1 00:02:12,490 --> 00:02:17,090 Father, in the beginning, I didn't know whether or not I was committing a sin. 2 00:02:17,370 --> 00:02:19,370 But I'm carrying a sin now. 3 00:02:20,130 --> 00:02:23,690 The punishment is now chasing me relentlessly. 4 00:02:24,530 --> 00:02:26,490 I've paid the price for it, too. 5 00:02:26,955 --> 00:02:28,021 And yet... 6 00:02:28,210 --> 00:02:31,807 I'm unable to unburden myself of the sin. 7 00:02:32,530 --> 00:02:34,530 You must give me a solution. 8 00:02:34,610 --> 00:02:35,530 Please. 9 00:02:35,930 --> 00:02:40,570 Sins and sinners, it's not up to men to decide. 10 00:02:40,970 --> 00:02:42,930 Jesus Christ shall decide. 11 00:02:43,130 --> 00:02:45,850 He will also be merciful. 12 00:02:46,429 --> 00:02:49,730 Don't be afraid, and confess your sin to me. 13 00:03:11,570 --> 00:03:13,330 Thanks a lot, Father. 14 00:03:13,730 --> 00:03:15,130 I'm feeling relieved now. 15 00:03:16,290 --> 00:03:22,218 For giving me this confession on behalf of Jesus, may I hold your hand and pray? 16 00:03:25,530 --> 00:03:26,730 Father. 17 00:03:27,610 --> 00:03:28,850 Father? 18 00:03:30,570 --> 00:03:31,730 Father! 19 00:06:35,130 --> 00:06:36,130 Mother-in-law. 20 00:06:37,210 --> 00:06:38,250 Mother-in-law, come here. 21 00:06:38,330 --> 00:06:39,860 What is it, Abhi? I'm busy. 22 00:06:39,940 --> 00:06:41,690 Come here! Come. - Okay coming. 23 00:06:42,090 --> 00:06:44,226 Dad, it's our wedding anniversary. 24 00:06:44,410 --> 00:06:46,730 Danam did mention. I forgot about it. 25 00:06:46,810 --> 00:06:47,890 Happy anniversary. 26 00:06:47,970 --> 00:06:49,130 Bless us, mother-in-law. - Thank you father. 27 00:06:49,297 --> 00:06:51,650 How many years now? Five or six? 28 00:06:51,770 --> 00:06:54,010 You forget everything. It's the 6th year. 29 00:06:55,930 --> 00:06:57,210 Be happy always. 30 00:06:57,290 --> 00:06:58,650 Bless you. Won't you bless them with a smile? 31 00:06:58,730 --> 00:07:00,570 It's enough if they're happy? 32 00:07:01,210 --> 00:07:04,170 What about others? What's the point in blessing anyway? 33 00:07:05,650 --> 00:07:07,090 You know what your mother is like. 34 00:07:07,210 --> 00:07:08,490 Forget it. Let's eat. 35 00:07:24,970 --> 00:07:26,770 I've been blessing for a long time now. 36 00:07:26,970 --> 00:07:29,650 From the Kapaleeswar temple in our town to Kasi, I've prayed to all Gods. 37 00:07:30,050 --> 00:07:33,370 At least from next year, try to get blessings with a third person. 38 00:07:33,810 --> 00:07:35,450 I'm the third person. Here I come. 39 00:07:35,690 --> 00:07:36,770 What now? 40 00:07:36,850 --> 00:07:38,330 You're always joking. 41 00:07:38,410 --> 00:07:41,170 By the way, many more happy returns of the day. 42 00:07:41,250 --> 00:07:42,570 Thank you. Congrats. 43 00:07:42,770 --> 00:07:43,570 Thanks, Vetri. 44 00:07:43,650 --> 00:07:47,210 So, where's my treat? Moonrakers or Barbecue Nation? 45 00:07:47,290 --> 00:07:49,890 For now, idlies, pongal and idiyappam. Okay? 46 00:07:50,130 --> 00:07:51,290 That's boring, sister-in-law. 47 00:07:51,690 --> 00:07:53,204 You'll eat instant noodles then? 48 00:07:53,284 --> 00:07:55,450 Oh, I'd rather have idiyappam. 49 00:07:55,530 --> 00:07:57,570 I'll eat this. What's for side dish? 50 00:07:58,170 --> 00:08:01,096 Got an appointment with the doctor? 51 00:08:01,297 --> 00:08:02,151 No, dad. 52 00:08:02,231 --> 00:08:03,930 They only had an appointment for next week. 53 00:08:04,010 --> 00:08:06,730 Abhi, bring more idlies from the stove. - Okay, mother-in-law. 54 00:08:06,810 --> 00:08:08,641 Father Joseph from St. Thomas Church 55 00:08:08,721 --> 00:08:12,010 has been killed under mysterious circumstances. 56 00:08:13,176 --> 00:08:15,370 You'll find an excuse to let the bad guys free anyway. 57 00:08:16,690 --> 00:08:18,426 It's real nice to sit at home, read your papers, 58 00:08:18,506 --> 00:08:20,930 watch the news and talk Law and Order. 59 00:08:21,490 --> 00:08:23,490 We'd like to shoot the men we catch, too. 60 00:08:23,570 --> 00:08:25,530 But we have a million questions to answer. 61 00:08:25,784 --> 00:08:28,690 Then find a case where you can shoot them down, no questions asked. 62 00:08:28,810 --> 00:08:30,210 You're on his side, huh? 63 00:08:30,290 --> 00:08:33,650 Sister-in-law, tell me. Should I take up this case or not? 64 00:08:33,874 --> 00:08:36,650 So now dad plays the lawyer's role and sis-in-law is the commissioner? 65 00:08:36,970 --> 00:08:38,450 Real nice. - Look. 66 00:08:38,530 --> 00:08:40,490 First, let your sister-in-law play a mother's role. 67 00:08:40,570 --> 00:08:41,370 That'll do. 68 00:08:41,450 --> 00:08:43,650 I long for a grandchild, but that's not happening. 69 00:08:45,170 --> 00:08:46,690 But they get angry if I say something. 70 00:08:54,410 --> 00:08:55,410 Why, mom? 71 00:08:56,650 --> 00:08:57,690 You've started? 72 00:08:58,290 --> 00:08:59,770 Can't you keep quiet? 73 00:08:59,850 --> 00:09:01,370 I'm saying it like it is. 74 00:09:01,490 --> 00:09:02,570 I'm not the only one. 75 00:09:02,650 --> 00:09:05,290 Yesterday, our neighbour Bhagyam came home to invite for her daughter's baby shower. 76 00:09:05,370 --> 00:09:06,650 I said we'll be there. 77 00:09:06,770 --> 00:09:08,610 She said only I'm to come. 78 00:09:08,690 --> 00:09:09,850 What about that? 79 00:09:10,010 --> 00:09:12,610 Let them talk. Why do you also talk that way? 80 00:09:13,210 --> 00:09:15,210 First, look at her as a woman. 81 00:09:15,410 --> 00:09:17,010 Then you won't notice these flaws. 82 00:09:17,956 --> 00:09:20,490 You've eaten enough idlies. Go console her. 83 00:09:32,490 --> 00:09:33,370 Morning, sir. 84 00:09:34,330 --> 00:09:35,010 Morning, sir. 85 00:09:35,090 --> 00:09:37,050 Good morning, Vetrimaaran. Sit down. 86 00:09:37,130 --> 00:09:37,930 Thank you, sir. 87 00:09:41,130 --> 00:09:42,854 Sir, I was asked to meet you right away. Please tell me. 88 00:09:42,934 --> 00:09:47,699 A complaint has been filed personally by a V.I.P. this morning. 89 00:09:55,164 --> 00:09:57,450 The CEO of Ski TV, Mr. Guhan? 90 00:09:57,530 --> 00:10:00,170 Yes, he's filed a complaint that his wife has been missing for two days. 91 00:10:00,370 --> 00:10:02,770 Do they suspect abduction? 92 00:10:02,850 --> 00:10:04,490 He's not able to explain properly. 93 00:10:04,570 --> 00:10:05,650 But one more thing 94 00:10:05,730 --> 00:10:10,787 if other news channels find out, they're worried the issue will get blown out. 95 00:10:12,570 --> 00:10:15,692 I called you so that it could be dealt with confidentially. 96 00:10:15,930 --> 00:10:19,290 You may interrogate Mr. Guhan for further details. 97 00:10:19,450 --> 00:10:21,351 His number is right there. - Okay, sir. 98 00:10:21,610 --> 00:10:22,170 Yes, sir. 99 00:10:42,770 --> 00:10:45,490 So, the drivers and maids in your house 100 00:10:45,730 --> 00:10:48,850 when did they last see her? 101 00:10:48,930 --> 00:10:50,170 Wednesday evening. 102 00:10:50,490 --> 00:10:54,890 At the end of his duty, the driver asked when to come the next day. 103 00:10:54,970 --> 00:10:57,490 She had asked him to come at the usual time. 104 00:10:57,570 --> 00:10:59,610 No one has seen her since. 105 00:11:00,050 --> 00:11:01,170 Where were you at the time? 106 00:11:01,250 --> 00:11:04,730 I'd gone to Hyderabad for a meeting with Telugu language channels. 107 00:11:04,810 --> 00:11:06,410 When did you last call her? 108 00:11:06,490 --> 00:11:08,210 The next morning. 109 00:11:09,050 --> 00:11:10,530 Her phone was switched off. 110 00:11:10,850 --> 00:11:13,290 But her phone is almost always switched off. 111 00:11:13,370 --> 00:11:15,450 So I wasn't too worried. 112 00:11:15,890 --> 00:11:16,850 When did you begin to suspect? 113 00:11:16,930 --> 00:11:18,890 Not until that night. 114 00:11:19,130 --> 00:11:22,970 I didn't want to create a big issue, so I waited. 115 00:11:23,210 --> 00:11:27,619 Then I went and placed a complaint with the commissioner. 116 00:11:30,650 --> 00:11:31,570 Thank you, sir. 117 00:11:31,930 --> 00:11:33,970 How long have you been married? 118 00:11:34,330 --> 00:11:35,210 Four years. 119 00:11:35,290 --> 00:11:35,850 Kids? 120 00:11:35,930 --> 00:11:37,810 We had put it on hold. 121 00:11:38,250 --> 00:11:39,570 We are in plans now. 122 00:11:39,650 --> 00:11:42,890 What are your wife's hobbies and personal activities? 123 00:11:42,970 --> 00:11:44,770 She's one cricket fanatic. 124 00:11:45,090 --> 00:11:48,810 She'd even go to the church and pray for the Indian team to win. 125 00:11:48,890 --> 00:11:50,130 She's that obsessed. 126 00:11:50,490 --> 00:11:52,570 Your wife is a believer? 127 00:11:52,650 --> 00:11:55,930 Yes. She goes to the church every Sunday without fail. 128 00:11:56,610 --> 00:11:57,570 And sometimes 129 00:11:57,650 --> 00:12:01,130 she takes all important decisions after consulting with the Father. 130 00:12:01,570 --> 00:12:02,490 Which church? 131 00:12:02,570 --> 00:12:04,370 St. Thomas Church, Villivakam. 132 00:12:06,570 --> 00:12:09,690 Are you aware of the Father's death? 133 00:12:09,770 --> 00:12:10,370 Yes. 134 00:12:10,450 --> 00:12:13,970 I just got to know through my news division. 135 00:12:14,770 --> 00:12:17,130 Thank you for your co-operation. We'll be in touch with you shortly. 136 00:12:17,210 --> 00:12:18,090 Thank you. 137 00:12:20,770 --> 00:12:23,210 How can you be so sure, Vetri? 138 00:12:23,410 --> 00:12:26,170 Jessica was last seen in her house on Wednesday. 139 00:12:26,250 --> 00:12:29,170 The murder of Father Joseph took place on Thursday. 140 00:12:29,250 --> 00:12:32,250 He died at the confession box. 141 00:12:32,410 --> 00:12:34,610 He must have listened to someone's confession that morning. 142 00:12:34,690 --> 00:12:36,970 My angle is, what if that was Jessica? 143 00:12:37,770 --> 00:12:38,530 Good morning, sir. 144 00:12:38,610 --> 00:12:40,250 Come in, Stephen. Have a seat. 145 00:12:41,610 --> 00:12:42,570 Vetri. - Yes, sir. 146 00:12:42,690 --> 00:12:45,290 He is the officer dealing with the case of Father's death. 147 00:12:45,370 --> 00:12:46,410 Hello, sir. - Hello. 148 00:12:46,650 --> 00:12:49,770 Vetri thinks a missing person's case that he's handling 149 00:12:49,850 --> 00:12:52,884 a girl may have gone to confess at the time, 150 00:12:52,964 --> 00:12:55,530 and have something to do with the death. 151 00:12:56,170 --> 00:12:57,330 Maybe so. 152 00:12:57,410 --> 00:12:59,723 But then we'll have to suspect everyone right from 153 00:12:59,803 --> 00:13:01,730 the watchman to the bell-ringer. 154 00:13:01,810 --> 00:13:02,530 It's simple. 155 00:13:02,650 --> 00:13:05,890 Although his services to the church were clean, upon digging up, we discovered 156 00:13:05,970 --> 00:13:09,064 he's undergone one by-pass heart surgery and needed another procedure. 157 00:13:09,290 --> 00:13:13,450 The stress around his medical expenses have led him to take this decision. 158 00:13:13,530 --> 00:13:15,130 All the signs point to suicide. 159 00:13:15,410 --> 00:13:17,890 What's your opinion on the case? 160 00:13:18,090 --> 00:13:21,530 I doubt if the Father's case is truly a suicide. 161 00:13:22,090 --> 00:13:23,130 How do you say that? 162 00:13:23,210 --> 00:13:27,730 He may have had stress in his personal life, but he's a true christian. 163 00:13:28,050 --> 00:13:32,090 A true christian wouldn't spill his blood in the Holy Church. 164 00:13:33,810 --> 00:13:37,410 He could have killed himself at home. Why didn't he? 165 00:13:37,490 --> 00:13:39,410 You're more familiar with The Bible than the Father? 166 00:13:40,330 --> 00:13:44,050 Not necessary. I understand Christianity. 167 00:13:46,810 --> 00:13:51,010 To close this case, we need to investigate this along with Jessica's. 168 00:13:51,130 --> 00:13:53,610 He seems to be a prophet. 169 00:13:53,930 --> 00:13:55,370 Let him handle this case, too. 170 00:13:55,450 --> 00:13:58,090 Yes, Stephen. That is my decision. 171 00:13:58,250 --> 00:13:59,610 Let Vetri handle it. 172 00:13:59,730 --> 00:14:01,370 Sir! - What? 173 00:14:02,890 --> 00:14:05,490 Hand over all relevant case files to him. 174 00:14:06,450 --> 00:14:07,130 Yes, sir. 175 00:14:07,210 --> 00:14:08,170 Vetri. - Sir? 176 00:14:08,330 --> 00:14:13,170 There's one station S.I. Thirupathi who was earlier on the case 177 00:14:13,250 --> 00:14:14,810 he will help you out. 178 00:14:14,890 --> 00:14:17,890 But he's a chatter-box. Mind him. 179 00:14:18,250 --> 00:14:19,890 I'll handle it, sir. Thank you. 180 00:14:24,650 --> 00:14:29,002 Ask, and it shall be given, seek, and ye shall find, knock, 181 00:14:29,082 --> 00:14:31,650 and it shall be opened unto you. 182 00:14:32,010 --> 00:14:34,410 You're almost the same height and weight as the Father. 183 00:14:34,530 --> 00:14:39,028 So I'm just trying to gauge with you as a reference. 184 00:14:39,330 --> 00:14:40,010 Step out. 185 00:14:43,450 --> 00:14:47,570 Am I some guinea pig for an experiment? 186 00:14:47,730 --> 00:14:48,991 You can see everything. 187 00:14:49,071 --> 00:14:52,930 Where the Father would have sat, stood, died and where he must be now. 188 00:14:53,517 --> 00:14:54,850 Just one difference. 189 00:14:55,050 --> 00:14:57,490 Father is not alive now. But I am. 190 00:14:58,429 --> 00:14:59,210 I am saved. 191 00:14:59,290 --> 00:15:00,930 The commissioner was right about you. 192 00:15:01,770 --> 00:15:03,090 What did he say? 193 00:15:04,930 --> 00:15:05,810 Everything. 194 00:15:07,130 --> 00:15:10,050 Maybe about Constable Banumathi? No one knows about her. 195 00:15:10,250 --> 00:15:11,650 Or maybe I'm getting a promotion? 196 00:15:11,850 --> 00:15:13,090 That's impossible. 197 00:16:20,490 --> 00:16:23,250 He rings the bell. His name is Anthony. 198 00:16:23,465 --> 00:16:25,210 Hello, sir. He's been working here for eight years now. 199 00:16:25,485 --> 00:16:27,210 It was the Father who got him this job. 200 00:16:28,072 --> 00:16:30,170 At what time did the Father normally come to church? 201 00:16:30,250 --> 00:16:33,130 Normally, 7:00 am. On Sundays, at 5. 202 00:16:33,210 --> 00:16:35,650 He also comes at 5 if there is a special mass or prayer. 203 00:16:36,250 --> 00:16:38,370 He died in the church at 6 am. 204 00:16:39,170 --> 00:16:41,490 Was there a special prayer then? 205 00:16:41,970 --> 00:16:43,120 No. 206 00:16:43,410 --> 00:16:44,970 Why did he come early then? 207 00:16:45,050 --> 00:16:50,170 Some V.I.Ps known to him, call ahead before coming for a confession. 208 00:16:50,250 --> 00:16:51,490 Did someone come that day? 209 00:16:51,570 --> 00:16:53,850 My child was sick. I wasn't here. 210 00:16:54,010 --> 00:16:56,970 But he asked me not to close the gate before leaving. 211 00:16:57,570 --> 00:17:03,090 Did you tell him or the earlier policemen about leaving the gate open? 212 00:17:03,290 --> 00:17:04,650 No, sir. They didn't ask. 213 00:17:05,530 --> 00:17:08,090 You'll only tell us if we ask? 214 00:17:08,370 --> 00:17:09,370 I am exit! 215 00:17:11,810 --> 00:17:15,530 Who discovered his body? 216 00:17:16,449 --> 00:17:17,610 A girl called Thendral. 217 00:17:17,890 --> 00:17:19,210 Where does she work? 218 00:17:38,330 --> 00:17:41,079 Thendral, two police officers are here to see you. 219 00:17:41,159 --> 00:17:42,530 They're waiting at the corridor. 220 00:17:43,410 --> 00:17:44,610 Tell them I'll be there. 221 00:17:54,570 --> 00:17:57,010 Even donkeys look cute and cuddly when they're kids. 222 00:17:57,090 --> 00:17:58,210 Give it 5 - 6 years 223 00:17:58,290 --> 00:18:01,130 they'll cause problems between the parents and chase them both away. 224 00:18:02,050 --> 00:18:03,130 Went overboard, did I? 225 00:18:11,210 --> 00:18:13,170 Here she comes. Thendral. 226 00:18:14,010 --> 00:18:15,090 Her name means "breeze". 227 00:18:15,170 --> 00:18:16,890 She's a tsunami, really. 228 00:18:19,330 --> 00:18:20,570 Why did you want to see me? 229 00:18:21,294 --> 00:18:22,370 Are you Thendral? 230 00:18:23,530 --> 00:18:25,450 Yes, I am. What do you want? 231 00:18:25,530 --> 00:18:27,290 I'm Assistant Commissioner Vetrimaran. 232 00:18:28,290 --> 00:18:29,450 Show me your ID. 233 00:18:29,730 --> 00:18:32,250 But the elections just got over. Is this for local elections? 234 00:18:32,330 --> 00:18:33,930 She wants to see your voters' ID, sir. 235 00:18:34,450 --> 00:18:37,621 Not your voters' ID. Proof that you really are a cop. 236 00:18:37,787 --> 00:18:40,010 Why do you want to see it? 237 00:18:40,210 --> 00:18:41,360 Why can't I ask to see it? 238 00:18:41,440 --> 00:18:43,770 He looks like a school kid who has lost his homework! 239 00:18:45,330 --> 00:18:46,730 What is it? 240 00:18:47,570 --> 00:18:50,649 You discovered the Father's body. 241 00:18:51,050 --> 00:18:52,410 I need to speak to you regarding that. 242 00:18:52,490 --> 00:18:56,010 I've told you so many times. You even came two days ago. 243 00:18:56,170 --> 00:18:56,970 Did I? 244 00:18:57,210 --> 00:18:58,570 Your department. 245 00:18:58,810 --> 00:19:00,090 He was there, too. 246 00:19:00,250 --> 00:19:02,810 They interrogated me for two hours. 247 00:19:03,050 --> 00:19:04,930 Our neighbours asked so many questions. 248 00:19:05,330 --> 00:19:08,410 Now you've come to my workplace! What do you want from me? 249 00:19:10,090 --> 00:19:12,730 Everyone told me not to get involved with the police. 250 00:19:13,450 --> 00:19:14,690 I didn't listen. 251 00:19:14,970 --> 00:19:16,930 I should have walked out when I saw the dead body. 252 00:19:17,130 --> 00:19:19,890 A sniffing dog would have landed at your house then. 253 00:19:20,010 --> 00:19:21,410 You're threatening me? 254 00:19:21,490 --> 00:19:23,570 I'm just responding. 255 00:19:23,810 --> 00:19:24,570 Look 256 00:19:24,650 --> 00:19:28,530 you people come again and again and ask the same questions. 257 00:19:28,610 --> 00:19:29,930 "Why did you go to church?" 258 00:19:30,010 --> 00:19:31,410 "Why did you go in the morning?" 259 00:19:31,530 --> 00:19:32,930 "When did you see Father's dead body?" 260 00:19:33,010 --> 00:19:34,650 "Was he alive when you saw him?" 261 00:19:34,730 --> 00:19:35,610 Is that it? 262 00:19:35,770 --> 00:19:37,290 Leave now. Please. 263 00:19:37,530 --> 00:19:40,730 I've not come here to inquire about seeing the Father's body. 264 00:19:41,530 --> 00:19:42,370 Then? 265 00:19:42,814 --> 00:19:46,674 If it was a murder, maybe you witnessed it? 266 00:19:48,050 --> 00:19:51,050 Next time, try to tell me the whole truth. 267 00:19:51,210 --> 00:19:54,090 Next time? He takes his time investigating. 268 00:20:11,370 --> 00:20:12,234 Sir. 269 00:20:12,314 --> 00:20:13,690 Yeah? - That's Thendral's house. 270 00:20:14,650 --> 00:20:15,490 Go on. 271 00:20:15,570 --> 00:20:17,210 I must see that old man again? 272 00:20:24,410 --> 00:20:25,810 Nobody home? 273 00:20:26,730 --> 00:20:27,530 Here he comes. 274 00:20:27,610 --> 00:20:29,050 Is Thendral here? 275 00:20:29,559 --> 00:20:30,970 She left to work. 276 00:20:32,730 --> 00:20:35,330 You've already inquired. 277 00:20:35,650 --> 00:20:36,810 Why have you...? 278 00:20:37,290 --> 00:20:40,410 It's the new A.C. He wants to re-inquire. 279 00:20:40,570 --> 00:20:42,450 Let her know we came by. 280 00:20:42,530 --> 00:20:43,330 Okay, sir. 281 00:20:44,250 --> 00:20:45,930 I'm sure the A.C heard the old man. 282 00:20:46,010 --> 00:20:48,330 But I'll do my duty anyway. Wretched job! 283 00:20:48,530 --> 00:20:50,690 Sir, she's left to work. 284 00:20:50,810 --> 00:20:52,170 What now? Back to the school? 285 00:20:52,450 --> 00:20:54,890 Not necessary. She'll come to the station. 286 00:21:10,330 --> 00:21:11,970 Don't take this lightly as it's just a missing person's case. 287 00:21:12,050 --> 00:21:13,490 Update me by morning. - Okay, sir. 288 00:21:13,570 --> 00:21:15,370 A girl called Thendral is here to meet you. 289 00:21:16,010 --> 00:21:16,850 Sit. 290 00:21:16,930 --> 00:21:20,330 I told you not to come to my work place. And you came to my house? 291 00:21:21,730 --> 00:21:23,770 Is it okay for a girl to come to the police station? 292 00:21:24,371 --> 00:21:25,530 If you're okay with it 293 00:21:25,690 --> 00:21:28,050 we'll call you here whenever we have questions. 294 00:21:30,090 --> 00:21:31,930 What's your question now? Tell me. 295 00:21:35,570 --> 00:21:37,210 Is this your chain? 296 00:21:38,078 --> 00:21:39,770 I'm not a christian. 297 00:21:41,059 --> 00:21:42,290 Alex! - Sir? 298 00:21:44,010 --> 00:21:45,850 Yes, sir. - When is your pilgrimage? 299 00:21:46,010 --> 00:21:48,690 Next week, sir. I wanted to apply for leave. 300 00:21:50,301 --> 00:21:51,850 We'll talk later. 301 00:21:51,970 --> 00:21:52,850 Thank you, sir. 302 00:21:53,843 --> 00:21:56,770 I go to the church every week. Does that make me a christian? 303 00:21:57,210 --> 00:21:58,490 It makes no difference. 304 00:21:58,644 --> 00:22:02,770 Jesus, Gandhi, Che Guevara, have all become fashion symbols these days. 305 00:22:03,080 --> 00:22:05,610 First of all, that's not my chain. 306 00:22:05,854 --> 00:22:09,770 Besides, I go to the church every month to collect the funds from the Trust. 307 00:22:09,979 --> 00:22:14,570 I called the Father the previous evening... - Oh, she's started again! 308 00:22:15,030 --> 00:22:17,514 But when I went inside, the Father wasn't there. 309 00:22:17,673 --> 00:22:21,170 When I went to the confession hall, he was lying there dead. 310 00:22:21,370 --> 00:22:23,530 I don't even remember how I got out. 311 00:22:23,690 --> 00:22:25,930 I remember taking my scooter out. 312 00:22:26,078 --> 00:22:28,250 You had your scooter? 313 00:22:28,838 --> 00:22:32,730 While entering, was the main gate half open or fully open? 314 00:22:36,146 --> 00:22:37,290 It was fully open. 315 00:22:37,460 --> 00:22:40,210 Did you park your scooter to the left or right? 316 00:22:43,530 --> 00:22:44,690 On the right side. 317 00:22:44,770 --> 00:22:47,050 Did you use the side stand or the center stand? 318 00:22:47,130 --> 00:22:48,930 Why? - Just answer me. 319 00:22:50,650 --> 00:22:51,810 Side stand. 320 00:22:52,061 --> 00:22:53,210 Did you lock it? 321 00:22:53,570 --> 00:22:54,531 Yes. 322 00:22:54,669 --> 00:22:57,330 You must have looked in the mirror at least once? 323 00:22:57,485 --> 00:22:58,970 Nothing nice to look at. 324 00:23:02,970 --> 00:23:06,290 Did you see anything or anyone moving in the surroundings? 325 00:23:06,890 --> 00:23:07,530 No. 326 00:23:07,650 --> 00:23:09,530 Any cars or bikes? 327 00:23:10,210 --> 00:23:10,850 No. 328 00:23:10,930 --> 00:23:13,650 You must have seen something. Think hard. 329 00:23:13,930 --> 00:23:18,010 The time of Father's death and your arrival are more or less the same. 330 00:23:22,530 --> 00:23:25,370 I think I saw a car. 331 00:23:25,450 --> 00:23:26,730 But she didn't tell me! 332 00:23:27,130 --> 00:23:28,770 Not that I asked. 333 00:23:29,490 --> 00:23:30,730 Was it this car? 334 00:23:33,930 --> 00:23:35,530 Yes, looks like it. 335 00:23:35,650 --> 00:23:37,290 Was anyone there inside the car? 336 00:23:38,170 --> 00:23:39,370 No. - Really? 337 00:23:39,690 --> 00:23:41,010 I said, no. 338 00:23:41,090 --> 00:23:42,050 Okay, cool. 339 00:23:42,290 --> 00:23:43,050 Then? 340 00:23:43,130 --> 00:23:44,530 Then I went into the church. 341 00:23:44,610 --> 00:23:45,850 There are three entrances. 342 00:23:45,930 --> 00:23:48,450 Did you take the main entrance or the side entrance? 343 00:23:48,530 --> 00:23:51,690 The main entrance was closed. So I took the side entrance. 344 00:23:51,770 --> 00:23:54,010 Which entrance did you exit from? 345 00:23:54,090 --> 00:23:57,450 I said, I left in a hurry and I don't remember. 346 00:23:57,610 --> 00:23:59,090 Did you miss something? 347 00:23:59,490 --> 00:24:01,210 No. - Think about it. 348 00:24:01,290 --> 00:24:02,170 No. 349 00:24:04,290 --> 00:24:07,770 He's gifting her during an on-going interrogation? 350 00:24:08,152 --> 00:24:09,210 Is this yours? 351 00:24:12,770 --> 00:24:15,890 I missed my keychain while taking out my scooter. 352 00:24:17,010 --> 00:24:20,130 Then you must have been scared while turning on the scooter? 353 00:24:20,610 --> 00:24:21,890 Was the car still there? 354 00:24:28,530 --> 00:24:29,770 It wasn't there then. 355 00:24:29,850 --> 00:24:30,810 That's it. 356 00:24:31,239 --> 00:24:32,850 Jessica came to church. 357 00:24:34,250 --> 00:24:35,690 There was a struggle. 358 00:24:36,083 --> 00:24:38,090 She could not have left alone. 359 00:24:40,152 --> 00:24:42,330 Are you done? May I leave? 360 00:24:42,490 --> 00:24:46,090 Anyway thanks a lot, Miss Thendral. - Don't mention it. 361 00:24:46,890 --> 00:24:48,370 You're doing a good job investigating. 362 00:24:48,450 --> 00:24:50,810 Thank you. You're doing a good job covering up. 363 00:24:50,890 --> 00:24:52,330 You won't call me again? 364 00:24:52,450 --> 00:24:53,530 Hard to say. 365 00:24:53,970 --> 00:24:56,370 You have not told me the whole truth. So I might call again. 366 00:24:56,490 --> 00:24:58,090 Why? For witnessing a murder? 367 00:24:58,170 --> 00:24:59,370 No. 368 00:24:59,610 --> 00:25:01,410 Maybe you committed the murder. 369 00:25:01,865 --> 00:25:04,050 I don't have to come back when you call me. 370 00:25:05,442 --> 00:25:07,090 Too much. This is it. 371 00:25:16,890 --> 00:25:18,170 Thirupathi. - Sir? 372 00:25:18,370 --> 00:25:19,570 What do you think? 373 00:25:19,690 --> 00:25:21,370 She's a nice girl. 374 00:25:22,330 --> 00:25:23,250 I meant, the case. 375 00:25:23,330 --> 00:25:26,010 Yes, I don't think she's our case. She's a nice girl. 376 00:25:28,130 --> 00:25:29,530 Do something. - Yes, sir? 377 00:25:29,690 --> 00:25:31,330 Take two days off. 378 00:25:31,727 --> 00:25:34,330 The A.C is all heated up now. It's about to burst. 379 00:25:34,932 --> 00:25:36,650 I'll handle the case from my home, sir. 380 00:25:37,236 --> 00:25:38,250 I am exit. 381 00:26:11,129 --> 00:26:12,890 Yes, she has conceived! 382 00:26:14,290 --> 00:26:16,063 Thank you, Doctor. Thank you so much. 383 00:26:16,330 --> 00:26:17,730 Two months and ten days. 384 00:26:18,210 --> 00:26:21,330 I don't know what to say. I'm so happy. 385 00:26:22,010 --> 00:26:24,610 God had just delayed the happiness. 386 00:26:25,850 --> 00:26:29,290 How should I care for my wife now? 387 00:26:29,450 --> 00:26:32,736 Our mothers know best. I have nothing to add. 388 00:26:32,816 --> 00:26:35,130 As a doctor, I won't say anything. 389 00:26:35,450 --> 00:26:37,210 You won't take me seriously anyway. 390 00:26:37,570 --> 00:26:40,970 First, go home and celebrate. Okay? 391 00:26:41,170 --> 00:26:43,910 Our parents will be even happier than us. 392 00:26:43,990 --> 00:26:45,810 Call them up, then. 393 00:26:46,039 --> 00:26:46,810 Sure, Doctor. 394 00:26:48,930 --> 00:26:50,370 Vetri, come in! 395 00:26:50,450 --> 00:26:53,210 Your brother just called. Your sister-in-law has conceived! 396 00:26:53,290 --> 00:26:55,570 I'm going to become a grandmother. Here, have these sweets. 397 00:26:56,010 --> 00:26:57,210 You're going to become an uncle. 398 00:26:57,290 --> 00:27:00,610 I'm so excited! 399 00:27:00,690 --> 00:27:01,890 Come on in. 400 00:27:12,170 --> 00:27:13,090 It's Vetri. 401 00:27:13,610 --> 00:27:14,290 Vetri? 402 00:27:14,370 --> 00:27:16,130 Keeping a secret from a cop, eh? 403 00:27:16,250 --> 00:27:18,570 Everyone at home is ecstatic! 404 00:27:19,439 --> 00:27:22,290 After all these years, a child will call you 'mom' and 'dad'. 405 00:27:22,370 --> 00:27:23,250 I'll be an uncle. 406 00:27:23,330 --> 00:27:24,810 But that's not my source of happiness. 407 00:27:24,890 --> 00:27:27,930 I'm happy when you and brother are happy. 408 00:27:28,090 --> 00:27:29,050 Give it to me. 409 00:27:29,610 --> 00:27:31,810 Delivering some dialogues to your sister-in-law? 410 00:27:31,890 --> 00:27:34,530 As if you weren't delivering dialogues all these years? 411 00:27:34,650 --> 00:27:37,250 Oh, I should never have spoken to you. 412 00:27:37,370 --> 00:27:39,610 Anyway, where's my treat? 413 00:27:39,730 --> 00:27:42,170 My hearty wishes to both of you. 414 00:27:42,330 --> 00:27:44,090 Thanks. Bye. Bye. 415 00:27:54,850 --> 00:27:56,650 'You've shifted your house, huh?' 416 00:28:07,330 --> 00:28:08,490 What do you want? 417 00:28:08,570 --> 00:28:09,930 I need to meet you about the case. 418 00:28:10,530 --> 00:28:11,650 I can't see you now. 419 00:28:11,770 --> 00:28:13,210 I'm seeing you right now. 420 00:28:13,330 --> 00:28:14,370 Stop bluffing. 421 00:28:14,450 --> 00:28:17,488 Are you standing outside my house again? I'm not even there. 422 00:28:17,568 --> 00:28:19,090 And you claim you're looking at me? 423 00:28:19,930 --> 00:28:22,090 Can't see you outside that house. 424 00:28:22,330 --> 00:28:25,715 But at Ashok Nagar, Majestic Flats No-15 425 00:28:25,795 --> 00:28:28,545 you've been spotted at the 2nd floor balcony. 426 00:28:32,970 --> 00:28:33,770 Hi. 427 00:28:34,731 --> 00:28:38,650 I won't have to call to check your whereabouts now. 428 00:28:39,050 --> 00:28:41,210 Why would you want to do that? - For the case. 429 00:28:42,370 --> 00:28:44,290 Why, for committing murder? - No. 430 00:28:44,410 --> 00:28:46,650 For plotting a murder. 431 00:28:46,867 --> 00:28:50,650 You're a police officer. Is it nice to flirt? 432 00:28:50,730 --> 00:28:51,690 Flirt? 433 00:28:51,848 --> 00:28:54,210 When I wake up in the morning and drink a hot cup of coffee 434 00:28:54,290 --> 00:28:56,010 and the feeling of relaxation I get after a workout? 435 00:28:56,193 --> 00:28:58,010 That's what I feel when I talk to you. 436 00:28:58,379 --> 00:29:00,370 You'll never solve this case. 437 00:29:00,572 --> 00:29:02,210 You won't find even a tiny clue. 438 00:29:02,290 --> 00:29:03,650 This is my curse to you. 439 00:29:06,850 --> 00:29:08,170 Not a tiny clue. 440 00:29:08,970 --> 00:29:10,650 Let me find a big one. 441 00:30:44,770 --> 00:30:48,239 Is it true that the deceased is Jessica from Ski TV? 442 00:30:48,319 --> 00:30:49,810 Sir tell me. Sir please. - Not now, sorry. 443 00:30:52,073 --> 00:30:53,085 Good evening, sir. 444 00:30:53,361 --> 00:30:55,130 Have you confirmed that it's Jessica? - Sir. 445 00:30:55,210 --> 00:30:58,560 They've confirmed only with the external marks now. 446 00:30:58,730 --> 00:31:00,730 Is the post-mortem taking place here? 447 00:31:00,810 --> 00:31:03,262 Yes, sir. The body has decomposed badly 448 00:31:03,342 --> 00:31:05,930 so the commissioner ordered the post-mortem at scene of crime. 449 00:31:22,770 --> 00:31:23,770 Thirupathi. - Sir? 450 00:31:24,060 --> 00:31:25,971 Collect all the things in the car without fail. 451 00:31:26,051 --> 00:31:26,753 Okay sir. 452 00:31:27,341 --> 00:31:28,534 Informed the husband? 453 00:31:28,614 --> 00:31:32,090 I just did but the other channels got here even before. 454 00:31:32,330 --> 00:31:33,690 Where is the post-mortem taking place? 455 00:31:38,730 --> 00:31:39,530 Sir. 456 00:31:39,650 --> 00:31:41,570 It's unlikely that she was chopped. 457 00:31:41,690 --> 00:31:43,650 It must have decayed already 458 00:31:43,730 --> 00:31:46,170 and vultures or dogs must have ripped it apart. 459 00:31:46,330 --> 00:31:47,490 Sir, another ten minutes. 460 00:31:47,570 --> 00:31:50,930 The internals will be complete. I'll give you a complete report. 461 00:31:51,010 --> 00:31:52,497 Okay, I'll be around. 462 00:31:56,450 --> 00:31:59,130 I thought we'd find a clue about the Father once we find Jessica. 463 00:32:00,130 --> 00:32:01,290 Now she's gone. 464 00:32:02,597 --> 00:32:04,770 The Father who absolved her sins is not alive. 465 00:32:05,379 --> 00:32:07,690 The confessor Jessica is not alive, either. 466 00:32:08,127 --> 00:32:09,370 What was the sin? 467 00:32:10,831 --> 00:32:13,410 Something that was known only to the Father and Jesus 468 00:32:14,570 --> 00:32:16,010 was known to someone else. 469 00:32:16,170 --> 00:32:17,090 Excuse me, sir. 470 00:32:17,702 --> 00:32:20,884 Cause of death is a physical wound. A slit on the right wrist. 471 00:32:21,050 --> 00:32:23,450 She's died due to bleeding. 472 00:32:24,240 --> 00:32:25,810 One more important thing, sir. 473 00:32:26,849 --> 00:32:27,810 She was pregnant. 474 00:32:30,342 --> 00:32:32,104 In her stomach have lots of cut marks. 475 00:32:46,933 --> 00:32:48,410 Look at the time! - I told already. 476 00:32:48,490 --> 00:32:50,255 Sir. The minister is on call. 477 00:32:52,250 --> 00:32:53,274 Leader? 478 00:32:53,650 --> 00:32:56,514 Not at all. Take your time, leader. 479 00:32:56,594 --> 00:32:59,640 We need you and madam to shower your blessings. 480 00:33:00,028 --> 00:33:01,398 Okay, leader. - When is the leader coming? 481 00:33:01,543 --> 00:33:02,490 It's getting late. 482 00:33:03,031 --> 00:33:05,170 Another ten minutes. Get to work. 483 00:33:05,250 --> 00:33:06,130 Hurry up! 484 00:33:18,868 --> 00:33:21,570 You should be happy now. Why do you look so glum? 485 00:33:21,890 --> 00:33:22,970 I can't, mother. 486 00:33:23,290 --> 00:33:24,210 Can't what? 487 00:33:25,730 --> 00:33:26,930 Isn't this wrong? 488 00:33:27,170 --> 00:33:28,675 You didn't do it deliberately. 489 00:33:28,755 --> 00:33:30,130 Stop looking so sad. 490 00:33:30,860 --> 00:33:32,410 Put on a smile. 491 00:33:38,370 --> 00:33:39,290 Mother. 492 00:33:40,170 --> 00:33:41,943 I need to use the restroom. 493 00:33:42,609 --> 00:33:44,450 Go freshen up. And make it quick. 494 00:33:44,530 --> 00:33:46,170 The minister is almost here. 495 00:33:52,433 --> 00:33:55,157 Long live our leader! 496 00:33:55,237 --> 00:33:56,822 Long live our leader! 497 00:33:56,902 --> 00:33:59,362 Long live our leader! 498 00:34:05,010 --> 00:34:07,490 Are you happy now? - Thanks for your wishes! 499 00:34:07,570 --> 00:34:10,226 You wanted a grandson so badly. - Yes. 500 00:34:10,770 --> 00:34:14,431 Now you've got a male heir to your political life! 501 00:34:18,765 --> 00:34:20,250 Listen. - Yes, leader? 502 00:34:20,619 --> 00:34:22,539 Is the function over? Or just about to begin? 503 00:34:22,619 --> 00:34:25,208 It's just beginning, leader. - Where is the girl? 504 00:34:26,930 --> 00:34:27,610 Dad? 505 00:34:27,810 --> 00:34:29,530 Where is Vidya? 506 00:34:29,746 --> 00:34:31,290 She went to the bathroom. - Go check on her. 507 00:34:31,370 --> 00:34:32,050 Okay, dad. 508 00:34:33,930 --> 00:34:34,970 Just a minute. 509 00:34:40,410 --> 00:34:41,490 Vidya! - What's happened? 510 00:34:41,570 --> 00:34:43,810 Vidya! - She refuses to open up. We've been knocking. 511 00:34:43,890 --> 00:34:44,872 Vidya! 512 00:34:44,952 --> 00:34:46,570 Vidya! Open up. 513 00:34:46,650 --> 00:34:48,570 Open the door. 514 00:34:48,650 --> 00:34:50,433 Vidya! Vidya! 515 00:35:34,267 --> 00:35:35,130 She's here. 516 00:35:37,118 --> 00:35:38,330 She's on her scooter. 517 00:35:45,752 --> 00:35:47,170 She's about to start the scooter. 518 00:36:01,513 --> 00:36:03,568 Watch where you're going! 519 00:36:09,942 --> 00:36:10,972 Let me go. 520 00:36:15,510 --> 00:36:16,353 Help! 521 00:37:32,817 --> 00:37:34,370 Let's get out of here. 522 00:37:35,519 --> 00:37:37,405 Start the car. Let's go, brother. 523 00:37:38,770 --> 00:37:39,890 Come on! 524 00:37:48,530 --> 00:37:49,250 Hello. 525 00:37:50,503 --> 00:37:51,410 Black colour Scorpio car. 526 00:37:52,092 --> 00:37:54,196 TN 09 F 8479 527 00:37:54,573 --> 00:37:56,709 I want all the details of the vehicle. Quick. 528 00:38:06,513 --> 00:38:07,949 Thanks. - For what? 529 00:38:08,410 --> 00:38:09,650 For lifting up your scooter? 530 00:38:10,162 --> 00:38:11,546 Or saving your chain? 531 00:38:11,710 --> 00:38:13,090 Didn't look like they wanted my chain. 532 00:38:13,655 --> 00:38:15,722 It looked like an attempt to murder. - Could be. 533 00:38:16,223 --> 00:38:19,612 If the people who killed the Father had seen you 534 00:38:20,221 --> 00:38:21,690 they might try to kill you. 535 00:38:21,770 --> 00:38:23,130 Will you please stop this? 536 00:38:24,192 --> 00:38:27,928 Fine, let's say I saw something. Then what? 537 00:38:28,530 --> 00:38:33,250 Trouble began only when you started following me around for inquiry. 538 00:38:33,539 --> 00:38:34,730 Please try to understand. 539 00:38:34,922 --> 00:38:36,810 Stop following me around. Please. 540 00:38:37,171 --> 00:38:40,730 Till you tell me the whole truth, I will follow you. 541 00:38:40,810 --> 00:38:41,831 That's my duty. 542 00:38:41,911 --> 00:38:43,610 You only think about your duty. 543 00:38:44,050 --> 00:38:45,770 But I have my responsibilities. 544 00:38:46,195 --> 00:38:47,770 I have to take care of my parents. 545 00:38:48,445 --> 00:38:51,056 I need to be alive for their sake. 546 00:38:51,136 --> 00:38:52,690 Don't take my life into any risk. 547 00:39:06,760 --> 00:39:08,506 Hello. - Jagan from Control Room, sir. 548 00:39:08,586 --> 00:39:11,987 I checked the details. No vehicle has been registered under that number. 549 00:39:12,067 --> 00:39:13,210 Okay, thank you. 550 00:39:30,212 --> 00:39:34,242 Should have killed her in the church that day and tossed her in the garbage, too. 551 00:39:34,580 --> 00:39:35,810 Did she see you that day? 552 00:39:35,988 --> 00:39:37,210 Shut up. 553 00:39:37,724 --> 00:39:39,312 Why else would she go to the police? 554 00:39:39,392 --> 00:39:41,373 We saw her. She must have seen us, too. 555 00:39:41,453 --> 00:39:42,850 That's why I sent you. 556 00:39:43,511 --> 00:39:44,530 Let it go this time. 557 00:39:44,909 --> 00:39:46,450 I won't miss next time. 558 00:39:49,570 --> 00:39:52,338 Yes, John? It was a miss today. 559 00:39:53,013 --> 00:39:54,370 They screwed up. 560 00:39:54,579 --> 00:39:55,970 They won't miss next time. 561 00:39:56,439 --> 00:39:58,082 Okay, will do. 562 00:39:58,852 --> 00:39:59,864 When are you coming? 563 00:40:00,357 --> 00:40:01,170 Okay. 564 00:40:05,214 --> 00:40:06,466 What's her name? 565 00:40:06,826 --> 00:40:08,531 Thendral. - Yes, Thendral. 566 00:40:08,611 --> 00:40:10,026 Put that on hold. 567 00:40:10,106 --> 00:40:11,206 Why? 568 00:40:11,953 --> 00:40:14,190 Give it a week. I'll let you know. 569 00:40:14,270 --> 00:40:17,654 Find her house address, meanwhile. Okay? 570 00:40:18,990 --> 00:40:19,779 Okay. 571 00:40:40,181 --> 00:40:41,170 Why have you come now? 572 00:40:41,634 --> 00:40:43,010 To let everyone know this address, too? 573 00:40:43,268 --> 00:40:45,850 Look, you're mistaken about me. 574 00:40:46,430 --> 00:40:48,010 Let's not talk now. Go away. 575 00:40:48,090 --> 00:40:49,090 What is it? 576 00:40:49,501 --> 00:40:51,570 Dad, he's come to meet you. 577 00:40:52,213 --> 00:40:53,170 Come in, sir. 578 00:41:01,090 --> 00:41:02,116 Sir. 579 00:41:02,497 --> 00:41:06,156 I didn't invite you only out of respect for your profession 580 00:41:07,358 --> 00:41:09,019 but also due to fear of being spotted by people. 581 00:41:09,857 --> 00:41:12,478 My daughter has told you everything she knows. 582 00:41:12,755 --> 00:41:14,130 What more do you want? 583 00:41:15,393 --> 00:41:19,101 Not just her, the whole family has been inconvenienced. 584 00:41:19,181 --> 00:41:21,611 We even shifted our house for this. 585 00:41:21,819 --> 00:41:24,224 You've come here, too. Where will we go? 586 00:41:24,509 --> 00:41:27,372 Tell me. How can my daughter be with you till you close the case? 587 00:41:28,583 --> 00:41:30,874 I've not raised a boy. She's a girl! 588 00:41:31,215 --> 00:41:34,095 She's 24 now. We're looking for a groom. 589 00:41:34,455 --> 00:41:37,175 If the police constantly come and go, who will marry my daughter? 590 00:41:37,255 --> 00:41:38,295 I'll marry her. 591 00:41:41,415 --> 00:41:43,295 You want to know who will marry your daughter. 592 00:41:43,738 --> 00:41:44,818 I will. 593 00:41:50,055 --> 00:41:52,655 I'm not saying this because I happened to meet her. 594 00:41:53,255 --> 00:41:54,935 I happen to like her job. 595 00:41:56,975 --> 00:41:59,255 With her educational qualification, she can make a lot of money. 596 00:41:59,535 --> 00:42:01,135 And yet, she chose a job she's passionate about. 597 00:42:01,655 --> 00:42:04,255 The job at the play school, I like that, too. 598 00:42:04,815 --> 00:42:06,415 Discuss this with your daughter. 599 00:42:08,375 --> 00:42:10,768 Besides you shifted your house for superstitious reasons. 600 00:42:10,848 --> 00:42:13,055 Don't blame it on us. 601 00:42:36,628 --> 00:42:39,255 Hello. I need to talk to you. 602 00:42:39,525 --> 00:42:40,455 Tell me. 603 00:42:40,935 --> 00:42:42,335 Not over the phone. 604 00:42:42,819 --> 00:42:43,695 In person. 605 00:42:44,415 --> 00:42:45,255 Where? 606 00:42:49,215 --> 00:42:50,855 I understand you wanted to meet alone. 607 00:42:51,375 --> 00:42:52,695 But why here? 608 00:42:53,049 --> 00:42:56,735 I only told you part of the truth about what I saw. 609 00:42:57,815 --> 00:42:58,935 I hid the rest. 610 00:43:00,375 --> 00:43:03,696 It wasn't just Jessica's car that I saw. 611 00:43:05,015 --> 00:43:07,295 I also saw another car and four men. 612 00:43:07,375 --> 00:43:10,295 I don't know them, but they looked like the bad sort of people. 613 00:43:10,455 --> 00:43:13,354 If I see them again, I can surely identify them. 614 00:43:16,822 --> 00:43:18,535 Why are you telling me this now? 615 00:43:19,641 --> 00:43:21,935 I don't have to speak the truth to a police officer. 616 00:43:23,175 --> 00:43:25,015 But to someone I like, I can't lie. 617 00:44:02,655 --> 00:44:04,575 Sir, your wife is calling. 618 00:44:04,895 --> 00:44:05,935 Wife? 619 00:44:54,695 --> 00:44:56,495 A chill selfie on a sunny day? 620 00:45:44,255 --> 00:45:46,554 Very cute! Unfortunately, she doesn't have parents. 621 00:45:47,015 --> 00:45:49,895 Many such children from the orphanage are students here. 622 00:45:50,175 --> 00:45:51,375 You're truly gifted, Thendral. 623 00:45:52,055 --> 00:45:54,615 You're around so many children even before marriage. 624 00:45:54,695 --> 00:45:56,935 Put your kids here, too! 625 00:45:57,815 --> 00:45:59,455 You've chosen a great girl. 626 00:46:49,255 --> 00:46:50,695 As long as you like it. 627 00:46:50,775 --> 00:46:55,716 I like your family so much, I posted the group selfie on Facebook. 628 00:46:55,796 --> 00:46:58,357 With the caption "Having a lovely moment with my family." 629 00:46:58,867 --> 00:47:01,271 You don't have the copyrights yet! How could you do that? 630 00:47:02,415 --> 00:47:06,215 I had the rights to go into your kitchen and make coffee for everyone. 631 00:47:06,535 --> 00:47:08,415 I don't need copyrights anymore. 632 00:47:09,095 --> 00:47:09,963 Hello. 633 00:47:10,375 --> 00:47:10,975 Hello. 634 00:47:17,615 --> 00:47:18,295 Sister-in-law? 635 00:47:22,719 --> 00:47:23,535 Sister-in-law! 636 00:47:25,375 --> 00:47:26,735 Give me your phone. 637 00:47:27,419 --> 00:47:28,655 What happened to your phone? 638 00:47:29,015 --> 00:47:31,127 It ran out of charge. I need to make a call. 639 00:47:37,375 --> 00:47:39,015 Why do you look so low? 640 00:47:39,535 --> 00:47:42,927 You've been like this for a week now. 641 00:47:43,295 --> 00:47:44,135 Why? 642 00:47:45,307 --> 00:47:47,135 No such thing, Vetri. 643 00:47:48,877 --> 00:47:51,175 Okay, I'll stay out of it. 644 00:47:51,735 --> 00:47:52,575 Sorry. 645 00:47:53,056 --> 00:47:53,935 Vetri. 646 00:47:56,935 --> 00:47:58,316 It's just... 647 00:47:59,175 --> 00:48:01,535 More than feel upset about not having a child. 648 00:48:01,855 --> 00:48:03,975 I've suffered in this house. 649 00:48:04,615 --> 00:48:06,495 Mother-in-law and her friends. 650 00:48:07,615 --> 00:48:11,301 You know how they used to talk. 651 00:48:12,415 --> 00:48:13,975 But now everything has changed. 652 00:48:14,695 --> 00:48:16,975 Your mother and brother take extremely good care of me. 653 00:48:17,095 --> 00:48:19,335 Yes, everyone is happy. 654 00:48:19,495 --> 00:48:21,415 This is nothing to feel sad about. 655 00:48:21,975 --> 00:48:22,935 In case 656 00:48:23,655 --> 00:48:26,895 there's no baby, what would happen to me? 657 00:48:27,375 --> 00:48:30,375 I doubt if I'd always be with your brother. 658 00:48:31,015 --> 00:48:33,775 So I'm even more nervous about the birth of the child. 659 00:48:35,295 --> 00:48:36,735 You feel this way now. 660 00:48:36,855 --> 00:48:40,455 But later, with medicines, education, and other things to worry about 661 00:48:40,695 --> 00:48:42,335 you'll wish you hadn't had a baby. 662 00:48:42,615 --> 00:48:43,855 Don't talk like that. 663 00:48:44,015 --> 00:48:45,775 Then? Why do you worry about these things? 664 00:48:46,015 --> 00:48:49,495 First, decide a name and which school to put the child in. 665 00:48:49,655 --> 00:48:51,951 Forget about this. Here, take this. 666 00:48:53,775 --> 00:48:54,975 Now, cheese! 667 00:49:00,815 --> 00:49:01,535 That's good. 668 00:49:15,775 --> 00:49:18,575 These are the things we collected from Jessica's car. 669 00:49:19,455 --> 00:49:23,215 We cross-verified. All of these are her belongings. 670 00:49:24,175 --> 00:49:28,175 No matter how many times we dig up, it's the same books, soaps and combs. 671 00:49:28,255 --> 00:49:29,615 It won't change. 672 00:49:30,086 --> 00:49:34,015 The question paper is the same, but two students get different grades. 673 00:49:34,095 --> 00:49:34,965 Why, Thirupathi? 674 00:49:35,115 --> 00:49:37,975 One is a smart student, and the other is dull. 675 00:49:38,055 --> 00:49:39,455 Why do you ask? 676 00:49:39,803 --> 00:49:41,695 You'll see. - Okay. 677 00:49:53,297 --> 00:49:55,795 Check if there's a CCTV camera in this petrol bunk. 678 00:49:55,875 --> 00:49:56,855 Okay, sir. 679 00:49:57,153 --> 00:50:00,415 We have so much evidence. Why are you only looking into the bill? 680 00:50:00,933 --> 00:50:02,175 Look at the date. 681 00:50:02,377 --> 00:50:03,743 A day after she went missing. 682 00:50:03,823 --> 00:50:07,175 On the day of her murder, she has filled petrol. 683 00:50:07,886 --> 00:50:09,255 Get it? 684 00:50:09,633 --> 00:50:11,255 I get it. 685 00:50:11,335 --> 00:50:15,535 You're an A.C by education. I'm an S.I through experience. 686 00:50:15,762 --> 00:50:16,695 Sir! 687 00:50:17,373 --> 00:50:19,186 I need to ask you something. - What? 688 00:50:19,266 --> 00:50:22,922 Like the movie dialogue, "Of all the girls, why did I fall of Jessie?" 689 00:50:23,002 --> 00:50:26,895 Why do you give so much importance to Jessica's case? 690 00:50:28,096 --> 00:50:29,252 You really want to know. 691 00:50:29,411 --> 00:50:30,655 Ball is in your court, sir. 692 00:50:33,009 --> 00:50:36,135 Five years back, when I was an inspector at R-6 station 693 00:50:36,415 --> 00:50:39,135 a man came to complain about his missing wife. 694 00:50:39,548 --> 00:50:41,215 I didn't take it seriously then. 695 00:50:41,295 --> 00:50:44,335 I said she must be pissed, she'll return in two days. 696 00:50:44,827 --> 00:50:48,775 Two days later, there was only news about her body being found. 697 00:50:49,761 --> 00:50:51,735 The case went to another officer. 698 00:50:51,886 --> 00:50:54,015 But I've still not been able to give him the answers. 699 00:50:54,889 --> 00:50:59,566 I wanted to give Jessica's husband all the answers. 700 00:50:59,646 --> 00:51:00,855 But it's too late. 701 00:51:01,255 --> 00:51:04,615 But I'll put an end to this case soon. 702 00:51:09,671 --> 00:51:11,345 Please co-operate in inquiry. 703 00:51:17,175 --> 00:51:18,927 Try to understand, please. 704 00:51:19,007 --> 00:51:21,624 That day, what happened was, I went to my friend's house, 705 00:51:21,704 --> 00:51:24,015 they invited me for drinks. 706 00:51:24,135 --> 00:51:25,375 Thirupathi. - Sir? 707 00:51:25,795 --> 00:51:27,533 Ask him to turn off his cell phone. - Yes sir. 708 00:51:27,698 --> 00:51:30,495 He looks like a rich guy but not very smart. 709 00:51:30,575 --> 00:51:32,360 Please try to understand! - Bother. 710 00:51:32,550 --> 00:51:34,495 Wait. What? - Please cut the call. 711 00:51:34,697 --> 00:51:35,495 So what? 712 00:51:35,575 --> 00:51:38,793 This is a petrol bunk. If it explodes, we'll all blast away. 713 00:51:38,873 --> 00:51:40,225 No problem. It's my privacy. 714 00:51:40,305 --> 00:51:41,215 'Privacy?' 715 00:51:42,215 --> 00:51:45,535 'He's going to burn up the petrol bunk with his sizzling romance.' 716 00:51:45,615 --> 00:51:46,815 'I'm exit.' 717 00:51:47,808 --> 00:51:50,215 Last week, Wednesday evening, 4:30 pm. 718 00:51:50,295 --> 00:51:55,895 Someone filled 72.5 liters petrol for 4,422 rupees. 719 00:51:56,277 --> 00:51:57,972 I know it's not easy to remember. 720 00:51:58,052 --> 00:52:02,095 But if any of you can recall, please let me know. 721 00:52:02,545 --> 00:52:03,775 How much? 722 00:52:04,371 --> 00:52:06,135 72.5 liters. 723 00:52:06,215 --> 00:52:09,015 No one fills for 72.5 liters. 724 00:52:09,285 --> 00:52:11,055 They must have filled the tank. 725 00:52:11,680 --> 00:52:15,735 60-80 liters means Scorpio or Fortuner. 726 00:52:16,812 --> 00:52:18,161 What about Audi A 6? 727 00:52:18,241 --> 00:52:19,775 60 liters. 728 00:52:20,935 --> 00:52:24,248 Yes, sir. A Fortuner car did fill their tank on that day. 729 00:52:24,328 --> 00:52:25,855 How come you're so sure? 730 00:52:26,027 --> 00:52:27,335 It was my wife's birthday. 731 00:52:27,415 --> 00:52:30,233 I filled petrol for that car right before my shift ended. 732 00:52:30,313 --> 00:52:31,415 A black car. 733 00:52:31,956 --> 00:52:33,535 Manager. - Sir? 734 00:52:34,426 --> 00:52:35,775 I want to check the CCTV footage. 735 00:52:35,855 --> 00:52:36,958 Okay, sir. - Go. 736 00:52:39,857 --> 00:52:40,584 Tell me. 737 00:52:40,664 --> 00:52:41,574 Where are you? 738 00:52:41,654 --> 00:52:43,180 I'm on an inquiry about Jessica. 739 00:52:43,260 --> 00:52:45,092 I'll be late if I wait for you to pick me up. 740 00:52:45,172 --> 00:52:46,335 Shall I come to the cinema directly? 741 00:52:46,415 --> 00:52:47,845 'Sizzling romance here too?' 742 00:52:47,925 --> 00:52:49,175 Oh, sorry. 743 00:52:49,514 --> 00:52:51,695 Looks like I'm your second wife. 744 00:52:51,864 --> 00:52:53,295 What do you mean? 745 00:52:55,381 --> 00:52:57,619 That's why you're always with your first wife. 746 00:52:57,699 --> 00:52:59,655 Oh, darn! 747 00:52:59,735 --> 00:53:00,581 What happened? 748 00:53:00,661 --> 00:53:02,267 I forgot to remove the clothes from drier. 749 00:53:02,347 --> 00:53:04,095 Okay, I'll call you back. Bye. 750 00:53:04,588 --> 00:53:05,543 What? - Come, sir. 751 00:53:05,623 --> 00:53:06,615 Is it ready? - Yes. 752 00:53:07,539 --> 00:53:09,124 We're checking the time you asked us to check. 753 00:53:09,283 --> 00:53:11,415 Yeah. - Maximize Camera-2. 754 00:53:16,675 --> 00:53:17,935 Fast-forward a bit. 755 00:53:18,260 --> 00:53:19,855 Forward, forward, forward. 756 00:53:20,301 --> 00:53:21,255 Yeah. 757 00:53:21,492 --> 00:53:22,495 Stop! Stop! 758 00:53:22,575 --> 00:53:23,855 Back, back, back. 759 00:53:24,399 --> 00:53:25,495 A little more. 760 00:53:25,865 --> 00:53:27,735 Yeah. Move it frame by frame. 761 00:53:30,226 --> 00:53:31,135 Slow. 762 00:53:31,285 --> 00:53:32,215 Freeze! 763 00:53:32,295 --> 00:53:33,655 Sir, this is the vehicle. 764 00:53:53,956 --> 00:53:55,655 Zoom into the driver's side. 765 00:54:09,019 --> 00:54:11,095 The focus isn't clear. Move to the next seat. 766 00:54:11,408 --> 00:54:12,655 Full tight. 767 00:54:44,263 --> 00:54:46,415 Thendral, I was just going to call you. 768 00:54:46,535 --> 00:54:47,535 What is it? 769 00:54:47,615 --> 00:54:49,881 I told you about the guy I saw in the car, at the church. 770 00:54:49,961 --> 00:54:50,665 Yes. 771 00:54:50,745 --> 00:54:52,932 He's come here looking for me. 772 00:54:53,095 --> 00:54:54,015 What are you saying? 773 00:54:54,135 --> 00:54:55,175 In the same car! 774 00:54:55,535 --> 00:54:56,735 Not just him. 775 00:54:56,815 --> 00:54:59,695 The guy who snatched my chain the other day, he's here too. 776 00:54:59,775 --> 00:55:01,175 And two other guys. 777 00:55:01,295 --> 00:55:02,255 Where are you? 778 00:55:02,335 --> 00:55:03,375 I'm at home. 779 00:55:03,455 --> 00:55:05,479 Just do as I say. First, go lock the main door. 780 00:55:05,559 --> 00:55:07,568 Why? - Just do as I say! 781 00:55:07,648 --> 00:55:09,181 Go lock the main door. 782 00:55:09,261 --> 00:55:10,335 Thirupathi! - Sir? 783 00:55:10,415 --> 00:55:11,295 I need a bike. 784 00:55:11,375 --> 00:55:12,975 Bike? - Let's go for a movie today. 785 00:55:13,055 --> 00:55:14,297 The bike is ready, sir! 786 00:55:14,377 --> 00:55:15,935 Sir. - Seize that guy! 787 00:55:16,788 --> 00:55:17,975 Lock all the other doors. 788 00:55:24,081 --> 00:55:25,295 Who is at home? 789 00:55:25,728 --> 00:55:27,817 Just dad and I. Should I tell dad? 790 00:55:27,897 --> 00:55:29,655 No, he'll get worked up. 791 00:55:30,681 --> 00:55:32,495 What else? Should I call the police? 792 00:55:32,575 --> 00:55:34,037 Hang up and call them! 793 00:55:34,383 --> 00:55:35,372 Sorry, sorry! 794 00:55:35,452 --> 00:55:37,535 Okay, don't hang up. Stay on the line. 795 00:55:42,464 --> 00:55:44,735 Don't talk to that guy. I really don't like him. 796 00:55:44,976 --> 00:55:46,941 Look, I don't want you to talk to him. 797 00:55:47,170 --> 00:55:48,015 Yeah, that's it. 798 00:55:48,095 --> 00:55:50,068 'Shameless bugger!' 799 00:55:50,148 --> 00:55:53,215 'He's getting ready for action, but his wife is already gone!' 800 00:55:53,295 --> 00:55:54,901 Thendral? Can you hear me? 801 00:55:54,981 --> 00:55:57,335 Turn off all the electrical appliances at home. 802 00:55:59,420 --> 00:56:01,415 I've turned everything off. 803 00:56:01,495 --> 00:56:03,695 Sit by the viewfinder at the main door. 804 00:56:06,661 --> 00:56:10,895 Friends, neighbours, whoever rings the bell, don't open the door for anyone. 805 00:56:10,975 --> 00:56:12,415 Okay? Don't let your dad open the door, too. 806 00:56:12,535 --> 00:56:15,305 At any cost, whoever it might be, don't open the door. Don't open... 807 00:56:17,792 --> 00:56:18,855 Shit! 808 00:57:20,495 --> 00:57:21,815 There is no vehicle down there. 809 00:57:21,895 --> 00:57:23,855 Yes there's no one there. 810 00:57:24,295 --> 00:57:25,575 I don't get it. 811 00:57:25,655 --> 00:57:28,055 Don't open the door till I say so. Remain indoors. 812 00:57:32,840 --> 00:57:33,532 Sir? 813 00:57:33,612 --> 00:57:35,695 Where are you coming from? Second floor, sir. 814 00:57:36,819 --> 00:57:38,455 Did you see a car parked here? 815 00:57:38,791 --> 00:57:40,375 No, sir. I didn't see any vehicle. 816 00:57:40,915 --> 00:57:42,575 Fine, go. - Okay. 817 00:58:26,212 --> 00:58:29,695 Sir, all surrounding traffic signals have been instructed to trace that jeep. 818 00:58:30,208 --> 00:58:31,086 Okay. 819 00:58:31,315 --> 00:58:33,100 Check all the surrounding streets. 820 00:58:33,180 --> 00:58:34,335 Okay, sir. - Okay, sir. 821 00:58:39,215 --> 00:58:41,535 Hey did they come for real? 822 00:58:42,034 --> 00:58:43,975 Or was this your plan to get me here? 823 00:58:44,116 --> 00:58:45,935 I'm so tensed, and you're joking? 824 00:58:46,015 --> 00:58:47,575 Okay, okay. Cool! 825 00:58:47,935 --> 00:58:50,815 I've got two plain-clothed policemen in charge of security for your house. 826 00:58:50,895 --> 00:58:52,615 For security? - Yeah. 827 00:58:52,695 --> 00:58:56,895 They've followed you all the way home. We can't take it lightly anymore. 828 00:58:56,975 --> 00:59:00,295 You said the clue to one murder would be another murder. 829 00:59:00,916 --> 00:59:02,258 I might have become your clue! 830 00:59:02,338 --> 00:59:04,175 Why are you saying such things? 831 00:59:04,355 --> 00:59:05,940 This case will be solved in a week. 832 00:59:06,293 --> 00:59:09,135 I don't know if you were telling the truth. 833 00:59:09,316 --> 00:59:11,695 But I've come all the way just for you. 834 00:59:12,015 --> 00:59:13,675 Can't you get me a glass of chilled water? 835 00:59:13,755 --> 00:59:14,775 Why should I? 836 00:59:14,855 --> 00:59:17,215 Like all cops, you turned up only in the end! 837 00:59:17,662 --> 00:59:20,091 You won't? It's not like my house is miles away! 838 00:59:20,171 --> 00:59:21,615 I'll go home and drink. 839 00:59:23,575 --> 00:59:26,335 Let's not tell our parents anything. They'll worry. 840 00:59:26,525 --> 00:59:28,855 Hey, firstly this is official for me. 841 00:59:29,111 --> 00:59:32,130 As a police officer, I know when to divulge information. 842 00:59:32,210 --> 00:59:33,055 Okay? 843 00:59:33,678 --> 00:59:36,135 You take care. I'll call back. Bye. 844 01:00:26,910 --> 01:00:27,990 Shaktivel. - Sir? 845 01:00:28,070 --> 01:00:30,350 Is the post-mortem report ready? - It is, sir. 846 01:00:31,510 --> 01:00:33,670 Have you cross-checked the time of death? - Yes, sir. 847 01:00:33,750 --> 01:00:35,175 Abhi! 848 01:00:37,310 --> 01:00:40,590 When I got her married into this family, I thought my girl would be happy. 849 01:00:41,110 --> 01:00:44,030 Now she's died so young! 850 01:00:47,590 --> 01:00:49,430 Abhi used to tell me. 851 01:00:49,830 --> 01:00:51,710 More than being a good wife 852 01:00:52,630 --> 01:00:55,870 it's important to become a mother. 853 01:00:56,230 --> 01:00:58,070 Like everyone says 854 01:00:58,790 --> 01:01:00,910 I'm just a child bearing machine, right? 855 01:01:01,150 --> 01:01:03,430 I don't have any value or respect. 856 01:01:03,910 --> 01:01:05,590 She kept talking that way. 857 01:01:07,470 --> 01:01:10,190 I don't know what made her come to this decision. 858 01:01:12,473 --> 01:01:15,932 Please return back my daughter! 859 01:01:17,567 --> 01:01:19,670 Return back my daughter! 860 01:01:19,750 --> 01:01:20,655 Excuse me, sir. 861 01:01:20,735 --> 01:01:23,035 Don't know what happened my daughter? 862 01:01:23,910 --> 01:01:25,950 According to the post-mortem report, there are no injuries. 863 01:01:26,030 --> 01:01:28,230 There's a bruise on the neck from strangulation. 864 01:01:28,390 --> 01:01:31,230 Internally, her wind pipe has been damaged. 865 01:01:31,350 --> 01:01:34,630 There are no signs of intruders. 866 01:01:34,790 --> 01:01:36,661 According to your mother and brother's statement, no money 867 01:01:36,741 --> 01:01:38,550 or jewels have gone missing. 868 01:01:38,630 --> 01:01:42,190 As of now, it's a suicide, sir. But... 869 01:01:42,270 --> 01:01:45,510 We need to inquire your brother about the motive. 870 01:01:46,190 --> 01:01:49,430 What did we ask you? We only wanted a baby! 871 01:01:49,870 --> 01:01:54,270 When the Gods had finally blessed us, you've ruined everything now. 872 01:01:55,350 --> 01:01:56,750 You didn't ask for anything? 873 01:01:58,310 --> 01:02:00,750 We said we'll give you the money you asked for. 874 01:02:01,110 --> 01:02:03,670 But you killed my daughter before that! 875 01:02:05,510 --> 01:02:07,185 Inform me after the interrogation reports are done. 876 01:02:07,265 --> 01:02:08,202 Sure, sir. 877 01:02:10,070 --> 01:02:12,030 What money? Who asked for it? 878 01:02:12,110 --> 01:02:13,790 Why are they talking that way? 879 01:02:13,870 --> 01:02:16,350 If it wasn't you, why did she ask for 5 million? 880 01:02:16,710 --> 01:02:18,990 Her dad said he'll arrange for it, too. 881 01:02:21,470 --> 01:02:22,470 We asked for money? 882 01:02:22,590 --> 01:02:24,870 If not you, it must have been your son. 883 01:02:25,510 --> 01:02:27,470 You couldn't wait for two days? 884 01:02:27,790 --> 01:02:30,430 If you'd waited, my daughter wouldn't have died. 885 01:02:30,830 --> 01:02:32,390 Why is she talking this way? 886 01:02:32,590 --> 01:02:34,510 That's an unfair accusation! 887 01:02:34,710 --> 01:02:36,430 What wrong did we do? 888 01:02:36,590 --> 01:02:40,030 Wonder what my child went though, in this house. 889 01:02:40,470 --> 01:02:42,070 Oh, my child! 890 01:02:56,287 --> 01:02:59,510 Vetri, you might hold your brother and sister-in-law in such high regard. 891 01:03:00,990 --> 01:03:02,230 But I don't feel that way. 892 01:03:04,430 --> 01:03:06,190 Whatever it is, speak clearly. 893 01:03:07,990 --> 01:03:11,710 I had posted the family group selfie on Facebook. 894 01:03:12,110 --> 01:03:15,310 My friend Rekha saw the picture and called me up. 895 01:03:15,750 --> 01:03:18,230 When I mentioned your sister-in-law's pregnancy... 896 01:03:18,910 --> 01:03:21,310 She told me something about your brother. 897 01:03:22,030 --> 01:03:23,030 What did she say? 898 01:03:23,150 --> 01:03:24,430 She's a doctor. 899 01:03:24,910 --> 01:03:29,150 Six months back, your brother had gone to the fertility clinic where she works. 900 01:03:29,750 --> 01:03:33,950 Tests revealed your brother doesn't have even a 10% chance to procreate. 901 01:03:34,670 --> 01:03:36,776 She said it couldn't be cured with any treatment. 902 01:03:37,430 --> 01:03:41,910 She said it was surprising that his wife is pregnant. 903 01:03:43,630 --> 01:03:44,830 Forget what she said. 904 01:03:45,590 --> 01:03:46,790 What are you trying to say? 905 01:03:47,150 --> 01:03:48,750 What's there to say, Vetri? 906 01:03:50,310 --> 01:03:56,230 Maybe an old contact from her workplace, or an extra-marital affair...? 907 01:04:20,670 --> 01:04:21,310 Sir! 908 01:04:21,390 --> 01:04:22,910 Good morning, sir. - Good morning, sir. 909 01:04:23,110 --> 01:04:24,070 Good morning, sir. 910 01:04:24,790 --> 01:04:26,151 Sir! Good morning. 911 01:04:26,504 --> 01:04:28,590 The files he asked for? All files are ready, sir. 912 01:04:33,057 --> 01:04:33,910 Sir? 913 01:04:34,550 --> 01:04:36,630 Abhinaya's interrogation reports... sorry, sir. 914 01:04:36,750 --> 01:04:39,230 Your sister-in-law's reports just came in. 915 01:05:16,150 --> 01:05:17,110 Thirupathi! 916 01:05:17,659 --> 01:05:18,430 Sir? 917 01:05:18,510 --> 01:05:20,270 Get me Jessica's autopsy report. 918 01:05:22,596 --> 01:05:23,470 Here, sir. 919 01:05:42,110 --> 01:05:44,790 This medicine will aid the secretion of 920 01:05:44,870 --> 01:05:48,030 hormones that facilitate the growth of eggs. 921 01:05:48,110 --> 01:05:51,150 It's also used as a fertility drug for artificial pregnancies. 922 01:05:52,404 --> 01:05:54,601 Artificial pregnancy? 923 01:05:55,030 --> 01:05:56,430 You mean test tube baby? 924 01:05:56,510 --> 01:05:58,630 No! Not necessarily that. 925 01:05:58,750 --> 01:06:01,990 Like I.V.F, I.C.I there are many processes and methods. 926 01:06:02,390 --> 01:06:04,319 Since both these cases are unnatural deaths, 927 01:06:04,399 --> 01:06:06,110 I have another point to add, Vetri. 928 01:06:06,430 --> 01:06:07,306 Yes, Doctor? 929 01:06:07,666 --> 01:06:09,593 There was a case last month. Minister Vaidyalingam's 930 01:06:09,673 --> 01:06:12,070 daughter-in-law committed suicide. 931 01:06:12,630 --> 01:06:14,270 At Anna Nagar West? - Exactly. 932 01:06:14,350 --> 01:06:17,150 We found traces of this medicine in her body, too. 933 01:06:18,150 --> 01:06:20,750 Because of his political status, it was barely covered by the media. 934 01:06:20,830 --> 01:06:22,430 You'd have noticed. - Yes, doctor. 935 01:06:23,070 --> 01:06:25,190 But all three have died. 936 01:06:25,510 --> 01:06:27,590 Where do you think the problem lies? 937 01:06:27,750 --> 01:06:29,790 We can't start suspecting everybody. 938 01:06:30,350 --> 01:06:33,670 But if we interrogate their husbands, we might find some clue. 939 01:06:39,150 --> 01:06:41,844 You eat your food. I'll give dad his tablets. 940 01:06:53,070 --> 01:06:54,910 Come you're late, too? 941 01:06:57,390 --> 01:07:00,310 I got a little held up working on sister-in-law's case. 942 01:07:07,510 --> 01:07:09,070 How could you do this? 943 01:07:10,426 --> 01:07:11,230 Do what? 944 01:07:12,242 --> 01:07:13,550 Lie blatantly. 945 01:07:15,550 --> 01:07:17,070 You lied to the police. 946 01:07:17,536 --> 01:07:19,150 But you shouldn't have lied to me. 947 01:07:20,030 --> 01:07:20,910 Lie? 948 01:07:21,190 --> 01:07:22,110 What are you saying? 949 01:07:22,790 --> 01:07:23,990 About sister-in-law. 950 01:07:26,350 --> 01:07:27,470 What about her? 951 01:07:31,430 --> 01:07:32,950 Why did you kill her? 952 01:07:34,510 --> 01:07:35,750 What are you blabbering? 953 01:07:40,790 --> 01:07:43,030 Was she really bearing your child? 954 01:07:44,070 --> 01:07:45,110 What did you say? 955 01:07:45,190 --> 01:07:46,790 What did you say about her? 956 01:07:46,870 --> 01:07:47,870 Take your hands off me. 957 01:07:47,950 --> 01:07:48,837 Tell me the truth! 958 01:07:48,917 --> 01:07:50,510 You think you can say whatever you want? 959 01:07:50,590 --> 01:07:52,550 Why did you hide the truth? Tell me. 960 01:07:53,150 --> 01:07:54,510 Don't you think it was wrong? 961 01:07:54,830 --> 01:07:56,190 What am I hiding? 962 01:07:56,710 --> 01:07:57,590 What am I hiding? 963 01:07:57,670 --> 01:07:59,630 You're hiding something, tell me! 964 01:07:59,790 --> 01:08:01,750 Vetri! Oh My God! 965 01:08:01,950 --> 01:08:03,230 What are you both doing? 966 01:08:03,310 --> 01:08:04,790 Let him go. Let go of me! 967 01:08:05,110 --> 01:08:07,590 Let go of each other. Why are you two fighting? 968 01:08:07,670 --> 01:08:10,390 What happened to you guys? What are you doing? 969 01:08:10,470 --> 01:08:12,950 He's hiding something about sister-in-law. Ask him to come out with it! 970 01:08:13,070 --> 01:08:15,310 Have you gone mad? I'm not hiding anything. 971 01:08:15,390 --> 01:08:17,550 Why are you two fighting over someone who is dead? 972 01:08:17,630 --> 01:08:19,710 No. She didn't just die. 973 01:08:19,870 --> 01:08:21,430 You've all killed her. 974 01:08:21,510 --> 01:08:22,718 What are you saying? 975 01:08:22,798 --> 01:08:25,470 Yes. Since the day he got married 976 01:08:25,550 --> 01:08:27,910 you've only been complaining about the lack of a grandchild! 977 01:08:29,030 --> 01:08:31,310 I've seen you point the finger at her several times! 978 01:08:31,990 --> 01:08:35,470 Every time someone comes home, they keep asking if there's good news. 979 01:08:36,230 --> 01:08:38,190 Every time she steps out, they ask her if she's made it. 980 01:08:38,270 --> 01:08:41,430 Some doctor, some hospital, you just want a baby somehow, right? 981 01:08:42,110 --> 01:08:43,270 Isn't that want you want? 982 01:08:43,350 --> 01:08:44,470 It's not like that. 983 01:08:44,550 --> 01:08:46,510 You've asked your daughter-in-law so many times. 984 01:08:46,590 --> 01:08:48,390 Have you asked your son at least once? 985 01:08:50,510 --> 01:08:51,470 Answer me. 986 01:08:53,310 --> 01:08:54,150 Ask him to answer me! 987 01:08:54,230 --> 01:08:55,310 Yeah, fine! 988 01:08:56,750 --> 01:08:58,150 The fault is with me. 989 01:08:58,990 --> 01:09:00,110 The fault is mine. 990 01:09:00,630 --> 01:09:01,750 I made a mistake. 991 01:09:02,270 --> 01:09:04,070 But it's not what you think it is! 992 01:09:06,270 --> 01:09:07,550 You know very well. 993 01:09:07,870 --> 01:09:11,230 My wife and I visited so many hospitals, doctors, and went on so many pilgrimages. 994 01:09:12,350 --> 01:09:16,070 Finally, we got an appointment at a reputed hospital. 995 01:09:27,624 --> 01:09:29,430 Is this your first visit to our hospital? 996 01:09:29,590 --> 01:09:30,670 Yes, doctor. 997 01:09:31,150 --> 01:09:32,515 Where do you work? 998 01:09:32,595 --> 01:09:34,630 I work as a Chief Engineer at RK Steels. 999 01:09:34,950 --> 01:09:37,390 Then you must be exposed to a lot of heat at work. 1000 01:09:39,566 --> 01:09:41,510 You have a healthy sex life. 1001 01:09:41,790 --> 01:09:43,510 But if you're thinking about a baby 1002 01:09:43,590 --> 01:09:50,270 your sperm count might be normal, but it lacks mobility, health and speed. 1003 01:09:50,910 --> 01:09:53,630 Fifty out of hundred couples suffer from this problem these days. 1004 01:09:54,030 --> 01:09:58,270 The reasons are several, the work atmosphere, mental stress, diet etc. 1005 01:09:58,750 --> 01:10:00,510 This isn't a permanent problem. 1006 01:10:00,670 --> 01:10:01,712 Through proper treatment, 1007 01:10:01,792 --> 01:10:05,670 we can increase the quality of your sperm and have a child. 1008 01:10:07,030 --> 01:10:08,790 How long does this treatment require, doctor? 1009 01:10:09,990 --> 01:10:11,630 One year at least. 1010 01:10:12,510 --> 01:10:14,550 If I undergo this treatment, will everything be okay? 1011 01:10:14,972 --> 01:10:17,110 I can give you a sixty percent assurance. 1012 01:10:17,350 --> 01:10:20,150 The remaining forty percent, it lies in the hands of God. 1013 01:10:22,508 --> 01:10:25,470 If you think you can't wait that long. 1014 01:10:25,940 --> 01:10:27,270 there's another method. 1015 01:10:29,110 --> 01:10:30,190 What's that method, doctor? 1016 01:10:30,270 --> 01:10:31,870 Artificial insemination. 1017 01:10:34,276 --> 01:10:35,390 What does that mean? 1018 01:10:37,590 --> 01:10:42,630 That means, for those who can't conceive naturally, through injection 1019 01:10:42,710 --> 01:10:45,590 your sperm can be fused in your wife's womb. 1020 01:10:45,990 --> 01:10:48,470 The chance of conception is 100%. 1021 01:10:55,573 --> 01:10:57,230 What's there to think? 1022 01:10:57,310 --> 01:11:00,630 So many women who can't conceive through their husbands. 1023 01:11:00,710 --> 01:11:03,910 Use someone else's sperm to have a child, legally. 1024 01:11:04,390 --> 01:11:07,070 This is your husband's sperm! 1025 01:11:07,310 --> 01:11:08,550 Why hesitate? 1026 01:11:27,508 --> 01:11:29,790 Name, please? - Shri Abhinaya. 1027 01:11:33,670 --> 01:11:34,881 Abhi? - Yes? 1028 01:11:35,630 --> 01:11:37,310 You're happy, right? 1029 01:11:37,950 --> 01:11:39,950 I am happy. 1030 01:11:40,990 --> 01:11:43,670 But I don't know how mom and dad would react to this. 1031 01:11:44,030 --> 01:11:45,590 Why would they mistake us? 1032 01:11:45,990 --> 01:11:47,230 I'll talk to them. 1033 01:11:47,310 --> 01:11:48,270 No, dear. 1034 01:11:48,430 --> 01:11:50,270 Let no one know about this. 1035 01:11:50,430 --> 01:11:52,190 Let's not tell our parents either. 1036 01:11:53,030 --> 01:11:56,070 Let's not even tell Vetri about this. Please. 1037 01:11:56,550 --> 01:11:58,470 Okay, I won't. Don't worry. 1038 01:11:59,910 --> 01:12:02,790 'After two months of proper follow up, the treatment started.' 1039 01:12:02,910 --> 01:12:06,270 'We found results for waiting all these years.' 1040 01:12:06,550 --> 01:12:08,870 'You knew how happy we were.' 1041 01:12:09,150 --> 01:12:12,150 'But I didn't ask for the 5 million you accuse me of!' 1042 01:12:12,230 --> 01:12:14,390 'The hospital didn't want such a huge amount either.' 1043 01:12:17,510 --> 01:12:19,057 Madam, one selfie please? 1044 01:12:23,045 --> 01:12:25,590 I never miss your serial at all. 1045 01:12:25,670 --> 01:12:27,350 Sir, you can go in. - Thank you. 1046 01:12:27,670 --> 01:12:28,950 Please be seated. - Thank you. 1047 01:12:33,870 --> 01:12:36,230 They said you're the brother-in-law of the deceased Abhinaya. 1048 01:12:36,310 --> 01:12:37,950 Really, it's such a pity. 1049 01:12:38,030 --> 01:12:40,350 I don't know what drove her to commit suicide. 1050 01:12:40,550 --> 01:12:42,830 She'd have had a baby in her hands in another five months. 1051 01:12:43,590 --> 01:12:47,510 Is it really safe to have a baby through artificial insemination, doctor? 1052 01:12:47,790 --> 01:12:49,110 What do you mean? 1053 01:12:49,470 --> 01:12:51,350 There are no chances of risk. 1054 01:12:51,750 --> 01:12:54,590 It's childish of you to say this because your sister-in-law died. 1055 01:12:54,670 --> 01:12:56,110 Not just my sister-in-law. 1056 01:12:56,270 --> 01:12:58,870 Three other women who underwent artificial insemination have died. 1057 01:13:00,350 --> 01:13:01,670 Is this childish to you? 1058 01:13:03,150 --> 01:13:04,190 Excuse me. 1059 01:13:04,750 --> 01:13:06,510 You ask me about sister-in-law, that's fine. 1060 01:13:06,590 --> 01:13:08,950 Why do you unnecessarily ask me about other people? 1061 01:13:09,030 --> 01:13:10,870 The police must ask questions. 1062 01:13:18,910 --> 01:13:19,950 I'm sorry. 1063 01:13:20,190 --> 01:13:22,350 I only wanted to have a conversation with you. 1064 01:13:22,430 --> 01:13:25,630 But the way you spoke now, this turned into an inquiry. 1065 01:13:26,790 --> 01:13:30,430 Another hospital had given reports that my brother can't have a baby. 1066 01:13:30,510 --> 01:13:32,110 What do you have to say about this? 1067 01:13:33,030 --> 01:13:33,950 Simple! 1068 01:13:34,030 --> 01:13:37,630 You go to a doctor with a headache, one might tell you it's an ordinary headache. 1069 01:13:37,799 --> 01:13:39,670 Another doctor might say it's dehydration. 1070 01:13:39,830 --> 01:13:41,750 Another doctor might ask for an MRI scan. 1071 01:13:41,830 --> 01:13:44,910 The point is correct diagnosis and treatment. 1072 01:13:44,990 --> 01:13:50,350 Some doctors make big bucks by saying a normal headache is a tumor. 1073 01:13:51,070 --> 01:13:52,790 Just saying. - Thirupathi! 1074 01:13:52,910 --> 01:13:54,110 Why are you suspicious? 1075 01:13:54,190 --> 01:13:57,110 Didn't you see them outside? TV celebrities, Madhan-Kausalya. 1076 01:13:57,190 --> 01:14:00,390 Even they underwent an artificial insemination, through legal means. 1077 01:14:00,670 --> 01:14:02,790 We maintain those records confidentially. 1078 01:14:03,590 --> 01:14:06,270 Like the couple who elope secretly and post the selfie on Facebook! 1079 01:14:06,950 --> 01:14:09,630 I meant you maintain secrets really well! Keep it up. 1080 01:14:09,790 --> 01:14:10,550 Anyway. 1081 01:14:10,630 --> 01:14:15,274 How many of your hospital's franchises are involved in artificial insemination? 1082 01:14:15,620 --> 01:14:19,150 Who were the patients? I want the complete details. 1083 01:14:19,790 --> 01:14:21,790 Specifically, your hospital reports. 1084 01:14:21,870 --> 01:14:24,590 You can get those only at the Indian Medical Association. 1085 01:14:24,830 --> 01:14:26,590 But you need legal permission for that. 1086 01:14:26,820 --> 01:14:28,070 It isn't easy. 1087 01:14:28,150 --> 01:14:30,430 You husband isn't just this hospital's Dean. 1088 01:14:30,590 --> 01:14:33,510 He's one of the board members at the Indian Medical Association. 1089 01:14:33,990 --> 01:14:35,310 So, you can do it. 1090 01:14:35,390 --> 01:14:38,470 Manual, and all electronic records. Nothing should be left out. 1091 01:14:39,630 --> 01:14:41,402 Sure. I'll have it ready tomorrow morning. 1092 01:14:41,482 --> 01:14:43,670 Sorry, ma'am. I need it in two hours. 1093 01:14:44,426 --> 01:14:45,150 Okay! 1094 01:14:45,910 --> 01:14:47,550 I'll pass on the instructions. 1095 01:14:47,710 --> 01:14:49,710 If you don't mind, can you make it now? 1096 01:14:56,343 --> 01:14:58,929 Immediately arrange for full reports on all patients 1097 01:14:59,009 --> 01:15:01,344 who underwent A.I. treatment at our hospital. 1098 01:15:04,759 --> 01:15:05,870 Thank you, doctor. 1099 01:15:05,950 --> 01:15:09,150 If I require any further details, I'll contact you. 1100 01:15:09,519 --> 01:15:10,510 Sure. 1101 01:15:14,670 --> 01:15:16,803 What's with the sudden brakes, huh? 1102 01:15:18,670 --> 01:15:19,910 Balu Saloon! 1103 01:15:20,150 --> 01:15:21,550 A shave or a haircut? 1104 01:15:21,630 --> 01:15:23,390 Get me yesterday's copy of Dinarakan newspaper. 1105 01:15:23,470 --> 01:15:24,440 Okay. 1106 01:15:27,790 --> 01:15:28,710 Here you go, sir. 1107 01:16:01,739 --> 01:16:02,790 Hello. 1108 01:16:02,870 --> 01:16:05,590 Tulasi here. You need to come. We've got a situation. 1109 01:16:13,729 --> 01:16:14,790 Sir. 1110 01:16:14,870 --> 01:16:20,009 We've inquired everyone who underwent artificial insemination at Varam Hospital. 1111 01:16:20,089 --> 01:16:21,070 Out of which... 1112 01:16:21,801 --> 01:16:27,030 Vidhya, your sister-in-law Abhinaya and Jessica died after pregnancy. 1113 01:16:27,446 --> 01:16:29,536 All six suffered unnatural deaths. 1114 01:16:29,616 --> 01:16:32,331 Their families don't know the reason either. 1115 01:16:32,411 --> 01:16:34,871 We don't know what or where things went wrong. 1116 01:16:35,182 --> 01:16:37,870 Is it the hospital? Or just a coincidence? 1117 01:16:38,122 --> 01:16:39,685 Or maybe... 1118 01:17:19,165 --> 01:17:20,390 What is it, sir? 1119 01:17:37,494 --> 01:17:39,070 I'm extremely sorry, Vetri. 1120 01:17:40,102 --> 01:17:42,550 What I said about your sister-in-law 1121 01:17:43,154 --> 01:17:44,350 was wrong. 1122 01:17:46,314 --> 01:17:50,224 When I was investigating Jessica's case, my sister-in-law used to jokingly say 1123 01:17:50,304 --> 01:17:53,470 "What's the big deal with this case? I can help you with it." 1124 01:17:54,280 --> 01:17:56,190 Now she is a part of the case. 1125 01:17:56,632 --> 01:18:01,230 So you think you can solve these four cases with her death? 1126 01:18:02,279 --> 01:18:03,630 Twenty three. 1127 01:18:04,735 --> 01:18:06,190 That will give me the answer. 1128 01:18:07,166 --> 01:18:08,187 In just this hospital, 1129 01:18:08,267 --> 01:18:11,550 436 people have undergone artificial insemination treatments. 1130 01:18:12,461 --> 01:18:14,030 Six of them have died. 1131 01:18:14,243 --> 01:18:15,462 Apart from these people 1132 01:18:15,542 --> 01:18:18,830 the files of about half the people have been marked with the code '23'. 1133 01:18:19,561 --> 01:18:20,626 Above all this 1134 01:18:20,706 --> 01:18:24,310 my sister-in-law had asked her parents for 5 million without our knowledge. 1135 01:18:26,540 --> 01:18:29,697 My brother nor the hospital asked for this 5 million. 1136 01:18:30,276 --> 01:18:32,310 But someone needed the money. 1137 01:18:32,845 --> 01:18:33,910 Ma'am, bill. 1138 01:18:33,990 --> 01:18:35,870 You never answer my calls at night. 1139 01:18:36,339 --> 01:18:38,310 Why? Are you scared of your wife? 1140 01:18:39,869 --> 01:18:41,310 Bye! - Bye. 1141 01:18:41,430 --> 01:18:42,950 Will you come to office tomorrow? 1142 01:18:43,519 --> 01:18:46,470 Don't tell your mom that we all met this aunt and had ice-cream. Okay? 1143 01:18:46,550 --> 01:18:48,030 Oh, is that so? 1144 01:18:48,110 --> 01:18:51,310 If you want me to remain quiet, get me another milkshake. 1145 01:18:51,470 --> 01:18:52,392 Sure! 1146 01:18:53,534 --> 01:18:54,990 Yay! - Yay. 1147 01:19:00,867 --> 01:19:03,270 If you don't mind, can you drop me at the school? 1148 01:19:03,350 --> 01:19:04,550 I'm getting late. 1149 01:19:06,109 --> 01:19:07,709 Thendral. - Yes? 1150 01:19:07,789 --> 01:19:11,190 Looking at these incidents, this could be a case of blackmail? 1151 01:19:18,470 --> 01:19:19,390 Thendral? 1152 01:19:19,470 --> 01:19:20,550 Thendral! 1153 01:19:23,870 --> 01:19:24,950 My God! 1154 01:19:25,030 --> 01:19:25,750 Shit! 1155 01:19:48,903 --> 01:19:51,910 I told you not to mess with a cop's family. You didn't listen to me! 1156 01:19:52,199 --> 01:19:56,630 See you shouldn't get sentiments and emotions mixed up with business. 1157 01:19:56,888 --> 01:19:58,510 The mistake wasn't messing with him. 1158 01:19:59,465 --> 01:20:01,950 Letting them both escape alive that was the mistake! 1159 01:20:03,435 --> 01:20:04,830 You screwed up. Don't blame me! 1160 01:20:07,622 --> 01:20:10,430 Till we sort this out, we'll put the next target on hold. 1161 01:20:10,853 --> 01:20:11,630 No. 1162 01:20:12,784 --> 01:20:15,270 We've started. And it's a major target. 1163 01:20:15,676 --> 01:20:17,790 We should get the amount within two days. 1164 01:20:18,590 --> 01:20:21,470 Don't trust the others. You get the job done. 1165 01:20:21,722 --> 01:20:22,510 Got it? 1166 01:20:23,389 --> 01:20:24,088 Okay. 1167 01:20:29,270 --> 01:20:32,190 No trespassers. Don't allow anyone inside without proper ID cards. 1168 01:20:32,270 --> 01:20:33,581 Yes sir. - Including doctors. 1169 01:20:33,661 --> 01:20:34,217 Okay sir. 1170 01:20:34,297 --> 01:20:35,630 Thank you. - Okay, sir. 1171 01:20:45,639 --> 01:20:47,510 I dragged you into such a great risk. 1172 01:20:47,775 --> 01:20:48,910 I'm extremely sorry. 1173 01:20:49,789 --> 01:20:52,750 Did they come to kill you, or me? 1174 01:20:53,545 --> 01:20:55,550 Either way, your safety is important. 1175 01:20:55,954 --> 01:20:59,331 I've got two policemen on security till you get discharged from the hospital. 1176 01:20:59,411 --> 01:21:00,430 Don't worry. 1177 01:21:00,510 --> 01:21:02,710 But you've put me in this hospital again? 1178 01:21:04,134 --> 01:21:05,310 Don't be afraid. 1179 01:21:05,607 --> 01:21:06,630 I'll take care. 1180 01:21:07,019 --> 01:21:08,350 You won't stay here with me? 1181 01:21:09,122 --> 01:21:10,910 I'll always be with you. 1182 01:21:11,737 --> 01:21:13,750 Is that a movie dialogue? 1183 01:21:15,107 --> 01:21:17,070 Okay, I have some work at office. 1184 01:21:17,293 --> 01:21:18,390 I'll be back. 1185 01:21:18,539 --> 01:21:19,590 Take rest. 1186 01:21:20,386 --> 01:21:21,350 Vetri. 1187 01:21:24,192 --> 01:21:25,910 Why should they blackmail someone? 1188 01:21:26,075 --> 01:21:30,140 My decision is final. I will not change it. 1189 01:21:30,796 --> 01:21:33,834 Let's see who will won. 1190 01:21:41,514 --> 01:21:44,430 I swear on my unborn baby. 1191 01:21:45,158 --> 01:21:46,721 I didn't do anything wrong. 1192 01:21:47,373 --> 01:21:49,190 Believe me, please. 1193 01:21:49,804 --> 01:21:51,470 Believe me. 1194 01:21:53,934 --> 01:21:54,577 Cut. 1195 01:21:56,164 --> 01:21:57,000 Cloth? - Madam. 1196 01:21:57,080 --> 01:21:58,535 Excellent. Shot okay. 1197 01:22:00,971 --> 01:22:02,520 Sorry, we're done for now. 1198 01:22:02,707 --> 01:22:05,008 That's enough, please move. - Please madam. 1199 01:22:05,088 --> 01:22:07,870 Madam, two police officers are here to see you. 1200 01:22:09,738 --> 01:22:11,110 Okay, I'll take care. 1201 01:22:13,315 --> 01:22:14,394 Madam? 1202 01:22:14,474 --> 01:22:19,430 Watching your series, the whole country has learnt how to raise a child. 1203 01:22:19,652 --> 01:22:21,284 I've laid the groundwork. Your turn now. 1204 01:22:21,364 --> 01:22:24,670 I got to know at the hospital that your wife has conceived. 1205 01:22:24,750 --> 01:22:25,950 Congratulations. 1206 01:22:26,170 --> 01:22:27,030 Thank you. 1207 01:22:27,906 --> 01:22:29,248 When you're a public figure 1208 01:22:29,328 --> 01:22:32,790 competition, jealousy, money, enemies are aplenty. 1209 01:22:32,870 --> 01:22:35,230 Have you made any such enemies recently? 1210 01:22:36,986 --> 01:22:38,146 Not particularly, sir. 1211 01:22:38,506 --> 01:22:39,466 I mean... 1212 01:22:39,546 --> 01:22:43,266 Has someone called you in the last week, threatening you for money? 1213 01:22:43,346 --> 01:22:45,426 No sir, I received no such threats or calls. 1214 01:22:45,506 --> 01:22:47,786 If something did happen, you don't have to fear. 1215 01:22:47,866 --> 01:22:48,906 You can trust me. 1216 01:22:48,986 --> 01:22:51,706 My department and I will provide all the support you need. 1217 01:22:51,786 --> 01:22:52,906 Sir... - No! 1218 01:22:52,986 --> 01:22:55,906 I'm telling you we got no such calls, and you keep asking the same thing? 1219 01:22:58,426 --> 01:23:01,027 If something does happen, you can call me anytime. - Sir! 1220 01:23:01,503 --> 01:23:03,986 We said nothing happened. Why do you keep asking us the same thing? 1221 01:23:05,466 --> 01:23:06,786 We need some privacy. 1222 01:23:28,711 --> 01:23:31,066 Anyway, thanks just for the coffee! 1223 01:23:31,346 --> 01:23:33,506 I don't think you'll need my number. See you. 1224 01:23:33,986 --> 01:23:35,532 How do you speak such lengthy dialogues? 1225 01:23:35,612 --> 01:23:38,381 Does someone write them, or you make it up? - Thirupathi. 1226 01:23:40,271 --> 01:23:43,186 Sir, she might be a little arrogant, but she's a nice lady. 1227 01:23:43,266 --> 01:23:44,826 But I hate that guy's face. 1228 01:23:44,906 --> 01:23:47,066 They should fire this guy. 1229 01:23:47,146 --> 01:23:49,306 And cast someone else in his place. 1230 01:23:49,386 --> 01:23:50,266 Ravi. 1231 01:23:50,346 --> 01:23:52,466 TV artists Madhan and Kausalya. 1232 01:23:52,586 --> 01:23:56,106 Immediately tap both their mobile and landline numbers. 1233 01:23:56,226 --> 01:23:58,746 Particularly, record all the incoming calls. 1234 01:23:58,826 --> 01:23:59,786 I'm on my way. 1235 01:24:03,905 --> 01:24:04,826 Sir. 1236 01:24:04,906 --> 01:24:05,786 Good evening, sir. - Good evening. 1237 01:24:05,866 --> 01:24:09,066 The numbers you wanted to tap, there was an incoming call 5 minutes back. 1238 01:24:09,386 --> 01:24:11,226 I've recorded and saved it. 1239 01:24:13,226 --> 01:24:15,906 'Why didn't you answer the phone? I was at the shoot, so I couldn't.' 1240 01:24:15,986 --> 01:24:17,946 'When are you going to pay up?' 1241 01:24:18,066 --> 01:24:20,026 'Sorry, I couldn't cancel the shoot today.' 1242 01:24:20,226 --> 01:24:21,826 'I'll draw the money from the bank tomorrow.' 1243 01:24:21,946 --> 01:24:24,386 'Which bank? SBI Bank in Saligramam.' 1244 01:24:24,586 --> 01:24:26,146 'You live in Valasaravakkam, right? - Yes.' 1245 01:24:26,266 --> 01:24:28,186 'After you get the money, you'll get a call.' 1246 01:24:28,426 --> 01:24:29,266 'Okay.' 1247 01:24:29,346 --> 01:24:32,066 'If you disregard our deal and go to the police instead' 1248 01:24:32,366 --> 01:24:34,786 'you'll lose your status and public image.' 1249 01:24:35,306 --> 01:24:37,186 'No, that won't happen.' 1250 01:24:37,266 --> 01:24:38,426 'We'll definitely pay up.' 1251 01:24:40,361 --> 01:24:41,786 The call lasted only 45 seconds. 1252 01:24:41,946 --> 01:24:43,986 So it's difficult to trace the location. 1253 01:24:44,106 --> 01:24:47,633 Sir, the money will change hands either at the bank, or at their house. 1254 01:24:48,226 --> 01:24:51,386 The bank and their house, they aren't safe locations for the criminal. 1255 01:24:51,706 --> 01:24:55,066 The plan would be to get the money somewhere on the way. 1256 01:24:55,470 --> 01:24:58,626 We'll get to know that only if they call again. 1257 01:24:59,110 --> 01:25:01,306 I don't get why they're being blackmailed. 1258 01:25:04,426 --> 01:25:06,786 Last ten seconds rewind and replay it. 1259 01:25:08,266 --> 01:25:10,946 'If you disregard our deal and go to the police instead' 1260 01:25:11,346 --> 01:25:13,750 'you'll lose your status and image.' 1261 01:25:26,626 --> 01:25:27,986 Sir, they've left. 1262 01:25:30,066 --> 01:25:31,666 They've got into the car. 1263 01:25:31,786 --> 01:25:33,066 Guys, get started. 1264 01:25:33,146 --> 01:25:34,426 The department will pay for this! 1265 01:25:44,026 --> 01:25:45,146 Stop! Stop that. 1266 01:25:45,226 --> 01:25:47,066 Now you'll salute! Go. 1267 01:25:51,946 --> 01:25:53,546 Sir, Madhan is getting a call. 1268 01:25:53,626 --> 01:25:54,586 Connect the call. 1269 01:25:56,706 --> 01:25:58,506 'Sir, this is Kumar from Dindugul.' 1270 01:25:58,746 --> 01:26:00,066 'I'm a huge fan.' 1271 01:26:00,146 --> 01:26:02,746 'Your performance on TV last week made me cry, sir!' 1272 01:26:02,826 --> 01:26:04,746 'Especially Madam, she made me sob uncontrollably.' 1273 01:26:04,866 --> 01:26:07,346 'Sir, I need to know if you fought with your wife.' 1274 01:26:07,426 --> 01:26:09,306 'Otherwise, my wife wouldn't believe I spoke to you.' 1275 01:26:09,386 --> 01:26:11,106 'My wife is also a hardcore fan, sir.' 1276 01:26:11,186 --> 01:26:12,490 'Sir, will your wife remain at home next week,' 1277 01:26:12,570 --> 01:26:13,864 'or will she fight with you and leave the house?' 1278 01:26:13,944 --> 01:26:16,026 What? - 'I meant in the TV show!' 1279 01:26:16,106 --> 01:26:17,786 Tell her we got divorced. - 'Madam!' 1280 01:26:18,546 --> 01:26:19,426 Stupid. 1281 01:26:20,746 --> 01:26:22,666 Thirupathi, make a U turn and wait. 1282 01:26:22,746 --> 01:26:24,146 Turn left. 1283 01:26:43,226 --> 01:26:45,946 The signal is on, and there is no one yet. 1284 01:27:13,986 --> 01:27:15,226 Everyone be alert. 1285 01:27:21,226 --> 01:27:22,746 The signal has turned green! 1286 01:27:42,746 --> 01:27:44,386 Don't stop the car. Go straight. 1287 01:27:45,226 --> 01:27:46,226 Go! Go! 1288 01:27:47,186 --> 01:27:48,226 Go on! 1289 01:27:49,626 --> 01:27:50,586 Shit! 1290 01:27:56,586 --> 01:27:58,626 He's in the vehicle! Come! 1291 01:28:01,426 --> 01:28:02,386 Come on, fast. 1292 01:28:12,426 --> 01:28:14,266 Thirupathi, ask the ambulance to follow. 1293 01:28:33,066 --> 01:28:34,066 Get out! 1294 01:28:35,655 --> 01:28:36,374 Shit. 1295 01:28:37,800 --> 01:28:39,186 Get out. Out! 1296 01:28:39,419 --> 01:28:41,026 What? - Check all around! 1297 01:28:41,106 --> 01:28:43,106 What happened? - Why did you stop us? 1298 01:28:43,266 --> 01:28:45,506 Where is the man who got into your car? 1299 01:28:45,586 --> 01:28:47,266 Where is he? 1300 01:28:47,866 --> 01:28:48,746 Shit! 1301 01:28:51,786 --> 01:28:52,866 Damn it. 1302 01:28:57,906 --> 01:28:59,866 It's a failed attempt. 1303 01:29:00,626 --> 01:29:01,626 It's not! 1304 01:32:59,186 --> 01:33:00,346 Are you okay, sir? 1305 01:33:13,506 --> 01:33:14,546 Stop it! 1306 01:33:14,626 --> 01:33:15,746 Stop it. 1307 01:33:16,826 --> 01:33:17,986 Stop it! 1308 01:33:21,986 --> 01:33:25,694 When the department conducts an operation, there are always two plans. 1309 01:33:25,986 --> 01:33:28,306 Plan A and Plan B. 1310 01:33:29,466 --> 01:33:31,506 You got caught in Plan B. 1311 01:33:40,466 --> 01:33:41,426 Tell me. 1312 01:33:41,866 --> 01:33:43,546 Why did you blackmail them? 1313 01:33:44,866 --> 01:33:47,626 Father. Jessica. Vidhya. 1314 01:33:47,826 --> 01:33:49,226 My sister-in-law, Abhinaya 1315 01:33:49,426 --> 01:33:51,186 and countless other people. 1316 01:33:51,906 --> 01:33:53,426 You need to give me answers. 1317 01:34:02,866 --> 01:34:04,146 Stop it! 1318 01:34:05,626 --> 01:34:06,546 Stop it. 1319 01:34:06,826 --> 01:34:07,706 Stop it. 1320 01:34:11,786 --> 01:34:12,826 Record. 1321 01:34:19,506 --> 01:34:20,786 I'm not afraid. 1322 01:34:21,346 --> 01:34:23,506 The day our crimes are exposed 1323 01:34:23,586 --> 01:34:26,466 the crimes of the others would be exposed, too. 1324 01:34:27,226 --> 01:34:28,586 So tell me. 1325 01:34:29,106 --> 01:34:30,626 What's happening at the hospital? 1326 01:34:31,026 --> 01:34:32,826 What are the doctors doing? 1327 01:34:33,266 --> 01:34:34,386 Doctors! 1328 01:34:35,306 --> 01:34:37,106 You think it's just the doctors? 1329 01:34:38,866 --> 01:34:39,906 Jessica. 1330 01:34:40,106 --> 01:34:42,226 Ski TV MD's wife. 1331 01:34:42,786 --> 01:34:45,226 You only know she's a big cricket fan. 1332 01:34:45,586 --> 01:34:49,586 She was a mad fan of the all-rounder, Vinod Mehra. 1333 01:34:49,866 --> 01:34:52,186 Fans get autographs, or click photos. 1334 01:34:52,546 --> 01:34:55,186 But you know what she did? 1335 01:34:55,546 --> 01:35:00,586 She was obsessed with having a baby who'd be a cricket player like him. 1336 01:35:00,786 --> 01:35:05,005 So she paid several millions to get his sperm cells 1337 01:35:05,085 --> 01:35:08,106 from Varam hospital's sperm bank. 1338 01:35:08,346 --> 01:35:11,226 That too, without her husband's knowledge. 1339 01:35:12,266 --> 01:35:14,026 Minister Durai Singam. 1340 01:35:16,026 --> 01:35:18,426 He wasn't bothered about his son's inability to have a baby. 1341 01:35:18,506 --> 01:35:21,266 He was more worried about having a political heir. 1342 01:35:21,346 --> 01:35:24,426 But because his son couldn't. 1343 01:35:24,866 --> 01:35:27,386 He made his own daughter-in-law 1344 01:35:28,466 --> 01:35:30,666 use his sperm cells to... 1345 01:35:33,826 --> 01:35:35,746 Whose fault is it? 1346 01:35:36,226 --> 01:35:39,586 When others make a mistake for money, should I protest? 1347 01:35:39,866 --> 01:35:42,266 We do protest. By asking for money. 1348 01:35:44,059 --> 01:35:44,786 'Hello.' 1349 01:35:44,866 --> 01:35:50,266 'We killed the Father who knew the truth, and Jessica who blurted the truth.' 1350 01:35:50,706 --> 01:35:52,598 'The minister wouldn't co-operate with us,' 1351 01:35:52,678 --> 01:35:54,706 'so we revealed the truth to his daughter-in-law.' 1352 01:35:55,506 --> 01:35:58,617 'What did she do? She committed suicide.' 1353 01:36:00,026 --> 01:36:03,826 Doctor, Jessica, the minister. I get what they did wrong. 1354 01:36:04,706 --> 01:36:06,506 What wrong did my sister-in-law do? 1355 01:36:09,586 --> 01:36:12,190 You really need to know? Huh? 1356 01:36:22,466 --> 01:36:24,026 Hello? - 'Abhinaya?' 1357 01:36:24,266 --> 01:36:25,506 Yes, who is this? 1358 01:36:25,586 --> 01:36:27,146 'That's not important!' 1359 01:36:27,626 --> 01:36:29,146 'But you need to know something.' 1360 01:36:29,346 --> 01:36:33,186 Hello, without knowing who you are, I don't need to know anything from you! 1361 01:36:39,146 --> 01:36:40,266 Hello, what do you want? 1362 01:36:40,346 --> 01:36:41,826 'There is no point in getting angry.' 1363 01:36:41,906 --> 01:36:44,426 'Soon you'll have a baby shower and deliver a child.' 1364 01:36:44,906 --> 01:36:46,106 'Why so short tempered?' 1365 01:36:46,306 --> 01:36:49,146 'You're angry already? Then wait till you hear this.' 1366 01:36:49,466 --> 01:36:51,786 'That child might be yours' 1367 01:36:51,906 --> 01:36:54,306 'but it's definitely not your husband's.' 1368 01:36:56,026 --> 01:36:58,106 'Dr. Tulasi. Varam Hospital.' 1369 01:36:58,306 --> 01:36:59,866 'Artificial insemination.' 1370 01:37:00,066 --> 01:37:02,586 'You think only you and your husband know about this.' 1371 01:37:21,666 --> 01:37:22,506 No! 1372 01:37:24,746 --> 01:37:25,866 That's not true. 1373 01:37:25,946 --> 01:37:29,346 'Ask the doctor who was lying to you all this time. You'll know what the truth is!' 1374 01:37:29,626 --> 01:37:31,826 'That baby in your womb isn't your husband's!' 1375 01:37:32,026 --> 01:37:35,266 'When the baby is born, it might look like you.' 1376 01:37:35,386 --> 01:37:37,066 'But it won't look like your husband!' 1377 01:37:37,146 --> 01:37:39,586 'Eyes like dad. Nose like dad.' 1378 01:37:39,866 --> 01:37:42,666 'You'll never find any resemblance to say those things!' 1379 01:37:50,546 --> 01:37:51,546 Doctor? 1380 01:37:52,330 --> 01:37:53,466 What is it? 1381 01:37:53,906 --> 01:37:54,986 Talk to me. 1382 01:37:56,306 --> 01:37:58,506 This child in my womb, it's ours, right? 1383 01:38:00,754 --> 01:38:02,906 Why do you doubt that? It is your baby! 1384 01:38:03,506 --> 01:38:04,706 I didn't mean that. 1385 01:38:05,306 --> 01:38:07,786 This baby belongs to me and my husband, right? 1386 01:38:09,626 --> 01:38:10,546 I'm asking you! 1387 01:38:11,186 --> 01:38:12,426 Answer me, doctor. 1388 01:38:12,866 --> 01:38:13,706 Please. 1389 01:38:14,586 --> 01:38:17,186 Is my husband the father of this child? 1390 01:38:17,626 --> 01:38:18,466 No. 1391 01:38:20,266 --> 01:38:23,866 The fetus was not formed using your husband's sperm cells. 1392 01:38:25,506 --> 01:38:28,946 We used someone else's sperm cells from the sperm bank. 1393 01:38:31,226 --> 01:38:35,866 Because your husband's sperm cells can't be used to procreate. 1394 01:38:37,026 --> 01:38:39,466 Then why did you lie to us? 1395 01:38:39,546 --> 01:38:40,746 If I had told you. 1396 01:38:40,866 --> 01:38:42,384 Would you have agreed to undergo 1397 01:38:42,464 --> 01:38:44,306 the treatment using someone else's sperm cells? 1398 01:38:46,146 --> 01:38:49,586 Even if your family didn't know it, would your husband have agreed to it? 1399 01:38:50,226 --> 01:38:52,386 What was the necessity to do this? 1400 01:38:57,066 --> 01:39:00,706 In today's situation, the more you delay having a baby 1401 01:39:00,986 --> 01:39:04,106 I've seen how the society looks at a woman and her husband. 1402 01:39:04,346 --> 01:39:06,026 As a doctor, I know that too well. 1403 01:39:06,746 --> 01:39:08,386 I didn't want you to experience that. 1404 01:39:09,666 --> 01:39:11,306 I empathized as a mother. 1405 01:39:12,106 --> 01:39:13,146 Now, you tell me. 1406 01:39:13,426 --> 01:39:14,706 Did I do something wrong? 1407 01:39:18,186 --> 01:39:21,826 If you still feel it was wrong, you can take action against me. 1408 01:39:26,506 --> 01:39:27,386 Look. 1409 01:39:27,866 --> 01:39:29,306 Even if isn't just for you, 1410 01:39:29,506 --> 01:39:33,266 at least for your husband's reputation in the society, this has to be done. 1411 01:39:40,466 --> 01:39:41,746 What do you want now? 1412 01:39:42,026 --> 01:39:46,426 'Your husband and his family think the baby is their family's heir. 1413 01:39:47,186 --> 01:39:49,506 'If they shouldn't know the truth, we need a deal, right?' 1414 01:39:49,916 --> 01:39:53,150 'The cost of the deal is 5 million, with no taxes deducted!' 1415 01:39:54,786 --> 01:39:56,506 I don't have so much money. 1416 01:39:56,586 --> 01:39:58,986 'You and your husband might not have the money. 1417 01:39:59,426 --> 01:40:03,586 'Your dad was a normal person, but he's a big wig after winning this case.' 1418 01:40:03,906 --> 01:40:06,746 'He's inherited 40 million. We're asking for just 25% of that.' 1419 01:40:06,826 --> 01:40:09,106 'He wouldn't give the money if his daughter asks for it? 1420 01:40:09,186 --> 01:40:11,266 'If you think about telling your husband or the police' 1421 01:40:11,346 --> 01:40:14,506 'You must have seen it on the TV and newspapers a month back.' 1422 01:40:14,586 --> 01:40:17,566 'Like Jessica and the Father who died' 1423 01:40:17,646 --> 01:40:20,186 'you and your husband will meet the same fate!' 1424 01:40:20,306 --> 01:40:22,986 'Not just that, your happiness will be ruined.' 1425 01:40:44,026 --> 01:40:46,386 I can't even concentrate on work these days. 1426 01:40:46,706 --> 01:40:51,626 I'm busy making lists of baby names for a boy or a girl. 1427 01:40:53,386 --> 01:40:54,706 What do you wish for? 1428 01:40:55,346 --> 01:40:56,946 A boy, or a girl? 1429 01:40:57,266 --> 01:41:00,826 I'm just happy that we're having a baby after all these years. 1430 01:41:02,146 --> 01:41:02,946 Okay. 1431 01:41:03,386 --> 01:41:06,986 Let it be a boy or a girl, forget about the name, too. 1432 01:41:07,506 --> 01:41:09,426 Guess the baby's initials. 1433 01:41:15,506 --> 01:41:16,386 A? 1434 01:41:16,786 --> 01:41:17,586 No! 1435 01:41:18,466 --> 01:41:19,786 A.S. 1436 01:41:20,186 --> 01:41:21,506 A for Aravind. 1437 01:41:21,746 --> 01:41:23,586 S for Sri Abhinaya. 1438 01:41:25,786 --> 01:41:29,426 A child isn't something that only the dad can claim rights over! 1439 01:41:30,226 --> 01:41:34,106 You bear so much pain just to give me the identity as a father. 1440 01:41:34,186 --> 01:41:35,986 I must give you this honour. 1441 01:42:04,946 --> 01:42:06,906 What a surprise, Abhi! What is it? 1442 01:42:08,096 --> 01:42:10,506 Even the scans are due only next week. 1443 01:42:11,546 --> 01:42:13,746 I hope you're completely clear and alright now. 1444 01:42:16,706 --> 01:42:18,380 Can you do something for me? 1445 01:42:18,605 --> 01:42:21,026 Of course. I'm at your disposal. 1446 01:42:22,106 --> 01:42:23,666 I want an abortion, doctor. 1447 01:42:24,306 --> 01:42:25,346 What are you saying? 1448 01:42:25,786 --> 01:42:26,786 Yes, doctor. 1449 01:42:27,624 --> 01:42:29,475 I want to abort this baby. 1450 01:42:29,626 --> 01:42:31,266 This is your baby! - No. 1451 01:42:32,066 --> 01:42:33,186 This is not my baby. 1452 01:42:33,906 --> 01:42:35,986 If I ever have a baby 1453 01:42:36,706 --> 01:42:38,946 it would only be my husband's. 1454 01:42:39,226 --> 01:42:42,306 For a woman, being a mother is the most important thing. 1455 01:42:42,546 --> 01:42:43,826 I hope you'll understand that. 1456 01:42:44,306 --> 01:42:45,626 Being a mother is enough? 1457 01:42:47,106 --> 01:42:48,706 I need to be pure for him. 1458 01:42:49,506 --> 01:42:51,226 I want to be faithful to him. 1459 01:42:52,386 --> 01:42:53,666 That's enough for me. 1460 01:42:53,746 --> 01:42:55,106 You'll have an heir. 1461 01:42:55,266 --> 01:42:56,906 Your family tree will be cut off. 1462 01:42:56,986 --> 01:42:57,946 Enough, doctor. 1463 01:42:58,226 --> 01:43:00,546 Is this what you tell all your patients? 1464 01:43:01,106 --> 01:43:02,506 Having a baby isn't everything. 1465 01:43:03,184 --> 01:43:06,066 I don't know how he'd treat me, if I don't have this baby. 1466 01:43:07,386 --> 01:43:09,306 But I'll take even better care of him. 1467 01:43:09,666 --> 01:43:12,066 We can do the abortion only with your husband's permission. 1468 01:43:13,506 --> 01:43:15,666 Whose permission did you require to do this to me? 1469 01:43:16,946 --> 01:43:19,066 I don't care what you tell him. 1470 01:43:20,226 --> 01:43:21,506 I don't want this. 1471 01:43:23,466 --> 01:43:25,226 If you want to save yourself 1472 01:43:26,066 --> 01:43:27,346 do as I say. 1473 01:43:28,386 --> 01:43:30,786 All these years, I was yearning to feel the contraction pains. 1474 01:43:31,546 --> 01:43:33,466 But I can't handle this pain. 1475 01:44:47,906 --> 01:44:49,066 How can I help you? 1476 01:44:49,226 --> 01:44:50,145 Is Aravind home? 1477 01:44:50,546 --> 01:44:52,666 He just left for the factory. You are? 1478 01:44:52,946 --> 01:44:55,266 My name is Guna. I was his classmate in college. 1479 01:44:55,546 --> 01:44:57,266 He asked me to come home today. 1480 01:44:57,506 --> 01:44:58,906 He didn't mention anything. 1481 01:44:59,106 --> 01:45:00,546 Please wait. - Okay. 1482 01:45:10,586 --> 01:45:11,546 Who are you people? 1483 01:45:11,906 --> 01:45:13,546 Why are you coming inside? 1484 01:45:15,706 --> 01:45:16,546 Help! 1485 01:45:16,626 --> 01:45:17,826 Don't shout. 1486 01:45:19,906 --> 01:45:21,706 You couldn't recognize my voice? 1487 01:45:23,306 --> 01:45:25,106 You said we'll get the deal done. 1488 01:45:25,586 --> 01:45:28,746 So we came here to get everything done! 1489 01:45:39,666 --> 01:45:43,706 The second you said you didn't want this baby, we knew it! 1490 01:45:44,226 --> 01:45:47,786 You'd tell on us any moment. 1491 01:45:48,666 --> 01:45:49,986 You're making a mistake. 1492 01:45:51,026 --> 01:45:52,706 I've made a mistake. 1493 01:45:53,466 --> 01:45:56,986 I didn't tell my husband or Vetri about this. 1494 01:45:57,546 --> 01:45:59,026 We guessed as much. 1495 01:46:01,946 --> 01:46:03,506 Besides, that's a part of the thrill. 1496 01:46:08,586 --> 01:46:11,026 Since I'm emotional, I'll give you one final chance. 1497 01:46:18,106 --> 01:46:19,266 John? - Talk to me. 1498 01:46:19,466 --> 01:46:20,946 She's being stubborn. 1499 01:46:21,386 --> 01:46:22,466 You should talk to her. 1500 01:46:22,546 --> 01:46:24,186 Turn the speaker on. - Okay. 1501 01:46:25,946 --> 01:46:27,106 Abhi, look 1502 01:46:27,266 --> 01:46:30,186 let's cancel the deal. You don't have to give us any money. 1503 01:46:30,666 --> 01:46:33,586 But you mustn't harm the baby. 1504 01:46:33,946 --> 01:46:36,426 Your husband might not be the baby's father 1505 01:46:37,546 --> 01:46:38,946 but you're the mother, right? 1506 01:46:39,586 --> 01:46:44,066 You can live happily ever after you, your husband, your baby, your family. 1507 01:46:46,986 --> 01:46:48,706 Gaurav, give it a shot. 1508 01:46:48,826 --> 01:46:50,266 If she doesn't co-operate, finish her. 1509 01:46:50,906 --> 01:46:51,826 Now, tell me! 1510 01:46:52,386 --> 01:46:54,226 Do you want the baby, or not? 1511 01:47:36,026 --> 01:47:36,986 Sir? 1512 01:47:37,666 --> 01:47:39,106 You just shot him? 1513 01:47:39,506 --> 01:47:41,026 He knew all the details. 1514 01:47:41,146 --> 01:47:42,626 You've killed the only evidence we had. 1515 01:47:42,706 --> 01:47:43,906 What evidence? 1516 01:47:44,706 --> 01:47:47,066 For the sake of evidence, we're letting everyone slip by! 1517 01:47:47,546 --> 01:47:49,826 He's not of any use to us. Let him die! 1518 01:48:07,273 --> 01:48:08,306 Sorry, sir. 1519 01:48:08,946 --> 01:48:12,386 When the officer was investigating him, what's our duty? 1520 01:48:12,746 --> 01:48:15,106 We should have guarded the gun. We were careless! 1521 01:48:15,186 --> 01:48:16,786 He took the gun and started shooting at us! 1522 01:48:16,866 --> 01:48:19,386 Thank God, the officer shot him and saved our lives. 1523 01:48:20,346 --> 01:48:21,266 Thank you, sir. 1524 01:48:21,746 --> 01:48:23,746 Sir, it's been fully recorded. 1525 01:48:25,866 --> 01:48:27,746 'Fully' recorded, huh? - Yes, sir. 1526 01:48:27,906 --> 01:48:29,946 You fool! You tell me now. 1527 01:48:30,386 --> 01:48:32,226 You just brought it straight from the department? 1528 01:48:32,386 --> 01:48:36,346 You must check the condition of the equipment, if the batteries are charged. 1529 01:48:36,746 --> 01:48:39,786 It needed to be serviced. And you've brought it here! 1530 01:48:40,466 --> 01:48:42,746 Now... only half of it is on record! 1531 01:48:42,986 --> 01:48:45,426 Only till he was talking. It didn't record when he shot at us! 1532 01:48:46,546 --> 01:48:47,466 Sorry, sir. 1533 01:48:47,666 --> 01:48:48,866 Useless fellows. 1534 01:48:49,306 --> 01:48:50,386 I am exit. 1535 01:48:55,586 --> 01:48:58,137 Sir, this system has details of all couples 1536 01:48:58,217 --> 01:49:00,226 who underwent artificial insemination at Varam Hospital. 1537 01:49:00,764 --> 01:49:02,469 Is this from the hospital's database? - Yes, sir. 1538 01:49:02,549 --> 01:49:03,908 Sir, not just that... 1539 01:49:03,988 --> 01:49:08,104 They have hacked into the databases of all fertility hospitals in the city. 1540 01:49:14,323 --> 01:49:15,826 Yes, doctor? - Mr. Vetri. 1541 01:49:17,073 --> 01:49:19,426 We just got reports of the DNA tests you'd requested. 1542 01:49:19,607 --> 01:49:24,225 The male DNA of the three deceased women's fetus didn't belong to their husbands. 1543 01:49:24,786 --> 01:49:26,706 I know, doctor. One more shocking news. 1544 01:49:26,786 --> 01:49:30,972 All three male DNAs belonged to the same person. 1545 01:49:31,837 --> 01:49:34,386 Even if it's legal, all three suffered unnatural deaths. 1546 01:49:35,425 --> 01:49:36,615 If we check with the doctor who treated them, 1547 01:49:36,695 --> 01:49:39,006 or the sperm bank that provided the sperm cells 1548 01:49:39,265 --> 01:49:40,826 we'll know the details. 1549 01:50:00,146 --> 01:50:01,026 'What's the name?' 1550 01:50:01,106 --> 01:50:02,266 'John Mathew, sir.' 1551 01:50:02,426 --> 01:50:03,586 'I meant your wife's name.' 1552 01:50:04,066 --> 01:50:05,546 'Sujitha, sir. She's a doctor.' 1553 01:50:05,666 --> 01:50:07,386 'Wife's a doctor, and you're a medical representative?' 1554 01:50:07,506 --> 01:50:08,946 'Must be a love marriage?' 1555 01:50:09,026 --> 01:50:09,946 'Yes, sir.' 1556 01:50:10,026 --> 01:50:12,066 'How long has she gone missing? - Last two days, sir.' 1557 01:50:12,226 --> 01:50:14,626 'First go file an F.I.R. I'll take care of the rest.' 1558 01:50:14,706 --> 01:50:17,506 'Sir, please sir. Just find her somehow.' 1559 01:50:31,306 --> 01:50:33,666 'Yes, artificial insemination.' 1560 01:50:33,746 --> 01:50:36,733 'As a doctor, I've done this for so many people, with or without consent.' 1561 01:50:37,106 --> 01:50:38,546 'I must help myself, too.' 1562 01:50:38,626 --> 01:50:41,284 Suji I want a baby with you. 1563 01:50:41,889 --> 01:50:44,181 I want him to call me 'dad'. 1564 01:50:46,786 --> 01:50:48,786 Why would I want to have a baby like 'you'? 1565 01:50:48,866 --> 01:50:51,946 I'll have the kind of child I want. 1566 01:50:52,066 --> 01:50:52,786 Got it? 1567 01:50:52,866 --> 01:50:56,026 You want me to be a slave to the husband by having your baby? 1568 01:50:56,426 --> 01:51:00,906 I neither need a husband, nor do I have to sleep with anyone else to have a baby. 1569 01:51:02,146 --> 01:51:05,186 I just need a stranger's 23 chromosomes. 1570 01:51:05,266 --> 01:51:06,306 No, Suji. 1571 01:51:07,826 --> 01:51:08,786 Don't do this. 1572 01:51:09,706 --> 01:51:11,586 I want 'our' baby. - No way. 1573 01:51:12,266 --> 01:51:13,600 Divorce me, then. 1574 01:51:13,826 --> 01:51:15,591 You can be the dad on record, if you want. 1575 01:51:25,786 --> 01:51:28,613 Who are you to decide if I should be a father or not? 1576 01:51:28,693 --> 01:51:30,106 You cheating scum! 1577 01:51:36,546 --> 01:51:42,066 'Didn't I tell you? Money is the starting point for all of us.' 1578 01:51:42,146 --> 01:51:43,382 Hello. 1579 01:51:49,986 --> 01:51:51,786 'I want to be a father.' 1580 01:51:58,826 --> 01:52:00,306 The vision is now clear. 1581 01:52:00,506 --> 01:52:02,329 I need to know about the medical representatives 1582 01:52:02,409 --> 01:52:03,986 who supply fertility medicines to Varam Hospital. 1583 01:52:04,066 --> 01:52:04,746 Okay, sir. 1584 01:52:04,997 --> 01:52:06,270 Ravi. - Sir? 1585 01:52:07,226 --> 01:52:10,666 2009 on the eve of Christmas. That's December 24th. 1586 01:52:11,077 --> 01:52:13,349 A guy called John Mathew came to R-6 police station 1587 01:52:13,429 --> 01:52:15,418 to register a case about his missing wife. 1588 01:52:15,498 --> 01:52:18,206 I need his address and full details about his current occupation. Get it. 1589 01:52:18,286 --> 01:52:19,466 Sir! - Sir, what about you? 1590 01:52:20,486 --> 01:52:22,431 Varam Hospital. Dr. Tulasi. 1591 01:52:26,638 --> 01:52:28,866 For couples in the U.S. who couldn't have kids. 1592 01:52:29,143 --> 01:52:33,281 I've treated so many patients successfully using another person's sperm cells! 1593 01:52:33,813 --> 01:52:36,892 But here in India, all people think about is 'my baby' and 'my heir'. 1594 01:52:37,466 --> 01:52:39,897 They're sentimental idiots immersed in their culture. 1595 01:52:39,977 --> 01:52:42,066 They'll refuse to use someone else's sperm cells. 1596 01:52:42,308 --> 01:52:44,346 Only ten out of hundred will agree to it. 1597 01:52:44,426 --> 01:52:46,626 If we do this to ten people, it isn't business. 1598 01:52:47,000 --> 01:52:49,146 When we do it to a hundred people, that's business! 1599 01:52:50,161 --> 01:52:55,706 A fetus is formed when 23 chromosome strands of a male fuse with a female's. 1600 01:52:55,786 --> 01:52:58,946 And choosing the 23 male chromosome strands 1601 01:52:59,802 --> 01:53:01,706 we get to decide that. 1602 01:53:01,989 --> 01:53:03,403 We are the Gods! 1603 01:53:03,483 --> 01:53:05,386 And it's 'Operation 23'. 1604 01:53:06,077 --> 01:53:07,386 That's our business. 1605 01:53:07,696 --> 01:53:09,626 We've done this to so many people over the years. 1606 01:53:10,106 --> 01:53:11,786 We've never had any problems. 1607 01:53:11,866 --> 01:53:13,946 But now three clients have died because of you. 1608 01:53:14,026 --> 01:53:15,066 You have proof? 1609 01:53:17,161 --> 01:53:18,106 Send him in. 1610 01:53:21,746 --> 01:53:22,666 Yes, sir? 1611 01:53:23,997 --> 01:53:26,546 He's the assistant from the sperm bank. You must know him! 1612 01:53:27,466 --> 01:53:30,226 Unknown to the patients, we stored the sperm in Storage Number 23 1613 01:53:30,306 --> 01:53:34,811 you swapped it with your sperm illegally, in the place of our sperm, 1614 01:53:34,949 --> 01:53:36,746 and blackmailed them. 1615 01:53:37,466 --> 01:53:39,586 You've stolen the clients' data through him. 1616 01:53:39,820 --> 01:53:42,186 Without our knowledge, you've emotionally blackmailed the patients. 1617 01:53:42,266 --> 01:53:44,946 What we're doing is white-collar crime. 1618 01:53:45,026 --> 01:53:47,506 Don't get us exposed because of your acts. 1619 01:53:47,586 --> 01:53:48,586 If I refuse? 1620 01:53:49,589 --> 01:53:51,866 There are so many excuses in the medical field. 1621 01:53:52,343 --> 01:53:55,886 We know how to weave our way out of it. 1622 01:53:56,951 --> 01:53:59,066 If you're committing a white-collar crime. 1623 01:53:59,601 --> 01:54:01,266 What I am about to commit 1624 01:54:03,026 --> 01:54:04,586 is a red-collar crime! 1625 01:54:19,186 --> 01:54:21,506 Don't forget to bring the scan reports. Okay. 1626 01:54:21,906 --> 01:54:23,186 I need to meet Dr. Tulasi. 1627 01:54:23,266 --> 01:54:25,626 She's in a meeting with the Dean. Just wait here, sir. 1628 01:54:25,706 --> 01:54:26,626 Thank you. 1629 01:55:15,426 --> 01:55:17,962 Some doctors conduct illegal artificial insemination treatments, 1630 01:55:18,042 --> 01:55:20,647 and the code they use for that is... 1631 01:55:21,586 --> 01:55:22,589 Twenty three. 1632 01:55:22,669 --> 01:55:26,066 This team of blackmailers use that to their leverage. 1633 01:55:26,146 --> 01:55:28,506 Money, money, money! Money makes it all. 1634 01:55:28,586 --> 01:55:31,104 All that's fine, your sister-in-law, Abhinaya, 1635 01:55:31,184 --> 01:55:32,626 she died because of the blackmail? 1636 01:55:32,706 --> 01:55:33,546 No! 1637 01:55:33,626 --> 01:55:36,496 She was a regular middle-class woman driven by 1638 01:55:36,576 --> 01:55:39,404 the society's pressure to somehow have a baby 1639 01:55:39,586 --> 01:55:45,147 which was misused by some doctors like you. That's how Mrs. Abhinaya was killed. 1640 01:55:46,706 --> 01:55:47,550 Sorry, sir. 1641 01:55:47,630 --> 01:55:50,186 Don't blame the growth of medical science. 1642 01:55:52,249 --> 01:55:53,586 What's medical science? 1643 01:55:54,324 --> 01:55:57,866 If knowing the baby's gender before birth is a medical science 1644 01:55:58,226 --> 01:56:01,066 aborting the baby if it's a girl, is that progress? 1645 01:56:01,624 --> 01:56:03,786 No! It's a medical crime. 1646 01:56:04,893 --> 01:56:07,458 If the baby's birth is going to harm the mother, 1647 01:56:07,538 --> 01:56:09,433 getting it aborted is medical science. 1648 01:56:09,589 --> 01:56:15,386 But, when people get love and lust mixed up, and get an abortion to save face? 1649 01:56:16,465 --> 01:56:18,106 It's a medical crime. 1650 01:56:18,334 --> 01:56:19,386 Similarly. 1651 01:56:19,553 --> 01:56:22,742 Legally having a baby through test tube or injection methods, 1652 01:56:22,822 --> 01:56:24,106 that's medical science. 1653 01:56:24,186 --> 01:56:26,688 But this is medical crime! 1654 01:56:30,626 --> 01:56:32,866 We look at doctors like Gods. 1655 01:56:33,306 --> 01:56:35,692 Because they save lives. 1656 01:56:36,514 --> 01:56:38,356 Not because they kill lives. 1657 01:56:41,146 --> 01:56:43,946 If we need to know about doctors operating illegally. 1658 01:56:44,099 --> 01:56:46,426 We need to catch the entire team that blackmails the patients. 1659 01:56:46,586 --> 01:56:48,950 This is our evidence to lead to them. 1660 01:56:49,106 --> 01:56:50,782 All four of them are orphans. 1661 01:56:50,862 --> 01:56:54,586 They didn't just grow up at the same home, they work together now. 1662 01:56:55,013 --> 01:56:57,669 These four people working at the medical department are responsible for everything. 1663 01:57:06,817 --> 01:57:07,944 Excuse me, sir. 1664 01:57:08,754 --> 01:57:11,666 'So Vetri, are you happy that you're going to close the case?' 1665 01:57:11,746 --> 01:57:13,506 'You're almost near me.' 1666 01:57:13,840 --> 01:57:16,146 If you don't want to get caught, run away, John Matthew! 1667 01:57:16,718 --> 01:57:17,770 'Don't try to catch me.' 1668 01:57:18,026 --> 01:57:19,866 You lost your wife, didn't you? 1669 01:57:20,026 --> 01:57:21,866 She couldn't stand to live with you, so she left. 1670 01:57:21,946 --> 01:57:25,226 'I didn't lose my wife, Vetri. I got rid of her!' 1671 01:57:25,306 --> 01:57:26,906 Where are you? 1672 01:57:27,066 --> 01:57:29,706 'First, you came after the doctor. Now you're after me.' 1673 01:57:29,906 --> 01:57:31,706 'But did you see your wife at the hospital?' 1674 01:57:32,146 --> 01:57:33,773 'I mean your would-be, Thendral.' 1675 01:57:33,853 --> 01:57:35,226 What do you mean? 1676 01:57:36,106 --> 01:57:37,906 'Don't come after me, and end up losing her!' 1677 01:57:37,986 --> 01:57:39,786 'I mean, she is slowly dying.' 1678 01:57:39,866 --> 01:57:41,506 Where is she? 1679 01:57:41,586 --> 01:57:42,746 'Twenty three!' 1680 01:57:45,666 --> 01:57:46,801 Shit! 1681 01:58:15,746 --> 01:58:16,906 Thendral! 1682 01:58:20,906 --> 01:58:22,146 Thendral! 1683 01:58:24,626 --> 01:58:25,546 Shit. 1684 01:58:30,146 --> 01:58:31,186 Thendral? 1685 01:58:33,986 --> 01:58:34,946 Thendral? 1686 01:58:35,146 --> 01:58:36,226 Thendral! 1687 01:58:55,306 --> 01:58:56,306 Thendral! 1688 02:00:35,986 --> 02:00:37,826 Hey! Take it easy, man! 1689 02:00:40,106 --> 02:00:41,346 Botulinium doxilin. 1690 02:00:41,746 --> 02:00:43,266 Slow and painless. 1691 02:00:43,562 --> 02:00:47,266 Attacks your respiratory system causing paralysis, and eventually death. 1692 02:00:48,066 --> 02:00:50,106 As your pulse drops... 1693 02:00:53,066 --> 02:00:54,826 It's lights out, Vetri. 1694 02:01:08,315 --> 02:01:10,346 I'm not just medically trained, Vetri 1695 02:01:10,985 --> 02:01:12,881 but also physically trained. 1696 02:02:05,546 --> 02:02:07,666 I should have killed you when I had the chance. 1697 02:02:23,906 --> 02:02:28,826 The moment I saw your sister-in-law at Varam Hospital, I had decided right then. 1698 02:02:29,786 --> 02:02:34,346 That I'd be the father of the baby that grows in her. 1699 02:02:35,661 --> 02:02:37,346 Only my friends wanted the money. 1700 02:02:38,238 --> 02:02:40,546 For me, it was an emotional attachment. 1701 02:02:40,962 --> 02:02:42,423 Yes! 1702 02:02:42,586 --> 02:02:44,946 She decided to get an abortion suddenly. Just like that! 1703 02:02:45,026 --> 02:02:47,866 Who is she to kill my baby? Huh? 1704 02:02:48,066 --> 02:02:49,834 That's why I bloody killed her. 1705 02:03:42,466 --> 02:03:45,653 'Every criminal has his own justification for doing wrong.' 1706 02:03:46,466 --> 02:03:49,340 But that does not mean he's not guilty. 1707 02:03:50,031 --> 02:03:53,382 They say a woman is complete only when she becomes a mother. 1708 02:03:54,066 --> 02:03:56,666 But there are so many people in this world without kids. 1709 02:03:57,550 --> 02:04:02,845 To think they'd misuse a medical science that could relieve them of their pain... 1710 02:04:03,148 --> 02:04:04,386 It's scary! 1711 02:04:05,423 --> 02:04:07,866 We talk about parents who don't have kids. 1712 02:04:08,441 --> 02:04:10,706 But there are so many kids without parents. 1713 02:04:11,339 --> 02:04:13,306 Do they have a medical solution?