1 00:00:23,123 --> 00:00:25,114 تبلغ قيمة هذه الوظيفة 10000 دولار. 2 00:00:25,191 --> 00:00:26,590 ويمكنني أن أرتفع لارتكاب جريمة قتل. 3 00:00:29,062 --> 00:00:30,654 تم قطع خطوط الفرامل جانيتي . 4 00:00:30,864 --> 00:00:32,764 أعطني مايكل لقيادة شاحنة فلين. 5 00:00:32,832 --> 00:00:35,494 KITT ، أنا أعمى! مايكرو جام على الفرامل! 6 00:00:35,568 --> 00:00:37,365 لا استطيع. أقترح عليك التخلي. 7 00:00:37,437 --> 00:00:40,167 يمكننا سحب هذا الأمر برمته من خلال عقد تسليم المنتج ... 8 00:00:40,240 --> 00:00:41,332 التي أنشأها جو. 9 00:00:41,408 --> 00:00:43,069 أريد هؤلاء المستقلين. 10 00:00:45,045 --> 00:00:46,910 مايكل ، هناك سيارتان أخريان 11 00:00:46,980 --> 00:00:49,574 التحرك نحو مؤخرة القافلة. 12 00:01:05,131 --> 00:01:07,599 نايت رايدر ، رحلة غامضة 13 00:01:07,667 --> 00:01:10,363 في عالم الرجل الخطير ... 14 00:01:10,437 --> 00:01:12,132 من غير موجود. 15 00:01:20,180 --> 00:01:21,977 مايكل نايت ، شاب وحيد ... 16 00:01:22,048 --> 00:01:24,915 في حملة صليبية لمناصرة قضية الأبرياء ... 17 00:01:24,984 --> 00:01:27,043 العاجز ، الضعيف ... 18 00:01:27,120 --> 00:01:30,351 في عالم المجرمين الذين يعملون فوق القانون. 19 00:03:05,218 --> 00:03:08,051 تعال ، استيقظ تزحف. 20 00:03:08,421 --> 00:03:11,219 لقد انقلبت علينا. أنت أسوأ من الخائن. 21 00:03:11,291 --> 00:03:12,849 اهدأ يا جو. 22 00:03:13,393 --> 00:03:15,554 أحاول كسب لقمة العيش. 23 00:03:16,262 --> 00:03:19,288 كنا أصدقاء فيما مضى. ليس بعد الآن. 24 00:03:19,465 --> 00:03:20,727 تعال. 25 00:03:25,471 --> 00:03:27,735 خذ الأمور ببساطة ، جوي. ابطئ. 26 00:03:27,807 --> 00:03:30,241 هذه ليست حياة أو موت. ليس هناك حرب. 27 00:03:30,310 --> 00:03:33,336 ما زلت سأقتله. أنت ميت يا جانيتي. 28 00:03:33,413 --> 00:03:35,938 أنا أعرف مسارك. أنا أعرف جدولك الزمني. 29 00:03:36,015 --> 00:03:38,779 سأجدك وأبعدك عن الطريق. تعال ، فلين. 30 00:03:38,851 --> 00:03:42,116 تعال الآن ، فيل. اخرج من هنا ، سوف تهدأ. 31 00:03:43,156 --> 00:03:46,421 لقد تركت مستقلين فقط لأنني كنت على وشك أن أفقد كل شيء. 32 00:03:46,492 --> 00:03:49,825 أحتاج إلى أمن النقل بالشاحنات شاتنر. 33 00:03:49,896 --> 00:03:52,592 لدي عائلة أعولها. 34 00:03:52,665 --> 00:03:55,429 وسيخرجكم شاتنر من العمل. 35 00:03:55,501 --> 00:03:57,162 الآن كنا سنذهب إلى أسفل معًا. 36 00:03:57,237 --> 00:03:59,102 أنت خائن. بلى؟ 37 00:03:59,172 --> 00:04:02,767 قل ذلك لبقالي ، جو. يتعامل نقدا. 38 00:04:07,914 --> 00:04:09,347 انظر الآن هنا ، سيد شاتنر. 39 00:04:09,415 --> 00:04:11,815 لا أمانع في إبقاء عيني على المستقلين ، لكن ... 40 00:04:11,884 --> 00:04:13,511 هذا قليلا خارج الخط الخاص بي. 41 00:04:13,586 --> 00:04:17,181 لا شيء خارج الخط إذا كنت على استعداد لدفع الثمن ... 42 00:04:17,257 --> 00:04:19,248 وتريد كسبها. 43 00:04:19,359 --> 00:04:22,055 هذه فرصة مثالية للتخلص من فلين ... 44 00:04:22,128 --> 00:04:24,892 وكسر الجزء الخلفي من العملية المستقلة بأكملها. 45 00:04:24,964 --> 00:04:27,091 لكن قتل جانيتي .... أعني ، يمكن أن أرتفع لارتكاب جريمة قتل. 46 00:04:27,166 --> 00:04:30,499 ليس إذا قمت بترتيبها بشكل صحيح. الشخص الذي سيحصلون عليه سيكون فلين. 47 00:04:30,570 --> 00:04:32,128 لا أعرف سيد شاتنر. 48 00:04:32,205 --> 00:04:34,435 أليس لديك شباب آخرون حولك للقيام بذلك؟ 49 00:04:34,507 --> 00:04:37,340 تبلغ قيمة هذه الوظيفة 10000 دولار. 50 00:04:37,477 --> 00:04:41,379 ربما حتى مكافأة إضافية عندما أتحكم في المنطقة بالشاحنات. 51 00:04:41,447 --> 00:04:43,415 فلين هو الطاقة والعقل ... 52 00:04:43,483 --> 00:04:45,610 وراء التحرك المستقل كله . 53 00:04:45,685 --> 00:04:48,950 إذا تم القبض عليه ، فسوف يفقد معظم هذا الدعم. 54 00:04:49,022 --> 00:04:51,047 ثم ستعمل ، كيرتس. 55 00:04:51,124 --> 00:04:53,649 حسنًا ، جانيتي لديها استلام وتسليم في التلال. 56 00:04:53,726 --> 00:04:57,025 هذا هو أفضل مكان للقيام بذلك. أيا كان ما تقوله. 57 00:06:11,003 --> 00:06:14,302 هذا يوجين هانسن مع تقرير حركة المرور الصباحي لـ KNX. 58 00:06:14,374 --> 00:06:15,966 الخبر السار لكم جميعًا ... 59 00:06:16,042 --> 00:06:17,771 شرقا على الطريق السريع 607 ... 60 00:06:17,844 --> 00:06:20,836 معفون من الحضور في الوقت المحدد للعمل اليوم. 61 00:06:20,913 --> 00:06:23,541 النبأ السيئ هو تصادم ثلاث سيارات به حركة مرور .... 62 00:06:23,616 --> 00:06:25,641 كيف سمحت لي بالدخول في هذا ، على أي حال؟ 63 00:06:25,718 --> 00:06:27,709 آسف ، لكنك كنت تقود. 64 00:06:27,787 --> 00:06:32,053 أعلم ، أعلم ، لكن لماذا يحدث هذا لي؟ 65 00:06:32,125 --> 00:06:35,561 حسنًا ، لأخبرك بالحقيقة يسمى هذا ازدحام المرور الصباحي. 66 00:06:35,628 --> 00:06:37,755 إنها ليست ساعة عادة ما تشارك فيها. 67 00:06:37,830 --> 00:06:39,730 عادة ما تسير في الاتجاه المعاكس. 68 00:06:39,799 --> 00:06:42,267 ومع ذلك ، لدينا 15 دقيقة فقط لمقابلة ديفون. 69 00:06:42,335 --> 00:06:44,132 كيت. نعم مايكل؟ 70 00:06:44,570 --> 00:06:48,028 هل يمكنك إخراجي من هذا الازدحام المروري؟ هل يمكنني القيادة؟ 71 00:06:49,142 --> 00:06:54,136 حسنًا ، هذا مخالف لجميع لوائح المؤسسة ، لكن ... 72 00:06:54,213 --> 00:06:57,205 لن أخبر ديفون ، إذا لم تخبر ديفون. لن أخبر ديفون. 73 00:06:57,283 --> 00:06:58,750 كن ضيفي. 74 00:07:06,626 --> 00:07:10,323 هل أخبرتك أنك الأعظم مؤخرًا؟ ليس مؤخرًا ، مايكل. 75 00:07:25,311 --> 00:07:26,710 مايكل ، الأمر بسيط ... 76 00:07:26,779 --> 00:07:28,007 لمجموعة من صغار المشغلين ... 77 00:07:28,080 --> 00:07:30,878 يتم ابتلاعها من قبل منظمة أكبر. 78 00:07:30,950 --> 00:07:34,249 لقد قامت شركة Shatner Trucking بذلك بنجاح كبير من قبل في الغرب الأوسط ... 79 00:07:34,320 --> 00:07:37,016 مع نتائج كارثية. إلا في هذه الحالة ... 80 00:07:37,089 --> 00:07:40,024 كان المستقلين محتجزين من قبل جو فلين. 81 00:07:40,092 --> 00:07:42,617 إنه مطلوب بتهمة قتل أحد سائقي شاتنر. 82 00:07:42,695 --> 00:07:44,094 رجل اسمه جانيتي. 83 00:07:44,163 --> 00:07:46,188 نعم ، هدد فلين جانيتي وبعد أربع ساعات ... 84 00:07:46,265 --> 00:07:48,165 تم قطع خطوط الفرامل جانيتي . 85 00:07:48,234 --> 00:07:50,634 ولكن مع ما كان يحدث خلال الشهر الماضي ... 86 00:07:50,703 --> 00:07:52,398 لسنا متأكدين من أن فلين فعل ذلك. 87 00:07:52,472 --> 00:07:55,236 وعلى الرغم من أنه شجاع ومتهور ... 88 00:07:55,308 --> 00:07:57,208 إنه أيضًا المعيل الوحيد لعائلته. 89 00:07:57,276 --> 00:07:59,676 وهو الرجل الوحيد الذي يجب أن يتخلص منه شاتنر. 90 00:07:59,745 --> 00:08:02,043 عفوا يا ديفون. قلت الأشهر القليلة الماضية؟ 91 00:08:02,114 --> 00:08:04,082 لقد شاركت في هذا الموقف لفترة طويلة؟ 92 00:08:04,150 --> 00:08:06,744 حسنًا ، لقد كنا نراقبها بدلاً من المشاركة فيها. 93 00:08:06,819 --> 00:08:07,979 شخص ما كسر رمزنا. 94 00:08:08,054 --> 00:08:09,954 لقد تلقينا رسائل على الكمبيوتر. 95 00:08:10,022 --> 00:08:13,389 لا تمزح. من كان يرسلهم؟ لا نعلم. 96 00:08:13,459 --> 00:08:17,156 يبدو أن شاتنر يخطط لتكرار انقلابه في الغرب الأوسط. 97 00:08:17,230 --> 00:08:22,190 لا توجد سلطة فيدرالية أو تابعة للولاية تحقق ، وأعتقد أنه ينبغي علينا ذلك. 98 00:08:22,268 --> 00:08:25,101 كلاكما يعرف أن جو فلين قد يكون مذنبا. 99 00:08:25,171 --> 00:08:26,729 نعم ، أنا متأكد من أن هذا ممكن. 100 00:08:26,806 --> 00:08:30,333 تجده وتضعه في مكان آمن ثم تثبت الأمر. مذنب أو بريء. 101 00:08:30,409 --> 00:08:33,276 الآن ، يبدو لي ، أنتما متورطان شخصيًا في هذا. 102 00:08:33,346 --> 00:08:36,247 لا مشاركة شخصية؟ 103 00:08:36,315 --> 00:08:40,217 مايكل ، لقد تم كسر رمزنا. حصلت عليك. أي شيء آخر؟ 104 00:08:40,286 --> 00:08:42,254 نعم ، احترم معداتك. 105 00:08:42,321 --> 00:08:44,619 احرص. هذا ايضا. 106 00:09:25,298 --> 00:09:28,096 كان لديهم ثلاث منصات عندما كان الأب لا يزال على قيد الحياة. 107 00:09:28,167 --> 00:09:31,603 فلين انخفض إلى واحد ، ويعمل خارج مرآب منزله. 108 00:09:51,524 --> 00:09:54,357 مايكل ، يتم مسحك بواسطة شعاع إلكتروني. 109 00:09:54,427 --> 00:09:57,157 نظام إنذار غير ضار ولكنه فعال. 110 00:09:58,564 --> 00:10:03,331 يجب أن أكون حارسًا هنا في مكان ما. اللعنة هناك حق. الآن ، تجمد. 111 00:10:03,836 --> 00:10:06,703 خذها ببساطة. أريد فقط أن أطرح عليك بعض الأسئلة. 112 00:10:06,772 --> 00:10:08,330 هل هذا صحيح؟ 113 00:10:08,407 --> 00:10:11,308 حسنًا ، من الأفضل ألا تكون من رجال الشرطة أو من شاتنر للشاحنات ... 114 00:10:11,377 --> 00:10:13,470 ونطلق النار على اللصوص في هذا الحي. 115 00:10:13,546 --> 00:10:16,606 أنا لست من الثلاثة. الآن ، هل يمكنني إجراء محادثة صغيرة ... 116 00:10:16,682 --> 00:10:19,776 بدلاً من النظر إلى فوهة ذلك الشيء؟ 117 00:10:20,219 --> 00:10:23,052 خذ الأمور ببساطة ، صغار. أنا لست مسلحًا. 118 00:10:23,589 --> 00:10:26,149 أنا لست صغيرًا. انا فتاه. 119 00:10:27,360 --> 00:10:30,420 ليس لديه أي شيء ، لكن نوع من راديو المعصم. 120 00:10:30,496 --> 00:10:32,487 هذا ليس كاشف معادن عادي ، أليس كذلك؟ 121 00:10:32,565 --> 00:10:34,658 إنها ليست طفلة عادية. الآن ماذا تريد؟ 122 00:10:34,734 --> 00:10:36,929 أنا من مؤسسة القانون والحكومة. 123 00:10:37,003 --> 00:10:39,870 أنا هنا للتحقيق في حادث يتعلق بجو فلين. 124 00:10:39,939 --> 00:10:43,670 ابني بريء. اسمك ديفون مايلز؟ 125 00:10:43,743 --> 00:10:46,974 لا ، إنه مايكل نايت. كيف تعرف ديفون؟ 126 00:10:47,046 --> 00:10:49,378 أنا من أرسل له رسائل. 127 00:10:49,448 --> 00:10:50,745 بواسطة الكمبيوتر؟ 128 00:10:50,816 --> 00:10:53,580 بمجرد كسر الكود ، كل ما عليك أن تعرف كيف تفعله هو الكتابة. 129 00:10:53,653 --> 00:10:56,281 أقوم بـ 80 كلمة في الدقيقة. ستساعدنا؟ 130 00:10:56,355 --> 00:10:59,290 أنا على استعداد للمحاولة ، لكن يجب أن أتحدث مع جو أولاً. 131 00:10:59,358 --> 00:11:02,384 أنت تسير بسرعة كبيرة جدًا. تحدث إلى شاتنر. 132 00:11:02,461 --> 00:11:05,453 أنا آسف ، لكن شاتنر ليس الشخص المطلوب من قبل الشرطة. 133 00:11:05,631 --> 00:11:09,158 لقد أصبحت مجرد لص مرة أخرى. النزول من ممتلكاتي. 134 00:11:09,235 --> 00:11:10,759 كلما طالت مدة بقاء جو هاربًا ... 135 00:11:10,836 --> 00:11:12,929 كلما استغرق الأمر وقتًا أطول للوصول إلى الجزء السفلي من هذا. 136 00:11:13,005 --> 00:11:15,735 الآن ، أنا أخبرك ، أنا بحاجة للتحدث مع ابنك. 137 00:11:15,808 --> 00:11:17,435 اخرج من هنا. 138 00:11:35,461 --> 00:11:38,055 هذه عائلة متماسكة بقوة يا مايكل. 139 00:11:38,130 --> 00:11:41,896 لهذا السبب يعرفون أين جو . ضع نقرة على هواتفهم. 140 00:11:48,607 --> 00:11:52,236 إذن ، ما الذي تفعله هذه السيارة غير أن تبدو ساخنة؟ 141 00:11:52,311 --> 00:11:55,474 حسنًا ، إنها أكثر بكثير من مجرد سيارة. شكرا لك مايكل. 142 00:11:55,548 --> 00:11:58,483 معدل الصوت؟ هذا عظيم. 143 00:11:58,551 --> 00:12:01,782 هل ستعطي استجابة لفظية للحسابات الرياضية الرئيسية؟ 144 00:12:01,854 --> 00:12:03,185 بالطبع. 145 00:12:05,624 --> 00:12:09,651 ستضع أخي في السجن؟ قلت إنني هنا للمساعدة. 146 00:12:09,729 --> 00:12:14,098 يبدو أنك رجل بخير. كما تعلم ، أنت فتاة جميلة ومشرقة. 147 00:12:14,166 --> 00:12:16,600 لقد حظيت باهتمام المؤسسة. 148 00:12:16,669 --> 00:12:18,330 جميل أيضا. 149 00:12:18,404 --> 00:12:21,202 أنت تضايقني. هذا ما يفعله أخي دائمًا. 150 00:12:21,273 --> 00:12:24,140 أعلم أنني لست جميلة. أجل ، أنت كذلك. 151 00:12:24,210 --> 00:12:27,179 فلين النقل بالشاحنات. مرحبا امي. إنه جو. 152 00:12:27,246 --> 00:12:29,612 أنت تنصت على هاتفنا. 153 00:12:29,682 --> 00:12:32,515 أنت لست صديق. انت مخيف. 154 00:12:43,129 --> 00:12:45,029 جوي ، أنت بخير؟ أنا بخير يا أمي. 155 00:12:45,097 --> 00:12:46,428 قام مايكل نايت بالتنصت على الهاتف. 156 00:12:46,499 --> 00:12:47,864 سيعرف مكان جوي. 157 00:12:47,933 --> 00:12:49,127 جوي ، اخرج من هناك. 158 00:12:49,201 --> 00:12:51,032 رجل كبير يرتدي قميصًا أسود في طريقه للحصول عليك. 159 00:12:51,103 --> 00:12:53,867 ابدأ الآن. انه في طريقه. 160 00:12:54,306 --> 00:12:57,298 آسف مايكل. أنا أعلم ، يا شريك ، أعرف. 161 00:12:57,376 --> 00:13:01,244 انظر ، تراجع عن تلك المكالمة وانظر ما إذا كان يمكنك إعطائي موقعًا ، أليس كذلك؟ 162 00:13:01,547 --> 00:13:04,482 إنه على بعد ميل من هنا. الوقت المقدر للوصول ، 40 ثانية. 163 00:13:22,034 --> 00:13:24,696 مايكل ، هناك منصة Flynn في المستقبل. 164 00:13:25,471 --> 00:13:26,995 شكرا يا صديقي. 165 00:13:50,830 --> 00:13:51,956 نحن نلتف حوله. 166 00:13:52,031 --> 00:13:53,396 سوف تقطعها عن قرب ، مايكل. 167 00:13:53,465 --> 00:13:54,523 الطريق ضيقة جدا. 168 00:13:54,600 --> 00:13:56,659 سنجعلها تعمل من أجلنا. 169 00:14:11,717 --> 00:14:15,744 عمل جيد يا صديقي. الآن فقط شيء واحد. 170 00:14:18,757 --> 00:14:21,817 مايكل ، هل تختبر شجاعتنا أم بنيتي الفوقية؟ 171 00:14:43,916 --> 00:14:45,406 هل تود أن تعرف بالضبط ... 172 00:14:45,484 --> 00:14:47,179 ما مدى قرب تلك الشاحنة منا يا مايكل؟ 173 00:14:47,253 --> 00:14:48,880 بالطبع لا. 174 00:14:52,958 --> 00:14:54,448 الآن ، قم بتبريده. 175 00:14:54,860 --> 00:14:58,193 لو أردت قتلي ، كنت ستسطحني بالشاحنة. 176 00:14:58,264 --> 00:15:00,357 انت من شاتنر رقم. 177 00:15:00,432 --> 00:15:03,560 ليس من شاتنر أو الشرطة. الآن كل ما أريده هو محادثة صغيرة. 178 00:15:03,636 --> 00:15:05,126 إذن لماذا تلوي ذراعي؟ 179 00:15:05,204 --> 00:15:06,865 لأني أعتقد أنك تفضلين القتال على الحديث. 180 00:15:06,939 --> 00:15:09,430 حسنًا ، عادل بما فيه الكفاية. دعني اذهب. 181 00:15:09,508 --> 00:15:12,238 لا مزيد من القتال. لن أصدق ذلك. 182 00:15:12,311 --> 00:15:14,609 مرحبًا ، أنا لست كاذبًا ولست قاتلاً. 183 00:15:14,680 --> 00:15:16,841 حسنا. سوف أتعامل مع شيء واحد في كل مرة. 184 00:15:16,916 --> 00:15:18,349 عليك أن تتعامل معي أولاً. 185 00:15:18,417 --> 00:15:23,116 لقد انتقلت للتو من لص إلى سارق. الآن ، ارفع يديك واستدر. 186 00:15:24,456 --> 00:15:27,118 تحتاج إلى القليل من التحويل هنا ، أيها الشريك. بالطبع مايكل. 187 00:15:28,460 --> 00:15:31,452 هذه هي الشرطة. أنت محاط. 188 00:15:31,530 --> 00:15:32,622 حسنا. 189 00:15:32,698 --> 00:15:36,225 أعتقد أن لدينا ما يكفي من الكمائن ليوم واحد ، أليس كذلك؟ 190 00:15:36,302 --> 00:15:38,862 أوه ، أين الشرطة؟ لا يوجد شيء يا أمي. 191 00:15:38,938 --> 00:15:40,929 إنها تلك السيارة الخاصة به. إنه شيء خاص. 192 00:15:41,006 --> 00:15:43,270 إنه ليس خاصًا بما يكفي لمواجهة ثلاثة فلينز. 193 00:15:43,342 --> 00:15:46,641 كاف! كل ما تفعله أيها الناس هو القتال؟ 194 00:15:47,246 --> 00:15:50,079 حتى الآن كل ما حصلت عليه هو مذكرة بارتكاب جريمة قتل ... 195 00:15:50,149 --> 00:15:53,380 وترخيص لشاتنر لمطاردتك . 196 00:15:53,452 --> 00:15:57,047 الآن ، ماذا عن محادثة صادقة قليلاً من أجل التغيير؟ 197 00:15:57,556 --> 00:15:59,387 تحدث معي يا جو. 198 00:16:00,793 --> 00:16:03,091 انظر ، أنا لم أقطع فرامل جانيتي. هذا ليس أسلوبي. 199 00:16:03,162 --> 00:16:06,393 اندفعت جانيتي إلى ساحة المستودع بمجموعة كاملة من الفرامل. 200 00:16:06,465 --> 00:16:09,764 عندما انسحب ، كان يضخ الهواء بدلاً من الفرامل. 201 00:16:09,835 --> 00:16:12,099 كنت هناك في ذلك المستودع عندما كان هناك. 202 00:16:12,171 --> 00:16:15,197 أنا سائق شاحنة. لديهم الكثير هناك. 203 00:16:15,274 --> 00:16:18,004 لم يكن لديك حمولة في ذلك اليوم. 204 00:16:18,077 --> 00:16:21,569 تعال ، قل لي الحقيقة. ماذا كنت تفعل هناك؟ 205 00:16:22,648 --> 00:16:24,946 ذهبت لرؤية جانيتي. 206 00:16:25,017 --> 00:16:28,851 كان علي أن أتحدث معه ، وكان علي أن أعتذر. ما كان يجب أن أضربه. 207 00:16:28,921 --> 00:16:31,116 لكنني لم أقتله. 208 00:16:31,190 --> 00:16:34,216 أنا بريء. لا أعلم عن ذلك. 209 00:16:34,994 --> 00:16:37,292 لكني لا أعلم أنك مذنب أيضًا. 210 00:16:37,363 --> 00:16:40,059 من أنت على أي حال؟ اسمي مايكل نايت. 211 00:16:40,132 --> 00:16:42,566 أنا من مؤسسة القانون والحكومة. 212 00:16:42,634 --> 00:16:45,535 لقد تم إرسالي إلى هنا للتأكد من أنك في مكان آمن ... 213 00:16:45,604 --> 00:16:49,005 حتى أتمكن من التعامل مع ما يأتي هنا. 214 00:16:49,074 --> 00:16:52,202 "مكان آمن." أعتقد أنني أعرف مكان ذلك. 215 00:16:53,379 --> 00:16:56,507 حسنًا ، كل ما يمكنني قوله هو أنك يجب أن تثق بي. 216 00:16:57,449 --> 00:17:00,475 لا يبدو أن لدي الكثير من الخيارات ، أليس كذلك؟ 217 00:17:07,526 --> 00:17:08,959 أنت تفعل الآن. 218 00:17:13,298 --> 00:17:15,163 ضع هذا بعيدا. 219 00:17:15,234 --> 00:17:17,293 حسنًا ، سأدخل معك. أنا أيضا. 220 00:17:17,369 --> 00:17:19,269 لا ، ابق هنا مع أمي. 221 00:17:19,338 --> 00:17:22,068 ولكن أريد أن أذهب. سأكون على مايرام. 222 00:17:46,098 --> 00:17:48,965 قف بجانب الطريق. هذه هي السيارة التي أبحث عنها. 223 00:17:52,337 --> 00:17:53,531 شكرا. 224 00:18:07,920 --> 00:18:11,720 امسكها يا سالي. الشيء الوحيد الذي ستتلفه هو قدمك. 225 00:18:11,790 --> 00:18:16,523 اسكت. كنت أعلم أنه كان يكذب. لا أحد يقول الحقيقة. 226 00:18:17,262 --> 00:18:20,129 لا يمكنك الوثوق بأي شيء لا تقوم ببرمجته بنفسك. 227 00:18:20,199 --> 00:18:23,566 غير صحيح. من برمجك على المجادلة؟ 228 00:18:23,635 --> 00:18:27,435 أنا لا أجادل ، سالي ، أنا فقط أصحح الحسابات غير الصحيحة. 229 00:18:27,506 --> 00:18:29,269 يمكنك الوثوق بمايكل نايت. 230 00:18:29,441 --> 00:18:33,207 نعم ، يقول لك. لقد سلم أخي. 231 00:18:33,445 --> 00:18:35,936 الآن ، اسمعي ، أيتها الفتاة الصغيرة. اظن انك تعجبني... 232 00:18:36,014 --> 00:18:39,643 ولكن ليس إذا لم تكن متفتحًا عندما يتعلق الأمر بمايكل. 233 00:18:39,718 --> 00:18:43,210 إنه رجل عادل. ما الذي يجعلك ذكيا جدا؟ 234 00:18:43,322 --> 00:18:47,588 لدي أجهزة كمبيوتر تم دفعها للتعامل مع أكثر من مليوني كلفن. 235 00:18:47,659 --> 00:18:50,093 ما هي قدراتك؟ غير محدود. 236 00:18:50,162 --> 00:18:52,926 لدي الآن أكثر من 50 مليون كلفن في التخزين ... 237 00:18:52,998 --> 00:18:56,331 ويمكن أن تقدم مليونًا إضافيًا كل يوم ، إذا لزم الأمر. 238 00:18:56,401 --> 00:18:59,029 اضغط على أجهزتي وسنتحدث في وقت ما. 239 00:18:59,104 --> 00:19:00,503 أي وقت يا سالي. 240 00:19:00,572 --> 00:19:03,040 ولكن إذا انتظرت مايكل ، يمكنني ترتيب جولة إرشادية ... 241 00:19:03,108 --> 00:19:07,238 لمقر النسخ الاحتياطي والتصميم الخاص بي. تتوقع مني أن أكون لطيفا معه؟ 242 00:19:07,312 --> 00:19:10,907 فقط كن عادلا معه. سوف يساعد أخيك إذا استطاع. 243 00:19:12,017 --> 00:19:13,211 انا لا اعرف. 244 00:19:13,285 --> 00:19:16,345 اجلس واسترخ وسننتظر مايكل. 245 00:19:23,695 --> 00:19:25,128 استرخ يا سيد شاتنر. 246 00:19:25,197 --> 00:19:27,097 سوف تفسد معدتك مرة أخرى. 247 00:19:27,166 --> 00:19:29,760 أنت رجل ثري. ليس لديك ما يدعو للقلق. 248 00:19:29,835 --> 00:19:33,134 لم أصبح ثريًا من خلال إهدار أموالي أو إهدار وقتي ... 249 00:19:33,205 --> 00:19:35,332 ولست على وشك السماح لك بفعل ذلك من أجلي. 250 00:19:35,407 --> 00:19:38,376 ولا يكلفني المزيد من المال ... 251 00:19:38,443 --> 00:19:41,537 للحصول على قيمة مقابل الدولار. مثل ماذا؟ 252 00:19:41,613 --> 00:19:43,547 كنت تكسب رواتب الدهون. 253 00:19:43,615 --> 00:19:46,778 لقد حصلت على مكافأة قدرها 10000 دولار للتعامل مع جانيتي. 254 00:19:46,852 --> 00:19:50,344 أريد السيطرة على كل النقل بالشاحنات في هذه المنطقة. 255 00:19:50,422 --> 00:19:53,448 لقد اكتشفت مع فلين بعيدًا عن الطريق لن يكون هناك ما يوقفنا. 256 00:19:53,525 --> 00:19:57,894 لا تحسب ، لا تفكر ، لا تتخذ قرارات ، وفوق كل شيء ... 257 00:19:57,963 --> 00:20:00,693 لا تخبرني كيف أحقق ربحًا من استثماراتي. 258 00:20:00,766 --> 00:20:02,256 الآن ، تخرج إلى هناك ... 259 00:20:02,334 --> 00:20:04,131 وتأكد من هؤلاء المستقلين ... 260 00:20:04,203 --> 00:20:05,465 ابق مشوشًا. 261 00:20:05,537 --> 00:20:09,598 لا أريدهم حتى التفكير في أنهم قادرون على العمل معًا لموسم المحاصيل. 262 00:20:09,675 --> 00:20:12,007 أريد هذا العقد مع (ليندن). 263 00:20:12,077 --> 00:20:15,911 قم بإنهاء عملية Flynn مرة واحدة وإلى الأبد. 264 00:20:16,148 --> 00:20:18,582 ماذا تنتظر؟ أجرة السيارة؟ 265 00:20:18,650 --> 00:20:22,677 عد إلى أصدقائك في lndie ، حتى نعرف متى وأين تضرب. 266 00:20:39,705 --> 00:20:41,229 أنت فلين ، حسنًا. الآن خذها بسهولة! 267 00:20:41,306 --> 00:20:44,935 أنت كاذب. لقد سلمت أخي. قلت له إنني سأحتفظ به في مكان آمن ... 268 00:20:45,010 --> 00:20:47,069 حتى نظرت في هذه الفوضى. الآن ، هو بأمان. 269 00:20:47,145 --> 00:20:49,636 في السجن. لا تخدعني. أردت فقط رؤيته معتقلاً. 270 00:20:49,715 --> 00:20:53,742 لا أنت مخطئ. الآن ، لست متأكدًا من أي شيء حتى الآن ... 271 00:20:53,819 --> 00:20:57,152 لكن إذا كان أخوك بريئًا والناس يلاحقون سائقي الشاحنات هؤلاء ... 272 00:20:57,222 --> 00:21:00,885 هذا يمكن أن يخرجها في العراء. لا أعرف أي شيء عن تلك الأشياء. 273 00:21:00,959 --> 00:21:03,484 كل ما أعرفه هو أنك أخذت جو وتم تأطيره. 274 00:21:03,562 --> 00:21:07,862 سالي ، إذا تم تأطير أخيك ، فهناك أشخاص يريدون التخلص منه بشكل سيئ. 275 00:21:07,933 --> 00:21:10,367 الآن ، إذا كان هناك يهرب مثل رجل مطلوب ... 276 00:21:10,435 --> 00:21:12,733 لديهم رخصة لقتله. 277 00:21:12,804 --> 00:21:15,705 جو آمن للغاية هناك. صدقنى. 278 00:21:17,643 --> 00:21:18,871 لماذا لا تاتي معي 279 00:21:18,944 --> 00:21:21,572 أريدك أن تقابل بعض الأصدقاء الآخرين الذين يريدون المساعدة. 280 00:21:21,647 --> 00:21:22,875 تعال. 281 00:21:25,350 --> 00:21:27,682 قد تقول أن بوني هي والدة KITT. 282 00:21:27,753 --> 00:21:28,879 تعتني به ... 283 00:21:28,954 --> 00:21:32,390 مع كل حب الأمهات ووحشية نمرة. 284 00:21:32,457 --> 00:21:34,322 يمزح مايكل. 285 00:21:34,393 --> 00:21:37,362 KITT له. أنا فقط أعدته معا مرة أخرى. 286 00:21:37,429 --> 00:21:41,092 وقد منحها مايكل العديد من الفرص الرائعة للقيام بذلك. 287 00:21:43,435 --> 00:21:45,995 يود جوي أن يرى كل هذا. 288 00:21:46,071 --> 00:21:49,529 لا يزال لا يؤمن كثيرًا بأجهزة الكمبيوتر أو بأي من تلك التكنولوجيا ... 289 00:21:49,608 --> 00:21:51,974 بالرغم من حقيقة أنني .... 290 00:21:52,044 --> 00:21:54,535 على الرغم من ماذا؟ لا شيء. 291 00:21:55,113 --> 00:21:58,173 اعذروني. ادخل مكتبي هنا. 292 00:21:58,984 --> 00:22:01,976 قمت بإعداد كل شيء ، أليس كذلك؟ أنا؟ لما؟ 293 00:22:02,054 --> 00:22:04,420 راجعت الجداول وقدرات التحميل ... 294 00:22:04,489 --> 00:22:05,717 من عمليات التسليم المستقلة. 295 00:22:05,791 --> 00:22:07,816 كانوا في الدقيقة ، وكانوا في أوقية. 296 00:22:07,893 --> 00:22:10,794 أنت فعلت ذلك. يدير أخي جو شركة العائلة. 297 00:22:10,862 --> 00:22:13,660 بالتأكيد يفعل. 298 00:22:13,732 --> 00:22:16,428 لا يمكنك إخبار أي شخص. عليك أن تتعهد بعدم القيام بذلك. 299 00:22:16,501 --> 00:22:18,298 أعتقد أنه شيء يجب أن تفتخر به. 300 00:22:18,370 --> 00:22:21,396 نعم صحيح. حاول إقناع مجموعة من سائقي الشاحنات ... 301 00:22:21,473 --> 00:22:24,067 أن فتاة تبلغ من العمر 15 عامًا تدير جدولها الزمني. 302 00:22:24,142 --> 00:22:26,872 هؤلاء الرجال يستمعون إلى جو ، وهم ينظرون إليه حقًا. 303 00:22:26,945 --> 00:22:28,469 الى جانب ذلك ، هو الأفضل. 304 00:22:28,547 --> 00:22:32,210 أنا متأكد من أنه كذلك. لكن ، كما تعلم ، أنت لست سيئًا للغاية. 305 00:22:32,351 --> 00:22:34,342 وأدخلته في السجن. 306 00:22:35,554 --> 00:22:37,954 سنفقد كل شيء عملنا من أجله. 307 00:22:38,023 --> 00:22:39,957 كنا نعتمد على جو للحفاظ على سير الأمور ... 308 00:22:40,025 --> 00:22:44,257 حتى بعد أن صنعنا موسم المحاصيل. ثم سنكون أحرارًا في المنزل. 309 00:22:44,329 --> 00:22:47,560 حسنًا ، نحن على استعداد لبذل كل ما في وسعنا لمساعدتك. 310 00:22:49,267 --> 00:22:51,167 و انت ايضا؟ بالطبع. 311 00:22:51,536 --> 00:22:54,972 ثم أعطني مايكل لقيادة شاحنة فلين. 312 00:22:55,040 --> 00:22:59,238 انتظر لحظة ، لقد حصلت بالفعل على وظيفة. مرحبًا ، أنا أتحدث إلى رئيسك في العمل. 313 00:22:59,511 --> 00:23:02,309 أعتقد أنه يمكن ترتيبها. باهر. 314 00:23:02,381 --> 00:23:03,712 حسنًا ، استمع. 315 00:23:03,782 --> 00:23:08,116 ستحصل على أجور نقابية ومشاركة في الربح ومزايا صحية تكميلية. 316 00:23:08,186 --> 00:23:10,381 لكن من الأفضل أن تكون واضحًا بشأن شيء واحد. 317 00:23:10,455 --> 00:23:14,152 أعتقد أنني أعرف. أنت الرئيس. لك ذالك. 318 00:23:22,067 --> 00:23:24,001 ثم تلتقط في ساحات القطار ... 319 00:23:24,069 --> 00:23:26,037 لقطرة وسيطة في Armorbuilt. 320 00:23:26,104 --> 00:23:29,665 فهمتك؟ على. لقد حصلت عليه ، بوس. 321 00:23:30,375 --> 00:23:34,038 قل ، هل تدخل استراحة الغداء في أي من جداولنا؟ 322 00:23:34,112 --> 00:23:36,637 أكله أثناء التنقل. خارج. 323 00:23:36,715 --> 00:23:37,875 خارج. 324 00:23:39,885 --> 00:23:42,046 مرحبًا ، أنت جائع هناك ، شريك؟ 325 00:23:42,120 --> 00:23:44,179 ربما وحيدا قليلا ، مايكل ... 326 00:23:44,256 --> 00:23:46,724 بل أتمتع باستقلالي. 327 00:23:47,125 --> 00:23:50,583 وإذا جاز لي القول ، ذلك الجدول الذي وضعته سالي ... 328 00:23:50,662 --> 00:23:54,359 جيد التخطيط وسليم من الناحية المالية. في الحقيقة ، إنه ممتاز. 329 00:23:54,433 --> 00:23:56,560 من السهل عليك أن تقول ، أنت لا تقود السيارة. 330 00:23:56,635 --> 00:24:00,196 نعم ، أنا ، مايكل ، وبدون مزايا نقابية. 331 00:24:00,272 --> 00:24:04,231 لا تقلق ، ستكون في استراحة لتناول القهوة في غضون دقيقتين فقط. 332 00:24:04,309 --> 00:24:06,800 أنا أتوقف عند توقف الشاحنة لرؤية ماما فلين. 333 00:24:06,878 --> 00:24:10,109 ماذا عن جدولك؟ سنعمل ساعات إضافية. 334 00:24:10,515 --> 00:24:12,449 من السهل عليك أن تقول. 335 00:24:58,530 --> 00:25:01,328 لو كنت في صفنا ، لما وضع جوي في السجن. 336 00:25:01,399 --> 00:25:02,923 يجب أن يواجه هذه التهمة ... 337 00:25:03,001 --> 00:25:06,129 أو سينتهي به الأمر بالفرار من رجال الشرطة لبقية حياته. 338 00:25:06,204 --> 00:25:09,605 كنا سنغطي تكاليفه ، ونبقي الجمعية مستمرة. 339 00:25:09,674 --> 00:25:10,834 الآن لم يقتل جانيتي. 340 00:25:10,909 --> 00:25:14,174 إذن لماذا لا تفعل شيئًا حيال هاتين المشكلتين؟ 341 00:25:14,246 --> 00:25:16,009 هذا مجرد كلام كثير يا رجل. 342 00:25:16,081 --> 00:25:18,675 نحن من خلال كمستقلين. يمكننا كذلك حفظ أنفاسنا. 343 00:25:18,750 --> 00:25:20,741 أوه! نعم نعم. اقبل اقبل. 344 00:25:22,420 --> 00:25:25,412 كونوا واقعيين يا قوم. على الأقل استمع إليه. لم؟ 345 00:25:25,490 --> 00:25:27,390 لدي أكثر مما أخسره من أي منكم ... 346 00:25:27,459 --> 00:25:30,792 ولا أرى أي شخص آخر يندفع إلى الأمام لتقديم أي خدمة لنا. 347 00:25:30,862 --> 00:25:32,056 أه نعم؟ 348 00:25:32,130 --> 00:25:34,928 لقد انتهينا ، وربما ننساه أيضًا. 349 00:25:35,000 --> 00:25:39,369 أنت لم تنتهِ إلا إذا كنت تبحث فقط عن أعذار للاستسلام. 350 00:25:39,437 --> 00:25:41,405 بالطريقة التي أظن بها ، لا تزال هناك فرصة ... 351 00:25:41,473 --> 00:25:43,373 للحفاظ على هذه المجموعة بأكملها معًا. 352 00:25:43,441 --> 00:25:46,376 هذا هو ، إذا كنتم تريدون حقًا يا رفاق. 353 00:25:46,811 --> 00:25:50,212 سأكون حذرًا جدًا مع كلماتك الآن ، سيد. 354 00:25:50,549 --> 00:25:52,949 أنت على بعد جملة واحدة من إهانتك. 355 00:25:53,018 --> 00:25:55,452 لقد حان الوقت لكي تسمعوا يا رفاق. 356 00:25:55,520 --> 00:25:59,923 يمكننا سحب هذا الأمر برمته من خلال عقد تسليم المنتجات الذي وضعه جو. 357 00:25:59,991 --> 00:26:01,754 لدينا عدد كافٍ من الأشخاص في هذه الغرفة ... 358 00:26:01,826 --> 00:26:03,555 لمقابلة التاريخ الأصلي ... 359 00:26:03,628 --> 00:26:07,621 والتوصيل للموسم الكامل. لدينا 24 ساعة فقط. 360 00:26:07,699 --> 00:26:10,327 بدون جو. لا يستحق كل هذا العناء بدونه. 361 00:26:10,402 --> 00:26:13,098 سأعيد طلاء جهازي بألوان شاتنر. 362 00:26:13,171 --> 00:26:16,334 إنه على حق أيها الرجل الضخم. يمكن أن ينتهي بنا الأمر جميعًا مثل جوي. 363 00:26:16,408 --> 00:26:19,309 حسنًا ، أعتقد أن جوي بريء. 364 00:26:19,377 --> 00:26:21,845 حسنًا ، كلنا نفعل. وماذا في ذلك؟ 365 00:26:21,913 --> 00:26:23,608 أعتقد أنني أعرف من فعل ذلك. 366 00:26:24,349 --> 00:26:26,681 لما؟ منظمة الصحة العالمية؟ 367 00:26:26,952 --> 00:26:28,852 حسنًا ، سيستغرق ذلك بضعة أيام لإثبات ذلك. 368 00:26:28,920 --> 00:26:30,888 في هذه الأثناء ، ألا تعتقد أنه سيكون لطيفًا ... 369 00:26:30,956 --> 00:26:34,119 للحفاظ على سائقي الشاحنات المستقلين على قيد الحياة بينما أنا في ذلك؟ 370 00:26:34,192 --> 00:26:37,593 كن هدية لطيفة لجوي ، بمجرد أن يخرج من السجن ، هاه؟ 371 00:26:39,564 --> 00:26:40,724 امسكها هناك. 372 00:26:40,799 --> 00:26:43,734 الآن سنقوم بتسليم هذا المنتج ... 373 00:26:44,202 --> 00:26:47,103 ولكن لديك بعض الشيء لتقوم به بنفسك. 374 00:26:47,973 --> 00:26:49,372 أنا أنوي أن. 375 00:27:22,440 --> 00:27:25,466 مايكل ، أعتقد أنك أبليت بلاءً حسناً هناك. 376 00:27:25,543 --> 00:27:26,771 حسنا شكرا لك. 377 00:27:26,845 --> 00:27:28,938 لكن هناك مشاكل أخرى محتملة ... 378 00:27:29,014 --> 00:27:32,006 أحدها هو أنك استبدلت جو فلين كهدف. 379 00:27:32,083 --> 00:27:33,573 نعم اعرف. 380 00:27:34,319 --> 00:27:38,415 أعتقد أن جو بريء ، أيها الشريك. بناء على ما؟ 381 00:27:38,490 --> 00:27:41,755 هو وعائلته وأصدقائه ... 382 00:27:41,826 --> 00:27:43,555 تاريخ شاتنر. 383 00:27:44,129 --> 00:27:46,996 الأهم من ذلك كله ، غرائزي. ما رأيك؟ 384 00:27:47,065 --> 00:27:50,091 أنا أتعامل في الحقائق ، لكنني أثق أيضًا في غرائزك. 385 00:27:50,168 --> 00:27:51,567 شكرا لك. 386 00:28:20,198 --> 00:28:22,132 مايكل ، ما هذا؟ لا أستطيع الحصول على قراءة. 387 00:28:22,200 --> 00:28:25,465 KITT ، أنا أعمى! مايكرو جام على الفرامل! 388 00:28:25,537 --> 00:28:28,734 لا أستطيع أو سوف ذيل السمكة. أقترح عليك التخلي. 389 00:28:28,807 --> 00:28:32,140 إذا أنقذت ، فسوف نفقد الحفارة. ويعيش ليقاتل في يوم آخر. 390 00:28:32,210 --> 00:28:34,440 مايكل ، من فضلك. حصلت على رسالة. 391 00:28:50,161 --> 00:28:51,219 الآن ، مايكل. 392 00:29:02,607 --> 00:29:05,974 حسنًا ، مايكرو جام على الفرامل. الأمر يستحق المغامرة الآن. 393 00:29:15,420 --> 00:29:18,947 كنا محظوظين جدا ، مايكل. محظوظ لوجودك يا ​​شريك. 394 00:29:23,128 --> 00:29:25,392 تم إطلاق النار على نظام الفرامل بالكامل . 395 00:29:25,463 --> 00:29:28,864 تم تقدير وقت التعطل بنسبة 4 ٪٪ من إجمالي أيام العمل. 396 00:29:28,933 --> 00:29:31,993 ستخرج يومًا ما وتفقد منصة كاملة. 397 00:29:32,070 --> 00:29:35,005 سيستغرق الأمر أسابيع فقط للحصول على الأجزاء. 398 00:29:35,106 --> 00:29:39,543 اعتبارًا من الآن ، تم تصنيف سجل الأمان العام الخاص بك على أنه ضعيف إلى غير قابل للتأمين. 399 00:29:39,611 --> 00:29:42,341 أنت مطرود. أنا مفصول؟ 400 00:29:42,413 --> 00:29:43,903 اسمع ، أنا آسف بشأن الشاحنة. 401 00:29:43,982 --> 00:29:46,382 لن تحدث الشاحنة أي فرق الآن بعد أن فقدناها. 402 00:29:46,451 --> 00:29:51,013 لا يمكننا أن نجعل الإنتاج يعمل ، ولا توجد طريقة لتعليق اللاعبين الآن. 403 00:29:57,095 --> 00:30:00,758 يجب أن يعلقوا هناك. لا يحبون الاستسلام. 404 00:30:00,832 --> 00:30:03,392 هل فعلت ما سألت؟ لقد عرفت هؤلاء الرجال لسنوات. 405 00:30:03,468 --> 00:30:06,665 يمكن أن يكون أي من هؤلاء الرجال هو الرجل الذي قام بتأطير جو. 406 00:30:07,605 --> 00:30:10,802 كان كورتيس الوحيد الذي غادر الاجتماع مبكرًا ... 407 00:30:10,875 --> 00:30:12,866 وكان لديه الوقت لوضع القنبلة في جهاز الحفر الخاص بك. 408 00:30:12,944 --> 00:30:16,072 حسنا حسنا حسنا. لقد تمكنت من إثارة الأمور. 409 00:30:16,147 --> 00:30:18,775 لقد تمكنت من جعل نفسك هدفا. لا تقلق علي. 410 00:30:18,850 --> 00:30:21,318 أريد أن أفعل هذا من أجلك أنت وسالي. 411 00:30:21,719 --> 00:30:24,415 لا أريدها أن تفقد المزيد. 412 00:30:24,489 --> 00:30:27,014 فقدت والدها عندما كانت في الثانية من عمرها. 413 00:30:27,091 --> 00:30:31,152 أي فرصة للنمو في فساتين مكشكشة عندما كانت في الخامسة ... 414 00:30:31,229 --> 00:30:34,027 والآن شقيقها وعملها في سن الخامسة عشرة. 415 00:30:34,098 --> 00:30:36,498 أنت مهم لها. لا أريدها أن تفقدك أيضًا. 416 00:30:36,568 --> 00:30:40,129 أنا لا أخطط لذلك أيضًا. هل تمانع إذا تحدثت معها؟ 417 00:30:41,773 --> 00:30:43,035 شكرا. 418 00:30:48,246 --> 00:30:51,113 أمسك به. أمسك به! اركب السيارة. 419 00:30:53,051 --> 00:30:55,246 الآن سوف نتحدث. 420 00:30:55,320 --> 00:30:59,518 هل تعرف ما الذي تحصل عليه لسرقة الأطفال؟ أنا فقط اقترضتك ... 421 00:30:59,591 --> 00:31:01,752 وحصلت على إذن والدتك. حسنًا ، لقد حصلت علي. 422 00:31:01,826 --> 00:31:03,555 ماالذي ستفعله؟ ضعني في مكان آمن ... 423 00:31:03,628 --> 00:31:05,892 مثلك فعلت يا أخي؟ 424 00:31:05,964 --> 00:31:08,524 سأحاول شرح الأشياء لك مرة أخرى. 425 00:31:08,600 --> 00:31:10,693 انسى ذلك. أنا لست مصغيا. 426 00:31:10,768 --> 00:31:12,736 انت خاسر. سالي. 427 00:31:12,804 --> 00:31:14,328 انت خاسر. 428 00:31:15,740 --> 00:31:17,640 هل لديك أي اقتراحات ، KITT؟ 429 00:31:17,709 --> 00:31:20,041 يجب معاملة الأطفال بصبر كبير ... 430 00:31:20,111 --> 00:31:22,272 منطقيين ومثقفين حتى يكونوا ... 431 00:31:22,347 --> 00:31:26,443 أدخلت ببطء إلى مرحلة النضج وعلاقة قوية مع المجتمع. 432 00:31:26,517 --> 00:31:28,246 ليس لدي الكثير من الوقت. 433 00:31:28,319 --> 00:31:31,254 ثم أقترح شركة ، ولكن بلطف الصفع. 434 00:31:31,556 --> 00:31:35,424 أوه ، لذلك سوف تضربني فقط لأن بعض الكمبيوتر يخبرك بذلك؟ 435 00:31:35,493 --> 00:31:38,724 أنت. اعتقدت أنك كنت صديقي. الضرب؟ 436 00:31:38,796 --> 00:31:42,163 كما تعلم يا صديقي ، هذه ليست فكرة سيئة. 437 00:31:43,034 --> 00:31:44,126 انتظر. 438 00:31:45,370 --> 00:31:46,598 تعال الى هنا. 439 00:31:47,572 --> 00:31:52,339 أنت لن تفعل ذلك حقًا ، أليس كذلك؟ بالطبع لست كذلك. 440 00:31:56,114 --> 00:31:59,174 كما تعلم ، لم يضربني أحد سوى جوي. 441 00:31:59,250 --> 00:32:01,411 وكان مثلك. لقد هدد فقط. 442 00:32:01,486 --> 00:32:04,319 حسنًا ، إذا كان يشبهني قليلاً ، فربما ، ربما ... 443 00:32:04,389 --> 00:32:06,482 أنا مثله قليلا. 444 00:32:06,557 --> 00:32:09,287 بلى. أنت تشبهه كثيرًا. 445 00:32:10,295 --> 00:32:13,093 إنه فقط .... لا أعرف. لما؟ 446 00:32:14,599 --> 00:32:16,760 مرحبًا ، لا بأس أن تكون خائفًا. 447 00:32:18,303 --> 00:32:22,603 سنفقد المنزل والشاحنة ولن يتبقى أي شيء. 448 00:32:22,674 --> 00:32:23,868 انها ليست على حق. 449 00:32:23,942 --> 00:32:26,877 وحتى أنت وتلك المؤسسة الفاخرة لا تستطيع مساعدتنا. 450 00:32:26,945 --> 00:32:30,073 انا ذاهب للمساعدة. انا ذاهب للمساعدة. 451 00:32:30,148 --> 00:32:33,845 تعرف لماذا؟ لأنني أهتم بأمرك. 452 00:32:34,152 --> 00:32:37,315 أنا أهتم بك ، وأهتم بأمك ... 453 00:32:37,388 --> 00:32:39,879 وأنا أهتم بأخيك جو. 454 00:32:39,991 --> 00:32:43,449 الآن ، أراهن على كل ما يمكنني تقديمه لك. 455 00:32:43,795 --> 00:32:46,389 كل ما عليك فعله هو شيء واحد بسيط. 456 00:32:48,132 --> 00:32:50,930 ثق بي. هذا هو. 457 00:32:52,971 --> 00:32:54,768 ماذا عن ذلك يا لطيف؟ 458 00:32:57,108 --> 00:32:59,440 هذه فتاتي ، هذه فتاتي. 459 00:33:18,262 --> 00:33:20,958 لا يوجد جو فلين ... 460 00:33:21,032 --> 00:33:25,298 أو منظمة مستقلة يمكنك التعامل معها ، Linden. 461 00:33:25,370 --> 00:33:27,702 حسنًا ، لا يزال لدي ترتيب. 462 00:33:27,772 --> 00:33:30,036 لقد كنت أتعامل مع عائلة فلين لسنوات ... 463 00:33:30,108 --> 00:33:32,668 وأعطيت كلمتي. وقدموا لهم. 464 00:33:33,845 --> 00:33:36,575 قالوا إنهم سيسلمون وهم لا يستطيعون. 465 00:33:36,647 --> 00:33:39,480 لديك أكثر من 100 طن من المنتجات في ... 466 00:33:39,550 --> 00:33:42,383 كل يوم ابتداء من غد. 467 00:33:42,453 --> 00:33:46,583 أنت شاحنة معي أو ستجلس هنا وتتعفن. 468 00:33:47,592 --> 00:33:50,618 هل تستطيع تحمل ذلك؟ أنت تعلم أنني لا أستطيع يا شاتنر. 469 00:33:50,695 --> 00:33:54,062 هذا من شأنه أن يضعني والعديد من المزارعين خارج العمل. 470 00:33:54,198 --> 00:33:58,532 إذن يجب أن توقع على محصول الموسم الآن. 471 00:33:59,137 --> 00:34:01,628 'بالطبع ، التعامل مع شركة مرموقة ... 472 00:34:01,706 --> 00:34:04,766 انها أغلى قليلا . حوالي 15 ٪٪. 473 00:34:04,842 --> 00:34:07,970 لا أستطيع إدارة هذا القدر. ثم لا تدفع. 474 00:34:09,480 --> 00:34:12,449 سوف يقوم المستقلون بتسليم محصولك بالسعر المعروض. 475 00:34:12,517 --> 00:34:13,609 من أنت؟ 476 00:34:13,684 --> 00:34:17,347 من أجل المحادثة ، لماذا لا تتصل بي فلين. 477 00:34:17,722 --> 00:34:22,250 انتهى فلين. يجب أن تتطلع للانضمام إليه. 478 00:34:22,326 --> 00:34:25,124 الآن ، لقد جربت ذلك ولم تستطع فعله. 479 00:34:25,229 --> 00:34:27,129 أنا هنا لأؤكد لك يا سيد (ليندن). 480 00:34:27,198 --> 00:34:29,393 قالت ماما فلين أنه يمكنك التعامل معها ... 481 00:34:30,601 --> 00:34:32,000 وأود المساعدة. 482 00:34:32,070 --> 00:34:35,801 لكني أمثل الكثير من الناس وأنا مسؤول أمامهم. 483 00:34:36,674 --> 00:34:40,371 لقد فهمت الرسالة أيها الفتى الكبير. مع السلامة. 484 00:34:40,445 --> 00:34:42,970 التوقيع على كليهما - ماذا لو ضمنت ذلك؟ 485 00:34:43,147 --> 00:34:44,580 أضمنها؟ 486 00:34:44,649 --> 00:34:48,608 فقط كيف ستفعل ذلك؟ ماذا عن سند الإنجاز؟ 487 00:34:49,887 --> 00:34:54,017 إذا كان بإمكانك طرح سند بقيمة 50000 دولار بحلول منتصف الليل ... 488 00:34:54,358 --> 00:34:56,656 ثم تحصل على العقد. 489 00:34:56,727 --> 00:34:59,560 سأضع مائة. خمسون كافية يا شاتنر. 490 00:34:59,630 --> 00:35:02,360 لقد أبرمت صفقة مع (فلين) أولاً. 491 00:35:02,433 --> 00:35:06,369 إذا التقى بالسند ، فسيحصل عليه. 492 00:35:07,638 --> 00:35:11,199 أنت تعرف أين تتواصل معي. شكرا لك سيدي. 493 00:35:14,445 --> 00:35:17,505 وعندما لا يتمكنون من ذلك ، ستعود للتحدث معي. 494 00:35:17,582 --> 00:35:20,312 فقط سيكلفك 30٪٪ هذه المرة. 495 00:35:20,651 --> 00:35:23,916 يمكنك أيضًا جعلها 50 ٪٪ ... 496 00:35:23,988 --> 00:35:27,480 لأنك لن تتاح لك الفرصة لتحصيله. 497 00:35:51,149 --> 00:35:53,777 هل وصلنا في الوقت المناسب؟ في الوقت المناسب. 498 00:35:54,919 --> 00:35:57,479 الآن للمرحلة الثانية. 499 00:36:03,461 --> 00:36:06,555 مرحبًا ، ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 500 00:36:06,631 --> 00:36:10,465 كنت أتحقق من أضرار الدخان. 501 00:36:11,135 --> 00:36:14,627 ما الذي يفترض أن يعني؟ اكتشفها بنفسك. 502 00:36:16,040 --> 00:36:18,736 أجل ، سأفعل ذلك. 503 00:36:19,443 --> 00:36:23,038 في واقع الأمر ، سأكون في انتظارك. 504 00:36:43,768 --> 00:36:48,000 لا يهمني ما عليك القيام به. أريد أن يتوقف هؤلاء المستقلون. 505 00:36:49,207 --> 00:36:52,074 سيكونون في قوافل. سيستغرق الأمر الكثير من الرجال. 506 00:36:52,143 --> 00:36:53,770 ثم احصل عليهم. 507 00:36:54,946 --> 00:36:57,744 إنه ليس مجرد نقود الآن. هذا الرجل حصل عليه من أجلي. 508 00:36:57,815 --> 00:37:01,273 لن يتوقف حتى يحصل علي. كل ما هو أفضل. 509 00:37:01,786 --> 00:37:05,813 عندما تدمر تلك القافلة ، تأكد من أنه لا يعيش فيها. 510 00:37:18,769 --> 00:37:20,862 سند بقيمة 50000 دولار؟ 511 00:37:20,938 --> 00:37:22,997 مايكل ، عليك أن تكون حول المنعطف. 512 00:37:23,074 --> 00:37:25,201 تريد سائقي الشاحنات النزول دون فرصة؟ 513 00:37:25,276 --> 00:37:26,903 جو فلين ليبقى في السجن؟ بالطبع لا. 514 00:37:26,978 --> 00:37:28,502 ماما فلين وسالي؟ رقم. 515 00:37:28,579 --> 00:37:31,047 والمؤسسة لتبدو مثل الحمقى؟ بالطبع لا. 516 00:37:31,115 --> 00:37:35,347 انظروا ، نحن جميعًا في هذا معًا. ما هو السند بقيمة 50000 دولار بين الأصدقاء؟ 517 00:37:35,419 --> 00:37:38,115 حسنًا ، مايكل. لدي مكالمتان لأجريهما. 518 00:37:38,189 --> 00:37:41,158 بالمناسبة ، كيف ستحل محل شاحنة فلين؟ 519 00:37:41,225 --> 00:37:42,624 انا لدي فكرة. 520 00:37:54,538 --> 00:37:56,472 ديفون ، سيكون كل شيء على ما يرام. 521 00:37:56,540 --> 00:37:59,475 لكن الوحدة المتنقلة للمؤسسة لسحب الإنتاج؟ 522 00:37:59,543 --> 00:38:02,979 حقا مايكل. أنا لا أعرف كيف حطمتني في ذلك. 523 00:38:03,047 --> 00:38:04,981 لا تلومني ، ديفون. كنت دائما تقول لي ... 524 00:38:05,049 --> 00:38:07,415 لن تفعل أبدًا أي شيء لا تريد فعله حقًا. 525 00:38:07,485 --> 00:38:11,353 حسنًا ، هذه هي الطريقة التي شعرت بها دائمًا ، حتى الآن. سوف تعتاد عليه. 526 00:38:11,422 --> 00:38:14,516 بالمناسبة ، ما نوع هذا المنتج؟ بصل. 527 00:38:14,592 --> 00:38:16,856 بصل؟ حقا مايكل. 528 00:38:16,927 --> 00:38:19,919 باستثناء أي حوادث ، يمكن أن تستمر الرائحة لعدة أشهر. 529 00:38:19,997 --> 00:38:22,591 حسنًا ، إذا صفرت أو وضعت دبوسًا في فمك ... 530 00:38:22,667 --> 00:38:26,228 لن أضطر لمشاهدة رجل ناضج يبكي. يجب أن أذهب ، ديفون. 531 00:38:26,304 --> 00:38:29,762 نعم ، كذلك. حظا سعيدا يا مايكل. شكرا ديفون. 532 00:38:30,141 --> 00:38:32,234 مايكل ، لقد جئت لأفهم روح الدعابة ... 533 00:38:32,310 --> 00:38:35,245 لكن ألا تعتقد أنك تتعامل بقسوة مع ديفون؟ 534 00:38:35,313 --> 00:38:38,305 لا. شكرا لك على إجابتك السريعة. 535 00:38:43,287 --> 00:38:44,777 مستعد؟ كل مجموعة. 536 00:38:45,523 --> 00:38:49,152 أعتقد أنكم تعلمون يا رفاق أن هذه هي آخر طلقة لشاتنر ومجموعته علينا. 537 00:38:49,226 --> 00:38:51,524 فليأتوا. أعتقد أنهم سيفعلون. 538 00:38:52,763 --> 00:38:54,060 استمر في التحرك. بالتأكيد. 539 00:38:54,131 --> 00:38:55,428 العصا معا. 540 00:40:31,996 --> 00:40:33,691 ضع شاحنة الأسمنت في موضعها ... 541 00:40:33,764 --> 00:40:35,595 ودعنا نخرجهم. 542 00:41:18,742 --> 00:41:22,200 أنا لا أحب هذا ، أيها الشريك. كل شيء يسير بسلاسة. 543 00:41:25,449 --> 00:41:26,973 حسنًا ، إذن ستكون سعيدًا لسماع ... 544 00:41:27,051 --> 00:41:28,245 أنني أقوم بالتقاط إشارة ... 545 00:41:28,319 --> 00:41:32,085 من جهاز التوجيه على شاحنة كيرتس. باهر. ما هو الموقع؟ 546 00:41:32,156 --> 00:41:34,181 التحرك باتجاه مؤخرة القافلة. 547 00:41:34,258 --> 00:41:36,453 هناك نوعان من المركبات معها. 548 00:43:05,649 --> 00:43:08,482 أمي ، احترس من جانبك الأعمى. ما الذي تفعله هنا؟ 549 00:43:08,552 --> 00:43:10,543 اصرخ في وجهي لاحقًا ، فقط قد. 550 00:43:16,760 --> 00:43:18,751 هذا هو رجلنا ، دعنا نحصل عليه. 551 00:43:18,829 --> 00:43:20,922 انتظر ، مايكل ، هناك شيء ما في المستقبل. 552 00:43:20,998 --> 00:43:24,832 هناك سيارة تسد الطريق وتحتوي على 10 أطنان من الخرسانة المكسورة. 553 00:43:24,902 --> 00:43:26,529 حسنًا ، أعطني ما أحتاجه. 554 00:43:56,400 --> 00:43:59,335 مايكل ، قلت أنه يحتوي على 10 أطنان من الخرسانة. 555 00:43:59,403 --> 00:44:02,668 لن تذهب إلى .... ليس بدونك أيها الشريك. 556 00:44:18,789 --> 00:44:20,848 شاتنر ، أنت هناك؟ 557 00:44:20,924 --> 00:44:23,893 انتهى الأمر يا شاتنر. لا يمكننا منعهم. 558 00:44:24,695 --> 00:44:27,255 قم بإنهائها. يمكنك الإمساك بهم. 559 00:44:27,765 --> 00:44:29,960 أنت افعلها. انتهيت. 560 00:44:31,135 --> 00:44:32,659 فلنخرج من هنا. 561 00:44:37,241 --> 00:44:39,971 أي واحد نريد يا مايكل؟ كيرتس. 562 00:44:40,310 --> 00:44:42,938 يمكن للشرطة التقاط شاتنر في أي وقت. 563 00:45:00,330 --> 00:45:02,093 هذا كورتيس من جهة اليمين. 564 00:45:02,166 --> 00:45:04,031 حسنًا ، كيف تقترح أن نأخذه؟ 565 00:45:04,101 --> 00:45:06,035 برفق يا مايكل. بلطف. 566 00:45:06,103 --> 00:45:09,163 أكره تقديم الأعذار لبوني. أنها تقلق. 567 00:45:11,775 --> 00:45:14,335 حسنا حسنا. سافعل ما بوسعي. 568 00:45:14,411 --> 00:45:18,745 حسنًا ، مايكرو جام مكابحه. من دواعي سروري ، مايكل. 569 00:45:23,520 --> 00:45:24,782 دفعة توربو ، الآن! 570 00:45:45,275 --> 00:45:48,073 مهلا ، ما الذي تضايقني من أجله ، يا رجل؟ كان من الممكن أن تقتلني. 571 00:45:48,145 --> 00:45:50,204 وكأنك حاولت قتل الناس في القافلة ، أليس كذلك؟ 572 00:45:50,280 --> 00:45:53,272 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. أنا في طريقي لالتقاط حمولة. 573 00:45:53,350 --> 00:45:54,408 هل تريد رؤية بعض الصور؟ 574 00:45:54,485 --> 00:45:57,352 KITT التقط صور صديقنا هنا والقافلة. 575 00:45:57,421 --> 00:45:58,513 إلق نظرة. 576 00:45:58,589 --> 00:46:01,581 الآن ، قم بتكبير ذلك. امسكها هناك. 577 00:46:02,259 --> 00:46:03,692 هل ترى تلك الصورة؟ 578 00:46:03,761 --> 00:46:06,958 تلك الصورة وجهاز التوجيه الذي زرعته في الشاحنة ... 579 00:46:07,030 --> 00:46:09,021 يقيدك في هذا. 580 00:46:09,099 --> 00:46:13,001 الآن ، هل ترغب أيضًا في رؤية صورك وأنت تقطع مكابح جانيتي؟ 581 00:46:13,070 --> 00:46:15,504 انتظر لحظة ، انتظر . أيمكننا أن تحدث؟ 582 00:46:15,572 --> 00:46:17,938 أعني ، أنا لست الشخص الذي يحرز النتيجة الكبيرة هنا ، كما تعلم. 583 00:46:18,008 --> 00:46:19,532 KITT ، اضغط على زر التسجيل. 584 00:46:20,310 --> 00:46:24,246 جاهز يا مايكل. حسنًا ، ابدأ الحديث وأعطيه لي. 585 00:46:42,599 --> 00:46:44,624 حسنًا ، مايكل. 586 00:46:47,037 --> 00:46:49,437 شكرا يا رجل. لك ذالك. يعتني. 587 00:46:50,941 --> 00:46:53,000 الجيز ، أعتقد أنك تبدو رائعًا. حسنا. 588 00:46:53,076 --> 00:46:55,772 من الجيد أن يكون لديك عائلة وأصدقاء للعودة. 589 00:46:55,846 --> 00:46:59,043 لدينا عائلة. لدينا ديفون ، لدينا بوني. 590 00:46:59,116 --> 00:47:01,414 I got you. Thank you, Michael. 591 00:47:02,953 --> 00:47:05,547 You know, you really are a good guy. 592 00:47:06,390 --> 00:47:09,882 You know, that really means a lot to me. 593 00:47:09,960 --> 00:47:11,825 I mean, we won the whole thing. 594 00:47:11,895 --> 00:47:14,887 The Independent Association, Joey out of jail... 595 00:47:14,998 --> 00:47:17,558 everything's going to be just great. 596 00:47:19,203 --> 00:47:21,137 Take care, little girl. 597 00:47:23,774 --> 00:47:25,969 Could you lean down a little? 598 00:47:33,283 --> 00:47:34,648 I gotta go. 599 00:47:46,330 --> 00:47:49,265 You know, Michael, we're going to miss her. 600 00:47:49,766 --> 00:47:51,996 Yeah, if she was just... 601 00:47:52,736 --> 00:47:55,102 ten years older... 602 00:47:55,272 --> 00:47:56,830 and two feet taller.