1 00:00:23,123 --> 00:00:24,954 لقد هددت الحرباء بالفعل بقتلك ... 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,822 إذا كان يجب أن تتقاطع طرقك مرة أخرى. 3 00:00:26,893 --> 00:00:29,259 لا يمكنك أن تكون رجل الألف وجه ... 4 00:00:29,329 --> 00:00:30,956 دون تعلم بعض الحيل الجديدة. 5 00:00:32,399 --> 00:00:35,334 لطالما اعتقدت أنه لا يوجد ما يكفي مني للتجول. 6 00:00:35,402 --> 00:00:37,870 هنا كنت أعتقد دائمًا أن هناك عددًا كبيرًا جدًا. 7 00:00:40,206 --> 00:00:43,869 هل نقول أن السعر 5 ملايين دولار؟ نقدًا بالطبع. 8 00:00:43,943 --> 00:00:45,877 هل نقول متى يمكنني الحصول عليها؟ 9 00:00:47,547 --> 00:00:48,741 ميخائيل! 10 00:00:48,815 --> 00:00:51,147 فقط عندما تعتقد أنه نفذ من المفاجآت. 11 00:01:05,231 --> 00:01:07,722 نايت رايدر ، رحلة غامضة ... 12 00:01:07,801 --> 00:01:10,292 في عالم الرجل الخطير ... 13 00:01:10,437 --> 00:01:12,166 من غير موجود. 14 00:01:20,180 --> 00:01:22,080 مايكل نايت ، شاب وحيد ... 15 00:01:22,148 --> 00:01:24,844 في حملة صليبية لمناصرة قضية الأبرياء ... 16 00:01:24,918 --> 00:01:26,943 العاجز ، الضعيف ... 17 00:01:27,020 --> 00:01:30,217 في عالم المجرمين الذين يعملون فوق القانون. 18 00:02:38,057 --> 00:02:40,218 انظر إليه يا برايسون. شمها. 19 00:02:40,293 --> 00:02:42,454 بلى. لابد أنهم قاموا للتو بتلميع الأرضيات. 20 00:02:42,529 --> 00:02:46,260 أنا لا أتحدث عن الأرضيات يا برايسون. أنا أتحدث عن الفقه الأمريكي. 21 00:02:46,332 --> 00:02:47,526 محكمة الاستئناف الجزئية. 22 00:02:47,600 --> 00:02:49,727 ضمير نظام العدالة الجنائية. 23 00:02:49,802 --> 00:02:51,793 احفظه للقاضي. أنا فقط أقوم بعملية الاحماء. 24 00:02:51,871 --> 00:02:54,339 في هذه اللعبة ، عليك الخروج من الكتل بسرعة. 25 00:02:54,407 --> 00:02:56,102 هل تمانع إذا توقفنا في حفرة صغيرة؟ 26 00:02:56,176 --> 00:02:58,144 كما تعلم ، هناك دائمًا شيء معك. 27 00:02:58,211 --> 00:03:00,941 برايسون ، هل ستضيء؟ ستعيش لفترة أطول. 28 00:03:01,748 --> 00:03:03,079 حسنا. 29 00:03:03,416 --> 00:03:04,644 تعال. 30 00:03:07,820 --> 00:03:09,617 أنت تعرف الروتين. 31 00:03:09,956 --> 00:03:11,617 العمر قبل الجمال. 32 00:03:15,428 --> 00:03:18,420 منذ متى وانت تفعل هذا؟ حوالي ست سنوات. 33 00:04:23,896 --> 00:04:25,261 اخلع رداءك. 34 00:04:25,331 --> 00:04:28,357 لا ، ليس هذا ما تعتقده ، حضرة صاحب السعادة. تعال ، فقط اخلعه. عجل. 35 00:04:28,434 --> 00:04:29,594 هذا هو. حركه. 36 00:04:30,103 --> 00:04:32,901 سجين هارب. اضغط على المنبه! 37 00:04:51,391 --> 00:04:54,121 KITT ، أعطني توزيع النقاط في مباراة هذا الأسبوع ، أليس كذلك؟ 38 00:04:54,193 --> 00:04:56,184 مايكل ، أنا حقًا لا أعتقد أن المقامرة ... 39 00:04:56,262 --> 00:04:58,958 هو استخدام سليم لمعدات الأساس. 40 00:04:59,232 --> 00:05:02,599 أنت محق تماما. انسى ذلك. ما كان يجب أن أسأل. 41 00:05:02,669 --> 00:05:05,103 كنت الطريق ، خارج الخط. 42 00:05:05,538 --> 00:05:08,063 شكرا لك مايكل. فقط قل لي من سيفوز. 43 00:05:08,141 --> 00:05:09,233 ميخائيل! 44 00:05:09,309 --> 00:05:11,777 ديفون يتصل. يو ، ديفون! 45 00:05:13,146 --> 00:05:16,411 ما الأخبار؟ لا شيء جيد ، أخشى ، مايكل. 46 00:05:16,482 --> 00:05:20,043 هل تتذكر ذلك اللص الذي قبضت عليه بشحنة أسلحة مسروقة؟ 47 00:05:20,119 --> 00:05:21,711 جوردون باكستر؟ 48 00:05:21,788 --> 00:05:25,417 الاسم المستعار ، الحرباء. كيف انسى؟ لكنه في السجن. 49 00:05:25,525 --> 00:05:26,992 كان ، مايكل. 50 00:05:27,293 --> 00:05:31,093 وكان من المقرر أن يمثل أمام محكمة الاستئناف المحلية هذا الصباح. 51 00:05:31,164 --> 00:05:32,756 لقد هرب للتو. 52 00:05:32,832 --> 00:05:36,859 بمعرفته بالحرباء كما أعرف ، فقد مضى وقت طويل الآن. 53 00:05:37,170 --> 00:05:40,196 ليس بالضرورة. لقد طوَّقوا المبنى. 54 00:05:40,273 --> 00:05:42,969 هناك سبب للاعتقاد أنه ربما لا يزال في الجوار. 55 00:05:43,042 --> 00:05:45,237 حسنًا ، لقد حصلت عليك. نحن في طريقنا. 56 00:05:57,223 --> 00:05:59,054 لك تعاطفي ، القاضي. 57 00:05:59,125 --> 00:06:02,060 على الأقل يمكنني إزالة هذا الوجه عندما أنتهي. 58 00:06:13,973 --> 00:06:17,670 إنه هناك. السجين الهارب في غرفتي! عجل! 59 00:06:25,351 --> 00:06:27,080 لقد فعلها مرة أخرى! 60 00:06:48,975 --> 00:06:51,910 حسنًا ، يا صديقي ، بالخارج! أنا آمر هذه الشاحنة. 61 00:06:52,078 --> 00:06:53,602 هل رأيت ما فعلته تلك السيدة؟ 62 00:06:53,679 --> 00:06:55,203 KITT ، لم تكن تلك سيدة. 63 00:07:32,852 --> 00:07:35,377 ميخائيل؟ نحن ذاهبون لذلك ، شريك. 64 00:07:58,911 --> 00:08:01,641 هذه هي الشاحنة هناك ، مايكل. 65 00:08:11,591 --> 00:08:14,685 لقد كانت مجرد مسألة ثوان ، مايكل. لا يمكن أن يذهب بعيدا. 66 00:08:14,760 --> 00:08:16,591 هذا هو الحرباء ، الشريك. 67 00:08:16,996 --> 00:08:19,396 بضع ثوان هو كل ما يتطلبه الأمر. 68 00:08:37,250 --> 00:08:39,218 أعني ، إنه أمر رائع. 69 00:08:39,552 --> 00:08:43,249 تخيل أن تكون قادرًا على إنتاج قناع بهذه الجودة ... 70 00:08:43,322 --> 00:08:45,756 بينما كانوا محبوسين خلف قضبان السجن. 71 00:08:45,992 --> 00:08:49,223 لا يمكنك أن تكون رجل الألف صوت وألف وجه ... 72 00:08:49,295 --> 00:08:50,887 دون تعلم بعض الحيل الجديدة. 73 00:08:50,963 --> 00:08:52,726 كان لدي ، ديفون. كان لدي! 74 00:08:52,798 --> 00:08:55,460 نعم ، إنها قصة شائعة جدًا ، أخشى ، مايكل. 75 00:08:55,535 --> 00:08:57,264 المهم الآن ... 76 00:08:57,336 --> 00:08:59,827 بسمعته في سرقة أسلحة متطورة ... 77 00:08:59,906 --> 00:09:01,806 وبيعها لمن يدفع أعلى سعر ... 78 00:09:01,874 --> 00:09:05,071 يجب أن يتم القبض عليه ، وكلما أسرع ، كان ذلك أفضل. 79 00:09:05,711 --> 00:09:08,976 أي شيء جديد عليه في الكمبيوتر؟ لا شيء مفيد. 80 00:09:09,248 --> 00:09:13,582 لقد كان في السجن منذ أن ساعدت في إعادته هناك في أغسطس ، 1982. 81 00:09:13,853 --> 00:09:16,083 ماذا عن ابنته توني؟ 82 00:09:16,956 --> 00:09:20,414 لنيه؟ وفقا لمعلوماتنا ، لا تزال تعيش هنا في المدينة. 83 00:09:20,493 --> 00:09:22,961 رائع. إنه مكان جيد للبدء. 84 00:09:23,029 --> 00:09:27,295 مايكل ، أعلم أن الأمر غني عن البيان ، لكنني سأقوله على أي حال. 85 00:09:27,366 --> 00:09:29,527 احرص. انا سوف. 86 00:10:04,136 --> 00:10:07,867 ربما في وقت لاحق ، مكاني؟ وحيد؟ 87 00:10:08,240 --> 00:10:11,437 صدقني يا برتل ، إنه ليس الحلم المستحيل. 88 00:10:20,786 --> 00:10:21,980 أصدقائي نعم. 89 00:10:22,054 --> 00:10:23,954 كيف هي احوالك؟ بخير. 90 00:10:25,625 --> 00:10:27,490 المعذرة يا خير .... 91 00:10:29,195 --> 00:10:31,527 جوردون ، هل هذا أنت؟ 92 00:10:32,965 --> 00:10:36,128 نعم ، هذا أنت ، أليس كذلك؟ مرحبا بك في البيت! 93 00:10:37,203 --> 00:10:41,162 من الجيد أن أعود ، أرماند. أرى المكان هو نفسه تقريبا. 94 00:10:41,907 --> 00:10:44,341 تغيرت أزرار البطن فقط . 95 00:10:52,985 --> 00:10:55,783 لا بأس ، رايلز. إنه صديق قديم. 96 00:11:00,459 --> 00:11:03,155 سنتان فترة طويلة إيه يا صديقي؟ 97 00:11:05,831 --> 00:11:07,560 ليس لديك فكرة يا أرماند. 98 00:11:07,633 --> 00:11:10,033 لهذا السبب أخطط للتعويض عن كل لحظة. 99 00:11:10,102 --> 00:11:12,502 بالطبع. بالطبع. 100 00:11:13,606 --> 00:11:15,335 كيف يمكنني مساعدتك؟ 101 00:11:16,676 --> 00:11:20,112 أولا ، أنا بحاجة إلى وظيفة واحدة كبيرة. وكلما كان ذلك أفضل. 102 00:11:22,815 --> 00:11:24,146 حسنا. 103 00:11:25,184 --> 00:11:27,448 لقد تلقيت مؤخرًا استفسارات حول عنصر ... 104 00:11:27,520 --> 00:11:29,920 قد يكون ذلك في زقاقك. 105 00:11:30,589 --> 00:11:32,784 إنه يسمى مشروع Lone Eagle. 106 00:11:33,459 --> 00:11:36,223 يقوم سلاح الجو باختباره الآن في Webly Field. 107 00:11:36,295 --> 00:11:38,422 وكم فيه لي؟ 108 00:11:38,998 --> 00:11:40,363 1 مليون دولار. 109 00:11:41,634 --> 00:11:43,101 انها بداية. 110 00:11:43,836 --> 00:11:45,701 انا سعيد بأنك تظن كذلك. 111 00:11:46,772 --> 00:11:48,899 لكنك قلت: أولاً. 112 00:11:49,141 --> 00:11:51,132 هل لي أن أسأل ما هي الثانية؟ 113 00:11:52,011 --> 00:11:53,069 نعم. 114 00:11:54,013 --> 00:11:57,380 أخطط لقتل شخص ما باسم مايكل نايت. 115 00:12:00,586 --> 00:12:02,110 مايكل ، إذا كان توني باكستر يعيش ... 116 00:12:02,188 --> 00:12:04,156 من أين تأتي الموسيقى المزعومة ... 117 00:12:04,223 --> 00:12:07,158 أظن أنها لم تسمع عن هروب والدها. 118 00:12:07,226 --> 00:12:08,454 انا لا اعرف. 119 00:12:08,527 --> 00:12:11,519 خمن أن هذا يعتمد على ما تشعر به تجاهه. 120 00:12:11,597 --> 00:12:15,158 KITT ، ركض على اسم الكلب الأعلى بأسلحة غير قانونية هنا. 121 00:12:15,534 --> 00:12:17,161 سآخذ الحق في ذلك ، مايكل. 122 00:12:17,269 --> 00:12:19,499 واحتفظ بـ-- الماسح الخاص بك مقشر. 123 00:12:19,672 --> 00:12:20,832 حق. 124 00:12:29,715 --> 00:12:31,478 لا، شكرا. 125 00:12:33,519 --> 00:12:35,282 من قال هذا؟ فعلت. 126 00:12:35,354 --> 00:12:38,118 ارجوك ابعد اعلانك عن شخصيتي 127 00:12:38,190 --> 00:12:39,851 "من شخصك؟" 128 00:12:40,226 --> 00:12:41,454 أنت سيارة! 129 00:12:41,527 --> 00:12:43,085 مجاز. 130 00:12:44,497 --> 00:12:47,830 رائع. لقد سمعت عن أنظمة الإنذار التي تفعل كل شيء ، ولكن ... 131 00:12:47,900 --> 00:12:49,697 الآن لديهم واحدة تتحدث. 132 00:12:51,470 --> 00:12:53,370 كلنا حصلنا على عمل نقوم به 133 00:12:53,506 --> 00:12:54,837 ليس علي! 134 00:12:59,779 --> 00:13:03,237 انظر ، لقد حصلت على كبريائي المهني للتعامل مع هنا! 135 00:13:03,315 --> 00:13:04,873 حصلت على النزاهة! 136 00:13:04,950 --> 00:13:07,214 عندما أعد بتقديم 500 منشور ... 137 00:13:07,286 --> 00:13:10,221 أنا لا ألقي بهم في المجاري مثل بعض اللاعبين الآخرين! 138 00:13:13,259 --> 00:13:15,386 الأشياء التي أجبرت على تحملها. 139 00:13:52,898 --> 00:13:54,889 ميخائيل؟ اضرب علي. 140 00:13:55,467 --> 00:13:56,559 واو! 141 00:13:57,102 --> 00:13:58,763 تبدو مدهشا. 142 00:13:59,238 --> 00:14:02,435 المكان نوع من الفوضى. كنت أتدرب طوال الصباح. 143 00:14:02,508 --> 00:14:03,702 إنها أغنية فرقتي الجديدة. 144 00:14:03,776 --> 00:14:06,267 قلت لك لم أقل مكانك . 145 00:14:07,179 --> 00:14:10,342 لا تخبرني. لقد تصادف أن تكون في الحي و .... 146 00:14:11,350 --> 00:14:14,410 ماذا فعل والدي الآن؟ هرب. 147 00:14:14,920 --> 00:14:19,152 ما علاقة هذا بي؟ توني ، هو والدك. 148 00:14:19,225 --> 00:14:20,453 وماذا في ذلك؟ 149 00:14:20,593 --> 00:14:22,993 إنها حقيقة بيولوجية وليست علاقة. 150 00:14:23,062 --> 00:14:25,690 سواء كنت تريد أن تصدق أو لا تصدق ، هناك فرق. 151 00:14:25,764 --> 00:14:28,460 لا يعني أحدهما الآخر بالضرورة . 152 00:14:29,435 --> 00:14:33,166 توني ، أعلم كم هذا مؤلم بالنسبة لك. ثم لماذا أنت هنا؟ 153 00:14:33,239 --> 00:14:34,365 لأن شخص ما كان يجب أن يأتي. 154 00:14:34,440 --> 00:14:38,274 اعتقدت أنك تفضل سماعها مني بدلاً من سماعها من شرطي مبتدئ يدون الملاحظات. 155 00:14:40,980 --> 00:14:44,472 أنا آسف مايكل. كنت مستقيما معي من قبل. 156 00:14:44,817 --> 00:14:48,048 إنه فقط في كل مرة أعتقد أنه خرج من حياتي مرة واحدة وإلى الأبد ... 157 00:14:48,120 --> 00:14:51,647 يطرق أحد على بابي ، أو أشعل التليفزيون وها هو هناك مرة أخرى. 158 00:14:52,558 --> 00:14:56,688 يبدو أنك تضع مساحة كبيرة بينك وبين حياتك القديمة ، هاه؟ 159 00:14:57,229 --> 00:14:59,663 ماذا حدث للكلية؟ أستقيل. 160 00:15:00,232 --> 00:15:02,632 كل هذا جزء من دفن الماضي. 161 00:15:02,835 --> 00:15:05,360 يمكنك أن ترى مدى نجاحها. 162 00:15:05,971 --> 00:15:07,563 الجواب لا. 163 00:15:08,307 --> 00:15:09,399 لما؟ 164 00:15:09,541 --> 00:15:12,101 عيونك تسأل منذ أن دخلت: 165 00:15:12,177 --> 00:15:15,374 '' هل رأيت والدك؟ هل اتصل بك؟ " 166 00:15:16,181 --> 00:15:17,512 حسنا. 167 00:15:17,650 --> 00:15:19,117 كنت دائما معي مباشرة. 168 00:15:19,184 --> 00:15:21,584 إجابتك بـ "لا". ليس لدي المزيد من الأسئلة. 169 00:15:21,654 --> 00:15:22,712 طلب واحد فقط. 170 00:15:22,788 --> 00:15:26,087 إذا صادفت رؤية والدك ، فسأكون ممتنًا لمكالمة. 171 00:15:26,158 --> 00:15:27,250 تمام؟ 172 00:15:27,993 --> 00:15:29,085 تمام. 173 00:15:31,664 --> 00:15:34,963 لا تتخلى عن تلك الحياة الجديدة. يمكن إنجازه. 174 00:15:55,287 --> 00:15:57,016 هل أعطتك أي شيء يا مايكل؟ 175 00:15:57,089 --> 00:15:58,181 بلى. 176 00:15:59,658 --> 00:16:02,889 الحقيقة. لم تره. بعد. 177 00:16:03,729 --> 00:16:06,254 ماذا حصلت على تاجر السلاح هذا؟ 178 00:16:07,099 --> 00:16:10,660 أرماند بريسلير ، أحد أكثر المتاجرين بالبشر قسوة في الأسلحة غير المشروعة ... 179 00:16:10,736 --> 00:16:13,034 في قارة أمريكا الشمالية. 180 00:16:13,105 --> 00:16:15,198 يبدو وكأنه نوع من الرجال بلدي. 181 00:16:40,165 --> 00:16:41,894 KITT ، هذا Armand Pressler ... 182 00:16:41,967 --> 00:16:45,334 لم يكن تاجر السلاح الأول يلعب مع الأطفال. 183 00:16:45,404 --> 00:16:47,269 يجب أن يعتقد أنني من كبار المرتزقة. 184 00:16:47,339 --> 00:16:48,931 مايكل ، كبار المرتزقة ... 185 00:16:49,008 --> 00:16:50,839 يبدو أن هناك دائمًا مرتزقة آخرون ... 186 00:16:50,909 --> 00:16:52,467 لاغتيالهم. 187 00:16:52,544 --> 00:16:56,378 ألن تكون أكثر سعادة بتقييم أكثر تواضعًا ، على سبيل المثال ، الرابع أو الخامس؟ 188 00:16:56,448 --> 00:16:57,472 انسى الأمر يا صديق! 189 00:16:57,549 --> 00:17:00,074 أرماند يتعامل فقط مع الأفضل وإذا لم أكن الأفضل-- 190 00:17:00,152 --> 00:17:01,983 لن يقودك إلى الحرباء. 191 00:17:02,054 --> 00:17:05,615 هذا هو بيت القصيد. لذلك دعونا نجعلني آلة لئيمة. 192 00:17:05,958 --> 00:17:07,755 كما يحلو لك ، مايكل. 193 00:17:09,561 --> 00:17:12,792 بما أن جنود الثروة يستخدمون دائمًا الأسماء المستعارة ... 194 00:17:12,865 --> 00:17:16,665 يمكنك الاختيار بين John Doe أو Jack Smith أو Joe Brown. 195 00:17:17,202 --> 00:17:19,295 سآخذ جاك سميث. يبدو وكأنه الفائز. 196 00:17:19,371 --> 00:17:20,963 ممتاز. جاك سميث هو عليه. 197 00:17:21,040 --> 00:17:24,134 كوماندوز القوات الخاصة السابقة ، النشطة في الكونغو ... 198 00:17:24,209 --> 00:17:26,040 ناميبيا ، جمهورية الدومينيكان. 199 00:17:26,111 --> 00:17:28,079 دعونا لا نبالغ هنا! 200 00:17:28,147 --> 00:17:30,274 مايكل ، لقد أردت أن تكون أفضل كلب. 201 00:17:37,356 --> 00:17:40,985 أي شيء آخر تريد أن تخبرني به قبل أن أدخل وكر ابن آوى هذا؟ 202 00:17:41,093 --> 00:17:42,185 نعم مايكل. 203 00:17:44,630 --> 00:17:47,758 لا تخبرني. هذا يعني ، "كن حذرا." 204 00:17:47,866 --> 00:17:49,231 في السواحيلية. 205 00:17:49,368 --> 00:17:50,960 شكرا يا شريك. 206 00:18:07,352 --> 00:18:09,650 مهلا! أنت بحاجة إلى بطاقة عضوية. 207 00:18:13,959 --> 00:18:15,620 رسوم التسجيل الخاصة بي. 208 00:18:17,096 --> 00:18:20,395 لا نحتاج إلى أي أعضاء جدد. ثم سأقوم بزيارة فقط. 209 00:18:27,506 --> 00:18:30,168 لا بأس. سأجلس بنفسي فقط. 210 00:18:46,792 --> 00:18:48,623 مرحبًا ، اسمي إنجريد. 211 00:18:49,094 --> 00:18:52,154 مرحبا انجريد. أيمكنني شراء شراب لك؟ شكرا لك. 212 00:18:52,965 --> 00:18:55,559 دار بل دورمي. ضعها على علامة التبويب الخاصة بي ، من فضلك. 213 00:18:55,634 --> 00:18:59,331 هذا اختيار جيد للغاية. رائع ، جيد ، أنيق. نكهة لطيفة. 214 00:18:59,505 --> 00:19:01,735 تمامًا مثل امرأة تدعى إنغريد. 215 00:19:02,875 --> 00:19:05,275 وما اسمك؟ جاك سميث. 216 00:19:06,645 --> 00:19:09,045 اختيار جيد. أنا سعيد أنها أعجبتك. 217 00:19:09,181 --> 00:19:13,345 lngrid ، هل يمكن أن تخبرني أين قد أجد رجلاً باسم Armand Pressler؟ 218 00:19:13,418 --> 00:19:15,443 نعم. حاول هناك. 219 00:19:16,555 --> 00:19:18,648 سوف اراك لاحقا؟ ممممم. 220 00:19:35,707 --> 00:19:37,766 سهل رايلز. يجلس. يجلس. 221 00:19:42,347 --> 00:19:44,872 هذا جيد على نحو تام. لا تنهض. 222 00:19:46,118 --> 00:19:49,610 السادة مساء الخير. اسمي جاك سميث. 223 00:19:50,255 --> 00:19:54,157 هذا بالكاد يبدو سببًا كافيًا لمهاجمة الحارس الخاص بي ، السيد سميث. 224 00:19:54,693 --> 00:19:57,662 هاجم. أنا فقط انتقمت. 225 00:19:58,497 --> 00:20:00,488 رجل بعد قلب بلدي. 226 00:20:01,567 --> 00:20:03,933 الآن ، فقط لماذا أنت هنا؟ 227 00:20:05,204 --> 00:20:09,766 أنا في حاجة لشيء مميز جدا. سمعت أنك كنت ذات يوم الرجل الذي تراه. 228 00:20:10,375 --> 00:20:12,639 "مرة واحدة" كما في صيغة الماضي؟ 229 00:20:13,212 --> 00:20:15,840 عندما كانت الحرباء تعمل من أجلك. 230 00:20:16,548 --> 00:20:19,176 ولكن الآن بعد أن أصبح في السجن ، أرماند ... 231 00:20:19,351 --> 00:20:22,047 يقولون أنك فقدت بعض لمستك. 232 00:20:30,729 --> 00:20:34,563 أيا كان "هم" السيد ... سميث. 233 00:20:34,866 --> 00:20:36,094 حداد... 234 00:20:36,535 --> 00:20:39,265 لا أعرف ما الذي يتحدثون عنه. 235 00:20:40,072 --> 00:20:44,975 أما بالنسبة للحرباء ، حسنًا ، لدي شخص جيد ، إن لم يكن أفضل. 236 00:20:46,245 --> 00:20:48,145 حسنًا ، سأتحدث معه. 237 00:20:48,847 --> 00:20:51,042 لا ، لا ، لا ، لا أعتقد ذلك. 238 00:20:51,283 --> 00:20:53,581 الآن ، فقط ما الذي تريده؟ 239 00:20:56,221 --> 00:20:57,882 صواريخ العقرب. 240 00:21:00,626 --> 00:21:02,287 صواريخ العقرب؟ 241 00:21:03,128 --> 00:21:05,528 لذلك ، سأحتاج إلى القليل من الوقت. 242 00:21:05,664 --> 00:21:09,065 خذ وقتك كما تشاء. تصل إلى 24 ساعة. 243 00:21:10,035 --> 00:21:11,662 سأكون على اتصال. 244 00:21:15,007 --> 00:21:17,840 هاتف السيد أرماند بريسلر. 245 00:21:17,909 --> 00:21:20,503 هاتف السيد أرماند بريسلر. 246 00:21:24,850 --> 00:21:27,614 KITT ، تلقى Armand مكالمة للتو. دعونا نرى ما يدور حوله الأمر ، أليس كذلك؟ 247 00:21:27,686 --> 00:21:29,210 حسنًا ، مايكل. 248 00:21:35,427 --> 00:21:37,361 آه ها. إنهم يستخدمون جهاز تشويش إذاعي. 249 00:21:37,429 --> 00:21:38,726 أخشى ذلك يا مايكل. 250 00:21:38,797 --> 00:21:42,699 فكرة جيدة جدا ، يمكن أن أضيف. إنها تتجاوز قدراتي في فك الشفرات. 251 00:21:42,768 --> 00:21:45,498 كانت بوني تتوق لتجربة محلل LBG الجديد. 252 00:21:45,570 --> 00:21:47,162 ها هي فرصتها الكبيرة. 253 00:21:53,979 --> 00:21:56,675 لنيه. لا تخافي ، أنا والدك. 254 00:21:57,516 --> 00:21:58,710 أب؟ 255 00:21:59,818 --> 00:22:01,581 هل هذا الدور الذي تلعبه الآن؟ 256 00:22:01,653 --> 00:22:03,848 أنا لم أتوقف عن كوني والدك. 257 00:22:03,922 --> 00:22:06,447 ماذا عن كل تلك السنوات التي قضيتها في السجن؟ 258 00:22:06,525 --> 00:22:08,720 أو في مكان ما يبيع البنادق؟ 259 00:22:08,794 --> 00:22:12,127 توني ، رجل يفعل ما يجب عليه فعله. هذا كل شئ. 260 00:22:12,197 --> 00:22:14,165 ويحصل على ما يستحق. 261 00:22:14,232 --> 00:22:17,463 في قضيتك ، كان هذا هو السجن. أجل ، لكن ليس هذه المرة. 262 00:22:17,536 --> 00:22:21,495 لا أحد سوف يطردني مرة أخرى. خاصة مايكل نايت. 263 00:22:22,207 --> 00:22:24,402 توني ، ماذا قلت له؟ 264 00:22:24,543 --> 00:22:26,977 ماذا استطيع ان اقول له؟ لا اعرف شيئا. 265 00:22:27,045 --> 00:22:28,672 فتاة جيدة. لو سمحت. 266 00:22:30,749 --> 00:22:33,377 توني ، انظر. أنا أعمل على واحدة كبيرة. 267 00:22:33,452 --> 00:22:35,784 هذه المرة سأجني المزيد من المال لنا ... 268 00:22:35,854 --> 00:22:37,549 مما رأيته في حياتك كلها ... 269 00:22:37,622 --> 00:22:40,022 وأنا أفعل ذلك من أجلنا فقط ، عزيزي. لي ولك. 270 00:22:40,092 --> 00:22:42,026 لا اريد نقودك. 271 00:22:42,094 --> 00:22:44,255 تريد أن تعرف ماذا أريد يا أبي؟ 272 00:22:44,329 --> 00:22:46,456 أريدك أن تتركني وشأني. 273 00:22:46,565 --> 00:22:50,023 لأنك جرحتني. ولا أريد أن أتعرض للأذى بعد الآن. 274 00:22:50,102 --> 00:22:51,262 ليس! 275 00:22:52,070 --> 00:22:55,164 انظر ، علي أن أذهب إلى الصحراء العليا. سنتحدث عن هذا عندما أعود. 276 00:22:55,240 --> 00:22:58,801 حبيبي صدقني. إيذاءك هو آخر شيء أريد القيام به. 277 00:23:09,921 --> 00:23:11,286 هل تقترب أكثر يا (بوني)؟ 278 00:23:11,356 --> 00:23:12,345 يجب ان يكون. 279 00:23:12,424 --> 00:23:16,690 محلل LBG هو في طليعة تكنولوجيا التشويه الصوتي. 280 00:23:17,162 --> 00:23:18,595 ln اللغة الإنجليزية من فضلك ، بوني. 281 00:23:18,663 --> 00:23:21,359 ستحلل أي رسالة مختلطة ، مع إعطاء الوقت الكافي. 282 00:23:21,433 --> 00:23:24,197 كم من الوقت؟ كم من الوقت؟ سأخبرك عندما أحصل عليها. 283 00:23:35,514 --> 00:23:37,277 نعم. هذا أنا. 284 00:23:37,349 --> 00:23:40,011 هذا هو. هذا هو. أنت جميلة. 285 00:23:40,585 --> 00:23:43,349 النسر الوحيد على وشك الطيران. 286 00:23:44,589 --> 00:23:45,783 حسن جدا. 287 00:23:45,857 --> 00:23:48,223 وبمجرد الانتهاء من هذه الوظيفة ، يا صديقي ... 288 00:23:48,293 --> 00:23:52,059 لدي مشتر جديد قد ترغب في مقابلته. 289 00:23:52,731 --> 00:23:56,326 انس الأمر ، أرماند. بعد هذه الوظيفة ، سأتقاعد. 290 00:23:57,736 --> 00:24:00,967 نسر وحيد. أي فكرة عما يعني ذلك؟ 291 00:24:01,606 --> 00:24:04,439 اسم رمزي للهدف التالي للحرباء. 292 00:24:05,076 --> 00:24:07,044 هل تعرف من أين أتت تلك المكالمة الهاتفية؟ 293 00:24:12,551 --> 00:24:14,917 كشك هاتف في منطقة وادي لوريل. 294 00:24:14,986 --> 00:24:17,079 لوريل كانيون. هذا هو المكان الذي تعيش فيه توني. 295 00:24:17,189 --> 00:24:19,657 مايكل ، هل تعتقد أنه ذهب لمقابلتها؟ 296 00:24:19,724 --> 00:24:22,352 لا أعتقد ، ديفون. أنا أعرف. 297 00:24:39,744 --> 00:24:43,407 الآن هذا ما أسميه خطوة سهلة الانسيابية لطيفة للغاية . 298 00:24:43,548 --> 00:24:45,209 كيف وجدتني؟ 299 00:24:45,283 --> 00:24:47,877 لا تخبرني أن سيارتك نفسية أيضًا. 300 00:24:47,953 --> 00:24:48,977 تقريبيا. 301 00:24:49,054 --> 00:24:52,490 لكن هذه المرة سألت جارك الودود المجاور. 302 00:24:53,291 --> 00:24:55,191 هل تمانع إذا انضممت إليك؟ 303 00:24:55,694 --> 00:24:57,184 مايكل ، أنت غريب. 304 00:24:57,262 --> 00:25:01,528 لماذا ا؟ نصف الرجال في أمريكا يهرولون. مع كلابهم. 305 00:25:01,600 --> 00:25:02,692 ليست سياراتهم. 306 00:25:02,767 --> 00:25:04,860 روكي مارسيانو ، محمد علي ... 307 00:25:04,936 --> 00:25:06,870 لا تزال جميلة بعد كل تلك المعارك. 308 00:25:06,938 --> 00:25:08,838 مفجر برونكس ، جو لويس ... 309 00:25:08,907 --> 00:25:12,138 كل واحد منهم كان يعمل على الطريق وسيارته تتبعه. 310 00:25:12,210 --> 00:25:14,405 صحيح ، KITT؟ مهما قلت يا مايكل. 311 00:25:14,513 --> 00:25:16,538 هناك. أنا آخذ ذلك مرة أخرى. 312 00:25:16,982 --> 00:25:18,381 كلاكما غريب. 313 00:25:18,450 --> 00:25:21,749 الآن ماذا تريد؟ لتعرف ما قاله والدك لك. 314 00:25:21,820 --> 00:25:23,117 أنا لم أره. 315 00:25:23,188 --> 00:25:26,646 ماذا حدث لنا عندما نلعبها مباشرة مع بعضنا البعض؟ 316 00:25:26,958 --> 00:25:28,118 ليس؟ 317 00:25:28,894 --> 00:25:30,759 حسنًا ، لقد جاء. 318 00:25:31,296 --> 00:25:32,854 شكرا على الاتصال. 319 00:25:32,931 --> 00:25:34,922 مايكل ، مهما فعل ، فهو والدي. 320 00:25:35,000 --> 00:25:37,696 إنها حقيقة بيولوجية ، تذكر؟ 321 00:25:37,903 --> 00:25:42,033 إنه أيضًا الشخص الذي جعلك تتخلى عن الكلية ومستقبل واعد جدًا. 322 00:25:42,107 --> 00:25:43,836 بمعنى ، كمغنية ، يجب أن أتناول القانون؟ 323 00:25:43,909 --> 00:25:46,605 لا ، يعني أنك لا تدين له بأي شيء. 324 00:25:49,114 --> 00:25:52,174 توني ، أنا آسف. فقط قل لي ماذا بعد. 325 00:25:52,551 --> 00:25:54,644 لم يخبرني يا مايكل. 326 00:25:55,987 --> 00:25:57,784 وهذه هي الحقيقة. 327 00:25:58,256 --> 00:26:01,350 حسنا. ليس لديك فكرة أين يمكنني أن أجده؟ 328 00:26:01,760 --> 00:26:02,784 رقم. 329 00:26:03,662 --> 00:26:04,890 فقط.... 330 00:26:05,163 --> 00:26:06,255 لما؟ 331 00:26:06,598 --> 00:26:10,056 قال شيئًا عن الاضطرار إلى الذهاب إلى الصحراء العليا. 332 00:26:10,602 --> 00:26:12,160 ولا أعتقد أنه كان من أجل صحته. 333 00:26:12,237 --> 00:26:14,034 هذا يجعلنا اثنين ، شكرا لك. 334 00:26:21,046 --> 00:26:22,070 بوني ، املأني ... 335 00:26:22,147 --> 00:26:23,774 على منشآت الدفاع عن الصحراء العليا . 336 00:26:23,848 --> 00:26:25,873 يمكنه ضرب أي من عشرات الأماكن ، مايكل. 337 00:26:25,951 --> 00:26:28,977 كلها مواقع اختبار منخفضة المستوى وعالية الأمان. 338 00:26:29,054 --> 00:26:31,022 من الصعب معرفة الكثير عنها. 339 00:26:31,089 --> 00:26:33,319 حسنًا ، تمكنت الحرباء من ذلك. 340 00:26:34,025 --> 00:26:38,553 KITT ، هل يعرض أي منهم ملف كمبيوتر في Lone Eagle Project؟ 341 00:26:43,702 --> 00:26:44,828 لدي ، مايكل. 342 00:26:44,903 --> 00:26:49,135 يجري Webly Field اختبارات على مشروع X 12JP1. 343 00:26:49,207 --> 00:26:51,072 الاسم الرمزي .. لون النسر. 344 00:26:51,343 --> 00:26:55,677 بوني ، اجعل ديفون يحذر القاعدة. يمكن أن يكونوا في حالة مفاجأة سيئة. 345 00:27:08,927 --> 00:27:12,294 فقط استمر بالقيادة ، رائد. سأخبرك متى تتوقف. 346 00:27:18,670 --> 00:27:21,264 مايكل ، لقد وصلنا إلى الحدود الخارجية لـ Webly Field. 347 00:27:21,339 --> 00:27:23,102 أعطني الوقت المقدر للوصول للقاعدة الرئيسية. 348 00:27:23,174 --> 00:27:25,472 دقيقتان وخمس دقائق ، مايكل. 349 00:27:34,319 --> 00:27:36,617 صباح الخير سيدي. صباح الرقيب. 350 00:27:39,357 --> 00:27:40,824 هويتك يا سيدي؟ 351 00:27:44,696 --> 00:27:46,721 شكرا لك ، الرائد أندرسون. 352 00:28:42,120 --> 00:28:44,850 حسنًا ، انقر فوق قناة الأمان الأساسية. 353 00:28:46,925 --> 00:28:48,017 كل شيء هادئ ، مايكل. 354 00:28:48,093 --> 00:28:50,789 لا يوجد خرق للأمن المشار إليه. 355 00:28:51,362 --> 00:28:53,455 يجب أن يكون هناك شيء ما. 356 00:28:54,132 --> 00:28:56,066 استخدم الأشعة تحت الحمراء لمسح المنطقة. 357 00:28:57,635 --> 00:28:59,227 مايكل ، هناك سيارة ذات أربع عجلات ... 358 00:28:59,304 --> 00:29:00,862 متجهًا إلى ساحة اختبار المرسوم ... 359 00:29:00,939 --> 00:29:02,634 وهو يسافر بسرعة. 360 00:29:02,707 --> 00:29:05,437 حسنًا ، استخدم IGP وحاول الحصول على معرّف. 361 00:29:11,683 --> 00:29:13,810 إنه هو ، مايكل. إي جوردون باكستر. 362 00:29:13,885 --> 00:29:16,820 أعتقد أننا قبضنا على أنفسنا حرباء. 363 00:29:17,388 --> 00:29:18,912 دعونا نسميره! 364 00:29:46,851 --> 00:29:48,546 KITT ، أين يذهب هذا الطريق؟ 365 00:29:48,620 --> 00:29:52,283 لقد تفوق على نفسه ، مايكل. طريق مسدود على جرف أمامنا. 366 00:29:52,357 --> 00:29:53,984 لقد حصلنا عليه. لا تعتمد عليه. 367 00:29:54,058 --> 00:29:58,461 قد يتنكر في صورة صخرة أو شجيرة أو حتى حرباء. 368 00:30:01,199 --> 00:30:02,223 ها هو. 369 00:30:02,300 --> 00:30:03,324 رأيته. 370 00:30:03,401 --> 00:30:06,063 مايكل ، ما الذي يضعه على ظهره بحق السماء؟ 371 00:30:06,137 --> 00:30:09,129 شيء ما يخبرني أن هذا هو Project Lone Eagle ، الشريك. 372 00:30:36,134 --> 00:30:39,501 سوف أعطي الفضل للحرباء لخداع رائع. 373 00:30:39,804 --> 00:30:42,364 سار مباشرة من خلال إجراءات أمنية مشددة ... 374 00:30:42,440 --> 00:30:45,238 وانطلقوا مع نموذجهم الأولي jetpack. 375 00:30:45,577 --> 00:30:48,102 KITT ، أعطني كل ما لديك على Lone Eagle. 376 00:30:49,147 --> 00:30:51,274 إنه يجعل كل أسلافها يشبهون الألعاب. 377 00:30:51,349 --> 00:30:53,112 يمكنه البقاء في الجو لمدة ست دقائق ... 378 00:30:53,184 --> 00:30:55,982 لديه جهاز تشويش خفي ورؤية طيران ليلي. 379 00:30:56,054 --> 00:30:58,045 ماذا عن قدراتها الهجومية؟ 380 00:30:58,122 --> 00:31:01,114 بالتأكيد ممكن ، لكن لا يزال في مرحلة التطوير. 381 00:31:01,226 --> 00:31:03,524 تخيل ما يمكن أن يفعله إرهابي بذلك. 382 00:31:03,595 --> 00:31:06,029 نعم ، وهي الآن في طريقها إلى Armand Pressler. 383 00:31:06,097 --> 00:31:07,496 اتصل بالبنك ، أليس كذلك؟ 384 00:31:07,565 --> 00:31:09,396 سأحتاج إلى بعض المال لأقوم به. 385 00:31:09,467 --> 00:31:10,729 كم الثمن؟ 386 00:31:11,202 --> 00:31:12,692 لنفترض 500000 دولار. 387 00:31:14,973 --> 00:31:15,962 دولارات؟ 388 00:31:16,040 --> 00:31:19,100 لا أستطيع الدخول إلى هناك بالين أو الشيكل ، هل يمكنني ذلك؟ 389 00:31:19,177 --> 00:31:21,645 الآن ، إذا كنت لاعبًا قويًا ، يجب أن أبدو مثل واحد. 390 00:31:45,570 --> 00:31:48,471 مايكل ، نبضك ومستويات الأدرينالين لديك مرتفعة. 391 00:31:48,539 --> 00:31:49,528 تفو! 392 00:31:49,607 --> 00:31:53,236 حيث يجب أن يكونوا ، شريك. حصلت على الكثير من الخبز هنا. 393 00:31:53,311 --> 00:31:55,211 احتفظ بالماسح الضوئي الخاص بك دافئًا. 394 00:32:10,428 --> 00:32:12,555 أوه لا! ليس أنت مجددا. 395 00:32:14,999 --> 00:32:16,159 أنت حقا سيارة تتحدث؟ 396 00:32:16,234 --> 00:32:18,964 لا ، أنا نهاية ضيقة لفريق شيكاغو بيرز. 397 00:32:19,037 --> 00:32:21,005 أنا أحب 49ers بنفسي. 398 00:32:21,239 --> 00:32:23,935 أنت تعمل بجد. ألا تعتقد أنك تستحق بعض الإجازة؟ 399 00:32:24,008 --> 00:32:25,635 مثل بضع سنوات؟ 400 00:32:26,110 --> 00:32:29,910 أنت تمزح؟ أنا أؤدي خدمة مهمة للغاية هنا. 401 00:32:29,981 --> 00:32:33,849 انظر الى هذا؟ إنه يحتوي على لغز. إنه صعب. 402 00:32:34,118 --> 00:32:37,849 لكن من يكتشف ذلك يربح ثروة بجوائز قيمة. 403 00:32:38,423 --> 00:32:42,860 أعني ، يمكن أن أكون مسؤولاً عن تغيير حياة شخص ما بأكملها. 404 00:32:44,162 --> 00:32:45,390 مع السلامة. 405 00:32:54,706 --> 00:32:56,230 لغز صعب؟ 406 00:33:05,049 --> 00:33:06,983 إنها طريقة جيدة لتفقد يدك. 407 00:33:07,051 --> 00:33:09,747 لكن ، السيد سميث ، لا أفهم. 408 00:33:10,154 --> 00:33:13,419 أنت تقول أنك لم تعد مهتمًا بصاروخ سكوربيون؟ 409 00:33:13,491 --> 00:33:15,516 سمعت ما قلته ، أرماند. 410 00:33:15,593 --> 00:33:18,221 أريد طائرة Lone Eagle jetpack بدلاً من ذلك. 411 00:33:18,663 --> 00:33:22,997 تمت سرقتها أمس من قبل رجل كان يمكن أن يكون فقط الحرباء. 412 00:33:25,203 --> 00:33:27,933 الآن ، هل يمكنك التسليم أو لا يمكنك التسليم؟ 413 00:33:28,006 --> 00:33:31,066 أنا آسف. لدي بالفعل مشتر آخر. 414 00:33:32,677 --> 00:33:36,943 ومع ذلك ، فأنا لست رجلًا يسمح للشرف أن يقف في طريق الجشع. 415 00:33:37,415 --> 00:33:41,078 هل نقول أن السعر 5 ملايين دولار؟ نقدًا بالطبع. 416 00:33:41,152 --> 00:33:43,382 هل نقول متى يمكنني الحصول عليها؟ 417 00:33:44,355 --> 00:33:47,381 اتصل بي هنا بعد ساعة. اقول لكم الزمان والمكان. 418 00:33:47,458 --> 00:33:50,291 الآن ، إذا كان هذا ثقيلًا جدًا بالنسبة لك لتحمله. 419 00:33:51,029 --> 00:33:54,123 لا شكرا جزيلا لك. أعتقد أنني أستطيع أن أدير. 420 00:34:11,849 --> 00:34:14,079 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 421 00:34:15,620 --> 00:34:17,713 أفضل ما أفعله هو كسب المال. 422 00:34:18,356 --> 00:34:21,655 ألا يجب أن تحصل على الصواريخ من أجل Jetpack؟ 423 00:34:22,593 --> 00:34:24,857 لمعلوماتك ، كان ذلك مايكل نايت ... 424 00:34:24,929 --> 00:34:27,762 من مؤسسة القانون والحكومة. 425 00:34:28,266 --> 00:34:31,099 حسنًا ، ماذا تعرف عن ذلك؟ 426 00:34:32,203 --> 00:34:34,330 اعتقدت أنك ستقتله؟ 427 00:34:34,405 --> 00:34:36,202 هذا صحيح ، أرماند. 428 00:34:36,574 --> 00:34:39,407 وأنا أعرف الطريق فقط. 429 00:34:55,893 --> 00:34:57,417 إذا سارت الأمور بالطريقة التي أخطط لها ... 430 00:34:57,495 --> 00:35:00,259 سنقوم بإخراج الحقيبة النفاثة والحرباء. 431 00:35:00,398 --> 00:35:02,161 مايكل ، أنا ديفون. 432 00:35:02,467 --> 00:35:03,456 يو ، ديفون. 433 00:35:03,534 --> 00:35:05,729 مايكل ، لقد تلقيت للتو مكالمة من توني باكستر. 434 00:35:05,803 --> 00:35:07,828 هي بحاجة للتحدث معك على الفور. 435 00:35:07,905 --> 00:35:09,964 حسنًا ، سأحضرها وأطلعك على آخر المستجدات. 436 00:35:10,041 --> 00:35:11,030 حسنا. 437 00:35:11,209 --> 00:35:12,938 KITT ، أحضر لي توني. 438 00:35:18,916 --> 00:35:20,076 مرحبا؟ 439 00:35:20,418 --> 00:35:21,680 مايكل ، أريد أن أراك. 440 00:35:22,153 --> 00:35:23,552 توني ، هل هناك شيء خاطئ؟ 441 00:35:23,621 --> 00:35:24,679 مايكل ، إنه هنا. 442 00:35:25,056 --> 00:35:28,219 لقد غير رأيه ويريد أن يسلم نفسه. 443 00:35:28,292 --> 00:35:29,384 فقط هو خائف. 444 00:35:30,094 --> 00:35:32,722 خائف من؟ الشرطة؟ أرماند؟ 445 00:35:33,164 --> 00:35:35,792 الجميع. مايكل ، لم أره مثل هذا من قبل. 446 00:35:35,867 --> 00:35:38,131 إنه خائف من أنه لن يعود إلى السجن حياً. 447 00:35:38,603 --> 00:35:41,333 حسنًا ، توني ، لديك كلامي. لن أسمح لأي شخص أن يؤذيه. 448 00:35:41,405 --> 00:35:42,429 انا في الطريق. 449 00:35:42,907 --> 00:35:43,965 وداعا يا مايكل. 450 00:35:48,079 --> 00:35:50,343 KITT ، اتصل بـ Devon واملأه بهذا. 451 00:35:50,414 --> 00:35:52,382 مايكل ، أنت تعلم أن هذا يمكن أن يكون فخًا. 452 00:35:52,450 --> 00:35:55,544 الطريق أمامك أيها الشريك. أنا متقدم عليك. 453 00:36:06,030 --> 00:36:07,793 أبق أعينك مفتوحة. 454 00:36:17,408 --> 00:36:19,000 مايكل ، الحمد لله أنك هنا. 455 00:36:19,076 --> 00:36:21,010 أين والدك؟ في المطبخ. 456 00:36:27,885 --> 00:36:28,977 خذها ببساطة. 457 00:36:35,226 --> 00:36:36,818 من أنت؟ اين ابي 458 00:36:36,894 --> 00:36:38,361 كان لديه موعد آخر ليحتفظ به. 459 00:36:38,429 --> 00:36:39,794 مايكل ، لم أكن أعرف. أقسم. 460 00:36:39,864 --> 00:36:41,229 أعرف يا توني. كل شيء على ما يرام. 461 00:36:41,299 --> 00:36:43,733 انظر ، هذا أنا الذي تريده. اسمح لها أن تذهب. 462 00:36:43,868 --> 00:36:47,099 فرصة الدهون ، فارس. أم يجب أن أقول ، سميث؟ 463 00:36:48,072 --> 00:36:51,007 الآن دعنا نتحرك نحو الخلف ، بطيء وسهل. 464 00:36:51,609 --> 00:36:53,270 أنت أولاً يا نايت. 465 00:36:53,744 --> 00:36:55,371 لا توجد أشياء فاخرة ... 466 00:36:56,080 --> 00:36:57,877 أو تحصل عليه أولاً. 467 00:37:04,088 --> 00:37:07,353 حسنًا ، أنا أسألك مرة أخرى. اترك الفتاة هنا. 468 00:37:07,425 --> 00:37:08,756 انسى ذلك. 469 00:37:09,126 --> 00:37:11,026 كان مايكل على حق ، ديفون. إنه فخ. 470 00:37:11,095 --> 00:37:13,029 آمل أن يكون في الجنة لم يصب بأذى. 471 00:37:13,097 --> 00:37:15,998 ليس بعد ، لكن خططه هذه تجعلني أشعر بالتوتر. 472 00:37:16,100 --> 00:37:17,795 ولديهم أيضًا توني. 473 00:37:17,902 --> 00:37:20,803 كن مستعدًا عندما يحتاج إليك ، KITT. لا تدعيه بعيدًا عن عينيك. 474 00:37:20,871 --> 00:37:22,634 ليست فرصة يا ديفون. 475 00:37:24,175 --> 00:37:25,767 حسنًا ، أنت تقود. 476 00:37:26,010 --> 00:37:28,843 أنا أعود معها ، لذا لا تجرب أي شيء مضحك. 477 00:37:28,913 --> 00:37:30,813 المرحلة الثانية KITT ، الآن. 478 00:37:40,324 --> 00:37:42,315 هذه هي الشرطة. 479 00:37:50,234 --> 00:37:52,327 سأطلب منك مرة واحدة. من الأفضل أن تستمع جيدًا. 480 00:37:52,403 --> 00:37:54,598 إلى أين تذهب الحرباء؟ 481 00:37:55,306 --> 00:37:57,399 حسنا. افعلها بطريقتك. 482 00:37:59,710 --> 00:38:02,645 تمام. تمام. إنه يتجه إلى JBX Industries. 483 00:38:02,713 --> 00:38:03,805 هذا كل ما اعرفه. 484 00:38:03,881 --> 00:38:05,007 ذلك كثير. 485 00:38:14,692 --> 00:38:15,954 دعنا نذهب. 486 00:38:16,294 --> 00:38:17,522 أقفز للداخل. 487 00:38:20,164 --> 00:38:21,495 عمل جيد ، KITT. 488 00:38:21,565 --> 00:38:24,466 اطلب من ديفون الاتصال بالشرطة والتقاط القمامة. 489 00:38:24,535 --> 00:38:27,333 أعطني أي شيء حصلت عليه في JBX Industries. 490 00:38:39,116 --> 00:38:40,708 مدهش. 491 00:38:40,918 --> 00:38:43,512 أنت حقا يجب أن تريني كيف أفعل ذلك. 492 00:38:43,587 --> 00:38:46,385 أود أن أقوم بعمل مصفف شعر لزوجتي. 493 00:38:46,457 --> 00:38:50,154 قد يكون من الممتع سماع ما ستقوله عني. 494 00:38:50,227 --> 00:38:51,489 صناعات JBX. 495 00:38:51,562 --> 00:38:54,531 مرحبًا ، أنا ديفون مايلز من مؤسسة القانون والحكومة. 496 00:38:54,598 --> 00:38:57,066 أود التحدث إلى رئيس أمن المصنع. 497 00:38:57,501 --> 00:39:00,129 هل أنت متأكد من أن شعبك يفهم شيئًا عن توني؟ 498 00:39:00,204 --> 00:39:01,228 وقف القلق. 499 00:39:01,305 --> 00:39:04,638 أنا أعمل في مجال توريد الأسلحة وليس إيذاء الشابات. 500 00:39:06,210 --> 00:39:09,509 ديفون ، من الجيد أن نسمع منك مرة أخرى. هذا جون ماكسويل. 501 00:39:09,580 --> 00:39:10,706 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 502 00:39:10,781 --> 00:39:13,750 جون ، لقد اتصلت بنا وزارة الدفاع ... 503 00:39:13,818 --> 00:39:17,686 لإجراء فحص طارئ لمنشأتك اليوم في الساعة 1400. 504 00:39:17,755 --> 00:39:20,622 هذا إشعار قصير نوعًا ما. وأنت تعرف كيف هم في واشنطن. 505 00:39:20,691 --> 00:39:21,851 سأرسل مايكل نايت. 506 00:39:21,926 --> 00:39:25,123 سيكون لديه الأوراق المناسبة موقعة من قبل السكرتير وتحمل ختمه. 507 00:39:28,866 --> 00:39:32,063 وبعد نصف ساعة ، سيكون لديك آلة طيران صغيرة رائعة ... 508 00:39:32,136 --> 00:39:33,603 مسلحين بصواريخ نموذجية ... 509 00:39:33,671 --> 00:39:37,402 يمكنها تدمير أي شيء من دبابة إلى حاملة طائرات. 510 00:39:44,582 --> 00:39:47,813 مايكل ، لدي معلومات عن JBX Industries. 511 00:39:47,885 --> 00:39:49,147 حسنًا ، لنحصل عليه. 512 00:39:49,220 --> 00:39:52,417 لديهم عقد حكومي لصواريخ RX-9. 513 00:39:53,023 --> 00:39:55,548 قف! هذا رقيق صغير مخيف. 514 00:39:55,926 --> 00:39:58,156 إنهم يحملون لكمة صاروخ سايدويندر ... 515 00:39:58,229 --> 00:40:00,493 لكنها ليست أكبر من ذراعك. 516 00:40:00,564 --> 00:40:04,261 مثالي للتركيب على jetpack ، أليس كذلك؟ أخشى ذلك. 517 00:40:07,505 --> 00:40:08,995 أصبر. 518 00:40:09,974 --> 00:40:11,498 سنوقفه. 519 00:40:12,910 --> 00:40:15,208 يبدو الأمن ممتازًا حتى الآن. 520 00:40:16,714 --> 00:40:19,842 يفتح هذا الباب فقط عندما نصنع شحنة. 521 00:40:21,752 --> 00:40:25,347 وهذا هو مفتاح البطاقة الوحيد. يبدو عظيما. 522 00:40:27,525 --> 00:40:29,322 أرني كيف يعمل. 523 00:40:29,994 --> 00:40:31,359 ما معنى هذا يا نايت؟ 524 00:40:31,429 --> 00:40:34,990 افتح الأبواب أو سأفجرك بعيدًا وأفعل ذلك بنفسي. 525 00:40:48,379 --> 00:40:49,710 بعدك. 526 00:41:51,041 --> 00:41:52,668 إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ معك. 527 00:41:52,743 --> 00:41:54,108 انت ابقى في السيارة 528 00:42:06,323 --> 00:42:09,258 لطالما اعتقدت أنه لا يوجد ما يكفي مني للتجول. 529 00:42:09,326 --> 00:42:11,920 وهنا كنت أعتقد دائمًا أن هناك عددًا كبيرًا جدًا. 530 00:42:22,072 --> 00:42:24,632 تخلّى عنها يا باكستر. مستحيل! 531 00:42:24,708 --> 00:42:26,733 أنا قريب جدًا من حلمي. 532 00:42:33,384 --> 00:42:35,011 ليست قريبة بما فيه الكفاية. 533 00:42:35,886 --> 00:42:38,480 مرحبًا ، لقد تم تحميلهم. فلنخرج من هنا. تعال. 534 00:42:53,003 --> 00:42:55,733 ميخائيل! توني ، اخرج من هنا. يذهب! 535 00:42:56,740 --> 00:42:58,173 KITT ، أحتاجك يا صديقي. 536 00:43:04,448 --> 00:43:05,710 دعنا نذهب. 537 00:43:12,590 --> 00:43:14,319 KITT ، فرقعة الجذع! 538 00:43:28,839 --> 00:43:29,965 لك كل الحق؟ 539 00:43:40,951 --> 00:43:43,181 هل هذا يجيب على سؤالك؟ 540 00:43:44,355 --> 00:43:45,481 جميلة. 541 00:43:46,357 --> 00:43:48,348 حسنًا ، دعنا نحصل عليه. 542 00:44:01,905 --> 00:44:05,341 لدي شاحنتهم ، مايكل. حسنًا ، دعنا ننتقل. 543 00:44:20,991 --> 00:44:23,585 يبدو أننا فقدنا الفارس للأبد. 544 00:44:27,998 --> 00:44:29,966 لا أصدق عيني. 545 00:44:30,768 --> 00:44:32,429 ابق في المقدمة. 546 00:44:37,975 --> 00:44:39,237 انتبه احذر خذ بالك! 547 00:45:12,209 --> 00:45:13,540 مايكل ، أنت لا تفكر في-- 548 00:45:13,610 --> 00:45:15,475 أنت تراهن على أنني كذلك. 549 00:45:50,214 --> 00:45:53,047 حسنًا ، دعنا نذهب. الحرباء تكره الماء. 550 00:46:13,337 --> 00:46:14,964 عمل جيد يا صديقي. 551 00:46:15,038 --> 00:46:18,371 أبلغ ديفون لاصطحاب أرماند ولواءه المرح ، أليس كذلك؟ 552 00:46:18,442 --> 00:46:20,069 على الفور ، مايكل. 553 00:46:21,011 --> 00:46:23,741 الآن يمكنك المضي قدما في حياتك ، توني. 554 00:46:44,067 --> 00:46:45,398 جيد ، أليس كذلك؟ 555 00:46:54,011 --> 00:46:55,638 حار! حار! حار! 556 00:46:56,814 --> 00:46:58,805 حسن جدا. شكرا لك مايكل. 557 00:46:58,882 --> 00:47:01,146 أسمع أنك قد تذهب أنت ومجموعتك إلى لندن. 558 00:47:01,218 --> 00:47:02,651 المجموعة ذاهبة ، لكن ليس أنا. 559 00:47:02,719 --> 00:47:05,313 قررت العودة إلى المدرسة والحصول على شهادتي. 560 00:47:05,389 --> 00:47:08,620 هذا عظيم. لا يعني ذلك أنك لا تستطيع أن تجعلها مغنية. 561 00:47:08,692 --> 00:47:10,683 لكني أعتقد أن العودة إلى المدرسة فكرة جيدة. 562 00:47:10,761 --> 00:47:11,750 شكرا. 563 00:47:11,829 --> 00:47:14,627 مايكل ، هذه المرة أحتاج مساعدتك. 564 00:47:20,571 --> 00:47:21,595 ما كل هذا؟ 565 00:47:21,672 --> 00:47:24,232 هذا محزن ، هذا ما هو عليه. 566 00:47:24,308 --> 00:47:26,640 لا أعرف كيف فعل ذلك ، لكن هذا القميص الصغير ... 567 00:47:26,710 --> 00:47:30,202 اكتشف اللغز وربح إمدادات مدى الحياة من ملحقات السيارات. 568 00:47:30,280 --> 00:47:31,269 لا تمزح. 569 00:47:31,348 --> 00:47:34,146 مبروك يا صديقي. تحقق من هذا. 570 00:47:34,218 --> 00:47:36,277 بنات ، أغطية مقاعد من المخمل. 571 00:47:36,920 --> 00:47:39,218 بوصلة ، في حال ضللت الطريق. 572 00:47:39,356 --> 00:47:41,153 شجرة عيد الميلاد المعطرة. 573 00:47:41,225 --> 00:47:44,023 زوج من نرد الفراء يتدلى من المرآة. عظيم ، أليس كذلك؟ 574 00:47:44,595 --> 00:47:47,223 انظر ، القرن الذي يلعب عيد ميلاد سعيد. 575 00:47:47,464 --> 00:47:49,193 صديقي ، كيف فعلت ذلك؟ 576 00:47:50,400 --> 00:47:52,800 أنت تعرفني مع الألغاز ، مايكل. 577 00:47:52,870 --> 00:47:54,804 وعندما رأيت ذلك في المنشور-- 578 00:47:54,872 --> 00:47:57,363 أنا أعرف. لقد صنعوا لغزًا لا يمكنك رفضه. 579 00:47:57,441 --> 00:48:00,137 تحقق من هذا. ستائر الدانتيل ، أليس كذلك؟ 580 00:48:00,210 --> 00:48:02,735 مايكل ، أين أخطأت؟