1 00:01:11,001 --> 00:01:13,584 Behave yourself! Get away! 2 00:01:17,751 --> 00:01:19,751 Come have some watermelon 3 00:01:24,459 --> 00:01:26,167 You are too polite. 4 00:01:26,251 --> 00:01:28,292 You should come and eat with us! 5 00:01:28,917 --> 00:01:31,334 You're way too kind. We've already eaten. 6 00:01:34,167 --> 00:01:35,001 Where's Kuei-mei? 7 00:01:35,084 --> 00:01:36,917 Didn't you ask her to come? 8 00:01:37,001 --> 00:01:40,126 Get your auntie here. 9 00:01:40,209 --> 00:01:41,126 Tell her Momma Chai is here. 10 00:01:41,209 --> 00:01:42,334 Mom asked you to go. 11 00:01:42,417 --> 00:01:43,501 Go on. - Mom asked you to go. 12 00:01:43,584 --> 00:01:46,209 Hurry! 13 00:01:54,292 --> 00:01:55,876 Auntie, mom says Mrs. Chai is here 14 00:01:55,959 --> 00:01:57,376 She wants you to go. 15 00:01:57,459 --> 00:01:59,584 She wants to introduce a guy to you. 16 00:02:22,001 --> 00:02:23,959 Don't run, you'll hurt yourself. 17 00:04:11,626 --> 00:04:12,751 Mr. Hou, what is your Chinese Zodiac? 18 00:04:12,834 --> 00:04:13,501 Dragon. 19 00:04:13,584 --> 00:04:14,751 What about Kuei-mei? 20 00:04:14,834 --> 00:04:15,584 Kuei-mei is... 21 00:04:15,667 --> 00:04:17,001 Here's Kuei-mei. 22 00:04:26,376 --> 00:04:28,251 Kuei-mei, come. 23 00:04:35,667 --> 00:04:37,417 Mr. Hou, where is your hometown? 24 00:04:37,834 --> 00:04:41,292 Same as my husband, Nanking. 25 00:04:41,376 --> 00:04:42,667 Nanking! 26 00:04:42,751 --> 00:04:43,792 During the retreat... 27 00:04:43,876 --> 00:04:45,917 We stayed there for a while. 28 00:04:46,001 --> 00:04:47,501 It freezes you in winter. 29 00:04:47,584 --> 00:04:49,626 In summer, it's hotter than Taiwan. 30 00:04:49,709 --> 00:04:50,917 Yes... Yes... 31 00:04:51,001 --> 00:04:52,376 Have some tea. - Thank you. 32 00:04:53,001 --> 00:04:54,626 We've lived here for more than 7 years. 33 00:04:54,709 --> 00:04:57,084 Well... in a glance... 34 00:04:57,167 --> 00:04:59,084 Who knows? 35 00:04:59,167 --> 00:05:01,334 We thought we were only staying for a while... 36 00:05:01,417 --> 00:05:02,876 That's right... 37 00:05:03,876 --> 00:05:04,751 Do you smoke? 38 00:05:04,834 --> 00:05:07,334 No...he doesn't smoke or drink. 39 00:05:07,917 --> 00:05:09,042 Good. 40 00:05:09,126 --> 00:05:10,792 They work in a restaurant. 41 00:05:10,876 --> 00:05:12,667 The manager is a foreigner 42 00:05:12,751 --> 00:05:14,876 He doesn't allow them to smoke. 43 00:05:14,959 --> 00:05:17,167 They can't even eat garlic. 44 00:05:17,251 --> 00:05:17,917 Why not? 45 00:05:18,001 --> 00:05:19,917 The smell might chase customers away. 46 00:05:23,376 --> 00:05:24,917 What about mahjongg? 47 00:05:25,792 --> 00:05:27,167 Sometimes. 48 00:05:27,834 --> 00:05:29,209 They bet little 49 00:05:29,834 --> 00:05:32,001 It's fine to play a little. 50 00:05:32,084 --> 00:05:34,667 Don't play every day, like her. 51 00:05:34,751 --> 00:05:36,792 Without Kuei-mei, 52 00:05:36,876 --> 00:05:38,917 there wouldn't be anybody to cook. 53 00:05:39,126 --> 00:05:40,459 Who plays everyday? 54 00:05:40,542 --> 00:05:42,084 Nonsense! 55 00:05:42,584 --> 00:05:45,417 Can Kui-mei play? 56 00:05:46,126 --> 00:05:47,501 No, she doesn't 57 00:05:47,584 --> 00:05:49,792 That's right! Our Kuei-mei... 58 00:05:49,876 --> 00:05:52,542 Doesn't have any bad habits. 59 00:05:52,626 --> 00:05:53,959 Unlike me. 60 00:05:54,042 --> 00:05:55,167 In his eyes 61 00:05:55,251 --> 00:05:56,917 I am good for nothing 62 00:05:57,001 --> 00:05:58,084 Ok, Ok. 63 00:05:58,167 --> 00:05:59,667 Don't make a fuss. 64 00:05:59,751 --> 00:06:01,959 Kui-mei is really nice. 65 00:06:02,042 --> 00:06:04,251 She's busy all day long. 66 00:06:04,334 --> 00:06:05,584 Of course. 67 00:06:42,584 --> 00:06:48,501 The island is like a boat, 68 00:06:48,584 --> 00:06:54,126 swinging in the moon light. 69 00:06:54,209 --> 00:06:56,667 My lady 70 00:06:56,751 --> 00:07:04,626 you also swing in my mind. 71 00:07:04,709 --> 00:07:07,334 Let my voice 72 00:07:07,417 --> 00:07:10,126 pass with the wind. 73 00:07:10,209 --> 00:07:15,459 Open your curtain. 74 00:07:15,542 --> 00:07:18,167 Let my love 75 00:07:18,251 --> 00:07:20,834 float with the river 76 00:07:20,917 --> 00:07:25,251 to you. 77 00:07:25,334 --> 00:07:26,084 Are you ok? 78 00:07:26,167 --> 00:07:27,209 Nothing. 79 00:07:27,292 --> 00:07:28,376 Let me see. 80 00:07:44,376 --> 00:07:47,792 There...that's better. 81 00:07:54,959 --> 00:07:57,417 D you know about my family? 82 00:07:58,667 --> 00:08:00,126 A little bit. 83 00:08:01,292 --> 00:08:03,209 I have three kids 84 00:08:04,667 --> 00:08:07,584 Three wild kids 85 00:08:09,376 --> 00:08:10,417 How old are they? 86 00:08:10,501 --> 00:08:15,459 10, and 8. The youngest is 3. 87 00:08:16,959 --> 00:08:19,584 It's windy here. Are you cold? 88 00:08:39,209 --> 00:08:40,251 Don't you know the time? 89 00:08:40,334 --> 00:08:42,751 You come home late everytime you play cards. 90 00:08:42,834 --> 00:08:44,417 Leave me alone. 91 00:08:44,501 --> 00:08:46,167 You gripe every time I play. 92 00:08:46,251 --> 00:08:47,001 Do you think you can control me 93 00:08:47,084 --> 00:08:48,542 because you support my living? 94 00:08:48,626 --> 00:08:49,626 Lower your voice 95 00:08:49,709 --> 00:08:50,751 Who should I be afraid of? 96 00:08:50,834 --> 00:08:53,542 You are the boss, of course you are afraid of no one 97 00:08:54,917 --> 00:08:55,917 I don't want to 98 00:08:56,459 --> 00:08:58,126 When did you ever want to? 99 00:09:02,251 --> 00:09:04,209 Kuei-mei had a date today, what did she say? 100 00:09:04,292 --> 00:09:07,084 I don't want her to marry a widower 101 00:09:07,626 --> 00:09:11,251 You don't want her to marry or you want to keep her as a concubine? 102 00:09:11,334 --> 00:09:14,084 Can you support her with your piddling salary? 103 00:09:14,167 --> 00:09:15,584 Listen to yourself 104 00:09:15,667 --> 00:09:16,751 Or what should I say? 105 00:09:16,834 --> 00:09:18,709 Don't think I don't know you. 106 00:09:18,792 --> 00:09:20,709 Last time you got 2 bottles of Ponds from the PX. 107 00:09:20,792 --> 00:09:23,126 You gave her one behind my back. 108 00:09:23,209 --> 00:09:24,292 You think I don't know. 109 00:09:24,376 --> 00:09:26,334 You...I don't want to talk with you 110 00:09:50,584 --> 00:09:54,084 Excuse me, where's Hou Yung-Nien's home? 111 00:09:54,167 --> 00:09:55,001 There. 112 00:09:55,084 --> 00:09:56,209 Thanks. 113 00:10:14,167 --> 00:10:18,751 Kid, where's Hou Yung-Nien's home? 114 00:10:18,834 --> 00:10:20,292 There. 115 00:10:21,334 --> 00:10:22,292 Thanks. 116 00:10:31,751 --> 00:10:33,292 Anyone home? 117 00:10:45,251 --> 00:10:46,834 Dad, someone is looking for you. 118 00:10:46,917 --> 00:10:48,209 Who is it? 119 00:10:51,251 --> 00:10:53,126 Good kid. 120 00:10:59,292 --> 00:11:01,542 Get out... 121 00:11:01,959 --> 00:11:03,251 Have a seat. 122 00:11:33,501 --> 00:11:35,209 What is your name? 123 00:12:39,667 --> 00:12:42,709 I'm here to make things clear. 124 00:12:42,792 --> 00:12:44,292 Go ahead... 125 00:12:47,084 --> 00:12:50,251 I was engaged when I was in hometown. 126 00:12:50,959 --> 00:12:53,584 I know, Mrs. Chai told me. 127 00:12:59,126 --> 00:13:03,959 If you want to marry me 128 00:13:05,001 --> 00:13:07,167 I don't want to hide anything 129 00:13:09,959 --> 00:13:12,626 I was engaged at 19 in the country side. 130 00:13:13,834 --> 00:13:18,167 The Feis lived opposite to us, he was very good to me. 131 00:13:20,709 --> 00:13:21,876 Then we ran from the war. 132 00:13:21,959 --> 00:13:25,876 My cousin and I came took a boat to Taiwan first 133 00:13:29,042 --> 00:13:30,292 Who knows... 134 00:13:36,792 --> 00:13:38,251 I don't want to hide it from you. 135 00:13:45,334 --> 00:13:52,459 I was with him...it isn't my first time. 136 00:14:03,126 --> 00:14:06,376 If you don't want me, we can stop seeing each other 137 00:14:15,542 --> 00:14:17,292 Here come the brides 138 00:14:18,126 --> 00:14:20,001 The couple come for a toast. 139 00:14:20,084 --> 00:14:22,001 Buttons up. 140 00:14:22,584 --> 00:14:24,001 Congratulations... 141 00:14:25,917 --> 00:14:27,459 Thank you, cheers. 142 00:14:27,542 --> 00:14:30,542 Come meet your mother, hurry... 143 00:14:30,626 --> 00:14:33,209 Today is the happiest day in your life. 144 00:14:33,292 --> 00:14:35,334 You must drink a least 3 glasses. 145 00:14:35,417 --> 00:14:36,376 Say mommy. 146 00:14:36,459 --> 00:14:37,376 Louder. 147 00:14:37,459 --> 00:14:38,584 Mommy. 148 00:14:44,876 --> 00:14:46,542 Cheng-hsing, let's go. 149 00:14:47,251 --> 00:14:49,417 It's time for lunch, where are you going? 150 00:14:49,501 --> 00:14:51,292 To Momma Chai's home. 151 00:14:53,376 --> 00:14:55,084 Don't go at this time. 152 00:14:55,167 --> 00:14:57,751 Stay home...Cheng-hsing! 153 00:14:58,667 --> 00:14:59,792 Why should we listen to you? 154 00:14:59,876 --> 00:15:01,417 You are not my mother! 155 00:15:06,001 --> 00:15:07,084 Cheng-chuan! 156 00:16:49,917 --> 00:16:51,334 Are you Mrs. Hou? 157 00:16:54,501 --> 00:16:57,251 I saw you at the wedding. 158 00:16:58,417 --> 00:16:59,751 He's inside. 159 00:17:00,876 --> 00:17:01,876 Thank you. 160 00:17:07,334 --> 00:17:09,167 He's in the last room. 161 00:17:21,917 --> 00:17:23,917 It's ok...it's my wife. 162 00:17:27,584 --> 00:17:28,834 It's ok... 163 00:17:28,917 --> 00:17:30,667 Why are you here? 164 00:17:31,126 --> 00:17:33,667 I brought you an umbrella, it's raining. 165 00:17:34,417 --> 00:17:39,334 Hou, have your wife take this home. 166 00:17:39,417 --> 00:17:40,626 It's clean. 167 00:17:40,709 --> 00:17:43,751 They hardly touched it. 168 00:17:46,417 --> 00:17:47,459 Thanks! 169 00:17:49,209 --> 00:17:51,376 Abalone, great for a midnight snack. 170 00:17:57,501 --> 00:17:58,584 Here, take it. 171 00:17:58,667 --> 00:17:59,626 Thank you. 172 00:18:52,751 --> 00:18:53,792 You are back. 173 00:19:03,876 --> 00:19:05,042 This is for you. 174 00:19:05,126 --> 00:19:05,751 What is it? 175 00:19:05,834 --> 00:19:07,417 Open and see it. 176 00:19:18,042 --> 00:19:19,542 Honeyed jujubes. 177 00:19:23,167 --> 00:19:24,584 I never saw any in Taiwan! 178 00:19:24,667 --> 00:19:26,834 You can't find jujubes in Taiwan. 179 00:19:27,542 --> 00:19:29,292 Chao's brother-in-law is a sailor. 180 00:19:30,084 --> 00:19:32,376 He imported the jujubes from Hong Kong 181 00:19:32,459 --> 00:19:34,084 It must be very expensive. 182 00:19:34,167 --> 00:19:35,917 I won a little money. 183 00:19:41,084 --> 00:19:43,167 I don't think is right to gamble at work. 184 00:19:43,251 --> 00:19:46,751 Nobody is watching! Try it! 185 00:19:48,042 --> 00:19:50,334 Let's eat it together tomorrow. 186 00:19:54,459 --> 00:19:57,834 I want to eat the dish you took back. 187 00:20:39,959 --> 00:20:41,084 Here. 188 00:20:42,501 --> 00:20:43,917 Where's the dish? 189 00:20:45,667 --> 00:20:47,459 I threw it. 190 00:20:47,792 --> 00:20:51,709 You threw it? Why? 191 00:21:04,959 --> 00:21:08,209 You think it's dirty? 192 00:21:08,292 --> 00:21:10,626 You should not married a waiter. 193 00:21:10,709 --> 00:21:13,167 Waiters are always at disposal and are used to eat leftover. 194 00:21:20,376 --> 00:21:22,792 Fuck your dignity. 195 00:22:20,501 --> 00:22:22,084 Are you asleep? 196 00:22:25,251 --> 00:22:27,126 Yes. 197 00:22:42,459 --> 00:22:44,792 I don't mean it. 198 00:22:46,959 --> 00:22:49,209 How could I look down on you? 199 00:23:04,709 --> 00:23:11,459 I married you, and I will be with you forever. 200 00:23:19,751 --> 00:23:24,251 I just think we should eat our own food. 201 00:23:25,126 --> 00:23:26,959 We don't need leftovers from others. 202 00:23:56,334 --> 00:23:59,126 You work in a restaurant as a waiter now. 203 00:24:00,001 --> 00:24:04,084 But I believe if we have the will. 204 00:24:04,209 --> 00:24:07,792 We can have our own restaurant some day. 205 00:24:13,917 --> 00:24:17,626 A small restaurant will be good, too. 206 00:24:33,542 --> 00:24:36,876 Listen to me...listen to me. 207 00:24:36,959 --> 00:24:38,334 Tell me...tell me... 208 00:24:38,417 --> 00:24:44,126 You gamble too much, and you owed too much money. 209 00:24:45,001 --> 00:24:48,001 Promise me you won't gamble again. 210 00:24:48,084 --> 00:24:50,417 I won't, I won't gamble again. 211 00:24:50,501 --> 00:24:53,292 I am a dog if I do. 212 00:24:58,542 --> 00:24:59,917 Turn off the light. 213 00:25:28,709 --> 00:25:29,959 Daddy. 214 00:25:30,501 --> 00:25:31,917 Why are you back so early? 215 00:25:34,209 --> 00:25:37,376 We should made some cured meat for Chinese New Year. 216 00:25:38,251 --> 00:25:40,834 New Year? Who cares about New Year? 217 00:25:40,917 --> 00:25:42,209 I quit. 218 00:25:42,292 --> 00:25:46,084 I have had enough from the damned foreigner. 219 00:25:46,167 --> 00:25:48,001 I quit! 220 00:25:50,709 --> 00:25:55,251 I told Hou he is heading to trouble. 221 00:25:55,334 --> 00:25:56,626 He didn't listen 222 00:25:56,709 --> 00:26:01,084 They hid away and played cards again 223 00:26:01,751 --> 00:26:03,376 and were caught at the scene. 224 00:26:03,459 --> 00:26:07,917 They were fired right away. 225 00:26:10,001 --> 00:26:12,417 Could somebody help? 226 00:26:12,501 --> 00:26:15,667 How? Foreigners are strict. 227 00:26:27,001 --> 00:26:28,042 Goodbye. 228 00:26:37,334 --> 00:26:38,376 Kuei-mei. 229 00:26:43,834 --> 00:26:48,542 Keep it for Chinese New Year. 230 00:26:49,376 --> 00:26:52,251 No. Thanks. 231 00:27:36,584 --> 00:27:40,751 This is the last thing I took from home. 232 00:27:43,709 --> 00:27:45,959 I planed to keep it for our baby. 233 00:27:50,626 --> 00:27:54,917 Sell it to pay your debts. 234 00:27:58,126 --> 00:28:03,126 We'll find other way out when the baby is born. 235 00:28:11,626 --> 00:28:16,667 Please, don't gamble anymore. 236 00:28:18,959 --> 00:28:23,126 Or you will destroy our family. 237 00:28:24,959 --> 00:28:26,334 Don't... 238 00:28:26,417 --> 00:28:29,209 I want to win. 239 00:28:29,292 --> 00:28:31,751 I want to buy something good for you. 240 00:28:32,501 --> 00:28:35,292 You don't know how happy I will be, 241 00:28:35,376 --> 00:28:37,709 just to see you smile. 242 00:28:37,792 --> 00:28:44,459 But I can't. Every time... 243 00:28:47,501 --> 00:28:49,084 You think I don't care about our family, 244 00:28:49,167 --> 00:28:51,001 don't you? 245 00:29:00,251 --> 00:29:01,667 I know. 246 00:29:15,959 --> 00:29:17,459 I know. 247 00:29:31,667 --> 00:29:33,501 Let me see. 248 00:29:43,459 --> 00:29:46,501 So big. How did baby get in? 249 00:29:48,626 --> 00:29:50,042 You tell me! 250 00:31:15,917 --> 00:31:18,001 I need to take 3% of interests first. 251 00:31:20,084 --> 00:31:25,584 I know, if it weren't for the baby... 252 00:31:25,667 --> 00:31:28,459 Honestly, I really can't bear it. 253 00:31:47,209 --> 00:31:49,292 I got it. You can't take it from me. 254 00:31:53,626 --> 00:31:54,584 Time to eat. 255 00:31:58,167 --> 00:31:59,542 What's that? 256 00:32:03,042 --> 00:32:06,709 Give it to me, give it to me. 257 00:32:08,834 --> 00:32:09,876 Now! 258 00:32:17,876 --> 00:32:21,417 Do you want to be a gambler in future? 259 00:32:22,584 --> 00:32:24,834 Shame on you.... 260 00:32:34,209 --> 00:32:35,709 Where's daddy? 261 00:32:35,792 --> 00:32:37,376 He went to the Chen's. 262 00:32:51,209 --> 00:32:53,542 Cheng-chuan. Did you see the money in my purse? 263 00:32:53,626 --> 00:32:54,876 No. 264 00:33:15,834 --> 00:33:17,126 Who is it? 265 00:33:17,209 --> 00:33:18,167 Open the door. 266 00:33:19,959 --> 00:33:20,917 Who is it? 267 00:33:21,459 --> 00:33:24,459 It's me. Open the door! 268 00:33:24,542 --> 00:33:25,709 Who is it? 269 00:33:38,042 --> 00:33:39,501 Give me my money. 270 00:33:40,126 --> 00:33:41,126 Why are you here? 271 00:33:41,209 --> 00:33:42,501 Give me my money. 272 00:33:43,501 --> 00:33:45,292 What money? 273 00:33:45,709 --> 00:33:47,084 Money for my baby. 274 00:33:47,459 --> 00:33:48,917 The money I put in my purse. 275 00:33:49,292 --> 00:33:51,417 What are you talking about? 276 00:33:51,917 --> 00:33:55,126 I See you. Raise 20. Show cards. 277 00:33:56,459 --> 00:33:57,959 Give my money back to me! 278 00:33:58,042 --> 00:34:00,251 Hou, you'd better go home. 279 00:34:00,334 --> 00:34:01,709 Come on. 280 00:34:01,792 --> 00:34:05,042 Now I've got a flush! 281 00:34:10,001 --> 00:34:11,001 Give me my money. - You are crazy! 282 00:34:11,084 --> 00:34:12,334 Or I will kill you! 283 00:34:14,792 --> 00:34:15,876 Give my money back to me! 284 00:34:16,501 --> 00:34:17,876 Shit. 285 00:34:21,126 --> 00:34:23,834 Her water breaks. She's having a baby! Hurry! 286 00:34:25,001 --> 00:34:28,792 Hold on...careful... 287 00:34:30,209 --> 00:34:31,584 Don't worry... 288 00:34:34,417 --> 00:34:36,251 The Queen of England is having a baby. 289 00:34:36,334 --> 00:34:38,167 The Queen is having a baby. 290 00:34:40,709 --> 00:34:42,376 It'll be OK after the pain. 291 00:34:44,709 --> 00:34:46,001 Hurry. 292 00:35:05,501 --> 00:35:08,959 A boy and a girl, how nice! 293 00:35:12,459 --> 00:35:13,459 They should eat 294 00:35:13,542 --> 00:35:18,126 We have to prepare everything in double 295 00:35:21,917 --> 00:35:23,251 Where's your husband? 296 00:35:24,959 --> 00:35:26,376 Outside. 297 00:35:26,459 --> 00:35:28,334 He's got a lot of problems. 298 00:35:28,417 --> 00:35:31,126 He said he better stay outside 299 00:35:31,751 --> 00:35:32,917 I'll keep him company. 300 00:35:42,542 --> 00:35:43,834 Does he still gamble? 301 00:35:45,001 --> 00:35:47,167 If he does, our family will be done. 302 00:35:47,667 --> 00:35:49,292 Did he find a job? 303 00:35:52,459 --> 00:35:56,001 He said the economy is bad, and it is hard to find one. 304 00:36:04,292 --> 00:36:05,917 Sometimes I hate it. 305 00:36:07,417 --> 00:36:09,501 I wish I could leave him. 306 00:36:14,126 --> 00:36:16,584 It's our fate. 307 00:36:17,292 --> 00:36:19,501 We have to stay with whoever we marry. 308 00:36:20,042 --> 00:36:22,667 It would be better not to get married! 309 00:36:23,501 --> 00:36:26,167 Our neighbor Miss Wu, the old spinster 310 00:36:26,251 --> 00:36:28,292 Is working as a servant 311 00:36:28,376 --> 00:36:30,209 She gets food to eat, room to stay and money to earn. 312 00:36:30,292 --> 00:36:32,376 She's happy. 313 00:36:36,042 --> 00:36:39,042 She doesn't have to take care of a man like we do 314 00:37:01,501 --> 00:37:02,501 Dad 315 00:37:03,417 --> 00:37:04,667 Daddy. 316 00:37:15,292 --> 00:37:16,667 Cheng-fang. 317 00:37:17,792 --> 00:37:20,251 You are my smartest child 318 00:37:21,167 --> 00:37:24,709 Daddy hasn't done well this year 319 00:37:27,376 --> 00:37:29,917 This afternoon, Uncle Chao said... 320 00:37:30,001 --> 00:37:33,834 He could introduce you to work in a dental clinic. 321 00:37:34,876 --> 00:37:38,792 You can eat and live there, and get paid... 322 00:37:39,667 --> 00:37:40,626 Are you crazy? 323 00:37:41,042 --> 00:37:42,126 She should study in school. 324 00:37:42,209 --> 00:37:43,376 And you want her to be a maid? 325 00:37:43,834 --> 00:37:45,251 So? 326 00:37:45,667 --> 00:37:47,042 You think I like the idea? 327 00:37:47,126 --> 00:37:49,501 I tried hard to find a job 328 00:37:49,584 --> 00:37:51,542 You think I plan to be jobless? 329 00:37:52,376 --> 00:37:55,209 A job won't help if you keep gambling. 330 00:37:55,292 --> 00:37:56,709 There you start again. 331 00:37:56,792 --> 00:37:58,751 Did you see me gamble recently? 332 00:37:58,834 --> 00:38:01,417 Didn't you? You played cards yesterday. 333 00:38:02,292 --> 00:38:03,334 Ok. It's my fault. 334 00:38:03,417 --> 00:38:04,917 Just put the blame on me. 335 00:38:05,001 --> 00:38:06,417 You want her to stay in school? 336 00:38:06,501 --> 00:38:07,959 Then you pay. 337 00:38:08,667 --> 00:38:10,167 Anybody home? 338 00:38:24,292 --> 00:38:25,376 Is your father home? 339 00:38:25,459 --> 00:38:26,834 No. He is not home. 340 00:38:26,917 --> 00:38:30,209 He's not? I've been here 8 times. He's never at home. 341 00:38:31,042 --> 00:38:35,126 What a coincident! Your father always stays out. 342 00:38:35,667 --> 00:38:38,417 Damn! It's only a few hundred dollars rice bill. 343 00:38:38,501 --> 00:38:41,001 Don't disgrace yourself in the neighborhood. 344 00:38:41,084 --> 00:38:42,876 We are doing a small business. 345 00:38:42,959 --> 00:38:44,792 I don't mind not making money. 346 00:38:44,876 --> 00:38:46,917 But I can't lose my capital. 347 00:38:47,001 --> 00:38:48,792 He is never at home 348 00:38:48,876 --> 00:38:51,376 Then which bastard eat the rice? 349 00:38:51,459 --> 00:38:53,209 Fuck you. 350 00:39:47,292 --> 00:39:50,292 Leave me alone. It's better to be a maid. 351 00:39:50,792 --> 00:39:52,251 He never pay for my cram school. 352 00:39:52,334 --> 00:39:53,876 I don't want to go to school. 353 00:40:17,542 --> 00:40:19,376 It must be this one. 354 00:40:43,584 --> 00:40:45,792 The family is hiring servants recently 355 00:40:45,876 --> 00:40:47,334 The husband is heading to Japan. 356 00:40:47,417 --> 00:40:50,751 The wife wants a couple to help. 357 00:40:50,834 --> 00:40:54,334 People with family are more reliable. 358 00:40:56,167 --> 00:40:57,417 Going to Japan? 359 00:40:57,501 --> 00:41:00,376 Yes. It depends on Kuei-mei's decision. 360 00:41:00,459 --> 00:41:01,917 Think about it. 361 00:41:05,501 --> 00:41:08,417 Japan is far away. You can't travel back and forth easily. 362 00:41:08,501 --> 00:41:10,209 We are talking about Japan. 363 00:41:11,042 --> 00:41:12,501 What do you think? 364 00:41:13,584 --> 00:41:14,917 I don't know 365 00:41:16,251 --> 00:41:19,292 Besides, you can take two children, too. 366 00:41:19,834 --> 00:41:22,209 But I have 5 kids. 367 00:41:22,792 --> 00:41:24,334 They don't care about your whole family. 368 00:41:24,709 --> 00:41:27,876 Right. Allowing you to bring 2 children is generous enough. 369 00:41:28,459 --> 00:41:31,667 Usually maids can't bring kids to work. 370 00:41:31,751 --> 00:41:33,751 This is a special deal for you. 371 00:41:37,501 --> 00:41:41,042 It's great! You will earn US dollars! 372 00:41:43,042 --> 00:41:44,626 When you arrive Japan, 373 00:41:44,709 --> 00:41:46,542 your husband will have no place to gamble. 374 00:41:47,126 --> 00:41:48,126 Japan? 375 00:41:49,251 --> 00:41:50,459 My uncle was killed by Japanese 376 00:41:50,542 --> 00:41:52,126 when he was in Nanjing City. 377 00:41:52,209 --> 00:41:53,751 We couldn't even find his body. 378 00:41:53,834 --> 00:41:56,209 You want me to move to Japan? No way. 379 00:42:00,792 --> 00:42:02,167 I don't want to go, too. 380 00:42:03,209 --> 00:42:08,209 But I want our family to have a better life. 381 00:42:10,709 --> 00:42:13,751 And we'll be working for Chinese not Japanese. 382 00:42:16,626 --> 00:42:18,876 If you don't want to go, it's fine. 383 00:42:19,876 --> 00:42:21,084 But tell me. 384 00:42:22,542 --> 00:42:24,876 When will you find a job? 385 00:42:26,292 --> 00:42:28,209 When will you put Cheng-fang back to school? 386 00:42:28,292 --> 00:42:30,501 When will you pay off your gambling debts? 387 00:42:31,876 --> 00:42:37,042 Our family is breaking apart. 388 00:42:42,292 --> 00:42:45,084 Some people get all the money. 389 00:42:47,501 --> 00:42:49,626 We were born to be poor. 390 00:43:17,501 --> 00:43:18,751 Let's go. 391 00:43:36,917 --> 00:43:37,876 Madam. 392 00:43:42,209 --> 00:43:44,209 This is Kuei-mei and Hou. 393 00:43:45,376 --> 00:43:46,251 Good. 394 00:43:47,876 --> 00:43:48,917 Did you explain the rules to them? 395 00:43:49,001 --> 00:43:50,292 Yes. 396 00:43:50,376 --> 00:43:51,834 Fine. 397 00:43:52,251 --> 00:43:53,167 I am leaving - Yes, mam. 398 00:43:53,251 --> 00:43:54,334 Keep them for dinner. 399 00:43:59,251 --> 00:44:00,876 OK. That's it. 400 00:44:00,959 --> 00:44:02,251 She wants you to stay for dinner. 401 00:44:02,334 --> 00:44:05,042 There's leftover from party last night. 402 00:44:17,001 --> 00:44:18,167 You tell them. 403 00:44:20,001 --> 00:44:24,959 I...I can't. 404 00:44:32,001 --> 00:44:33,167 You tell them. 405 00:44:50,584 --> 00:44:54,251 We don't want to leave any of you. 406 00:44:57,917 --> 00:45:00,542 But we cannot all move to Japan. 407 00:45:01,709 --> 00:45:05,959 Your dad and I have thought it over. 408 00:45:06,917 --> 00:45:08,251 We decided... 409 00:45:12,917 --> 00:45:16,209 Cheng-chuan didn't pass the test. He can study in Japan. 410 00:45:18,501 --> 00:45:27,292 Cheng-min are sickly and need care. 411 00:45:35,501 --> 00:45:41,292 Cheng-fang, you are the eldest kid here 412 00:45:44,334 --> 00:45:46,417 Take good care of your two brothers. 413 00:45:49,917 --> 00:45:54,209 Listen to Auntie 414 00:47:56,167 --> 00:47:57,292 7 dots. 415 00:48:18,292 --> 00:48:22,126 Kuei-mei, did my husband call this afternoon? 416 00:48:22,209 --> 00:48:23,126 No. 417 00:48:24,876 --> 00:48:25,751 7 bamboos. 418 00:48:27,584 --> 00:48:32,501 Yun-zi, although you married for year, you are like newly wed. 419 00:48:32,584 --> 00:48:34,584 You checked if he call three times this afternoon. 420 00:48:35,542 --> 00:48:38,042 Just wonder if he will come back for dinner. 421 00:48:39,167 --> 00:48:41,876 You've got to keep an eye on men. 422 00:48:41,959 --> 00:48:43,917 Mrs. Wei's is good at this. 423 00:48:44,001 --> 00:48:47,417 She keeps a tight rein on Mr. Wei. 424 00:48:47,501 --> 00:48:48,209 Not at all. 425 00:48:49,501 --> 00:48:53,959 I heard the Japanese keep Mr. Wei busy. 426 00:48:56,542 --> 00:48:58,334 Were it not for business. 427 00:48:58,417 --> 00:49:00,917 Who'd like to move here? 428 00:49:02,334 --> 00:49:05,584 For the long term, US is better. 429 00:49:55,917 --> 00:49:58,001 With that woman in your office... 430 00:49:58,626 --> 00:50:02,334 People gossip. 431 00:50:02,792 --> 00:50:03,876 You should... 432 00:50:09,251 --> 00:50:10,751 Who told you to come in? 433 00:50:18,292 --> 00:50:19,167 Get out! 434 00:50:21,626 --> 00:50:22,667 Yes. 435 00:50:51,959 --> 00:50:53,876 They're fighting again 436 00:50:58,001 --> 00:51:00,917 I never saw any couple like them 437 00:51:01,001 --> 00:51:02,959 Pretending happy in front of people 438 00:51:03,042 --> 00:51:05,459 but fighting in the back. 439 00:51:07,917 --> 00:51:11,001 So a proper match is important. 440 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 The husband depends own the wife's family 441 00:51:15,042 --> 00:51:16,834 How can it be easy for him? 442 00:51:18,251 --> 00:51:20,084 I heard his father in-law is a high official. 443 00:51:21,542 --> 00:51:24,209 His father in-law likes him because he is well educated 444 00:51:26,251 --> 00:51:29,459 Have you heard? The man wants to divorce. 445 00:51:30,542 --> 00:51:33,167 He can't take it anymore but the wife doesn't agree. 446 00:51:36,001 --> 00:51:39,459 Marriage is meaningless to them. 447 00:51:39,542 --> 00:51:43,126 They should divorce. 448 00:51:43,209 --> 00:51:46,001 The woman won't agree because she doesn't want to lose face. 449 00:51:46,876 --> 00:51:49,459 What is it? Letter from Taipei? 450 00:51:49,542 --> 00:51:51,084 What does it say? 451 00:51:51,167 --> 00:51:53,417 It says everything is fine. 452 00:51:54,584 --> 00:51:56,001 Fine? 453 00:51:56,792 --> 00:51:59,959 The twin who live with us is fat and healthy. 454 00:52:00,251 --> 00:52:02,334 The other in Taipei is thin and weak. 455 00:52:03,667 --> 00:52:05,959 You cousin is not taking good care of them. 456 00:52:09,251 --> 00:52:09,917 Speaking of the girl 457 00:52:10,001 --> 00:52:11,876 Does the husband really has a mistress? 458 00:52:11,959 --> 00:52:12,917 You tell me... 459 00:52:13,626 --> 00:52:15,667 I'm his driver. 460 00:52:15,751 --> 00:52:18,126 but I don't always stick with him 461 00:52:19,209 --> 00:52:20,251 He's quite old 462 00:52:20,334 --> 00:52:21,917 Having a mistress at this age 463 00:52:22,376 --> 00:52:24,334 Must be a lot of fun 464 00:52:36,084 --> 00:52:38,751 Mommy, Brother fights. 465 00:52:43,626 --> 00:52:45,042 Good girl, go in first. 466 00:53:20,001 --> 00:53:22,792 Brother fights, brother is bad. 467 00:53:23,876 --> 00:53:25,584 Why are you back so early? 468 00:53:30,084 --> 00:53:31,126 You fight again? 469 00:53:31,751 --> 00:53:34,501 Japanese says I am Chinese slave. 470 00:53:36,667 --> 00:53:37,584 What? 471 00:53:38,792 --> 00:53:39,751 They say I am a Chinese slave. 472 00:53:39,834 --> 00:53:42,126 Didn't you told me if they said that again, 473 00:53:42,209 --> 00:53:43,667 I can beat them? 474 00:53:48,417 --> 00:53:50,126 But you can't leave school. 475 00:53:51,792 --> 00:53:53,209 I don't want to go to school. 476 00:53:53,376 --> 00:53:56,001 I don't want to study any more. It's boring. 477 00:53:56,209 --> 00:53:58,667 Didn't the Chef introduce me to learn cooking? 478 00:53:58,917 --> 00:54:00,709 I should better be a cook. 479 00:54:01,501 --> 00:54:03,084 I don't want to go to school. 480 00:54:15,626 --> 00:54:17,001 Go clean up. 481 00:54:18,417 --> 00:54:19,876 I'll fix your wounds. 482 00:54:35,251 --> 00:54:36,376 Please. 483 00:54:40,126 --> 00:54:41,376 Goodbye. 484 00:54:43,292 --> 00:54:45,042 To repeat a year in school is fine. 485 00:54:45,126 --> 00:54:47,584 You should listen to your parents. 486 00:54:48,084 --> 00:54:52,334 You can learn something else, but always work hard. 487 00:54:53,626 --> 00:54:55,459 Well then, bye. 488 00:54:56,709 --> 00:55:03,126 Bye. I'm fine. Good bye. 489 00:55:12,126 --> 00:55:13,584 Damn. 490 00:55:29,251 --> 00:55:30,751 What else did the teacher say? 491 00:55:30,834 --> 00:55:33,209 I don't understand Japanese too well. 492 00:55:33,292 --> 00:55:37,334 What she meant was, the kid flunked. 493 00:55:37,834 --> 00:55:40,959 I told you he doesn't like to study. 494 00:55:41,042 --> 00:55:43,292 He should learn cooking in Yokohama. 495 00:55:43,709 --> 00:55:46,376 Just like me, it's not that bad. 496 00:55:46,459 --> 00:55:48,542 It's better than to stay here and go astray. 497 00:56:04,167 --> 00:56:07,167 You want to be a cook. 498 00:56:07,959 --> 00:56:09,667 Whatever you choose, 499 00:56:09,751 --> 00:56:11,417 You have to work had. 500 00:56:11,834 --> 00:56:14,292 You can't quit. Do you understand? 501 00:56:14,376 --> 00:56:17,376 If you quit easily, you'll be a loser in your whole life. 502 00:56:46,084 --> 00:56:50,542 You must listen to the Master Chef. 503 00:56:55,792 --> 00:56:57,667 Take care of yourself. 504 00:57:00,417 --> 00:57:01,959 Please take care of him. 505 00:57:02,042 --> 00:57:03,376 Of course I will. 506 00:57:03,751 --> 00:57:05,167 Bye. 507 00:57:05,251 --> 00:57:06,834 Be good. 508 00:57:08,417 --> 00:57:09,167 Go. 509 00:57:53,292 --> 00:57:54,542 Smells great! 510 00:57:58,459 --> 00:57:59,876 It's delicious. 511 00:58:04,667 --> 00:58:07,917 You cook better and better. 512 00:58:08,001 --> 00:58:10,917 Don't you know who taught her? 513 00:58:11,167 --> 00:58:13,417 If Kuei-mei opens a restaurant in Taipei, 514 00:58:13,501 --> 00:58:15,167 she will succeed. 515 00:58:19,626 --> 00:58:20,917 Why do you want to go back? 516 00:58:22,084 --> 00:58:25,334 America stops supporting Taiwan. It's not a good time. 517 00:58:26,167 --> 00:58:27,959 The US military will retreat soon. 518 00:58:28,042 --> 00:58:30,167 It's better to stay here for some more years. 519 00:58:30,251 --> 00:58:33,917 Stay here for some more years? You take leave every two or three days 520 00:58:34,001 --> 00:58:35,709 You'll be fired soon like this. 521 00:58:35,792 --> 00:58:38,084 Without a visa, you'll have to go back. 522 00:58:38,167 --> 00:58:41,667 Nonsense. If I stay away from the Japanese cops, 523 00:58:42,334 --> 00:58:44,042 I can stay anywhere in Tokyo. 524 00:58:44,126 --> 00:58:45,459 No problem. 525 00:58:47,001 --> 00:58:48,126 They are fighting again. 526 00:58:53,417 --> 00:58:54,376 Do want something to eat? 527 00:58:54,459 --> 00:58:55,709 No, thanks. 528 00:58:58,167 --> 00:58:59,251 Kuei-mei! 529 00:59:05,584 --> 00:59:07,001 Save it. 530 00:59:07,084 --> 00:59:08,042 Wei Chen-tung. 531 00:59:08,667 --> 00:59:11,084 Divorce? Not in your life! 532 00:59:12,167 --> 00:59:13,084 Call a car. 533 00:59:13,167 --> 00:59:14,292 Yes. 534 01:00:00,792 --> 01:00:03,917 You see us fighting all the time 535 01:00:05,334 --> 01:00:07,251 What do you think? 536 01:00:10,292 --> 01:00:12,751 We fight all the time, too. 537 01:00:46,501 --> 01:00:49,834 After I left yesterday, 538 01:00:49,917 --> 01:00:52,417 what did my husband say? 539 01:00:55,542 --> 01:00:56,917 Nothing. 540 01:00:57,876 --> 01:00:59,126 Nothing? 541 01:01:01,834 --> 01:01:03,584 Are you sure? 542 01:01:04,001 --> 01:01:07,084 I heard that you talked for a long time. 543 01:01:16,876 --> 01:01:18,834 I know you have no place to go. 544 01:01:18,917 --> 01:01:20,709 Or I'd have dismissed you long time ago. 545 01:01:33,917 --> 01:01:38,001 I don't want to work here anymore. 546 01:01:45,292 --> 01:01:49,292 What happened? The woman gave you a hard time again? 547 01:02:03,792 --> 01:02:08,251 The driver can introduce us to work in a restaurant. 548 01:02:08,334 --> 01:02:11,792 The work is harder but the pay is better. 549 01:02:12,292 --> 01:02:15,334 We can save more money and go home. 550 01:02:15,834 --> 01:02:18,667 We can open a restaurant by ourselves. 551 01:02:24,126 --> 01:02:28,209 Leaving...to an unfamiliar place... 552 01:02:30,959 --> 01:02:33,084 They are Chinese, too. 553 01:02:58,917 --> 01:03:01,251 The Japanese call mahjongg "sparrow". 554 01:03:01,334 --> 01:03:03,001 It's a business here. 555 01:03:04,209 --> 01:03:05,584 Why are you starring at me? 556 01:03:05,667 --> 01:03:07,626 Have you ever seen me gamble here? 557 01:03:39,126 --> 01:03:42,751 Hello, we are Mr. Wang's friends. 558 01:03:43,501 --> 01:03:44,792 I know. Have a seat. 559 01:03:45,959 --> 01:03:47,209 Thank you. 560 01:03:58,959 --> 01:04:01,876 We don't have working-visa. 561 01:04:01,959 --> 01:04:04,959 I know. Just hide when the cops come. 562 01:04:08,417 --> 01:04:09,584 Sit. 563 01:04:17,959 --> 01:04:19,376 Sorry to keep you waiting. 564 01:05:50,167 --> 01:05:53,834 Damn! I'm working like a dog. 565 01:05:56,667 --> 01:05:59,584 The work is 10 times harder than at the Wei's. 566 01:06:02,709 --> 01:06:04,376 What are you doing? 567 01:06:07,459 --> 01:06:09,209 I cut myself with a bowl. 568 01:06:14,209 --> 01:06:15,501 Let me see. 569 01:06:21,209 --> 01:06:25,667 It serves you right. You wanted to come to Japan. 570 01:06:27,001 --> 01:06:29,167 You wanted to leave the Wei's. 571 01:06:59,834 --> 01:07:03,042 Cops! Hou! Hide! 572 01:07:06,167 --> 01:07:07,334 Welcome. 573 01:07:23,292 --> 01:07:25,209 Let me check your documents. 574 01:07:25,292 --> 01:07:26,209 Sure. 575 01:07:30,959 --> 01:07:33,251 Mommy, let's watch TV. 576 01:08:04,501 --> 01:08:06,084 Damn. 577 01:08:11,709 --> 01:08:12,209 Damn it. 578 01:08:12,292 --> 01:08:13,417 Let me see. 579 01:08:13,626 --> 01:08:15,709 Fuck! I carried dishes all my life, 580 01:08:15,792 --> 01:08:18,167 and done all disreputable jobs, 581 01:08:18,876 --> 01:08:21,542 but I never hid from cops! Fuck. 582 01:08:30,251 --> 01:08:31,751 How long have you came here? 583 01:08:32,417 --> 01:08:33,459 3 years. 584 01:08:35,001 --> 01:08:36,751 Do you plan to go home? 585 01:08:37,709 --> 01:08:44,001 I want to bring my family here. 586 01:08:44,792 --> 01:08:46,042 And you? 587 01:08:47,542 --> 01:08:50,209 We send our son to learn to cook in Yokohama. 588 01:08:50,834 --> 01:08:52,209 He's still an apprentice. 589 01:08:55,209 --> 01:08:57,042 We'll go back before him. 590 01:08:58,667 --> 01:09:02,792 What for? It's good here. 591 01:09:03,876 --> 01:09:07,209 It's easy to find jobs and make money. 592 01:09:10,751 --> 01:09:13,501 No matter how good it is, it isn't our home. 593 01:09:14,626 --> 01:09:18,584 We want to open a restaurant in Taiwan. 594 01:09:21,959 --> 01:09:25,334 It isn't easy, lots of people failed. 595 01:09:46,626 --> 01:09:47,667 We are back! 596 01:09:48,709 --> 01:09:50,917 How do you like the place? 597 01:09:51,876 --> 01:09:53,001 Great. 598 01:09:58,626 --> 01:10:00,667 Cheng-fang...you grow up. 599 01:10:02,417 --> 01:10:03,501 Mommy. 600 01:10:09,459 --> 01:10:10,584 Cheng-hsing. 601 01:10:19,709 --> 01:10:20,792 Cheng-fang. 602 01:10:20,876 --> 01:10:21,709 Come... 603 01:10:37,876 --> 01:10:39,292 So thin. 604 01:11:24,667 --> 01:11:26,917 They're all different now. 605 01:11:51,459 --> 01:11:52,501 Welcome. 606 01:11:58,376 --> 01:11:59,876 Here's your beef with rice. 607 01:12:06,001 --> 01:12:07,126 Here's your soup. 608 01:12:08,584 --> 01:12:09,334 Your soup. 609 01:12:09,959 --> 01:12:12,751 I'd like some beef with rice. 610 01:12:12,834 --> 01:12:13,626 Curry. 611 01:12:14,376 --> 01:12:15,459 Curry. 612 01:12:17,126 --> 01:12:20,292 Curry. Ok, thanks. 613 01:12:23,626 --> 01:12:25,251 A beef with rice and a curry. 614 01:12:27,292 --> 01:12:28,417 Here. 615 01:12:30,709 --> 01:12:31,709 Where are you going? 616 01:12:32,876 --> 01:12:34,042 Library. 617 01:12:42,501 --> 01:12:44,417 She should help, we are busy. 618 01:12:44,792 --> 01:12:46,459 Let her go, she has a test. 619 01:12:46,542 --> 01:12:49,001 Don't let her wear the miniskirt. 620 01:12:49,542 --> 01:12:50,292 She shouldn't show her legs like that. 621 01:12:50,376 --> 01:12:51,334 It's inappropriate. 622 01:12:54,042 --> 01:12:56,459 That's fashion. 623 01:13:20,792 --> 01:13:21,917 I'm going out. 624 01:13:22,209 --> 01:13:23,209 It's late, where are you going? 625 01:13:23,751 --> 01:13:25,876 To visit some old friends with Old Chang. 626 01:13:26,417 --> 01:13:27,459 I can't say no. 627 01:13:27,751 --> 01:13:30,876 He said I can't abandon friends 628 01:13:31,417 --> 01:13:32,709 I will come back soon. 629 01:13:56,167 --> 01:13:57,251 Who was it? 630 01:13:58,001 --> 01:13:59,001 A classmates' brother. 631 01:14:01,251 --> 01:14:03,126 Invite him home next time. 632 01:14:14,209 --> 01:14:15,376 Not bad. 633 01:14:22,042 --> 01:14:22,876 Rest time? 634 01:14:23,626 --> 01:14:25,792 Lunch time has passed, there's some time to dinner 635 01:14:26,626 --> 01:14:27,251 Have a seat. 636 01:14:33,876 --> 01:14:36,042 Here's your money, 22,000. 637 01:14:41,167 --> 01:14:42,126 You put on weight. 638 01:14:44,167 --> 01:14:47,167 And so busy, too. What can I do? 639 01:14:48,167 --> 01:14:51,376 I don't drink lemon tea with sugar. Who drink tea with sugar? 640 01:14:52,959 --> 01:14:54,292 It comes with the meal. 641 01:14:55,001 --> 01:14:57,584 Customers like western style. 642 01:14:57,667 --> 01:14:59,417 It attracts customer. 643 01:14:59,501 --> 01:15:00,959 I don't like it. 644 01:15:01,042 --> 01:15:04,042 Taipei is more westernize now. 645 01:15:04,334 --> 01:15:07,542 Like you are serving western food and coffee... 646 01:15:08,792 --> 01:15:09,834 Where is Hou? 647 01:15:10,917 --> 01:15:11,751 He went out. 648 01:15:12,667 --> 01:15:13,626 Playing cards again? 649 01:15:16,126 --> 01:15:19,084 Old friends said he had to go. 650 01:15:20,209 --> 01:15:22,376 There's nothing wrong to play cards. 651 01:15:22,459 --> 01:15:24,501 As long as he doesn't play women. 652 01:15:26,542 --> 01:15:27,709 He won't. 653 01:15:29,126 --> 01:15:31,251 Men becomes wolfish when they have money. 654 01:15:31,751 --> 01:15:32,876 It's hard to tell. 655 01:15:38,709 --> 01:15:41,876 Cheng-fang's got a boyfriend. 656 01:15:41,959 --> 01:15:42,959 You know that? 657 01:15:43,042 --> 01:15:46,126 No! I never saw one before. 658 01:15:48,626 --> 01:15:50,751 She is too young to have a boyfriend. 659 01:15:52,626 --> 01:15:55,501 There's nothing wrong to have a boyfriend. 660 01:15:56,209 --> 01:15:57,792 As long as he is a proper fellow. 661 01:15:59,709 --> 01:16:01,209 You are open-minded. 662 01:16:01,292 --> 01:16:03,417 Living abroad makes you a different person. 663 01:16:10,084 --> 01:16:11,167 Cheng-hsing. Open the door. 664 01:16:16,542 --> 01:16:17,542 Close the door. 665 01:16:20,334 --> 01:16:21,209 Where is your dad? 666 01:16:21,959 --> 01:16:23,417 A woman called. 667 01:16:23,501 --> 01:16:24,876 She asked him to play cards. 668 01:16:28,167 --> 01:16:29,167 What woman? 669 01:16:30,292 --> 01:16:33,042 She called several times, I answered the phones many times. 670 01:16:53,542 --> 01:16:54,834 Sister is back. 671 01:16:57,167 --> 01:16:58,084 I don't want to listen to you! 672 01:16:58,167 --> 01:16:58,792 Cheng-fang. 673 01:16:58,876 --> 01:16:59,751 I don't want to listen to you! 674 01:17:03,042 --> 01:17:04,626 Why do you touch me? Don't pull me. 675 01:17:07,834 --> 01:17:09,959 No! Tell your mom. 676 01:17:10,167 --> 01:17:12,001 You don't dare to, do you? 677 01:17:14,334 --> 01:17:15,584 Cheng-fang. 678 01:17:17,834 --> 01:17:18,834 You fight? 679 01:17:35,917 --> 01:17:38,084 It's ok to have a boyfriend 680 01:17:39,001 --> 01:17:40,251 But whatever happens, 681 01:17:40,334 --> 01:17:42,417 you should let us know. So we won't worry. 682 01:17:43,751 --> 01:17:46,501 Worry? You left us and went to Japan for years. 683 01:17:46,584 --> 01:17:47,751 Why should you worry now? 684 01:17:47,834 --> 01:17:50,042 I'll see what you can worry about. 685 01:18:05,084 --> 01:18:06,542 Don't be obstinate with me. 686 01:18:08,959 --> 01:18:10,209 You are still young. 687 01:18:10,792 --> 01:18:13,459 Of course I worry about you. 688 01:18:15,001 --> 01:18:16,417 When you get into college, 689 01:18:17,542 --> 01:18:20,167 I won't worry about you anymore, ok? 690 01:19:00,709 --> 01:19:01,501 Cheng-hsing... 691 01:19:02,542 --> 01:19:03,251 Cheng-hsing! 692 01:19:06,709 --> 01:19:07,626 Cheng-fang. 693 01:19:11,667 --> 01:19:12,584 Cheng-fang! 694 01:19:17,001 --> 01:19:18,042 Cheng-fang! 695 01:19:21,459 --> 01:19:22,917 Do you hear me? 696 01:19:24,917 --> 01:19:27,209 Bring your younger brother. The water is coming in. 697 01:19:28,792 --> 01:19:29,876 Cheng-fang! 698 01:19:32,334 --> 01:19:33,876 Min-min, come. 699 01:19:33,959 --> 01:19:35,667 Don't be afraid, let me hug you. 700 01:19:43,959 --> 01:19:45,084 Mom. 701 01:19:45,167 --> 01:19:47,959 Don't be afraid, here, mom is here. 702 01:19:48,042 --> 01:19:49,376 Go to my room. 703 01:19:51,042 --> 01:19:53,376 Why are you still sitting there, Cheng-fang? 704 01:20:03,501 --> 01:20:04,376 Little brother. 705 01:20:10,084 --> 01:20:11,251 Don't move. 706 01:20:35,751 --> 01:20:38,001 Mom, where's dad? 707 01:20:42,417 --> 01:20:43,626 If the water keeps rising, 708 01:20:44,959 --> 01:20:49,001 We go to the roof. 709 01:21:38,751 --> 01:21:40,792 What a mess! 710 01:21:49,626 --> 01:21:51,792 I planed to come back last night, 711 01:21:51,876 --> 01:21:53,834 but the wind was too strong. 712 01:21:53,917 --> 01:21:55,792 There wasn't a single taxi... 713 01:22:01,001 --> 01:22:02,126 Come, let me help... 714 01:22:02,459 --> 01:22:04,667 What are you doing? 715 01:22:05,334 --> 01:22:08,417 Didn't you ask me to check the house price? 716 01:22:12,459 --> 01:22:13,667 When we come to Taiwan, 717 01:22:13,751 --> 01:22:15,251 the price was $200 for 3.3 square meter. 718 01:22:15,334 --> 01:22:16,334 I didn't want it. 719 01:22:16,417 --> 01:22:19,001 Now it's more expensive. 720 01:22:20,917 --> 01:22:24,292 Chang says, you can't take a house with you. 721 01:22:24,751 --> 01:22:27,376 You better buy gold. 722 01:23:12,501 --> 01:23:14,251 I'm sorry. We are closed. 723 01:23:14,334 --> 01:23:16,709 Excuse me, does Hou live here? 724 01:23:16,792 --> 01:23:18,709 How can I help you? 725 01:23:24,001 --> 01:23:25,084 Come in. 726 01:23:29,126 --> 01:23:29,751 Have a seat. 727 01:23:29,834 --> 01:23:30,667 Thank you. 728 01:23:42,334 --> 01:23:44,334 Is there anything that you can't tell me? 729 01:23:47,376 --> 01:23:52,084 I'm here to ask him. He said he will be good to us. 730 01:23:55,792 --> 01:23:59,584 But I have not seen him for a long time. 731 01:24:10,876 --> 01:24:13,001 Is that it? 732 01:24:32,626 --> 01:24:34,042 I'm not that kind of... 733 01:24:41,042 --> 01:24:43,001 loose woman. 734 01:24:49,001 --> 01:24:51,084 Cheng-hsing...Cheng-hsing... 735 01:24:51,167 --> 01:24:53,042 Where are you? 736 01:24:53,126 --> 01:24:53,834 Cheng... 737 01:25:19,084 --> 01:25:20,584 The woman... 738 01:25:28,292 --> 01:25:30,167 Her husband is in jail. 739 01:25:30,959 --> 01:25:35,626 I played mahjongg at her house. 740 01:25:39,042 --> 01:25:40,876 In the typhoon night... 741 01:25:42,459 --> 01:25:44,042 I planned to come back. 742 01:25:44,709 --> 01:25:46,417 But I couldn't leave. 743 01:25:48,292 --> 01:25:49,292 So we... 744 01:25:55,876 --> 01:25:57,751 It won't happen again. 745 01:25:58,501 --> 01:26:02,126 I'll make it clear to her. Never again. 746 01:26:06,001 --> 01:26:08,251 What are you doing? 747 01:26:10,959 --> 01:26:15,167 I'm leaving you. I want a divorce. 748 01:26:15,251 --> 01:26:19,001 Divorce? What do you mean by divorce? 749 01:26:21,042 --> 01:26:23,001 You learned from Mrs. Wei in Japan? 750 01:26:23,084 --> 01:26:24,834 Why do you learn that? 751 01:26:25,876 --> 01:26:27,209 I don't need to learn from others. 752 01:26:29,167 --> 01:26:30,709 I can suffer a hard life with you. 753 01:26:31,584 --> 01:26:34,501 But I will not forgive you to have an affair. 754 01:26:42,001 --> 01:26:45,084 There are plenty of jobs, I can survive. 755 01:26:47,709 --> 01:26:49,001 When I settle down, 756 01:26:50,251 --> 01:26:51,709 I'll take all the kids. 757 01:26:56,084 --> 01:26:57,792 I'll come back to pick them up. 758 01:27:56,667 --> 01:27:57,834 Mom. 759 01:27:58,959 --> 01:27:59,917 Come here. 760 01:28:28,584 --> 01:28:30,626 Cheng-fang left. 761 01:28:37,584 --> 01:28:39,792 We checked with her classmate 762 01:28:41,542 --> 01:28:44,042 They said she has a boyfriend. 763 01:28:47,417 --> 01:28:49,251 They met in a library. 764 01:28:51,251 --> 01:28:52,876 I don't where he lives. 765 01:28:55,917 --> 01:28:59,001 Since you left, everything is a mess. 766 01:28:59,084 --> 01:29:01,334 Cheng-hsing burned himself on a pot. 767 01:29:08,167 --> 01:29:09,709 Is your brother hurt badly? 768 01:29:10,167 --> 01:29:12,001 He's okay now. 769 01:29:14,917 --> 01:29:18,001 Daddy, pretend I'm not your daughter. 770 01:29:18,084 --> 01:29:19,042 I'm leaving. 771 01:29:19,459 --> 01:29:22,042 Maybe what I do will make you lose face. 772 01:29:22,126 --> 01:29:23,667 But I will never regret. 773 01:29:24,459 --> 01:29:26,626 You never understand me. 774 01:29:26,709 --> 01:29:28,792 And you never will. 775 01:29:28,876 --> 01:29:31,501 So please don't find me. 776 01:29:52,417 --> 01:29:55,917 Stay away from the kitchen. It's dangerous. 777 01:29:56,001 --> 01:29:58,334 Dad told me to go and help out. 778 01:30:09,917 --> 01:30:10,792 Hello? 779 01:30:12,084 --> 01:30:12,667 This is she. 780 01:30:16,251 --> 01:30:18,376 I see... I'll be right there. 781 01:30:21,876 --> 01:30:26,001 She came and wanted to marry our son Ah-sheng. 782 01:30:26,084 --> 01:30:28,667 At first I thought she was joking. 783 01:30:28,751 --> 01:30:30,917 But she stood there. 784 01:30:31,001 --> 01:30:32,709 And wouldn't leave. 785 01:30:33,459 --> 01:30:36,042 We were scared. 786 01:30:38,959 --> 01:30:41,459 Right...If she's really pregnant, 787 01:30:41,542 --> 01:30:43,709 we would take the responsibility. 788 01:30:43,792 --> 01:30:46,626 But Mrs. Hou... 789 01:30:46,709 --> 01:30:49,834 Look at her. 790 01:30:49,917 --> 01:30:51,667 It's impossible that they get married now. 791 01:30:51,751 --> 01:30:56,084 They are kids. They need to study. 792 01:30:56,167 --> 01:30:59,792 Besides, Ah-sheng wouldn't dare to marry her. 793 01:31:03,709 --> 01:31:06,959 Right, it's Ah-sheng's fault. 794 01:31:07,626 --> 01:31:09,417 The baby... 795 01:31:09,917 --> 01:31:12,542 We don't want to give up the baby. 796 01:31:12,626 --> 01:31:15,167 But we can't help. 797 01:31:15,251 --> 01:31:16,376 Can't help? 798 01:31:19,167 --> 01:31:21,126 Sit, chill out. 799 01:31:23,459 --> 01:31:26,167 I think we should calm down. 800 01:31:26,251 --> 01:31:29,876 Let's find a way to solve the problem. 801 01:31:29,959 --> 01:31:32,459 We can pay for it. 802 01:31:41,876 --> 01:31:45,834 Mrs. Lin,Cheng-fang is young. 803 01:31:46,501 --> 01:31:47,834 She doesn't know anything. 804 01:31:49,084 --> 01:31:52,209 She might not be pregnant. 805 01:31:53,501 --> 01:31:56,501 She's too ignorant 806 01:31:57,917 --> 01:31:59,501 and she believes people easily 807 01:32:00,626 --> 01:32:02,209 If she knows what you said 808 01:32:03,084 --> 01:32:05,834 she should give up and stops being silly. 809 01:32:06,792 --> 01:32:09,542 We will talk to her. 810 01:32:11,376 --> 01:32:12,751 Today... 811 01:32:13,376 --> 01:32:15,251 We'll pretend nothing happened. 812 01:32:47,292 --> 01:32:49,084 I'll beat you to death. 813 01:32:49,792 --> 01:32:51,751 What are you doing? 814 01:32:51,834 --> 01:32:52,667 Hou Yung-nien! 815 01:32:54,542 --> 01:32:56,917 Come on! Beat me to death! 816 01:32:57,001 --> 01:32:59,542 I don't care! Let me die! 817 01:33:00,501 --> 01:33:01,876 Hou Yung-nien! 818 01:33:05,501 --> 01:33:07,667 Hou Yung-nien! Stop! 819 01:33:08,917 --> 01:33:10,417 You want to kill her, don't you? 820 01:33:12,667 --> 01:33:14,709 What is it? 821 01:34:03,792 --> 01:34:06,251 Feeling unwell? 822 01:34:07,501 --> 01:34:10,459 Dr. Lin, I've been here before. 823 01:34:10,542 --> 01:34:12,251 I had my babies here 824 01:34:17,501 --> 01:34:20,292 Mrs. Hou, twins. 825 01:34:20,959 --> 01:34:22,209 They must be big now. 826 01:34:22,292 --> 01:34:23,334 Yes. 827 01:34:23,417 --> 01:34:24,792 Going to primary school. 828 01:34:27,459 --> 01:34:28,501 So... 829 01:34:33,834 --> 01:34:34,917 I'm here today 830 01:34:36,292 --> 01:34:38,376 to ask for your help. 831 01:34:41,209 --> 01:34:42,917 It's my daughter. 832 01:34:43,792 --> 01:34:45,501 She's only 15. 833 01:34:48,959 --> 01:34:53,042 And she...she's probably pregnant. 834 01:34:59,667 --> 01:35:01,209 Letting it happen, 835 01:35:02,126 --> 01:35:05,667 We are also responsible 836 01:35:12,584 --> 01:35:16,834 We can't destroy her life... 837 01:37:28,334 --> 01:37:30,251 No one can suffer on behalf of Cheng-fang. 838 01:37:31,042 --> 01:37:32,959 No one. 839 01:37:34,209 --> 01:37:36,501 She had to grow up. 840 01:37:38,001 --> 01:37:39,876 When Cheng-fang went to college, 841 01:37:40,709 --> 01:37:42,292 we got a loan from the bank. 842 01:37:43,334 --> 01:37:46,334 Bought a house and run the restaurant. 843 01:37:47,334 --> 01:37:48,792 The business was good. 844 01:37:52,417 --> 01:37:53,959 A husband having an affair 845 01:37:54,751 --> 01:37:56,834 is worse than gambling. 846 01:37:57,751 --> 01:37:59,751 But you have two choices, 847 01:38:00,709 --> 01:38:03,167 to leave or to forgive. 848 01:38:04,459 --> 01:38:06,459 neither are easy. 849 01:38:07,667 --> 01:38:09,584 But you have to choose one. 850 01:38:14,126 --> 01:38:17,584 This is Cheng-chuan, he married a Japanese lady. 851 01:38:21,167 --> 01:38:23,751 Cheng-hsing studied International Business. 852 01:38:23,834 --> 01:38:27,126 This is his office and his wife. 853 01:38:31,126 --> 01:38:33,584 When the twins graduated from college, 854 01:38:33,667 --> 01:38:35,126 we took this photo. 855 01:38:36,792 --> 01:38:38,917 But Cheng-chuan's family were not there. 856 01:39:14,251 --> 01:39:17,042 Everybody grows old. 857 01:39:18,667 --> 01:39:20,209 When we were young, 858 01:39:21,001 --> 01:39:22,876 we never think about it. 859 01:39:24,709 --> 01:39:28,667 We not only grow old, but being ill. 860 01:39:44,292 --> 01:39:45,626 Women... 861 01:39:46,959 --> 01:39:49,376 He never cheated on me since then. 862 01:39:50,751 --> 01:39:54,834 But still, he gambles sometimes. 863 01:39:58,917 --> 01:40:03,417 Yet since he knew I have uterus cancer, 864 01:40:04,959 --> 01:40:07,209 he quit gambling. 865 01:40:43,751 --> 01:40:45,667 Kids have grown up. 866 01:40:46,834 --> 01:40:49,376 They have their own business. 867 01:40:50,251 --> 01:40:52,167 After I was in the hospital, 868 01:40:52,959 --> 01:40:55,126 The restaurant 869 01:40:55,209 --> 01:40:57,709 is handled by Cheng-fang. 870 01:40:59,376 --> 01:41:00,876 Everyone says that 871 01:41:01,667 --> 01:41:03,876 she becomes more and more like me. 872 01:41:58,292 --> 01:41:59,751 You should pick them up 873 01:42:00,709 --> 01:42:02,959 from the airport 874 01:42:04,084 --> 01:42:06,001 No fathers will pick up their sons. 875 01:42:08,417 --> 01:42:09,667 Stubborn man. 876 01:42:10,459 --> 01:42:11,417 Grandma! 877 01:42:14,626 --> 01:42:16,417 Grandpa! Grandma! 878 01:42:17,376 --> 01:42:18,417 Everyone is here. 879 01:42:18,501 --> 01:42:19,376 Grandma! 880 01:42:19,459 --> 01:42:20,542 Come here, Bow-bow. 881 01:42:20,626 --> 01:42:21,792 Bow-bow, Bei-bei. 882 01:42:21,876 --> 01:42:23,417 Say hello to your grandparents. 883 01:42:24,917 --> 01:42:25,501 Dad. 884 01:42:25,792 --> 01:42:26,292 Dad. 885 01:42:26,376 --> 01:42:26,876 Mom. 886 01:42:26,959 --> 01:42:27,459 Mom. 887 01:42:27,542 --> 01:42:28,792 Grandpa, grandma. 888 01:42:29,084 --> 01:42:31,084 Dad. - Grandma is sick. 889 01:42:32,376 --> 01:42:33,042 Mom 890 01:42:33,126 --> 01:42:35,792 Mom you look better. 891 01:42:36,751 --> 01:42:38,251 Don't pull me. 892 01:42:38,334 --> 01:42:39,751 Let auntie see. 893 01:42:40,251 --> 01:42:42,209 Bei-bei, do you miss me? 894 01:42:42,792 --> 01:42:44,001 Yes? 895 01:42:44,459 --> 01:42:45,751 Mariko, say hello to grandma. 896 01:42:45,834 --> 01:42:46,334 Hurry 897 01:42:46,417 --> 01:42:47,626 Grandma. 898 01:42:47,709 --> 01:42:50,292 She speaks Japanese with her mom in Japan. 899 01:42:50,376 --> 01:42:51,292 There is no way. 900 01:42:53,376 --> 01:42:55,042 Let grandpa see you 901 01:42:57,501 --> 01:42:58,084 Dad. 902 01:42:58,167 --> 01:43:00,709 A Japanese baby, huh? 903 01:43:02,959 --> 01:43:04,167 Call "grandpa". 904 01:43:04,251 --> 01:43:05,959 Can you say it? 905 01:43:06,042 --> 01:43:06,667 Take it. 906 01:43:06,751 --> 01:43:08,501 Behave yourself. 907 01:43:08,584 --> 01:43:10,042 What do you want to eat, Bei-bei? 908 01:43:10,459 --> 01:43:11,417 Cheng-chuan, you gained weight. 909 01:43:11,876 --> 01:43:12,751 85 kg now. 910 01:43:12,834 --> 01:43:14,709 Bow-bow... 911 01:43:15,126 --> 01:43:16,292 Did you take the pills? 912 01:43:17,292 --> 01:43:18,501 Yes. 913 01:43:18,917 --> 01:43:20,792 Come, let's find grandma. 914 01:43:20,876 --> 01:43:22,751 Give them some apples. 915 01:43:23,459 --> 01:43:24,626 Grandma. 916 01:43:25,042 --> 01:43:26,167 You're naughty. 917 01:43:26,251 --> 01:43:27,876 Let them go. 918 01:43:31,667 --> 01:43:32,709 About your divorce... 919 01:43:32,792 --> 01:43:34,667 Dad is upset about it for a while. 920 01:43:35,292 --> 01:43:37,501 What can I do? 921 01:43:37,584 --> 01:43:39,376 You don't want to stay in Taipei? 922 01:43:40,334 --> 01:43:42,126 It's not easy to make money outside. 923 01:43:42,751 --> 01:43:44,542 Even if you speak Japanese well, 924 01:43:44,626 --> 01:43:46,542 they still see you as a foreigner. 925 01:43:46,959 --> 01:43:52,292 But I'm used to living in Japan. 926 01:43:52,376 --> 01:43:53,876 Taipei is strange place to me. 927 01:43:54,626 --> 01:43:58,001 I wish you could stay and take over the restaurant. 928 01:44:02,834 --> 01:44:04,209 It's impossible. 929 01:44:05,334 --> 01:44:06,834 How's the business? 930 01:44:06,917 --> 01:44:08,084 Lots of competition. 931 01:44:08,167 --> 01:44:09,751 It's hard to make money. 932 01:44:10,501 --> 01:44:11,709 But the house worth a lot. 933 01:44:14,959 --> 01:44:18,417 I think, the problem is the way of running the restaurant. 934 01:44:19,376 --> 01:44:21,251 The menu is old fashion. 935 01:44:21,542 --> 01:44:23,376 The decoration is old. 936 01:44:24,334 --> 01:44:27,209 Mom and dad take care of the restaurant. 937 01:44:27,542 --> 01:44:29,001 I seldom come here. 938 01:44:29,084 --> 01:44:30,209 After she became sick, 939 01:44:30,292 --> 01:44:33,459 I quit my job at school and came. 940 01:44:35,626 --> 01:44:39,209 I planned to study abroad for one or two years. 941 01:44:40,876 --> 01:44:42,709 Study abroad? At your age? 942 01:44:43,292 --> 01:44:44,126 You should get married. 943 01:44:44,209 --> 01:44:45,834 I'm not joking. 944 01:44:45,917 --> 01:44:48,167 I haven't told anyone else. 945 01:44:50,292 --> 01:44:51,167 How about Cheng-hsing? 946 01:44:51,251 --> 01:44:53,792 He think it's too hard. 947 01:44:53,876 --> 01:44:56,292 Cheng-chun wants to move to the States. 948 01:44:57,626 --> 01:44:59,834 Two quick meals with orange juice. 949 01:44:59,917 --> 01:45:01,542 The toilet is leaking. 950 01:45:01,626 --> 01:45:03,042 Why don't you have somebody fix it? 951 01:45:03,126 --> 01:45:04,417 I'm sorry. I don't know that. 952 01:45:04,501 --> 01:45:06,167 I don't use lady's room. 953 01:45:07,542 --> 01:45:09,459 Who change the music? Turn it off. 954 01:45:09,542 --> 01:45:10,792 Didn't Mrs. Hou set the rules? 955 01:45:10,876 --> 01:45:12,542 Music with singing is not permitted. 956 01:45:12,626 --> 01:45:14,626 What...What's wrong with you? 957 01:45:19,209 --> 01:45:21,501 Here...Come over here. Look. 958 01:45:21,584 --> 01:45:22,917 What kind of place is this? 959 01:45:23,001 --> 01:45:23,667 As soon as Mrs. Hou leaves, 960 01:45:23,751 --> 01:45:25,584 you mess up the place. 961 01:45:25,792 --> 01:45:27,001 Don't you have self-respect? 962 01:45:27,084 --> 01:45:28,751 Go in. Cheng-chuan's there. 963 01:45:28,834 --> 01:45:30,042 Don't scold here. 964 01:45:30,126 --> 01:45:31,542 It's hard to find one these days. 965 01:45:31,626 --> 01:45:33,959 So what? We can do the work ourselves! 966 01:45:34,042 --> 01:45:35,209 Fine, fine. 967 01:45:35,292 --> 01:45:37,459 What a mess... 968 01:45:44,709 --> 01:45:45,792 Where's Cheng-hsing? 969 01:45:45,876 --> 01:45:49,376 He's busy in and out. 970 01:45:49,459 --> 01:45:51,709 But he earn little. 971 01:45:51,792 --> 01:45:53,626 Sis, there's something I want to discuss with you. 972 01:45:53,709 --> 01:45:54,959 What is it? 973 01:45:55,042 --> 01:45:57,001 I found a place at Zhongxiao East Rd. 974 01:45:57,084 --> 01:45:58,626 I want to open a consignment store. 975 01:45:58,709 --> 01:46:01,417 If we close the Chavannes, 976 01:46:01,501 --> 01:46:03,126 we can work together... 977 01:46:03,209 --> 01:46:04,751 Who said we will close the restaurant? 978 01:46:04,834 --> 01:46:06,167 Who will take care of the place then? 979 01:46:06,251 --> 01:46:08,417 Isn't Cheng-chuan returning to Japan? 980 01:46:08,501 --> 01:46:11,334 Business is not well recently. 981 01:46:11,417 --> 01:46:13,917 Cheng-hsing says it should be closed. 982 01:46:15,084 --> 01:46:17,251 Only dad can make such decision. 983 01:46:17,334 --> 01:46:18,709 It's not our business. 984 01:46:19,334 --> 01:46:21,667 I know nothing about consignment. 985 01:46:21,751 --> 01:46:22,834 Why don't you ask Cheng-min? 986 01:46:22,917 --> 01:46:25,751 Cheng-min? I don't want to bother her. 987 01:46:25,834 --> 01:46:27,709 It isn't the same, you know. 988 01:46:27,792 --> 01:46:28,626 What the differences? 989 01:46:28,709 --> 01:46:30,167 Of course it's different. 990 01:46:30,251 --> 01:46:33,084 Mom treats you and the twins differently. 991 01:46:33,792 --> 01:46:35,167 I don't think there are any differences. 992 01:46:38,084 --> 01:46:39,334 Go on and eat. 993 01:46:42,042 --> 01:46:43,584 Stop playing. 994 01:46:50,209 --> 01:46:52,417 Didn't you say you wanted oranges? 995 01:46:52,501 --> 01:46:55,417 In summer, there are only frozen oranges. 996 01:46:55,501 --> 01:46:56,209 Is it expensive? 997 01:46:56,292 --> 01:46:58,292 Less expensive than peaches. 998 01:46:58,376 --> 01:47:00,042 You're stingy. 999 01:47:01,501 --> 01:47:03,334 I'm not as generous as you are. 1000 01:47:04,459 --> 01:47:06,834 Spending 8000NTD for a dress. 1001 01:47:06,917 --> 01:47:09,001 It's imported from Japan. It's expensive of course. 1002 01:47:10,001 --> 01:47:11,917 I don't know why it is good. 1003 01:47:14,042 --> 01:47:16,709 Mom. He's here. I'm leaving. 1004 01:47:19,834 --> 01:47:21,417 Save six seats for me tonight. 1005 01:47:21,501 --> 01:47:23,626 Where's dad? 1006 01:47:25,292 --> 01:47:26,167 I'm treating my friends. See you. 1007 01:47:26,251 --> 01:47:28,417 Said he was going to buy some tonic. 1008 01:47:28,501 --> 01:47:29,917 Whatever. 1009 01:47:35,751 --> 01:47:37,709 Leave it. 1010 01:47:50,709 --> 01:47:56,209 Did Cheng-chuan tell you he was leaving? 1011 01:48:04,209 --> 01:48:09,751 Cheng-hsing and Cheng-chun have their own plans. 1012 01:48:17,834 --> 01:48:24,542 Cheng-fang, if you don't want the restaurant, 1013 01:48:28,126 --> 01:48:31,834 I'll try to persuade your father... 1014 01:48:35,251 --> 01:48:36,709 To sell the place... 1015 01:48:44,292 --> 01:48:46,084 I know he won't agree. 1016 01:48:54,417 --> 01:48:56,251 I'll tell him nicely. 1017 01:48:59,542 --> 01:49:01,209 I'll do it. 1018 01:49:13,917 --> 01:49:16,084 I'd like to go out for a walk. 1019 01:49:18,959 --> 01:49:20,459 When the doctor says you can go, 1020 01:49:20,542 --> 01:49:23,792 I'll borrow Cheng-hsing's car for us. 1021 01:49:42,751 --> 01:49:45,792 Your mom left some jewelry. 1022 01:49:46,376 --> 01:49:50,042 She said Cheng-chuan is about to leave. 1023 01:49:52,167 --> 01:49:54,542 So she wanted me to give it to you. 1024 01:49:58,459 --> 01:50:02,209 She said it's just souvenirs. 1025 01:50:03,834 --> 01:50:06,792 She doesn't know if it's fair or not. 1026 01:50:09,792 --> 01:50:15,751 She wanted to be fair to you all her life. 1027 01:50:18,876 --> 01:50:21,334 She had a hard time. 1028 01:50:21,417 --> 01:50:25,042 It's too late to be good to her now. 1029 01:50:27,001 --> 01:50:29,084 OK. That's it! 1030 01:50:32,042 --> 01:50:34,876 Cheng-min will soon get married. 1031 01:50:38,709 --> 01:50:41,292 Cheng-fang is handling the restaurant. 1032 01:50:41,376 --> 01:50:42,167 OK. 1033 01:50:44,334 --> 01:50:48,292 Come back to visit when you have time. 1034 01:50:49,792 --> 01:50:51,209 OK. That's all. 1035 01:50:51,292 --> 01:50:53,959 Dad, Cheng-fang will get married sooner or later. 1036 01:50:57,459 --> 01:50:59,251 Dad can't handle the restaurant all by himself. 1037 01:51:00,042 --> 01:51:02,251 You should sell the restaurant. 1038 01:51:03,834 --> 01:51:06,542 Sell it? Why? 1039 01:51:07,626 --> 01:51:10,542 Dad, you can relax if it's sold. 1040 01:51:11,584 --> 01:51:15,667 I'm fine. I don't want to relax. 1041 01:51:15,751 --> 01:51:20,126 Your mom and I worked hard for the place. 1042 01:51:20,209 --> 01:51:22,501 I won't sell it, never! 1043 01:51:25,001 --> 01:51:26,167 As long as I am alive, 1044 01:51:26,251 --> 01:51:28,626 don't you ever mention this again. 1045 01:51:35,042 --> 01:51:37,376 Were Cheng-chun and Cheng-min born here? 1046 01:51:39,042 --> 01:51:40,084 Yes. 1047 01:51:42,251 --> 01:51:45,501 I've been thinking these years. 1048 01:51:47,251 --> 01:51:49,792 Maybe we shouldn't have gone to Japan. 1049 01:51:51,292 --> 01:51:53,167 And left you alone. 1050 01:51:54,834 --> 01:52:00,292 You must felt awful. 1051 01:52:01,042 --> 01:52:04,292 I feel okay now. 1052 01:52:04,376 --> 01:52:08,584 But did you really forgive dad that time? 1053 01:52:11,834 --> 01:52:13,167 About the affair? 1054 01:52:16,001 --> 01:52:21,584 We're couple. One of us has to be tolerant. 1055 01:52:21,667 --> 01:52:23,876 Why are always women being tolerant? 1056 01:52:27,042 --> 01:52:30,209 Is that why you don't want to get married? 1057 01:52:33,167 --> 01:52:38,084 I think you shouldn't have forgiven dad. 1058 01:52:42,167 --> 01:52:43,459 Maybe you're right. 1059 01:52:45,042 --> 01:52:48,042 But you wouldn't want us to divorce now. 1060 01:53:05,334 --> 01:53:08,709 It that the rich cousin who open the restaurant? 1061 01:53:11,084 --> 01:53:13,459 I thought she has a cancer, how can she come? 1062 01:53:14,084 --> 01:53:15,251 Lower your voice 1063 01:53:15,334 --> 01:53:17,792 Let's go. After dinner. 1064 01:53:17,876 --> 01:53:19,376 Come and continue the game. Don't forget. 1065 01:53:19,459 --> 01:53:20,917 Ok. 1066 01:53:22,001 --> 01:53:26,209 Hsiao-feng, make some tea for your auntie and cousin. 1067 01:53:27,167 --> 01:53:28,084 Auntie. 1068 01:53:28,292 --> 01:53:29,126 Cheng-fang. 1069 01:53:29,209 --> 01:53:30,501 Have a seat. 1070 01:53:30,584 --> 01:53:31,376 Here. 1071 01:53:36,834 --> 01:53:38,001 Thank you. 1072 01:53:38,751 --> 01:53:41,959 Cheng-fang, do you remember Momma Chai? 1073 01:53:42,042 --> 01:53:43,167 Momma Chai. 1074 01:53:43,251 --> 01:53:46,834 You always went to Chai's house, and drank milk at church. 1075 01:53:47,459 --> 01:53:51,167 I wouldn't recognize her now. 1076 01:53:52,376 --> 01:53:55,667 Mrs. Chai moved to next door last month. 1077 01:53:55,751 --> 01:53:57,126 Isn't it a coincidence? 1078 01:53:57,876 --> 01:54:00,459 Kuei-mei, you've put on a lot of weight. 1079 01:54:00,542 --> 01:54:04,126 Your cousin is getting thinner and thinner. 1080 01:54:04,209 --> 01:54:05,334 Her health is not good 1081 01:54:05,417 --> 01:54:07,084 but she still plays mahjongg. 1082 01:54:09,084 --> 01:54:10,751 Or what else should I do? 1083 01:54:11,251 --> 01:54:14,626 I'm cooped in this damn house. 1084 01:54:14,709 --> 01:54:16,626 Like a bird in the cage. 1085 01:54:17,584 --> 01:54:21,334 Unlike you, you have a business to do. 1086 01:54:24,167 --> 01:54:26,417 After my husband passed away... 1087 01:54:26,501 --> 01:54:31,501 I don't even have anybody to fight with. 1088 01:54:32,209 --> 01:54:34,542 It sounds like you love to fight. 1089 01:54:35,376 --> 01:54:38,126 Then you can argue with my husband everyday. 1090 01:54:38,209 --> 01:54:40,376 Let's see if you can handle it. 1091 01:54:42,417 --> 01:54:43,542 Know what? 1092 01:54:45,251 --> 01:54:49,626 Chai's Chinese wife came from Hong Kong. 1093 01:54:50,376 --> 01:54:52,876 After so many hard years, 1094 01:54:52,959 --> 01:54:54,292 of course she is not happy. 1095 01:54:55,459 --> 01:54:58,542 I'm not unhappy, I'm furious. 1096 01:54:59,292 --> 01:55:02,584 He told me he wasn't married. 1097 01:55:03,042 --> 01:55:05,084 But now there's another wife. 1098 01:55:05,459 --> 01:55:08,334 He sent her money every month. 1099 01:55:08,417 --> 01:55:13,042 He also sent her TV, radio, and other stuff. 1100 01:55:15,417 --> 01:55:17,042 What could you do about it? 1101 01:55:18,959 --> 01:55:20,792 What could I do? 1102 01:55:23,542 --> 01:55:27,584 I suffered. The kids have grown up. 1103 01:55:28,626 --> 01:55:31,501 When I feel good, I forgive him. 1104 01:55:31,584 --> 01:55:34,417 When I feel bad, I fight with him. 1105 01:55:34,959 --> 01:55:37,667 You've married for 30 years, right? 1106 01:55:38,459 --> 01:55:41,334 You're old now. What can you do? 1107 01:55:43,126 --> 01:55:45,834 Kuei-mei, there's something I forget to tell you. 1108 01:55:49,334 --> 01:55:52,751 I asked Chai to have his Hong Kong wife 1109 01:55:52,834 --> 01:55:55,834 check the situation of our hometown. 1110 01:55:55,917 --> 01:56:00,542 You'll never guess who sent us a package. 1111 01:56:13,126 --> 01:56:14,292 Look. 1112 01:56:20,167 --> 01:56:24,084 Fei Chen-pang. Your former fiance! 1113 01:56:24,167 --> 01:56:25,626 Is it him? 1114 01:56:30,001 --> 01:56:34,126 There's no letter. It's inconvenient to tell everything. 1115 01:56:34,709 --> 01:56:38,209 He said he's happy to know you are well here. 1116 01:56:39,834 --> 01:56:44,376 He has 2 daughters and hope to send them out. 1117 01:57:30,209 --> 01:57:32,251 I want to discuss with you. 1118 01:57:34,834 --> 01:57:38,667 I'd like to renovate the Chavannes. 1119 01:57:40,334 --> 01:57:45,792 And change the manage way. 1120 01:57:56,459 --> 01:58:02,126 That's good. I can count on you. 1121 01:58:22,209 --> 01:58:26,501 I'll leave the matter of the Fei's to you. 1122 01:58:38,876 --> 01:58:40,959 Take care of your dad. 1123 01:58:43,667 --> 01:58:48,626 Ask him to play cards when he has nothing to do. 1124 01:58:52,584 --> 01:58:57,584 He's old and has no other habit. 1125 01:58:59,542 --> 01:59:08,042 Playing cards can make him feel better. 1126 01:59:11,292 --> 01:59:13,876 You're tired. Go get some sleep.