1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sub bY VIU Oleh ANANG KASWANDI | Follow My IG @Anang2196_sub_indo 2 00:00:04,509 --> 00:00:05,910 Terima kasih, Man Sic. 3 00:00:06,139 --> 00:00:07,150 "Man Sic"? 4 00:00:20,089 --> 00:00:22,190 Tidakkah menurutmu Pak Ga gila? 5 00:00:22,190 --> 00:00:25,530 Bagaimana kita bisa makan hamburger setelah minum banyak semalam? 6 00:00:25,530 --> 00:00:26,730 Ya, tepat sekali. 7 00:00:26,730 --> 00:00:29,329 Dia meminta orang seusia ayahnya untuk memanggang daging. 8 00:00:29,329 --> 00:00:30,399 Aku tidak menyukainya. 9 00:00:30,399 --> 00:00:31,399 "Tidak menyukai"? 10 00:00:37,140 --> 00:00:40,380 Saat itulah aku mencapai keyakinan ini. 11 00:00:44,250 --> 00:00:46,149 Kamu tidak punya peluang untuk melawanku. 12 00:00:48,219 --> 00:00:50,320 Ada yang salah. 13 00:00:58,159 --> 00:00:59,960 "Episode 5" 14 00:01:03,229 --> 00:01:04,239 Tampak bagus. 15 00:01:07,969 --> 00:01:09,409 Para bedebah itu. 16 00:01:11,709 --> 00:01:13,810 Jangan biarkan emosi ini memengaruhimu. 17 00:01:15,250 --> 00:01:19,349 ELV. Es latte vanila. ELV. 18 00:01:19,579 --> 00:01:22,549 LVP. Latte vanili panas. 19 00:01:22,549 --> 00:01:25,620 LVP. THMG. 20 00:01:26,319 --> 00:01:30,060 Teh hitam madu grapefruit... 21 00:01:30,500 --> 00:01:32,859 Benar, teh hitam madu grapefruit. 22 00:01:36,400 --> 00:01:38,099 ICM. 23 00:01:38,840 --> 00:01:40,569 Ini semua salahnya. 24 00:01:41,409 --> 00:01:44,010 Ketenanganku hilang karena dia dan membuat keputusan buruk. 25 00:01:46,340 --> 00:01:48,950 Aku harus menghadapinya di tingkat yang lebih tinggi. 26 00:01:55,590 --> 00:01:57,560 Pak Ga, kamu baik-baik saja? 27 00:02:05,159 --> 00:02:06,799 Jangan terbawa emosi. 28 00:02:07,370 --> 00:02:09,530 Ya, aku baik-baik saja. 29 00:02:09,930 --> 00:02:13,069 EKM. Es karamel mocha. 30 00:02:13,069 --> 00:02:14,770 Es karamel mocha. 31 00:02:16,139 --> 00:02:19,310 MKP. Moka karamel panas. 32 00:02:22,110 --> 00:02:24,050 Apa yang terjadi? 33 00:02:24,520 --> 00:02:26,780 Bagaimana Binghao bisa berkata, 34 00:02:26,780 --> 00:02:29,620 "Terima kasih, Man Sic"? 35 00:02:30,150 --> 00:02:33,060 Apa kami akhirnya meneken kontrak karenamu? 36 00:02:33,060 --> 00:02:34,060 Itu... 37 00:02:35,129 --> 00:02:36,229 Aku juga tidak ingat. 38 00:02:36,229 --> 00:02:38,430 Kenapa kita tidak bisa bekerja sebagai tim? 39 00:02:38,430 --> 00:02:40,629 Bagaimana aku bisa memercayaimu dan terus membiarkanmu? 40 00:02:40,629 --> 00:02:41,770 Maafkan aku. 41 00:02:43,639 --> 00:02:44,639 Astaga. 42 00:02:49,969 --> 00:02:54,610 Tapi tidak perlu kehilangan semangat. 43 00:02:55,449 --> 00:02:58,250 Jika kamu mendapatkan kontrak itu selagi mabuk, 44 00:02:58,250 --> 00:03:01,789 itu artinya kamu pria yang sangat kompeten. 45 00:03:03,620 --> 00:03:06,659 Itu artinya aku tidak salah mempekerjakanmu untuk posisi ini. 46 00:03:09,860 --> 00:03:11,699 Baik, dengarkan. 47 00:03:12,830 --> 00:03:14,270 Setelah semuanya berakhir seperti ini, 48 00:03:14,800 --> 00:03:17,270 - pastikan kamu yang dipuji. - Apa? 49 00:03:17,270 --> 00:03:19,099 Jangan biarkan dia menerima pujian karena tidak melakukan apa pun. 50 00:03:19,099 --> 00:03:21,439 Kamu pantas dipuji untuk itu. 51 00:03:21,439 --> 00:03:23,580 Akan kupastikan aku menyampaikannya juga. 52 00:03:29,650 --> 00:03:31,020 Pimpinan datang. 53 00:03:35,020 --> 00:03:38,020 Astaga, kudengar kamu bersepakat dengan Hauhau. 54 00:03:38,159 --> 00:03:40,629 Aku tahu kamu bisa melakukannya, Ga Yeol Chan. 55 00:03:40,759 --> 00:03:42,159 Kupikir itu mungkin sulit, 56 00:03:42,159 --> 00:03:43,830 tapi kamu malah mewujudkannya! 57 00:03:43,830 --> 00:03:47,069 Kamu lihat itu, Pimpinan? Kubilang dia akan mewujudkannya, 58 00:03:47,069 --> 00:03:48,300 tapi kamu masih gugup. 59 00:03:48,870 --> 00:03:53,069 Kupikir Pak Ga melakukan sesuatu yang membuatmu marah. 60 00:03:53,199 --> 00:03:54,710 Astaga, hentikan. 61 00:03:54,969 --> 00:03:58,009 Pak Ga tidak akan melakukan apa pun yang tidak kusetujui. 62 00:03:58,210 --> 00:04:00,509 Tapi dia mungkin menentangku. 63 00:04:00,509 --> 00:04:01,949 Astaga, Pimpinan. 64 00:04:04,620 --> 00:04:06,349 - Astaga. - Tidak! 65 00:04:06,819 --> 00:04:09,490 Tunggu! Kontrak itu. 66 00:04:09,889 --> 00:04:14,960 Pemagang Lee Man Sic mendapatkan kontrak itu. 67 00:04:15,389 --> 00:04:16,389 Apa? 68 00:04:16,689 --> 00:04:18,100 Apa maksudmu? 69 00:04:18,100 --> 00:04:19,899 Ya, benar. 70 00:04:20,600 --> 00:04:22,100 Ada seorang pemagang bernama Lee Man Sic. 71 00:04:22,899 --> 00:04:26,139 Pemagang senior kita yang baru mulai mendapat kontrak itu. 72 00:04:28,009 --> 00:04:29,069 Apa yang terjadi? 73 00:04:29,670 --> 00:04:30,680 Begini... 74 00:04:31,879 --> 00:04:32,980 Dia benar. 75 00:04:33,579 --> 00:04:35,310 Selagi kami semua tumbang, 76 00:04:35,310 --> 00:04:37,949 pemagang senior kami memikat hati pembeli, 77 00:04:37,949 --> 00:04:39,779 jadi, akhirnya kami menunjukkan penampilan hebat ini. 78 00:04:41,220 --> 00:04:42,519 Astaga, benarkah? 79 00:04:43,389 --> 00:04:45,589 Bagaimana caramu membujuk dia? 80 00:04:46,389 --> 00:04:49,259 Aku tidak terlalu ingat. 81 00:04:50,459 --> 00:04:51,459 Astaga. 82 00:04:52,399 --> 00:04:55,000 Kamu pria yang lucu. 83 00:04:56,230 --> 00:04:58,600 Aku yakin tidak mudah 84 00:04:58,600 --> 00:05:01,910 untuk memulai dari bawah setelah bekerja di posisi tinggi. 85 00:05:02,209 --> 00:05:04,209 Lalu? Apa semua berjalan lancar di kantor? 86 00:05:04,209 --> 00:05:07,350 Tentu saja berjalan lancar. 87 00:05:07,709 --> 00:05:11,019 Inikah yang anak-anak sebut sebagai kesempatan kedua? 88 00:05:11,180 --> 00:05:13,720 Astaga, keadaan menjadi sangat menyegarkan bagiku. 89 00:05:14,290 --> 00:05:15,889 Begitukah? Astaga. 90 00:05:16,750 --> 00:05:20,019 Aku belajar sesuatu yang besar darimu hari ini. 91 00:05:20,259 --> 00:05:22,060 Astaga, jangan bilang begitu. 92 00:05:22,060 --> 00:05:24,629 Astaga, Pimpinan. Hentikan. 93 00:05:25,959 --> 00:05:28,029 Jangan kehilangan semangatmu hanya karena kamu pemagang, 94 00:05:28,029 --> 00:05:30,839 dan tolong terus menunjukkan semua kemampuanmu seperti sekarang. 95 00:05:30,839 --> 00:05:33,810 Ya, tentu saja. 96 00:05:35,910 --> 00:05:37,480 Jadi, kamu sudah makan? 97 00:05:37,480 --> 00:05:38,839 Kamu mau makan bersamaku? 98 00:05:39,209 --> 00:05:40,209 Benarkah? 99 00:05:40,550 --> 00:05:41,949 Kamu sudah makan. 100 00:05:42,980 --> 00:05:43,980 Begini... 101 00:05:45,379 --> 00:05:47,189 Aku sudah makan Shock Shock Burger. 102 00:05:48,149 --> 00:05:50,720 Begitu rupanya. Shock Shock. 103 00:05:50,720 --> 00:05:51,720 - Ya. - Baiklah. 104 00:06:01,529 --> 00:06:04,300 Ga Yeol Chan, bagaimana kamu bisa 105 00:06:05,939 --> 00:06:08,509 kalah dengan pria tua itu? 106 00:06:26,860 --> 00:06:29,889 Kurasa dia memang membuatnya marah. 107 00:07:10,600 --> 00:07:12,269 Kamu baik-baik saja. 108 00:07:12,970 --> 00:07:14,939 Kamu baik-baik saja. 109 00:07:53,279 --> 00:07:55,110 Bapak baik-baik saja? 110 00:07:56,649 --> 00:07:58,920 Pergilah. 111 00:07:59,449 --> 00:08:01,250 Bagaimana bisa jika Bapak seperti ini? 112 00:08:01,350 --> 00:08:04,459 Aku akan segera sembuh, jadi, pergilah. 113 00:08:04,459 --> 00:08:05,519 Tapi tetap saja 114 00:08:05,720 --> 00:08:07,259 Kubilang, pergi! 115 00:08:09,759 --> 00:08:11,930 Kamu baik-baik saja. 116 00:08:20,540 --> 00:08:22,410 Kamu baik-baik saja. 117 00:08:48,799 --> 00:08:50,029 Ini semua karenamu, 118 00:08:51,639 --> 00:08:52,700 Lee Man Sic. 119 00:08:58,210 --> 00:09:02,110 Aku terkejut kamu tahu nama pemagang itu. 120 00:09:03,309 --> 00:09:06,750 Jangan bilang kamu tertarik kepadanya. 121 00:09:07,149 --> 00:09:10,820 Ayolah. Aku yang mengusulkan program magang senior. 122 00:09:11,659 --> 00:09:16,190 Aku belajar banyak, melihat pria tua rendah hati 123 00:09:16,429 --> 00:09:18,029 dan melakukan yang terbaik. 124 00:09:18,059 --> 00:09:21,629 Mereka memotivasiku untuk tampil lebih baik. 125 00:09:27,440 --> 00:09:30,879 Omong-omong, bagaimana jika Ayah memberiku 126 00:09:30,879 --> 00:09:34,879 hanya lima persen dari saham Ayah sebagai pujian? 127 00:09:40,889 --> 00:09:43,450 Enam bulan dari sekarang, mereka akan memilih CEO. 128 00:09:43,450 --> 00:09:45,860 Sulitkah menyokong putra Ayah sendiri? 129 00:09:46,090 --> 00:09:48,759 Jujur saja. Ayah tahu bahwa hanya aku putra konglomerat 130 00:09:48,759 --> 00:09:50,590 yang tidak memiliki saham perusahaan, bukan? 131 00:09:50,590 --> 00:09:52,960 Ini sebabnya aku kehilangan martabat di perusahaan. 132 00:09:52,960 --> 00:09:55,230 Aku tidak punya kekuatan di dalam dan luar perusahaan. 133 00:09:55,230 --> 00:09:58,269 Dasar berandal. Dasar... 134 00:09:58,269 --> 00:10:01,370 Apa yang kamu bicarakan? 135 00:10:01,769 --> 00:10:02,870 - Ayah. - Hei. 136 00:10:02,870 --> 00:10:03,980 Ayah! 137 00:10:05,539 --> 00:10:08,750 Aku sangat malu bergaul dengan teman-temanku. 138 00:10:08,750 --> 00:10:11,919 Bahkan anak 10 tahun membanggakan saham mereka. 139 00:10:11,919 --> 00:10:13,649 Kenapa Ayah tidak mau memberiku? 140 00:10:13,649 --> 00:10:15,049 Dasar berandal! 141 00:10:16,250 --> 00:10:17,250 Sial. 142 00:10:17,360 --> 00:10:20,590 Jika karena pajaknya, aku punya rencana. 143 00:10:21,929 --> 00:10:23,759 Ayah dan aku 144 00:10:24,730 --> 00:10:26,600 bisa menikahi wanita dari Monako. 145 00:10:27,769 --> 00:10:31,470 Di Monako, tidak ada warisan atau pajak hadiah. 146 00:10:32,740 --> 00:10:34,340 Kita bisa mendapatkan kewarganegaraan kita di sana. 147 00:10:34,340 --> 00:10:37,240 Omong kosong apa itu? 148 00:10:37,679 --> 00:10:41,450 Wanita di sana cantik. Mereka lebih baik dari penata buku Ayah. 149 00:10:44,820 --> 00:10:47,950 Berandal kecil itu. Aku bukan penata buku. 150 00:10:58,460 --> 00:11:00,870 Baiklah. 151 00:11:03,870 --> 00:11:07,870 Ayolah. Kamu bisa menyuruh mereka melakukannya. 152 00:11:07,870 --> 00:11:10,610 Itu tidak masuk akal. 153 00:11:10,909 --> 00:11:15,309 Aku hanya bersyukur bisa bekerja lagi. 154 00:11:15,950 --> 00:11:18,620 Astaga. Baiklah, kalau begitu. 155 00:11:25,220 --> 00:11:28,230 Mungkin aku sedang mengelem tanda terima, 156 00:11:28,789 --> 00:11:31,529 tapi pada akhirnya, aku akan sukses. 157 00:11:32,200 --> 00:11:33,200 Amin. 158 00:11:43,769 --> 00:11:45,879 "Mengatur dan memakai rekening bank yang melanggar hukum, Tim Keamanan" 159 00:11:47,679 --> 00:11:49,779 "Tim Keamanan Pangan Joonsu, Lee Sung Jin" 160 00:11:49,950 --> 00:11:50,980 "Simpan ke Komputer" 161 00:11:50,980 --> 00:11:52,480 "Buka" 162 00:11:55,789 --> 00:11:56,789 Apa? 163 00:11:57,820 --> 00:12:00,320 Apa yang terjadi? Apa ini? 164 00:12:00,320 --> 00:12:01,860 Astaga! 165 00:12:02,529 --> 00:12:04,960 Ini ransomware. 166 00:12:04,960 --> 00:12:06,899 - Apa? - Apa? Apa itu? 167 00:12:07,100 --> 00:12:09,169 Kamu membuka surel pengelabuan? 168 00:12:09,330 --> 00:12:11,870 - Astaga. - Tidak, itu dari perusahaan. 169 00:12:11,870 --> 00:12:15,070 Kamu tidak tahu mereka menyamar seperti ini? 170 00:12:15,070 --> 00:12:16,110 Mungkin tidak. 171 00:12:16,370 --> 00:12:18,409 Kudengar Sangsae Food juga korban. 172 00:12:18,409 --> 00:12:21,679 Aku juga mendengarnya. Semua komputer mereka mati. 173 00:12:21,679 --> 00:12:23,509 Astaga. Apa? 174 00:12:23,509 --> 00:12:25,019 Ini tes keamanan. 175 00:12:25,679 --> 00:12:26,720 - Apa? - Apa? 176 00:12:27,019 --> 00:12:30,250 Tim Sekuriti bilang akan mengirim surel secara acak. 177 00:12:30,960 --> 00:12:32,960 Tunggu. Bukankah mereka bilang jika kamu membuka surelnya, 178 00:12:32,960 --> 00:12:34,759 rekan-rekan timmu akan dikurangi poin keamanannya? 179 00:12:34,759 --> 00:12:36,259 Apa maksudmu? 180 00:12:36,259 --> 00:12:37,629 Sial. 181 00:12:37,629 --> 00:12:39,429 Ayolah! 182 00:12:39,429 --> 00:12:40,629 Pak Lee... 183 00:12:40,870 --> 00:12:43,429 - Astaga! - Maafkan aku. Ini semua salahku. 184 00:12:43,570 --> 00:12:45,139 Apa yang akan kamu lakukan? 185 00:12:45,139 --> 00:12:46,440 - Ayolah. - Lee Man Sic... 186 00:12:55,149 --> 00:12:57,350 Aku senang itu bukan ransomware sungguhan. 187 00:13:05,960 --> 00:13:07,659 Mengenai tes surel keamanan itu, 188 00:13:08,059 --> 00:13:10,360 bisa kirimkan juga ke pegawai magang kami? 189 00:13:10,360 --> 00:13:11,360 Pemagang juga? 190 00:13:11,360 --> 00:13:13,960 Ya. Aku ingin menyertakan itu dalam evaluasi mereka. 191 00:13:14,700 --> 00:13:15,769 Tentu. 192 00:13:16,870 --> 00:13:19,240 Tolong kirim satu ke pemagang senior kami juga. 193 00:13:19,240 --> 00:13:21,409 Baiklah. Tapi kamu tahu bahwa seluruh timmu 194 00:13:21,409 --> 00:13:23,570 akan dirugikan jika mereka membukanya, bukan? 195 00:13:24,440 --> 00:13:26,179 Benarkah? 196 00:13:27,139 --> 00:13:28,750 Kalau begitu, lupakan saja. 197 00:13:29,750 --> 00:13:32,019 Tidak masalah jika para magang membukanya. 198 00:13:32,620 --> 00:13:34,350 Begitukah? 199 00:13:35,320 --> 00:13:37,120 Sadarlah. 200 00:13:37,889 --> 00:13:40,860 Semua orang berpikiran sama. Kenapa kamu melampiaskan kepadaku? 201 00:13:56,070 --> 00:13:57,710 Ayolah. 202 00:13:58,379 --> 00:13:59,909 Haruskah kuberi tahu mereka? 203 00:14:00,639 --> 00:14:04,350 Siapa yang mengirim ramyeon ke Kantor Wilayah Yeonggok? 204 00:14:06,549 --> 00:14:08,950 - Itu aku. Apa ada masalah? - Astaga. 205 00:14:09,149 --> 00:14:10,149 Apa kamu mengirim Ramyeon Ayam Super Pedas 206 00:14:10,149 --> 00:14:11,320 pada orang tua yang tinggal sendirian? 207 00:14:12,389 --> 00:14:15,230 Sudah kubilang, kirimkan Ramyeon Ayam Putih. 208 00:14:15,230 --> 00:14:17,799 Kenapa kamu mengirimkan ini? 209 00:14:18,000 --> 00:14:19,659 Kamu ingin membunuh mereka? 210 00:14:19,659 --> 00:14:20,799 Apa maksudmu? 211 00:14:21,269 --> 00:14:23,000 Lihatlah ini. 212 00:14:23,000 --> 00:14:24,840 - Kamu serius? - Aku sangat malu. 213 00:14:25,769 --> 00:14:27,500 - Astaga. - Astaga. 214 00:14:27,500 --> 00:14:30,340 - Lihat gelar itu. - Apa ini? 215 00:14:30,340 --> 00:14:32,309 Komentarnya bahkan lebih buruk. Aku sangat malu. 216 00:14:32,309 --> 00:14:33,639 Coba kulihat. Lihat ke bawah. 217 00:14:34,039 --> 00:14:35,909 - Apa? - Astaga. 218 00:14:35,909 --> 00:14:37,779 - Kenapa mereka banyak tertawa? - Tidak mungkin. 219 00:14:37,779 --> 00:14:39,820 - Aku tidak percaya ini. - Kenapa dia melakukan ini? 220 00:14:39,820 --> 00:14:41,389 Tidak mungkin. 221 00:14:41,389 --> 00:14:42,389 - Seung Jin! - Pak? 222 00:14:42,789 --> 00:14:44,590 Kamu tidak menjelaskan 223 00:14:44,590 --> 00:14:45,720 jenis ramyeon dengan benar, bukan? 224 00:14:47,419 --> 00:14:48,759 Kamu serius? 225 00:14:48,990 --> 00:14:51,529 Pak Lee, baru kemarin aku menyuruhmu menghafal 226 00:14:51,529 --> 00:14:54,059 ramyeon yang baru dirilis dari perusahaan. 227 00:14:54,059 --> 00:14:55,730 Ramyeon Ayam Putih dan Ramyeon Ayam Super Pedas. 228 00:14:55,730 --> 00:14:58,700 Bukankah sudah kubilang jangan sampai tertukar? 229 00:14:58,700 --> 00:15:01,039 Aku bilang yang pertama dibuat dengan sup ayam rebus 230 00:15:01,039 --> 00:15:02,610 dan yang terakhir lima kali lebih pedas 231 00:15:02,610 --> 00:15:03,710 daripada Ramyeon Ayam Pedas. 232 00:15:03,710 --> 00:15:07,009 Sesulit itukah membedakannya? Benarkah? Astaga. 233 00:15:07,879 --> 00:15:09,879 Aku menjelaskannya kepadanya kemarin. 234 00:15:12,019 --> 00:15:14,649 - Apa yang harus kita lakukan? - Apa yang harus kita lakukan? 235 00:15:14,850 --> 00:15:16,950 Apa yang harus kita lakukan? 236 00:15:16,950 --> 00:15:18,090 "Ramyeon Ayam Super Pedas" 237 00:15:18,090 --> 00:15:19,259 Aku sangat malu. 238 00:15:19,259 --> 00:15:21,230 Kenapa Ramyeon Ayam Super Pedas tertulis di sini? 239 00:15:22,059 --> 00:15:24,659 Bagaimana aku tahu? 240 00:15:24,899 --> 00:15:26,159 "Ramyeon Ayam Super Pedas" 241 00:15:29,129 --> 00:15:30,399 "Ramyeon Ayam Super Pedas" 242 00:15:33,870 --> 00:15:36,840 Bagaimana kamu akan bekerja dengan mata itu? 243 00:15:38,240 --> 00:15:41,480 Maafkan aku. Aku akan menjalani operasi katarak. 244 00:15:41,480 --> 00:15:43,809 Kamu dengar itu? 245 00:15:44,419 --> 00:15:45,620 Lupakan saja. 246 00:15:45,620 --> 00:15:48,120 Ambil kembali ramyeon sebelum ada yang memakannya! 247 00:15:48,120 --> 00:15:49,549 Sekarang! 248 00:15:50,190 --> 00:15:52,659 Sekalipun pergi, kita tidak akan bisa mengambil 300 kotak. 249 00:15:52,659 --> 00:15:54,330 Kita harus segera pergi. 250 00:15:54,529 --> 00:15:56,830 Pak Oh, tolong minta bantuan tim lain. 251 00:15:56,830 --> 00:15:57,830 Baik, Pak. 252 00:15:57,830 --> 00:15:59,559 - Astaga! - Ayo cepat. 253 00:16:00,000 --> 00:16:03,070 Meminta maaf saja tidak cukup. Yang benar saja. 254 00:16:03,929 --> 00:16:06,639 Ini Departemen Pemasaran. Ya, Pak. 255 00:16:06,639 --> 00:16:09,440 Kami sudah dengar. Sebentar lagi. 256 00:16:10,009 --> 00:16:11,740 Kalian berempat harus mengurus area itu. 257 00:16:11,740 --> 00:16:13,840 Kita akan ke sini. Ayo. 258 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Baiklah. 259 00:16:15,309 --> 00:16:18,580 - Baiklah. Ayo. - Baiklah. 260 00:16:18,950 --> 00:16:19,950 Sial. 261 00:16:35,629 --> 00:16:38,139 Astaga, melelahkan sekali. 262 00:16:47,179 --> 00:16:49,450 Berhenti! Berhenti! 263 00:16:51,850 --> 00:16:53,480 - Apa? Ada apa? - Pak. 264 00:16:54,690 --> 00:16:56,149 - Apa yang kamu lakukan? - Lepaskan. 265 00:16:56,149 --> 00:16:57,149 Pak. 266 00:16:57,320 --> 00:17:00,590 Pak, coba ini saja. Ini tidak akan membuatmu sakit perut. 267 00:17:00,590 --> 00:17:02,889 BIar kami ambil itu kembali dan memberikan ini sebagai gantinya. 268 00:17:02,889 --> 00:17:03,889 Sial. 269 00:17:05,130 --> 00:17:06,630 - Sial. - Astaga. 270 00:17:06,829 --> 00:17:08,400 - Hei, Yoon Soo. - Ya. 271 00:17:10,029 --> 00:17:11,569 Baiklah. Ini dia. 272 00:17:11,970 --> 00:17:12,970 Ambil. 273 00:17:17,039 --> 00:17:18,880 Baiklah. Satu, dua, tiga. 274 00:17:20,140 --> 00:17:21,779 Astaga. 275 00:17:26,180 --> 00:17:27,789 - Astaga. - Astaga. 276 00:17:28,720 --> 00:17:30,589 Nona Tak, sepatumu. 277 00:17:31,119 --> 00:17:32,759 Aku suka memakai sepatu hak tinggi. 278 00:17:33,359 --> 00:17:34,460 Baiklah. 279 00:17:34,690 --> 00:17:35,690 Cepat. 280 00:17:36,190 --> 00:17:37,430 Mari kita mendaki. 281 00:17:37,660 --> 00:17:38,660 Cepat. 282 00:17:40,430 --> 00:17:41,430 Cepatlah. 283 00:17:42,400 --> 00:17:45,400 "Ramyeon Ayam Super Pedas" 284 00:18:02,849 --> 00:18:03,849 Astaga. 285 00:18:14,400 --> 00:18:17,400 "Ramyeon Ayam Putih" 286 00:18:29,450 --> 00:18:31,049 Baiklah. 287 00:18:46,599 --> 00:18:47,599 Pak Ga. 288 00:18:49,170 --> 00:18:50,430 - Biar kubantu. - Tidak. 289 00:18:50,430 --> 00:18:51,440 Tidak. 290 00:18:57,410 --> 00:18:58,410 Astaga. 291 00:19:08,319 --> 00:19:09,920 Pak Ga. 292 00:19:26,140 --> 00:19:28,309 Baiklah. Aku akan meneleponmu. Baiklah. 293 00:19:29,869 --> 00:19:31,279 Astaga, kita sudah selesai. 294 00:19:31,710 --> 00:19:32,710 Itu mengerikan. 295 00:19:32,940 --> 00:19:34,509 - Kerja bagus. - Baiklah. 296 00:19:34,680 --> 00:19:36,480 - Kerja bagus. - Itu buruk sekali! 297 00:19:36,480 --> 00:19:38,880 - Aku muak sekali. Yang benar saja. - Kerja bagus. 298 00:19:39,019 --> 00:19:41,490 - Kerja bagus. - Syukurlah mereka sehat. 299 00:19:42,450 --> 00:19:44,119 Mari kita sudahi hari ini. 300 00:19:44,690 --> 00:19:45,920 Bagus. 301 00:19:46,720 --> 00:19:48,559 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 302 00:19:49,089 --> 00:19:50,490 Sampai jumpa besok. Sampai jumpa. 303 00:19:50,759 --> 00:19:52,200 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 304 00:19:52,200 --> 00:19:55,369 Aku tahu ada bangku, tapi bagaimana kamu bisa duduk? 305 00:20:04,339 --> 00:20:05,509 Kerja bagus. 306 00:20:06,509 --> 00:20:08,380 Semua orang bisa membuat kesalahan. 307 00:20:08,750 --> 00:20:10,210 Jangan menyalahkan dirimu. 308 00:20:10,680 --> 00:20:12,079 Pulang dan beristirahatlah. 309 00:20:13,819 --> 00:20:15,119 Maafkan aku. 310 00:20:18,089 --> 00:20:19,089 Astaga. 311 00:20:19,519 --> 00:20:20,519 Astaga. 312 00:20:21,559 --> 00:20:24,329 - Kamu menangis? - Tidak. 313 00:20:25,559 --> 00:20:27,970 Aku merasa seperti penghalang tim. 314 00:20:29,200 --> 00:20:30,329 Tidak ada yang berpikir begitu. 315 00:20:30,329 --> 00:20:32,440 Kamu yang memberi kami kontrak besar kemarin. 316 00:20:37,869 --> 00:20:41,509 Pak Lee, kamu bukan penghalang, 317 00:20:42,309 --> 00:20:43,680 tapi batu loncatan. 318 00:20:49,920 --> 00:20:51,150 Astaga. 319 00:20:57,890 --> 00:20:59,529 Ya, ini dia. 320 00:21:00,460 --> 00:21:02,829 Aku akan membuatnya tampak buruk secara tidak langsung. 321 00:21:07,339 --> 00:21:10,569 Kalian harus melewati banyak kesulitan karena aku. 322 00:21:11,109 --> 00:21:12,309 Sebagai orang tua, 323 00:21:12,839 --> 00:21:16,349 kurasa akan adil jika aku mentraktir kalian minum. 324 00:21:16,349 --> 00:21:19,380 Kurasa itu tidak benar. 325 00:21:20,750 --> 00:21:22,549 Aku akan pergi sekarang, Pak Ga. 326 00:21:24,390 --> 00:21:26,619 - Sampai jumpa. - Kerja bagus hari ini. 327 00:21:44,880 --> 00:21:47,180 Kita seharusnya menelepon Pak Lee juga. 328 00:21:47,539 --> 00:21:49,279 Astaga, aku merasa tidak enak. 329 00:21:49,279 --> 00:21:51,420 Astaga. Pikirkan semua masalah yang kita lalui 330 00:21:51,420 --> 00:21:53,079 karena pria tua itu. 331 00:21:53,079 --> 00:21:55,849 Dia mempermalukan seluruh tim. Aku tidak akan minum dengannya. 332 00:21:55,849 --> 00:21:56,920 Aku setuju. 333 00:21:57,019 --> 00:21:58,390 Siapa yang akan pulang jika dia datang? 334 00:21:58,390 --> 00:21:59,390 Aku. 335 00:22:05,599 --> 00:22:07,829 Astaga, ototku kram. 336 00:22:08,630 --> 00:22:11,970 Omong-omong, menurutmu kita bisa mempekerjakannya di perusahaan? 337 00:22:11,970 --> 00:22:13,039 Kita tidak tahu masalah apa 338 00:22:13,039 --> 00:22:14,910 - yang akan dia sebabkan. - Astaga. 339 00:22:14,910 --> 00:22:17,069 Tapi belum terjadi apa-apa. 340 00:22:22,450 --> 00:22:24,210 - Aku mau ke toilet. - Baiklah. 341 00:22:27,880 --> 00:22:30,420 Astaga, apa Pak Ga sang Buddha? 342 00:22:31,420 --> 00:22:34,660 Bagaimana kamu bisa bilang tidak menyukainya? Dia malaikat. 343 00:22:34,660 --> 00:22:36,660 Tarik ucapanmu sekarang. 344 00:22:38,299 --> 00:22:39,859 Kata siapa? 345 00:22:40,829 --> 00:22:42,200 Maafkan aku. 346 00:22:42,200 --> 00:22:43,869 Kutarik kembali bahwa aku benci Pak Ga. 347 00:22:43,869 --> 00:22:45,970 Aku harus membenci orang lain. 348 00:22:45,970 --> 00:22:48,210 Hei, kita harus menganggap diri kita beruntung. 349 00:22:48,210 --> 00:22:50,910 Bagaimana kita bisa mendapatkan bos sebaik itu? Dia juga cakap. 350 00:22:50,910 --> 00:22:53,579 Benar. Dia bos terbaik. 351 00:22:53,579 --> 00:22:54,579 Dia malaikat. 352 00:22:54,849 --> 00:22:55,849 Tentu saja. 353 00:23:02,619 --> 00:23:03,849 Astaga. 354 00:23:07,119 --> 00:23:08,329 Semua ini terjadi 355 00:23:09,160 --> 00:23:11,230 karena dia menyuruhku 356 00:23:11,630 --> 00:23:14,829 melakukan pekerjaan kecil padahal aku pemain kunci. 357 00:23:21,269 --> 00:23:23,170 Omong-omong, apa yang mereka lakukan? 358 00:23:23,910 --> 00:23:26,009 - Halo. - Halo. 359 00:23:26,009 --> 00:23:27,710 - Kami berenam. - Enam? 360 00:23:27,710 --> 00:23:29,450 - Ya. - Silakan lewat sini. 361 00:23:31,150 --> 00:23:32,150 Baiklah. 362 00:23:35,049 --> 00:23:36,049 Mari kita lihat. 363 00:23:37,049 --> 00:23:39,660 Untuk babak kedua, kalian bisa datang ke Ax and Ax 364 00:23:39,660 --> 00:23:41,630 di lantai dua gedung sebelah. 365 00:23:42,329 --> 00:23:43,329 Baiklah. 366 00:23:43,329 --> 00:23:45,930 "Kim Seung Jin, Baik Ga Yeol Chan, Baik." 367 00:23:45,930 --> 00:23:49,670 Benar. Gang-tua meneleponku dan mengajak minum. 368 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 "Gang-tua"? 369 00:23:51,200 --> 00:23:52,299 "Mansigi: Gang-tua" 370 00:23:52,299 --> 00:23:53,500 Pemagang tua itu. 371 00:23:53,500 --> 00:23:54,910 ""Kim Seung Jin, Tertawa"" 372 00:23:54,910 --> 00:23:57,109 Pemagang Tua. Itu bagus. 373 00:23:57,539 --> 00:23:59,680 Lalu kenapa? Kamu akan bergabung dengannya? 374 00:23:59,680 --> 00:24:01,950 "Oh Dong Geun, Lalu kenapa? Kamu akan bergabung dengannya?" 375 00:24:01,950 --> 00:24:02,950 Kamu pikir aku gila? 376 00:24:03,849 --> 00:24:05,480 Haruskah kita undang dia ke sini? 377 00:24:05,880 --> 00:24:07,650 Jika dia benar-benar datang, itu akan merusak suasana. 378 00:24:07,920 --> 00:24:09,220 Bagaimana kamu akan menanganinya? 379 00:24:09,589 --> 00:24:11,420 Jika dia datang, aku akan pergi. 380 00:24:11,920 --> 00:24:14,319 Lihat? Biarkan dia minum sendiri. 381 00:24:14,460 --> 00:24:15,460 Baiklah. 382 00:24:16,490 --> 00:24:19,329 Omong-omong, siapa ini? 383 00:24:20,329 --> 00:24:22,500 M-A-N-S-I-G-I. 384 00:24:23,170 --> 00:24:25,599 "Mansigi". 385 00:24:26,940 --> 00:24:29,369 "Bersama Pak Ga dan pemagang tua" 386 00:24:31,839 --> 00:24:32,980 Gang-tua? 387 00:24:35,150 --> 00:24:36,150 Gang-tua? 388 00:24:38,579 --> 00:24:41,450 Beraninya mereka. Mereka tidak tahu apa yang bisa kulakukan. 389 00:24:43,119 --> 00:24:45,019 Para berandal muda ini. 390 00:24:45,789 --> 00:24:47,359 Aku akan menghancurkan mereka. 391 00:24:48,230 --> 00:24:49,829 Aku akan memberi mereka pelajaran. 392 00:25:08,250 --> 00:25:09,250 Bagaimana rasanya 393 00:25:10,180 --> 00:25:12,250 benar-benar terasing? 394 00:25:24,789 --> 00:25:26,029 Perih. 395 00:25:40,509 --> 00:25:43,009 Apa yang terjadi kepadanya? 396 00:25:49,950 --> 00:25:51,150 - Halo. - Selamat pagi. 397 00:25:51,150 --> 00:25:53,019 - Selamat pagi. - Terima kasih. 398 00:25:53,019 --> 00:25:54,819 - Halo. - Selamat pagi. 399 00:25:54,819 --> 00:25:56,190 Halo. 400 00:26:01,769 --> 00:26:03,529 "Makanlah satu saat kamu kesal." 401 00:26:05,339 --> 00:26:07,670 Makanlah satu saat kamu kesal. 402 00:26:07,970 --> 00:26:11,140 Lebih baik gigimu membusuk daripada jantungmu. 403 00:26:11,210 --> 00:26:13,309 Wajah tersenyum. Lee Tae Lee. 404 00:26:13,309 --> 00:26:17,309 Parentesis terbuka, handuk, dan parentesis tertutup. 405 00:26:37,730 --> 00:26:38,940 "Nomor pesanan" 406 00:26:44,210 --> 00:26:45,339 "Tanda terima, Harga, Item" 407 00:26:47,839 --> 00:26:51,549 Aku akan memberi mereka pelajaran. 408 00:26:58,250 --> 00:26:59,460 Ke mana perginya? 409 00:27:00,289 --> 00:27:02,130 Tadi ada di sini. 410 00:27:02,690 --> 00:27:03,859 Sudah hilang? 411 00:27:04,289 --> 00:27:08,099 Aku hampir selesai. Bagaimana bisa menghilang? 412 00:27:10,130 --> 00:27:12,869 Astaga, tadi ada di sini. 413 00:27:12,869 --> 00:27:15,339 Astaga, aku sudah selesai. 414 00:27:17,069 --> 00:27:19,109 Tadi ada di sini. 415 00:27:19,109 --> 00:27:21,480 - Berkasnya... - Sudah hilang sekarang. 416 00:27:21,539 --> 00:27:22,549 Apa? 417 00:27:23,349 --> 00:27:24,849 Hei, ada di sini. 418 00:27:25,519 --> 00:27:26,579 Apa baik-baik saja? 419 00:27:27,319 --> 00:27:28,619 Aku sangat ketakutan. 420 00:27:30,990 --> 00:27:33,759 Hei, kenapa rambutmu? 421 00:27:34,190 --> 00:27:36,359 - Apa? - Kamu bekerja, bukan bermain. 422 00:27:43,269 --> 00:27:44,599 Ada apa dengannya? 423 00:27:44,930 --> 00:27:45,970 Nona Tak. 424 00:27:46,500 --> 00:27:48,369 Apa pemotretan penempatan produk untuk "Penjaga Matahari" hari ini? 425 00:27:48,369 --> 00:27:50,839 Ya, akan dimulai sore ini, 426 00:27:50,839 --> 00:27:53,579 jadi, aku akan pergi dengan Pak Hong dari agensi iklan. 427 00:27:55,150 --> 00:27:58,009 Dia meneleponku sekarang. Ini Pak Hong. 428 00:27:58,009 --> 00:27:59,119 Angkat. 429 00:27:59,319 --> 00:28:00,779 Ya, Pak Hong. 430 00:28:02,390 --> 00:28:03,390 Apa? 431 00:28:04,250 --> 00:28:06,160 Apa maksudmu mereka tidak bisa melakukannya saat ini? 432 00:28:08,660 --> 00:28:09,859 Eun Hye Soo bilang begitu? 433 00:28:10,460 --> 00:28:13,599 Pak Hong, bisakah kita ke sana dan membujuknya? 434 00:28:14,329 --> 00:28:16,269 Ya, baiklah. 435 00:28:18,500 --> 00:28:21,440 Eun Hye Soo tiba-tiba bilang dia tidak mau melakukannya. 436 00:28:21,440 --> 00:28:23,240 Kenapa dia tiba-tiba melakukan ini? 437 00:28:23,240 --> 00:28:26,980 Pak Lee Man Sic, kamu kenal dengan Eun Hye Soo? 438 00:28:27,940 --> 00:28:30,009 Maksudku, dia 439 00:28:30,450 --> 00:28:34,650 model Ongol saat dia masih pemula. 440 00:28:34,950 --> 00:28:38,759 Kamu benar. Bukankah kamu mengenalnya, Pak Tua? 441 00:28:39,990 --> 00:28:41,019 Siapa? 442 00:28:42,490 --> 00:28:43,490 Hye Soo? 443 00:28:45,430 --> 00:28:46,529 Eun Hye Soo? 444 00:28:46,599 --> 00:28:47,599 Ya. 445 00:28:47,599 --> 00:28:49,000 Aku sangat mengenalnya. 446 00:28:50,700 --> 00:28:51,730 Lalu? 447 00:28:52,640 --> 00:28:53,940 Haruskah aku meneleponnya? 448 00:28:53,940 --> 00:28:54,970 Ya. 449 00:28:59,740 --> 00:29:00,740 Baiklah. 450 00:29:00,880 --> 00:29:02,079 "Manajer Hong Seung Min dari Adcom" 451 00:29:04,809 --> 00:29:06,720 Aku menyebutkan nama Pak Lee, 452 00:29:07,950 --> 00:29:09,019 dan dia menyuruh kita datang. 453 00:29:09,849 --> 00:29:10,920 Kamu bohong. 454 00:29:11,250 --> 00:29:13,289 Dia tidak mau ada banyak orang di sana, 455 00:29:13,289 --> 00:29:17,859 jadi, dia hanya meminta Pak Lee dan orang yang bertugas datang. 456 00:29:23,700 --> 00:29:24,730 Aku akan pergi.