1 00:00:23,536 --> 00:00:26,471 .. [رجل يغني بالفرنسية] 2 00:00:27,307 --> 00:00:29,172 ساعدني يا مايكل! 3 00:00:29,242 --> 00:00:31,005 KITT ، أحتاجك. 4 00:00:33,813 --> 00:00:35,872 سيحاول كراي كالان قتلك. 5 00:00:35,982 --> 00:00:37,108 شخص ما اوقف هذا الرجل! 6 00:00:37,217 --> 00:00:38,878 [الاطارات تتمزق] 7 00:00:38,985 --> 00:00:40,543 يبدو أن هناك الكثير من Callans في المدينة. 8 00:00:40,654 --> 00:00:42,144 هناك واحد فقط مهم. 9 00:00:42,255 --> 00:00:43,722 سأضطر إلى اصطحابك يا فتى. 10 00:00:43,790 --> 00:00:44,757 الآن انتظر دقيقة 11 00:00:44,858 --> 00:00:47,156 من حيث أنا لا أحد يأخذك. هذا يستحق تذكرة. 12 00:00:47,227 --> 00:00:49,252 أنت لست من أين أنت ، يا فتى. 13 00:00:52,565 --> 00:00:54,533 (كيت) أنا عاجز تمامًا. 14 00:00:54,601 --> 00:00:57,263 يا إلهي ماذا فعلوا بك؟ 15 00:00:58,938 --> 00:01:00,769 الكاجون ليسوا سوى حيوانات. 16 00:01:00,840 --> 00:01:02,205 مرحبًا ، هنا! 17 00:01:02,509 --> 00:01:04,204 [نباح الكلاب] 18 00:01:05,045 --> 00:01:07,570 سنكون أكثر أمانًا عندما نخرج من هنا. 19 00:01:07,647 --> 00:01:09,376 [صرير الإطارات] 20 00:01:09,482 --> 00:01:11,507 (مايكل) ليلى ، ادخلي. 21 00:01:12,118 --> 00:01:13,415 لا تتوقع مني 22 00:01:13,486 --> 00:01:16,250 للعب دور خنزير غينيا المخبوز في هذا الميكروويف الضخم ، أليس كذلك؟ 23 00:01:16,323 --> 00:01:18,086 ما هو القليل من الحرارة ، MichaeI؟ 24 00:01:18,158 --> 00:01:20,956 لا توجد طريقة أخرى لإخراجها من هناك. 25 00:01:35,842 --> 00:01:38,367 (راوي ذكر) نايت رايدر ، رحلة غامضة 26 00:01:38,445 --> 00:01:41,005 في عالم الرجل الخطير 27 00:01:41,081 --> 00:01:43,072 من غير موجود. 28 00:01:53,293 --> 00:01:55,090 MichaeI Knight ، شاب وحيد 29 00:01:55,161 --> 00:01:57,789 في حملة صليبية لمناصرة قضية الأبرياء ، 30 00:01:57,864 --> 00:02:00,162 العون ، الضعيف ، 31 00:02:00,233 --> 00:02:03,464 في عالم المجرمين الذين يعملون فوق القانون. 32 00:02:46,146 --> 00:02:47,670 [سقسقة الطيور] 33 00:03:15,508 --> 00:03:17,339 سوف أعتني بذلك. 34 00:03:29,956 --> 00:03:32,015 أنت لا تتعرق ، كالان. 35 00:03:32,926 --> 00:03:34,791 أنت مهم جدا للعرق؟ 36 00:03:34,861 --> 00:03:36,590 [تواصل التجريف] 37 00:03:37,330 --> 00:03:41,357 ربما ، ربما يجب عليك الاقتراب من الأوساخ! 38 00:03:41,434 --> 00:03:43,026 [كالان يتأوه] 39 00:03:45,538 --> 00:03:48,837 هنا ، يا فتى ، لقد أعطيتك إراقة من والدك ... 40 00:03:50,977 --> 00:03:52,103 (هاريس) هذا هو المفتاح. 41 00:03:52,178 --> 00:03:53,475 [همهمات كالان] 42 00:03:55,648 --> 00:03:57,309 [قعقعة سلسلة] 43 00:03:58,351 --> 00:03:59,750 [يسعل] 44 00:04:03,690 --> 00:04:05,590 جاهز للعمل الآن يا فتى؟ 45 00:04:12,365 --> 00:04:13,730 الحصول على ما يصل هناك. 46 00:04:18,771 --> 00:04:21,399 لقد أفرطت في الأمر قليلاً ، يا فتى. 47 00:04:22,775 --> 00:04:24,709 لا تهتم بالسؤال. 48 00:04:36,456 --> 00:04:37,923 [سرعة المحرك] 49 00:04:43,563 --> 00:04:45,030 [الصراصير النقيق] 50 00:04:45,565 --> 00:04:47,863 (KITT) أنا حقًا لا أحب هذا ، MichaeI. 51 00:04:47,934 --> 00:04:49,424 تعال يا صديقي. 52 00:04:49,936 --> 00:04:51,198 ما هو القليل من الحرارة ، أليس كذلك؟ 53 00:04:51,271 --> 00:04:55,298 درجات الحرارة التي تتجاوز 600 درجة بالكاد تكون حرارة قليلة. 54 00:04:55,909 --> 00:04:57,843 (ApriI) أنت عرضة للحرارة المستمرة. 55 00:04:57,911 --> 00:05:00,243 نحن نحاول أن نجعلك منيعًا. 56 00:05:00,313 --> 00:05:01,371 بالضبط. 57 00:05:01,481 --> 00:05:04,848 من الناحية النظرية ، تصفيح الحمم البركانية الذي صممه أبريل لك 58 00:05:04,951 --> 00:05:08,443 يجب أن تبقيك باردة مثل الخيار حتى 800 درجة. 59 00:05:08,988 --> 00:05:09,977 نظريا. 60 00:05:10,089 --> 00:05:12,717 نظريا؟ كم هو مريح. 61 00:05:13,026 --> 00:05:15,085 انظر ، KITT ، إنه مثل تناول الفيتامينات 62 00:05:15,161 --> 00:05:17,391 أو الحصول على لقطة ، يا صديقي. انه جيد لك. 63 00:05:17,463 --> 00:05:18,930 هكذا هذا. 64 00:05:19,065 --> 00:05:21,898 أه الدعوة إلى البسة الرسمية. 65 00:05:22,335 --> 00:05:23,734 ما هذا؟ 66 00:05:23,803 --> 00:05:25,998 حسنًا ، نحن نختبر الإنسان والآلة. 67 00:05:26,072 --> 00:05:28,540 أو إذا كنت تفضل ، رجل في آلة. 68 00:05:29,309 --> 00:05:30,606 لا تتوقع مني 69 00:05:30,677 --> 00:05:34,272 للعب دور خنزير غينيا المخبوز في هذا الميكروويف الضخم ، أليس كذلك؟ 70 00:05:34,347 --> 00:05:36,281 (KITT) ما هو القليل من الحرارة ، MichaeI؟ 71 00:05:36,349 --> 00:05:38,340 إنه تمامًا مثل تناول الفيتامينات. 72 00:05:38,451 --> 00:05:41,284 كرهت تناول الفيتامينات. انسى ذلك. 73 00:05:42,455 --> 00:05:43,717 جيد. 74 00:05:43,790 --> 00:05:45,417 لقد أكملت تجاربك. 75 00:05:45,491 --> 00:05:47,288 أنا على ثقة من أنهم كانوا ناجحين. 76 00:05:47,360 --> 00:05:49,692 لا ، لم نبدأها حتى الآن. 77 00:05:49,762 --> 00:05:51,753 مايكل لن يتعاون. 78 00:05:51,831 --> 00:05:54,356 أنا لست في حالة مزاجية تسمح لي بدفعي إلى ما بعد نقطة الغليان. 79 00:05:54,434 --> 00:05:56,834 أه طيب سامحني على إزعاج هذا النقاش. 80 00:05:56,903 --> 00:05:59,428 اممم ، لدي هنا شيء قد ، اممم ، 81 00:05:59,505 --> 00:06:00,802 تأجيل التجربة. 82 00:06:00,873 --> 00:06:02,340 رائع ، سأقوم بهذا على الفور. 83 00:06:02,408 --> 00:06:03,534 أوه ، انتظر الآن دقيقة. أنا... 84 00:06:03,610 --> 00:06:05,908 ربما من الأفضل أن أشرح محتوى ذلك الشريط. 85 00:06:06,012 --> 00:06:08,503 بعد كل شيء ، إنه ليس عملًا مؤسسيًا معتادًا. 86 00:06:08,581 --> 00:06:09,809 لا بأس يا ديفون. 87 00:06:09,916 --> 00:06:11,907 KITT وسأكتشف ذلك في الطريق. 88 00:06:12,018 --> 00:06:13,178 ميخائيل. 89 00:06:13,653 --> 00:06:15,553 [محرك قرقرة] إلى اللقاء . 90 00:06:15,622 --> 00:06:18,284 إنه مستحيل. مستحيل تماما. 91 00:06:19,626 --> 00:06:20,650 حقيقي جدا. 92 00:06:23,029 --> 00:06:24,121 (مايكل) حسنًا ، KITT ، 93 00:06:24,197 --> 00:06:26,461 أخرجنا هذا الكاسيت من بعض الماء الساخن. 94 00:06:26,532 --> 00:06:28,864 أقل ما يمكننا فعله هو الاستماع إليها. 95 00:06:31,304 --> 00:06:35,070 (ليلى) أنا ليلى شارون كالان ، 96 00:06:35,541 --> 00:06:38,601 زوجي هو كريستوفر كالان ، 97 00:06:39,345 --> 00:06:41,279 أراه يقتل رجلاً ، 98 00:06:41,814 --> 00:06:44,840 وأشهد ضده. 99 00:06:45,852 --> 00:06:48,582 إنه على طريق عصابة وهو الآن يهرب. 100 00:06:49,055 --> 00:06:51,046 أنا أعلم أنه سيقتلني. 101 00:06:51,424 --> 00:06:53,324 لا تدعه يقتلني. 102 00:06:53,860 --> 00:06:56,420 ساعدني من فضلك. 103 00:06:57,630 --> 00:06:58,756 KITT؟ 104 00:06:59,399 --> 00:07:01,594 تبدو وكأنها فتاة صغيرة. 105 00:07:02,168 --> 00:07:03,829 قم بإجراء تحليل صوتي. 106 00:07:05,872 --> 00:07:07,772 (كيت) المتحدث هو بالفعل أنثى ، 107 00:07:07,840 --> 00:07:09,865 العمر التقريبي 18 سنة ، 108 00:07:09,942 --> 00:07:11,603 تعليم محدود aI الخلفية 109 00:07:11,678 --> 00:07:13,612 يشار إليها بنمط الكلام المكسور. 110 00:07:13,680 --> 00:07:15,477 أنا جرس العاطفة صادق 111 00:07:15,581 --> 00:07:18,448 ويشير إلى حالة الإجهاد الشديد. 112 00:07:19,185 --> 00:07:22,382 ماذا حصلت على كريستوفر كالان؟ اى شى؟ 113 00:07:24,857 --> 00:07:27,382 لا يوجد سجل سابق لإدانة بتهمة القتل العمد. 114 00:07:27,460 --> 00:07:29,485 جريمة قتل وحشية بشكل خاص ، MichaeI . 115 00:07:29,562 --> 00:07:32,122 أعتقد أنه من الأفضل أن نجد ليلى كالان 116 00:07:32,732 --> 00:07:35,223 قبل أن يرتكب هذا الرجل جريمتي قتل. 117 00:07:39,072 --> 00:07:41,233 (KITT) MichaeI ، بنك بيانات ثقافتي 118 00:07:41,307 --> 00:07:43,366 يشير إلى أن المدن الجنوبية الأصغر 119 00:07:43,443 --> 00:07:46,139 غالبًا لا تميل بشكل إيجابي تجاه الغرباء. 120 00:07:46,212 --> 00:07:47,372 الاسترخاء. 121 00:07:47,447 --> 00:07:50,416 هذا الجزء من البلاد يشتهر بكرم الضيافة ، KITT. 122 00:07:50,483 --> 00:07:52,917 ربما ، ولكن آمل أن يكون لديك نوع من الخطة 123 00:07:52,985 --> 00:07:54,748 للعثور على ليلى كالان. 124 00:07:54,821 --> 00:07:56,652 حسنًا ، إنها مدينة صغيرة. 125 00:07:56,723 --> 00:08:00,090 يجب أن يكون العثور على فتاة صغيرة واحدة تدعى Callan في صورة مبكرة. 126 00:08:00,326 --> 00:08:03,625 أعني ، كم عدد كالان يمكن أن يكون ، هاه؟ 127 00:08:09,068 --> 00:08:10,797 (KITT) هل أبدأ العد؟ 128 00:08:10,870 --> 00:08:13,634 (مايكل) لا. شكرًا على أي حال ، أيها الرجل الحكيم. 129 00:08:13,706 --> 00:08:16,072 يخطر ببالي أنه منذ المحكوم الهارب 130 00:08:16,142 --> 00:08:18,133 هو عضو في عائلة Callan ، 131 00:08:18,211 --> 00:08:20,236 قد تكون هذه المدينة أقل من متقبلة 132 00:08:20,313 --> 00:08:22,338 لمحاولاتك لمساعدة زوجته. 133 00:08:22,448 --> 00:08:23,437 ربما معادية. 134 00:08:23,549 --> 00:08:25,574 (مايكل) نعم ، لقد كنت أفكر في نفس الشيء. 135 00:08:25,685 --> 00:08:26,811 ماالذي ستفعله؟ 136 00:08:26,919 --> 00:08:28,716 الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله: 137 00:08:29,388 --> 00:08:32,255 حرك القدر وانظر ما يرتفع. 138 00:08:34,127 --> 00:08:37,460 . إنها أيام صعبة في الميدان. 139 00:08:37,864 --> 00:08:40,697 . الغربان في أعلى الشجرة. 140 00:08:41,000 --> 00:08:44,197 . إذا كان الرجل بعيدًا عن منزله طوال اليوم. 141 00:08:44,337 --> 00:08:47,170 . قد يسقط دجاجه على الثعلب. 142 00:08:47,240 --> 00:08:49,970 . السيد راديو. 143 00:08:52,245 --> 00:08:55,612 . ماذا يمكنك أن تفعل حيال ذلك ، آه .. 144 00:09:08,661 --> 00:09:11,926 (KITT) هذا ليس صنبور إطفاء ، أنت كرة فرو ممزقة بالبراغيث. 145 00:09:11,998 --> 00:09:13,022 إنطلق بسرعة! 146 00:09:13,099 --> 00:09:14,396 [أنين] 147 00:09:16,269 --> 00:09:17,759 قلت إجازة. 148 00:09:17,837 --> 00:09:18,826 [نباح] 149 00:09:19,872 --> 00:09:20,964 الآن! 150 00:09:24,510 --> 00:09:25,670 [أنين] 151 00:09:25,745 --> 00:09:28,373 حسنًا ، لم أرغب في الصراخ ، لكنك لم تترك لي أي بديل. 152 00:09:28,481 --> 00:09:30,278 في الواقع ، أنا أحب الكلاب. 153 00:09:30,383 --> 00:09:32,078 عندما يتصرفون. 154 00:09:42,361 --> 00:09:44,226 سيد صعب جدا. 155 00:09:50,736 --> 00:09:52,704 مساء الخير أيها الضابط. 156 00:09:56,075 --> 00:09:57,303 هل هذه سيارتك؟ 157 00:09:57,376 --> 00:09:58,570 نعم سيدي. 158 00:09:58,644 --> 00:10:00,635 أنت تركض في الأرجاء بضوء خلفي معطل. 159 00:10:00,713 --> 00:10:02,203 هذا مخالفة للقانون. 160 00:10:02,315 --> 00:10:03,839 ما الضوء الخلفي؟ 161 00:10:07,954 --> 00:10:09,285 هذا. 162 00:10:11,958 --> 00:10:13,220 [همهمات] 163 00:10:17,129 --> 00:10:18,824 بالإضافة إلى ضوء الفرامل الخاطئ ، 164 00:10:18,898 --> 00:10:20,957 أنا أقتبس منك لأنك ركضت من خلال علامة توقف. 165 00:10:21,033 --> 00:10:23,900 عن ماذا تتحدث؟ لم أر إشارة توقف لمسافة 100 ميل. 166 00:10:23,970 --> 00:10:26,564 مرة أخرى في الرئيسي والرابع. لقد تخطيت نوعًا ما. 167 00:10:26,639 --> 00:10:28,197 سأضطر إلى اصطحابك يا فتى. 168 00:10:28,274 --> 00:10:29,298 انتظر الآن دقيقة ، 169 00:10:29,375 --> 00:10:31,707 من حيث أنا لا أحد يأخذك. هذا يستحق تذكرة. 170 00:10:31,777 --> 00:10:34,041 أنت لست من أين أنت ، يا فتى. 171 00:10:42,054 --> 00:10:43,749 [بدء تشغيل محرك السيارة] 172 00:10:46,325 --> 00:10:48,623 (KITT) الكثير من كرم الضيافة الجنوبي. 173 00:10:52,965 --> 00:10:54,796 [زقزقة العصافير] 174 00:11:25,564 --> 00:11:26,963 [طرق على الباب] 175 00:11:36,642 --> 00:11:39,475 لديّ الشاب الصغير هنا القاضي كالان. 176 00:11:41,881 --> 00:11:43,143 اه. 177 00:11:43,382 --> 00:11:46,078 سأكون في المقدمة إذا كنت بحاجة لي ، القاضي. 178 00:11:49,822 --> 00:11:51,346 [فتح الباب] 179 00:11:51,624 --> 00:11:53,489 ما اسمك يا فتى؟ 180 00:11:54,060 --> 00:11:55,459 مايكل نايت. 181 00:11:55,528 --> 00:11:56,790 ميخائيل. 182 00:11:58,431 --> 00:12:01,525 أنا القاضي أوليفر كالان. تفضل بالجلوس. 183 00:12:07,707 --> 00:12:11,973 أنا القضاء هنا في فلور دو لاك. 184 00:12:13,245 --> 00:12:15,110 يبدو أن هناك الكثير من Callans في المدينة. 185 00:12:15,181 --> 00:12:17,672 حسنًا ، هناك واحد فقط مهم. 186 00:12:19,352 --> 00:12:21,286 كراي كالان يقرع الجرس؟ 187 00:12:21,454 --> 00:12:22,853 انه ابني. 188 00:12:23,155 --> 00:12:24,884 إنه ابنك ، أليس كذلك؟ 189 00:12:24,957 --> 00:12:27,050 يجب أن تكون صعبًا جدًا عليك ، 190 00:12:27,293 --> 00:12:29,693 وجود قاتل ومحكوم هارب لابن. 191 00:12:29,762 --> 00:12:31,389 لا أرى جريمة قتل. 192 00:12:33,966 --> 00:12:35,058 الآن، 193 00:12:36,635 --> 00:12:40,469 سمعت أنك تحاول العثور على زوجة المتشرد الصغيرة له. 194 00:12:41,741 --> 00:12:42,867 لماذا ا؟ 195 00:12:44,944 --> 00:12:46,172 هذا هو الشخصية. 196 00:12:46,245 --> 00:12:48,076 إنها عائلتي ، يا فتى. 197 00:12:48,581 --> 00:12:49,912 ومدينتي. 198 00:12:50,883 --> 00:12:52,646 لا شيء شخصي. 199 00:12:53,252 --> 00:12:54,844 انظر ، لقد جئت إلى هنا 200 00:12:54,954 --> 00:12:57,422 لأنني زعمت أنني ركضت لافتة توقف. 201 00:12:57,490 --> 00:12:58,957 فلماذا لا أدفع الغرامة فقط 202 00:12:59,058 --> 00:13:00,855 وأنا في طريقي ، أليس كذلك؟ 203 00:13:02,294 --> 00:13:03,989 حسنًا ، الآن ، لا أحب أن أرى 204 00:13:04,063 --> 00:13:07,123 الزائرون يتركون فلور دو لاك برأي سيئ. 205 00:13:07,867 --> 00:13:11,735 لذلك لن أتهمك بهذه المخالفة الصغيرة للقانون. 206 00:13:13,005 --> 00:13:15,974 لكني سأقدم لك نصيحة. 207 00:13:17,743 --> 00:13:19,734 لا تذهب ضدي يا فتى. 208 00:13:19,812 --> 00:13:22,645 كريستوفر كالان آمن مثل البطلينوس في قوقعته 209 00:13:22,748 --> 00:13:24,238 في هذه الرعية. 210 00:13:24,750 --> 00:13:25,842 أنت، 211 00:13:27,119 --> 00:13:29,087 أنت خارج الماء. 212 00:13:30,256 --> 00:13:31,655 تحصل لي؟ 213 00:13:32,625 --> 00:13:35,287 نعم سيدي. أنا أفهمك جيدًا. 214 00:13:37,963 --> 00:13:39,328 حسنا. 215 00:14:00,519 --> 00:14:01,850 [صرير الإطارات] 216 00:14:13,132 --> 00:14:14,531 لقد أرسلت لك الشريط. 217 00:14:14,600 --> 00:14:16,795 تعال وتحدث معي في الكنيسة. 218 00:14:20,439 --> 00:14:21,701 [آهات بايلور] 219 00:14:21,907 --> 00:14:23,841 شخص ما اوقف هذا الرجل! 220 00:14:24,643 --> 00:14:26,474 احصل على بعض المساعدة. احصل على بعض المساعدة! 221 00:14:35,321 --> 00:14:37,016 مرحبًا ، توقف! 222 00:14:39,792 --> 00:14:41,225 [طلقات نارية] 223 00:14:42,294 --> 00:14:44,285 KITT ، أحتاجك يا صديقي! 224 00:14:51,337 --> 00:14:53,271 [الاطارات تتمزق] 225 00:15:03,149 --> 00:15:04,980 KITT ، هل حصلت على صورة مرئية عنه؟ 226 00:15:05,084 --> 00:15:06,745 (KITT) إنه كريستوفر كالان ، MichaeI. 227 00:15:06,819 --> 00:15:08,582 فقط ما كنت أحسبه. 228 00:15:18,898 --> 00:15:22,425 (KITT) MichaeI ، نحن نقترب من بيئة غير تقليدية للغاية. 229 00:15:22,535 --> 00:15:24,435 (مايكل) وكذلك كالان. 230 00:15:24,503 --> 00:15:26,698 يجب أن أمتلك الحافة عليه. 231 00:15:41,187 --> 00:15:42,950 [مايكل يصيح] 232 00:15:47,593 --> 00:15:49,151 أين كالان؟ 233 00:15:50,429 --> 00:15:52,056 [سرعة المحرك] 234 00:15:52,131 --> 00:15:54,031 (مايكل) تعال ، KITT. 235 00:15:55,668 --> 00:15:56,760 يجب أن يتحرك. 236 00:15:56,835 --> 00:15:59,497 MichaeI ، ليس لدينا أي جر على الإطلاق. 237 00:15:59,572 --> 00:16:01,267 حسنًا ، لنحاول تعزيز التربو. 238 00:16:01,340 --> 00:16:03,035 بعض العناصر الأجنبية في السائل 239 00:16:03,108 --> 00:16:04,700 قام بتحييد بعض وظائفي 240 00:16:04,810 --> 00:16:06,300 بما في ذلك دفعة توربو. 241 00:16:06,345 --> 00:16:08,370 أنا عاجز تماما. 242 00:16:10,883 --> 00:16:12,350 [سرعة المحرك] 243 00:16:12,451 --> 00:16:14,316 سنرى عن ذلك. 244 00:16:24,296 --> 00:16:26,628 تعال يا صديقي. تعال. 245 00:16:35,741 --> 00:16:37,038 تعال. 246 00:16:38,510 --> 00:16:39,670 قف. 247 00:16:41,347 --> 00:16:42,712 [فقاعات ماء] 248 00:16:45,584 --> 00:16:48,553 ما الذي يمنعنا من الانهيار؟ 249 00:16:48,887 --> 00:16:51,355 في رأيي ، حظ سعيد للغاية. 250 00:16:52,324 --> 00:16:54,189 باهر. باهر. 251 00:16:54,260 --> 00:16:55,386 [نباح الكلاب] 252 00:16:55,461 --> 00:16:56,587 كلاب. 253 00:16:56,929 --> 00:16:58,453 فرقع سقف الشمس. 254 00:16:58,530 --> 00:17:00,623 يجب أن يكون هناك شخص ما معهم. 255 00:17:01,467 --> 00:17:02,798 [فتح سقف الشمس] 256 00:17:13,512 --> 00:17:16,709 [الكلاب تواصل نباح] 257 00:17:16,815 --> 00:17:19,579 مهلا! مرحبًا ، هنا! 258 00:17:22,054 --> 00:17:23,180 مهلا! 259 00:17:25,157 --> 00:17:26,419 [كل هدير] 260 00:17:29,094 --> 00:17:30,823 [مايكل يصرخ] 261 00:17:32,531 --> 00:17:35,091 MichaeI؟ MichaeI ، هل أنت بخير؟ 262 00:17:35,367 --> 00:17:36,994 [الشخير] 263 00:17:44,843 --> 00:17:47,175 [زمجرة كلاب] 264 00:17:53,152 --> 00:17:54,847 [نعيق الطيور] 265 00:18:14,506 --> 00:18:16,440 [هدير الكلب] 266 00:18:22,448 --> 00:18:23,676 [يصيح] 267 00:18:23,782 --> 00:18:25,010 [نباح] 268 00:18:26,685 --> 00:18:28,152 [يتكلم بالفرنسية] 269 00:18:31,857 --> 00:18:33,654 اسمي مايكل نايت. 270 00:18:33,726 --> 00:18:35,785 جئت إلى فلور دو لاك لرؤية شخص ما. 271 00:18:35,861 --> 00:18:36,953 [بنطال] 272 00:18:37,029 --> 00:18:40,362 تم إطلاق النار على رجل وكنت أطارد الرجل الذي فعلها ، 273 00:18:40,432 --> 00:18:43,060 اسمه كالان. كراي كالان. 274 00:18:45,070 --> 00:18:46,469 ليلى هنا. 275 00:18:53,145 --> 00:18:55,670 أنا ليلى ، ليلى كالان. 276 00:18:57,049 --> 00:18:59,210 أعتقد ربما تأتي من أجلي. 277 00:19:02,921 --> 00:19:04,081 [تنهدات] 278 00:19:05,758 --> 00:19:08,591 أدعو الله أن يأتي شخص ما لفترة طويلة. 279 00:19:09,928 --> 00:19:12,658 الآن تعال وأنا خائف. 280 00:19:12,965 --> 00:19:14,557 لا تخافوا. 281 00:19:14,800 --> 00:19:16,631 أنا هنا لمساعدتك يا ليلى. 282 00:19:16,702 --> 00:19:19,933 أنا هنا لأخرجك من هنا بعيدًا عن كالان. 283 00:19:21,874 --> 00:19:23,808 يجب أن أحضر سيارتي. 284 00:19:24,076 --> 00:19:26,135 اخوتي يحصلون على سيارتك. 285 00:19:28,280 --> 00:19:30,510 كم من الوقت سيستغرق ذلك ، قريبا؟ 286 00:19:31,283 --> 00:19:33,251 .. [موسيقى] كم يبعد الطريق؟ 287 00:19:33,318 --> 00:19:36,151 ليلى كم تبعد المدينة؟ 288 00:19:36,922 --> 00:19:38,389 أنت ترتاح الآن. 289 00:19:39,124 --> 00:19:41,285 كن أقوى قبل أن تذهب. 290 00:19:43,996 --> 00:19:45,327 [آهات] 291 00:19:51,136 --> 00:19:52,330 (كالان) أريد أن أشكرك 292 00:19:52,404 --> 00:19:54,338 لإخراجي من تلك العصابة ، أبي. 293 00:19:54,406 --> 00:19:58,137 لم أفعل ذلك لذا يمكنك القدوم وإطلاق النار على الوزير كراي. 294 00:19:58,210 --> 00:20:01,509 أخذ زوجتي بعيدًا عني. الآن هذا ليس صحيحًا. 295 00:20:04,283 --> 00:20:06,513 حتى في عيون الكنيسة. 296 00:20:07,186 --> 00:20:08,483 اجلس. 297 00:20:09,721 --> 00:20:11,621 [زقزقة العصافير] 298 00:20:17,095 --> 00:20:19,359 الآن انتهى الأمر ، 299 00:20:19,565 --> 00:20:20,998 تحصل لي؟ 300 00:20:23,936 --> 00:20:26,097 كل مجرفة 301 00:20:26,872 --> 00:20:29,067 من طين لويزيانا الذي حفرته 302 00:20:29,541 --> 00:20:32,271 ذكرني بهؤلاء الأشخاص الذين آذوني. 303 00:20:33,145 --> 00:20:35,477 نسيت تلك الفتاة يا فتى. 304 00:20:37,683 --> 00:20:39,742 إنها ليست سوى قمامة كاجون. 305 00:20:39,852 --> 00:20:40,910 الآن، 306 00:20:42,488 --> 00:20:46,481 ستعود إلى ذلك الحوض وسيتم نسيانها. 307 00:20:47,493 --> 00:20:50,758 حسنًا ، ليس من قبلي يا أبي. ابدا من قبلي. 308 00:20:54,433 --> 00:20:56,128 أنت تستمع إلي. 309 00:20:58,737 --> 00:21:01,137 كما تعلم ، أنت الابن الوحيد الذي لدي يا كراي. 310 00:21:01,206 --> 00:21:02,230 أعدتك إلى هنا 311 00:21:02,307 --> 00:21:05,242 حتى تتمكن من وضع ما فعلته خلفك. 312 00:21:05,310 --> 00:21:07,778 تبقيك في مأمن من القانون الخارجي. 313 00:21:08,547 --> 00:21:10,174 لكنك تواصل الدفع. 314 00:21:10,282 --> 00:21:12,477 يا فتى ، لا يمكنك ، هل تفهم؟ 315 00:21:12,784 --> 00:21:14,376 أعني ، أنت تستمر في خرق القانون ، 316 00:21:14,486 --> 00:21:17,387 ستجدني على الطرف الآخر منه. 317 00:21:19,491 --> 00:21:21,789 الآن أنت ابق خارج هذا البيت. 318 00:21:25,264 --> 00:21:26,629 حسنا. 319 00:21:34,106 --> 00:21:35,698 [صرخة البومة] 320 00:21:43,715 --> 00:21:44,943 [تنهدات] 321 00:21:46,118 --> 00:21:47,608 [نداء الطيور] 322 00:21:49,288 --> 00:21:51,848 KITT ، هل تقرأني الآن؟ 323 00:21:52,291 --> 00:21:54,020 [أزيز ثابت] 324 00:21:54,092 --> 00:21:56,356 تعال يا صديقي أين أنت؟ 325 00:21:56,962 --> 00:21:58,156 KITT؟ 326 00:21:59,231 --> 00:22:01,028 KITT ، أين أنت؟ 327 00:22:01,633 --> 00:22:03,965 .. [عزف الموسيقى] 328 00:22:13,345 --> 00:22:14,607 آسف. 329 00:22:18,517 --> 00:22:20,075 لم أقصد إخافتك. 330 00:22:20,185 --> 00:22:22,210 أعرف كل الأصوات هنا. 331 00:22:23,055 --> 00:22:25,080 أنت لست من الخليج. 332 00:22:26,491 --> 00:22:28,152 لم يكن كذلك كراي. 333 00:22:29,361 --> 00:22:31,454 لكنك تزوجته. لماذا ا؟ 334 00:22:35,968 --> 00:22:38,436 أذهب إلى فلور دو لاك لبيع السمك. 335 00:22:40,005 --> 00:22:42,303 أنا صغير جدًا ، 13 عامًا. 336 00:22:44,242 --> 00:22:47,643 يراني كراي كالان ، يريد أن يشتريني من والدي. 337 00:22:48,013 --> 00:22:50,641 عندما قال لا ، كراي يهدد بابا. 338 00:22:50,949 --> 00:22:53,383 يقول Lecroix سوف يأخذ كل شيء. 339 00:22:53,652 --> 00:22:54,744 ليكرويكس؟ 340 00:22:54,853 --> 00:22:56,844 باد كاجونس. الصيادون. 341 00:22:57,689 --> 00:23:00,214 يسرقون لعبتنا ويمزقون شباكنا. 342 00:23:01,226 --> 00:23:02,921 Callans تمتلكها. 343 00:23:03,362 --> 00:23:05,660 نتنازع معهم لسنوات عديدة. 344 00:23:06,398 --> 00:23:08,764 إنها تقتل بابا عندما أذهب مع كراي. 345 00:23:10,669 --> 00:23:11,863 ليلى 346 00:23:13,071 --> 00:23:14,766 من قتل كراي؟ 347 00:23:15,707 --> 00:23:16,901 رجل. 348 00:23:17,876 --> 00:23:19,901 غريب من الشمال 349 00:23:20,812 --> 00:23:22,143 مثلك. 350 00:23:23,915 --> 00:23:24,939 لماذا ا؟ 351 00:23:25,050 --> 00:23:26,574 نظر إلي. 352 00:23:27,252 --> 00:23:28,913 بعيون جائعة. 353 00:23:30,756 --> 00:23:33,122 أصبحت كراي مجنونة. كالحيوان. 354 00:23:34,426 --> 00:23:37,259 لا يبدو أنه تغير كثيرًا ، أليس كذلك؟ 355 00:23:37,996 --> 00:23:40,191 ليلى ، أريد أن أحضر سيارتي. 356 00:23:40,265 --> 00:23:42,597 وجد جاك وأرنود . جعل لكم. 357 00:23:42,668 --> 00:23:45,159 حسن. أخرجك من هنا في أسرع وقت ممكن. 358 00:23:45,237 --> 00:23:47,398 ثم سأعتني بـ Cray. 359 00:23:50,175 --> 00:23:51,335 مهلا. 360 00:23:53,478 --> 00:23:55,070 ما هو الأمر؟ 361 00:23:55,147 --> 00:23:57,741 أنت تريد المغادرة هنا ، أليس كذلك؟ 362 00:23:59,217 --> 00:24:01,185 هذا المكان ، البيو ، 363 00:24:02,120 --> 00:24:04,748 هو بيتي. كل ما أعرفه. 364 00:24:05,624 --> 00:24:08,787 أجل ، لكن كراي كالان سيحاول قتلك. 365 00:24:09,127 --> 00:24:11,254 لقد أخبرتني الآن بهذا القدر على الشريط الذي أرسلته إلي. 366 00:24:11,329 --> 00:24:13,024 .. [عزف الموسيقى] 367 00:24:13,098 --> 00:24:15,692 من هذا أسمع أغاني عن أماكن. 368 00:24:16,468 --> 00:24:19,266 المدن الكبيرة ، كثير من الناس ... 369 00:24:20,539 --> 00:24:21,631 [تنهدات] 370 00:24:21,707 --> 00:24:24,835 هنا أعرف كيف أعيش ولكن في المدن ... 371 00:24:24,910 --> 00:24:27,071 سيجدك كراي هنا. 372 00:24:27,746 --> 00:24:29,179 أنا كاجون. 373 00:24:29,915 --> 00:24:31,906 إذا غادرت البايو ، سأموت. 374 00:24:32,017 --> 00:24:33,507 لكن إذا لم تغادر البايو ... 375 00:24:33,618 --> 00:24:35,643 لا ، غدا تذهب من فضلك. 376 00:24:35,754 --> 00:24:37,449 ليس من دونك. 377 00:24:48,967 --> 00:24:50,559 [الحشرات تطن] 378 00:24:52,904 --> 00:24:54,599 [رذاذ الماء] 379 00:26:03,341 --> 00:26:04,865 أنا كالان. 380 00:26:06,311 --> 00:26:08,404 تعال يا أشباح المستنقعات. 381 00:26:08,480 --> 00:26:10,311 أعلم أنك هناك. 382 00:26:27,966 --> 00:26:29,524 ماذا تريد؟ 383 00:26:29,601 --> 00:26:31,330 اريد ليلى كالان. 384 00:26:32,304 --> 00:26:34,898 إنها هنا ، في الخليج. 385 00:26:38,076 --> 00:26:40,636 لا أحد يعرف البايو مثل الكاجون. 386 00:26:41,346 --> 00:26:43,780 وسأجعل الأمر يستحق وقتك. 387 00:26:43,882 --> 00:26:45,349 فقط سمها. 388 00:26:47,686 --> 00:26:51,486 شريف كيسي ، منعنا من صيد المنك الجائر. 389 00:26:55,260 --> 00:26:57,888 لا نريد المزيد من المتاعب منه ، أليس كذلك؟ 390 00:26:58,730 --> 00:26:59,822 فعله. 391 00:27:19,384 --> 00:27:21,113 (مايكل) نعم ، هذا كلب جيد. 392 00:27:21,219 --> 00:27:23,119 [هدير] 393 00:27:34,099 --> 00:27:36,863 KITT؟ أنا سعيد برؤيتك يا فتى . 394 00:27:36,935 --> 00:27:38,732 [هدير الكلب] 395 00:27:38,937 --> 00:27:41,303 هل تصمت ، إنه صديق لي. 396 00:27:41,373 --> 00:27:43,068 كل شيء على ما يرام ، MichaeI. 397 00:27:43,141 --> 00:27:44,699 لحاءه أسوأ من لدغته. 398 00:27:44,776 --> 00:27:47,404 بلى. كان يمكن أن يخدعني. 399 00:27:50,148 --> 00:27:51,479 كيف حالك؟ 400 00:27:51,583 --> 00:27:54,051 حسنًا ، أنا قليلاً حول الحواف ، لكنني سأعيش. 401 00:27:54,152 --> 00:27:55,210 كيف حالك؟ 402 00:27:55,320 --> 00:27:59,381 حسنًا ، أنا أفهم فائدة تلك الحمامات الطينية المزعومة. 403 00:27:59,557 --> 00:28:02,321 أرى أن إحساسك بالفكاهة لا يزال سليما. 404 00:28:02,494 --> 00:28:03,825 [بنطال] 405 00:28:05,130 --> 00:28:06,893 كنت أخشى أن يكون هناك خطأ ما. 406 00:28:06,965 --> 00:28:08,990 لم أستطع الوصول إليك على comlink الليلة الماضية. 407 00:28:09,067 --> 00:28:10,364 سمعتك يا ميخائي 408 00:28:10,435 --> 00:28:12,767 لكن يبدو أنني لا أستطيع الإرسال. 409 00:28:12,837 --> 00:28:15,931 حسنًا ، إذا كان هذا كل ما يزعجك ، فنحن في حالة جيدة. 410 00:28:16,007 --> 00:28:19,101 دعنا نحصل على قراءة من محلل التشخيص الذاتي الخاص بك ، هاه؟ 411 00:28:19,177 --> 00:28:20,201 [صفير] 412 00:28:20,278 --> 00:28:22,075 يبدو أنه لا يعمل ، MichaeI. 413 00:28:22,147 --> 00:28:23,375 رائع. 414 00:28:23,848 --> 00:28:26,180 هذا يشبه أن تكون طبيباً مع مريض 415 00:28:26,284 --> 00:28:28,184 من لا يستطيع إخبارك أين يؤلم. 416 00:28:28,253 --> 00:28:29,982 كنت سأفعل لو استطعت ، MichaeI. 417 00:28:30,055 --> 00:28:31,579 نعم صحيح. 418 00:28:32,090 --> 00:28:33,921 معرفة ما إذا كان يمكنك الحصول على أبريل بالنسبة لي. 419 00:28:33,992 --> 00:28:35,687 سأبذل قصارى جهدي. 420 00:28:35,760 --> 00:28:37,125 [صفير] 421 00:28:38,430 --> 00:28:40,864 أنا قلقون عليك. 422 00:28:40,932 --> 00:28:42,058 أين أنت؟ 423 00:28:42,133 --> 00:28:44,931 ديفون ، سأطلعك لاحقًا. الآن ، أنا بحاجة إلى التحدث إلى أبريل. 424 00:28:45,003 --> 00:28:46,561 هل هناك مشكلة؟ كيف حال KITT؟ 425 00:28:46,638 --> 00:28:47,730 مندي قليلا. 426 00:28:47,806 --> 00:28:48,898 مندي؟ 427 00:28:48,974 --> 00:28:51,306 MichaeI Knight ، ماذا فعلت الآن؟ 428 00:28:51,376 --> 00:28:54,004 انظر ، أبريل ، نحن عالقون في وسط مستنقع هنا. 429 00:28:54,079 --> 00:28:56,343 ليس لدي وقت لهذه المناقشة الآن. 430 00:28:56,448 --> 00:28:58,609 بحاجه لمساعدتك. تحتاج KITT إلى مساعدتك. 431 00:28:58,717 --> 00:29:01,345 حسنًا ، ما هي المشكلة تحديدًا؟ 432 00:29:01,453 --> 00:29:03,353 خرج مؤشر التشخيص KITT . 433 00:29:03,421 --> 00:29:05,355 همم. ربما تكون قصيرة. 434 00:29:05,457 --> 00:29:07,618 سوف أقوم بضرب تخطيطي للدائرة. 435 00:29:07,692 --> 00:29:09,853 ولكن سيتعين عليك إجراء الإصلاح بنفسك. 436 00:29:09,928 --> 00:29:11,452 يمكنك فعل ذلك ، أليس كذلك؟ 437 00:29:11,529 --> 00:29:14,362 نعم ، يمكنني فعل ذلك ، لكن عليك الإسراع. 438 00:29:14,432 --> 00:29:15,922 تواصلنا مستمر. 439 00:29:16,001 --> 00:29:17,525 ماذا ، MichaeI؟ 440 00:29:17,869 --> 00:29:19,393 (OpenI) MichaeI ؟ 441 00:29:19,471 --> 00:29:20,529 [أزيز ثابت] 442 00:29:20,605 --> 00:29:21,629 KITT؟ 443 00:29:21,706 --> 00:29:24,197 (KITT) أنا آسف ، MichaeI ، فقدنا الاتصال. 444 00:29:24,275 --> 00:29:25,606 [آهات] 445 00:29:26,244 --> 00:29:27,404 باهر. 446 00:29:28,880 --> 00:29:29,869 [نباح] 447 00:29:35,186 --> 00:29:37,245 [الكلاب تواصل نباح] 448 00:29:38,490 --> 00:29:41,118 MichaeI ، يبدو أن هناك خطأ ما. 449 00:29:56,975 --> 00:29:58,806 ليلى! ليلى! 450 00:29:58,877 --> 00:30:01,277 اذهب الآن ، مايكل! لا مزيد من الوفيات. 451 00:30:01,746 --> 00:30:03,043 [طلقات نارية] 452 00:30:03,114 --> 00:30:04,945 [ينبح الكلب] 453 00:30:06,851 --> 00:30:08,011 MichaeI ، ماذا يحدث؟ 454 00:30:08,119 --> 00:30:09,347 مشكلة يا صديقي. 455 00:30:09,821 --> 00:30:11,618 [بدء تشغيل محرك السيارة] 456 00:30:11,689 --> 00:30:13,418 تعال حبيبي. تعال. 457 00:30:14,592 --> 00:30:15,752 بلى! 458 00:30:17,562 --> 00:30:18,995 [طلقات نارية] 459 00:30:23,535 --> 00:30:26,129 السيدة بعدها. تعال. 460 00:30:41,619 --> 00:30:43,143 [سقسقة الحشرات] 461 00:31:15,787 --> 00:31:16,981 [سووشينغ] 462 00:31:17,055 --> 00:31:18,522 [رجل يصرخ] 463 00:31:20,058 --> 00:31:21,821 [محرك السيارة يدق] 464 00:31:23,094 --> 00:31:24,686 ليلى ، ادخلي. 465 00:31:26,831 --> 00:31:28,355 أوه ، الراديو الخاص بي. 466 00:31:37,142 --> 00:31:38,575 [ثرثرة] 467 00:31:39,377 --> 00:31:40,537 ليلى من هم هؤلاء الرجال؟ 468 00:31:40,612 --> 00:31:42,273 الصيادون. Lecroixes. 469 00:31:42,347 --> 00:31:44,110 أفضل الصيادين في الخليج. 470 00:31:44,215 --> 00:31:45,876 سوف يجدوننا. 471 00:31:46,184 --> 00:31:47,742 اي فكرة اين نحن؟ 472 00:31:47,852 --> 00:31:51,015 هذه أرض Lecroix. لم أكن هنا منذ سنوات عديدة. 473 00:31:51,389 --> 00:31:53,857 KITT ، هل يمكن أن تعطيني صورة مرئية عن موقعنا؟ 474 00:31:53,958 --> 00:31:55,448 سأحاول بالتأكيد. 475 00:31:55,527 --> 00:31:56,585 [يتكلم بالفرنسية] 476 00:31:56,661 --> 00:31:57,992 انه بخير. 477 00:31:58,296 --> 00:32:00,355 إنه كمبيوتر ، إنه معقد للغاية. 478 00:32:00,431 --> 00:32:02,456 لم ارى سيارة مثل هذه ابدا. 479 00:32:02,534 --> 00:32:04,934 سوف تشرح هذا الكمبيوتر؟ 480 00:32:05,103 --> 00:32:07,298 أجل ، لاحقًا. فى الحال... 481 00:32:07,372 --> 00:32:08,839 لدي من أجلك ، MichaeI. 482 00:32:08,907 --> 00:32:10,306 [صفير] 483 00:32:10,375 --> 00:32:11,569 فارغ. 484 00:32:13,244 --> 00:32:14,472 باهر. 485 00:32:15,280 --> 00:32:17,771 هل يمكنك أن تخبرني على الأقل في أي اتجاه نسير؟ 486 00:32:17,849 --> 00:32:19,646 أجمع فيزواأنا غير كافية. 487 00:32:19,751 --> 00:32:20,911 أخشى ذلك يا صديقي. 488 00:32:21,019 --> 00:32:22,646 نحن في طريقنا إلى الشمال الشرقي ، MichaeI. 489 00:32:22,754 --> 00:32:23,880 هل أنت متأكد؟ 490 00:32:23,988 --> 00:32:25,717 في ظل ظروف أخرى ، 491 00:32:25,790 --> 00:32:28,156 هذا السؤال سيكون مهينًا يا ميخائي. 492 00:32:28,226 --> 00:32:30,160 لكن بسبب التلوث العضوي 493 00:32:30,228 --> 00:32:33,391 من دارة ملاحة ميكرونيك المتكاملة الخاصة بي ... 494 00:32:33,464 --> 00:32:34,954 أنت غير متأكد. 495 00:32:35,033 --> 00:32:36,591 في كلمة لا. 496 00:32:37,435 --> 00:32:38,959 حسنًا يا صديقي. 497 00:32:39,037 --> 00:32:41,096 أفضل ما لديكم هو كل ما نطلبه. 498 00:32:41,172 --> 00:32:44,437 ليلى ماذا في الطرف الشمالي الشرقي للبيو؟ 499 00:32:45,143 --> 00:32:46,542 تسوية كاجون. 500 00:32:46,611 --> 00:32:49,102 الشمال الغربي ينتمي إلى Lecroixes. 501 00:32:59,991 --> 00:33:02,357 [زقزقة العصافير] 502 00:33:24,983 --> 00:33:26,416 لما؟ مصيدة التمساح. 503 00:33:26,484 --> 00:33:28,179 (كيت) حزن جيد. 504 00:33:34,359 --> 00:33:36,156 هذا مهين. 505 00:33:36,227 --> 00:33:37,319 [همهمات] 506 00:33:37,395 --> 00:33:40,159 لا تقلق يا صديقي ، سأقوم بإلغاء قفلك. 507 00:33:42,233 --> 00:33:43,495 [آهات] 508 00:33:43,568 --> 00:33:46,230 لدي شعور بأن هذا ليس الشيء الوحيد 509 00:33:46,304 --> 00:33:48,499 علينا أن نتطلع إلى الخارج هنا ، أليس كذلك؟ 510 00:33:48,573 --> 00:33:51,474 المزيد من الفخاخ ، الرمال المتحركة ، خطر كبير جدًا. 511 00:33:51,542 --> 00:33:52,975 [الشخير] 512 00:33:54,679 --> 00:33:56,738 (مايكل) حسنًا ، نسخ احتياطيًا ، KITT. 513 00:34:06,190 --> 00:34:07,589 [سرعة المحرك] 514 00:34:12,330 --> 00:34:13,922 لقد خذلتك مرة أخرى ، MichaeI. 515 00:34:13,998 --> 00:34:16,228 كان يجب علي مسح هذا الجهاز القبيح. 516 00:34:16,301 --> 00:34:18,132 أن يخطئ هو إنسان ، بال. 517 00:34:19,037 --> 00:34:21,562 لا تقلق ، سننجح في ذلك. 518 00:34:29,814 --> 00:34:30,838 اين ليلى؟ 519 00:34:30,948 --> 00:34:33,416 أخي ، لقد وقع في فخ شارون. 520 00:34:33,484 --> 00:34:35,213 الآن معركتنا ، كالان. 521 00:34:35,320 --> 00:34:37,117 زوجتي؟ أين هي؟ 522 00:34:37,188 --> 00:34:38,621 L'etranger مع سيارة سوداء الحصول عليها. 523 00:34:38,690 --> 00:34:39,714 تعال ، نحن نتعقب. 524 00:34:39,824 --> 00:34:41,485 أنت تراهن أننا نتتبع. 525 00:34:47,098 --> 00:34:48,929 (ليلى) الكوخ! كوخ الصيادين! 526 00:34:49,000 --> 00:34:50,661 أنا أعرف هذا المكان. 527 00:34:50,735 --> 00:34:52,726 (مايكل) Lecroixes تعرف عن هذا المكان أيضًا؟ 528 00:34:52,804 --> 00:34:55,136 الكل يعلم. بناه والدي. 529 00:34:55,206 --> 00:34:57,197 ثم يأخذها الصيادون . 530 00:34:57,275 --> 00:35:00,335 الآن يستخدمونه للديناميت ، طعامهم. 531 00:35:00,411 --> 00:35:02,003 [نعيق الطيور] 532 00:35:02,080 --> 00:35:04,378 ثم تعرف طريقة للخروج من هنا. 533 00:35:04,849 --> 00:35:07,841 مثل سيارتك ، مايكل ، يمكنني التخمين جيدًا. 534 00:35:10,054 --> 00:35:11,316 [تنهدات] 535 00:35:11,556 --> 00:35:13,046 هنا. تمام. 536 00:35:15,626 --> 00:35:17,457 [زقزقة العصافير] 537 00:35:29,907 --> 00:35:32,341 .. [عزف الموسيقى] 538 00:35:42,787 --> 00:35:44,948 .. [غناء بالفرنسية] 539 00:36:11,449 --> 00:36:13,246 [رجال يصيحون] 540 00:36:24,262 --> 00:36:27,425 .. [الرجل يواصل الغناء] 541 00:36:28,166 --> 00:36:29,963 [قرقرة المحرك] 542 00:36:30,034 --> 00:36:32,298 (مايكل): لا يبدو صوتك جيدًا. ما هذا يا كيت؟ 543 00:36:32,370 --> 00:36:34,395 (KITT) التقاطع بين المسرّع الخاص بي 544 00:36:34,472 --> 00:36:37,270 و fueI inJection قد تدهورت ، MichaeI. 545 00:36:37,341 --> 00:36:39,172 أنا غير قادر على تصحيح المشكلة. 546 00:36:39,243 --> 00:36:41,438 حسنًا ، سأرى ما يمكنني فعله. 547 00:36:58,262 --> 00:36:59,661 ماذا يحدث هنا؟ 548 00:36:59,730 --> 00:37:02,290 حفلة عيد ميلاد للجد بوجيو. 549 00:37:03,000 --> 00:37:06,163 مايكل ، يجب أن نذهب. تأتي Lecroixes ، أشعر بها. 550 00:37:06,471 --> 00:37:08,701 سوف يؤذون هؤلاء الناس أيضًا. 551 00:37:08,773 --> 00:37:12,300 هذا كله جديد بالنسبة لي. أنا ذاهب بأسرع ما يمكن. 552 00:37:13,945 --> 00:37:15,412 [يتكلم بالفرنسية] 553 00:37:15,913 --> 00:37:17,471 [ليلى تتحدث الفرنسية] 554 00:37:17,582 --> 00:37:19,607 على الرغم من قلة خبرتك ، فقد أنجزت المهمة. 555 00:37:19,717 --> 00:37:21,378 (ليلى) لا بأس يا مايكل. 556 00:37:22,620 --> 00:37:23,746 حسن، 557 00:37:23,855 --> 00:37:25,652 لا تأخذ أبريل من جدول الرواتب حتى الآن. 558 00:37:25,723 --> 00:37:26,815 أؤكد لك، 559 00:37:26,891 --> 00:37:29,689 الفكر لم يدخل بنك ذاكرتي. 560 00:37:30,361 --> 00:37:32,056 إعطاء الوقت الكافي للإحماء ، 561 00:37:32,129 --> 00:37:34,927 يجب أن أكون قادرًا على تصفية معظم الشوائب. 562 00:37:34,999 --> 00:37:37,900 الوقت هو الشيء الوحيد الذي ليس لدينا الكثير منه. 563 00:37:38,703 --> 00:37:40,034 [يبدأ المحرك] 564 00:37:42,073 --> 00:37:43,734 سأضعك في وضع المراقبة. 565 00:37:43,808 --> 00:37:44,832 [أصوات طنين] 566 00:37:44,909 --> 00:37:46,638 سأعود حالا. 567 00:37:46,711 --> 00:37:48,770 (مايكل) ليلى. ليلى. 568 00:37:48,846 --> 00:37:50,711 [أزيز كيت] 569 00:37:52,550 --> 00:37:54,177 أوه لا ، ليس مرة أخرى. 570 00:37:55,052 --> 00:37:56,679 [تئن الكلاب] 571 00:37:56,787 --> 00:37:58,254 لقد كنت هنا لفترة طويلة ، 572 00:37:58,322 --> 00:38:00,688 ربما بدأت أشم رائحة مثلهم. 573 00:38:00,758 --> 00:38:02,487 [تئن كلاب] 574 00:38:14,038 --> 00:38:15,767 [أزيز كيت] 575 00:38:15,840 --> 00:38:17,330 ميخائي ، هل تسمعني؟ 576 00:38:17,408 --> 00:38:19,808 MichaeI ، هؤلاء الصيادون هنا. 577 00:38:23,581 --> 00:38:25,913 (مايكل) تعال ، دعنا نخرج. 578 00:38:27,151 --> 00:38:28,778 [صراخ] مايكل! 579 00:38:28,886 --> 00:38:30,410 ساعدني يا مايكل! 580 00:38:31,055 --> 00:38:32,682 (ليلى) مايكل! 581 00:38:32,823 --> 00:38:34,188 [مايكل همهمتس] 582 00:38:45,536 --> 00:38:46,833 [همهمات] 583 00:38:48,973 --> 00:38:50,998 [كل الثرثرة] 584 00:38:51,075 --> 00:38:52,702 KITT ، أحتاجك. 585 00:39:01,218 --> 00:39:02,742 (مايكل) ليلى. 586 00:39:05,690 --> 00:39:06,987 [صرير الإطارات] 587 00:39:08,593 --> 00:39:09,958 تعال يا صديقي. 588 00:39:16,067 --> 00:39:17,796 [نعيق الطيور] 589 00:39:22,373 --> 00:39:23,601 ليلى! 590 00:39:26,477 --> 00:39:27,637 ليلى! 591 00:39:31,048 --> 00:39:32,242 ليلى! 592 00:39:53,771 --> 00:39:55,329 . شخصيا. 593 00:39:55,506 --> 00:39:57,269 . شخصيا. 594 00:39:57,341 --> 00:39:58,831 . شخصيا.. 595 00:40:00,177 --> 00:40:02,168 مرة أخرى داخل عالمهم. 596 00:40:10,888 --> 00:40:12,788 [نعيق الطيور] 597 00:40:26,537 --> 00:40:30,029 من الجيد أن أكون بمفردك هكذا مرة أخرى ، أليس كذلك يا ليلى؟ 598 00:40:30,207 --> 00:40:31,504 اسمحوا لي أن أذهب ، كراي. 599 00:40:31,575 --> 00:40:33,941 أنت تعلم أنني أفعل ما هو صواب فقط. 600 00:40:36,313 --> 00:40:38,508 لا يجب أن تخونني. 601 00:40:38,616 --> 00:40:40,641 لا يجب أن تقتل رجلاً. 602 00:40:40,751 --> 00:40:44,152 لم أستطع الوقوف بالطريقة التي نظر بها إليك ، مون شيري. 603 00:40:45,122 --> 00:40:47,784 لما لمسك .. لم يقصد شيئا! 604 00:40:54,365 --> 00:40:57,630 هل تتذكر عندما كان الأمر جيدًا بيننا؟ 605 00:40:57,702 --> 00:40:59,363 لم يكن الأمر جيدًا أبدًا بيننا. 606 00:40:59,437 --> 00:41:02,838 ذكريات الكاجون قصيرة. تحتاج إلى أن يتم تذكيرك. 607 00:41:03,374 --> 00:41:05,035 [ليلى تصيح] 608 00:41:06,711 --> 00:41:07,905 [شم] 609 00:41:07,978 --> 00:41:09,673 من فضلك ، كراي ... 610 00:41:11,282 --> 00:41:13,580 أين خاتم زواجك يا ليلى؟ 611 00:41:13,684 --> 00:41:14,912 تبيعها؟ 612 00:41:15,019 --> 00:41:16,452 [تبكي] لا. 613 00:41:17,822 --> 00:41:20,814 خاتم الزواج الذي أعطيتك إياه 614 00:41:21,726 --> 00:41:23,751 تنتمي إلى والدتي الراحلة. 615 00:41:26,630 --> 00:41:28,427 لقد ربطك بي 616 00:41:28,532 --> 00:41:29,794 [يلهث] 617 00:41:31,836 --> 00:41:32,996 [مباراة خطرة] 618 00:41:33,070 --> 00:41:37,302 والآن سوف يربطك الخاتم بالموت. 619 00:41:40,611 --> 00:41:42,203 حلقة من النار. 620 00:41:50,588 --> 00:41:51,953 [قرقرة المحرك] 621 00:41:52,623 --> 00:41:55,057 تعال ، KITT. تعال. 622 00:41:55,593 --> 00:41:57,151 يمكنك فعلها ، هيا. 623 00:41:57,228 --> 00:41:59,594 كل هذا محبط للغاية ، MichaeI. 624 00:41:59,697 --> 00:42:01,062 انت تقوم بعمل جيد. 625 00:42:01,132 --> 00:42:03,191 أنا لا أحب الشعور بعدم كفاية. 626 00:42:03,267 --> 00:42:05,326 نحن جميعًا في نفس القارب. 627 00:42:06,003 --> 00:42:07,903 سنجدها يا صديقي. 628 00:42:08,439 --> 00:42:10,498 سنجدها ، وصلنا. 629 00:42:21,652 --> 00:42:23,381 [طقطقة النار] 630 00:42:28,926 --> 00:42:30,655 يعرض الفحص شيئًا ما مرة أخرى. 631 00:42:30,728 --> 00:42:33,959 نعم ، يبدو أن هناك زيادة جذرية في درجة الحرارة المقبلة. 632 00:42:34,031 --> 00:42:35,589 لا يمكنني حسابها تمامًا ، MichaeI. 633 00:42:35,666 --> 00:42:36,724 هل هي حريق؟ 634 00:42:36,801 --> 00:42:39,770 أنت محق تمامًا ، MichaeI ، إنها نار. واحد كبير. 635 00:42:39,837 --> 00:42:42,863 اكتشفت أيضًا هيكلًا خشبيًا وشخصًا بداخله. 636 00:42:55,586 --> 00:42:57,747 KITT ، يمكن أن تكون ليلى هناك. 637 00:42:58,022 --> 00:43:00,513 علي أن أجري من خلالها يا صديقي. 638 00:43:00,624 --> 00:43:02,717 الأعطال التي كنت أعاني منها 639 00:43:02,793 --> 00:43:05,091 جعلتني على دراية تامة بي ، 640 00:43:05,196 --> 00:43:06,925 أه أقول الموت. 641 00:43:06,964 --> 00:43:09,626 حسنًا ، لدينا طلاء أبريل المقاوم للحرارة. 642 00:43:09,733 --> 00:43:12,668 لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب لتجربة شيء جديد. 643 00:43:12,736 --> 00:43:14,931 لا توجد طريقة أخرى لإخراجها من هناك. 644 00:43:15,005 --> 00:43:16,905 مؤسف لكنه حقيقي. 645 00:43:18,409 --> 00:43:20,536 تشبث بالرقائق الدقيقة الخاصة بك. 646 00:43:20,611 --> 00:43:22,977 [زئير المحرك] 647 00:43:31,488 --> 00:43:33,149 [سرعة المحرك] 648 00:43:36,026 --> 00:43:37,926 ليلى! ليلى! 649 00:43:37,995 --> 00:43:39,519 تعال حبيبي. 650 00:43:40,598 --> 00:43:42,122 [همهمات] 651 00:43:43,000 --> 00:43:44,865 (KITT) أسرع ، MichaeI. 652 00:43:47,004 --> 00:43:48,528 KITT ، الباب. 653 00:43:59,483 --> 00:44:00,507 [صفير] 654 00:44:00,618 --> 00:44:01,846 MichaeI ، ماذا تفعل؟ 655 00:44:01,952 --> 00:44:04,750 نقل جميع أنظمة مصادر الطاقة إلى التربو. 656 00:44:04,855 --> 00:44:07,949 أنظمتي المنطقية تجعله بعيدًا جدًا لدرجة أنه سيعمل ، MichaeI. 657 00:44:07,992 --> 00:44:09,619 كل ما لدينا. 658 00:44:12,263 --> 00:44:13,287 [صفير] 659 00:44:13,364 --> 00:44:15,298 تعال حبيبي. تعال. 660 00:44:26,911 --> 00:44:28,708 [صرير الإطارات] 661 00:44:38,923 --> 00:44:40,891 [كلاهما يسعل] 662 00:44:58,509 --> 00:44:59,771 كراي ، لا! 663 00:44:59,843 --> 00:45:01,276 [طلقات نارية] 664 00:45:02,880 --> 00:45:04,609 (مايكل) ابق منخفضًا. 665 00:45:15,726 --> 00:45:17,785 KITT ، هل يمكن أن تشتت انتباهه؟ 666 00:45:18,929 --> 00:45:20,123 [بدء تشغيل المحرك] 667 00:45:20,197 --> 00:45:22,256 [سرعة المحرك] 668 00:45:23,267 --> 00:45:24,700 [طلقات نارية] 669 00:45:26,704 --> 00:45:28,001 [همهمات] 670 00:45:28,072 --> 00:45:29,164 هل تعلم ماذا يا فتى؟ 671 00:45:29,239 --> 00:45:32,003 ليس لديك غريزة القتل. 672 00:45:36,013 --> 00:45:37,446 [كلاهما شخير] 673 00:45:43,988 --> 00:45:45,216 هل تعلم ماذا يا فتى؟ 674 00:45:45,289 --> 00:45:47,314 أنت محظوظ لأنني لست محظوظًا. 675 00:45:48,058 --> 00:45:49,650 [مايكل بانتينغ] 676 00:46:02,973 --> 00:46:04,031 [ينبح الكلب] 677 00:46:04,108 --> 00:46:06,338 (كيت) انظر ، هذا يكفي تمامًا. 678 00:46:06,443 --> 00:46:07,967 ليس لدينا شيء مشترك. 679 00:46:08,012 --> 00:46:09,536 هل توقف ذلك؟ 680 00:46:09,613 --> 00:46:11,706 لدي موقع بعض المسؤولية. 681 00:46:11,815 --> 00:46:13,442 الى جانب ذلك ، سأغادر قريبا. 682 00:46:13,550 --> 00:46:15,575 سأقول وصلت. 683 00:46:15,686 --> 00:46:17,415 [كلب يعوي] 684 00:46:21,558 --> 00:46:23,185 يا إلهي. 685 00:46:29,299 --> 00:46:32,097 نحن نقدر كل ما قمت به ، سيد نايت. 686 00:46:32,169 --> 00:46:33,727 كل شيء على ما يرام. 687 00:46:37,174 --> 00:46:38,368 ليلى 688 00:46:40,644 --> 00:46:42,509 هل أنت متأكد أنك تريد البقاء؟ 689 00:46:42,579 --> 00:46:44,638 هذا منزلي يا مايكل. 690 00:46:46,116 --> 00:46:47,777 في يوم من الأيام لديك ، آه ، 691 00:46:49,386 --> 00:46:52,822 عالمك الخارجي هنا سيثير فضولك. 692 00:46:52,923 --> 00:46:54,049 عندما يحدث ذلك ، 693 00:46:54,124 --> 00:46:57,150 لا تخف من الخروج وإلقاء نظرة على نفسك. 694 00:46:57,227 --> 00:46:59,491 أنت تعلمني ألا أخاف. 695 00:46:59,830 --> 00:47:01,354 ربما يوما ما. 696 00:47:02,232 --> 00:47:04,257 إذا قررت المغادرة ، 697 00:47:04,968 --> 00:47:06,902 أنت تعرف أين سأكون. 698 00:47:27,257 --> 00:47:29,282 (مايكل) البيت السعيد. 699 00:47:33,464 --> 00:47:34,761 [آهات] 700 00:47:37,334 --> 00:47:38,995 (مايكل) مرحبًا ، أبريل. مرحبًا ديفون. 701 00:47:39,069 --> 00:47:41,094 يا إلهي ماذا فعلوا بك؟ 702 00:47:41,171 --> 00:47:42,866 (مايكل) حسنًا ، الأمر ليس بهذا السوء ... 703 00:47:42,940 --> 00:47:44,908 أوه ، KITT ، لقد كنت قلقة للغاية. 704 00:47:44,975 --> 00:47:48,206 ليس لديك فكرة عن الأمر المروع الذي مررت به ، ApriI. 705 00:47:48,278 --> 00:47:50,940 الطين والفخاخ والكلاب. 706 00:47:54,051 --> 00:47:56,212 مايكل ، لا أعرف ماذا فعلت ، أو لماذا ... 707 00:47:56,320 --> 00:47:59,847 I'm sure that Michael will provide us with a full report. 708 00:48:00,724 --> 00:48:03,852 Mud, traps, dogs? 709 00:48:03,927 --> 00:48:04,916 Dogs, now wait a minute. 710 00:48:05,028 --> 00:48:07,519 I was the one attacked by the dogs. 711 00:48:07,764 --> 00:48:10,494 (Michael) What, you don't believe me? You wanna see my wounds? 712 00:48:10,567 --> 00:48:11,932 (April) No!