:34:45,100 --> 00:34:47,121 E così ho trovato l'anello. 582 00:34:49,188 --> 00:34:53,141 Siete le prime persone che non mi guardano come se fossi pazzo. 583 00:34:55,107 --> 00:34:56,593 Non crediamo lei sia pazzo. 584 00:34:56,933 --> 00:35:00,378 Ho una teoria che potrebbe spiegare cosa le sta succedendo. 585 00:35:00,802 --> 00:35:04,170 Cosa le dice la data 26 ottobre 2018? 586 00:35:05,211 --> 00:35:07,480 La data del mio incidente aereo. 587 00:35:07,902 --> 00:35:09,708 La data in cui sono iniziate le visioni. 588 00:35:09,718 --> 00:35:12,331 A 30 chilometri da dove è caduto, si è aperta un'altra voragine 589 00:35:12,341 --> 00:35:13,947 nel deserto di Mojave. 590 00:35:13,957 --> 00:35:15,720 Abbiamo trovato una cosa. 591 00:35:15,730 --> 00:35:17,641 Una cosa mai vista prima. 592 00:35:24,173 --> 00:35:25,497 Cosa diavolo è? 593 00:35:25,991 --> 00:35:28,609 Quella luce è nella voragine di La Brea. 594 00:35:28,619 --> 00:35:31,587 La stessa è stata scoperta in quella di Mojave. 595 00:35:32,449 --> 00:35:34,367 Penso che dietro ci sia un mondo. 596 00:35:34,377 --> 00:35:37,029 E in qualche modo lei è l'unico che riesce a vederlo. 597 00:35:38,825 --> 00:35:40,343 Com'è possibile? 598 00:35:41,105 --> 00:35:43,825 È un mistero anche per noi, così come lo è lei. 599 00:35:44,164 --> 00:35:48,040 Ma per qualche ragione, gli eventi in Mojave l'hanno connessa a quel mondo. 600 00:35:52,923 --> 00:35:53,923 Gavin... 601 00:35:54,819 --> 00:35:56,933 C'è un'altra cosa che dobbiamo farle vedere. 602 00:36:01,089 --> 00:36:05,496 Billy, per quanto tu odi guardare il lato positivo, il lato positivo esiste. 603 00:36:05,506 --> 00:36:08,009 Niente più internet o notizie. 604 00:36:08,019 --> 00:36:11,090 È il primo giorno dopo anni che non leggo un titolo apocalittico. 605 00:36:11,100 --> 00:36:12,798 La stiamo vivendo noi, l'apocalisse. 606 00:36:12,808 --> 00:36:15,086 Non avevamo detto di rimanere ottimisti? 607 00:36:15,096 --> 00:36:16,165 Ciao. 608 00:36:19,150 --> 00:36:20,592 Eccoti, Lilly. 609 00:36:22,893 --> 00:36:24,094 Ciao... 610 00:36:24,104 --> 00:36:27,198 Sono Tony e lui è Billy. Tu devi essere la sorella di Lilly. 611 00:36:27,208 --> 00:36:30,260 Marybeth ci ha chiesto di darle un'occhiata. Spero non ti arrabbi. 612 00:36:30,270 --> 00:36:32,216 Gentile da parte vostra, grazie. 613 00:36:42,799 --> 00:36:44,900 Va tutto bene, Lilly. Non sono arrabbiata. 614 00:36:44,910 --> 00:36:47,292 Di solito a casa non guadiamo i video. 615 00:36:48,519 --> 00:36:50,651 Andiamo, tesoro. Sono stati gentili, lasciamoli soli. 616 00:36:50,661 --> 00:36:51,861 Grazie ancora. 617 00:36:59,254 --> 00:37:01,870 Lilly, per caso Tony ti ha fatto domande? 618 00:37:05,583 --> 00:37:07,622 Ti ha fatto domande personali, Lilly? 619 00:37:10,071 --> 00:37:11,886 Guardami quando ti parlo. 620 00:37:12,860 --> 00:37:16,212 Sai che non possiamo fidarci di loro. Non li conosciamo. Non ci capirebbero. 621 00:37:18,443 --> 00:37:19,443 Lo so. 622 00:37:20,845 --> 00:37:21,945 Hai ragione. 623 00:37:22,571 --> 00:37:24,074 Non gli ho detto niente. 624 00:37:29,850 --> 00:37:31,050 Va tutto bene. 625 00:37:31,556 --> 00:37:33,456 Tesoro, non sono arrabbiata. 626 00:37:35,599 --> 00:37:37,925 Dimenticheremo cosa è successo, ok? 627 00:37:55,107 --> 00:37:57,206 Ehi, ti ho cercata dappertutto. 628 00:37:57,216 --> 00:37:58,892 - Dobbiamo parlare. - Di cosa, Scott? 629 00:37:58,902 --> 00:38:00,490 Credo di sapere dove siamo. 630 00:38:00,500 --> 00:38:02,528 E come fai a saperlo? 631 00:38:02,538 --> 00:38:03,906 Grazie ai dromedari. 632 00:38:05,192 --> 00:38:07,417 - Dromedari? - Sì, erano otto. 633 00:38:07,427 --> 00:38:09,537 Stavano per sprofondare in una pozza di catrame, 634 00:38:09,547 --> 00:38:10,719 ma li ho salvati. 635 00:38:11,435 --> 00:38:12,435 Ok. 636 00:38:13,019 --> 00:38:15,126 Erano le pozze di catrame, 637 00:38:15,136 --> 00:38:16,574 come quelle a Los Angeles. 638 00:38:18,892 --> 00:38:21,449 - Pensi che siamo a Los Angeles? - Sì. 639 00:38:21,459 --> 00:38:23,236 - Sei fatto? - Sì, ma... 640 00:38:23,246 --> 00:38:25,772 Non c'entra ora. Io ricordo quei dromedari. 641 00:38:25,782 --> 00:38:28,801 Hanno rinvenuto gli ossi l'anno scorso. È stata una grande scoperta. 642 00:38:28,811 --> 00:38:30,154 E ce n'erano otto. 643 00:38:30,164 --> 00:38:31,322 Proprio come ora. 644 00:38:31,332 --> 00:38:33,543 - Non li hai appena salvati? - Sì. 645 00:38:33,553 --> 00:38:36,168 Forse ho cambiato il corso della storia. Non importa. 646 00:38:36,178 --> 00:38:39,241 Gli scienziati delle pozze di catrame hanno datato al carbonio quegli ossi. 647 00:38:39,596 --> 00:38:42,178 Risalivano circa al 10.000 a.C. 648 00:38:42,188 --> 00:38:44,713 Se ho ragione, ciò significa... 649 00:38:44,723 --> 00:38:46,062 Che siamo a Los Angeles. 650 00:38:46,072 --> 00:38:47,879 Durante l'ultima Era Glaciale. 651 00:38:47,889 --> 00:38:49,567 Non è pazzesco? 652 00:38:50,300 --> 00:38:52,177 Non ho tempo per questo. Devo andare. 653 00:38:52,187 --> 00:38:53,187 Riley. 654 00:38:55,322 --> 00:38:57,537 - Vado a cercarli. - Aspetta, vengo con te. 655 00:38:57,547 --> 00:38:59,650 - Hai fatto abbastanza. - Non ti farò andare da sola. 656 00:38:59,660 --> 00:39:01,405 - Cercherò qualcuno che... - Riley! 657 00:39:01,924 --> 00:39:03,274 - Papà! - Riley! 658 00:39:08,299 --> 00:39:09,436 Papà. 659 00:39:09,446 --> 00:39:10,860 Piano, piano, piano. 660 00:39:12,611 --> 00:39:13,811 Ciao, piccola. 661 00:39:15,073 --> 00:39:16,557 Come stai, Sam? 662 00:39:16,567 --> 00:39:17,650 Bene. 663 00:39:17,660 --> 00:39:19,751 Sono solo un po' malconcio. 664 00:39:20,283 --> 00:39:21,483 Come sta Josh? 665 00:39:23,001 --> 00:39:25,453 Gli ho dato le medicine, ma Riley è stata sempre con lui. 666 00:39:25,463 --> 00:39:27,293 Sono contenta che tu sia tornato. 667 00:39:27,303 --> 00:39:30,192 Trovare Lucas è stata una benedizione. L'abbiamo incontrato nel bosco. 668 00:39:30,202 --> 00:39:32,013 Ero al posto giusto al momento giusto. 669 00:39:32,023 --> 00:39:33,497 Che ci facevi lì? 670 00:39:33,874 --> 00:39:35,523 Sono caduto in quel buco 671 00:39:35,533 --> 00:39:37,481 e sono finito a due chilometri da qui. 672 00:39:37,491 --> 00:39:39,255 - Devi sdraiarti. - Portiamolo sull'autobus. 673 00:39:39,265 --> 00:39:40,765 Ci penso io, grazie. 674 00:39:56,013 --> 00:39:57,451 Ti stavo cercando. 675 00:39:57,461 --> 00:39:58,845 Che diavolo ci fai qui? 676 00:39:58,855 --> 00:40:00,462 Sono caduta nella voragine, come te. 677 00:40:00,472 --> 00:40:02,378 No, dovresti essere a Baton Rouge. 678 00:40:02,388 --> 00:40:05,451 Mi hanno riferito che eri a Los Angeles per chiudere un affare. 679 00:40:05,461 --> 00:40:07,970 - Sono venuta per fermarti. - Mi stai seguendo? 680 00:40:07,980 --> 00:40:09,952 Non ti permetterò di rovinarti la vita. 681 00:40:09,962 --> 00:40:11,776 Non fai più parte della mia vita. 682 00:40:11,786 --> 00:40:13,218 Non hai voce in capitolo. 683 00:40:14,710 --> 00:40:16,310 Stai alla larga da me. 684 00:40:21,912 --> 00:40:24,012 È il ragazzo che stavi cercando? 685 00:40:25,021 --> 00:40:26,021 Sì. 686 00:40:27,347 --> 00:40:28,347 Chi è? 687 00:40:29,727 --> 00:40:30,877 È mio figlio. 688 00:40:41,867 --> 00:40:44,017 Ti vado a cercare un po' d'acqua. 689 00:40:46,546 --> 00:40:47,603 Ehi. 690 00:40:47,613 --> 00:40:48,640 Grazie. 691 00:40:48,650 --> 00:40:49,700 A entrambi. 692 00:40:52,524 --> 00:40:54,329 Cos'altro posso fare? Che ti serve? 693 00:40:54,953 --> 00:40:56,837 Ho bisogno di riposare. Tutto qui. 694 00:40:56,847 --> 00:40:57,847 Mamma. 695 00:40:58,455 --> 00:40:59,455 Josh. 696 00:41:01,155 --> 00:41:02,155 Josh. 697 00:41:02,547 --> 00:41:03,895 Ciao, tesoro. 698 00:41:04,602 --> 00:41:05,639 Come ti senti? 699 00:41:06,078 --> 00:41:07,278 Un po' meglio. 700 00:41:08,890 --> 00:41:11,516 Hai ancora la febbre, quindi devi riposare, va bene? 701 00:41:12,909 --> 00:41:14,459 Mi riprenderò, mamma. 702 00:41:16,079 --> 00:41:17,079 Lo so. 703 00:41:24,627 --> 00:41:26,177 Ti voglio tanto bene. 704 00:41:27,568 --> 00:41:28,568 Anche io. 705 00:41:35,666 --> 00:41:36,699 Cosa ne pensa? 706 00:41:37,148 --> 00:41:38,665 Sembra che abbiate avuto da fare. 707 00:41:38,675 --> 00:41:40,002 È un prototipo striker, 708 00:41:40,012 --> 00:41:43,060 progettato appositamente per volare all'interno delle voragini. 709 00:41:43,070 --> 00:41:44,806 Non ho mai visto nulla di simile. 710 00:41:45,151 --> 00:41:47,128 Studiamo questo progetto da anni. 711 00:41:47,919 --> 00:41:51,143 Non abbiamo ottenuto il via libera per una missione di salvataggio. 712 00:41:51,938 --> 00:41:53,008 Finora. 713 00:41:53,643 --> 00:41:54,893 Cos'è cambiato? 714 00:41:56,279 --> 00:41:57,279 Lei. 715 00:41:58,277 --> 00:42:00,032 Ora che sappiamo cosa c'è sotto, 716 00:42:00,042 --> 00:42:02,717 e che le persone sono vive, è tutto diverso. 717 00:42:04,193 --> 00:42:05,552 Scenderemo laggiù 718 00:42:06,477 --> 00:42:07,989 e lei ci aiuterà. 719 00:42:16,528 --> 00:42:18,203 #NoSpoiler 720 00:42:18,213 --> 00:42:20,676 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com