1 00:00:26,359 --> 00:00:27,553 سمحوا له بالفرار. 2 00:00:27,627 --> 00:00:29,356 لديهم حتى ظهر الغد. 3 00:00:29,429 --> 00:00:30,896 أذهب إلى هناك ، أنا رجل ميت. 4 00:00:33,166 --> 00:00:34,190 أين مكورد؟ 5 00:00:34,300 --> 00:00:35,358 أنا لا أحمله. 6 00:00:36,536 --> 00:00:39,130 شخص ما يهدد بتفجير قنبلة في المدينة 7 00:00:39,239 --> 00:00:40,866 إلا إذا حصلوا على والدك. 8 00:00:40,974 --> 00:00:41,963 نحن نفاد الوقت. 9 00:00:42,075 --> 00:00:43,975 كما يقولون في لعبة الشطرنج ، "كش ملك". 10 00:00:44,044 --> 00:00:46,740 لدي مركبة تتحرك بسرعة خارج الساعة. 11 00:00:46,813 --> 00:00:49,179 الأرض سهلة. لدينا قنبلة في الخلف. 12 00:01:05,265 --> 00:01:07,529 نايت رايدر ، رحلة غامضة 13 00:01:07,634 --> 00:01:10,125 في عالم الرجل الخطير 14 00:01:10,336 --> 00:01:12,236 من غير موجود. 15 00:01:22,649 --> 00:01:24,708 MichaeI Knight ، شاب وحيد 16 00:01:24,784 --> 00:01:27,514 في حملة صليبية لمناصرة قضية الأبرياء ، 17 00:01:27,587 --> 00:01:29,578 العاجز ، الضعيف ، 18 00:01:29,656 --> 00:01:32,853 في عالم المجرمين الذين يعملون فوق القانون. 19 00:02:13,867 --> 00:02:16,495 قبل أن يصدر مجلس الإفراج المشروط قراره ، 20 00:02:16,603 --> 00:02:19,071 هل لديك ما تقوله باسمك؟ 21 00:02:19,172 --> 00:02:20,764 نعم ، لدي ما أقوله. 22 00:02:20,874 --> 00:02:22,432 لا أريد الإفراج المشروط. 23 00:02:22,809 --> 00:02:25,903 سيد ماكورد ، هذا سجن وليس فندق. 24 00:02:26,112 --> 00:02:28,239 أنت مؤهل للإفراج المشروط. 25 00:02:30,617 --> 00:02:32,016 من أنت؟ 26 00:02:34,254 --> 00:02:35,744 ما الذي يحدث هنا؟ 27 00:02:37,290 --> 00:02:39,383 أنت تصدم من خلال الإفراج المشروط ، 28 00:02:40,226 --> 00:02:42,956 وهذا الرجل يجلس هنا برأسه مثل سليمان. 29 00:02:44,030 --> 00:02:45,054 الآن أعرف حقوقي. 30 00:02:45,131 --> 00:02:46,689 لا يمكنك إجباري على المغادرة. 31 00:02:55,608 --> 00:02:57,303 تم تشكيلها على النحو الواجب 32 00:02:57,377 --> 00:03:00,005 ومصرح به من قبل دائرة الإصلاحيات ، 33 00:03:00,046 --> 00:03:02,981 هذا المجلس يمنح الإفراج المشروط لبيتر ماكورد. 34 00:03:22,702 --> 00:03:24,067 حسنا. 35 00:03:24,938 --> 00:03:27,907 إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريدها ، فقد حصلت عليها. 36 00:03:28,441 --> 00:03:30,568 تم إلغاء الإفراج المشروط بموجب هذا. 37 00:03:31,878 --> 00:03:33,311 اخرجه من هنا. 38 00:03:37,016 --> 00:03:39,041 احصل على Devon Miles على الهاتف. 39 00:04:44,250 --> 00:04:45,376 كيف حالك'؟ 40 00:04:46,519 --> 00:04:48,384 أنا أحب ذلك أفضل هنا وحدي. 41 00:04:49,856 --> 00:04:51,016 كل شخص وضعوه هنا 42 00:04:51,090 --> 00:04:52,819 يريد أن يخبرني قصة حياته. 43 00:04:53,660 --> 00:04:56,060 تتغير الأسماء لكنها دائمًا ما تكون نفسها. 44 00:04:56,763 --> 00:04:57,752 ملكك انت ايضا؟ 45 00:04:58,965 --> 00:04:59,954 بلى. 46 00:05:10,643 --> 00:05:13,203 أخشى أنه لم يتبق لدينا الكثير من الوقت. هل KITT جاهز؟ 47 00:05:13,279 --> 00:05:14,507 تقريبيا. 48 00:05:14,580 --> 00:05:15,877 ديفون ، يفعل أي شخص في السجن 49 00:05:15,948 --> 00:05:17,415 إلى جانب آمر السجن تعرف عن هذا؟ 50 00:05:17,483 --> 00:05:18,507 رقم. 51 00:05:18,584 --> 00:05:20,142 هذا يبدو خطير للغاية. 52 00:05:20,219 --> 00:05:21,379 أنا أتفق معك. 53 00:05:22,221 --> 00:05:24,212 هل هناك طريقة أخرى لإنجاز هذا؟ 54 00:05:24,290 --> 00:05:26,224 ليس حسب فيليب هانت. 55 00:05:26,292 --> 00:05:29,125 إذا لم يفرج عن السجين المذكور ظهر غد ، 56 00:05:29,195 --> 00:05:31,060 سيتم تفجير قنبلة مينوتور 57 00:05:31,130 --> 00:05:32,791 في مكان ما في قلب المدينة. 58 00:05:32,865 --> 00:05:33,957 وفقًا لبياناتي ، 59 00:05:34,067 --> 00:05:36,058 Minotaur هو تباين قوي للغاية 60 00:05:36,169 --> 00:05:38,000 من المتفجرات البلاستيكية. 61 00:05:38,071 --> 00:05:40,665 إنها مضغوطة. يمكن أن تدمر كتلة المدينة. 62 00:05:40,773 --> 00:05:42,604 إنه متطور للغاية. 63 00:05:42,675 --> 00:05:44,905 ويصعب اكتشافه. 64 00:05:47,413 --> 00:05:50,211 ديفون ، إذا تم الاتصال بالتهديد بشكل مجهول 65 00:05:50,283 --> 00:05:52,012 يمكن أن تكون خدعة. 66 00:05:52,785 --> 00:05:54,116 أخشى أنه لا. 67 00:05:54,187 --> 00:05:55,381 سرقت القنبلة 68 00:05:55,455 --> 00:05:57,047 من مستودع عسكري الأسبوع الماضي. 69 00:05:57,123 --> 00:05:58,613 وصفها المتصل بالتفصيل. 70 00:05:58,691 --> 00:05:59,953 أخشى أنها ليست خدعة. 71 00:06:00,026 --> 00:06:01,186 ماذا عن الشرطة؟ 72 00:06:01,260 --> 00:06:02,887 حتى الآن لم يجدوها. 73 00:06:02,995 --> 00:06:04,553 يبدو أن الأمر متروك لنا. 74 00:06:04,630 --> 00:06:05,995 إذا كنت مستعدًا تمامًا ، ApriI ، 75 00:06:06,065 --> 00:06:07,896 أود أن أبدأ في أقرب وقت ممكن. 76 00:06:08,000 --> 00:06:09,262 فكر ميخائي وحده 77 00:06:09,369 --> 00:06:11,303 في هذا المكان الأوفوي أمر مزعج للغاية. 78 00:06:11,371 --> 00:06:12,963 أنا أعرف ما تعنيه. 79 00:06:13,072 --> 00:06:14,562 الآن ، لقد قمت بضبط التعزيز التوربيني 80 00:06:14,674 --> 00:06:16,869 وبرمجة كل ما تحتاجه. 81 00:06:17,777 --> 00:06:19,972 أنت مستعد كما ستكون دائمًا. 82 00:06:20,046 --> 00:06:21,536 أحضره للمنزل بأمان ، KITT. 83 00:07:12,899 --> 00:07:14,093 سيقان جميلة. 84 00:07:14,500 --> 00:07:15,626 ابتعد عن هناك. 85 00:07:15,735 --> 00:07:16,724 انها على الحائط. 86 00:07:16,836 --> 00:07:18,497 يبدو أن المجال العام بالنسبة لي. 87 00:07:19,305 --> 00:07:22,069 حسنًا ، ليس كذلك. لذا ، حركها. 88 00:07:22,608 --> 00:07:24,405 واردن يريد رؤيتك. 89 00:07:24,477 --> 00:07:25,637 منظمة الصحة العالمية؟ 90 00:07:27,246 --> 00:07:28,235 كلاكما. 91 00:07:28,314 --> 00:07:30,043 لا أريد أن أرى السجان. 92 00:07:30,183 --> 00:07:33,084 إنها ليست دعوة ، ماكورد. دعنا نذهب. 93 00:08:16,662 --> 00:08:17,629 أدخل! 94 00:08:19,765 --> 00:08:21,289 تعال ، ادخل! 95 00:08:33,179 --> 00:08:34,305 يذهب! 96 00:08:47,627 --> 00:08:50,289 انظر ، إذا كنت تريد أن تفعل هذا ، حسنًا. 97 00:08:50,363 --> 00:08:51,990 لكن احسبني. 98 00:08:52,064 --> 00:08:54,294 أنا آسف. لا أستطيع فعل ذلك. 99 00:08:58,604 --> 00:08:59,969 اذهب إلى الطيار الآلي! 100 00:09:02,909 --> 00:09:05,537 يرجى أن تزيلني ، أيها المحتال الصاخب. 101 00:09:06,913 --> 00:09:08,210 ما الذي يحدث هنا؟ 102 00:09:08,281 --> 00:09:09,509 من قال هذا؟ 103 00:09:09,582 --> 00:09:10,708 فعلت. 104 00:09:10,783 --> 00:09:12,648 MichaeI ، نشرة من جميع النقاط 105 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 يتم إصداره على نطاق الشرطة 106 00:09:14,420 --> 00:09:16,479 لسيارة تناسب وصفي. 107 00:09:16,889 --> 00:09:19,756 قم بضرب مواقع سيارات الشرطة في المنطقة. 108 00:09:21,127 --> 00:09:22,754 يبدو أننا محاطون. 109 00:09:22,828 --> 00:09:24,591 هل لديك أي أفكار عن مكان للاختباء ، KITT؟ 110 00:09:24,664 --> 00:09:26,529 لدي فقط البقعة. 111 00:09:45,151 --> 00:09:47,346 مبروك يا ديفون على عمل جيد. 112 00:09:47,420 --> 00:09:49,149 شكرا لك فيليب. أنا سعيد بالتأكيد 113 00:09:49,221 --> 00:09:51,018 أن كل شيء سار على ما يرام. 114 00:09:51,090 --> 00:09:53,081 لا أحتاج أن أخبرك أن المؤسسة 115 00:09:53,159 --> 00:09:55,423 لم يتم تصوره مع الهروب من السجن في الاعتبار. 116 00:09:55,494 --> 00:09:56,688 أنت لست وحدك ، صدقني. 117 00:09:56,762 --> 00:09:59,424 لم أواجه شيئًا كهذا من قبل طوال حياتي كلها ، 118 00:09:59,498 --> 00:10:00,897 وآمل ألا أفعل ذلك مرة أخرى. 119 00:10:01,000 --> 00:10:03,264 أخبرت الحاكم أن المرحلة الأولى قد اكتملت. 120 00:10:03,369 --> 00:10:05,633 هل هذا يعني أنه تم إلغاء APB لمايكل؟ 121 00:10:05,738 --> 00:10:06,670 قبل ساعة. 122 00:10:06,739 --> 00:10:09,003 الآن ، إذا سارت الأمور وفقًا للخطة ، 123 00:10:09,075 --> 00:10:10,542 يجب أن يكون لدينا المبتز 124 00:10:10,610 --> 00:10:13,238 وقنبلة مينوتور التي بحوزتنا قبل انتهاء اليوم. 125 00:10:13,312 --> 00:10:14,301 حسن. 126 00:10:14,380 --> 00:10:15,369 أين هو؟ 127 00:10:17,817 --> 00:10:19,580 من فضلك أرسل مايكل ، أليس كذلك؟ 128 00:10:19,652 --> 00:10:20,676 شكرا لك. 129 00:10:30,663 --> 00:10:31,925 من أنت؟ 130 00:10:32,865 --> 00:10:34,492 لماذا تفعل هذا؟ 131 00:10:34,967 --> 00:10:35,934 خذها ببساطة. 132 00:10:36,035 --> 00:10:37,002 خذها ببساطة؟ 133 00:10:37,236 --> 00:10:38,464 أذهب إلى هناك ، أنا رجل ميت. 134 00:10:38,571 --> 00:10:40,163 تسمعني ، أنا رجل ميت! 135 00:10:40,272 --> 00:10:41,705 فيليب ، ما الذي يتحدث عنه؟ 136 00:10:41,774 --> 00:10:43,241 إنه رجل مضطرب يا ديفون. 137 00:10:43,309 --> 00:10:45,743 لن آخذ ما يقوله على محمل الجد. 138 00:10:46,879 --> 00:10:47,903 ديفون ، أنا أخبرك ، 139 00:10:47,980 --> 00:10:50,039 هناك شيء خاطئ جدًا في هذا الأمر. 140 00:10:50,116 --> 00:10:51,140 الرجل مرعوب. 141 00:10:51,217 --> 00:10:53,310 في السيارة ، توسل إلي أن أعود إلى السجن. 142 00:10:53,386 --> 00:10:54,751 هل حقا؟ كيف غريب جدا. 143 00:10:54,920 --> 00:10:57,855 خاصة وأنه قد تم إطلاق سراحه من قبل حلفائه. 144 00:10:57,923 --> 00:11:00,016 إذا كنت لا تمانع ، فأنا أريد متابعة هذا الشيء. 145 00:11:00,059 --> 00:11:01,083 انظر ماذا سيحدث. 146 00:11:01,127 --> 00:11:03,652 انتهى دور المؤسسة يا مايكل. 147 00:11:03,796 --> 00:11:06,094 ومع ذلك ، استخدم حكمك الخاص. 148 00:11:33,826 --> 00:11:36,090 هناك سيارة غير مميزة قاب قوسين أو أدنى 149 00:11:36,162 --> 00:11:38,494 ورجل ملابس ناعمة ، منفردًا ، على مقعد الحافلة. 150 00:11:42,034 --> 00:11:43,968 تبدو مثل سيارة هانت. 151 00:11:51,811 --> 00:11:53,676 إلى أين تذهب؟ 152 00:11:53,813 --> 00:11:56,475 الاسترخاء. سوف نحصل على السجائر. 153 00:11:57,316 --> 00:11:59,978 يستغرق الأمر اثنين منكم للحصول على السجائر؟ 154 00:12:08,094 --> 00:12:09,959 هناك ماكورد. 155 00:12:13,032 --> 00:12:15,626 مثل دجاجة تنتظر قطفها. 156 00:12:29,448 --> 00:12:31,575 لماذا نتوقف بعيدا جدا ، MichaeI؟ 157 00:12:31,650 --> 00:12:33,811 لا أريد أن أخاف أحدا. 158 00:12:50,970 --> 00:12:52,494 إنه لا ينزل كما كنا نظن. 159 00:12:52,605 --> 00:12:54,095 شغل منصبك. 160 00:12:54,206 --> 00:12:55,366 دعنا نذهب. 161 00:13:01,347 --> 00:13:03,247 يبدو أن هناك خطأ ما ، MichaeI. 162 00:13:03,315 --> 00:13:04,839 دعنا نذهب. 163 00:14:10,683 --> 00:14:11,672 أين مكورد؟ 164 00:14:12,852 --> 00:14:14,547 أخشى أنه ذهب ، MichaeI. 165 00:14:14,620 --> 00:14:15,712 لقد رحل؟ أين؟ 166 00:14:15,788 --> 00:14:18,450 أنا لا أحمله. لقد اختفى. 167 00:14:35,674 --> 00:14:37,642 لدي عدد من الأسئلة ، فيليب. 168 00:14:37,710 --> 00:14:39,337 آه ، ولدي القليل من بلدي. 169 00:14:39,411 --> 00:14:41,606 ما الذي كان نايت يفعله عند الشاحنة على أي حال؟ 170 00:14:41,680 --> 00:14:43,238 كان يراقب. بموافقي. 171 00:14:43,315 --> 00:14:44,373 موافقتك؟ 172 00:14:44,450 --> 00:14:47,010 نظرة. لم تعد هذه القضية تخصك. 173 00:14:47,086 --> 00:14:48,576 انا اتعجب. 174 00:14:48,854 --> 00:14:52,051 ماكورد ترك وحيدا وحبس في سيارتك. لماذا ا؟ 175 00:14:52,124 --> 00:14:54,285 لأن تعليماتنا كانت ترك ماكورد ، 176 00:14:54,360 --> 00:14:56,828 عند تقاطع ثيرد وكرين للشاحنة الصغيرة. 177 00:14:56,896 --> 00:14:59,524 وفقا لمايكل ، عندما وصل رفاقه ، ركض ، 178 00:14:59,598 --> 00:15:01,088 من الواضح أنه يخاف على حياته. 179 00:15:01,267 --> 00:15:02,825 مرة أخرى ، فيليب ، لماذا؟ 180 00:15:03,335 --> 00:15:05,496 انا لا اعرف. لا أستطيع شرح ذلك. 181 00:15:06,772 --> 00:15:08,239 بصراحة ، لقد فاجأنا ذلك أيضًا. 182 00:15:08,307 --> 00:15:09,274 فاجأتك؟ 183 00:15:10,943 --> 00:15:13,537 عندما كان ماكورد في مكتبي ، كان مرعوبًا بشكل واضح. 184 00:15:13,612 --> 00:15:15,204 هل خطر لك أن تسأله لماذا؟ 185 00:15:15,281 --> 00:15:17,545 أوه ، بحق الله ، ديفون ، 186 00:15:17,783 --> 00:15:19,876 هناك مجنون بالخارج بقنبلة مينوتور. 187 00:15:19,952 --> 00:15:21,579 مسؤوليتي هي التجارة في ماكورد 188 00:15:21,654 --> 00:15:23,281 من أجل تلك القنبلة ، وليس لمسك يده. 189 00:15:23,355 --> 00:15:25,755 وإذا كنت تعرف ما الذي تفهمه الآن ، 190 00:15:26,525 --> 00:15:29,085 أنه بدلاً من أن يكونوا حلفاء ، هؤلاء حلفاء ماكورد 191 00:15:29,161 --> 00:15:30,685 ربما يحاولون قتله ، 192 00:15:30,763 --> 00:15:32,128 هل كنت ستتصرف بشكل مختلف؟ 193 00:15:32,197 --> 00:15:33,664 كنت قد فعلت نفس الشيء بالضبط. 194 00:15:33,732 --> 00:15:35,825 أنا على استعداد تام لمقايضة قاتل واحد 195 00:15:35,935 --> 00:15:38,699 لحياة 100 أو حتى 1000 من الأبرياء. 196 00:15:38,837 --> 00:15:39,804 الا انت 197 00:15:39,905 --> 00:15:42,237 لا للأسف. لقد تصرفت بحسن نية. 198 00:15:42,308 --> 00:15:44,276 جزئيًا بسبب الصداقة معك ، 199 00:15:44,343 --> 00:15:45,435 وربما بسبب 200 00:15:45,511 --> 00:15:47,376 أحد المبادئ الأساسية للمؤسسة 201 00:15:47,446 --> 00:15:48,879 هو الحفاظ على حياة الإنسان. 202 00:15:48,948 --> 00:15:51,007 حسنًا ، أحاول الحفاظ على كل الأرواح التي أستطيعها. 203 00:15:51,083 --> 00:15:53,574 لكني أعتقد أنه من الممكن إنقاذ كل حياة. 204 00:15:54,320 --> 00:15:55,787 وأنا أكره أن أفكر 205 00:15:55,854 --> 00:15:57,481 أن المؤسسة لعبت دورًا 206 00:15:57,556 --> 00:15:59,114 في التضحية بحياة واحدة 207 00:15:59,191 --> 00:16:01,751 دون محاولة حفظه على الأقل . 208 00:16:01,961 --> 00:16:03,223 ديفون ، انظر. 209 00:16:03,996 --> 00:16:06,226 اخرج من هذا. أنت فوق رأسك. 210 00:16:07,266 --> 00:16:09,564 لذلك ، على ما يبدو ، هو بيتر ماكورد. 211 00:16:11,837 --> 00:16:14,305 من الواضح أن لدينا شيء مشترك ، بعد كل شيء. 212 00:16:22,381 --> 00:16:24,440 أريد أن كل نشرة النقاط على سيارة نايت 213 00:16:24,516 --> 00:16:26,143 أعيد على الفور. 214 00:16:35,194 --> 00:16:37,389 ملف مكورد الشخصي لا يشير إلى الكثير 215 00:16:37,463 --> 00:16:39,761 إلا أنه ليس مجرمًا نموذجيًا. 216 00:16:39,832 --> 00:16:41,561 أولا ديفون والآن أنت. 217 00:16:42,167 --> 00:16:43,293 لما؟ 218 00:16:43,402 --> 00:16:46,269 حسنًا ، يبدو أنك تختلق الأعذار له. 219 00:16:46,338 --> 00:16:48,898 مايكل ، أدين بجريمة قتل من الدرجة الثانية. 220 00:16:49,008 --> 00:16:52,273 نعم ، لقد أدين ، لكن طوال المحاكمة أقسم أنه بريء. 221 00:16:52,344 --> 00:16:53,675 لم يتم القبض عليه من قبل. 222 00:16:53,746 --> 00:16:57,045 لقد كان سجينًا نموذجيًا باستثناء حقيقة أنه حُرم من الإفراج المشروط. 223 00:16:57,116 --> 00:17:00,745 عندما منحوه أخيرًا الإفراج المشروط ، قام بحزام الحارس. 224 00:17:01,487 --> 00:17:02,749 هذا غريب جدا. 225 00:17:04,323 --> 00:17:05,881 كيف هو شم القنابل قادم؟ 226 00:17:05,958 --> 00:17:07,391 مايكل ، سأعلمك ، 227 00:17:07,459 --> 00:17:10,690 هذه وحدة كشف إلكترونية متطورة للغاية ، 228 00:17:10,763 --> 00:17:13,698 تتكيف بشكل خاص مع الأجهزة من النوع البلاستيكي ، 229 00:17:13,766 --> 00:17:15,597 ليس "شم قنابل". 230 00:17:15,667 --> 00:17:17,498 حق. كيف هو قادم؟ 231 00:17:17,669 --> 00:17:19,364 فقط بخير ، شكرا لك. 232 00:17:19,905 --> 00:17:21,896 بمؤهلات واحدة. 233 00:17:22,007 --> 00:17:23,474 مداها محدود للغاية 234 00:17:23,542 --> 00:17:25,669 في وجود معادن حديدية. 235 00:17:25,744 --> 00:17:27,143 معادن مثل steeI و MichaeI. 236 00:17:27,212 --> 00:17:28,270 بفضل بال. 237 00:17:28,347 --> 00:17:29,336 لا تذكر ذلك. 238 00:17:29,448 --> 00:17:30,437 صدفة، 239 00:17:30,516 --> 00:17:32,541 لقد كنت أراقب تردد نطاق الشرطة. 240 00:17:32,618 --> 00:17:33,983 لا تزال لا توجد علامة على وجود القنبلة ، 241 00:17:34,053 --> 00:17:36,214 وتمت إعادة APB . 242 00:17:36,288 --> 00:17:37,778 نحن هاربين مرة أخرى. 243 00:17:37,923 --> 00:17:39,413 الآن ، هذا خطأ ما. 244 00:17:39,491 --> 00:17:42,654 هذا ما قاله ويلي كاروثرز "ذا فلاي" عندما تم القبض عليه 245 00:17:42,728 --> 00:17:43,820 في مجرى تكييف الهواء 246 00:17:43,896 --> 00:17:45,727 فوق مكتب المأمور في Sing Sing. 247 00:17:45,798 --> 00:17:47,390 أعتقد أنه مفرط في البرمجة. 248 00:17:47,466 --> 00:17:48,933 لا يوجد شيء من هذا القبيل. 249 00:17:49,034 --> 00:17:51,229 MichaeI ، بما أن الشرطة لم تظهر أي شيء ، 250 00:17:51,336 --> 00:17:52,803 يبدو أننا وحدنا. 251 00:17:52,871 --> 00:17:54,236 صحيح يا صديقي. 252 00:17:54,473 --> 00:17:56,668 الآن ، لقد قمت بمراجعة كل مرجع متاح 253 00:17:56,742 --> 00:17:58,937 على حياة ماكورد الشخصية. 254 00:17:59,011 --> 00:18:02,310 واحد فقط أشار إلى أي عائلة على الإطلاق ، وهي ابنة. 255 00:18:02,414 --> 00:18:03,881 اسمها ليزا مارتينسون. 256 00:18:05,417 --> 00:18:07,408 إنها واحدة من أكثر عارضات الطباعة شهرةً في جميع أنحاء العالم ، 257 00:18:07,486 --> 00:18:08,475 فى الحال. 258 00:18:09,521 --> 00:18:11,045 الآن هذا منطقي. 259 00:18:11,190 --> 00:18:12,714 لما؟ هل تعرفها؟ 260 00:18:13,725 --> 00:18:15,693 في إن جاز التعبير. 261 00:18:20,999 --> 00:18:23,331 . إنها تعمل بجد من أجل المال. 262 00:18:24,136 --> 00:18:26,696 . من الصعب جدا على المال. 263 00:18:27,473 --> 00:18:29,737 . إنها تعمل بجد من أجل المال. 264 00:18:29,808 --> 00:18:32,402 . لذلك من الأفضل أن تعاملها بشكل صحيح. 265 00:18:35,114 --> 00:18:36,877 KITT ، كيف هو وقتنا؟ 266 00:18:36,949 --> 00:18:38,177 لدينا بالضبط 267 00:18:38,250 --> 00:18:40,275 19 ساعة و 48 دقيقة و 12 ثانية. 268 00:18:42,121 --> 00:18:43,418 . إنها تعمل بجد من أجل المال. 269 00:18:44,690 --> 00:18:46,555 . لذلك من الأفضل أن تعاملها بشكل صحيح. 270 00:18:46,625 --> 00:18:48,092 يجب أن أقول ، MichaeI ، 271 00:18:48,160 --> 00:18:50,594 هذه المغامرة لها فائدة معينة. 272 00:18:50,662 --> 00:18:52,857 أجل ، أرى ما تعنيه. 273 00:18:53,232 --> 00:18:54,631 فكر بالأمر. 274 00:18:54,700 --> 00:18:57,692 نحن هاربون من نوع ما ، يائسون على اللام. 275 00:18:57,769 --> 00:18:59,464 يجب أن نكون حذرين للغاية. 276 00:18:59,571 --> 00:19:00,731 إذا تم أسرنا ، 277 00:19:00,839 --> 00:19:03,034 يمكن أن ينتهي بنا المطاف في عصابة سلسلة. 278 00:19:03,108 --> 00:19:05,872 سلسلة عصابة؟ إنها الثلاثينيات ، يا صديقي. 279 00:19:06,445 --> 00:19:09,346 انتهى بي الأمر في القلم ، أطبع لوحات أرقام السيارات. 280 00:19:09,414 --> 00:19:12,577 وربما كنت سأخرجهم من أجزاء منك. 281 00:19:12,784 --> 00:19:14,718 لن يأخذوني حيا أبدا. 282 00:19:14,786 --> 00:19:17,016 حسنًا ، كن سيارة ، من السهل عليك قول ذلك. 283 00:19:17,089 --> 00:19:20,286 أنا ، أخطط لأستمر في التنفس و ، آه ، 284 00:19:20,359 --> 00:19:22,122 راقب الأشياء. 285 00:19:22,194 --> 00:19:24,162 . إنها تعمل بجد من أجل المال. 286 00:19:24,530 --> 00:19:26,020 . إنها تعمل بجد من أجل المال. 287 00:19:26,265 --> 00:19:28,927 . لذلك من الأفضل أن تعاملها بشكل صحيح. 288 00:19:31,270 --> 00:19:33,636 . تعمل بجد من أجل المال .. 289 00:19:35,874 --> 00:19:38,570 آنسة مارتينسون ، مرحباً. اسمي مايكل نايت. 290 00:19:38,644 --> 00:19:40,475 أحتاج لأن أتحدث إليك. انه مهم جدا. 291 00:19:40,546 --> 00:19:43,481 يجب عليك التحدث إلى مديري. يتولى حجوزاتي ومقابلاتي. 292 00:19:43,549 --> 00:19:45,915 بلى. حسنًا ، أنا من مؤسسة القانون والحكومة. 293 00:19:45,984 --> 00:19:48,316 وهناك أمر عاجل يخص والدك. 294 00:19:52,157 --> 00:19:53,784 ليس هذا من شأنك ، 295 00:19:53,859 --> 00:19:55,724 لكن والدي مات. 296 00:19:55,794 --> 00:19:56,852 لذا ، إذا كنت لا تمانع ... 297 00:19:56,929 --> 00:19:58,658 أعرف أن (بيتر ماكورد) هو والدك. 298 00:19:58,730 --> 00:20:01,255 الآن ، هو على قيد الحياة. أنا بحاجة للتحدث معه. 299 00:20:01,333 --> 00:20:04,325 السيد نايت ، قُتل والداي في حادث سيارة 300 00:20:04,403 --> 00:20:06,132 عندما كان عمري 4 سنوات. 301 00:20:06,238 --> 00:20:07,671 لقد نشأت من قبل عمتي وعمتي 302 00:20:07,739 --> 00:20:09,104 في بومونا ، كاليفورنيا. 303 00:20:09,174 --> 00:20:11,074 لذا ، إذا كانت هذه مزحة ما ، 304 00:20:11,143 --> 00:20:12,610 إنه فظ ولا طعم له. 305 00:20:12,711 --> 00:20:14,406 انها ليست نكتة. 306 00:20:14,479 --> 00:20:16,674 إذن أنت فظ و لا طعم له. 307 00:20:16,848 --> 00:20:19,510 الآن ابق بعيدًا عن طريقي ، أو سأطلب المساعدة. 308 00:20:20,018 --> 00:20:21,747 MichaeI ، تشير أجهزة الاستشعار الخاصة بي 309 00:20:21,820 --> 00:20:24,254 هناك رجلان مسلحان في مقطورة الآنسة مارتينسون. 310 00:20:24,323 --> 00:20:25,517 KITT ، تعال إلى هنا! 311 00:20:30,262 --> 00:20:32,730 لا تذهب هناك! تعال. تعال. 312 00:20:35,500 --> 00:20:37,491 ماذا تفعل؟ ترك لي! 313 00:20:37,869 --> 00:20:39,097 لا ، لن أفعل. أوه! 314 00:20:39,204 --> 00:20:40,193 ماذا تفعل؟ 315 00:20:40,305 --> 00:20:42,671 اسمحوا لي أن أخرج من هنا. اسمحوا لي أن أخرج من هنا. 316 00:21:00,392 --> 00:21:01,916 هذا جنون! 317 00:21:01,960 --> 00:21:04,190 I- لا يمكنك فقط إلقاء شخص في سيارتك- 318 00:21:04,263 --> 00:21:05,594 أنا آسف. إنها حالة طارئة. 319 00:21:05,664 --> 00:21:06,688 أه هذه اختطاف! 320 00:21:06,765 --> 00:21:08,960 ليزا ، والدك خارج السجن. 321 00:21:09,067 --> 00:21:11,331 يمكنك إخبار العالم بقصة عن حادث سيارة ، 322 00:21:11,436 --> 00:21:13,097 وعمتك وعمك في بومونا ، 323 00:21:13,205 --> 00:21:15,105 لكنني أعرف أن والدك هو بيتر ماكورد. 324 00:21:15,173 --> 00:21:16,572 إنه خارج السجن. 325 00:21:16,642 --> 00:21:19,475 شخص ما يهدد بتفجير قنبلة في المدينة ، 326 00:21:19,544 --> 00:21:21,478 إلا إذا حصلوا على والدك. 327 00:21:21,546 --> 00:21:24,037 حسنًا ، أنا لا أصدقك. لا أصدق أي شيء من هذا. 328 00:21:24,116 --> 00:21:25,981 إذن من هم هؤلاء الأشخاص في المقطورة؟ 329 00:21:26,051 --> 00:21:27,518 المشجعين؟ وكلاء الصحافة؟ 330 00:21:29,154 --> 00:21:31,918 نظرة. إلى أين تأخذني؟ أعني إلى أين نحن ذاهبون؟ 331 00:21:31,990 --> 00:21:33,787 سآخذك ، آه ، إلى المؤسسة. 332 00:21:33,859 --> 00:21:35,383 ستكون بأمان هناك. 333 00:21:38,130 --> 00:21:39,927 حسنًا ، إذا كان هذا صحيحًا ، إذا ... 334 00:21:41,266 --> 00:21:44,064 ما الذي يجعلك تعتقد أنني سأعرف مكانه؟ 335 00:21:44,169 --> 00:21:46,399 لأنك كنت أقرب شخص إليه. 336 00:21:46,805 --> 00:21:47,897 إذا كان هذا صحيحا. 337 00:21:48,006 --> 00:21:49,030 حسنًا ، هذا ليس كذلك. 338 00:21:50,509 --> 00:21:52,807 بطريقة ما كان لدي شعور بأنك ستقول ذلك. 339 00:22:07,359 --> 00:22:09,350 MichaeI ، هناك مركبة patroI 340 00:22:09,428 --> 00:22:12,488 تقترب ردا على APB. 341 00:22:12,564 --> 00:22:13,895 شرطة! 342 00:22:18,170 --> 00:22:19,501 من كان هذا الصوت؟ 343 00:22:20,906 --> 00:22:22,237 دعونا نفقده ، KITT. 344 00:22:22,307 --> 00:22:23,706 إذا جاز لي أن أقترح ، 345 00:22:23,775 --> 00:22:25,743 كان لـ "Tommygun" Taylor طريقة فعالة- 346 00:22:25,844 --> 00:22:27,175 توميغون تايلور لاحقًا. 347 00:22:27,245 --> 00:22:28,940 لدينا خيار أكثر دقة. 348 00:22:34,052 --> 00:22:36,282 أنا معه. لوحة التأكيد ... 349 00:22:37,923 --> 00:22:40,858 لا تهتم. انذار كاذب. 350 00:22:45,097 --> 00:22:47,327 أنا أفهم كيف يجب أن تشعر ، صدقني. 351 00:22:47,399 --> 00:22:48,661 اصدقك؟ 352 00:22:48,734 --> 00:22:50,133 لماذا يجب أن أصدق أيا منكم؟ 353 00:22:50,235 --> 00:22:52,203 أعني ، هذا الشيء برمته لا يصدق. 354 00:22:52,304 --> 00:22:54,738 نعم اوافق. لسوء الحظ ، هذا صحيح أيضًا. 355 00:22:54,806 --> 00:22:56,103 ولن تكون بأمان 356 00:22:56,174 --> 00:22:58,608 حتى وجدنا قنبلة مكورد ومينوتور. 357 00:22:58,677 --> 00:23:00,474 الآن ، كل ما يمكنك إخبارنا عنه- 358 00:23:01,146 --> 00:23:04,081 ديفون ، أنا آسف. لقد تجاوز الأمن قبل أن أتمكن من منعه. 359 00:23:04,149 --> 00:23:06,777 لقد أخرجتني. ليس لدي مكان أذهب إليه. لا أحد يلجأ إليه. 360 00:23:06,852 --> 00:23:09,719 شئنا أم أبينا ، أنا مسؤوليتك و ... 361 00:23:11,556 --> 00:23:12,648 ليزا. 362 00:23:13,425 --> 00:23:14,949 ابق بعيد عني. 363 00:23:18,029 --> 00:23:20,293 انتظر من فضلك. 364 00:23:20,365 --> 00:23:21,798 لا تلمسني. 365 00:23:21,867 --> 00:23:23,698 لا تلمسني ابدا. 366 00:23:24,269 --> 00:23:26,703 كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ لماذا ا؟ 367 00:23:26,938 --> 00:23:28,405 إنه قاتل. 368 00:23:28,540 --> 00:23:30,007 نحن على علم بسجله. 369 00:23:30,809 --> 00:23:32,777 هل قال لك من قتل؟ 370 00:23:33,678 --> 00:23:35,236 هل تعرف؟ 371 00:23:35,313 --> 00:23:37,008 لقد قتل أمي. 372 00:23:38,550 --> 00:23:41,144 على أي حال ، لقد حصلت عليه. لست بحاجة لي بعد الآن. 373 00:23:41,219 --> 00:23:43,312 ولا أريد أن أمضي ثانية أخرى 374 00:23:43,388 --> 00:23:45,652 في نفس الغرفة معه. 375 00:23:45,724 --> 00:23:47,021 هل نستطيع الذهاب؟ 376 00:23:48,360 --> 00:23:49,691 أنا آسف. 377 00:23:50,729 --> 00:23:51,787 لكنك قلت... 378 00:23:52,998 --> 00:23:56,729 ليزا ، هل يمكنني رؤيتك دقيقة؟ لو سمحت. 379 00:24:10,982 --> 00:24:13,610 انظر ، كنا سنحصل عليها إذا لم يظهر ذلك الرجل. 380 00:24:13,685 --> 00:24:15,846 هذا ما قلته عن ماكورد في الزقاق. 381 00:24:15,921 --> 00:24:17,183 "إذا. " 382 00:24:17,255 --> 00:24:18,984 إذا سارت الأمور كما هو مخطط لها ، 383 00:24:19,057 --> 00:24:21,287 كان سيقف هنا ، وليس أنتما الاثنان. 384 00:24:21,359 --> 00:24:22,826 الآن رحل. اختفى. 385 00:24:22,894 --> 00:24:25,863 وقد تركت الشخص الوحيد الذي كان بإمكاني استخدامه 386 00:24:25,931 --> 00:24:28,695 لإغرائه هنا تنزلق من بين أصابعك. 387 00:24:30,535 --> 00:24:32,503 الآن ، الأمر على رؤوسهم. 388 00:24:33,138 --> 00:24:34,696 سمحوا له بالفرار. 389 00:24:35,807 --> 00:24:38,833 الآن ، لديهم حتى ظهر الغد لتسليمه. 390 00:24:40,779 --> 00:24:42,542 لكن ماذا لو لم يجدوه؟ 391 00:24:43,849 --> 00:24:45,476 انا رجل ناجح. 392 00:24:45,550 --> 00:24:47,575 حصلت على ما تريد. تعرف لماذا؟ 393 00:24:48,286 --> 00:24:49,776 لأنني لا أقدم تهديدات خاملة ، 394 00:24:49,855 --> 00:24:52,085 ولا أنوي البدء الآن. 395 00:24:58,530 --> 00:25:00,828 كيف يمكنك أن تفعل هذا لها ، وتضعها في هذا؟ 396 00:25:00,899 --> 00:25:03,026 لم نخطط لذلك. حاول شخص ما خطفها. 397 00:25:03,134 --> 00:25:04,795 أنا لم أقتل زوجتي. 398 00:25:04,903 --> 00:25:06,871 أحببتها أكثر من أي شيء آخر في هذا العالم. 399 00:25:06,972 --> 00:25:09,133 هذا بينك وبين ابنتك والمحاكم. 400 00:25:09,241 --> 00:25:10,902 الآن ، لدينا مشكلة أخرى. 401 00:25:10,976 --> 00:25:13,274 هناك قنبلة ستنفجر ظهر الغد 402 00:25:13,345 --> 00:25:15,336 مايكل على حق. نحن نفاد الوقت. 403 00:25:15,413 --> 00:25:17,381 من هذا الشخص؟ من يحاول قتلك؟ 404 00:25:17,449 --> 00:25:18,643 انها قصة طويلة. 405 00:25:18,717 --> 00:25:20,241 إذا كان سيساعدنا في العثور على القنبلة ، 406 00:25:20,318 --> 00:25:22,718 لدينا الوقت ، وسنستمع. 407 00:25:22,921 --> 00:25:25,389 راشيل ، زوجتي ، 408 00:25:26,558 --> 00:25:28,822 قبل أن نلتقي ، كانت مخطوبة لرجل 409 00:25:28,894 --> 00:25:29,918 الذي خرج 410 00:25:29,995 --> 00:25:32,429 أن يكون لها بعض العلاقات مع الجريمة المنظمة. 411 00:25:32,631 --> 00:25:34,121 تم القبض عليه. 412 00:25:35,333 --> 00:25:38,700 قبل أن يصعد ، طلب مني أن أراقبها. 413 00:25:39,671 --> 00:25:40,660 فعلت. 414 00:25:41,139 --> 00:25:43,869 وأنت تخمن الباقي. وقعنا في الحب. 415 00:25:45,110 --> 00:25:48,409 بحلول الوقت الذي خرج فيه ، كنت أنا وراشيل متزوجين ، 416 00:25:48,480 --> 00:25:51,608 كانت ليزا في السابعة من عمرها تقريبًا ، وانقلب. 417 00:25:52,684 --> 00:25:54,777 هدد بقتل كلانا. 418 00:25:55,320 --> 00:25:56,753 كتبت له رسالة ، 419 00:25:56,821 --> 00:25:59,346 حاول شرح ذلك ، اعتذر. 420 00:26:00,992 --> 00:26:03,893 ثم ذات ليلة خرجت من أجل البقالة. 421 00:26:04,863 --> 00:26:06,763 كان المتجر مغلقًا. 422 00:26:07,966 --> 00:26:09,957 عندما عدت ، كان هناك. 423 00:26:10,335 --> 00:26:11,962 هو قتلها. 424 00:26:13,505 --> 00:26:15,473 لم أكن أعرف ماذا أفعل. 425 00:26:15,874 --> 00:26:18,399 بحلول الوقت الذي التقطت فيه هاتفًا للاتصال بالشرطة ، 426 00:26:18,510 --> 00:26:20,740 كانوا يدقون على الباب. 427 00:26:21,379 --> 00:26:24,075 كنت هناك ، ولا يوجد عذر. 428 00:26:25,317 --> 00:26:28,878 وكان لديه خمسة رجال قالوا إنه كان في فيغاس تلك الليلة. 429 00:26:29,988 --> 00:26:33,082 هل تقول أنه لا يزال يلاحقك؟ 430 00:26:33,725 --> 00:26:35,317 بعد 12 سنة؟ 431 00:26:35,393 --> 00:26:38,362 نعم ، يبدو لي رجلًا على صلة بالجريمة المنظمة 432 00:26:38,430 --> 00:26:39,863 كان يمكن أن يكون لديك مثلج في السجن. 433 00:26:39,931 --> 00:26:42,331 أوه ، يمكن أن يكون ، بالتأكيد. لكنه لم يفعل. 434 00:26:43,401 --> 00:26:45,392 أراد أن يفعل ذلك بنفسه. 435 00:26:45,503 --> 00:26:48,301 لهذا السبب رفضت الإفراج المشروط كل هذا الوقت. 436 00:26:48,406 --> 00:26:51,136 بلى. مع رحيل راشيل ، 437 00:26:51,209 --> 00:26:53,109 وشعرت ليزا كما تفعل ، 438 00:26:53,178 --> 00:26:55,043 لم يكن لدي أي شيء في الخارج على أي حال. 439 00:26:58,350 --> 00:26:59,681 حسنًا ، سيد ماكورد ، 440 00:26:59,751 --> 00:27:02,549 دعونا نفترض أن تصريحك صحيح. 441 00:27:02,654 --> 00:27:04,622 من هذا الشخص؟ 442 00:27:08,460 --> 00:27:09,620 تعال ، ماكورد. 443 00:27:09,694 --> 00:27:12,060 نحن بحاجة إلى اسم ، تعال ، الآن. 444 00:27:13,898 --> 00:27:16,332 اسمه إريك فينتون. 445 00:27:18,570 --> 00:27:20,401 إنه أخي غير الشقيق. 446 00:28:13,658 --> 00:28:16,889 أبريل ، كيف حالها؟ هل هي افضل؟ 447 00:28:16,961 --> 00:28:19,589 القليل. لقد وافقت على البقاء بين عشية وضحاها على الأقل. 448 00:28:19,664 --> 00:28:21,894 حسن. حسنًا ، يجب أن نستفيد من الوقت. 449 00:28:21,966 --> 00:28:24,457 تحدث معها ، أبريل. سجل المحادثة. 450 00:28:24,569 --> 00:28:26,730 حاول أن تجعلها تنفتح على الماضي. 451 00:28:26,838 --> 00:28:28,601 ديفون ، لا أعتقد أنك تدرك ذلك 452 00:28:28,673 --> 00:28:31,335 كم هي مصدومة من تلك التجربة. 453 00:28:31,409 --> 00:28:33,934 أنا - أعني ، لقد أمضت 12 عامًا تحاول النسيان. 454 00:28:34,012 --> 00:28:35,741 لا يمكنني أن أطلب منها فقط فتحه مرة أخرى. 455 00:28:35,814 --> 00:28:36,803 أنا فقط لا أستطيع. 456 00:28:36,915 --> 00:28:38,473 أخشى أنه ليس لدينا خيار ، أبريل. 457 00:28:38,550 --> 00:28:41,280 أنا مقتنع أن الماضي هو مفتاح هذه القضية برمتها 458 00:28:41,352 --> 00:28:42,910 بما في ذلك وضع القنبلة. 459 00:28:42,987 --> 00:28:44,682 لماذا ا؟ كنت أتفحص الأشياء 460 00:28:44,756 --> 00:28:47,691 لدينا على McCord و Eric Fenton و Lisa. 461 00:28:48,326 --> 00:28:49,657 هل تعلم ذلك غدا 462 00:28:49,728 --> 00:28:51,662 كان من الممكن أن تكون الذكرى العشرين للزواج 463 00:28:51,730 --> 00:28:52,754 لماكورد وزوجته ، 464 00:28:52,831 --> 00:28:54,628 وكانا متزوجين ظهرا. 465 00:28:54,699 --> 00:28:56,064 نفس اليوم والوقت نفسه 466 00:28:56,167 --> 00:28:59,068 هدد فنتون بتفجير مينوتور. 467 00:28:59,137 --> 00:29:00,934 بدقة. الآن إذا كنت على حق ، 468 00:29:01,039 --> 00:29:04,065 سيضع فينتون القنبلة في مكان ما يناسبها 469 00:29:04,142 --> 00:29:07,270 مع التاريخ الشخصي لهؤلاء الناس. 470 00:29:07,445 --> 00:29:09,606 في هذه الحالة ، من الأفضل أن أعود إلى ليزا. 471 00:29:09,681 --> 00:29:10,705 حسن. 472 00:30:09,107 --> 00:30:11,268 هل حصلت على هذا العنوان في (فينتون) يا (كيت)؟ 473 00:30:11,342 --> 00:30:13,936 إنها مبيعات اليخوت البحرية على بريدجواي. 474 00:30:28,159 --> 00:30:29,626 تلتقط أي شيء؟ 475 00:30:30,228 --> 00:30:31,525 أنا أسجل الآثار 476 00:30:31,596 --> 00:30:33,461 التي تشير إلى أن القنبلة كانت هنا ، ميخائي. 477 00:30:33,531 --> 00:30:35,624 لسوء الحظ ، ذهب الآن. 478 00:30:35,700 --> 00:30:38,294 كنت خائفة من ذلك. غطيني. 479 00:30:39,437 --> 00:30:40,904 اعتمد عليها ، MichaeI. 480 00:30:53,885 --> 00:30:55,682 من أنت؟ ماذا تريد؟ 481 00:30:55,820 --> 00:30:56,980 أنت إيريك فينتون؟ 482 00:30:57,055 --> 00:30:58,215 بلى. من أنت؟ 483 00:30:58,289 --> 00:31:01,019 الاسم مايكل نايت. سأصل إلى هذه النقطة. 484 00:31:01,125 --> 00:31:02,888 أريد مينوتور. 485 00:31:03,428 --> 00:31:04,895 هل انت من الشرطة؟ 486 00:31:04,963 --> 00:31:05,952 لا. أنا مع 487 00:31:06,030 --> 00:31:07,622 مؤسسة القانون والحكومة. 488 00:31:07,699 --> 00:31:08,927 كيف وجدتني؟ 489 00:31:09,067 --> 00:31:10,830 لدينا بيتر ماكورد. 490 00:31:11,035 --> 00:31:13,333 وجهنا في اتجاهك. 491 00:31:14,806 --> 00:31:17,104 إذن ، لديك بيتر؟ لماذا ا؟ 492 00:31:17,208 --> 00:31:19,142 ماذا يهم "لماذا"؟ لقد حصلنا عليه. 493 00:31:19,210 --> 00:31:21,576 وهو على قيد الحياة وآمن للغاية. 494 00:31:21,679 --> 00:31:23,476 ولدينا أيضًا ابنته ليزا. 495 00:31:23,615 --> 00:31:25,708 نحن نعلم أنك حصلت على Minotaur. 496 00:31:26,284 --> 00:31:28,980 كما يقولون في لعبة الشطرنج ، "تحقق". 497 00:31:29,787 --> 00:31:31,652 أعتقد أنك وأنا نفهم بعضنا البعض. 498 00:31:31,723 --> 00:31:34,123 اريد بيتر. تريد القنبلة. 499 00:31:34,192 --> 00:31:35,591 تبادل بسيط. 500 00:31:35,660 --> 00:31:37,218 لا ، ليس الأمر بهذه البساطة ، كما ترى. 501 00:31:37,295 --> 00:31:39,286 قد يعمل فيليب هانت بهذه الطريقة. 502 00:31:39,364 --> 00:31:40,422 نحن لا نفعل ذلك. 503 00:31:40,498 --> 00:31:43,331 ما فشلت في إدراكه هو أنني أفعل. 504 00:31:43,434 --> 00:31:45,026 كما ترى ، أنا الشخص الذي يتعامل 505 00:31:45,136 --> 00:31:47,161 من موقع قوة هنا ، وليس أنت. 506 00:31:47,672 --> 00:31:49,401 لن تساوم. 507 00:31:49,707 --> 00:31:52,267 أكثر ما أريده من بقية حياتي 508 00:31:52,343 --> 00:31:53,708 هو رؤية بطرس ميتا. 509 00:31:54,479 --> 00:31:58,347 لذلك ، كما يقولون في لعبة الشطرنج ، "كش ملك". 510 00:32:08,993 --> 00:32:10,654 كيف سارت الأمور يا ميخائي؟ 511 00:32:10,728 --> 00:32:12,457 فينتون بالتأكيد رجلنا. 512 00:32:13,298 --> 00:32:16,062 لكنه بالتأكيد يلعب لعبة شطرنج متوسطة. 513 00:32:16,167 --> 00:32:18,635 شطرنج؟ كلاكما لعب الشطرنج؟ 514 00:32:19,070 --> 00:32:20,059 رقم. 515 00:32:20,338 --> 00:32:22,704 أعني ، الرجل لديه ثلج في عروقه. 516 00:32:22,774 --> 00:32:24,935 أوه ، عزيزي ، هذا يبدو جادًا. 517 00:32:25,009 --> 00:32:26,772 لا ، KITT ، إنه تعبير. 518 00:32:26,844 --> 00:32:29,369 لا يعني شيئا أزعجه. 519 00:32:29,447 --> 00:32:32,109 يبدو الأمر كما لو أنه لا يهتم بأي شيء. 520 00:32:33,051 --> 00:32:34,916 أخبرني ما الذي حصلت عليه من عقار يسمى ، 521 00:32:34,986 --> 00:32:36,783 اه ، ديفينيدول. 522 00:32:36,854 --> 00:32:37,821 ديفينيدو 523 00:32:37,889 --> 00:32:39,823 بلى. كان لدى فنتون قنينة منه على مكتبه. 524 00:32:39,891 --> 00:32:41,688 DiphenidoI هو دواء عام 525 00:32:41,759 --> 00:32:43,420 يوصف للتخفيف من الغثيان ، 526 00:32:43,494 --> 00:32:45,689 خاصة أن بسبب العلاج الكيميائي. 527 00:32:46,798 --> 00:32:47,924 ما هذا يا ميخائي؟ 528 00:32:47,999 --> 00:32:50,627 KITT ، أريد أن أتحقق من سجلات فينتون الطبية. 529 00:32:50,735 --> 00:32:52,259 كل ما تقوله ، MichaeI. 530 00:32:55,273 --> 00:32:58,242 تمام. أي شيء آخر عن ذلك الصيف على الجزيرة؟ 531 00:33:00,411 --> 00:33:02,971 بخلاف ما أخبرتك به ، أنا - لا أعتقد ذلك. 532 00:33:04,549 --> 00:33:06,312 أوه ، أبريل ، أنا متعب للغاية. 533 00:33:06,451 --> 00:33:08,214 الذي يجعل اثنين منا. 534 00:33:09,821 --> 00:33:11,686 اسمع ، أنا أعلم أن هذا صعب 535 00:33:11,956 --> 00:33:14,015 ولكن ، حقًا ، أنت تبلي بلاءً حسنًا. 536 00:33:16,494 --> 00:33:19,395 لقد قضيت الكثير من الوقت في تعلم النسيان. 537 00:33:19,797 --> 00:33:21,697 من الصعب البدء في التذكر. 538 00:33:22,900 --> 00:33:25,130 حسنًا ، لديك الكثير من الشجاعة يا ليزا. 539 00:33:25,236 --> 00:33:27,796 لا أعرف ما إذا كنت سأصمد تقريبًا أيضًا. 540 00:33:28,973 --> 00:33:30,736 ماذا تقول نأخذ استراحة؟ هاه؟ 541 00:33:30,808 --> 00:33:32,935 سأذهب لأحضر المزيد من الشاي. 542 00:33:44,322 --> 00:33:48,986 كان المنزل مكانًا كبيرًا مليئًا بالصنوبر 543 00:33:50,995 --> 00:33:52,462 التي كانت رائحتها مثل الطحلب و ... 544 00:33:52,530 --> 00:33:53,462 ليزا. 545 00:33:53,531 --> 00:33:54,828 ...طوال الوقت... 546 00:33:57,668 --> 00:33:59,499 ما الذي تفعله هنا؟ 547 00:33:59,604 --> 00:34:01,504 لم أكن متأكدة من أنني سأراك مرة أخرى. 548 00:34:02,640 --> 00:34:05,234 باستثناء أغلفة المجلات والإعلانات التلفزيونية. 549 00:34:05,309 --> 00:34:07,300 من فضلك فقط اذهب. 550 00:34:07,378 --> 00:34:09,346 ليزا ، أعطني 30 ثانية. 551 00:34:09,714 --> 00:34:11,739 دقيقة فقط ، ثم سأرحل. 552 00:34:12,617 --> 00:34:13,879 لو سمحت. 553 00:34:19,791 --> 00:34:21,019 حسنًا ، هل وجدته؟ 554 00:34:21,092 --> 00:34:22,252 أجل ، لقد وجدته. 555 00:34:22,326 --> 00:34:24,658 لكنه ليس على وشك إخبارنا بمكان القنبلة. 556 00:34:24,729 --> 00:34:25,957 ليس لديه سبب ل. 557 00:34:26,030 --> 00:34:27,054 ماذا تعني؟ 558 00:34:27,131 --> 00:34:30,032 ديفون ، ليس لديه ما يخسره. 559 00:34:30,568 --> 00:34:31,933 هذا الرجل هو dyin '. 560 00:34:32,970 --> 00:34:35,632 يبدو أننا نخوض معركة خاسرة يا مايكل. 561 00:34:36,040 --> 00:34:38,565 حشد فيليب هانت قوة الشرطة بأكملها 562 00:34:38,676 --> 00:34:40,541 في شبكة سحب ضخمة للعثور على ماكورد. 563 00:34:40,611 --> 00:34:42,579 لديه أيضًا فرق تفجير تبحث في المدينة ، 564 00:34:42,647 --> 00:34:43,739 قسم قسم. 565 00:34:43,815 --> 00:34:46,181 ديفون ، مايكل ، لدينا مشكلة. 566 00:34:46,250 --> 00:34:47,649 بيتر ماكورد ذهب. 567 00:34:47,718 --> 00:34:50,346 لما؟ لماذا يغادر؟ 568 00:34:50,621 --> 00:34:53,317 إلى أين سيذهب؟ إنه بأمان هنا ، إنه يعرف ذلك. 569 00:34:53,791 --> 00:34:56,282 حاول التحدث معي. أنا - لن أستمع. 570 00:34:56,360 --> 00:34:57,657 قلت له إنني لا أصدقه. 571 00:34:57,728 --> 00:34:59,218 أعتقد أنني أعرف أين ذهب. 572 00:34:59,297 --> 00:35:00,764 ذهب إلى إريك فينتون. 573 00:35:00,898 --> 00:35:02,229 ولكن إذا كان ما يقوله صحيحًا ، 574 00:35:02,300 --> 00:35:04,097 إيريك هو الذي يحاول قتله. 575 00:35:04,202 --> 00:35:07,899 ربما لا يهتم والدك بما إذا كان يعيش أو يموت الآن. 576 00:35:09,273 --> 00:35:10,240 ميخائيل. 577 00:35:11,242 --> 00:35:12,732 قم باجاده. لو سمحت. 578 00:35:12,844 --> 00:35:14,277 تمام. 579 00:35:46,711 --> 00:35:49,202 كم من الوقت قبل أن تنفجر القنبلة يا كيت؟ 580 00:35:49,280 --> 00:35:51,805 ساعة واحدة و 35 دقيقة و 19 ثانية. 581 00:35:51,883 --> 00:35:53,214 استمر في تشغيل الساعة يا صديقي. 582 00:35:53,284 --> 00:35:55,343 أريد أن أرى تلك الثواني تنخفض. 583 00:35:55,419 --> 00:35:57,944 ألسنا متهورون إلى حد ما للتحرك بسرعتنا الحالية 584 00:35:58,022 --> 00:36:00,582 ونجعل أنفسنا مرئيين تمامًا لضباط الشرطة؟ 585 00:36:00,691 --> 00:36:02,921 بعد كل شيء ، نحن هاربون. 586 00:36:02,960 --> 00:36:04,825 ليس هناك وقت للاختباء والبحث الآن. 587 00:36:04,896 --> 00:36:06,090 ممتاز. 588 00:36:06,164 --> 00:36:08,291 لكنه يتحدى منطق الجريمة. 589 00:36:08,366 --> 00:36:11,164 كيف تأتي بأشرطة ليزا التي أعطتنا إياها في أبريل؟ 590 00:36:11,269 --> 00:36:12,930 أخشى أنني لا أفهم حقًا 591 00:36:13,037 --> 00:36:14,800 ما أبحث عنه ، MichaeI. 592 00:36:15,039 --> 00:36:17,132 كنت أتمنى أن يكتشف محلل الصوت الخاص بك 593 00:36:17,241 --> 00:36:19,573 نوع من التغييرات الطفيفة في عواطفها. 594 00:36:19,677 --> 00:36:22,703 يجب أن يكون هناك مكان ما في ماضي العائلة 595 00:36:22,947 --> 00:36:25,279 يرتبط بما يحدث الآن. 596 00:36:25,683 --> 00:36:27,412 تقصد موضع مينوتور. 597 00:36:27,485 --> 00:36:29,146 هذا بالضبط ما أعنيه. 598 00:36:51,442 --> 00:36:52,909 مرحبا ايريك. 599 00:36:53,678 --> 00:36:56,442 هل أنت مستعد للموت يا بيتر؟ 600 00:36:59,617 --> 00:37:01,847 أنت تعرف ما الذي جعلني على قيد الحياة طوال هذه السنوات ، 601 00:37:01,953 --> 00:37:03,284 ابقاني ذاهب؟ 602 00:37:04,088 --> 00:37:07,717 فرصة لمشاهدتك وأنت تعاني بالطريقة التي جعلتني أعاني بها. 603 00:37:08,459 --> 00:37:11,622 لقد أخذت مني الشيء الوحيد الذي أحببته. 604 00:37:11,696 --> 00:37:13,357 ثم ربما نحن حتى ، إريك. 605 00:37:14,098 --> 00:37:17,659 لا. لن نكون حتى حتى تموت. 606 00:37:18,970 --> 00:37:20,437 ثم دعونا نواصل الأمر. 607 00:37:20,638 --> 00:37:21,798 في الطريق إلى هنا ، 608 00:37:21,906 --> 00:37:24,875 لقد راجعت كل أسباب مواجهتك بهذا الشكل. 609 00:37:24,976 --> 00:37:28,036 كنت سأكفر عن خطاياي. 610 00:37:28,679 --> 00:37:31,273 كنت سأفدي نفسي في عيون ليزا ، 611 00:37:31,349 --> 00:37:32,509 كنت ذاهب لاستشهاد نفسي 612 00:37:32,583 --> 00:37:34,915 لإنقاذ الآلاف من الأبرياء. 613 00:37:37,788 --> 00:37:40,382 لكن هل تريد حقًا معرفة الحقيقة؟ 614 00:37:41,659 --> 00:37:44,753 أنا هنا لأنني تعبت من الجري ، 615 00:37:45,162 --> 00:37:46,857 تعبت من الاختباء ، 616 00:37:47,798 --> 00:37:50,028 تعبت من العيش نصف عمر. 617 00:37:50,167 --> 00:37:52,692 أنا لست خائفا من الموت بعد الآن ، إيريك. 618 00:38:04,915 --> 00:38:06,439 لا يوجد أحد هناك. 619 00:38:17,662 --> 00:38:18,822 AAH! 620 00:38:31,309 --> 00:38:33,277 حسنًا ، القنبلة. 621 00:38:35,713 --> 00:38:38,204 هذه المرة ستخبرني أين هي. 622 00:38:38,282 --> 00:38:40,546 أنت تستخف بي يا نايت. 623 00:38:40,618 --> 00:38:41,744 لا أعتقد ذلك. 624 00:38:42,687 --> 00:38:44,621 أنت رجل يحتضر يا فينتون. 625 00:38:44,689 --> 00:38:46,088 وأنت يائس. 626 00:38:46,590 --> 00:38:47,784 لكنني حقًا لا أعتقد ذلك 627 00:38:47,858 --> 00:38:50,520 تريد قتل الآلاف من الأبرياء. 628 00:38:51,395 --> 00:38:53,659 ألا تعتقد أن الجميع عانوا بما فيه الكفاية؟ 629 00:38:54,098 --> 00:38:56,760 مكورد لديه. ليزا لديها. 630 00:38:57,735 --> 00:38:59,999 ولدي الشعور الذي ينتابك أيضًا. 631 00:39:00,104 --> 00:39:02,197 لديك خيار يا نايت. 632 00:39:02,273 --> 00:39:04,707 نفس الشخص الذي كان لدى فيليب هانت. 633 00:39:04,909 --> 00:39:07,776 تستدير وتخرج من هذا الباب ، 634 00:39:08,112 --> 00:39:12,139 أو المسؤولية عن تلك القنبلة هي مسؤوليتك وليست مسؤوليتي. 635 00:39:13,951 --> 00:39:15,578 حسنا. دعنا نذهب. 636 00:39:15,786 --> 00:39:18,118 إنها معركتي. حان الوقت لمواجهتها. 637 00:39:18,189 --> 00:39:20,521 ماذا عن ليزا؟ ماذا حدث لها؟ 638 00:39:20,591 --> 00:39:22,286 فات الأوان. 639 00:39:22,860 --> 00:39:23,952 لا ليس كذلك. 640 00:39:24,028 --> 00:39:25,962 طلبت مني أن أجدك. 641 00:39:26,330 --> 00:39:28,662 لا يزال لديك فرصة لتكون والدها ، 642 00:39:28,733 --> 00:39:30,325 لا يزال لديك فرصة للعيش. 643 00:39:30,434 --> 00:39:32,061 لا ترميها بعيدا. 644 00:39:34,405 --> 00:39:35,838 أنت تخرج من هنا ، 645 00:39:35,906 --> 00:39:38,739 وهي مسؤوليتك هل تسمعني؟ 646 00:39:39,610 --> 00:39:41,043 كلاكما. 647 00:40:03,134 --> 00:40:04,965 حللت KITT الأشرطة ، 648 00:40:05,069 --> 00:40:06,434 وثلاثة مواقع معزولة 649 00:40:06,504 --> 00:40:08,165 التي لديها شحنة عاطفية لهم. 650 00:40:08,272 --> 00:40:10,103 الآن ، أنا آمل أنهم يقصدون شيئًا ما بالنسبة لك ، 651 00:40:10,174 --> 00:40:12,472 أو ، الأفضل من ذلك ، أنا أتمنى أنهم يقصدون شيئًا لفنتون. 652 00:40:12,543 --> 00:40:14,443 إنها لقطة طويلة ، لكنها كل ما لدينا. 653 00:40:14,512 --> 00:40:15,911 أطلق النار. 654 00:40:16,013 --> 00:40:17,037 كيت. 655 00:40:17,114 --> 00:40:19,639 المواقع الثلاثة هي جزيرة باسيليو ، 656 00:40:19,717 --> 00:40:22,811 كنيسة الصباح ، وشارع ماكيور 1177. 657 00:40:22,920 --> 00:40:25,013 حسنا. ما هي جزيرة باسيليو؟ 658 00:40:25,089 --> 00:40:26,920 هذا مكان صغير قبالة الساحل 659 00:40:26,991 --> 00:40:29,016 حيث اعتدنا الذهاب في إجازة كل صيف. 660 00:40:29,093 --> 00:40:31,561 كنا دائما تقريبا بمفردنا. إنه غير مأهول. 661 00:40:31,629 --> 00:40:34,427 ثم هناك فرصة جيدة لأن فينتون لن يزرع القنبلة هناك. 662 00:40:34,498 --> 00:40:36,295 حسنا. ماذا عن اثنين آخرين؟ 663 00:40:36,367 --> 00:40:38,927 أه ، عنوان McClure هو المكان الذي اعتدنا أن نعيش فيه. 664 00:40:39,904 --> 00:40:41,303 ماتت راحيل هناك. 665 00:40:42,640 --> 00:40:44,835 كنيسة الصباح حيث 666 00:40:45,943 --> 00:40:47,240 لقد تزوجنا. 667 00:40:48,078 --> 00:40:49,375 بالطبع. 668 00:40:49,580 --> 00:40:51,912 هذا هو المكان الذي التقى فيه براتشيل ، في نزهة. 669 00:40:51,982 --> 00:40:53,415 هل تعتقد أن هذا احتمال؟ 670 00:40:53,484 --> 00:40:54,883 سنكتشف. 671 00:41:03,294 --> 00:41:04,591 هل هو هنا ، KITT؟ 672 00:41:06,964 --> 00:41:09,194 أخشى وحدة الكشف الإلكترونية الخاصة بي 673 00:41:09,266 --> 00:41:12,167 لا تلتقط حتى اثر لقنبلة مينوتور. 674 00:41:13,037 --> 00:41:14,766 ثم يجب أن يكون منزل مكلور. 675 00:41:14,872 --> 00:41:16,066 لنأمل ذلك. 676 00:41:17,208 --> 00:41:18,937 نفاد الوقت. 677 00:41:38,262 --> 00:41:40,662 حسنا. هذا شارع 1177 مكلور. 678 00:41:40,731 --> 00:41:41,959 ذهب المنزل. 679 00:41:42,032 --> 00:41:43,226 قد يتم هدمها ، 680 00:41:43,300 --> 00:41:45,097 لكني أراهن في مكان ما في كومة القش تلك ، 681 00:41:45,202 --> 00:41:46,965 لقد زرع فينتون إبرته . 682 00:41:57,481 --> 00:41:59,210 ماذا تحصل ، KITT؟ 683 00:42:00,050 --> 00:42:01,711 فرصة عظيمة للتدخل يا ميخائي . 684 00:42:01,785 --> 00:42:03,480 الجدران الخرسانية لهذا الهيكل 685 00:42:03,554 --> 00:42:05,044 معززة بعوارض steeI 686 00:42:05,122 --> 00:42:06,817 التي تؤثر سلبا 687 00:42:06,924 --> 00:42:08,892 وحدة الكشف الإلكترونية الخاصة بي. 688 00:42:08,959 --> 00:42:11,393 KITT ، قم بإجراء مسح على المرآب ، بسرعة. 689 00:42:11,495 --> 00:42:14,123 قل لي ما إذا كانت تلك الكاديلاك البيضاء التي رأيناها هنا. 690 00:42:15,799 --> 00:42:17,790 نعم ، MichaeI. أنت محق تماما. 691 00:42:17,868 --> 00:42:19,358 انها متوقفة على leveI 3B. 692 00:42:19,470 --> 00:42:20,562 هذا هو! 693 00:42:56,874 --> 00:42:58,933 حسنًا ، KITT ، افتح الصندوق. 694 00:43:15,125 --> 00:43:16,615 حسنًا ، ماكورد ، 695 00:43:17,094 --> 00:43:19,688 إذا كنت تريد الخروج ، تفضل. أنت تفعل ذلك الآن. 696 00:43:21,398 --> 00:43:23,263 لقد كنت خارج المنزل لمدة عشر سنوات. 697 00:43:23,901 --> 00:43:25,061 احسبها علي. 698 00:43:31,342 --> 00:43:32,832 KITT ، افتح الصندوق. 699 00:43:56,967 --> 00:43:58,764 أين يمكننا التخلص من هذا الشيء يا كيت؟ 700 00:43:59,870 --> 00:44:01,701 أقرب مكان غير مأهول 701 00:44:01,805 --> 00:44:04,137 هو بالضبط 45. 7 أميال. 702 00:44:04,174 --> 00:44:06,005 أوه ، لن نجعلها أبدًا في 8 دقائق. 703 00:44:06,076 --> 00:44:07,634 لا تكن متأكدا جدا. 704 00:44:25,663 --> 00:44:26,823 لدي سيارة 705 00:44:26,897 --> 00:44:28,797 الرد على وصف APB ، 706 00:44:28,866 --> 00:44:30,766 تتحرك بسرعة خارج الساعة. 707 00:44:30,868 --> 00:44:33,359 هل يمكنك توفير نسخة احتياطية في Junction 30؟ 708 00:44:36,573 --> 00:44:38,564 MichaeI ، نحن مطاردون من قبل الشرطة. 709 00:44:38,676 --> 00:44:41,270 إذا توقفنا ، فإننا بلا شك سوف نفجر السماء عالياً. 710 00:44:43,247 --> 00:44:46,080 أكره أن أفعل هذا لضابط القانون. 711 00:44:53,791 --> 00:44:55,258 Michae ، أنا ألتقط حاجزًا على الطريق 712 00:44:55,325 --> 00:44:56,792 أمامنا مباشرة. 713 00:44:56,860 --> 00:44:58,088 أنت تعرف ماذا تفعل. 714 00:44:58,162 --> 00:45:00,460 ما الذي يتحدث عنه؟ ماذا ستفعل؟ 715 00:45:01,432 --> 00:45:02,490 يشاهد. 716 00:45:02,666 --> 00:45:05,430 مرحبًا ، KITT ، أرض سهلة. 717 00:45:05,836 --> 00:45:07,531 لدينا قنبلة في الخلف. 718 00:46:07,664 --> 00:46:08,653 PHEW! 719 00:46:11,735 --> 00:46:12,702 انت اخذت الكلمات 720 00:46:12,803 --> 00:46:14,703 مباشرة من فمي ، MichaeI. 721 00:46:20,644 --> 00:46:22,805 لقد تحدثت إلى مكتب النائب العام. 722 00:46:22,880 --> 00:46:25,075 يبدو أن إدانتك ستُلغى. 723 00:46:25,149 --> 00:46:26,116 رائع. 724 00:46:26,183 --> 00:46:29,243 يبدو أنك ستضطر إلى التعود على أن تكون رجلاً حراً مرة أخرى. 725 00:46:29,319 --> 00:46:30,616 حسنًا ، قد يبدو الأمر مضحكًا ، 726 00:46:30,687 --> 00:46:33,212 لكن الحياة في الخارج لن تكون سهلة. 727 00:46:33,290 --> 00:46:34,951 ليس بعد كل هذه السنوات. 728 00:46:35,025 --> 00:46:36,185 حسنًا ، لقد فهمت الشعور 729 00:46:36,260 --> 00:46:38,592 قد تتلقى بعض المساعدة من ابنتك. 730 00:46:42,933 --> 00:46:44,161 هل أنت جاهز؟ 731 00:46:44,268 --> 00:46:46,736 تقلع طائرتك في 30 دقيقة. 732 00:46:48,138 --> 00:46:49,469 حسنًا ، أعتقد أنني أستطيع أن أنسى 733 00:46:49,540 --> 00:46:51,838 تلك العمة والعم في بومونا الآن. 734 00:46:52,609 --> 00:46:54,236 أيها السادة ، شكراً لكم. 735 00:46:56,013 --> 00:46:57,071 كلاكما. 736 00:46:57,147 --> 00:46:58,136 تمام. 737 00:47:00,851 --> 00:47:02,546 مايكل ، سأفتقدك. 738 00:47:02,820 --> 00:47:04,617 حسنًا ، سنرى بعضنا البعض مرة أخرى. 739 00:47:04,688 --> 00:47:05,780 أتمنى ذلك. 740 00:47:07,357 --> 00:47:08,722 مع السلامة. مع السلامة. 741 00:47:23,373 --> 00:47:24,897 أنا لدي اعتراف. 742 00:47:25,008 --> 00:47:26,134 أنا مسرور نوعا ما 743 00:47:26,243 --> 00:47:28,268 انتهت حياتنا الإجرامية . 744 00:47:28,512 --> 00:47:30,412 حسنًا ، هذا يجعلنا اثنين. 745 00:47:30,647 --> 00:47:32,945 ما هو الأمر؟ تعبت من العيش في فاست لين ، بال؟ 746 00:47:33,016 --> 00:47:36,008 لا ، إنه ببساطة ما يشير إليه بحثي 747 00:47:36,086 --> 00:47:39,112 هذه ليست مركبة واحدة أو حصانًا من يائس مشهور 748 00:47:39,189 --> 00:47:41,589 تلقى إشادة من صاحبه. 749 00:47:41,925 --> 00:47:43,119 ولا هم يشاركون 750 00:47:43,193 --> 00:47:44,820 in any of the criminaI profits. 751 00:47:44,895 --> 00:47:47,489 It's quite clear, crime doesn't pay. 752 00:47:47,564 --> 00:47:50,761 KITT, that APB is off now, right? 753 00:47:50,901 --> 00:47:52,391 That's correct, MichaeI. 754 00:47:52,502 --> 00:47:55,665 Good, we're taking a long, 755 00:47:56,240 --> 00:47:57,707 leisurely drive 756 00:47:58,308 --> 00:47:59,297 to the beach. 757 00:47:59,409 --> 00:48:02,003 The beach, but, in the middle of the day? I've got work to do. 758 00:48:02,112 --> 00:48:03,807 What are they goin' to do, arrest us? 759 00:48:03,914 --> 00:48:07,042 Besides, if they do, we've got a great getaway car.