1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sub bY VIU 2 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Oleh == ANANG KASWANDI == Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,620 - Berikan nomor teleponnya. - Hei. 4 00:00:11,620 --> 00:00:14,960 - Kubilang jangan jual apa pun. - Ayolah, beri aku kelonggaran. 5 00:00:15,450 --> 00:00:17,350 - Rekam saja di sini. - Kamu tidak bisa menjualnya. 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,730 - Kamu membuatku frustrasi. - Astaga. 7 00:00:18,730 --> 00:00:20,970 - Astaga. - Berhentilah membuatku marah. 8 00:00:20,970 --> 00:00:21,970 - Hei, Nona. - Ada apa dengan mereka? 9 00:00:21,970 --> 00:00:23,930 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. 10 00:00:23,930 --> 00:00:26,030 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. 11 00:00:27,830 --> 00:00:30,670 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. 12 00:00:31,070 --> 00:00:33,250 Pintu ada di sebelah kanan Anda. 13 00:00:38,710 --> 00:00:40,580 - Astaga. - Apa yang dia lakukan? 14 00:00:40,580 --> 00:00:42,320 - Apa itu tadi? - Astaga, itu menjijikkan. 15 00:00:42,320 --> 00:00:44,210 - Kenapa dia tidak tinggal di rumah? - Astaga. 16 00:00:44,210 --> 00:00:46,060 Ada apa dengan pria tua itu? 17 00:00:48,320 --> 00:00:50,630 Definisi "kkondae" adalah 18 00:00:50,630 --> 00:00:53,790 bahasa tidak formal untuk orang tua atau guru. 19 00:00:55,070 --> 00:00:56,290 Cilukba. 20 00:00:57,030 --> 00:00:58,600 Kamu harus duduk di sini. 21 00:00:58,600 --> 00:00:59,840 Pasti sulit membesarkan anak. 22 00:00:59,840 --> 00:01:01,270 Tidak apa-apa. 23 00:01:03,030 --> 00:01:05,430 Tapi tidak semua orang tua adalah kkondae. 24 00:01:05,430 --> 00:01:06,970 Maafkan aku. 25 00:01:06,970 --> 00:01:09,450 Benar. Kenapa kamu mengabaikanku? 26 00:01:09,450 --> 00:01:11,470 - Apa? - "Apa"? Kamu tidak melihat pesanku? 27 00:01:11,470 --> 00:01:14,450 Bagaimana kamu bisa tertidur saat bicara dengan seniormu? 28 00:01:14,650 --> 00:01:15,680 Maafkan aku. 29 00:01:15,680 --> 00:01:18,210 Aku tidak percaya anak sekarang. Kenapa kamu tidak tidur selamanya? 30 00:01:18,210 --> 00:01:19,260 Maafkan aku. 31 00:01:20,090 --> 00:01:22,650 Kkondae muda juga ada. 32 00:01:22,820 --> 00:01:24,590 Ada apa dengan jaketmu? 33 00:01:29,090 --> 00:01:31,790 Kkondae adalah orang yang memaksa orang lain 34 00:01:31,790 --> 00:01:36,370 untuk melakukan keyakinan kuno mereka terlepas dari berapa usianya. 35 00:01:36,600 --> 00:01:38,870 Dia salah satunya. 36 00:01:48,810 --> 00:01:50,350 Minggir. 37 00:01:50,350 --> 00:01:52,090 Kamu tidak lihat ini kursi orang tua? 38 00:01:52,090 --> 00:01:54,480 Aku juga berhak duduk di sini. 39 00:01:54,480 --> 00:01:57,350 Orang semuda kamu harus mematuhi orang tua. 40 00:01:57,850 --> 00:01:58,930 Berani sekali kamu membalas perkataanku? 41 00:02:01,030 --> 00:02:03,170 Apa masalahmu? 42 00:02:03,170 --> 00:02:05,430 Apa? Apa katamu? 43 00:02:06,260 --> 00:02:07,340 Apa? 44 00:02:08,100 --> 00:02:10,010 Dasar berandal. Hei! 45 00:02:12,570 --> 00:02:14,600 Hei. 46 00:02:15,650 --> 00:02:17,910 Jangan membuatku menoleh ke belakang. 47 00:02:17,910 --> 00:02:21,650 Aku terlalu banyak belajar hingga mengalami anemia. 48 00:02:22,050 --> 00:02:23,750 Seharusnya kamu memberitahuku. 49 00:02:23,750 --> 00:02:24,960 Benar. 50 00:02:25,410 --> 00:02:27,490 Kubilang aku juga berhak duduk di sana. 51 00:02:29,090 --> 00:02:30,120 Hei. 52 00:02:30,690 --> 00:02:31,720 Hei. 53 00:02:33,000 --> 00:02:34,530 Pria tua yang aneh. 54 00:02:34,530 --> 00:02:36,870 - Kenapa kamu mengganggunya? - Dia mengidap anemia. 55 00:02:37,130 --> 00:02:38,370 Ada apa dengannya? 56 00:02:40,740 --> 00:02:41,770 Makanlah tepat waktu. 57 00:02:43,900 --> 00:02:47,150 Bagaimana bisa pria muda sepertimu mengalami anemia? 58 00:02:47,580 --> 00:02:49,080 Anak-anak zaman sekarang 59 00:02:49,910 --> 00:02:51,650 sangat lemah. 60 00:02:52,550 --> 00:02:53,780 Ini masalah. 61 00:02:55,090 --> 00:02:59,720 Dia kkondae yang unik. 62 00:03:01,490 --> 00:03:04,560 "Episode 1" 63 00:03:11,690 --> 00:03:12,770 - Halo. - Halo. 64 00:03:12,770 --> 00:03:14,960 - Halo. - Halo. 65 00:03:14,960 --> 00:03:16,680 - Halo. - Hei. 66 00:03:17,430 --> 00:03:18,630 - Selamat pagi. - Kamu juga. 67 00:03:34,490 --> 00:03:36,900 Beraninya bedebah itu ke kantor lebih terlambat dari manajer umum? 68 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 Maaf aku terlambat. 69 00:03:44,800 --> 00:03:45,840 Dan 70 00:03:47,530 --> 00:03:49,210 aku bawahannya. 71 00:04:03,360 --> 00:04:04,410 - Yeol Chan. - Ya? 72 00:04:04,410 --> 00:04:06,620 Kamu sudah menyelesaikan proposal untuk merek pribadi? 73 00:04:07,220 --> 00:04:08,930 - Belum, Pak. - Apa? 74 00:04:10,030 --> 00:04:11,500 Sebenarnya, aku hampir selesai. 75 00:04:11,500 --> 00:04:14,220 Kenapa lama sekali? 76 00:04:14,270 --> 00:04:17,030 Sudah kubilang pilih beberapa dari yang ditolak. 77 00:04:17,030 --> 00:04:18,660 Aku sedang merapikannya. 78 00:04:18,660 --> 00:04:21,130 Berikan saja kepadaku. 79 00:04:21,270 --> 00:04:22,310 Baik, Pak. 80 00:04:23,470 --> 00:04:24,500 Ini. 81 00:04:27,440 --> 00:04:29,640 Apa? Ada apa dengan ini? 82 00:04:30,940 --> 00:04:33,380 Apa ini? Kenapa kualitasnya buruk sekali? 83 00:04:34,790 --> 00:04:35,920 Kamu melakukan sesuatu? 84 00:04:40,450 --> 00:04:43,000 Apa? Kamu masih di musim Piala Dunia? 85 00:04:43,390 --> 00:04:46,690 Kenapa kamu masih memakai program versi 2002? 86 00:04:46,690 --> 00:04:47,690 Ada masalah dengan kecocokan. 87 00:04:47,690 --> 00:04:51,670 Kamu juga harus memperbarui programmu dan dirimu sendiri. 88 00:04:52,830 --> 00:04:53,870 Baik, Pak. 89 00:04:55,130 --> 00:04:56,910 Aku akan mengabarinya sekarang dan mencetak ulang ini. 90 00:04:56,910 --> 00:04:59,610 Jangan! Duduk saja. 91 00:05:01,850 --> 00:05:05,510 Pak Kim, pilih beberapa dari daftar. 92 00:05:05,510 --> 00:05:07,440 Mi gelas atau yang dibungkus? 93 00:05:07,810 --> 00:05:09,880 - Yang pertama. - Baik, Pak. 94 00:05:12,120 --> 00:05:13,930 Pak. 95 00:05:14,990 --> 00:05:16,120 Mau kubelikan kopi? 96 00:05:16,120 --> 00:05:18,190 Jangan bergerak! Jangan lakukan apa pun! 97 00:05:19,430 --> 00:05:21,100 Aku tahu kamu hanya pemagang 98 00:05:21,100 --> 00:05:23,100 tapi kenapa kamu bekerja dengan buruk? 99 00:05:23,100 --> 00:05:25,830 Ayolah. Dia bisa membelikan kopi. 100 00:05:25,870 --> 00:05:27,760 Dia tampak seperti pemagang terbaik sejauh ini. 101 00:05:27,760 --> 00:05:29,540 Siapa? Dia? 102 00:05:29,540 --> 00:05:32,680 Hei, Mi Jin. Kamu menyukainya? 103 00:05:32,680 --> 00:05:33,940 Jangan konyol. 104 00:05:33,940 --> 00:05:35,750 Lalu kenapa kamu memihaknya? Kenapa? 105 00:05:36,140 --> 00:05:38,570 Kamu mencoba menggodanya? 106 00:05:53,670 --> 00:05:56,330 Apa pendapat anak muda? 107 00:05:57,540 --> 00:06:01,170 Yeol Chan, jujurlah. Ramyeon mana yang paling enak? 108 00:06:02,310 --> 00:06:04,180 Boleh aku jujur? 109 00:06:04,180 --> 00:06:06,480 Tentu saja. Itu sebabnya kamu di sini. 110 00:06:07,940 --> 00:06:11,140 Kurasa Sam Ramyeon dari Joonsoo Food membuat perubahan besar. 111 00:06:12,180 --> 00:06:14,550 Ong Ramyeon kita juga berubah dalam rasa. 112 00:06:14,790 --> 00:06:16,660 Tapi kelihatannya tidak selezat sebelumnya. 113 00:06:18,810 --> 00:06:20,560 Apa katamu? 114 00:06:20,790 --> 00:06:23,800 Beraninya seorang pemagang membicarakan hal seperti itu? 115 00:06:23,800 --> 00:06:25,930 Jika sangat menyukai Joonsoo Food, kamu masuk ke sana saja. 116 00:06:26,100 --> 00:06:27,100 Kenapa kamu memilih bergabung dengan kami? 117 00:06:27,620 --> 00:06:28,820 Kamu tahu betapa hebatnya ramyeon kami? 118 00:06:35,330 --> 00:06:38,270 Mari kita namakan Ramyeon Cumi-cumi Pedas. 119 00:06:41,700 --> 00:06:43,940 Itu ide pemagang kami. 120 00:06:44,250 --> 00:06:46,140 - Apa? - Itu 121 00:06:46,440 --> 00:06:48,490 ide Yeol Chan. 122 00:06:48,490 --> 00:06:51,290 Dia menyinggungnya waktu itu. 123 00:06:51,290 --> 00:06:53,930 Aku sudah menyerahkannya, Pak. 124 00:06:53,930 --> 00:06:56,890 Apa yang kalian bicarakan? 125 00:06:56,890 --> 00:06:58,450 Itu ideku. 126 00:06:58,660 --> 00:07:01,520 Hei, kamu yakin kalian tidak berpacaran? 127 00:07:01,520 --> 00:07:02,760 Tidak. 128 00:07:02,760 --> 00:07:05,170 Lalu kenapa kamu terus memihaknya? 129 00:07:07,870 --> 00:07:11,480 Aku pasti bingung. 130 00:07:11,700 --> 00:07:14,370 Ramyeon Cumi-cumi Pedas adalah idemu. 131 00:07:14,910 --> 00:07:17,050 Dia benar. Itu idemu. 132 00:07:17,050 --> 00:07:18,770 - Ya, kamu benar. - Kamu benar. 133 00:07:18,770 --> 00:07:20,220 - Itu idenya. - Hei! 134 00:07:21,220 --> 00:07:23,010 Ini sudah terlambat, bukan? 135 00:07:23,310 --> 00:07:26,120 Kalian sudah merusak suasana hatiku. Lupakan saja. 136 00:07:26,950 --> 00:07:28,730 Ini tidak pernah terjadi. 137 00:07:29,360 --> 00:07:30,360 Pak... 138 00:07:30,360 --> 00:07:33,170 Selain itu, siapa yang terus memberinya pekerjaan? 139 00:07:33,970 --> 00:07:35,390 Berhenti memberinya pekerjaan! 140 00:07:46,270 --> 00:07:48,110 Hei, Bu. Ada apa? 141 00:07:48,110 --> 00:07:49,750 Apa masih ada sisa makanan? 142 00:07:50,120 --> 00:07:53,420 Ibu dengar di apartemen studio, tetangga mencuri makananmu. 143 00:07:54,250 --> 00:07:55,680 Itu tidak pernah terjadi. 144 00:07:55,720 --> 00:07:58,160 Apa itu artinya kamu tidak butuh lauk tambahan? 145 00:07:59,560 --> 00:08:01,520 Ibu membuat geotjeori. Rasanya lezat 146 00:08:01,520 --> 00:08:03,300 jadi, ibu membungkusnya untukmu. 147 00:08:05,120 --> 00:08:06,250 Ibu bekerja paruh waktu lagi? 148 00:08:07,620 --> 00:08:10,430 Ibu baru saja dioperasi karena saraf terjepit. 149 00:08:11,500 --> 00:08:14,240 Jangan lakukan apa pun dan tetaplah di rumah! 150 00:08:14,240 --> 00:08:17,370 Apa kamu tahu rasanya tidak melakukan apa pun? 151 00:08:31,450 --> 00:08:32,720 Bagaimana pekerjaanmu? 152 00:08:39,750 --> 00:08:43,130 Aku dimarahi, apa pun yang kulakukan. 153 00:08:43,130 --> 00:08:45,500 Itulah kehidupan seorang pemagang. 154 00:08:45,500 --> 00:08:46,740 Bertahanlah. 155 00:08:46,740 --> 00:08:49,940 Aku sangat iri kepadamu saat mendengar kamu diterima. 156 00:08:51,210 --> 00:08:52,300 Benarkah? 157 00:09:03,510 --> 00:09:04,550 Hei. 158 00:09:06,220 --> 00:09:07,520 Ada apa? 159 00:09:07,520 --> 00:09:10,390 Kamu bahkan tidak bisa minum. Jangan menakutiku seperti ini. 160 00:09:11,420 --> 00:09:12,460 Astaga. 161 00:09:22,260 --> 00:09:24,740 Aku bisa melakukannya dengan baik. 162 00:09:27,250 --> 00:09:29,300 Aku sungguh bisa. 163 00:09:33,590 --> 00:09:37,250 Sial. Kenapa mereka tidak memberiku kesempatan? 164 00:09:56,000 --> 00:09:58,300 - Hei, Yeol Chan. - Ya, Pak? 165 00:09:58,300 --> 00:09:59,580 Aku ingin kamu melakukan sesuatu. 166 00:09:59,580 --> 00:10:00,750 Tentu. 167 00:10:08,510 --> 00:10:12,220 Kamu butuh lebih banyak stik es krim, bukan? 168 00:10:16,890 --> 00:10:19,230 Aku melakukan semua ini demi kamu. 169 00:10:19,230 --> 00:10:22,730 Tugasmu adalah mengurangi pekerjaan atasanmu. 170 00:10:25,160 --> 00:10:28,500 Omong-omong, kamu bawahan ayahku? 171 00:10:47,620 --> 00:10:49,230 "Pak Lee Man Sic" 172 00:10:51,620 --> 00:10:54,120 - Halo? - Kamu masih mengerjakannya? 173 00:10:54,160 --> 00:10:55,420 Tidak, Pak. Aku sudah selesai. 174 00:10:55,420 --> 00:10:58,940 Lalu kenapa kamu belum datang? 175 00:10:58,940 --> 00:11:02,130 Karena kamu tidak di sini, kolegamu dimarahi. 176 00:11:02,130 --> 00:11:03,610 Aku akan segera ke sana. 177 00:11:03,610 --> 00:11:05,300 Tidak, jangan kemari. 178 00:11:05,300 --> 00:11:07,110 Pergilah ke Pasar Yeonwoong. 179 00:11:08,210 --> 00:11:09,250 "Pasar Yeonwoong"? 180 00:11:09,250 --> 00:11:10,720 Ya, cepat. 181 00:11:11,220 --> 00:11:12,720 Baik, Pak. 182 00:11:14,990 --> 00:11:15,990 Astaga. 183 00:11:19,050 --> 00:11:20,050 Sial. 184 00:11:25,830 --> 00:11:27,020 "Sup Nasi Kepala Lembu" 185 00:11:27,020 --> 00:11:28,100 "'Ongol Tidak Mencuri Resep'" 186 00:11:28,100 --> 00:11:29,470 Ini bukan masalah serius. 187 00:11:29,470 --> 00:11:32,440 Pria ini menuntut perusahaan, mengklaim bahwa kita menjiplak 188 00:11:32,440 --> 00:11:34,900 resep sup nasi kepala lembunya, mie sup kepala lembu. 189 00:11:34,900 --> 00:11:37,500 Jadi, perusahaan ke pengadilan melawan pemilik restoran. 190 00:11:37,980 --> 00:11:40,250 Pria itu kalah dalam gugatan 191 00:11:40,250 --> 00:11:41,580 tapi dia tidak mau menerima keputusannya. 192 00:11:41,580 --> 00:11:42,980 Dia mengancam akan bunuh diri. 193 00:11:42,980 --> 00:11:44,820 Dia mengganggu perusahaan. 194 00:11:45,510 --> 00:11:47,850 Hampiri dia, belikan dia minum 195 00:11:47,850 --> 00:11:50,510 dan dengarkan dia, bicarakan hal itu. 196 00:11:50,880 --> 00:11:53,960 Lurus ke bawah dan belok kiri. Kamu akan melihatnya nanti. 197 00:11:55,330 --> 00:11:57,650 - Terima kasih. - Terima kasih. 198 00:11:59,000 --> 00:12:01,620 "Bar Tenda Hong" 199 00:12:03,740 --> 00:12:05,440 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" 200 00:12:05,440 --> 00:12:11,770 "Kami tutup hari Minggu." 201 00:12:11,770 --> 00:12:12,800 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" 202 00:12:31,500 --> 00:12:32,500 Ada orang di dalam? 203 00:12:32,500 --> 00:12:34,500 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" 204 00:12:34,500 --> 00:12:35,970 Ada orang di dalam? 205 00:12:35,970 --> 00:12:37,030 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" 206 00:13:25,480 --> 00:13:27,490 Bapak baik-baik saja? 207 00:13:27,590 --> 00:13:29,720 Hei! Tunggu. Tolong! 208 00:13:31,380 --> 00:13:32,380 Tidak. 209 00:13:37,920 --> 00:13:39,000 Bapak baik-baik saja? 210 00:13:39,100 --> 00:13:40,700 Pak! 211 00:13:43,970 --> 00:13:45,070 Sial. 212 00:13:45,970 --> 00:13:50,000 Kamu bahkan tidak membiarkanku mati dengan tenang! Berhenti menyiksaku. 213 00:14:10,500 --> 00:14:11,500 Begini 214 00:14:12,730 --> 00:14:14,790 bagaimana leher Anda? 215 00:14:19,470 --> 00:14:20,530 Anda mau minum? 216 00:14:30,640 --> 00:14:31,910 Jika Anda tidak mau air 217 00:14:32,720 --> 00:14:34,910 mau kukupaskan melon Korea? 218 00:14:35,750 --> 00:14:37,220 Melon ini berasal dari Seongju. 219 00:14:37,220 --> 00:14:39,960 Aku membelinya karena kudengar rasanya manis. 220 00:14:40,520 --> 00:14:41,990 Aku hampir mati beberapa saat lalu. 221 00:14:41,990 --> 00:14:43,600 Kamu pikir aku mau makan melon Korea sekarang? 222 00:14:46,390 --> 00:14:48,000 Jika Anda tidak suka, apa yang Anda sukai? 223 00:14:48,000 --> 00:14:49,500 Mari makan sesuatu yang Anda suka. 224 00:14:49,620 --> 00:14:50,740 Aku yang traktir. 225 00:15:05,580 --> 00:15:08,090 Sepertinya Anda sangat dekat dengan Pimpinan. 226 00:15:10,220 --> 00:15:13,380 Kalau begitu, kamu pikir aku berbohong? 227 00:15:13,590 --> 00:15:15,150 Tidak, Pak. 228 00:15:15,860 --> 00:15:18,860 Aku tidak pernah berpikir Anda berbohong. 229 00:15:23,870 --> 00:15:26,470 Tidak ada yang perlu kubahas dengan pemula sepertimu. 230 00:15:26,700 --> 00:15:27,970 Pergilah sekarang. 231 00:15:36,500 --> 00:15:38,720 Kenapa kamu masih belum makan malam? 232 00:15:52,250 --> 00:15:54,020 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 233 00:15:54,020 --> 00:15:55,830 Kenapa dia tidak menjawab telepon? 234 00:15:55,830 --> 00:15:59,700 "Lalu dia menjual rumahnya" 235 00:15:59,700 --> 00:16:01,570 "Rumahnya" 236 00:16:01,570 --> 00:16:05,840 "Dia menjual lukisan dan tempat tinggalnya" 237 00:16:07,900 --> 00:16:13,220 "Dengan semua uang yang didapatkannya" 238 00:16:14,040 --> 00:16:15,250 "Pemagang Yeol Chan" 239 00:16:18,510 --> 00:16:19,860 Nyanyikanlah. 240 00:16:20,280 --> 00:16:24,500 "Satu juta mawar merah" 241 00:16:25,390 --> 00:16:29,020 "Kamu bisa melihatnya dari jendela" 242 00:16:30,440 --> 00:16:34,240 "Orang yang benar-benar jatuh cinta" 243 00:16:34,630 --> 00:16:36,500 Dia benar-benar mencoba bunuh diri. 244 00:16:36,500 --> 00:16:37,840 Dia gantung diri. 245 00:16:37,840 --> 00:16:40,450 Astaga. Itu yang dia lakukan. 246 00:16:40,450 --> 00:16:41,950 Jadi, dia benar-benar mati? 247 00:16:43,140 --> 00:16:44,910 - Tidak. - Lihat? 248 00:16:44,910 --> 00:16:47,120 Kamu seharusnya senang berada di sana. 249 00:16:47,320 --> 00:16:50,410 Kamu seharusnya mencemaskan kami. Kami hampir mati. 250 00:16:50,410 --> 00:16:53,190 Untuk berjaga-jaga, bisa kemari? 251 00:16:54,860 --> 00:16:56,830 Kurasa aku tidak bisa menanganinya sendiri. 252 00:16:57,520 --> 00:16:59,700 Aku serius. Ada yang tidak beres. 253 00:16:59,700 --> 00:17:00,890 Hei. 254 00:17:01,730 --> 00:17:05,130 Kamu mau dipuji atas apa yang kamu lakukan untuknya? 255 00:17:05,390 --> 00:17:06,530 Baiklah. 256 00:17:06,890 --> 00:17:09,570 Aku akan memberi tahu manajer umum soal perbuatanmu. 257 00:17:09,710 --> 00:17:10,770 Sudah puas? 258 00:17:11,210 --> 00:17:13,030 - Sampai jumpa. - Tidak. Bisakah kamu datang... 259 00:17:13,030 --> 00:17:14,100 Halo? 260 00:17:25,350 --> 00:17:26,720 "Restoran dengan pengalaman 50 tahun" 261 00:17:28,820 --> 00:17:29,820 Ini. 262 00:17:30,750 --> 00:17:32,400 Seharusnya aku yang mentraktir Anda makan. 263 00:17:32,400 --> 00:17:34,670 Berhenti bicara omong kosong. Makan saja. 264 00:17:37,060 --> 00:17:38,240 Terima kasih atas makanannya. 265 00:17:52,340 --> 00:17:54,490 Ada apa? Kamu tidak menyukainya? 266 00:17:56,450 --> 00:17:58,750 Tidak. Ini enak. 267 00:18:39,250 --> 00:18:40,430 Permisi, Pak. 268 00:18:44,140 --> 00:18:47,240 Tolong jangan berpikiran buruk. 269 00:19:10,460 --> 00:19:18,240 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" 270 00:19:18,240 --> 00:19:22,740 "Semua menu bisa dibungkus" 271 00:19:22,740 --> 00:19:27,180 "Kami tutup hari Minggu" 272 00:19:37,890 --> 00:19:39,920 "1.000, 1004, 1100, 1101. Tidak ada" 273 00:19:39,920 --> 00:19:41,780 "1.300, 1301, 1302. Tidak ada" 274 00:19:54,440 --> 00:19:57,180 "Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan" 275 00:20:02,980 --> 00:20:04,040 Pak Ga Yeol Chan. 276 00:20:04,770 --> 00:20:06,270 Jika situasinya seserius itu 277 00:20:06,270 --> 00:20:08,390 bukankah seharusnya Anda melaporkannya kepada bos Anda? 278 00:20:08,890 --> 00:20:11,160 - Ya. - Tapi bagaimana Anda mengatasinya? 279 00:20:11,920 --> 00:20:14,730 Saya menelepon manajer umum untuk melapor kepadanya 280 00:20:15,190 --> 00:20:17,930 - tapi dia tidak menjawabnya. - Dia tidak menjawab telepon 281 00:20:17,930 --> 00:20:19,350 karena dia akan menandatangani kontrak besar. 282 00:20:19,350 --> 00:20:22,090 Dengar. Sebelum Anda mengunjunginya, pemiliknya tampak baik-baik saja. 283 00:20:22,090 --> 00:20:23,970 Apa yang Anda katakan kepadanya? 284 00:20:23,970 --> 00:20:24,970 Apa? 285 00:20:25,700 --> 00:20:27,330 Tidak, dia bilang pemiliknya akan bunuh diri 286 00:20:27,330 --> 00:20:28,410 dan mengganggu perusahaan. 287 00:20:28,410 --> 00:20:31,240 Jika separah itu, apa menurut Anda dia akan mengirim pemagang? 288 00:20:31,680 --> 00:20:33,770 Di pernyataanmu, Anda menulis Lee Man Sic tidak menjawab telepon 289 00:20:33,770 --> 00:20:35,950 jadi, Anda menelepon Kim Do Yeong. 290 00:20:35,950 --> 00:20:37,540 Tapi Kim Do Yeong juga bilang 291 00:20:37,750 --> 00:20:39,880 Anda tidak menyebutkan 292 00:20:39,880 --> 00:20:41,920 seberapa parah situasinya. 293 00:20:42,340 --> 00:20:43,340 Benarkah? 294 00:20:55,400 --> 00:20:56,900 Maafkan saya. 295 00:21:01,640 --> 00:21:03,260 "Ongol Food" 296 00:21:03,260 --> 00:21:06,240 Pak Ga Yeol Chan. Angkat kepala Anda. 297 00:21:14,780 --> 00:21:16,310 Siapa lagi yang tahu soal ini? 298 00:21:21,160 --> 00:21:22,230 Tidak ada. 299 00:21:23,390 --> 00:21:26,520 Tidak ada yang tahu selain orang di Departemen Pemasaran. 300 00:21:34,740 --> 00:21:35,740 Permisi. 301 00:21:36,830 --> 00:21:38,330 Apa yang terjadi kepada orang itu? 302 00:21:39,680 --> 00:21:41,450 Bisa berikan nomor telepon keluarganya... 303 00:21:41,450 --> 00:21:42,540 Kenapa Anda ingin tahu? 304 00:21:42,680 --> 00:21:45,070 Jangan bertindak gegabah dan menimbulkan banyak masalah. 305 00:21:45,070 --> 00:21:46,420 Jangan bergerak. 306 00:21:47,450 --> 00:21:48,990 Kami akan bertindak sebagai perusahaan. 307 00:22:12,480 --> 00:22:13,500 Ini. 308 00:22:14,710 --> 00:22:16,070 Apa yang kamu lakukan? Ambil gelasnya. 309 00:22:20,150 --> 00:22:21,420 Kamu belum pernah ke tempat seperti ini, bukan? 310 00:22:27,630 --> 00:22:30,390 Memang benar Pimpinan menjadi pelanggan tetap selama 30 tahun. 311 00:22:31,020 --> 00:22:33,290 Benar bahwa Pimpinan 312 00:22:33,460 --> 00:22:36,520 selalu bercanda dan meminta resep mereka. 313 00:22:37,440 --> 00:22:40,400 Tapi kamu belum pernah makan sup nasi mereka, bukan? 314 00:22:41,910 --> 00:22:45,030 Pria tua itu menjadi terlalu tua dan tidak bisa mencicipinya lagi. 315 00:22:45,640 --> 00:22:47,770 Tentu saja, pelanggan tidak lagi berdatangan 316 00:22:47,840 --> 00:22:50,600 dan saat itulah kami mulai menjual sup mi kepala sapi 317 00:22:50,600 --> 00:22:53,110 jadi, mereka kira bisa memperkarakan kasus ini. 318 00:22:53,110 --> 00:22:54,420 Karena itulah mereka melanjutkannya. 319 00:22:55,890 --> 00:22:57,040 Kamu mengerti? 320 00:22:59,390 --> 00:23:02,850 Dia tidak bisa menerima kenyataan bahwa dia tidak berguna sekarang. 321 00:23:09,260 --> 00:23:10,670 Di mana buku resepnya? 322 00:23:12,530 --> 00:23:13,970 Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee. 323 00:23:15,860 --> 00:23:18,140 Pak Lee Man Sic mencurinya. 324 00:23:18,600 --> 00:23:21,040 Buku catatan yang diberikan ayahku kepadaku. 325 00:23:22,210 --> 00:23:25,340 Resep dan rahasia untuk membuat sup nasi kepala sapi 326 00:23:26,070 --> 00:23:27,490 ada di buku catatan itu. 327 00:23:29,010 --> 00:23:31,750 Tunggu, untuk apa aku mencuri itu? 328 00:23:32,660 --> 00:23:35,660 Kamu sungguh memercayai perkataan pria tua gila itu? 329 00:23:41,930 --> 00:23:43,820 Astaga. 330 00:23:45,940 --> 00:23:48,440 Kurasa dia mendengar sesuatu dari pria tua itu. 331 00:23:51,100 --> 00:23:53,570 - Jangan sampai ada masalah lagi. - Tidak, Pak. 332 00:23:53,570 --> 00:23:57,180 Pekerjakan dia sekarang, lalu kamu bisa menyingkirkannya. 333 00:23:59,720 --> 00:24:00,920 Kamu pandai melakukan itu. 334 00:24:09,230 --> 00:24:10,390 "Laporan Strategi Pemasaran Ramyeon" 335 00:24:16,970 --> 00:24:18,790 - Ulangi lagi. - Anda bahkan tidak membukanya. 336 00:24:18,790 --> 00:24:20,200 Tidak perlu. 337 00:24:24,800 --> 00:24:25,800 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015" 338 00:24:26,710 --> 00:24:27,800 Ulangi lagi. 339 00:24:28,070 --> 00:24:30,380 Ya, aku akan mengirim Pak Kim. 340 00:24:30,680 --> 00:24:31,680 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon" 341 00:24:32,570 --> 00:24:34,150 Tidak, dia bekerja lembur kemarin. 342 00:24:35,110 --> 00:24:36,750 "Ulangi lagi." 343 00:24:38,810 --> 00:24:41,080 Terus ulangi lagi. 344 00:24:42,550 --> 00:24:43,580 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015" 345 00:24:49,930 --> 00:24:50,940 Ini tidak akan berhasil. 346 00:24:52,140 --> 00:24:54,000 Jangan lakukan apa pun mulai sekarang, ya? 347 00:24:54,000 --> 00:24:55,530 Buang-buang kertas saja. 348 00:25:03,270 --> 00:25:04,380 Berdiri di sini. 349 00:25:07,340 --> 00:25:08,390 Ulangi ucapanku. 350 00:25:08,810 --> 00:25:10,250 Aku tidak akan melakukan apa pun. 351 00:25:15,080 --> 00:25:16,280 Aku tidak akan melakukan apa pun. 352 00:25:22,820 --> 00:25:24,060 "Aku tidak akan melakukan apa pun." 353 00:25:24,060 --> 00:25:26,830 Lebih keras. Aku tidak akan melakukan apa pun. 354 00:25:28,560 --> 00:25:29,940 "Aku tidak akan melakukan apa pun." 355 00:25:30,140 --> 00:25:32,410 Dengan begitu, aku bisa membantu timku. 356 00:25:33,500 --> 00:25:35,210 "Dengan begitu, aku bisa membantu timku." 357 00:25:35,210 --> 00:25:38,220 Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima gajiku. 358 00:25:39,720 --> 00:25:42,280 "Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima 359 00:25:43,990 --> 00:25:45,080 gajiku." 360 00:25:45,720 --> 00:25:46,720 Lalu suatu hari 361 00:25:47,550 --> 00:25:50,430 Aku akan menghilang seolah tidak pernah ada di sini. 362 00:26:04,060 --> 00:26:05,330 - Kerja bagus! - Bagus. 363 00:26:05,330 --> 00:26:07,650 - Kerja bagus! - Bersulang! 364 00:26:07,650 --> 00:26:09,770 - Kerja bagus! - Kerja bagus hari ini! 365 00:26:09,840 --> 00:26:12,070 - Baiklah! - Bersulang! 366 00:26:12,650 --> 00:26:15,390 Kamu di sini. Duduklah di sini. 367 00:26:15,390 --> 00:26:16,420 - Duduklah. - Duduklah. 368 00:26:16,420 --> 00:26:17,490 Dasar bodoh! 369 00:26:18,610 --> 00:26:19,920 Kamu belum berhenti bekerja? 370 00:26:21,020 --> 00:26:23,630 Beraninya kamu bergabung dengan kami? Beraninya kamu. 371 00:26:24,460 --> 00:26:27,000 - Astaga. - Ini makan malam perusahaan. 372 00:26:27,230 --> 00:26:28,700 - Siapa yang memanggilnya kemari? - Astaga! 373 00:26:29,430 --> 00:26:31,900 Siapa yang memanggilnya kemari dan merusak suasana hatiku? 374 00:26:31,900 --> 00:26:33,200 Singkirkan itu! 375 00:26:39,570 --> 00:26:41,250 - Maafkan aku. - Untuk apa? 376 00:26:41,950 --> 00:26:44,270 Astaga, aku bahkan tidak ingin mendengarnya bicara. 377 00:26:44,270 --> 00:26:47,340 Hei, singkirkan itu. Singkirkan dia sekarang! 378 00:26:50,390 --> 00:26:54,460 Sial. Aku tidak percaya orang bodoh tidak berguna itu. 379 00:26:56,320 --> 00:26:58,850 Aku tidak percaya kita mempekerjakan orang bodoh sepertinya. 380 00:27:01,200 --> 00:27:04,830 Jika kami mempekerjakan kucing, itu akan lebih baik darimu! 381 00:27:05,140 --> 00:27:07,560 Dasar tidak berguna. Kenapa kamu memanggilnya kemari? 382 00:27:07,760 --> 00:27:09,030 Siapa yang meneleponnya? 383 00:27:39,240 --> 00:27:40,560 Di mana buku resepnya? 384 00:27:41,530 --> 00:27:42,970 Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee. 385 00:27:50,150 --> 00:27:52,650 "Kontrak dengan Tiongkok, Kontrak dengan Rusia" 386 00:28:58,650 --> 00:28:59,720 Pak Lee. 387 00:28:59,810 --> 00:29:02,950 Bukankah salah satu magangmu bernama Ga Yeol Chan? 388 00:29:02,950 --> 00:29:05,080 Ya. Ada apa dengannya? 389 00:29:05,080 --> 00:29:07,010 Dia baru saja mengirim surel ke seluruh perusahaan 390 00:29:07,460 --> 00:29:10,460 dengan mengatakan dia mengekspos Manajer Utama Lee Man Sic. 391 00:29:10,460 --> 00:29:13,020 Tapi aku tahu dan menghapus semuanya. 392 00:29:13,230 --> 00:29:14,360 Tidak ada yang membacanya? 393 00:29:14,360 --> 00:29:16,520 Tidak. Kamu tidak perlu mengkhawatirkan itu. 394 00:29:16,970 --> 00:29:20,030 Aku akan mengirimkan rekaman ini kepadamu. 395 00:29:20,030 --> 00:29:21,440 Bisa kamu periksa? 396 00:29:22,000 --> 00:29:23,440 Ini sulit dipercaya. 397 00:29:32,750 --> 00:29:35,110 Ada apa dengan orang gila ini? 398 00:29:35,780 --> 00:29:39,420 "Kediaman Gaeryong" 399 00:29:58,030 --> 00:29:59,440 Kenapa Anda kemari, Pak Lee? 400 00:30:07,570 --> 00:30:08,610 Bedebah. 401 00:30:08,840 --> 00:30:10,010 Kenapa Anda melakukan ini kepadaku? 402 00:30:10,650 --> 00:30:13,220 Kenapa Anda melakukan ini kepadaku? 403 00:30:13,750 --> 00:30:14,890 Karena kamu tidak mau mendengarkanku. 404 00:30:15,890 --> 00:30:17,280 Sudah kubilang diam saja 405 00:30:17,850 --> 00:30:19,790 tapi kamu tidak mau mendengarkan! 406 00:30:20,660 --> 00:30:21,900 Kamu tahu apa? 407 00:30:22,230 --> 00:30:24,830 Memangnya kamu tahu apa hingga bertingkah seperti ini? 408 00:30:42,250 --> 00:30:43,420 - Halo. - Hei. 409 00:30:44,050 --> 00:30:45,580 Halo. 410 00:30:45,580 --> 00:30:47,410 - Halo. - Halo. 411 00:30:47,410 --> 00:30:49,220 - Halo. - Selamat pagi, Pak Lee. 412 00:30:49,220 --> 00:30:50,860 - Kamu dapat lebih dari 100 kemarin? - Tentu saja. 413 00:30:50,860 --> 00:30:53,530 Astaga. 414 00:30:54,190 --> 00:30:55,690 "Surat Pengunduran Diri" 415 00:31:07,100 --> 00:31:12,920 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" 416 00:31:15,050 --> 00:31:17,380 "Tutup karena alasan pribadi" 417 00:31:17,490 --> 00:31:20,560 Entahlah. Kami tidak tahu apa yang terjadi setelah itu. 418 00:31:20,560 --> 00:31:24,030 Aku tidak yakin dia mendapat pemakaman yang layak. 419 00:31:24,600 --> 00:31:26,730 Apa di pasar ini 420 00:31:27,320 --> 00:31:29,560 ada yang dekat dengannya? 421 00:31:29,560 --> 00:31:31,670 Pria tua itu selalu mengeluhkan produk kami 422 00:31:31,670 --> 00:31:32,930 dan sangat pemilih 423 00:31:32,930 --> 00:31:35,130 jadi, tidak ada yang mau berurusan dengannya. 424 00:31:35,130 --> 00:31:36,340 Kamu punya lobak muda? 425 00:31:36,770 --> 00:31:37,780 Lobak muda? 426 00:31:38,000 --> 00:31:40,430 Tunggu sebentar. Ada lagi di sana. 427 00:31:50,540 --> 00:31:51,680 Pak Lee! 428 00:31:51,960 --> 00:31:54,120 Kita dapat kontrak dengan Rusia! 429 00:31:59,120 --> 00:32:00,990 - Kita berhasil! - Bagus. 430 00:32:00,990 --> 00:32:03,170 - Kerja bagus. - Kamu sudah bekerja dengan baik. 431 00:32:03,170 --> 00:32:05,130 - Bagus! - Baiklah! 432 00:32:05,130 --> 00:32:07,040 Pak Lee, apa yang akan Anda lakukan dengan insentifnya? 433 00:32:07,040 --> 00:32:08,130 Anda sungguh akan membeli mobil? 434 00:32:08,130 --> 00:32:10,730 Hei, dia tidak akan membeli mobil. 435 00:32:10,730 --> 00:32:13,680 Dia mungkin akan dipromosikan menjadi direktur! 436 00:32:14,570 --> 00:32:15,650 - Itu mungkin terjadi! - Tidak diragukan lagi! 437 00:32:15,650 --> 00:32:18,450 Ayolah, Semuanya. Berhentilah memujiku. 438 00:32:18,450 --> 00:32:20,920 - Ayolah. - Pak Lee. 439 00:32:20,920 --> 00:32:22,450 - Pak Lee! - Pak Lee! 440 00:32:22,450 --> 00:32:25,120 - Pak Lee! - Astaga, hentikan. 441 00:32:25,120 --> 00:32:27,350 - Pak Lee! - Pak Lee! 442 00:32:27,350 --> 00:32:29,120 - Hentikan! - Pak Lee! 443 00:32:29,120 --> 00:32:30,650 - Pak Lee! - Pak Lee! 444 00:33:34,720 --> 00:33:36,180 Baik, Pak. 445 00:33:37,180 --> 00:33:39,930 Baik, aku segera ke sana. 446 00:33:40,090 --> 00:33:44,460 Aku di mobilku. Mobilku. Tapi ada sedikit kemacetan. 447 00:33:46,160 --> 00:33:49,060 Ya, aku memamerkan mobil baruku. 448 00:33:50,530 --> 00:33:54,340 Omong-omong, siapa lagi yang akan datang hari ini? 449 00:33:56,580 --> 00:33:57,580 Apa? 450 00:33:59,280 --> 00:34:00,280 Astaga. 451 00:34:00,970 --> 00:34:03,310 Apa ini berarti aku benar-benar akan dipromosikan menjadi direktur? 452 00:34:20,560 --> 00:34:22,560 "Datang dan berikanlah" 453 00:34:22,560 --> 00:34:25,740 "Datang dan berikan kepadaku" 454 00:35:46,210 --> 00:35:47,890 "Ibu" 455 00:35:47,890 --> 00:35:49,550 Kamu bahkan tidak menghasilkan uang. 456 00:35:49,550 --> 00:35:51,460 Kamu tidak perlu terus mengirimkan uang. 457 00:35:52,760 --> 00:35:53,960 Bagus. 458 00:35:54,630 --> 00:35:57,790 Kamu bisa berhenti dari perusahaan yang tidak cocok untukmu. 459 00:35:58,860 --> 00:36:00,730 Lupakan saja perusahaan itu. 460 00:36:01,300 --> 00:36:03,800 Kamu yang paling penting bagi ibu di dunia ini. 461 00:36:04,510 --> 00:36:05,580 Yeol Chan. 462 00:36:06,340 --> 00:36:09,540 Jangan berpikiran buruk, ya? 463 00:36:11,910 --> 00:36:16,650 Permisi, Pak. Tolong jangan berpikiran buruk. 464 00:36:35,030 --> 00:36:36,300 Aku akan hidup. 465 00:36:37,100 --> 00:36:38,510 Aku akan bertahan. 466 00:36:38,940 --> 00:36:40,100 Aku akan bertahan 467 00:36:40,840 --> 00:36:42,510 dan menunjukkan kepada dunia 468 00:36:51,650 --> 00:36:53,550 bahwa aku masih berguna. 469 00:37:00,720 --> 00:37:03,130 "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!" 470 00:37:09,800 --> 00:37:13,940 "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!" 471 00:37:23,840 --> 00:37:27,980 "Lima tahun kemudian" 472 00:37:27,980 --> 00:37:30,090 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" 473 00:37:30,850 --> 00:37:32,590 "Hari Perdagangan 2020, Asosiasi Perdagangan Internasional Korea" 474 00:37:32,590 --> 00:37:34,770 "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!" 475 00:37:34,770 --> 00:37:36,220 Penghargaan berikutnya adalah untuk mereka 476 00:37:36,220 --> 00:37:38,200 yang mencapai ekspor 200 juta dolar. 477 00:37:38,500 --> 00:37:41,940 Pimpinan Namgoong Pyo dan Manajer Umum Ga Yeol Chan 478 00:37:42,070 --> 00:37:43,800 dari Joonsoo Food hadir untuk menerima anugerah. 479 00:37:53,880 --> 00:37:55,150 "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!" 480 00:37:55,150 --> 00:37:57,340 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" 481 00:37:57,340 --> 00:38:01,280 Presiden hadir untuk memberikan penghargaan itu langsung. 482 00:38:01,720 --> 00:38:05,850 Pimpinan Namgoong Pyo adalah pembuat ramyeon pertama di Korea. 483 00:38:05,850 --> 00:38:08,790 Manajer Utama Ga Yeol Chan adalah pembuat Ramyeon Ayam Pedas 484 00:38:08,790 --> 00:38:10,700 yang memberikan kontribusi langsung 485 00:38:10,700 --> 00:38:13,700 untuk meningkatkan ekspor mereka menjadi 200 juta dolar. 486 00:38:15,530 --> 00:38:17,070 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" 487 00:38:17,070 --> 00:38:19,710 "Citation Award" 488 00:38:19,710 --> 00:38:21,300 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" 489 00:38:22,780 --> 00:38:23,840 Selamat. 490 00:38:25,110 --> 00:38:27,340 Silakan sampaikan pidato Anda. 491 00:38:29,110 --> 00:38:31,780 Pimpinan kami benci makanan pedas. 492 00:38:32,850 --> 00:38:35,590 Dan aku membawa Ramyeon Ayam Pedas kepada pria sepertinya. 493 00:38:36,030 --> 00:38:38,130 Dia menolakku lebih dari ratusan kali. 494 00:38:38,130 --> 00:38:40,090 Tapi terlepas dari seleranya 495 00:38:40,090 --> 00:38:42,590 dia menerima opini generasi yang lebih muda. 496 00:38:42,860 --> 00:38:44,090 Aku ingin memberikan kehormatan 497 00:38:44,090 --> 00:38:46,640 kepada Pimpinan Namgoong Pyo, sang bapak ramyeon. 498 00:38:54,780 --> 00:38:57,300 Dan kami tidak akan berhenti di sini dengan peningkatan ekspor. 499 00:38:57,710 --> 00:38:59,610 Kami akan terus memakai 500 00:38:59,710 --> 00:39:02,090 merek Ayam Pedas untuk memimpin kegilaan makanan Korea. 501 00:39:02,250 --> 00:39:03,320 Terima kasih. 502 00:39:04,710 --> 00:39:05,820 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" 503 00:39:17,530 --> 00:39:18,530 Baiklah! 504 00:39:19,430 --> 00:39:21,510 Mari kita rayakan ekspor 200 juta dolar 505 00:39:21,510 --> 00:39:23,930 yang dicapai oleh Manajer Umum Ga Yeol Chan! 506 00:39:23,930 --> 00:39:26,380 - Astaga. - Selamat! Baiklah! 507 00:39:27,830 --> 00:39:29,480 - Selamat! - Baiklah! 508 00:39:29,480 --> 00:39:30,700 - Selamat! - Astaga. 509 00:39:33,980 --> 00:39:36,410 Seung Jin, kamu harus meminum itu sekaligus. 510 00:39:36,850 --> 00:39:40,050 Pak Ga, aku sangat mengagumi 511 00:39:40,050 --> 00:39:43,450 mata tajammu yang bisa melihat masa depan. 512 00:39:43,450 --> 00:39:46,230 Bagaimana dengan insentif kita? Aku akan jujur. 513 00:39:46,230 --> 00:39:48,190 - Berapa? Aku penasaran. - Insentif? 514 00:39:48,190 --> 00:39:49,190 Itu fokus utamaku. 515 00:39:49,870 --> 00:39:51,470 Aku akan membahasnya. 516 00:39:54,800 --> 00:39:55,800 Baiklah, kalau begitu. 517 00:39:56,400 --> 00:39:59,510 Pak Ga, bisa perlihatkan pada kami? 518 00:40:07,880 --> 00:40:10,910 - Mau lihat? - Baiklah! 519 00:40:11,080 --> 00:40:15,780 Baiklah. Semuanya, mari beri dia perhatian kita. 520 00:40:15,780 --> 00:40:17,150 Mohon perhatian. 521 00:40:40,650 --> 00:40:42,940 Semuanya, lihat ini. 522 00:40:42,940 --> 00:40:45,260 - Minggir. - Dia terlihat keren. 523 00:40:47,120 --> 00:40:52,860 - Ga Yeol Chan! - Ga Yeol Chan! 524 00:41:12,480 --> 00:41:14,040 - Hebat! - Bagus! 525 00:41:14,650 --> 00:41:17,750 Itu mengagumkan! 526 00:41:18,720 --> 00:41:22,630 Bisakah acara perusahaan sesederhana ini? 527 00:41:22,730 --> 00:41:24,650 Skorku biasanya sekitar dua ratus poin. 528 00:41:25,650 --> 00:41:28,190 - Astaga! - Astaga. 529 00:41:28,190 --> 00:41:30,130 Lihatlah sinar matahari ini. 530 00:41:30,130 --> 00:41:33,060 Bahkan usai berpesta habis-habisan, matahari masih bersinar. 531 00:41:33,640 --> 00:41:35,700 Menikmati acara sore hari adalah tren saat ini. 532 00:41:36,160 --> 00:41:37,700 Saat kudengar acara kumpul 533 00:41:37,770 --> 00:41:39,400 juga bagian dari pekerjaan, aku berpikir 534 00:41:40,510 --> 00:41:41,800 "Jika menjadi atasan 535 00:41:41,800 --> 00:41:44,170 aku akan menjadwalkan pertemuan saat jam kerja." 536 00:41:46,440 --> 00:41:48,580 Apa? Ini sudah pukul 18.00. 537 00:41:49,910 --> 00:41:51,550 Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang. 538 00:41:51,550 --> 00:41:52,550 Benar. 539 00:41:53,950 --> 00:41:56,320 Aku menghargai waktu pribadiku, jadi, aku harus pergi. 540 00:41:58,150 --> 00:41:59,820 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa besok. 541 00:42:02,900 --> 00:42:04,730 "Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang." 542 00:42:05,830 --> 00:42:08,300 Kita sangat diberkati. 543 00:43:07,550 --> 00:43:10,730 Mereka bisa menikmati malam mereka berkat aku. 544 00:43:39,150 --> 00:43:41,450 "Ongol" 545 00:43:54,510 --> 00:43:55,510 Ong! 546 00:43:55,880 --> 00:43:59,150 Sayang, kamu dipromosikan hari ini, bukan? 547 00:43:59,310 --> 00:44:03,310 Ayolah. Kamu harus fokus menjaga rumah. 548 00:44:04,020 --> 00:44:06,260 Berapa gaji bulanan direktur? 549 00:44:06,650 --> 00:44:08,860 20.000 dolar? 30.000 dolar? 550 00:44:10,150 --> 00:44:12,230 Jangan terlalu dangkal. 551 00:44:12,450 --> 00:44:16,130 Suamimu bekerja keras, tapi kamu hanya memedulikan uang. 552 00:44:24,660 --> 00:44:25,900 Halo, Pak. 553 00:44:25,900 --> 00:44:27,780 "Ongol Food" 554 00:44:27,830 --> 00:44:30,510 Pak, Pak Lee Man Sic datang. 555 00:44:30,540 --> 00:44:31,780 Suruh dia masuk. 556 00:44:32,020 --> 00:44:33,020 Baik, Pak. 557 00:44:37,540 --> 00:44:38,620 Apa? 558 00:44:39,490 --> 00:44:41,150 Kamu ingin aku mengurus gudang? 559 00:44:41,150 --> 00:44:42,650 Apa salahku? 560 00:44:42,650 --> 00:44:44,360 Tidak ada. 561 00:44:44,360 --> 00:44:45,530 Lalu apa? 562 00:44:46,420 --> 00:44:49,290 Jangan bilang karena aku sudah tua. 563 00:44:50,130 --> 00:44:51,470 Kamu tahu 564 00:44:52,400 --> 00:44:54,790 orang-orang seusia kita akan menerima hal seperti itu. 565 00:44:54,790 --> 00:44:58,240 Ya, tapi kenapa harus aku? 566 00:45:03,850 --> 00:45:07,650 "Direktur Lee Man Sic" 567 00:45:33,640 --> 00:45:37,900 "Ongol" 568 00:45:41,720 --> 00:45:42,890 "Upacara Pembukaan Budaya Makanan Siap Saji Ongol" 569 00:45:58,740 --> 00:46:01,500 Akulah yang membantu Ongol menjadi sukses. 570 00:46:08,510 --> 00:46:11,150 Jangan masuk seperti ini, Pak. 571 00:46:17,940 --> 00:46:19,050 Pak. 572 00:46:20,410 --> 00:46:21,780 Sekeras apa pun aku memikirkannya 573 00:46:22,390 --> 00:46:25,600 jangan mengusirku seperti ini. 574 00:46:25,600 --> 00:46:27,190 Aku tidak mau dikeluarkan seperti ini. 575 00:46:27,820 --> 00:46:31,870 Aku tidak pernah ada untuk istriku 576 00:46:31,870 --> 00:46:33,690 saat dia melahirkan kedua anakku. 577 00:46:34,140 --> 00:46:36,270 Pak. Maksudku... 578 00:46:37,010 --> 00:46:38,780 Kamu tahu itu. 579 00:46:39,740 --> 00:46:41,900 Bahkan saat ibuku meninggal 580 00:46:42,940 --> 00:46:45,350 aku tidak ada untuknya. 581 00:46:45,620 --> 00:46:48,350 Kenapa? Karena aku harus bekerja. 582 00:46:48,350 --> 00:46:51,490 Kalian membutuhkanku! 583 00:46:51,490 --> 00:46:53,280 Kamu bilang harus aku! 584 00:46:56,230 --> 00:46:59,050 Aku mendedikasikan segalanya untuk perusahaan ini. 585 00:46:59,050 --> 00:47:01,600 Aku harus bagaimana setelah meninggalkan tempat ini? 586 00:47:01,870 --> 00:47:03,820 Haruskah aku tiba-tiba menjadi ayah yang menyayangi anak-anakku? 587 00:47:04,130 --> 00:47:05,600 Haruskah aku menjadi anak yang baik bagi mendiang ibuku? 588 00:47:07,600 --> 00:47:10,110 Kamu membuatku menjadi gila kerja 589 00:47:10,110 --> 00:47:11,770 - jadi, apa yang kamu harapkan? - Hei. 590 00:47:11,770 --> 00:47:13,530 Bukankah gudangnya juga bagian dari Ongol? 591 00:47:14,280 --> 00:47:17,480 Kamu juga bisa bekerja keras di sana. 592 00:47:17,700 --> 00:47:19,620 Itukah alasanmu mengirimku ke selatan? 593 00:47:20,650 --> 00:47:23,040 Kamu jelas menyuruhku berhenti. 594 00:47:24,440 --> 00:47:25,680 Sial. 595 00:47:27,050 --> 00:47:29,450 Setelah semua yang kulakukan untuk perusahaan ini? 596 00:47:41,930 --> 00:47:45,130 Kamu pikir aku tidak punya tempat tujuan lain? 597 00:47:48,540 --> 00:47:49,570 Ayolah. 598 00:47:50,010 --> 00:47:51,370 - Pak. - Apa? 599 00:47:51,370 --> 00:47:56,040 Kamu selalu menyuruhku ikut denganmu. 600 00:47:56,040 --> 00:47:58,920 Aku tidak bersungguh-sungguh. 601 00:48:00,350 --> 00:48:01,990 - Apa? - Ini belum terlambat. 602 00:48:01,990 --> 00:48:04,320 Katakan kamu akan bekerja di gudang. 603 00:48:04,490 --> 00:48:08,590 Tidak ada perusahaan lain yang akan menawarkan pekerjaan seperti itu. 604 00:48:15,630 --> 00:48:17,970 Pelanggan nomor 508. 605 00:48:24,510 --> 00:48:25,950 Gaji yang Anda inginkan... 606 00:48:26,420 --> 00:48:27,570 Tertulis di sana. 607 00:48:28,990 --> 00:48:29,990 "Lamaran Kerja" 608 00:48:29,990 --> 00:48:31,280 "Gaji, 50.000 dolar atau lebih" 609 00:48:31,580 --> 00:48:33,610 Anda punya sertifikat atau lisensi? 610 00:48:33,760 --> 00:48:36,280 Aku juga menuliskannya. Aku punya SIM kelas satu. 611 00:48:36,430 --> 00:48:38,160 Aku juga tingkat tiga dalam tulisan pena. 612 00:48:59,780 --> 00:49:01,780 Halo, Pak. 613 00:49:02,340 --> 00:49:04,420 Ini aku, Man Sic. 614 00:49:05,380 --> 00:49:07,780 Begitu rupanya. Kenapa kamu menelepon? 615 00:49:08,690 --> 00:49:13,120 Mengenai posisi gudang itu... 616 00:49:13,930 --> 00:49:16,730 Apa itu masih tersedia? 617 00:49:17,090 --> 00:49:18,970 Tentu saja tidak. 618 00:49:19,240 --> 00:49:21,290 Itu sebabnya kamu seharusnya... 619 00:49:21,290 --> 00:49:23,030 Aku tidak tertarik! Aku tidak pernah bilang begitu! 620 00:49:23,030 --> 00:49:26,130 Hei. Hei, di mana kamu? 621 00:49:37,490 --> 00:49:39,020 Dasar berandal... 622 00:50:19,260 --> 00:50:20,700 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 623 00:50:25,500 --> 00:50:27,270 Lihat. 624 00:50:30,800 --> 00:50:32,800 Kamu mau pergi ke tempat ini bersamaku? 625 00:50:34,370 --> 00:50:37,800 Maksudmu, aku harus menjadi satpam? 626 00:50:38,810 --> 00:50:39,810 Ya. 627 00:50:42,780 --> 00:50:50,160 "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong" 628 00:50:55,560 --> 00:50:58,170 Astaga. Mereka hanya merekrut satpam. 629 00:50:58,430 --> 00:51:00,560 Kenapa mereka melakukan tes konyol seperti ini? 630 00:51:02,270 --> 00:51:05,170 Hei, hati-hati. Kamu sudah cukup tua. 631 00:51:06,240 --> 00:51:07,510 "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong" 632 00:51:07,510 --> 00:51:09,010 Unit Tiga, majulah. 633 00:51:09,010 --> 00:51:10,100 "Lee Man Sic" 634 00:51:13,840 --> 00:51:14,840 Siap. 635 00:51:14,840 --> 00:51:17,540 "Lee Man Sic" 636 00:51:30,360 --> 00:51:31,430 Sial! 637 00:51:35,740 --> 00:51:37,170 "Lee Man Sic" 638 00:51:37,170 --> 00:51:38,410 "Um Han Gil" 639 00:51:41,980 --> 00:51:44,450 Baiklah! 640 00:51:45,920 --> 00:51:47,980 Baiklah. 641 00:51:48,750 --> 00:51:51,380 Ini dia. 642 00:51:51,920 --> 00:51:53,020 Ini dia. 643 00:51:53,020 --> 00:51:54,960 "Lee Man Sic" 644 00:52:10,740 --> 00:52:13,510 Pak Um. Astaga. Pria itu. 645 00:52:13,940 --> 00:52:15,410 Dia ke arah yang salah lagi. 646 00:52:16,870 --> 00:52:18,480 Kamu seharusnya ke arah sini. 647 00:52:18,480 --> 00:52:19,480 "Um Han Gil" 648 00:52:19,480 --> 00:52:23,780 "Lee Man Sic" 649 00:52:23,780 --> 00:52:24,780 Terima kasih. 650 00:52:24,950 --> 00:52:26,310 Maafkan aku. 651 00:52:26,310 --> 00:52:28,880 Aku tahu kalian bekerja keras, tapi aku tidak bisa bergabung. 652 00:52:28,880 --> 00:52:31,260 Tapi kamu yakin akan ada pekerjaan yang menungguku? 653 00:52:31,260 --> 00:52:33,430 Aku akan kembali setelah melahirkan bayi ini. 654 00:52:33,430 --> 00:52:35,590 - Astaga. - Tentu saja. 655 00:52:35,930 --> 00:52:37,560 Pak Oh sudah kembali. 656 00:52:37,560 --> 00:52:39,000 Kami akan mengunjungimu untuk melihat bayi itu. 657 00:52:39,000 --> 00:52:40,830 Sebaiknya begitu. 658 00:52:41,500 --> 00:52:42,800 Semoga bayimu sehat. 659 00:52:43,800 --> 00:52:45,060 - Kamu perhatian sekali. - Baiklah. 660 00:52:45,060 --> 00:52:47,570 - Kubelikan hadiah yang lebih besar. - Astaga. 661 00:52:48,780 --> 00:52:49,870 Aku paham perasaanmu sekarang. 662 00:52:49,870 --> 00:52:51,410 - Semuanya, katakan denganku. - Astaga. 663 00:52:51,410 --> 00:52:53,110 - Bayi yang sehat! - Sehat... 664 00:52:53,110 --> 00:52:54,310 - Bayi yang sehat! - Bayi yang sehat! 665 00:52:54,750 --> 00:52:57,020 - Bayi yang sehat! - Aku seperti sedang melahirkan. 666 00:52:57,020 --> 00:52:58,310 Hentikan! 667 00:53:00,550 --> 00:53:03,990 Dia hanya akan melahirkan. Ada apa ribut-ribut? 668 00:53:04,280 --> 00:53:06,160 Apa yang terjadi dengan Mumbai Food? 669 00:53:06,320 --> 00:53:07,790 Kalian bersikap seolah sudah mendapatkan kesepakatan. 670 00:53:07,960 --> 00:53:09,290 Apa mereka mundur? 671 00:53:09,930 --> 00:53:10,930 Astaga. 672 00:53:11,770 --> 00:53:12,770 Halo. 673 00:53:14,630 --> 00:53:15,800 Tunggu sebentar, Pak. 674 00:53:16,530 --> 00:53:19,330 Pak Ga, Pak Rancho menelepon. 675 00:53:19,330 --> 00:53:22,030 - Baiklah. - Pak Rancho? 676 00:53:22,680 --> 00:53:24,780 Ini Ga Yeol Chan. Halo, Pak Rancho. 677 00:53:27,310 --> 00:53:29,840 Begitukah? Terima kasih. 678 00:53:31,520 --> 00:53:33,420 - Kita memasuki pasar India. - Ya! 679 00:53:35,690 --> 00:53:38,050 Baiklah. Aku akan melanjutkannya sesuai perkataanmu. 680 00:53:38,050 --> 00:53:40,050 - Kita berhasil. - Aku senang sekali. 681 00:53:40,620 --> 00:53:42,030 Aku tidak percaya ini. 682 00:53:43,320 --> 00:53:44,320 Aku? 683 00:53:45,170 --> 00:53:48,170 Kamu pernah makan Ramyeon Ayam Pedas? 684 00:53:48,170 --> 00:53:50,010 Kamu menggodaku? 685 00:53:50,170 --> 00:53:53,680 Kamu tahu aku ingin mencobanya, tapi tidak bisa memakannya. 686 00:54:02,780 --> 00:54:04,640 Aku membuat ini untukmu. 687 00:54:06,080 --> 00:54:07,310 "Mi Ayam Pedas" 688 00:54:07,310 --> 00:54:09,460 Ini Mi Ayam Pedas tanpa ayam di dalamnya. 689 00:54:09,460 --> 00:54:11,880 Tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas? 690 00:54:11,880 --> 00:54:13,660 Astaga. Aku harus memberi tahu dunia soal ini. 691 00:54:13,660 --> 00:54:16,930 Semuanya, tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas! 692 00:54:27,940 --> 00:54:29,010 "Mi Ayam Pedas" 693 00:54:29,010 --> 00:54:30,780 "Mi Ayam Pedas" 694 00:54:33,180 --> 00:54:34,520 "Mi Ayam Pedas" 695 00:54:36,950 --> 00:54:39,380 "Mi Ayam Pedas" 696 00:54:43,530 --> 00:54:48,160 Sekarang, kamu bisa mencicipi Mi Ayam Pedas Vegan. 697 00:54:49,090 --> 00:54:50,090 Korea. 698 00:55:03,250 --> 00:55:06,420 Astaga. Aku tidak percaya orang sepertinya bekerja untukku. 699 00:55:06,420 --> 00:55:08,780 - Dia orang terbaik untuk ini. - Ya. 700 00:55:10,190 --> 00:55:12,190 Apa masalahnya dengan menjual produk kita di India? 701 00:55:12,190 --> 00:55:14,960 Aku ragu mereka akan makan banyak ramyeon di sana. 702 00:55:14,960 --> 00:55:19,430 Skala pasar untuk ramyeon di India 703 00:55:19,430 --> 00:55:21,000 satu miliar dolar. 704 00:55:21,160 --> 00:55:22,730 - Dia memasukkan produk kita... - Tapi 705 00:55:22,730 --> 00:55:24,290 jika mereka bisa makan ayam tandoori 706 00:55:24,290 --> 00:55:26,200 tidak bisakah mereka makan Ramyeon Ayam Pedas? 707 00:55:26,200 --> 00:55:28,590 Apa mereka harus menyingkirkan daging sapi? 708 00:55:28,590 --> 00:55:29,940 Atau daging babi? 709 00:55:30,510 --> 00:55:32,800 Omong-omong, kenapa mereka menyingkirkan ayam? 710 00:55:32,800 --> 00:55:36,950 Ini bukan hanya soal agama mereka. 711 00:55:36,950 --> 00:55:41,310 Sebanyak 40 persen populasi India adalah vegetarian. 712 00:55:41,310 --> 00:55:43,810 Ini negara paling ramah vegetarian. 713 00:55:43,810 --> 00:55:46,580 Total populasi India adalah 1,38 miliar. 714 00:55:46,580 --> 00:55:47,810 Berapa 40 persennya? 715 00:55:47,810 --> 00:55:50,030 - Hentikan. Kamu mempermainkanku? - 1,38 miliar... 716 00:55:50,620 --> 00:55:52,790 Tapi bukankah ini lebih mencurigakan saat kamu memikirkannya? 717 00:55:52,790 --> 00:55:55,350 Dia bahkan bukan selebritas. Kenapa dia membintangi iklannya? 718 00:55:55,890 --> 00:55:59,170 Saat pimpinan Mumbai Food melihat Pak Ga 719 00:55:59,170 --> 00:56:00,940 dia tergila-gila dengan Pak Ga. 720 00:56:00,940 --> 00:56:05,130 Benar. Mungkinkah dia punya hubungan dengan Pimpinan? 721 00:56:06,740 --> 00:56:07,740 Ada apa? 722 00:56:08,280 --> 00:56:10,680 Ada rumor bahwa dia juga peliharaanmu. 723 00:56:11,870 --> 00:56:13,140 Apa katamu, Berandal? 724 00:56:13,140 --> 00:56:15,180 Kenapa Ayah marah? 725 00:56:16,520 --> 00:56:17,520 Tunggu. 726 00:56:18,190 --> 00:56:20,080 Ayah. 727 00:56:20,720 --> 00:56:21,990 Benarkah 728 00:56:21,990 --> 00:56:24,160 kalian berpacaran saat dia masih kecil? 729 00:56:24,160 --> 00:56:25,430 Hei, kamu... 730 00:56:27,160 --> 00:56:28,530 Astaga. 731 00:56:29,290 --> 00:56:32,060 Jadi, Ayah, wanita itu, dan Ga Yeol Chan 732 00:56:32,060 --> 00:56:34,330 - terlibat cinta segitiga. - Hei! Dasar berandal. Keluar. 733 00:56:34,330 --> 00:56:36,600 - Keluar! - Cinta segitiga. 734 00:56:38,670 --> 00:56:39,680 Baiklah. Aku akan pergi. 735 00:56:41,940 --> 00:56:43,600 Astaga, jika Yeol Chan putraku 736 00:56:43,600 --> 00:56:45,450 keadaan akan sangat baik. Benar, bukan? 737 00:56:49,110 --> 00:56:50,110 Hei. 738 00:56:50,190 --> 00:56:51,190 Mengagetkan saja. 739 00:56:55,020 --> 00:56:57,430 Jangan pura-pura polos. 740 00:56:57,430 --> 00:56:58,930 Tunjukkan kesetiaanmu pada kami. 741 00:57:00,260 --> 00:57:02,930 Kamu akan diusir jika Ga Yeol Chan jatuh. 742 00:57:07,740 --> 00:57:10,830 Astaga, parfum ini mahal. 743 00:57:11,440 --> 00:57:13,600 Kamu memakai parfum mahal 744 00:57:13,600 --> 00:57:15,410 tapi kenapa baunya murah? 745 00:57:16,910 --> 00:57:17,910 Astaga. 746 00:57:25,580 --> 00:57:28,260 Kenapa aku tidak bisa menemukan rahasia pria itu? 747 00:57:29,190 --> 00:57:30,580 Benar sekali. 748 00:57:31,690 --> 00:57:34,890 Ayahku terus mengatakan daripada membuat perusahaan jatuh 749 00:57:34,890 --> 00:57:37,670 dia lebih suka memberikannya kepada orang lain. 750 00:57:37,670 --> 00:57:38,670 Bagaimana jika dia memberikannya 751 00:57:38,670 --> 00:57:41,030 - kepada Ga Yeol Chan? - Astaga. 752 00:57:41,290 --> 00:57:43,170 - Tidak mungkin. - Gali lebih dalam. 753 00:57:43,470 --> 00:57:45,130 Gali dengan lebih teliti, ya? 754 00:57:45,630 --> 00:57:47,870 Kamu harus memberiku sesuatu! 755 00:57:47,870 --> 00:57:50,040 Baiklah. 756 00:57:50,140 --> 00:57:51,870 "Perekrutan Magang untuk paruh pertama" 757 00:57:52,950 --> 00:57:55,040 Astaga. Kurasa mereka tidak akan menyelesaikannya. 758 00:57:55,780 --> 00:57:58,040 Kapan para magang mulai bekerja? 759 00:58:01,160 --> 00:58:02,580 Kamu lihat ini? 760 00:58:03,050 --> 00:58:04,780 Ini iklan India untuk ramyeon. 761 00:58:04,780 --> 00:58:06,730 - Lucu sekali. - Coba kulihat. 762 00:58:06,730 --> 00:58:07,790 Tunggu. Coba kulihat. 763 00:58:08,230 --> 00:58:10,970 Astaga. Sungguh? Dia pernah menjadi magang di perusahaanku. 764 00:58:11,120 --> 00:58:14,170 Nama belakangnya sangat unik. Ga... 765 00:58:14,630 --> 00:58:16,100 Ga... 766 00:58:17,410 --> 00:58:19,240 - Ga Yeol Chan. - Ga Yeol Chan? 767 00:58:19,240 --> 00:58:21,510 Kenapa dia tampil di iklan ini? 768 00:58:21,510 --> 00:58:22,780 Lucu, bukan? 769 00:58:22,780 --> 00:58:24,480 - Ya. Benar sekali. - Aneh sekali. 770 00:58:24,480 --> 00:58:27,310 Si bedebah Ga Yeol Chan, pernah bekerja untuk Ongol. 771 00:58:27,540 --> 00:58:28,610 Ongol? 772 00:58:28,920 --> 00:58:31,580 Lalu, kenapa dia tidak bilang? Itu tidak ada di resumenya. 773 00:58:31,580 --> 00:58:34,080 Itu artinya dia ingin menyembunyikan sesuatu. 774 00:58:35,720 --> 00:58:37,780 Baiklah. Aku punya ide. 775 00:58:37,780 --> 00:58:39,820 Ini dia. Bagus. 776 00:58:53,530 --> 00:58:55,480 Astaga. 777 00:58:55,480 --> 00:58:56,480 Astaga. 778 00:58:57,370 --> 00:58:58,980 Aku tidak bisa melakukan ini. 779 00:58:58,980 --> 00:59:01,920 Sudah jelas ini bukan kotoran bayi. 780 00:59:01,920 --> 00:59:03,640 Ini jelas dari orang dewasa. 781 00:59:03,640 --> 00:59:06,880 Petugas keamanan sebelumnya pandai melakukan ini. 782 00:59:07,690 --> 00:59:08,960 Mereka memecat semua yang bagus. 783 00:59:08,960 --> 00:59:10,690 Kenapa mereka mempekerjakan orang seperti dia? 784 00:59:12,160 --> 00:59:13,820 Kamu harus memanggil satpam lain. 785 00:59:14,890 --> 00:59:16,730 Buang itu saat keluar. 786 00:59:29,980 --> 00:59:32,980 "Ong Ramyeon" 787 00:59:46,850 --> 00:59:47,850 Ongol. 788 00:59:48,090 --> 00:59:51,000 "Ong Ramyeon" 789 01:00:05,680 --> 01:00:06,950 Ya? Halo? 790 01:00:08,540 --> 01:00:09,540 Siapa? 791 01:00:10,250 --> 01:00:11,380 Ahn Sang Jong? 792 01:00:13,460 --> 01:00:14,880 Musuhku 793 01:00:15,960 --> 01:00:17,930 dan satu-satunya sainganku 794 01:00:17,930 --> 01:00:20,230 yang bekerja untuk Joonsoo Food. 795 01:00:27,560 --> 01:00:29,130 Baiklah. Mereka datang! 796 01:00:29,130 --> 01:00:30,240 Apa mereka di sini? 797 01:00:30,240 --> 01:00:31,910 - Begini... - Dia pria atau wanita? 798 01:00:31,910 --> 01:00:34,710 Satu pria dan satu wanita. Bawakan resume mereka. 799 01:00:35,100 --> 01:00:36,950 Baiklah, tetap fokus. Biar aku saja. 800 01:00:36,950 --> 01:00:38,010 Kenapa kamu terlihat sangat gugup? 801 01:00:38,010 --> 01:00:39,210 Aku tidak gugup. 802 01:00:39,210 --> 01:00:40,840 - Lihat saja sendiri. - Katakan. 803 01:00:40,840 --> 01:00:42,220 - Seorang wanita? - Coba kulihat. 804 01:00:44,690 --> 01:00:45,750 Perhatian. 805 01:00:49,220 --> 01:00:50,280 Sapalah mereka. 806 01:00:50,990 --> 01:00:54,290 Selama enam bulan ke depan, mereka di Pemasaran dan Penjualan 807 01:00:54,500 --> 01:00:56,500 Nona Lee Tae Lee dan Joo Yoon Soo. 808 01:00:56,730 --> 01:00:59,590 Halo, aku Lee Tae Lee. 809 01:00:59,670 --> 01:01:03,170 Memang benar. Namaku terdengar seperti "Italia", Lee Tae Lee. 810 01:01:03,360 --> 01:01:05,770 Tapi aku belum pernah ke sana. 811 01:01:06,100 --> 01:01:09,030 Senang bertemu dengan kalian. Tae Lee, Tae Lee, Lee Tae Lee. 812 01:01:10,340 --> 01:01:12,410 Ada apa dengan perkenalan aneh ini? 813 01:01:16,340 --> 01:01:17,880 Dia tampak sangat jenaka. 814 01:01:17,880 --> 01:01:19,190 Ya, giliranmu. 815 01:01:22,420 --> 01:01:24,620 Halo. 816 01:01:26,200 --> 01:01:29,090 Aku Joo Yoon Soo. Senang bertemu dengan kalian. 817 01:01:29,200 --> 01:01:30,230 Astaga. 818 01:01:31,530 --> 01:01:33,530 Kenapa dia terdengar seperti kambing? 819 01:01:37,410 --> 01:01:39,910 Kenapa yang kuberi nilai terburuk malah diterima? 820 01:01:42,100 --> 01:01:43,100 Baiklah. 821 01:01:44,450 --> 01:01:45,780 Kenapa kita hanya punya dua karyawan magang? 822 01:01:46,570 --> 01:01:48,340 Bukankah kamu bilang kita akan mendapatkan tiga? 823 01:01:49,920 --> 01:01:52,340 Itu karena mereka datang terlalu cepat. 824 01:01:52,450 --> 01:01:53,720 Ini belum waktunya. 825 01:01:53,720 --> 01:01:55,660 - Kita masih punya harapan. - Ya. 826 01:01:55,920 --> 01:01:58,430 Apakah seorang wanita? Kuharap dia cantik. 827 01:02:51,340 --> 01:02:52,480 Halo! 828 01:02:53,420 --> 01:02:55,980 Aku pemagang senior yang akan mulai bekerja hari ini 829 01:02:56,610 --> 01:02:57,840 Lee Man Sic. 830 01:03:25,250 --> 01:03:27,340 Kenapa Anda di sini, Pak Lee? 831 01:03:28,610 --> 01:03:29,640 Siapa kamu? 832 01:03:31,750 --> 01:03:33,110 Kamu mengenalku? 833 01:03:39,960 --> 01:03:41,030 Kamu... 834 01:03:44,230 --> 01:03:45,290 Kamu... 835 01:03:58,540 --> 01:03:59,780 "Terima kasih Lee Min Ji, Kim Hyun Mok, Kwon Soo Hyun, Heo Il Hoo" 836 01:04:23,600 --> 01:04:25,170 "Kkondae Intern" 837 01:04:25,270 --> 01:04:27,680 Tidak ada hubungan yang 100 persen buruk 838 01:04:27,680 --> 01:04:29,750 - dalam hidup kita. - Kamu di sini. 839 01:04:29,750 --> 01:04:32,800 Hal baik yang terjadi sekarang mungkin memulai hal buruk 840 01:04:32,800 --> 01:04:34,920 dan sesuatu yang tampak buruk sekarang 841 01:04:34,920 --> 01:04:37,340 mungkin menjadi awal dari hal baik. 842 01:04:37,340 --> 01:04:39,780 Kamu mau secangkir kopi pagi? 843 01:04:39,780 --> 01:04:41,660 Kamu mau secangkir es kopi? 844 01:04:41,660 --> 01:04:44,080 Jadi, kamu berencana melakukan ini?