1 00:00:23,490 --> 00:00:24,582 [الاطارات تتمزق] 2 00:00:24,657 --> 00:00:27,683 إحضار المؤخرة هم ماكنامر ، هارت ، 3 00:00:27,761 --> 00:00:29,388 وسيارة سوداء كبيرة. 4 00:00:29,462 --> 00:00:30,793 تكتب أولاً إلى المؤسسة 5 00:00:30,864 --> 00:00:32,229 أن شخصًا ما قتل داني. 6 00:00:32,298 --> 00:00:34,766 الآن تحاول أن تطرده من السباق بنفسك. 7 00:00:34,834 --> 00:00:35,994 [سرعة المحرك] 8 00:00:37,070 --> 00:00:39,561 لقاء مع أعجوبة العالم الثامنة. 9 00:00:40,073 --> 00:00:42,007 لي ، ما رأيك في سبب الحادث؟ 10 00:00:42,075 --> 00:00:43,599 مهرج اسمه كيلي ترافيس 11 00:00:43,710 --> 00:00:46,338 الذي كان مشغولاً في طريقه إلى أعلى الجبل. 12 00:00:46,479 --> 00:00:47,605 [سرعة المحرك] 13 00:00:47,814 --> 00:00:50,078 سأعلمك بعض الأخلاق. 14 00:00:50,150 --> 00:00:51,947 KITT ، نحن ننزلق! 15 00:01:05,331 --> 00:01:07,663 (راوي ذكر) نايت رايدر ، رحلة غامضة 16 00:01:07,734 --> 00:01:10,066 في عالم الرجل الخطير 17 00:01:10,537 --> 00:01:12,232 من غير موجود. 18 00:01:18,611 --> 00:01:20,476 MichaeI Knight ، شاب وحيد 19 00:01:20,547 --> 00:01:23,175 في حملة صليبية لمناصرة قضية الأبرياء ، 20 00:01:23,249 --> 00:01:25,240 العون ، الضعيف ، 21 00:01:25,318 --> 00:01:28,515 في عالم المجرمين الذين يعملون فوق القانون. 22 00:02:10,897 --> 00:02:13,559 (المحاور) هذه هي أسلحة مصارع العصر الحديث 23 00:02:13,633 --> 00:02:15,760 مشارك في أكثر الرياضات وعورة: 24 00:02:15,869 --> 00:02:17,700 سباق دراجات نارية. 25 00:02:17,804 --> 00:02:19,328 مرحبًا ، بالنسبة لي ، 26 00:02:19,439 --> 00:02:21,566 هذا هو كل الضجيج خبراء السلامة. 27 00:02:21,674 --> 00:02:23,198 لقد كنت أتسابق منذ خمس سنوات 28 00:02:23,309 --> 00:02:24,503 بدون انسكاب سيء ، 29 00:02:24,577 --> 00:02:27,068 وكل ما أحتاجه هو خوذتي الموثوقة. 30 00:02:27,280 --> 00:02:28,713 [كيلي تضحك] 31 00:02:29,048 --> 00:02:30,242 (كيلي) دوفال! 32 00:02:31,718 --> 00:02:33,618 هذا هو صديقي كيلي. 33 00:02:33,686 --> 00:02:36,450 لطالما أراد صورته على علبة cereaI. 34 00:02:36,523 --> 00:02:38,252 حسنًا ، الآن هو يعرف ما أشعر به. 35 00:02:38,324 --> 00:02:40,258 حسنًا ، جرب هذا ، رقائق الذرة. 36 00:02:40,460 --> 00:02:41,449 [ضحك] 37 00:02:42,262 --> 00:02:44,093 اقبل اقبل. 38 00:02:44,164 --> 00:02:45,563 احصل على كعكاتك ودراجاتك هناك 39 00:02:45,632 --> 00:02:47,156 قبل أن يبدأوا بدونك. 40 00:02:47,233 --> 00:02:48,962 هل من المقبول أن نقول "كعكات" على التلفزيون؟ 41 00:02:49,068 --> 00:02:51,036 (المحاور) ما هي الرسوم لدي أخت كبيرة 42 00:02:51,137 --> 00:02:53,162 حول سباقات التنظيف بعدك يا ​​(كيلي)؟ 43 00:02:53,273 --> 00:02:55,537 مرحبًا ، هل سبق لك تذوق طبق تونة سابرينا؟ 44 00:02:55,608 --> 00:02:57,371 لقد كانت مسألة أمن قومي 45 00:02:57,443 --> 00:02:58,671 لإبقائها خارج المطبخ. 46 00:02:58,745 --> 00:03:01,009 مهلا! هل سبق لك أن رأيت هذين الرجلين يأكلان؟ 47 00:03:01,080 --> 00:03:03,742 ستنتهي بطونهم في سميثسونيان. 48 00:03:03,816 --> 00:03:05,977 (المحاور) كيلي ، كان هناك الكثير من الانتقادات 49 00:03:06,052 --> 00:03:07,644 أنك كنت هوت دوجينج مؤخرًا. 50 00:03:07,720 --> 00:03:09,585 مهلا ، أنت تسميها هوت دوجينج. 51 00:03:09,656 --> 00:03:12,056 أسميها الحصول على ميزة. أنا أغتنم الفرص. 52 00:03:12,125 --> 00:03:14,218 وإلا كيف سأفوز ضد رجال مثل هذا؟ 53 00:03:14,294 --> 00:03:15,261 انهم جيدون. 54 00:03:15,328 --> 00:03:16,295 الأفضل. 55 00:03:16,362 --> 00:03:17,351 أوه! نعم نعم. 56 00:03:17,463 --> 00:03:18,452 [ضحك] 57 00:03:19,332 --> 00:03:21,732 (المحاور) لكن المأساة ضربت ظهر ذلك اليوم المشمس 58 00:03:21,801 --> 00:03:24,292 حيث شق المتسابقون طريقهم صعودًا إلى جبل الأرملة 59 00:03:24,370 --> 00:03:27,203 في الجزء الأخير من مسار أوكسايد. 60 00:03:41,854 --> 00:03:42,912 رائع! 61 00:03:43,256 --> 00:03:45,383 هذا بالتأكيد يجعلني سعيدًا لأنني حصلت على درع KITT 62 00:03:45,458 --> 00:03:46,516 لحمايتي. 63 00:03:46,593 --> 00:03:47,685 العديد من هؤلاء الدراجين 64 00:03:47,760 --> 00:03:50,194 انتهى به المطاف في المستشفى ، مايكل. 65 00:03:50,263 --> 00:03:52,663 وقتل الشاب داني دوفال . 66 00:03:52,799 --> 00:03:54,289 قتل؟ 67 00:03:54,734 --> 00:03:57,703 رأيته يتسابق مرة واحدة. لقد كان متسابقًا رائعًا. 68 00:03:57,837 --> 00:03:59,634 منذ رعاية المؤسسة 69 00:03:59,706 --> 00:04:01,003 مسابقة هذا العام ، 70 00:04:01,074 --> 00:04:04,043 كنا قلقين حقًا عندما تلقينا هذه الرسالة. 71 00:04:07,013 --> 00:04:10,005 هذا يقول أن داني دوفال قُتل. 72 00:04:10,283 --> 00:04:11,443 لماذا ا؟ من كتب هذا؟ 73 00:04:11,517 --> 00:04:13,678 لا أعرف ، ولا توجد طريقة لتتبعه. 74 00:04:13,753 --> 00:04:15,618 لكن حتى لو كانت هناك فرصة خارجية 75 00:04:15,688 --> 00:04:17,553 أن الحادث ربما يكون قد تم التخطيط له ، 76 00:04:17,657 --> 00:04:19,056 لدينا عملنا قطع من أجلنا. 77 00:04:19,125 --> 00:04:20,387 يعني أنك تفعل. 78 00:04:20,460 --> 00:04:23,918 خاصةً نظرًا لوجود إشارة ضمنية أن القاتل قد يضرب مرة أخرى. 79 00:04:23,997 --> 00:04:27,364 لقد قمت ببرمجة KITT بتفاصيل السباق والمشاركين فيه. 80 00:04:27,433 --> 00:04:30,698 حتى تتمكن من مراجعة كل شيء في طريقك إلى مضمار سباق أوكسايد. 81 00:04:30,803 --> 00:04:32,771 أعلم أن العائدات ستذهب للأعمال الخيرية هنا ، 82 00:04:32,839 --> 00:04:34,704 ولكن كيف انخرطت المؤسسة 83 00:04:34,774 --> 00:04:36,935 في رياضة صعبة مثل سباق الدراجات النارية؟ 84 00:04:37,310 --> 00:04:39,301 حسنًا ، قد لا تصدق هذا ، 85 00:04:39,379 --> 00:04:41,472 لكن ديفون معجب تمامًا. 86 00:04:44,083 --> 00:04:46,210 أنت على حق. لا أصدق ذلك. 87 00:04:46,286 --> 00:04:48,584 حسنًا ، في واقع الأمر ، عندما كان صبيًا 88 00:04:48,655 --> 00:04:50,247 لقد صنع اسمًا لنفسه تمامًا 89 00:04:50,323 --> 00:04:52,223 في سباقات الكأس السياحية في بريطانيا. 90 00:04:52,425 --> 00:04:53,449 ديفون؟ 91 00:04:53,526 --> 00:04:54,515 ديفون. 92 00:04:54,761 --> 00:04:56,752 أه ، أنا آسف ، لكن الأمر صعب للغاية 93 00:04:56,829 --> 00:04:58,660 لأتخيلك في زي السباق الصغير ، 94 00:04:58,731 --> 00:05:01,063 كما تعلم ، يحرق المطاط ويمتص الأوساخ. 95 00:05:01,134 --> 00:05:03,261 في الحقيقة ، كنت منافسًا قويًا للغاية 96 00:05:03,369 --> 00:05:05,496 في تلك الأيام الخوالي. 97 00:05:05,672 --> 00:05:07,196 كانوا محفزين للغاية. 98 00:05:08,975 --> 00:05:11,136 الآن ، العديد من المتسابقين من يونيو الماضي 99 00:05:11,210 --> 00:05:13,474 يتنافسون مرة أخرى في سباق هذا العام. 100 00:05:13,980 --> 00:05:15,277 اريدك ان تكتشف 101 00:05:15,348 --> 00:05:17,407 إذا كان بينهم قاتل يا مايكل. 102 00:05:17,483 --> 00:05:20,748 وإذا كان هناك ، فتأكد من أنه لا يضرب مرة أخرى. 103 00:05:23,923 --> 00:05:26,255 (KITT) MichaeI ، بناءً على المعلومات التي قدمتها لي ApriI 104 00:05:26,326 --> 00:05:30,023 في سباق الدراجات النارية ، يجب أن أقول إنني مرعوب تمامًا. 105 00:05:30,096 --> 00:05:31,586 ما المشكلة يا صديقي؟ 106 00:05:31,664 --> 00:05:33,894 (KITT) لماذا يضيع الكثير من الوقت والمال 107 00:05:34,000 --> 00:05:35,297 على وسيلة النقل 108 00:05:35,401 --> 00:05:38,700 التي لم تتحسن إلا قليلاً منذ مطلع القرن؟ 109 00:05:38,805 --> 00:05:39,965 أعتقد أن الكثير من الناس 110 00:05:40,073 --> 00:05:42,007 تمامًا مثل الشعور بالهواء الطلق. 111 00:05:42,075 --> 00:05:43,804 الغبار والأوساخ أشبه به. 112 00:05:43,876 --> 00:05:46,310 إذا كنت تريد الرياح ، يمكنك ببساطة فتح نافذة 113 00:05:46,379 --> 00:05:48,609 دون الحصول على نصف الطريق في وجهك. 114 00:05:48,715 --> 00:05:49,704 [ضحك] 115 00:05:49,882 --> 00:05:52,749 يبدو لي القليل من الغيرة المهنية. 116 00:05:52,819 --> 00:05:54,047 غيور؟ 117 00:05:54,120 --> 00:05:57,021 من تلك المكنسة القوية على عجلات؟ 118 00:05:57,256 --> 00:05:58,985 عدم قبول الفكرة. 119 00:05:59,258 --> 00:06:01,317 [تسريع محرك دراجة نارية] 120 00:06:34,127 --> 00:06:36,425 دعنا نحصل على نظرة عامة على المسار ، هاه؟ 121 00:06:36,496 --> 00:06:37,520 [صفير] 122 00:06:37,597 --> 00:06:39,622 (KITT) MichaeI ، أخشى أن يكون لدينا المزيد من الحوادث 123 00:06:39,699 --> 00:06:41,166 مما اتفقنا عليه. 124 00:06:41,267 --> 00:06:43,167 هذا المسار ليس في شكل لسباق. 125 00:06:43,236 --> 00:06:45,704 إنها مليئة بالحطام والحفر ، 126 00:06:45,772 --> 00:06:49,208 فجوات كبيرة والعديد من برك الطين. 127 00:06:49,308 --> 00:06:51,469 يبدو وكأنه وصف جيد جدا بالنسبة لي. 128 00:06:51,544 --> 00:06:53,478 تقصد أن هذه هي الطريقة التي من المفترض أن تكون؟ 129 00:06:53,546 --> 00:06:55,173 نعم ، KITT إنه مثل اختبار التحمل. 130 00:06:55,248 --> 00:06:57,113 يرمون كل شيء ما عدا حوض المطبخ 131 00:06:57,183 --> 00:06:59,276 على الدراجين ومعرفة ما إذا كانوا سيتجاوزون. 132 00:06:59,352 --> 00:07:00,717 حسنًا ، أعتقد أن هذا هو بالضبط ما 133 00:07:00,787 --> 00:07:02,618 تستحق هذه الدراجات المهجنة . 134 00:07:02,855 --> 00:07:05,050 أوه ، هل تعتقد أنك يمكن أن تأخذ الدورة ، هاه؟ 135 00:07:05,124 --> 00:07:08,560 أنا حقًا لا أهتم بتكريم ذلك بإجابة ، MichaeI. 136 00:07:08,628 --> 00:07:10,061 هناك رجل يسير على الطريق 137 00:07:10,129 --> 00:07:12,120 مع اسم فونتين على سترته. 138 00:07:12,298 --> 00:07:13,697 أعطني ما حصلت عليه. 139 00:07:16,169 --> 00:07:19,229 A Wade Fontaine كان متورطا في ذلك الحادث الكبير MichaeI. 140 00:07:19,338 --> 00:07:23,069 حسنًا ، من كان يعرف المزيد عن الحادث أكثر من شخص كان بداخله؟ 141 00:07:23,776 --> 00:07:25,767 [طنين] 142 00:07:30,750 --> 00:07:33,548 واد؟ مرحبًا ، اسم مايكل نايت. 143 00:07:33,920 --> 00:07:35,649 بلى؟ أمر طيب لك. 144 00:07:35,888 --> 00:07:37,788 نعم ، أنا مع أحد رعاة السباق. 145 00:07:37,857 --> 00:07:39,586 أنا أراقب الأمن. 146 00:07:39,659 --> 00:07:40,751 لذا؟ 147 00:07:40,827 --> 00:07:43,523 ظهرت بعض الأسئلة حول الحادث في يونيو الماضي. 148 00:07:43,596 --> 00:07:45,928 يونيو الماضي؟ هذه أخبار قديمة يا رجل. 149 00:07:45,998 --> 00:07:48,558 حسنًا ، ربما لك ، لكن ما زلت أتعلم. 150 00:07:48,668 --> 00:07:51,228 أخبره كيف تسببت في الحادث ، فونتين. 151 00:07:51,337 --> 00:07:53,396 يسمونه المحتال. تعرف لماذا؟ 152 00:07:53,506 --> 00:07:54,837 لأنه يعرف كل حيلة قذرة 153 00:07:54,907 --> 00:07:56,807 في الكتاب ويستخدمها في الدورة. 154 00:07:57,043 --> 00:07:59,034 سلالم السيارات ، اذهب وانقع رأسك. 155 00:07:59,412 --> 00:08:02,677 لديه طريقة مع الكلمات ، أليس كذلك ، الفتيات؟ 156 00:08:04,650 --> 00:08:06,447 [تسريع محرك دراجة نارية] 157 00:08:06,786 --> 00:08:09,584 لقد كان من دواعي سروري التحدث إليكم. 158 00:08:17,129 --> 00:08:19,962 (KITT) أصيب كلا المتسابقين في الحادث ، MichaeI. 159 00:08:20,032 --> 00:08:22,398 ويمكنني أن أرى السبب. ما زالوا يقاتلون. 160 00:08:22,502 --> 00:08:24,299 يبدو أن هناك بعض الأعمال غير المكتملة 161 00:08:24,403 --> 00:08:25,802 تطفو هنا ، أليس كذلك؟ 162 00:08:26,772 --> 00:08:28,501 مرحبًا ، هذا روجر فلويد ... 163 00:08:28,574 --> 00:08:29,802 ودارلينا ويبستر. 164 00:08:29,876 --> 00:08:33,642 ... ندعوكم للانضمام إلينا في نهاية هذا الأسبوع على Talkabout 165 00:08:33,713 --> 00:08:37,410 بينما نذهب وراء الكواليس في Oakside Charity Race. 166 00:08:37,617 --> 00:08:38,879 سنرى دراجات سريعة ... 167 00:08:38,951 --> 00:08:40,179 وكتل السباق. 168 00:08:40,253 --> 00:08:43,984 ... المنافسة في هذا الحدث الذي يربح فيه الفائز كل شيء بقيمة 100000 دولار . 169 00:08:44,257 --> 00:08:45,781 سيكون هذا سباقًا محمومًا 170 00:08:45,858 --> 00:08:48,190 على هذا المسار الصعب بشكل لا يصدق. 171 00:08:48,261 --> 00:08:50,229 ليس إندورو ، وليس موتوكروس ... 172 00:08:50,296 --> 00:08:51,524 هذا صحيح ، روجر. 173 00:08:51,597 --> 00:08:54,566 أعتقد أنه يمكنك تسميتها "شبه موتوكروس". 174 00:08:55,601 --> 00:08:58,001 كان لدي حدس كانت ستقول ذلك. 175 00:08:58,070 --> 00:09:00,937 سنعود بعد هذه الكلمة مباشرة. 176 00:09:02,775 --> 00:09:04,834 ماذا ... ما كان هذا العمل "كواسيموتو"؟ 177 00:09:04,911 --> 00:09:06,902 من المفترض أن تلتزم بالبرنامج النصي. 178 00:09:06,979 --> 00:09:09,209 لقد كان إعلانًا مضحكًا يا روجر. 179 00:09:09,282 --> 00:09:10,306 أنت فقط مجنون 180 00:09:10,383 --> 00:09:12,214 لأنك لم تفكر في الأمر بنفسك. 181 00:09:13,019 --> 00:09:16,216 أنا معروف بذكائي ، دارلينا. 182 00:09:16,589 --> 00:09:18,648 حسنًا ، يجب أن تدرك الخط الجيد 183 00:09:18,724 --> 00:09:20,385 عندما تسمع صوت واحد. 184 00:09:21,761 --> 00:09:23,661 أنا ... أستسلم. أستسلم. 185 00:09:23,729 --> 00:09:25,128 اه روجر انتظر. 186 00:09:25,231 --> 00:09:26,562 [تسريع محرك دراجة نارية] 187 00:09:26,632 --> 00:09:29,066 من سيفعل العلامة التجارية؟ 188 00:09:36,208 --> 00:09:38,608 (KITT) أنا لا أنتقد البث الخاص بك. 189 00:09:38,678 --> 00:09:41,112 من فضلك لا تنتقد الهيكل الخاص بي. 190 00:09:45,184 --> 00:09:46,583 [طنين] 191 00:09:48,554 --> 00:09:51,421 بالتأكيد ، هذا سخيف ، لكنه يجلب الدولارات. 192 00:09:52,158 --> 00:09:53,819 أعتقد أن ملصقاتك موجودة على المزيد من الجدران 193 00:09:53,893 --> 00:09:54,985 من العم سام ، أليس كذلك؟ 194 00:09:55,061 --> 00:09:56,585 لا يوجد مال في الملصقات بعد الآن. 195 00:09:56,662 --> 00:09:58,152 إنها قمصان الآن. 196 00:09:58,564 --> 00:10:01,089 لقد بعت ما يقرب من ET العام الماضي. 197 00:10:01,167 --> 00:10:02,657 جاء في المركز الثاني بفارق 10000 فقط. 198 00:10:02,768 --> 00:10:04,065 لا تمزح. 199 00:10:04,170 --> 00:10:06,434 ولا يمكنه حتى ركوب الدراجة. 200 00:10:06,706 --> 00:10:08,799 لا يبدو أن المشجعين يهتمون. 201 00:10:09,508 --> 00:10:10,702 يستمع، 202 00:10:11,143 --> 00:10:13,737 لي ، ما رأيك في الحادث العام الماضي؟ 203 00:10:13,946 --> 00:10:15,709 ليس ماذا ، من. 204 00:10:16,582 --> 00:10:17,514 واد؟ 205 00:10:17,583 --> 00:10:18,550 رقم. 206 00:10:19,085 --> 00:10:20,677 مهرج باسم كيلي ترافيس 207 00:10:20,753 --> 00:10:23,745 الذي كان مشغولاً في طريقه إلى أعلى الجبل. 208 00:10:23,823 --> 00:10:25,518 هل تعرف ما الذي يحصل لي؟ 209 00:10:25,591 --> 00:10:27,752 هؤلاء المتسابقون هم من يحصلون على الدمى 210 00:10:27,827 --> 00:10:29,954 والألعاب الإلكترونية التي سميت على اسمها. 211 00:10:30,262 --> 00:10:32,594 هذا هو المكان الذي توجد فيه الدولارات الكبيرة. 212 00:10:32,832 --> 00:10:36,859 ولهذا أقول ، "الترويج هو كل شيء". 213 00:10:37,103 --> 00:10:39,663 أجل ، لكن كيلي وداني دوفال 214 00:10:39,772 --> 00:10:41,763 من المفترض أن يكونوا أفضل الأصدقاء. 215 00:10:42,541 --> 00:10:44,941 مرحبًا ، عندما تتنافس ، وركب مثل كيلي ، 216 00:10:45,011 --> 00:10:46,444 كل شيء مباح. 217 00:10:46,646 --> 00:10:50,013 لكن خذها مني ، فركوب الزوارق في طريقها للخروج. 218 00:11:19,545 --> 00:11:22,241 Carstairs ، يمكنك أيضًا البقاء في غرفتك بالفندق 219 00:11:22,314 --> 00:11:25,044 لأنك ستركل عندما ألوح لك 220 00:11:25,117 --> 00:11:27,312 من أعلى جبل الأرملة. 221 00:11:34,694 --> 00:11:35,991 هذا كيلي ترافيس ، أليس كذلك؟ 222 00:11:36,128 --> 00:11:37,425 من أيضا؟ 223 00:11:37,930 --> 00:11:39,625 لن يتعلم أبدًا. 224 00:11:40,132 --> 00:11:41,292 مطلقا. 225 00:11:54,647 --> 00:11:56,740 (KITT) كانت كيلي ترافيس تستأجر المرآب 226 00:11:56,816 --> 00:11:57,805 للأمام ، MichaeI. 227 00:11:57,917 --> 00:11:59,282 (مايكل) حسنًا ، يا صديقي. 228 00:12:04,990 --> 00:12:07,083 حقا ، MichaeI ، انظر إلى ذلك. 229 00:12:07,159 --> 00:12:09,127 هذه السيارات ميتة على عجلاتها 230 00:12:09,195 --> 00:12:12,028 ومع ذلك فهم مجبرون على سحب تلك الدراجات البخارية البطيئة. 231 00:12:12,098 --> 00:12:14,225 إنه أمر شائن للغاية. 232 00:12:14,300 --> 00:12:17,292 ربما ستقدرني الآن أكثر من ذلك بكثير. 233 00:12:26,512 --> 00:12:27,501 [طرق] 234 00:12:41,894 --> 00:12:42,883 من أنت؟ 235 00:12:42,962 --> 00:12:43,929 مرحبا. 236 00:12:44,497 --> 00:12:45,725 سابرينا. 237 00:12:46,332 --> 00:12:47,458 انا لا اعرفك. 238 00:12:47,533 --> 00:12:48,693 الاسم مايكل نايت. 239 00:12:48,801 --> 00:12:51,167 أعمل في مؤسسة القانون والحكومة. 240 00:12:51,237 --> 00:12:53,728 أوه ، من الجيد دائمًا مقابلة أحد رعاتنا. 241 00:12:54,340 --> 00:12:56,308 لكن ، آه ، كان من الممكن أن تطرق. 242 00:12:57,042 --> 00:12:58,202 أوه ، لقد فعلت. 243 00:12:58,444 --> 00:13:00,605 أوه ، حسنًا ، إذن ، ماذا تفعل هنا؟ 244 00:13:00,679 --> 00:13:03,079 في الواقع ، كنت أبحث عن كيلي. 245 00:13:03,149 --> 00:13:04,480 ما الذي تريده؟ 246 00:13:04,617 --> 00:13:05,982 فقط للتكلم. 247 00:13:06,652 --> 00:13:08,244 [يتنهد] حول ماذا؟ 248 00:13:08,721 --> 00:13:10,188 داني دوفال. 249 00:13:10,956 --> 00:13:14,323 داني مات ولا يوجد شيء نتحدث عنه 250 00:13:15,494 --> 00:13:18,429 انظري ، أعلم أنكما كنتم أصدقاء. أنا آسف. 251 00:13:18,597 --> 00:13:20,622 داني وأنا كنا مخطوبين. 252 00:13:20,766 --> 00:13:22,791 وليس هناك من أتعذر مني. 253 00:13:24,470 --> 00:13:25,437 [تنهدات] 254 00:13:25,538 --> 00:13:28,473 كنت أتمنى أن تخبرني بما حدث في تلك الليلة. 255 00:13:28,541 --> 00:13:29,633 لماذا ا؟ 256 00:13:29,742 --> 00:13:31,175 تلقينا رسالة من مجهول 257 00:13:31,243 --> 00:13:34,235 قائلا أن موت داني لم يكن حادثا. 258 00:13:34,680 --> 00:13:36,341 أوه ، هذا سخيف. 259 00:13:36,882 --> 00:13:38,577 هل تعتقد كيلي ذلك؟ 260 00:13:38,651 --> 00:13:40,778 لماذا لا نترك كيلي خارج هذا؟ 261 00:13:40,853 --> 00:13:42,320 حسنًا ، لقد رأيته يركب. 262 00:13:42,388 --> 00:13:44,185 بالتأكيد يمكنه الاعتناء بنفسه. 263 00:13:44,623 --> 00:13:46,750 هل يمكن أن تخبرني أين هو؟ 264 00:13:46,926 --> 00:13:48,120 [تنهد] 265 00:13:48,761 --> 00:13:50,490 إنه على الطريق السريع في مكان ما. 266 00:13:51,463 --> 00:13:52,691 شكرا. 267 00:14:03,275 --> 00:14:04,537 [صفير] 268 00:14:04,677 --> 00:14:07,475 (KITT) MichaeI ، أنا أستقل شاحنة وسيارتين مدمجتين 269 00:14:07,546 --> 00:14:09,309 لكن لا دراجات نارية. 270 00:14:09,515 --> 00:14:11,210 إنه هنا في مكان ما. 271 00:14:11,283 --> 00:14:12,750 [سرعة المحرك] 272 00:14:22,962 --> 00:14:23,951 ميخائي 273 00:14:24,029 --> 00:14:25,155 لقد حصلت عليك يا صديقي. 274 00:14:31,437 --> 00:14:32,404 [الشخير] 275 00:14:33,606 --> 00:14:35,130 قطعة من الكعك. 276 00:14:35,241 --> 00:14:36,936 MichaeI ، للأمام. 277 00:14:49,188 --> 00:14:50,655 [الاطارات تتمزق] 278 00:14:51,590 --> 00:14:53,285 حسنًا ، كيلي ، توقف. 279 00:14:53,359 --> 00:14:54,883 اريد التحدث معك 280 00:15:16,148 --> 00:15:17,274 [ضحك] 281 00:15:17,583 --> 00:15:19,881 ما الذي تحاول سحبه ، تسديدة كبيرة؟ 282 00:15:19,952 --> 00:15:21,442 اعتقدت انها كانت ساخنة جدا. 283 00:15:21,520 --> 00:15:23,715 نعم ، حسنًا ، لم يكن الأمر كذلك ، ولا أنت كذلك. 284 00:15:24,590 --> 00:15:26,182 (مايكل) تعال ، انهض. 285 00:15:29,695 --> 00:15:32,095 تعال ، انهض ، أو هل علي أن أسحبك؟ 286 00:15:33,065 --> 00:15:36,000 عليك أن تشدني ، أيها الشريك 287 00:15:36,101 --> 00:15:38,831 لأنني ، كما ترى ، لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي. 288 00:15:39,872 --> 00:15:41,772 لم تكن قادرة على 289 00:15:42,308 --> 00:15:45,106 منذ ذلك الحادث على الجبل. 290 00:16:00,960 --> 00:16:03,929 كيف يمكنك الركوب إذا كان الوقوف مؤلمًا جدًا؟ 291 00:16:03,996 --> 00:16:06,965 عندما أركب الدراجة ، لا يكون الضغط على ساقي. 292 00:16:07,032 --> 00:16:09,660 ألا يوجد نوع من الجراحة يمكن أن يساعدك؟ 293 00:16:09,768 --> 00:16:12,931 بالتأكيد ، إذا كنت أرغب في قضاء عامين من حياتي. 294 00:16:14,373 --> 00:16:15,965 عليك الابتعاد عن السباق لفترة طويلة ، 295 00:16:16,075 --> 00:16:17,736 يمكنك أيضًا تعليقه. 296 00:16:18,177 --> 00:16:20,611 على أي حال ، هذه الأرجل هي الثمن الذي أدفعه 297 00:16:20,679 --> 00:16:22,977 لقتل أفضل صديق لي على الإطلاق. 298 00:16:24,817 --> 00:16:27,047 ماذا لو لم تقتل داني؟ 299 00:16:30,689 --> 00:16:33,089 عندما كنت في الصف الثالث ، أستاذي ، 300 00:16:33,892 --> 00:16:37,419 كانت تصرخ في وجهي لأنها تميل إلى الوراء في كرسيي. 301 00:16:37,896 --> 00:16:39,363 لكنني سأفعل ذلك على أي حال. 302 00:16:39,498 --> 00:16:40,988 كما تعلم ، التباهي. 303 00:16:43,402 --> 00:16:46,371 لقد كنت أميل ذلك الكرسي للخلف منذ ذلك الحين. 304 00:16:47,639 --> 00:16:49,231 في ذلك اليوم ، تراجعت بعيدًا جدًا ، 305 00:16:49,341 --> 00:16:50,831 وأخذت داني معي. 306 00:16:51,343 --> 00:16:53,641 كيلي ، ربما داني سقط من على كرسيه. 307 00:16:53,712 --> 00:16:55,179 مستحيل. 308 00:16:55,247 --> 00:16:56,839 كان الأفضل. 309 00:16:57,616 --> 00:16:59,243 فقدت السيطرة. 310 00:17:00,185 --> 00:17:02,278 هذا شيء لم أفعله من قبل. 311 00:17:02,354 --> 00:17:04,288 اقول لك ماذا ، سوف أبرم صفقة معك. 312 00:17:04,356 --> 00:17:06,256 أنت تبرد الهوت دوجينج ، 313 00:17:06,325 --> 00:17:09,886 وسأكتشف بالضبط من كان يميل الكراسي. 314 00:17:10,195 --> 00:17:12,789 (كيت) ميخائي ، هذا الوضع مؤسف. 315 00:17:12,865 --> 00:17:14,765 افصلني على الفور. 316 00:17:16,702 --> 00:17:18,693 (مايكل) هذا يشبه المكان. 317 00:17:21,940 --> 00:17:24,340 (مصور) سيداتي وسادتي ، نحن نتدحرج. 318 00:17:24,810 --> 00:17:26,368 أهلا بكم من جديد في Talkabout. 319 00:17:26,445 --> 00:17:27,707 هذا روجر فلويد. 320 00:17:27,780 --> 00:17:29,304 وأنا دارلينا ويبستر. 321 00:17:29,381 --> 00:17:30,780 ونحن نتحدث إليكم 322 00:17:30,849 --> 00:17:33,340 من حزب أوكسايد قبل السباق. 323 00:17:33,919 --> 00:17:34,977 أوه ، انظر ، دارلينا ، 324 00:17:35,054 --> 00:17:37,488 ها هو صديقي العزيز لي كارستيرز. 325 00:17:37,556 --> 00:17:38,488 مرحبا لي. 326 00:17:38,557 --> 00:17:39,546 مرحبا. 327 00:17:39,625 --> 00:17:41,320 لي ، هل هناك أي شيء تود قوله 328 00:17:41,393 --> 00:17:42,417 عن سباق الغد؟ 329 00:17:42,494 --> 00:17:43,552 بالتأكيد. 330 00:17:43,629 --> 00:17:45,620 أود أن أعلن أنه عندما أفوز ، 331 00:17:45,697 --> 00:17:48,029 أنا أتبرع بكامل العائدات للأعمال الخيرية. 332 00:17:48,167 --> 00:17:50,158 مما يعني أن كلا من البوابة 333 00:17:50,269 --> 00:17:52,430 والمحفظة ستذهب لسبب وجيه. 334 00:17:52,538 --> 00:17:53,562 تتحدى. 335 00:17:53,672 --> 00:17:54,866 إنها روح العطاء 336 00:17:54,973 --> 00:17:57,237 الذي جعل هذه الدولة عظيمة يا رالف. 337 00:17:57,309 --> 00:17:58,298 شكرا لي. 338 00:17:58,410 --> 00:17:59,377 شكرا لك. 339 00:17:59,478 --> 00:18:01,571 لي كارستيرز ، سيداتي وسادتي. 340 00:18:01,680 --> 00:18:04,148 صديق جيد ، أليس كذلك؟ دعاك رالف. 341 00:18:04,183 --> 00:18:05,548 أنا أعرف. 342 00:18:18,964 --> 00:18:20,295 (مايكل) أراك لاحقًا ، KITT. 343 00:18:20,365 --> 00:18:21,491 (كيت) سأكون هنا. 344 00:18:25,404 --> 00:18:26,894 [طنين] 345 00:18:30,542 --> 00:18:32,806 يا عزيزي ، ها هو يأتي مرة أخرى. 346 00:18:37,049 --> 00:18:39,040 (KITT) يكون الأمر أكثر إزعاجًا عندما يكون الشريك 347 00:18:39,118 --> 00:18:41,245 يعاملك بأقل من الاحترام. 348 00:18:43,889 --> 00:18:45,356 تستطيع التحدث. 349 00:18:45,791 --> 00:18:46,780 [تنهد] 350 00:18:47,025 --> 00:18:48,583 أنا لا أفقد عقلي. 351 00:18:48,660 --> 00:18:49,752 رقم. 352 00:18:49,828 --> 00:18:51,022 لكني أظن أنك قد 353 00:18:51,096 --> 00:18:53,189 إذا واصلت علاقتك المشؤومة. 354 00:18:54,533 --> 00:18:55,830 د- هل تعتقد أنني اخترت 355 00:18:55,901 --> 00:18:57,664 تلك الأنثى تقشر في بدلة واقية من الرصاص؟ 356 00:18:59,271 --> 00:19:02,638 هل لي رأي في هذا؟ بالطبع لا. 357 00:19:02,741 --> 00:19:04,675 لكن علي أن أخرج إلى هناك كل ليلة ، 358 00:19:04,743 --> 00:19:06,210 أمام ملايين المشاهدين 359 00:19:06,278 --> 00:19:08,269 وأغفل من نفسي. 360 00:19:08,347 --> 00:19:10,679 كيف تعتقد أنه يجعلني ... 361 00:19:12,184 --> 00:19:13,378 [تنهد] 362 00:19:13,819 --> 00:19:15,343 لا أصدق هذا. 363 00:19:15,420 --> 00:19:17,911 أنا أروي قصة حياتي لسيارة. 364 00:19:20,959 --> 00:19:22,449 [طنين] 365 00:19:24,630 --> 00:19:26,291 .. [عزف الموسيقى] 366 00:19:40,479 --> 00:19:41,605 أنا فقط اعتقدت أن الوقت قد حان 367 00:19:41,680 --> 00:19:44,080 أني وأنا قبلنا واختلقنا. 368 00:19:44,216 --> 00:19:46,707 وايد ، ليس هناك سبب للتعويض. 369 00:19:47,286 --> 00:19:48,719 أنا لا أقاتل معك. 370 00:19:48,787 --> 00:19:50,152 أنا فقط لا أحبك. 371 00:19:50,222 --> 00:19:52,622 هذا لأنك لم تسنح لك الفرصة لتعرفني. 372 00:19:52,691 --> 00:19:54,386 لن تحصل على هذه الفرصة أبدًا 373 00:19:54,459 --> 00:19:57,087 لأنه ما لم تخرج ، تأخذ بعض الهواء وتجف ، 374 00:19:57,162 --> 00:19:59,062 سنضطر إلى سكبك على تلك الدراجة 375 00:19:59,131 --> 00:20:00,723 غدا صباحا. 376 00:20:02,034 --> 00:20:03,262 لا تفعل. 377 00:20:04,269 --> 00:20:05,327 بلى. 378 00:20:06,104 --> 00:20:07,093 [تنهد] 379 00:20:07,206 --> 00:20:09,766 شكرا. هو فقط لا يعرف متى يستقيل. 380 00:20:09,875 --> 00:20:11,604 نعم ، الكثير من الناس لديهم هذه المشكلة. 381 00:20:11,677 --> 00:20:13,372 مثلي ، على سبيل المثال. 382 00:20:13,478 --> 00:20:14,570 ماذا تعني؟ 383 00:20:14,646 --> 00:20:16,580 سابرينا ، أعتقد أنكِ الوحيدة 384 00:20:16,648 --> 00:20:18,479 الذي كتب الرسالة إلى المؤسسة. 385 00:20:18,550 --> 00:20:20,074 [تسريع محرك دراجة نارية] 386 00:20:20,786 --> 00:20:22,515 [الناس يهتفون] 387 00:20:24,156 --> 00:20:26,215 (كيلي) هيا ، هيا الجميع ، لا تخجلوا. 388 00:20:26,291 --> 00:20:27,690 دعونا الرقصة ، أليس كذلك؟ 389 00:20:38,270 --> 00:20:39,635 اذهب للمنزل ، كيلي. 390 00:20:39,705 --> 00:20:41,002 أنت تفكك الحفلة. 391 00:20:41,073 --> 00:20:44,042 لقد كنت تتسكع حول أختي مرة أخرى. تسريح ، وايد ، 392 00:20:44,109 --> 00:20:46,236 أو سأكسرك على ذلك التل غدًا. 393 00:20:46,311 --> 00:20:47,744 أه نعم! لديك الكثير من الشجاعة 394 00:20:47,813 --> 00:20:49,542 نتحدث عن ذلك الجبل ، يا رجل ، 395 00:20:49,615 --> 00:20:52,880 معتبرا أنه المكان الذي قتلت فيه أفضل صديق لك. 396 00:20:55,721 --> 00:20:57,120 كيلي ، لا! 397 00:20:57,556 --> 00:20:58,545 [كلاهما شخير] 398 00:21:01,893 --> 00:21:04,327 تبرد يا صديقي. احفظه للدورة. 399 00:21:04,396 --> 00:21:06,455 القليل من الاحتفال ، هاه ، شريك؟ 400 00:21:06,531 --> 00:21:07,498 بلى. 401 00:21:07,566 --> 00:21:09,227 حسنًا ، تعال. 402 00:21:18,510 --> 00:21:19,534 أوه ، كيلي. 403 00:21:22,047 --> 00:21:23,605 أوه ، كيلي ، هل أنت بخير؟ 404 00:21:23,815 --> 00:21:24,804 [يلهث] 405 00:21:24,883 --> 00:21:26,145 هذا مؤلم. 406 00:21:26,785 --> 00:21:28,946 تمامًا كما حدث عندما صدمتني دراجة (داني). 407 00:21:29,288 --> 00:21:31,051 (كيلي) إنها طريقة جسدي في التذكر 408 00:21:31,123 --> 00:21:32,283 ما فعلته به. 409 00:21:35,027 --> 00:21:36,688 شكرا لتغطيتها لي هناك. 410 00:21:37,029 --> 00:21:38,519 أنا مدين لك. 411 00:21:38,597 --> 00:21:40,360 لا ، أنت لا تدين لي بأي شيء. 412 00:21:40,432 --> 00:21:42,297 لكنك مدين لنفسك بشيء. 413 00:21:42,734 --> 00:21:45,225 لقد بدأت في الظهور وكأنك معلم الصف الثالث الخاص بي. 414 00:21:45,304 --> 00:21:47,772 نعم ، ربما كانت أكثر ذكاءً 415 00:21:47,873 --> 00:21:49,465 مما أعطيتها لها الفضل ، أليس كذلك؟ 416 00:21:49,574 --> 00:21:51,132 نعم ربما. 417 00:21:54,479 --> 00:21:56,003 [يبدأ المحرك] 418 00:22:04,356 --> 00:22:06,551 أوه ، يمكنني البدء في التنفس مرة أخرى. 419 00:22:07,693 --> 00:22:09,923 كنت خائفة جدًا من أنك ستخبر كيلي 420 00:22:09,995 --> 00:22:11,587 أنني كتبت تلك الرسالة. 421 00:22:13,198 --> 00:22:14,392 كيف عرفت؟ 422 00:22:14,533 --> 00:22:15,727 أنا لم أفعل. 423 00:22:15,901 --> 00:22:17,528 ولكن بعد مراجعة جميع اللاعبين ، 424 00:22:17,636 --> 00:22:19,103 لم يتطلب الأمر نفسية لتراها 425 00:22:19,171 --> 00:22:20,695 الذي خسر أكثر بعد وفاة داني. 426 00:22:20,939 --> 00:22:22,668 لماذا كتبت ذلك؟ 427 00:22:23,875 --> 00:22:25,968 حسنًا ، بعد الحادث ، 428 00:22:26,578 --> 00:22:29,274 وعدني كيلي أنه سيتخلى عن السباق 429 00:22:29,348 --> 00:22:31,213 ولقد صدقته حقًا. 430 00:22:31,883 --> 00:22:34,181 لكنه بدأ بعد ذلك في التدرب في وقت متأخر من الليل. 431 00:22:34,252 --> 00:22:35,276 [نحيب صفارات الانذار] 432 00:22:35,354 --> 00:22:37,413 الشيء التالي الذي عرفته هو أنه دخل هذا السباق ، 433 00:22:37,489 --> 00:22:39,787 وكأنه كان مدفوعًا بشياطين السرعة. 434 00:22:40,959 --> 00:22:42,722 أنت لا تعرف كم كنت خائفة 435 00:22:42,794 --> 00:22:44,523 أن شيئًا ما سيحدث له مرة أخرى. 436 00:22:44,596 --> 00:22:46,086 انتظر دقيقة. 437 00:22:47,165 --> 00:22:48,291 يبدو كما تعتقد 438 00:22:48,367 --> 00:22:50,392 أن شخصًا ما كان يلاحق كيلي في ذلك اليوم. 439 00:22:50,635 --> 00:22:52,603 أعرف كيف يركب كيلي. 440 00:22:53,505 --> 00:22:56,065 وفي ذلك اليوم فوق جبل أرملة ، 441 00:22:56,208 --> 00:22:58,836 كان مختلفًا قبل السقوط مباشرة. 442 00:22:59,277 --> 00:23:01,643 كأن شيئًا ما كان خطأ في دراجته. 443 00:23:01,747 --> 00:23:03,544 لكنني لم أستطع إثبات ذلك ، لأن كيلي 444 00:23:03,582 --> 00:23:05,948 ألغيت الدراجة مباشرة بعد السباق. 445 00:23:06,785 --> 00:23:09,618 مايكل ، هذا السباق يبعد أقل من 12 ساعة. 446 00:23:09,688 --> 00:23:11,178 أنا خائف جدا. 447 00:23:12,657 --> 00:23:14,352 انظر ، لقد قطعت وعدًا سأكتشفه 448 00:23:14,426 --> 00:23:16,155 حقيقة ما حدث. 449 00:23:17,028 --> 00:23:19,292 أنا لا أتراجع عن وعودي. 450 00:23:19,531 --> 00:23:21,624 سأخبرك بسر صغير. 451 00:23:21,733 --> 00:23:23,928 لدي بعض الأصدقاء الذين يعملون ليلاً. 452 00:23:33,011 --> 00:23:35,479 (KITT) لا أستطيع أن أتخيل ما تتوقع أن تجده ، MichaeI. 453 00:23:35,547 --> 00:23:37,310 لقد مررنا بهذه اللقطات طوال الليل ، 454 00:23:37,449 --> 00:23:39,212 ولا تزداد جمالاً. 455 00:23:39,284 --> 00:23:41,149 يبدو لي أن كيلي بخير. 456 00:23:41,219 --> 00:23:43,050 أعني ، إنه يستمتع. 457 00:23:43,121 --> 00:23:44,554 فجأة يفقد السيطرة. 458 00:23:44,623 --> 00:23:47,922 أليس فقدان مساواة كونتروي للدورة على منحدر حاد؟ 459 00:23:47,993 --> 00:23:50,393 لا ، ليس لشخص مثل كيلي. 460 00:23:50,462 --> 00:23:52,453 لقد رأيت هذا الطفل يركب مع إعاقة جسدية. 461 00:23:52,531 --> 00:23:54,192 وهو يتعامل مع تلك الدراجة مثل الآس. 462 00:23:54,266 --> 00:23:57,463 بدون الإعاقة ، لا شيء يمكن أن يهز هذا الرجل. 463 00:23:58,470 --> 00:24:01,234 لابد أن هناك خطأ ما بالدراجة. 464 00:24:01,606 --> 00:24:04,234 أنا فقط لا أستطيع أن أضع إصبعي عليه. 465 00:24:08,480 --> 00:24:10,004 مايكل ، إنه الصباح. 466 00:24:10,081 --> 00:24:11,309 لماذا لا تنام عليه ، هاه؟ 467 00:24:11,383 --> 00:24:12,372 ابدأ بداية جديدة. 468 00:24:12,451 --> 00:24:13,850 الجواب أمامي مباشرة. 469 00:24:13,919 --> 00:24:15,147 أنا لن أستقيل الآن. 470 00:24:15,220 --> 00:24:18,121 ربما ستبدو مختلفة بعد قسط من الراحة. 471 00:24:18,623 --> 00:24:20,147 كما تعلم ، هذه فكرة جيدة. 472 00:24:20,225 --> 00:24:21,817 أنا بحاجة إلى طريقة جديدة للنظر إلى هذا. 473 00:24:21,893 --> 00:24:24,293 KITT ، أعطني وحدة نقدية أوروبية على الدراجة. 474 00:24:26,431 --> 00:24:27,864 حسنا. 475 00:24:27,933 --> 00:24:30,333 الآن حركها إلى الأمام ، خطوة بخطوة. 476 00:24:33,138 --> 00:24:35,402 هذا ما كان يزعجني. 477 00:24:35,474 --> 00:24:37,339 عجلة كيلي الأمامية لا تتحرك. 478 00:24:37,409 --> 00:24:39,206 ألا يتحدى هذا قانون الفيزياء؟ 479 00:24:39,277 --> 00:24:41,006 (KITT) يتم ذلك في بنوك البيانات الخاصة بي. 480 00:24:41,079 --> 00:24:42,512 إذا تسبب شيء ما في تشويش عجلته ، 481 00:24:42,581 --> 00:24:44,981 لم يستطع التعامل مع تلك الدراجة ، مهما كان جيدًا. 482 00:24:45,050 --> 00:24:46,210 إلى أين تذهب؟ 483 00:24:46,284 --> 00:24:47,979 للتأكد من أن دراجته بخير هذه المرة. 484 00:24:48,053 --> 00:24:49,452 لكن ماذا عن النوم؟ 485 00:24:49,521 --> 00:24:50,954 نايم؟ انه الصباح. 486 00:24:59,698 --> 00:25:01,290 [الاطارات تتمزق] 487 00:25:45,677 --> 00:25:47,474 يبدو أننا لسنا الوحيدين 488 00:25:47,546 --> 00:25:48,706 مهتم بدراجة كيلي. 489 00:25:48,780 --> 00:25:50,270 دعونا الحصول عليه! 490 00:25:58,223 --> 00:25:59,884 [الاطارات تتمزق] 491 00:26:19,611 --> 00:26:22,307 (KITT) MichaeI ، أخشى أنني لست مجهزًا لهذه التضاريس. 492 00:26:22,380 --> 00:26:23,642 لدي قوة جر غير كافية. 493 00:26:23,715 --> 00:26:25,808 لا شيء يمكننا القيام به حيال ذلك ، يا صديقي. 494 00:26:49,441 --> 00:26:51,272 KITT ، نحن ننزلق! 495 00:26:51,343 --> 00:26:54,278 أخبرتك يا ميخائي ، أنا لست مُجهزًا لـ ... 496 00:27:04,189 --> 00:27:05,451 [يلهث] 497 00:27:07,525 --> 00:27:08,651 كيت. 498 00:27:10,662 --> 00:27:12,289 KITT ، تحدث معي. 499 00:27:14,032 --> 00:27:15,590 KITT ، أنت بخير؟ 500 00:27:15,667 --> 00:27:17,931 (كيت) لم أتعرض للإذلال أبدًا في حياتي ، 501 00:27:18,036 --> 00:27:19,799 مشاهدة ذلك الرتيلاء ذو ​​العجلتين 502 00:27:19,904 --> 00:27:20,996 تشغيل الدوائر حولي. 503 00:27:21,106 --> 00:27:23,597 أخبرتك أن إطاراتي ليس بها أي جر. 504 00:27:23,708 --> 00:27:25,903 سنتحدث إلى أبريل حول هذا الموضوع. 505 00:27:26,144 --> 00:27:28,237 ماذا عن الرتيلاء؟ 506 00:27:28,747 --> 00:27:29,839 في أي مكان في الأفق؟ 507 00:27:29,914 --> 00:27:32,940 أخشى أنه تركنا حرفيًا في الغبار. 508 00:27:33,018 --> 00:27:34,349 حسنا. أعطني ديفون. 509 00:27:34,419 --> 00:27:35,351 [صفير] 510 00:27:37,389 --> 00:27:39,653 حسنًا ، KITT ، آمل أن يؤدي هذا الغرض. 511 00:27:39,724 --> 00:27:42,784 لكن لا تستخدمها إلا إذا كان ذلك ضروريًا للغاية. 512 00:27:42,861 --> 00:27:44,829 (كيت) إذا كان هذا سيوفر لي المزيد من الإحراج ، 513 00:27:44,896 --> 00:27:46,158 انه الضروري. 514 00:27:47,298 --> 00:27:48,595 (مايكل) هل تعرف ما هو رأيي؟ 515 00:27:48,667 --> 00:27:49,656 (ديفون) : ماذا؟ 516 00:27:49,768 --> 00:27:51,895 أعتقد أن القاتل كان حقا يلاحق كيلي. 517 00:27:52,003 --> 00:27:54,369 أعتقد أن داني كان ضحية بريئة. 518 00:27:55,306 --> 00:27:57,103 الآن كل ما علي فعله هو معرفة 519 00:27:57,175 --> 00:27:59,370 كيف تم تجميد العجلة ومن فعلها. 520 00:27:59,911 --> 00:28:01,674 أنا لا أفهم ذلك. 521 00:28:01,780 --> 00:28:04,908 أعني ، لقد أردنا جميعًا الفوز في الصعوبات. 522 00:28:05,617 --> 00:28:08,245 لكن من غير المعقول بالنسبة لي أن أي شخص 523 00:28:08,319 --> 00:28:09,718 تريد أن تقتل لتفوز. 524 00:28:10,188 --> 00:28:12,986 من الواضح أن شخصًا ما كان يائسًا أكثر منك. 525 00:28:13,058 --> 00:28:14,582 من تشك في هذه المرحلة؟ 526 00:28:14,659 --> 00:28:15,648 انا لا اعرف، 527 00:28:15,727 --> 00:28:17,490 هناك اثنان من المتسابقين الذين ما زالوا يكرهون كيلي. 528 00:28:17,562 --> 00:28:19,792 اسم المرء هو واد فونتين. 529 00:28:19,864 --> 00:28:21,923 الآخر هو لي كارستيرز. 530 00:28:22,033 --> 00:28:23,091 ولكني لست متأكدا 531 00:28:23,201 --> 00:28:24,725 أي منهما لديه دافع للقتل. 532 00:28:24,836 --> 00:28:27,066 أصيب Carstairs بجروح بالغة في السباق العام الماضي. 533 00:28:27,172 --> 00:28:28,969 أشك في أن يشمل أي قاتل 534 00:28:29,040 --> 00:28:30,007 نفسه في الحزمة. 535 00:28:30,141 --> 00:28:32,234 قال أيضًا إنه سيعطي كل المال 536 00:28:32,310 --> 00:28:33,277 للجمعيات الخيرية إذا فاز. 537 00:28:33,411 --> 00:28:34,639 لذلك فهو لا يسعى وراء المال. 538 00:28:34,713 --> 00:28:36,010 ماذا عن فونتين؟ 539 00:28:36,081 --> 00:28:38,049 يعتقد فونتين أن كيلي يقف 540 00:28:38,116 --> 00:28:39,777 بينه وبين سابرينا. 541 00:28:39,851 --> 00:28:42,012 بالطبع ، يعتقد أنني أفعل ذلك أيضًا. 542 00:28:42,087 --> 00:28:43,281 حسنا. 543 00:28:43,354 --> 00:28:44,946 القوائم المنسدلة عالية الجر جاهزة. 544 00:28:45,023 --> 00:28:46,854 لكن لم تسنح لي الفرصة لاختبارها. 545 00:28:46,925 --> 00:28:48,722 هناك طريقة واحدة فقط لاختبارها. 546 00:28:48,793 --> 00:28:50,055 استخدم 'م. 547 00:28:51,262 --> 00:28:52,729 أنا خارج من هنا. 548 00:28:55,667 --> 00:28:57,498 (مايكل) شيء عن جبل الأرملة 549 00:28:57,602 --> 00:28:59,968 وما قالته سابرينا يستمر في العودة إلي. 550 00:29:00,038 --> 00:29:02,029 (كيت) أفضل أن ننسى الحادثة برمتها. 551 00:29:02,140 --> 00:29:03,732 نعم ، حسنًا ، لا يمكننا ذلك. 552 00:29:04,342 --> 00:29:06,367 إنها فكرة أن كل سائق دراجة نارية 553 00:29:06,444 --> 00:29:08,071 له حركات مميزة. 554 00:29:08,146 --> 00:29:09,704 KITT ، لقد لاحظت شيئًا 555 00:29:09,781 --> 00:29:11,009 عن هذا الفارس هذا الصباح. 556 00:29:11,082 --> 00:29:12,982 كيف خسرنا بسرعة ، على ما أظن. 557 00:29:13,051 --> 00:29:14,882 نعم ، حسنًا ، هذا لأننا لم نكن مستعدين 558 00:29:14,953 --> 00:29:16,648 للجبل اتفقنا؟ 559 00:29:17,021 --> 00:29:19,319 لكن لا يبدو أنه واثق جدًا من نفسه. 560 00:29:19,390 --> 00:29:21,187 أخشى أنني لا أفهم وجهة نظرك. 561 00:29:21,259 --> 00:29:22,886 هذا الفارس 562 00:29:23,328 --> 00:29:24,818 لم يكن محترفًا. 563 00:29:44,682 --> 00:29:46,047 مرحبًا كيلي. 564 00:29:46,551 --> 00:29:47,711 كيف حال الدراجة؟ 565 00:29:47,852 --> 00:29:49,046 الآن هو A-one. 566 00:29:49,454 --> 00:29:50,819 حاول شخص ما اللعب 567 00:29:50,889 --> 00:29:52,550 لعبة التحلية القديمة على خزانتي ، 568 00:29:52,624 --> 00:29:54,182 تغذية السكر في خط الغاز 569 00:29:54,259 --> 00:29:55,590 لإفساد المحرك. 570 00:29:55,693 --> 00:29:58,025 إنه لأمر جيد أنني تحققت من الأمر. 571 00:29:58,096 --> 00:29:59,688 أين صابرينا؟ 572 00:30:00,131 --> 00:30:02,929 إنها تستعد للسباق. ما أخبارك؟ 573 00:30:03,034 --> 00:30:05,628 قبل حادثك في يونيو الماضي مباشرة ، 574 00:30:06,371 --> 00:30:09,101 هل تتذكر تشويش العجلة الأمامية؟ 575 00:30:09,507 --> 00:30:11,975 ألم يخبرك أحد أنه من سوء الحظ التحدث عن الحوادث 576 00:30:12,076 --> 00:30:13,043 قبل السباق؟ 577 00:30:13,144 --> 00:30:15,874 أجل ، أجل ، حسنًا ، وجودهم أسوأ كثيرًا. 578 00:30:19,317 --> 00:30:22,013 كل ما أتذكره هو رؤية داني ينزل. 579 00:30:24,389 --> 00:30:26,789 وأنا أراه مرارًا وتكرارًا. 580 00:30:27,258 --> 00:30:29,385 كيف يمكن لراكب واحد أن يسبب متسابق آخر 581 00:30:29,460 --> 00:30:30,893 عجلة للتوقف عن الدوران؟ 582 00:30:31,329 --> 00:30:32,660 من السهل. 583 00:30:33,298 --> 00:30:35,061 أنت فقط تطلق قضيبًا صغيرًا من الألومنيوم 584 00:30:35,133 --> 00:30:38,034 من مسدس هدف ثاني أكسيد الكربون مباشرة في المتحدث ، 585 00:30:38,102 --> 00:30:41,037 يوقف كل شيء باردًا ثم يتفكك. 586 00:30:41,105 --> 00:30:42,629 هذا يحدث كثيرا؟ 587 00:30:42,740 --> 00:30:45,538 متسابقو الدراجات يفعلون ذلك كثيرًا في أوروبا. 588 00:30:45,844 --> 00:30:47,436 ما الذي تطلبه على أي حال؟ 589 00:30:47,579 --> 00:30:49,206 سوف تخرب السباق؟ 590 00:30:49,280 --> 00:30:50,770 ليست فرصة. 591 00:30:50,915 --> 00:30:54,078 كنت على وشك التأكد من عدم قيام أي شخص آخر بذلك. 592 00:30:55,119 --> 00:30:56,108 [آهات] 593 00:30:59,557 --> 00:31:01,024 اسمع ، أنت لا تمانع 594 00:31:01,125 --> 00:31:03,923 إذا استعدت على انفراد ، أليس كذلك؟ 595 00:31:03,962 --> 00:31:05,554 أنا لا أفعل ذلك بسهولة كما اعتدت. 596 00:31:05,630 --> 00:31:06,619 بلى. 597 00:31:08,299 --> 00:31:09,857 اسمع ، حظا سعيدا هناك اليوم. 598 00:31:10,535 --> 00:31:12,059 أنا أسحب لك ، هاه. 599 00:31:18,509 --> 00:31:21,171 مرحبا. اعتقدت أنك كنت بالداخل مع كيلي. 600 00:31:21,246 --> 00:31:23,544 ظننت أنني سأنتظر حتى تخرج لأشكرك. 601 00:31:23,615 --> 00:31:24,673 شكرا لي على ماذا؟ 602 00:31:24,749 --> 00:31:26,649 حسنًا ، لمطاردة الرجل الذي حاول ذلك 603 00:31:26,718 --> 00:31:27,707 حطم دراجة كيلي. 604 00:31:27,785 --> 00:31:29,878 أخبرني كيلي كل شيء عنها. 605 00:31:30,488 --> 00:31:32,979 Sabrina، Kelly didn't know I chased anybody. سابرينا ، كيلي لم يعرف أنني طاردت أحداً. 606 00:31:35,260 --> 00:31:38,093 أوه ، حسنًا ، علمنا أن شخصًا ما جاء لإنقاذنا. 607 00:31:39,230 --> 00:31:41,221 لماذا فعلتها يا صابرينا؟ 608 00:31:41,599 --> 00:31:43,328 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 609 00:31:43,434 --> 00:31:45,061 أنت تعرف بالضبط ما أتحدث عنه. 610 00:31:45,169 --> 00:31:46,796 الآن لا تلعب معي. 611 00:31:46,905 --> 00:31:48,600 ما الذي يحدث هنا حقًا؟ 612 00:31:48,706 --> 00:31:50,196 تكتب أولاً إلى المؤسسة 613 00:31:50,308 --> 00:31:51,741 أن شخصًا ما قتل داني. 614 00:31:51,809 --> 00:31:52,798 ثم حاول وأخبرني 615 00:31:52,911 --> 00:31:54,173 أن كيلي هو الضحية حقًا. 616 00:31:54,245 --> 00:31:57,009 الآن تحاول أن تطرده من السباق بنفسك. 617 00:31:57,081 --> 00:31:58,639 ماذا يحدث هنا؟ 618 00:31:58,716 --> 00:32:00,684 اريد اخي حيا 619 00:32:01,753 --> 00:32:05,154 لقد توسلت إليك أن تجد القاتل ، لكنك لم تفعل. 620 00:32:05,223 --> 00:32:07,157 وإذا خرجت كيلي في مضمار السباق ، 621 00:32:07,225 --> 00:32:08,715 إنه لعبة عادلة. 622 00:32:08,793 --> 00:32:12,024 ولن أجلس وأدع أحدًا يقتله. 623 00:32:12,363 --> 00:32:14,297 أنت لست مسؤولاً عن حياة أخيك. 624 00:32:15,099 --> 00:32:16,896 إنه ولد كبير. 625 00:32:17,001 --> 00:32:18,935 إذا كان هذا السباق يعني الكثير بالنسبة له ، 626 00:32:19,003 --> 00:32:20,368 ليس لديك الحق في منعه. 627 00:32:20,438 --> 00:32:23,236 إنه أخي. أنا أحبه. 628 00:32:23,341 --> 00:32:25,002 هذا يعطيني الحق. 629 00:32:25,076 --> 00:32:26,907 (كيلي) هذا ليس عدلاً يا أختي. 630 00:32:27,345 --> 00:32:29,870 يجب أن أفوز في هذا السباق من أجل داني. 631 00:32:30,648 --> 00:32:32,741 لا يمكنك إيقافي ، سابرينا. 632 00:32:32,984 --> 00:32:34,144 ليس إذا كنت تحبني. 633 00:32:35,119 --> 00:32:36,677 (سابرينا) أوه ، كيلي. 634 00:32:41,359 --> 00:32:44,726 تعال ، سوف تدمر الماسكارا الخاصة بك. 635 00:32:47,332 --> 00:32:49,425 أراك في مضمار السباق ، أليس كذلك؟ 636 00:32:50,635 --> 00:32:52,330 عند خط النهاية. 637 00:32:54,572 --> 00:32:55,539 [غير مسموع] 638 00:33:03,848 --> 00:33:05,975 [تسريع محركات الدراجات النارية] 639 00:33:25,103 --> 00:33:26,798 (لي) كيف هي الأعمال الأمنية يا نايت؟ 640 00:33:26,904 --> 00:33:28,269 عش وبصحة جيدة. 641 00:33:28,339 --> 00:33:29,499 كيف هي أعمال السباقات؟ 642 00:33:29,607 --> 00:33:30,733 فقط تحدثت إلى وكيل أعمالي. 643 00:33:30,842 --> 00:33:33,470 حصلت على ترقية جديدة. دورة Carstairs. 644 00:33:33,544 --> 00:33:34,909 فكرة عظيمة ، أليس كذلك؟ 645 00:33:34,979 --> 00:33:36,310 لدي شعور أنه يمكنك البيع 646 00:33:36,381 --> 00:33:37,405 عن أي شيء. 647 00:33:37,482 --> 00:33:39,712 لا يمكنك كسب لقمة العيش فقط الفوز بالسباقات. 648 00:33:39,784 --> 00:33:42,651 صدقني ، هذه المصادقات هي التي تهم. 649 00:33:43,688 --> 00:33:44,882 سوف أراك. 650 00:33:44,956 --> 00:33:46,685 عليّ التغلب على الحشود إلى المسار الصحيح 651 00:33:46,758 --> 00:33:48,521 حتى أتمكن من السير في المسار قبل السباق. 652 00:33:48,593 --> 00:33:49,924 حظا طيبا وفقك الله. 653 00:33:50,762 --> 00:33:52,889 [تسريع محركات الدراجات النارية] 654 00:33:55,066 --> 00:33:56,431 مرحبًا أيها المثير ، تعال إلى هنا ، يا رجل ، 655 00:33:56,534 --> 00:33:57,831 لدي عظمة لأقطفها معك. 656 00:33:57,935 --> 00:33:59,664 أوه ، لا شيء يضاهي نوم ليلة سعيدة 657 00:33:59,771 --> 00:34:00,999 لتنعيمك ، أليس كذلك؟ 658 00:34:01,105 --> 00:34:02,197 أه نعم؟ 659 00:34:02,273 --> 00:34:04,241 اسمع يا رجل ما بيني وبين سابرينا 660 00:34:04,342 --> 00:34:05,400 ليس من شأنك. 661 00:34:05,510 --> 00:34:08,035 حسنًا ، لا أعتقد أنه من شأنك أيضًا. 662 00:34:08,112 --> 00:34:09,204 إنها ليست مهتمة. 663 00:34:09,280 --> 00:34:11,248 نعم ، لقد كانت كذلك حتى أتيت. 664 00:34:11,315 --> 00:34:12,577 أشك في ذلك. 665 00:34:13,317 --> 00:34:14,511 مرحبًا ، استمع ، تمدد ، 666 00:34:14,585 --> 00:34:16,610 سأعلمك بعض الأخلاق. 667 00:34:16,721 --> 00:34:17,710 [آهات] 668 00:34:18,456 --> 00:34:21,983 جي ، آمل أن تتمكن من الركوب بهذه اليد السيئة اليوم. 669 00:34:27,365 --> 00:34:28,354 يأتي. 670 00:34:28,433 --> 00:34:31,334 لقاء مع أعجوبة العالم الثامنة. 671 00:34:41,479 --> 00:34:42,776 اكتشاف سيارة 672 00:34:42,847 --> 00:34:44,508 حدث قبل بضع سنوات ، روجر. 673 00:34:44,982 --> 00:34:46,279 [تنهدات] نعم ، 674 00:34:46,451 --> 00:34:49,352 لكن هذه السيارة تتحدث. 675 00:34:53,624 --> 00:34:54,886 إنطلق. 676 00:34:55,760 --> 00:34:58,126 قل بضع كلمات لمصوري. 677 00:35:01,466 --> 00:35:03,832 أعتقد أنه ليس في مزاج ثرثارة. 678 00:35:05,069 --> 00:35:07,469 تعال ، رأس معدني ، قل شيئًا. 679 00:35:13,144 --> 00:35:14,702 لكن بالأمس ، فقط ... 680 00:35:14,812 --> 00:35:16,370 هل كنت ، أنا ... أنا ، ما حدث ... 681 00:35:17,415 --> 00:35:18,677 خائن! 682 00:35:21,285 --> 00:35:22,650 (كيت) هذا عرض بيز. 683 00:35:22,920 --> 00:35:24,945 (male announcer) Good afternoon, ladies and gentlemen. 684 00:35:25,022 --> 00:35:26,990 Welcome to the Oakside Charity Race. 685 00:35:27,058 --> 00:35:30,357 We need all the riders to the starting area, please. 686 00:35:30,661 --> 00:35:32,424 I'm Larry Huffman, we're expecting 687 00:35:32,497 --> 00:35:34,260 some exciting racing this afternoon 688 00:35:34,398 --> 00:35:37,094 with top riders like Kelly Travis, Lee Carstairs, 689 00:35:37,201 --> 00:35:39,362 and Wade Fontaine all here today. 690 00:35:39,470 --> 00:35:41,597 And they are ready to go for the champagne, 691 00:35:41,706 --> 00:35:42,798 glory, and gold. 692 00:35:42,907 --> 00:35:44,670 The top riders from across the country 693 00:35:44,742 --> 00:35:46,835 gathered here on a beautifuI afternoon. 694 00:35:46,911 --> 00:35:49,778 The temperature in the 80s, we've got a fast track, 695 00:35:49,847 --> 00:35:52,907 and we are set for some very exciting racing. 696 00:36:01,425 --> 00:36:04,019 Hi, and welcome back to Talkabout. 697 00:36:04,095 --> 00:36:05,892 We're at the Oakside Charity Race, 698 00:36:05,963 --> 00:36:07,863 which is about to begin any minute. 699 00:36:07,932 --> 00:36:10,696 Yes, and Roger will be giving you a blow-by-blow 700 00:36:10,801 --> 00:36:12,996 while I race myself over to the finish line 701 00:36:13,104 --> 00:36:15,902 to give the lucky first-placer a great big victory kiss. 702 00:36:17,141 --> 00:36:20,133 Uh, no, Darlena, I'm scheduled to be at the finish line. 703 00:36:20,211 --> 00:36:21,644 Oh, no, Roger, 704 00:36:21,712 --> 00:36:23,805 do you really think that these awesome athletes 705 00:36:23,881 --> 00:36:26,441 are going to want a victory kiss from you? 706 00:36:26,517 --> 00:36:28,417 You've gone too far this time, Webster! 707 00:36:28,486 --> 00:36:29,817 Oh, slow down! 708 00:36:30,254 --> 00:36:31,414 Cut, cut. 709 00:36:31,489 --> 00:36:34,014 Tough doughnuts, Floyd. Look, it's done. 710 00:36:34,091 --> 00:36:36,082 And now the whole country's expecting me 711 00:36:36,160 --> 00:36:38,185 to be at the finish line. 712 00:36:40,364 --> 00:36:43,561 أنت تسير في الاتجاه الخاطئ ، أيها المخ البيمبو. 713 00:36:43,668 --> 00:36:46,068 يجب أن أغير ملابسي. 714 00:36:46,137 --> 00:36:49,265 ألا تتوقع مني رؤيتي في هذا الشيء القديم؟ 715 00:36:52,944 --> 00:36:55,310 كنت أفعل شكسبير قبل هذا. 716 00:36:55,980 --> 00:36:58,676 (مذيع ذكر) هنا ، يخرج الآن ، كيلي ترافيس. 717 00:36:59,350 --> 00:37:00,544 الخط ينظر إليه. 718 00:37:00,651 --> 00:37:03,620 إنه متسكع استعراض ، والجمهور يحبه. 719 00:37:03,654 --> 00:37:05,121 في منتصف الخط الأمامي ، 720 00:37:05,189 --> 00:37:06,781 كيلي ترافيس ، رقم 25. 721 00:37:06,857 --> 00:37:08,119 ربما تغيرت المعدات ، 722 00:37:08,192 --> 00:37:10,683 لكن الإثارة الخام تظل كما هي. 723 00:37:11,596 --> 00:37:12,995 أنا أفضل أن أفتقدها. 724 00:37:13,130 --> 00:37:14,688 هاي هاي. 725 00:37:14,765 --> 00:37:16,596 مايكل ، ما زلت تبدو قلقا. 726 00:37:16,667 --> 00:37:18,532 ربما يجب علينا تأجيل السباق. 727 00:37:18,769 --> 00:37:20,464 لا ، كل ما لدي هو شعور. 728 00:37:20,571 --> 00:37:22,232 That's not enough to cancel all the work 729 00:37:22,340 --> 00:37:23,898 that's gone into this. 730 00:37:24,008 --> 00:37:25,669 No, of course not. 731 00:37:26,110 --> 00:37:29,637 I think it's time to give the officials the green light. 732 00:37:31,148 --> 00:37:32,672 Why is Kelly doing that? 733 00:37:32,750 --> 00:37:35,241 Ah, it's his style. Getting attention. 734 00:37:35,486 --> 00:37:37,420 (April) It seems like an awful lot of trouble. 735 00:37:37,488 --> 00:37:39,581 Well, what they call it is promotion. 736 00:37:39,657 --> 00:37:41,454 It's the name of the game around here. 737 00:37:41,525 --> 00:37:43,083 Without it... 738 00:37:43,160 --> 00:37:44,593 Wait a minute. 739 00:37:44,962 --> 00:37:47,226 Promotion. That might be it. 740 00:37:47,298 --> 00:37:48,287 What do you mean? 741 00:37:48,366 --> 00:37:49,458 I'll talk to you later. 742 00:37:49,567 --> 00:37:52,331 (male announcer) Young gladiators of racing up on the line now. 743 00:37:52,436 --> 00:37:55,269 You've got to wonder what is going through their minds. 744 00:37:55,339 --> 00:37:57,102 Number 6, Lee Carstairs, 745 00:37:57,174 --> 00:37:58,539 is certainly one of the favorites. 746 00:37:58,609 --> 00:38:00,474 Next to him, Number 11, George Carter. 747 00:38:00,578 --> 00:38:03,206 Then Number 25. That's Kelly Travis. 748 00:38:03,247 --> 00:38:05,112 A lot of people have turned out for him. 749 00:38:05,182 --> 00:38:07,412 Number 30, the incredible Scott Crosby. 750 00:38:07,485 --> 00:38:10,318 Then on the outside, Wade Fontaine. 751 00:38:10,388 --> 00:38:13,380 Fontaine eyes this star at the starting area. 752 00:38:13,457 --> 00:38:14,981 And again, very important, 753 00:38:15,059 --> 00:38:17,254 the start for a race such as this. 754 00:38:17,361 --> 00:38:19,124 [motorcycle engines revving] 755 00:38:19,664 --> 00:38:21,427 There's the start! 756 00:38:34,011 --> 00:38:35,979 Out in front, down the long straightaway 757 00:38:36,047 --> 00:38:37,639 is Kelly Travis, Number 25. 758 00:38:37,715 --> 00:38:40,183 Running in second spot, Carstairs, 759 00:38:40,251 --> 00:38:42,116 as they fly over the giant Jump, 760 00:38:42,186 --> 00:38:44,484 catapulting themselves into the stratosphere. 761 00:39:03,474 --> 00:39:05,374 (KITT) MichaeI, I've been watching the race 762 00:39:05,443 --> 00:39:06,740 and have come to the conclusion 763 00:39:06,811 --> 00:39:08,278 that there's very little difference 764 00:39:08,346 --> 00:39:10,405 between motorcyclists and lemmings 765 00:39:10,481 --> 00:39:11,778 jumping off cliffs. 766 00:39:11,849 --> 00:39:13,180 Right now, I need your attention 767 00:39:13,250 --> 00:39:14,945 on something a little less hairy. 768 00:39:15,019 --> 00:39:16,145 I want you to access 769 00:39:16,220 --> 00:39:17,949 Lee Carstairs' agency contracts. 770 00:39:18,022 --> 00:39:20,286 Every time I interface with agency computers, 771 00:39:20,358 --> 00:39:22,223 I come away wanting to count my circuits. 772 00:39:22,293 --> 00:39:23,260 Must I? 773 00:39:23,327 --> 00:39:25,795 Yeah, just do it. I think I found a motive here. 774 00:39:25,863 --> 00:39:27,660 In that case, I'll take a chance. 775 00:39:27,732 --> 00:39:29,222 [beeping] 776 00:39:30,401 --> 00:39:32,596 (male announcer) Out in front, side by side, 777 00:39:32,703 --> 00:39:35,570 Kelly Travis, Lee Carstairs, and Wade Fontaine. 778 00:39:35,639 --> 00:39:37,106 Into the turn now, 779 00:39:37,208 --> 00:39:38,937 and it's still Travis in front. 780 00:39:39,009 --> 00:39:41,637 Carstairs, Fontaine, watch out! 781 00:39:41,712 --> 00:39:45,011 Holy Toledo! Carstairs and Fontaine crash! 782 00:39:45,082 --> 00:39:46,743 No, it's Fontaine down. 783 00:39:46,884 --> 00:39:48,579 Carstairs moves into second. 784 00:39:48,652 --> 00:39:49,710 Fontaine is up. 785 00:39:49,787 --> 00:39:51,414 Apparently okay, but shook-up. 786 00:39:53,491 --> 00:39:55,015 [beeping] 787 00:39:58,629 --> 00:40:00,324 Just what I thought, KITT. 788 00:40:00,398 --> 00:40:02,457 Every one of Lee's endorsement contracts 789 00:40:02,533 --> 00:40:03,591 ends this year. 790 00:40:03,701 --> 00:40:05,328 (KITT) I don't understand the connection. 791 00:40:05,436 --> 00:40:06,664 Lee said it himself. 792 00:40:06,771 --> 00:40:08,739 Those endorsements are his bread and butter. 793 00:40:08,839 --> 00:40:10,830 Without them, he can't make ends meet. 794 00:40:10,941 --> 00:40:13,000 What does that have to do with this race? 795 00:40:13,077 --> 00:40:15,204 Lee has to win to reestablish himself 796 00:40:15,279 --> 00:40:16,268 as a champion, 797 00:40:16,347 --> 00:40:18,781 or no advertiser is going to touch him. 798 00:40:18,849 --> 00:40:21,374 Kelly's the only rider equal to Lee. 799 00:40:21,819 --> 00:40:25,346 I'll bet you Lee got caught up in his own sabotage last year 800 00:40:25,423 --> 00:40:26,822 and Danny got the worst of it. 801 00:40:26,891 --> 00:40:28,415 Are you going to stop the race? 802 00:40:28,492 --> 00:40:31,859 That's like stopping a stampede. No, KITT. 803 00:40:32,163 --> 00:40:33,994 You and I have just become the first 804 00:40:34,064 --> 00:40:36,328 four-wheeled motorcycle team in history. 805 00:40:36,867 --> 00:40:39,700 Let's try those high-traction drop-downs. 806 00:40:46,510 --> 00:40:48,171 And it seems there's no separating 807 00:40:48,245 --> 00:40:49,269 Travis and Carstairs 808 00:40:49,346 --> 00:40:51,439 as they continue to share the lead 809 00:40:51,515 --> 00:40:54,006 as they have since the beginning of the race. 810 00:40:59,790 --> 00:41:01,382 [people cheering] 811 00:41:05,663 --> 00:41:07,858 (KITT) MichaeI, I'm developing a modicum of respect 812 00:41:07,932 --> 00:41:09,024 for these motorcycles. 813 00:41:09,099 --> 00:41:10,760 This is rather hard on the frame. 814 00:41:10,868 --> 00:41:13,268 The bones don't have it any easier, pal. 815 00:41:19,243 --> 00:41:20,210 Looks like I've got 816 00:41:20,311 --> 00:41:21,972 a little challenge for you, partner. 817 00:41:22,046 --> 00:41:23,343 I hate to do this to you. 818 00:41:23,414 --> 00:41:25,678 That's all right, MichaeI. It's for charity. 819 00:41:25,749 --> 00:41:27,944 Hold on, we're going through. 820 00:41:30,154 --> 00:41:31,143 (Michael) Hey! 821 00:41:31,288 --> 00:41:32,778 That was great! 822 00:41:33,424 --> 00:41:35,756 Maybe we do have a future as a racing team! 823 00:41:35,826 --> 00:41:37,726 Heaven forbid, MichaeI. 824 00:41:41,632 --> 00:41:44,567 Bringing up the rear are McNamer, Hart 825 00:41:46,070 --> 00:41:48,038 and a big black car. 826 00:43:06,984 --> 00:43:08,713 (KITT) MichaeI, my sonar indicates 827 00:43:08,786 --> 00:43:10,481 that water is much deeper than it looks. 828 00:43:10,554 --> 00:43:13,022 Let's not find out how deep it is. 829 00:43:35,079 --> 00:43:38,105 MichaeI, Carstairs is aiming that device at Kelly. 830 00:43:43,621 --> 00:43:45,145 Carstairs will be out of commission 831 00:43:45,222 --> 00:43:46,211 for a while. 832 00:43:52,329 --> 00:43:53,728 MichaeI, Kelly has stopped 833 00:43:53,797 --> 00:43:55,128 at the foot of Widow's Mountain. 834 00:43:55,199 --> 00:43:57,565 He must have lost his nerve, KITT. 835 00:44:00,404 --> 00:44:02,872 You've got to get up that mountain. 836 00:44:03,607 --> 00:44:04,801 I can't. 837 00:44:04,942 --> 00:44:06,136 Listen to me! 838 00:44:06,343 --> 00:44:08,368 What happened last year wasn't your fault. 839 00:44:08,512 --> 00:44:10,537 It was Lee Carstairs'. 840 00:44:11,649 --> 00:44:12,980 I'm sorry. 841 00:44:13,851 --> 00:44:15,443 Without Danny 842 00:44:15,886 --> 00:44:18,218 I feel too alone going up there. 843 00:44:18,822 --> 00:44:20,380 You won't be alone, Kelly. 844 00:44:20,457 --> 00:44:21,788 I'm going with you. 845 00:44:24,395 --> 00:44:27,091 (KITT) MichaeI, the other racers are only 20 seconds behind. 846 00:44:27,164 --> 00:44:28,631 All right, KITT. 847 00:44:28,699 --> 00:44:30,860 Let's see what those high-traction drop-downs 848 00:44:30,968 --> 00:44:32,162 can really do, pal. 849 00:45:09,940 --> 00:45:13,569 (male announcer) Kelly Travis, Number 25, riding the race of his life! 850 00:45:19,516 --> 00:45:21,143 [people cheering] 851 00:45:23,187 --> 00:45:26,350 Look, this is my show, buster, so don't tell me what to do. 852 00:45:26,423 --> 00:45:28,357 I'm gonna go right down here on the line, 853 00:45:28,425 --> 00:45:30,825 so that I can be the first to see the winner. 854 00:45:32,296 --> 00:45:33,285 [screaming] 855 00:45:37,668 --> 00:45:40,136 Let's see that on instant replay. 856 00:45:45,943 --> 00:45:47,137 You did it, kid. 857 00:45:47,211 --> 00:45:48,439 No, we did it. 858 00:45:51,615 --> 00:45:52,604 [whoops] 859 00:46:00,891 --> 00:46:03,951 Well, Michael, the race was a complete success. 860 00:46:04,061 --> 00:46:06,529 The proceeds far exceeded Devon's expectations. 861 00:46:06,597 --> 00:46:07,757 Great. 862 00:46:08,031 --> 00:46:10,397 Too bad Kelly had to forfeit his win 863 00:46:10,501 --> 00:46:12,162 because he had help. 864 00:46:12,269 --> 00:46:15,568 Well, I think he won far more than just a race yesterday. 865 00:46:15,639 --> 00:46:17,607 Yeah, I guess our little last minute entry 866 00:46:17,708 --> 00:46:18,675 didn't hurt too much. 867 00:46:18,776 --> 00:46:21,244 No, as a matter of fact, I've had dozens of calls 868 00:46:21,345 --> 00:46:23,711 from promoters begging for KITT's services. 869 00:46:23,781 --> 00:46:25,043 Don't tell him that. 870 00:46:25,115 --> 00:46:26,673 It'll go straight to his head. 871 00:46:27,217 --> 00:46:28,149 Hey. 872 00:46:28,218 --> 00:46:29,207 Hey. 873 00:46:29,419 --> 00:46:32,183 Oh, we wanted to thank you for everything, Michael. 874 00:46:32,289 --> 00:46:33,916 And I want you to have this. 875 00:46:33,991 --> 00:46:36,983 (Kelly) I've decided that I'm going to have that surgery. 876 00:46:37,060 --> 00:46:38,857 Then I'm gonna try and find something else 877 00:46:38,929 --> 00:46:40,692 to put my energies into besides racing. 878 00:46:40,764 --> 00:46:42,493 Well, I hope they can stand you. 879 00:46:42,566 --> 00:46:44,227 You've got a lot of energy. 880 00:46:44,334 --> 00:46:46,427 Thank you very much, really. 881 00:46:46,537 --> 00:46:47,504 Bye-bye. 882 00:46:47,938 --> 00:46:48,927 Take care. 883 00:46:49,106 --> 00:46:50,130 Bye, April. 884 00:46:51,508 --> 00:46:53,066 [engine starting] 885 00:46:53,277 --> 00:46:54,301 It's something, huh? 886 00:46:54,444 --> 00:46:55,468 Pretty nice. 887 00:47:03,487 --> 00:47:05,887 You know, these races have sparked my interest 888 00:47:05,956 --> 00:47:07,514 in fresh air once again. 889 00:47:07,591 --> 00:47:10,424 Well, I'll see you later at the Foundation. 890 00:47:13,964 --> 00:47:15,124 Wow! 891 00:47:17,234 --> 00:47:18,201 Whoo! 892 00:47:31,448 --> 00:47:33,416 [engine starting] 893 00:47:38,388 --> 00:47:40,549 (KITT) Honestly, the fact that Devon would choose 894 00:47:40,624 --> 00:47:41,886 that two-wheeled can opener 895 00:47:41,959 --> 00:47:44,086 over the comfort of an automobile 896 00:47:44,161 --> 00:47:46,152 is completely mystifying. 897 00:47:48,632 --> 00:47:50,657 You may have a point there. 898 00:47:59,509 --> 00:48:01,067 I think we should demonstrate 899 00:48:01,178 --> 00:48:03,544 the superiority of a four-wheeled machine. 900 00:48:03,580 --> 00:48:05,172 Michael, you wouldn't.