1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:09,331 --> 00:00:11,591 - Berikan nomor teleponnya. - Hei. 4 00:00:11,591 --> 00:00:14,931 - Kubilang jangan jual apa pun. - Ayolah, beri aku kelonggaran. 5 00:00:15,430 --> 00:00:17,330 - Rekam saja di sini. - Kamu tidak bisa menjualnya. 6 00:00:17,330 --> 00:00:18,701 - Kamu membuatku frustrasi. - Astaga. 7 00:00:18,701 --> 00:00:20,941 - Astaga. - Berhentilah membuatku marah. 8 00:00:20,941 --> 00:00:21,941 - Hei, Nona. - Ada apa dengan mereka? 9 00:00:21,941 --> 00:00:23,910 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. 10 00:00:23,910 --> 00:00:26,010 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. 11 00:00:27,810 --> 00:00:30,650 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. 12 00:00:31,050 --> 00:00:33,221 Pintu ada di sebelah kanan Anda. 13 00:00:38,690 --> 00:00:40,560 - Astaga. - Apa yang dia lakukan? 14 00:00:40,560 --> 00:00:42,291 - Apa itu tadi? - Astaga, itu menjijikkan. 15 00:00:42,291 --> 00:00:44,190 - Kenapa dia tidak tinggal di rumah? - Astaga. 16 00:00:44,190 --> 00:00:46,031 Ada apa dengan pria tua itu? 17 00:00:48,300 --> 00:00:50,601 Definisi "kkondae" adalah 18 00:00:50,601 --> 00:00:53,770 bahasa tidak formal untuk orang tua atau guru. 19 00:00:55,041 --> 00:00:56,270 Cilukba. 20 00:00:57,010 --> 00:00:58,571 Kamu harus duduk di sini. 21 00:00:58,571 --> 00:00:59,811 Pasti sulit membesarkan anak. 22 00:00:59,811 --> 00:01:01,241 Tidak apa-apa. 23 00:01:03,010 --> 00:01:05,410 Tapi tidak semua orang tua adalah kkondae. 24 00:01:05,410 --> 00:01:06,950 Maafkan aku. 25 00:01:06,950 --> 00:01:09,421 Benar. Kenapa kamu mengabaikanku? 26 00:01:09,421 --> 00:01:11,450 - Apa? - "Apa"? Kamu tidak melihat pesanku? 27 00:01:11,450 --> 00:01:14,421 Bagaimana kamu bisa tertidur saat bicara dengan seniormu? 28 00:01:14,621 --> 00:01:15,660 Maafkan aku. 29 00:01:15,660 --> 00:01:18,190 Aku tidak percaya anak sekarang. Kenapa kamu tidak tidur selamanya? 30 00:01:18,190 --> 00:01:19,231 Maafkan aku. 31 00:01:20,061 --> 00:01:22,630 Kkondae muda juga ada. 32 00:01:22,800 --> 00:01:24,570 Ada apa dengan jaketmu? 33 00:01:29,070 --> 00:01:31,770 Kkondae adalah orang yang memaksa orang lain 34 00:01:31,770 --> 00:01:36,350 untuk melakukan keyakinan kuno mereka terlepas dari berapa usianya. 35 00:01:36,580 --> 00:01:38,850 Dia salah satunya. 36 00:01:48,790 --> 00:01:50,330 Minggir. 37 00:01:50,330 --> 00:01:52,061 Kamu tidak lihat ini kursi orang tua? 38 00:01:52,061 --> 00:01:54,460 Aku juga berhak duduk di sini. 39 00:01:54,460 --> 00:01:57,330 Orang semuda kamu harus mematuhi orang tua. 40 00:01:57,830 --> 00:01:58,901 Berani sekali kamu membalas perkataanku? 41 00:02:01,001 --> 00:02:03,141 Apa masalahmu? 42 00:02:03,141 --> 00:02:05,410 Apa? Apa katamu? 43 00:02:06,240 --> 00:02:07,311 Apa? 44 00:02:08,080 --> 00:02:09,981 Dasar berandal. Hei! 45 00:02:12,550 --> 00:02:14,580 Hei. 46 00:02:15,621 --> 00:02:17,890 Jangan membuatku menoleh ke belakang. 47 00:02:17,890 --> 00:02:21,621 Aku terlalu banyak belajar hingga mengalami anemia. 48 00:02:22,021 --> 00:02:23,730 Seharusnya kamu memberitahuku. 49 00:02:23,730 --> 00:02:24,931 Benar. 50 00:02:25,390 --> 00:02:27,461 Kubilang aku juga berhak duduk di sana. 51 00:02:29,061 --> 00:02:30,100 Hei. 52 00:02:30,670 --> 00:02:31,700 Hei. 53 00:02:32,971 --> 00:02:34,501 Pria tua yang aneh. 54 00:02:34,501 --> 00:02:36,841 - Kenapa kamu mengganggunya? - Dia mengidap anemia. 55 00:02:37,110 --> 00:02:38,341 Ada apa dengannya? 56 00:02:40,711 --> 00:02:41,741 Makanlah tepat waktu. 57 00:02:43,880 --> 00:02:47,121 Bagaimana bisa pria muda sepertimu mengalami anemia? 58 00:02:47,551 --> 00:02:49,051 Anak-anak zaman sekarang 59 00:02:49,890 --> 00:02:51,621 sangat lemah. 60 00:02:52,521 --> 00:02:53,760 Ini masalah. 61 00:02:55,061 --> 00:02:59,700 Dia kkondae yang unik. 62 00:03:01,461 --> 00:03:04,531 "Episode 1" 63 00:03:11,670 --> 00:03:12,741 - Halo. - Halo. 64 00:03:12,741 --> 00:03:14,940 - Halo. - Halo. 65 00:03:14,940 --> 00:03:16,651 - Halo. - Hei. 66 00:03:17,410 --> 00:03:18,610 - Selamat pagi. - Kamu juga. 67 00:03:34,461 --> 00:03:36,871 Beraninya bedebah itu ke kantor lebih terlambat dari manajer umum? 68 00:03:43,771 --> 00:03:44,771 Maaf aku terlambat. 69 00:03:44,771 --> 00:03:45,811 Dan 70 00:03:47,510 --> 00:03:49,181 aku bawahannya. 71 00:04:03,331 --> 00:04:04,390 - Yeol Chan. - Ya? 72 00:04:04,390 --> 00:04:06,600 Kamu sudah menyelesaikan proposal untuk merek pribadi? 73 00:04:07,200 --> 00:04:08,901 - Belum, Pak. - Apa? 74 00:04:10,001 --> 00:04:11,471 Sebenarnya, aku hampir selesai. 75 00:04:11,471 --> 00:04:14,200 Kenapa lama sekali? 76 00:04:14,241 --> 00:04:17,010 Sudah kubilang pilih beberapa dari yang ditolak. 77 00:04:17,010 --> 00:04:18,640 Aku sedang merapikannya. 78 00:04:18,640 --> 00:04:21,110 Berikan saja kepadaku. 79 00:04:21,241 --> 00:04:22,281 Baik, Pak. 80 00:04:23,450 --> 00:04:24,480 Ini. 81 00:04:27,420 --> 00:04:29,620 Apa? Ada apa dengan ini? 82 00:04:30,920 --> 00:04:33,360 Apa ini? Kenapa kualitasnya buruk sekali? 83 00:04:34,761 --> 00:04:35,891 Kamu melakukan sesuatu? 84 00:04:40,430 --> 00:04:42,971 Apa? Kamu masih di musim Piala Dunia? 85 00:04:43,370 --> 00:04:46,670 Kenapa kamu masih memakai program versi 2002? 86 00:04:46,670 --> 00:04:47,670 Ada masalah dengan kecocokan. 87 00:04:47,670 --> 00:04:51,641 Kamu juga harus memperbarui programmu dan dirimu sendiri. 88 00:04:52,810 --> 00:04:53,841 Baik, Pak. 89 00:04:55,110 --> 00:04:56,881 Aku akan mengabarinya sekarang dan mencetak ulang ini. 90 00:04:56,881 --> 00:04:59,581 Jangan! Duduk saja. 91 00:05:01,821 --> 00:05:05,490 Pak Kim, pilih beberapa dari daftar. 92 00:05:05,490 --> 00:05:07,420 Mi gelas atau yang dibungkus? 93 00:05:07,790 --> 00:05:09,860 - Yang pertama. - Baik, Pak. 94 00:05:12,091 --> 00:05:13,901 Pak. 95 00:05:14,961 --> 00:05:16,100 Mau kubelikan kopi? 96 00:05:16,100 --> 00:05:18,170 Jangan bergerak! Jangan lakukan apa pun! 97 00:05:19,401 --> 00:05:21,071 Aku tahu kamu hanya pemagang, 98 00:05:21,071 --> 00:05:23,071 tapi kenapa kamu bekerja dengan buruk? 99 00:05:23,071 --> 00:05:25,810 Ayolah. Dia bisa membelikan kopi. 100 00:05:25,841 --> 00:05:27,740 Dia tampak seperti pemagang terbaik sejauh ini. 101 00:05:27,740 --> 00:05:29,511 Siapa? Dia? 102 00:05:29,511 --> 00:05:32,651 Hei, Mi Jin. Kamu menyukainya? 103 00:05:32,651 --> 00:05:33,920 Jangan konyol. 104 00:05:33,920 --> 00:05:35,721 Lalu kenapa kamu memihaknya? Kenapa? 105 00:05:36,120 --> 00:05:38,550 Kamu mencoba menggodanya? 106 00:05:53,641 --> 00:05:56,310 Apa pendapat anak muda? 107 00:05:57,511 --> 00:06:01,141 Yeol Chan, jujurlah. Ramyeon mana yang paling enak? 108 00:06:02,281 --> 00:06:04,151 Boleh aku jujur? 109 00:06:04,151 --> 00:06:06,451 Tentu saja. Itu sebabnya kamu di sini. 110 00:06:07,920 --> 00:06:11,120 Kurasa Sam Ramyeon dari Joonsoo Food membuat perubahan besar. 111 00:06:12,151 --> 00:06:14,521 Ong Ramyeon kita juga berubah dalam rasa. 112 00:06:14,761 --> 00:06:16,631 Tapi kelihatannya tidak selezat sebelumnya. 113 00:06:18,790 --> 00:06:20,531 Apa katamu? 114 00:06:20,761 --> 00:06:23,771 Beraninya seorang pemagang membicarakan hal seperti itu? 115 00:06:23,771 --> 00:06:25,901 Jika sangat menyukai Joonsoo Food, kamu masuk ke sana saja. 116 00:06:26,071 --> 00:06:27,071 Kenapa kamu memilih bergabung dengan kami? 117 00:06:27,600 --> 00:06:28,800 Kamu tahu betapa hebatnya ramyeon kami? 118 00:06:35,310 --> 00:06:38,250 Mari kita namakan Ramyeon Cumi-cumi Pedas. 119 00:06:41,680 --> 00:06:43,920 Itu ide pemagang kami. 120 00:06:44,221 --> 00:06:46,120 - Apa? - Itu 121 00:06:46,420 --> 00:06:48,461 ide Yeol Chan. 122 00:06:48,461 --> 00:06:51,261 Dia menyinggungnya waktu itu. 123 00:06:51,261 --> 00:06:53,901 Aku sudah menyerahkannya, Pak. 124 00:06:53,901 --> 00:06:56,870 Apa yang kalian bicarakan? 125 00:06:56,870 --> 00:06:58,430 Itu ideku. 126 00:06:58,631 --> 00:07:01,500 Hei, kamu yakin kalian tidak berpacaran? 127 00:07:01,500 --> 00:07:02,740 Tidak. 128 00:07:02,740 --> 00:07:05,141 Lalu kenapa kamu terus memihaknya? 129 00:07:07,841 --> 00:07:11,451 Aku pasti bingung. 130 00:07:11,680 --> 00:07:14,350 Ramyeon Cumi-cumi Pedas adalah idemu. 131 00:07:14,881 --> 00:07:17,021 Dia benar. Itu idemu. 132 00:07:17,021 --> 00:07:18,750 - Ya, kamu benar. - Kamu benar. 133 00:07:18,750 --> 00:07:20,191 - Itu idenya. - Hei! 134 00:07:21,191 --> 00:07:22,990 Ini sudah terlambat, bukan? 135 00:07:23,290 --> 00:07:26,091 Kalian sudah merusak suasana hatiku. Lupakan saja. 136 00:07:26,930 --> 00:07:28,701 Ini tidak pernah terjadi. 137 00:07:29,331 --> 00:07:30,331 Pak... 138 00:07:30,331 --> 00:07:33,141 Selain itu, siapa yang terus memberinya pekerjaan? 139 00:07:33,941 --> 00:07:35,370 Berhenti memberinya pekerjaan! 140 00:07:46,250 --> 00:07:48,081 Hei, Bu. Ada apa? 141 00:07:48,081 --> 00:07:49,721 Apa masih ada sisa makanan? 142 00:07:50,091 --> 00:07:53,391 Ibu dengar di apartemen studio, tetangga mencuri makananmu. 143 00:07:54,221 --> 00:07:55,660 Itu tidak pernah terjadi. 144 00:07:55,691 --> 00:07:58,131 Apa itu artinya kamu tidak butuh lauk tambahan? 145 00:07:59,531 --> 00:08:01,500 Ibu membuat geotjeori. Rasanya lezat, 146 00:08:01,500 --> 00:08:03,271 jadi, ibu membungkusnya untukmu. 147 00:08:05,100 --> 00:08:06,230 Ibu bekerja paruh waktu lagi? 148 00:08:07,600 --> 00:08:10,410 Ibu baru saja dioperasi karena saraf terjepit. 149 00:08:11,471 --> 00:08:14,211 Jangan lakukan apa pun dan tetaplah di rumah! 150 00:08:14,211 --> 00:08:17,350 Apa kamu tahu rasanya tidak melakukan apa pun? 151 00:08:31,430 --> 00:08:32,691 Bagaimana pekerjaanmu? 152 00:08:39,730 --> 00:08:43,110 Aku dimarahi, apa pun yang kulakukan. 153 00:08:43,110 --> 00:08:45,471 Itulah kehidupan seorang pemagang. 154 00:08:45,471 --> 00:08:46,711 Bertahanlah. 155 00:08:46,711 --> 00:08:49,911 Aku sangat iri kepadamu saat mendengar kamu diterima. 156 00:08:51,181 --> 00:08:52,280 Benarkah? 157 00:09:03,490 --> 00:09:04,530 Hei. 158 00:09:06,191 --> 00:09:07,500 Ada apa? 159 00:09:07,500 --> 00:09:10,370 Kamu bahkan tidak bisa minum. Jangan menakutiku seperti ini. 160 00:09:11,400 --> 00:09:12,431 Astaga. 161 00:09:22,240 --> 00:09:24,711 Aku bisa melakukannya dengan baik. 162 00:09:27,221 --> 00:09:29,280 Aku sungguh bisa. 163 00:09:33,561 --> 00:09:37,230 Sial. Kenapa mereka tidak memberiku kesempatan? 164 00:09:55,980 --> 00:09:58,280 - Hei, Yeol Chan. - Ya, Pak? 165 00:09:58,280 --> 00:09:59,551 Aku ingin kamu melakukan sesuatu. 166 00:09:59,551 --> 00:10:00,721 Tentu. 167 00:10:08,490 --> 00:10:12,191 Kamu butuh lebih banyak stik es krim, bukan? 168 00:10:16,870 --> 00:10:19,201 Aku melakukan semua ini demi kamu. 169 00:10:19,201 --> 00:10:22,701 Tugasmu adalah mengurangi pekerjaan atasanmu. 170 00:10:25,140 --> 00:10:28,480 Omong-omong, kamu bawahan ayahku? 171 00:10:47,600 --> 00:10:49,201 "Pak Lee Man Sic" 172 00:10:51,600 --> 00:10:54,100 - Halo? - Kamu masih mengerjakannya? 173 00:10:54,140 --> 00:10:55,400 Tidak, Pak. Aku sudah selesai. 174 00:10:55,400 --> 00:10:58,911 Lalu kenapa kamu belum datang? 175 00:10:58,911 --> 00:11:02,110 Karena kamu tidak di sini, kolegamu dimarahi. 176 00:11:02,110 --> 00:11:03,581 Aku akan segera ke sana. 177 00:11:03,581 --> 00:11:05,280 Tidak, jangan kemari. 178 00:11:05,280 --> 00:11:07,081 Pergilah ke Pasar Yeonwoong. 179 00:11:08,181 --> 00:11:09,221 "Pasar Yeonwoong"? 180 00:11:09,221 --> 00:11:10,691 Ya, cepat. 181 00:11:11,191 --> 00:11:12,691 Baik, Pak. 182 00:11:14,961 --> 00:11:15,961 Astaga. 183 00:11:19,030 --> 00:11:20,030 Sial. 184 00:11:25,801 --> 00:11:27,000 "Sup Nasi Kepala Lembu" 185 00:11:27,000 --> 00:11:28,071 "'Ongol Tidak Mencuri Resep'" 186 00:11:28,071 --> 00:11:29,441 Ini bukan masalah serius. 187 00:11:29,441 --> 00:11:32,411 Pria ini menuntut perusahaan, mengklaim bahwa kita menjiplak 188 00:11:32,411 --> 00:11:34,880 resep sup nasi kepala lembunya, mie sup kepala lembu. 189 00:11:34,880 --> 00:11:37,480 Jadi, perusahaan ke pengadilan melawan pemilik restoran. 190 00:11:37,951 --> 00:11:40,221 Pria itu kalah dalam gugatan, 191 00:11:40,221 --> 00:11:41,551 tapi dia tidak mau menerima keputusannya. 192 00:11:41,551 --> 00:11:42,951 Dia mengancam akan bunuh diri. 193 00:11:42,951 --> 00:11:44,791 Dia mengganggu perusahaan. 194 00:11:45,490 --> 00:11:47,821 Hampiri dia, belikan dia minum, 195 00:11:47,821 --> 00:11:50,490 dan dengarkan dia, bicarakan hal itu. 196 00:11:50,860 --> 00:11:53,931 Lurus ke bawah dan belok kiri. Kamu akan melihatnya nanti. 197 00:11:55,301 --> 00:11:57,630 - Terima kasih. - Terima kasih. 198 00:11:58,971 --> 00:12:01,600 "Bar Tenda Hong" 199 00:12:03,711 --> 00:12:05,411 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" 200 00:12:05,411 --> 00:12:11,750 "Kami tutup hari Minggu." 201 00:12:11,750 --> 00:12:12,780 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" 202 00:12:31,471 --> 00:12:32,471 Ada orang di dalam? 203 00:12:32,471 --> 00:12:34,471 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" 204 00:12:34,471 --> 00:12:35,941 Ada orang di dalam? 205 00:12:35,941 --> 00:12:37,010 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" 206 00:13:25,451 --> 00:13:27,461 Bapak baik-baik saja? 207 00:13:27,561 --> 00:13:29,691 Hei! Tunggu. Tolong! 208 00:13:31,360 --> 00:13:32,360 Tidak. 209 00:13:37,900 --> 00:13:38,971 Bapak baik-baik saja? 210 00:13:39,071 --> 00:13:40,671 Pak! 211 00:13:43,941 --> 00:13:45,041 Sial. 212 00:13:45,941 --> 00:13:49,980 Kamu bahkan tidak membiarkanku mati dengan tenang! Berhenti menyiksaku. 213 00:14:10,471 --> 00:14:11,471 Begini, 214 00:14:12,701 --> 00:14:14,770 bagaimana leher Anda? 215 00:14:19,441 --> 00:14:20,510 Anda mau minum? 216 00:14:30,620 --> 00:14:31,890 Jika Anda tidak mau air, 217 00:14:32,691 --> 00:14:34,890 mau kukupaskan melon Korea? 218 00:14:35,721 --> 00:14:37,191 Melon ini berasal dari Seongju. 219 00:14:37,191 --> 00:14:39,931 Aku membelinya karena kudengar rasanya manis. 220 00:14:40,500 --> 00:14:41,961 Aku hampir mati beberapa saat lalu. 221 00:14:41,961 --> 00:14:43,571 Kamu pikir aku mau makan melon Korea sekarang? 222 00:14:46,370 --> 00:14:47,971 Jika Anda tidak suka, apa yang Anda sukai? 223 00:14:47,971 --> 00:14:49,471 Mari makan sesuatu yang Anda suka. 224 00:14:49,600 --> 00:14:50,711 Aku yang traktir. 225 00:15:05,551 --> 00:15:08,061 Sepertinya Anda sangat dekat dengan Pimpinan. 226 00:15:10,191 --> 00:15:13,360 Kalau begitu, kamu pikir aku berbohong? 227 00:15:13,561 --> 00:15:15,130 Tidak, Pak. 228 00:15:15,831 --> 00:15:18,831 Aku tidak pernah berpikir Anda berbohong. 229 00:15:23,841 --> 00:15:26,441 Tidak ada yang perlu kubahas dengan pemula sepertimu. 230 00:15:26,671 --> 00:15:27,941 Pergilah sekarang. 231 00:15:36,480 --> 00:15:38,691 Kenapa kamu masih belum makan malam? 232 00:15:52,230 --> 00:15:54,000 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 233 00:15:54,000 --> 00:15:55,801 Kenapa dia tidak menjawab telepon? 234 00:15:55,801 --> 00:15:59,671 "Lalu dia menjual rumahnya" 235 00:15:59,671 --> 00:16:01,541 "Rumahnya" 236 00:16:01,541 --> 00:16:05,811 "Dia menjual lukisan dan tempat tinggalnya" 237 00:16:07,880 --> 00:16:13,191 "Dengan semua uang yang didapatkannya" 238 00:16:14,020 --> 00:16:15,221 "Pemagang Yeol Chan" 239 00:16:18,490 --> 00:16:19,831 Nyanyikanlah. 240 00:16:20,260 --> 00:16:24,471 "Satu juta mawar merah" 241 00:16:25,370 --> 00:16:29,000 "Kamu bisa melihatnya dari jendela" 242 00:16:30,411 --> 00:16:34,211 "Orang yang benar-benar jatuh cinta" 243 00:16:34,610 --> 00:16:36,480 Dia benar-benar mencoba bunuh diri. 244 00:16:36,480 --> 00:16:37,811 Dia gantung diri. 245 00:16:37,811 --> 00:16:40,421 Astaga. Itu yang dia lakukan. 246 00:16:40,421 --> 00:16:41,921 Jadi, dia benar-benar mati? 247 00:16:43,120 --> 00:16:44,890 - Tidak. - Lihat? 248 00:16:44,890 --> 00:16:47,091 Kamu seharusnya senang berada di sana. 249 00:16:47,291 --> 00:16:50,390 Kamu seharusnya mencemaskan kami. Kami hampir mati. 250 00:16:50,390 --> 00:16:53,161 Untuk berjaga-jaga, bisa kemari? 251 00:16:54,831 --> 00:16:56,801 Kurasa aku tidak bisa menanganinya sendiri. 252 00:16:57,500 --> 00:16:59,671 Aku serius. Ada yang tidak beres. 253 00:16:59,671 --> 00:17:00,870 Hei. 254 00:17:01,701 --> 00:17:05,110 Kamu mau dipuji atas apa yang kamu lakukan untuknya? 255 00:17:05,370 --> 00:17:06,510 Baiklah. 256 00:17:06,870 --> 00:17:09,541 Aku akan memberi tahu manajer umum soal perbuatanmu. 257 00:17:09,681 --> 00:17:10,750 Sudah puas? 258 00:17:11,181 --> 00:17:13,010 - Sampai jumpa. - Tidak. Bisakah kamu datang... 259 00:17:13,010 --> 00:17:14,080 Halo? 260 00:17:25,330 --> 00:17:26,691 "Restoran dengan pengalaman 50 tahun" 261 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 Ini. 262 00:17:30,730 --> 00:17:32,371 Seharusnya aku yang mentraktir Anda makan. 263 00:17:32,371 --> 00:17:34,641 Berhenti bicara omong kosong. Makan saja. 264 00:17:37,040 --> 00:17:38,211 Terima kasih atas makanannya. 265 00:17:52,320 --> 00:17:54,461 Ada apa? Kamu tidak menyukainya? 266 00:17:56,421 --> 00:17:58,730 Tidak. Ini enak. 267 00:18:39,230 --> 00:18:40,401 Permisi, Pak. 268 00:18:44,111 --> 00:18:47,211 Tolong jangan berpikiran buruk. 269 00:19:10,431 --> 00:19:18,211 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" 270 00:19:18,211 --> 00:19:22,711 "Semua menu bisa dibungkus" 271 00:19:22,711 --> 00:19:27,151 "Kami tutup hari Minggu" 272 00:19:37,861 --> 00:19:39,891 "1.000, 1004, 1100, 1101. Tidak ada" 273 00:19:39,891 --> 00:19:41,760 "1.300, 1301, 1302. Tidak ada" 274 00:19:54,411 --> 00:19:57,151 "Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan" 275 00:20:02,951 --> 00:20:04,020 Pak Ga Yeol Chan. 276 00:20:04,750 --> 00:20:06,250 Jika situasinya seserius itu, 277 00:20:06,250 --> 00:20:08,361 bukankah seharusnya Anda melaporkannya kepada bos Anda? 278 00:20:08,861 --> 00:20:11,131 - Ya. - Tapi bagaimana Anda mengatasinya? 279 00:20:11,891 --> 00:20:14,701 Saya menelepon manajer umum untuk melapor kepadanya, 280 00:20:15,161 --> 00:20:17,901 - tapi dia tidak menjawabnya. - Dia tidak menjawab telepon 281 00:20:17,901 --> 00:20:19,330 karena dia akan menandatangani kontrak besar. 282 00:20:19,330 --> 00:20:22,070 Dengar. Sebelum Anda mengunjunginya, pemiliknya tampak baik-baik saja. 283 00:20:22,070 --> 00:20:23,941 Apa yang Anda katakan kepadanya? 284 00:20:23,941 --> 00:20:24,941 Apa? 285 00:20:25,671 --> 00:20:27,310 Tidak, dia bilang pemiliknya akan bunuh diri 286 00:20:27,310 --> 00:20:28,381 dan mengganggu perusahaan. 287 00:20:28,381 --> 00:20:31,211 Jika separah itu, apa menurut Anda dia akan mengirim pemagang? 288 00:20:31,651 --> 00:20:33,750 Di pernyataanmu, Anda menulis Lee Man Sic tidak menjawab telepon, 289 00:20:33,750 --> 00:20:35,921 jadi, Anda menelepon Kim Do Yeong. 290 00:20:35,921 --> 00:20:37,520 Tapi Kim Do Yeong juga bilang 291 00:20:37,721 --> 00:20:39,851 Anda tidak menyebutkan 292 00:20:39,851 --> 00:20:41,891 seberapa parah situasinya. 293 00:20:42,320 --> 00:20:43,320 Benarkah? 294 00:20:55,371 --> 00:20:56,871 Maafkan saya. 295 00:21:01,611 --> 00:21:03,240 "Ongol Food" 296 00:21:03,240 --> 00:21:06,211 Pak Ga Yeol Chan. Angkat kepala Anda. 297 00:21:14,760 --> 00:21:16,290 Siapa lagi yang tahu soal ini? 298 00:21:21,131 --> 00:21:22,201 Tidak ada. 299 00:21:23,361 --> 00:21:26,500 Tidak ada yang tahu selain orang di Departemen Pemasaran. 300 00:21:34,711 --> 00:21:35,711 Permisi. 301 00:21:36,810 --> 00:21:38,310 Apa yang terjadi kepada orang itu? 302 00:21:39,651 --> 00:21:41,421 Bisa berikan nomor telepon keluarganya... 303 00:21:41,421 --> 00:21:42,520 Kenapa Anda ingin tahu? 304 00:21:42,651 --> 00:21:45,050 Jangan bertindak gegabah dan menimbulkan banyak masalah. 305 00:21:45,050 --> 00:21:46,391 Jangan bergerak. 306 00:21:47,421 --> 00:21:48,961 Kami akan bertindak sebagai perusahaan. 307 00:22:12,451 --> 00:22:13,480 Ini. 308 00:22:14,681 --> 00:22:16,050 Apa yang kamu lakukan? Ambil gelasnya. 309 00:22:20,121 --> 00:22:21,391 Kamu belum pernah ke tempat seperti ini, bukan? 310 00:22:27,601 --> 00:22:30,361 Memang benar Pimpinan menjadi pelanggan tetap selama 30 tahun. 311 00:22:31,000 --> 00:22:33,270 Benar bahwa Pimpinan 312 00:22:33,431 --> 00:22:36,500 selalu bercanda dan meminta resep mereka. 313 00:22:37,411 --> 00:22:40,371 Tapi kamu belum pernah makan sup nasi mereka, bukan? 314 00:22:41,881 --> 00:22:45,010 Pria tua itu menjadi terlalu tua dan tidak bisa mencicipinya lagi. 315 00:22:45,611 --> 00:22:47,750 Tentu saja, pelanggan tidak lagi berdatangan, 316 00:22:47,820 --> 00:22:50,580 dan saat itulah kami mulai menjual sup mi kepala sapi, 317 00:22:50,580 --> 00:22:53,090 jadi, mereka kira bisa memperkarakan kasus ini. 318 00:22:53,090 --> 00:22:54,391 Karena itulah mereka melanjutkannya. 319 00:22:55,861 --> 00:22:57,020 Kamu mengerti? 320 00:22:59,361 --> 00:23:02,830 Dia tidak bisa menerima kenyataan bahwa dia tidak berguna sekarang. 321 00:23:09,240 --> 00:23:10,641 Di mana buku resepnya? 322 00:23:12,510 --> 00:23:13,941 Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee. 323 00:23:15,840 --> 00:23:18,111 Pak Lee Man Sic mencurinya. 324 00:23:18,580 --> 00:23:21,020 Buku catatan yang diberikan ayahku kepadaku. 325 00:23:22,181 --> 00:23:25,320 Resep dan rahasia untuk membuat sup nasi kepala sapi 326 00:23:26,050 --> 00:23:27,461 ada di buku catatan itu. 327 00:23:28,990 --> 00:23:31,730 Tunggu, untuk apa aku mencuri itu? 328 00:23:32,631 --> 00:23:35,631 Kamu sungguh memercayai perkataan pria tua gila itu? 329 00:23:41,901 --> 00:23:43,800 Astaga. 330 00:23:45,911 --> 00:23:48,411 Kurasa dia mendengar sesuatu dari pria tua itu. 331 00:23:51,080 --> 00:23:53,550 - Jangan sampai ada masalah lagi. - Tidak, Pak. 332 00:23:53,550 --> 00:23:57,151 Pekerjakan dia sekarang, lalu kamu bisa menyingkirkannya. 333 00:23:59,691 --> 00:24:00,891 Kamu pandai melakukan itu. 334 00:24:09,201 --> 00:24:10,361 "Laporan Strategi Pemasaran Ramyeon" 335 00:24:16,941 --> 00:24:18,770 - Ulangi lagi. - Anda bahkan tidak membukanya. 336 00:24:18,770 --> 00:24:20,171 Tidak perlu. 337 00:24:24,780 --> 00:24:25,780 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015" 338 00:24:26,681 --> 00:24:27,780 Ulangi lagi. 339 00:24:28,050 --> 00:24:30,351 Ya, aku akan mengirim Pak Kim. 340 00:24:30,651 --> 00:24:31,651 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon" 341 00:24:32,550 --> 00:24:34,121 Tidak, dia bekerja lembur kemarin. 342 00:24:35,090 --> 00:24:36,721 "Ulangi lagi." 343 00:24:38,790 --> 00:24:41,060 Terus ulangi lagi. 344 00:24:42,530 --> 00:24:43,560 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015" 345 00:24:49,901 --> 00:24:50,911 Ini tidak akan berhasil. 346 00:24:52,111 --> 00:24:53,971 Jangan lakukan apa pun mulai sekarang, ya? 347 00:24:53,971 --> 00:24:55,510 Buang-buang kertas saja. 348 00:25:03,250 --> 00:25:04,351 Berdiri di sini. 349 00:25:07,320 --> 00:25:08,361 Ulangi ucapanku. 350 00:25:08,790 --> 00:25:10,221 Aku tidak akan melakukan apa pun. 351 00:25:15,060 --> 00:25:16,260 Aku tidak akan melakukan apa pun. 352 00:25:22,800 --> 00:25:24,040 "Aku tidak akan melakukan apa pun." 353 00:25:24,040 --> 00:25:26,810 Lebih keras. Aku tidak akan melakukan apa pun. 354 00:25:28,540 --> 00:25:29,911 "Aku tidak akan melakukan apa pun." 355 00:25:30,111 --> 00:25:32,381 Dengan begitu, aku bisa membantu timku. 356 00:25:33,480 --> 00:25:35,181 "Dengan begitu, aku bisa membantu timku." 357 00:25:35,181 --> 00:25:38,191 Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima gajiku. 358 00:25:39,691 --> 00:25:42,260 "Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima 359 00:25:43,961 --> 00:25:45,060 gajiku." 360 00:25:45,691 --> 00:25:46,691 Lalu suatu hari, 361 00:25:47,530 --> 00:25:50,401 Aku akan menghilang seolah tidak pernah ada di sini. 362 00:26:04,040 --> 00:26:05,310 - Kerja bagus! - Bagus. 363 00:26:05,310 --> 00:26:07,621 - Kerja bagus! - Bersulang! 364 00:26:07,621 --> 00:26:09,750 - Kerja bagus! - Kerja bagus hari ini! 365 00:26:09,820 --> 00:26:12,050 - Baiklah! - Bersulang! 366 00:26:12,621 --> 00:26:15,361 Kamu di sini. Duduklah di sini. 367 00:26:15,361 --> 00:26:16,391 - Duduklah. - Duduklah. 368 00:26:16,391 --> 00:26:17,461 Dasar bodoh! 369 00:26:18,590 --> 00:26:19,891 Kamu belum berhenti bekerja? 370 00:26:21,000 --> 00:26:23,601 Beraninya kamu bergabung dengan kami? Beraninya kamu. 371 00:26:24,431 --> 00:26:26,971 - Astaga. - Ini makan malam perusahaan. 372 00:26:27,201 --> 00:26:28,671 - Siapa yang memanggilnya kemari? - Astaga! 373 00:26:29,401 --> 00:26:31,871 Siapa yang memanggilnya kemari dan merusak suasana hatiku? 374 00:26:31,871 --> 00:26:33,171 Singkirkan itu! 375 00:26:39,550 --> 00:26:41,221 - Maafkan aku. - Untuk apa? 376 00:26:41,921 --> 00:26:44,250 Astaga, aku bahkan tidak ingin mendengarnya bicara. 377 00:26:44,250 --> 00:26:47,320 Hei, singkirkan itu. Singkirkan dia sekarang! 378 00:26:50,361 --> 00:26:54,431 Sial. Aku tidak percaya orang bodoh tidak berguna itu. 379 00:26:56,300 --> 00:26:58,830 Aku tidak percaya kita mempekerjakan orang bodoh sepertinya. 380 00:27:01,171 --> 00:27:04,810 Jika kami mempekerjakan kucing, itu akan lebih baik darimu! 381 00:27:05,111 --> 00:27:07,540 Dasar tidak berguna. Kenapa kamu memanggilnya kemari? 382 00:27:07,740 --> 00:27:09,010 Siapa yang meneleponnya? 383 00:27:39,211 --> 00:27:40,540 Di mana buku resepnya? 384 00:27:41,510 --> 00:27:42,941 Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee. 385 00:27:50,121 --> 00:27:52,621 "Kontrak dengan Tiongkok, Kontrak dengan Rusia" 386 00:28:58,621 --> 00:28:59,691 Pak Lee. 387 00:28:59,790 --> 00:29:02,921 Bukankah salah satu magangmu bernama Ga Yeol Chan? 388 00:29:02,921 --> 00:29:05,060 Ya. Ada apa dengannya? 389 00:29:05,060 --> 00:29:06,990 Dia baru saja mengirim surel ke seluruh perusahaan 390 00:29:07,431 --> 00:29:10,431 dengan mengatakan dia mengekspos Manajer Utama Lee Man Sic. 391 00:29:10,431 --> 00:29:13,000 Tapi aku tahu dan menghapus semuanya. 392 00:29:13,201 --> 00:29:14,340 Tidak ada yang membacanya? 393 00:29:14,340 --> 00:29:16,500 Tidak. Kamu tidak perlu mengkhawatirkan itu. 394 00:29:16,941 --> 00:29:20,010 Aku akan mengirimkan rekaman ini kepadamu. 395 00:29:20,010 --> 00:29:21,411 Bisa kamu periksa? 396 00:29:21,980 --> 00:29:23,411 Ini sulit dipercaya. 397 00:29:32,721 --> 00:29:35,090 Ada apa dengan orang gila ini? 398 00:29:35,760 --> 00:29:39,391 "Kediaman Gaeryong" 399 00:29:58,010 --> 00:29:59,411 Kenapa Anda kemari, Pak Lee? 400 00:30:07,550 --> 00:30:08,590 Bedebah. 401 00:30:08,820 --> 00:30:09,990 Kenapa Anda melakukan ini kepadaku? 402 00:30:10,621 --> 00:30:13,191 Kenapa Anda melakukan ini kepadaku? 403 00:30:13,730 --> 00:30:14,861 Karena kamu tidak mau mendengarkanku. 404 00:30:15,861 --> 00:30:17,260 Sudah kubilang diam saja, 405 00:30:17,830 --> 00:30:19,770 tapi kamu tidak mau mendengarkan! 406 00:30:20,631 --> 00:30:21,871 Kamu tahu apa? 407 00:30:22,201 --> 00:30:24,810 Memangnya kamu tahu apa hingga bertingkah seperti ini? 408 00:30:41,434 --> 00:30:42,314 "Episode 2" 409 00:30:42,320 --> 00:30:43,490 - Halo. - Hei. 410 00:30:44,120 --> 00:30:45,659 Halo. 411 00:30:45,659 --> 00:30:47,489 - Halo. - Halo. 412 00:30:47,489 --> 00:30:49,299 - Halo. - Selamat pagi, Pak Lee. 413 00:30:49,299 --> 00:30:50,930 - Kamu dapat lebih dari 100 kemarin? - Tentu saja. 414 00:30:50,930 --> 00:30:53,600 Astaga. 415 00:30:54,269 --> 00:30:55,769 "Surat Pengunduran Diri" 416 00:31:07,179 --> 00:31:12,990 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" 417 00:31:15,120 --> 00:31:17,459 "Tutup karena alasan pribadi" 418 00:31:17,560 --> 00:31:20,630 Entahlah. Kami tidak tahu apa yang terjadi setelah itu. 419 00:31:20,630 --> 00:31:24,100 Aku tidak yakin dia mendapat pemakaman yang layak. 420 00:31:24,670 --> 00:31:26,800 Apa di pasar ini 421 00:31:27,399 --> 00:31:29,639 ada yang dekat dengannya? 422 00:31:29,639 --> 00:31:31,740 Pria tua itu selalu mengeluhkan produk kami 423 00:31:31,740 --> 00:31:33,009 dan sangat pemilih, 424 00:31:33,009 --> 00:31:35,209 jadi, tidak ada yang mau berurusan dengannya. 425 00:31:35,209 --> 00:31:36,410 Kamu punya lobak muda? 426 00:31:36,840 --> 00:31:37,850 Lobak muda? 427 00:31:38,079 --> 00:31:40,509 Tunggu sebentar. Ada lagi di sana. 428 00:31:50,619 --> 00:31:51,759 Pak Lee! 429 00:31:52,030 --> 00:31:54,190 Kita dapat kontrak dengan Rusia! 430 00:31:59,199 --> 00:32:01,069 - Kita berhasil! - Bagus. 431 00:32:01,069 --> 00:32:03,240 - Kerja bagus. - Kamu sudah bekerja dengan baik. 432 00:32:03,240 --> 00:32:05,209 - Bagus! - Baiklah! 433 00:32:05,209 --> 00:32:07,110 Pak Lee, apa yang akan Anda lakukan dengan insentifnya? 434 00:32:07,110 --> 00:32:08,209 Anda sungguh akan membeli mobil? 435 00:32:08,209 --> 00:32:10,809 Hei, dia tidak akan membeli mobil. 436 00:32:10,809 --> 00:32:13,750 Dia mungkin akan dipromosikan menjadi direktur! 437 00:32:14,649 --> 00:32:15,720 - Itu mungkin terjadi! - Tidak diragukan lagi! 438 00:32:15,720 --> 00:32:18,520 Ayolah, Semuanya. Berhentilah memujiku. 439 00:32:18,520 --> 00:32:20,990 - Ayolah. - Pak Lee. 440 00:32:20,990 --> 00:32:22,520 - Pak Lee! - Pak Lee! 441 00:32:22,520 --> 00:32:25,190 - Pak Lee! - Astaga, hentikan. 442 00:32:25,190 --> 00:32:27,429 - Pak Lee! - Pak Lee! 443 00:32:27,429 --> 00:32:29,199 - Hentikan! - Pak Lee! 444 00:32:29,199 --> 00:32:30,729 - Pak Lee! - Pak Lee! 445 00:33:34,799 --> 00:33:36,259 Baik, Pak. 446 00:33:37,259 --> 00:33:40,000 Baik, aku segera ke sana. 447 00:33:40,169 --> 00:33:44,539 Aku di mobilku. Mobilku. Tapi ada sedikit kemacetan. 448 00:33:46,239 --> 00:33:49,139 Ya, aku memamerkan mobil baruku. 449 00:33:50,609 --> 00:33:54,419 Omong-omong, siapa lagi yang akan datang hari ini? 450 00:33:56,650 --> 00:33:57,650 Apa? 451 00:33:59,350 --> 00:34:00,350 Astaga. 452 00:34:01,049 --> 00:34:03,389 Apa ini berarti aku benar-benar akan dipromosikan menjadi direktur? 453 00:34:20,639 --> 00:34:22,639 "Datang dan berikanlah" 454 00:34:22,639 --> 00:34:25,810 "Datang dan berikan kepadaku" 455 00:35:46,289 --> 00:35:47,960 "Ibu" 456 00:35:47,960 --> 00:35:49,629 Kamu bahkan tidak menghasilkan uang. 457 00:35:49,629 --> 00:35:51,530 Kamu tidak perlu terus mengirimkan uang. 458 00:35:52,830 --> 00:35:54,030 Bagus. 459 00:35:54,700 --> 00:35:57,869 Kamu bisa berhenti dari perusahaan yang tidak cocok untukmu. 460 00:35:58,939 --> 00:36:00,809 Lupakan saja perusahaan itu. 461 00:36:01,379 --> 00:36:03,879 Kamu yang paling penting bagi ibu di dunia ini. 462 00:36:04,580 --> 00:36:05,650 Yeol Chan. 463 00:36:06,410 --> 00:36:09,619 Jangan berpikiran buruk, ya? 464 00:36:11,989 --> 00:36:16,720 Permisi, Pak. Tolong jangan berpikiran buruk. 465 00:36:35,109 --> 00:36:36,379 Aku akan hidup. 466 00:36:37,179 --> 00:36:38,580 Aku akan bertahan. 467 00:36:39,010 --> 00:36:40,179 Aku akan bertahan 468 00:36:40,910 --> 00:36:42,580 dan menunjukkan kepada dunia 469 00:36:51,729 --> 00:36:53,629 bahwa aku masih berguna. 470 00:37:00,799 --> 00:37:03,200 "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!" 471 00:37:09,879 --> 00:37:14,010 "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!" 472 00:37:23,919 --> 00:37:28,059 "Lima tahun kemudian" 473 00:37:28,059 --> 00:37:30,160 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" 474 00:37:30,929 --> 00:37:32,669 "Hari Perdagangan 2020, Asosiasi Perdagangan Internasional Korea" 475 00:37:32,669 --> 00:37:34,840 "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!" 476 00:37:34,840 --> 00:37:36,299 Penghargaan berikutnya adalah untuk mereka 477 00:37:36,299 --> 00:37:38,270 yang mencapai ekspor 200 juta dolar. 478 00:37:38,570 --> 00:37:42,010 Pimpinan Namgoong Pyo dan Manajer Umum Ga Yeol Chan 479 00:37:42,140 --> 00:37:43,879 dari Joonsoo Food hadir untuk menerima anugerah. 480 00:37:53,950 --> 00:37:55,220 "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!" 481 00:37:55,220 --> 00:37:57,419 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" 482 00:37:57,419 --> 00:38:01,359 Presiden hadir untuk memberikan penghargaan itu langsung. 483 00:38:01,799 --> 00:38:05,929 Pimpinan Namgoong Pyo adalah pembuat ramyeon pertama di Korea. 484 00:38:05,929 --> 00:38:08,869 Manajer Utama Ga Yeol Chan adalah pembuat Ramyeon Ayam Pedas, 485 00:38:08,869 --> 00:38:10,770 yang memberikan kontribusi langsung 486 00:38:10,770 --> 00:38:13,770 untuk meningkatkan ekspor mereka menjadi 200 juta dolar. 487 00:38:15,609 --> 00:38:17,140 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" 488 00:38:17,140 --> 00:38:19,780 "Citation Award" 489 00:38:19,780 --> 00:38:21,379 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" 490 00:38:22,850 --> 00:38:23,919 Selamat. 491 00:38:25,189 --> 00:38:27,419 Silakan sampaikan pidato Anda. 492 00:38:29,189 --> 00:38:31,859 Pimpinan kami benci makanan pedas. 493 00:38:32,929 --> 00:38:35,660 Dan aku membawa Ramyeon Ayam Pedas kepada pria sepertinya. 494 00:38:36,100 --> 00:38:38,200 Dia menolakku lebih dari ratusan kali. 495 00:38:38,200 --> 00:38:40,169 Tapi terlepas dari seleranya, 496 00:38:40,169 --> 00:38:42,669 dia menerima opini generasi yang lebih muda. 497 00:38:42,939 --> 00:38:44,169 Aku ingin memberikan kehormatan 498 00:38:44,169 --> 00:38:46,710 kepada Pimpinan Namgoong Pyo, sang bapak ramyeon. 499 00:38:54,850 --> 00:38:57,379 Dan kami tidak akan berhenti di sini dengan peningkatan ekspor. 500 00:38:57,780 --> 00:38:59,689 Kami akan terus memakai 501 00:38:59,789 --> 00:39:02,160 merek Ayam Pedas untuk memimpin kegilaan makanan Korea. 502 00:39:02,320 --> 00:39:03,390 Terima kasih. 503 00:39:04,789 --> 00:39:05,890 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" 504 00:39:17,600 --> 00:39:18,609 Baiklah! 505 00:39:19,509 --> 00:39:21,580 Mari kita rayakan ekspor 200 juta dolar, 506 00:39:21,580 --> 00:39:24,009 yang dicapai oleh Manajer Umum Ga Yeol Chan! 507 00:39:24,009 --> 00:39:26,450 - Astaga. - Selamat! Baiklah! 508 00:39:27,909 --> 00:39:29,550 - Selamat! - Baiklah! 509 00:39:29,550 --> 00:39:30,779 - Selamat! - Astaga. 510 00:39:34,050 --> 00:39:36,489 Seung Jin, kamu harus meminum itu sekaligus. 511 00:39:36,920 --> 00:39:40,129 Pak Ga, aku sangat mengagumi 512 00:39:40,129 --> 00:39:43,529 mata tajammu yang bisa melihat masa depan. 513 00:39:43,529 --> 00:39:46,300 Bagaimana dengan insentif kita? Aku akan jujur. 514 00:39:46,300 --> 00:39:48,269 - Berapa? Aku penasaran. - Insentif? 515 00:39:48,269 --> 00:39:49,269 Itu fokus utamaku. 516 00:39:49,940 --> 00:39:51,540 Aku akan membahasnya. 517 00:39:54,879 --> 00:39:55,879 Baiklah, kalau begitu. 518 00:39:56,479 --> 00:39:59,580 Pak Ga, bisa perlihatkan pada kami? 519 00:40:07,950 --> 00:40:10,989 - Mau lihat? - Baiklah! 520 00:40:11,159 --> 00:40:15,859 Baiklah. Semuanya, mari beri dia perhatian kita. 521 00:40:15,859 --> 00:40:17,229 Mohon perhatian. 522 00:40:40,720 --> 00:40:43,019 Semuanya, lihat ini. 523 00:40:43,019 --> 00:40:45,330 - Minggir. - Dia terlihat keren. 524 00:40:47,190 --> 00:40:52,930 - Ga Yeol Chan! - Ga Yeol Chan! 525 00:41:12,550 --> 00:41:14,119 - Hebat! - Bagus! 526 00:41:14,720 --> 00:41:17,820 Itu mengagumkan! 527 00:41:18,790 --> 00:41:22,700 Bisakah acara perusahaan sesederhana ini? 528 00:41:22,800 --> 00:41:24,729 Skorku biasanya sekitar dua ratus poin. 529 00:41:25,729 --> 00:41:28,269 - Astaga! - Astaga. 530 00:41:28,269 --> 00:41:30,200 Lihatlah sinar matahari ini. 531 00:41:30,200 --> 00:41:33,139 Bahkan usai berpesta habis-habisan, matahari masih bersinar. 532 00:41:33,710 --> 00:41:35,779 Menikmati acara sore hari adalah tren saat ini. 533 00:41:36,239 --> 00:41:37,779 Saat kudengar acara kumpul 534 00:41:37,840 --> 00:41:39,479 juga bagian dari pekerjaan, aku berpikir, 535 00:41:40,580 --> 00:41:41,879 "Jika menjadi atasan, 536 00:41:41,879 --> 00:41:44,249 aku akan menjadwalkan pertemuan saat jam kerja." 537 00:41:46,519 --> 00:41:48,659 Apa? Ini sudah pukul 18.00. 538 00:41:49,989 --> 00:41:51,629 Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang. 539 00:41:51,629 --> 00:41:52,629 Benar. 540 00:41:54,029 --> 00:41:56,399 Aku menghargai waktu pribadiku, jadi, aku harus pergi. 541 00:41:58,229 --> 00:41:59,899 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa besok. 542 00:42:02,970 --> 00:42:04,800 "Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang." 543 00:42:05,909 --> 00:42:08,379 Kita sangat diberkati. 544 00:43:07,629 --> 00:43:10,800 Mereka bisa menikmati malam mereka berkat aku. 545 00:43:39,229 --> 00:43:41,529 "Ongol" 546 00:43:54,580 --> 00:43:55,580 Ong! 547 00:43:55,950 --> 00:43:59,220 Sayang, kamu dipromosikan hari ini, bukan? 548 00:43:59,389 --> 00:44:03,389 Ayolah. Kamu harus fokus menjaga rumah. 549 00:44:04,090 --> 00:44:06,330 Berapa gaji bulanan direktur? 550 00:44:06,729 --> 00:44:08,930 20.000 dolar? 30.000 dolar? 551 00:44:10,229 --> 00:44:12,300 Jangan terlalu dangkal. 552 00:44:12,529 --> 00:44:16,200 Suamimu bekerja keras, tapi kamu hanya memedulikan uang. 553 00:44:24,739 --> 00:44:25,979 Halo, Pak. 554 00:44:25,979 --> 00:44:27,850 "Ongol Food" 555 00:44:27,909 --> 00:44:30,580 Pak, Pak Lee Man Sic datang. 556 00:44:30,619 --> 00:44:31,850 Suruh dia masuk. 557 00:44:32,090 --> 00:44:33,090 Baik, Pak. 558 00:44:37,619 --> 00:44:38,690 Apa? 559 00:44:39,560 --> 00:44:41,229 Kamu ingin aku mengurus gudang? 560 00:44:41,229 --> 00:44:42,729 Apa salahku? 561 00:44:42,729 --> 00:44:44,430 Tidak ada. 562 00:44:44,430 --> 00:44:45,600 Lalu apa? 563 00:44:46,499 --> 00:44:49,369 Jangan bilang karena aku sudah tua. 564 00:44:50,200 --> 00:44:51,540 Kamu tahu 565 00:44:52,470 --> 00:44:54,869 orang-orang seusia kita akan menerima hal seperti itu. 566 00:44:54,869 --> 00:44:58,310 Ya, tapi kenapa harus aku? 567 00:45:03,920 --> 00:45:07,720 "Direktur Lee Man Sic" 568 00:45:33,710 --> 00:45:37,979 "Ongol" 569 00:45:41,790 --> 00:45:42,960 "Upacara Pembukaan Budaya Makanan Siap Saji Ongol" 570 00:45:58,810 --> 00:46:01,570 Akulah yang membantu Ongol menjadi sukses. 571 00:46:08,580 --> 00:46:11,220 Jangan masuk seperti ini, Pak. 572 00:46:18,019 --> 00:46:19,129 Pak. 573 00:46:20,489 --> 00:46:21,859 Sekeras apa pun aku memikirkannya, 574 00:46:22,460 --> 00:46:25,670 jangan mengusirku seperti ini. 575 00:46:25,670 --> 00:46:27,269 Aku tidak mau dikeluarkan seperti ini. 576 00:46:27,899 --> 00:46:31,940 Aku tidak pernah ada untuk istriku 577 00:46:31,940 --> 00:46:33,769 saat dia melahirkan kedua anakku. 578 00:46:34,210 --> 00:46:36,340 Pak. Maksudku... 579 00:46:37,080 --> 00:46:38,850 Kamu tahu itu. 580 00:46:39,810 --> 00:46:41,979 Bahkan saat ibuku meninggal, 581 00:46:43,019 --> 00:46:45,420 aku tidak ada untuknya. 582 00:46:45,690 --> 00:46:48,420 Kenapa? Karena aku harus bekerja. 583 00:46:48,420 --> 00:46:51,560 Kalian membutuhkanku! 584 00:46:51,560 --> 00:46:53,359 Kamu bilang harus aku! 585 00:46:56,300 --> 00:46:59,129 Aku mendedikasikan segalanya untuk perusahaan ini. 586 00:46:59,129 --> 00:47:01,670 Aku harus bagaimana setelah meninggalkan tempat ini? 587 00:47:01,940 --> 00:47:03,899 Haruskah aku tiba-tiba menjadi ayah yang menyayangi anak-anakku? 588 00:47:04,200 --> 00:47:05,670 Haruskah aku menjadi anak yang baik bagi mendiang ibuku? 589 00:47:07,670 --> 00:47:10,180 Kamu membuatku menjadi gila kerja, 590 00:47:10,180 --> 00:47:11,840 - jadi, apa yang kamu harapkan? - Hei. 591 00:47:11,840 --> 00:47:13,609 Bukankah gudangnya juga bagian dari Ongol? 592 00:47:14,350 --> 00:47:17,550 Kamu juga bisa bekerja keras di sana. 593 00:47:17,779 --> 00:47:19,690 Itukah alasanmu mengirimku ke selatan? 594 00:47:20,720 --> 00:47:23,119 Kamu jelas menyuruhku berhenti. 595 00:47:24,519 --> 00:47:25,759 Sial. 596 00:47:27,129 --> 00:47:29,529 Setelah semua yang kulakukan untuk perusahaan ini? 597 00:47:42,009 --> 00:47:45,209 Kamu pikir aku tidak punya tempat tujuan lain? 598 00:47:48,619 --> 00:47:49,649 Ayolah. 599 00:47:50,080 --> 00:47:51,449 - Pak. - Apa? 600 00:47:51,449 --> 00:47:56,119 Kamu selalu menyuruhku ikut denganmu. 601 00:47:56,119 --> 00:47:58,990 Aku tidak bersungguh-sungguh. 602 00:48:00,429 --> 00:48:02,060 - Apa? - Ini belum terlambat. 603 00:48:02,060 --> 00:48:04,399 Katakan kamu akan bekerja di gudang. 604 00:48:04,560 --> 00:48:08,669 Tidak ada perusahaan lain yang akan menawarkan pekerjaan seperti itu. 605 00:48:15,709 --> 00:48:18,040 Pelanggan nomor 508. 606 00:48:24,580 --> 00:48:26,020 Gaji yang Anda inginkan... 607 00:48:26,490 --> 00:48:27,649 Tertulis di sana. 608 00:48:29,060 --> 00:48:30,060 "Lamaran Kerja" 609 00:48:30,060 --> 00:48:31,359 "Gaji, 50.000 dolar atau lebih" 610 00:48:31,659 --> 00:48:33,689 Anda punya sertifikat atau lisensi? 611 00:48:33,830 --> 00:48:36,359 Aku juga menuliskannya. Aku punya SIM kelas satu. 612 00:48:36,500 --> 00:48:38,230 Aku juga tingkat tiga dalam tulisan pena. 613 00:48:59,850 --> 00:49:01,850 Halo, Pak. 614 00:49:02,419 --> 00:49:04,490 Ini aku, Man Sic. 615 00:49:05,459 --> 00:49:07,859 Begitu rupanya. Kenapa kamu menelepon? 616 00:49:08,760 --> 00:49:13,199 Mengenai posisi gudang itu... 617 00:49:14,000 --> 00:49:16,800 Apa itu masih tersedia? 618 00:49:17,169 --> 00:49:19,040 Tentu saja tidak. 619 00:49:19,310 --> 00:49:21,369 Itu sebabnya kamu seharusnya... 620 00:49:21,369 --> 00:49:23,109 Aku tidak tertarik! Aku tidak pernah bilang begitu! 621 00:49:23,109 --> 00:49:26,209 Hei. Hei, di mana kamu? 622 00:49:37,560 --> 00:49:39,090 Dasar berandal... 623 00:50:19,330 --> 00:50:20,770 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 624 00:50:25,570 --> 00:50:27,340 Lihat. 625 00:50:30,879 --> 00:50:32,879 Kamu mau pergi ke tempat ini bersamaku? 626 00:50:34,449 --> 00:50:37,879 Maksudmu, aku harus menjadi satpam? 627 00:50:38,889 --> 00:50:39,889 Ya. 628 00:50:42,859 --> 00:50:50,230 "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong" 629 00:50:55,639 --> 00:50:58,240 Astaga. Mereka hanya merekrut satpam. 630 00:50:58,500 --> 00:51:00,639 Kenapa mereka melakukan tes konyol seperti ini? 631 00:51:02,340 --> 00:51:05,240 Hei, hati-hati. Kamu sudah cukup tua. 632 00:51:06,310 --> 00:51:07,580 "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong" 633 00:51:07,580 --> 00:51:09,080 Unit Tiga, majulah. 634 00:51:09,080 --> 00:51:10,179 "Lee Man Sic" 635 00:51:13,919 --> 00:51:14,919 Siap. 636 00:51:14,919 --> 00:51:17,619 "Lee Man Sic" 637 00:51:30,439 --> 00:51:31,500 Sial! 638 00:51:35,810 --> 00:51:37,240 "Lee Man Sic" 639 00:51:37,240 --> 00:51:38,480 "Um Han Gil" 640 00:51:42,050 --> 00:51:44,520 Baiklah! 641 00:51:45,990 --> 00:51:48,050 Baiklah. 642 00:51:48,820 --> 00:51:51,459 Ini dia. 643 00:51:51,990 --> 00:51:53,090 Ini dia. 644 00:51:53,090 --> 00:51:55,030 "Lee Man Sic" 645 00:52:10,810 --> 00:52:13,580 Pak Um. Astaga. Pria itu. 646 00:52:14,010 --> 00:52:15,480 Dia ke arah yang salah lagi. 647 00:52:16,949 --> 00:52:18,550 Kamu seharusnya ke arah sini. 648 00:52:18,550 --> 00:52:19,550 "Um Han Gil" 649 00:52:19,550 --> 00:52:23,859 "Lee Man Sic" 650 00:52:23,859 --> 00:52:24,859 Terima kasih. 651 00:52:25,020 --> 00:52:26,389 Maafkan aku. 652 00:52:26,389 --> 00:52:28,959 Aku tahu kalian bekerja keras, tapi aku tidak bisa bergabung. 653 00:52:28,959 --> 00:52:31,330 Tapi kamu yakin akan ada pekerjaan yang menungguku? 654 00:52:31,330 --> 00:52:33,500 Aku akan kembali setelah melahirkan bayi ini. 655 00:52:33,500 --> 00:52:35,669 - Astaga. - Tentu saja. 656 00:52:36,000 --> 00:52:37,639 Pak Oh sudah kembali. 657 00:52:37,639 --> 00:52:39,070 Kami akan mengunjungimu untuk melihat bayi itu. 658 00:52:39,070 --> 00:52:40,909 Sebaiknya begitu. 659 00:52:41,570 --> 00:52:42,879 Semoga bayimu sehat. 660 00:52:43,879 --> 00:52:45,139 - Kamu perhatian sekali. - Baiklah. 661 00:52:45,139 --> 00:52:47,649 - Kubelikan hadiah yang lebih besar. - Astaga. 662 00:52:48,850 --> 00:52:49,949 Aku paham perasaanmu sekarang. 663 00:52:49,949 --> 00:52:51,480 - Semuanya, katakan denganku. - Astaga. 664 00:52:51,480 --> 00:52:53,189 - Bayi yang sehat! - Sehat... 665 00:52:53,189 --> 00:52:54,389 - Bayi yang sehat! - Bayi yang sehat! 666 00:52:54,820 --> 00:52:57,090 - Bayi yang sehat! - Aku seperti sedang melahirkan. 667 00:52:57,090 --> 00:52:58,389 Hentikan! 668 00:53:00,629 --> 00:53:04,060 Dia hanya akan melahirkan. Ada apa ribut-ribut? 669 00:53:04,359 --> 00:53:06,230 Apa yang terjadi dengan Mumbai Food? 670 00:53:06,399 --> 00:53:07,869 Kalian bersikap seolah sudah mendapatkan kesepakatan. 671 00:53:08,030 --> 00:53:09,369 Apa mereka mundur? 672 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 Astaga. 673 00:53:11,840 --> 00:53:12,840 Halo. 674 00:53:14,709 --> 00:53:15,879 Tunggu sebentar, Pak. 675 00:53:16,609 --> 00:53:19,409 Pak Ga, Pak Rancho menelepon. 676 00:53:19,409 --> 00:53:22,109 - Baiklah. - Pak Rancho? 677 00:53:22,750 --> 00:53:24,850 Ini Ga Yeol Chan. Halo, Pak Rancho. 678 00:53:27,389 --> 00:53:29,919 Begitukah? Terima kasih. 679 00:53:31,590 --> 00:53:33,490 - Kita memasuki pasar India. - Ya! 680 00:53:35,760 --> 00:53:38,129 Baiklah. Aku akan melanjutkannya sesuai perkataanmu. 681 00:53:38,129 --> 00:53:40,129 - Kita berhasil. - Aku senang sekali. 682 00:53:40,699 --> 00:53:42,100 Aku tidak percaya ini. 683 00:53:43,399 --> 00:53:44,399 Aku? 684 00:53:45,240 --> 00:53:48,240 Kamu pernah makan Ramyeon Ayam Pedas? 685 00:53:48,240 --> 00:53:50,080 Kamu menggodaku? 686 00:53:50,240 --> 00:53:53,750 Kamu tahu aku ingin mencobanya, tapi tidak bisa memakannya. 687 00:54:02,859 --> 00:54:04,719 Aku membuat ini untukmu. 688 00:54:06,159 --> 00:54:07,389 "Mi Ayam Pedas" 689 00:54:07,389 --> 00:54:09,530 Ini Mi Ayam Pedas tanpa ayam di dalamnya. 690 00:54:09,530 --> 00:54:11,959 Tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas? 691 00:54:11,959 --> 00:54:13,730 Astaga. Aku harus memberi tahu dunia soal ini. 692 00:54:13,730 --> 00:54:17,000 Semuanya, tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas! 693 00:54:28,010 --> 00:54:29,080 "Mi Ayam Pedas" 694 00:54:29,080 --> 00:54:30,850 "Mi Ayam Pedas" 695 00:54:33,250 --> 00:54:34,590 "Mi Ayam Pedas" 696 00:54:37,020 --> 00:54:39,459 "Mi Ayam Pedas" 697 00:54:43,600 --> 00:54:48,230 Sekarang, kamu bisa mencicipi Mi Ayam Pedas Vegan. 698 00:54:49,169 --> 00:54:50,169 Korea. 699 00:55:03,320 --> 00:55:06,490 Astaga. Aku tidak percaya orang sepertinya bekerja untukku. 700 00:55:06,490 --> 00:55:08,850 - Dia orang terbaik untuk ini. - Ya. 701 00:55:10,260 --> 00:55:12,260 Apa masalahnya dengan menjual produk kita di India? 702 00:55:12,260 --> 00:55:15,030 Aku ragu mereka akan makan banyak ramyeon di sana. 703 00:55:15,030 --> 00:55:19,500 Skala pasar untuk ramyeon di India 704 00:55:19,500 --> 00:55:21,070 satu miliar dolar. 705 00:55:21,230 --> 00:55:22,800 - Dia memasukkan produk kita... - Tapi 706 00:55:22,800 --> 00:55:24,369 jika mereka bisa makan ayam tandoori, 707 00:55:24,369 --> 00:55:26,270 tidak bisakah mereka makan Ramyeon Ayam Pedas? 708 00:55:26,270 --> 00:55:28,669 Apa mereka harus menyingkirkan daging sapi? 709 00:55:28,669 --> 00:55:30,010 Atau daging babi? 710 00:55:30,580 --> 00:55:32,879 Omong-omong, kenapa mereka menyingkirkan ayam? 711 00:55:32,879 --> 00:55:37,020 Ini bukan hanya soal agama mereka. 712 00:55:37,020 --> 00:55:41,389 Sebanyak 40 persen populasi India adalah vegetarian. 713 00:55:41,389 --> 00:55:43,889 Ini negara paling ramah vegetarian. 714 00:55:43,889 --> 00:55:46,659 Total populasi India adalah 1,38 miliar. 715 00:55:46,659 --> 00:55:47,889 Berapa 40 persennya? 716 00:55:47,889 --> 00:55:50,100 - Hentikan. Kamu mempermainkanku? - 1,38 miliar... 717 00:55:50,699 --> 00:55:52,869 Tapi bukankah ini lebih mencurigakan saat kamu memikirkannya? 718 00:55:52,869 --> 00:55:55,429 Dia bahkan bukan selebritas. Kenapa dia membintangi iklannya? 719 00:55:55,969 --> 00:55:59,240 Saat pimpinan Mumbai Food melihat Pak Ga, 720 00:55:59,240 --> 00:56:01,010 dia tergila-gila dengan Pak Ga. 721 00:56:01,010 --> 00:56:05,209 Benar. Mungkinkah dia punya hubungan dengan Pimpinan? 722 00:56:06,810 --> 00:56:07,810 Ada apa? 723 00:56:08,350 --> 00:56:10,750 Ada rumor bahwa dia juga peliharaanmu. 724 00:56:11,949 --> 00:56:13,219 Apa katamu, Berandal? 725 00:56:13,219 --> 00:56:15,250 Kenapa Ayah marah? 726 00:56:16,590 --> 00:56:17,590 Tunggu. 727 00:56:18,260 --> 00:56:20,159 Ayah. 728 00:56:20,790 --> 00:56:22,060 Benarkah 729 00:56:22,060 --> 00:56:24,230 kalian berpacaran saat dia masih kecil? 730 00:56:24,230 --> 00:56:25,500 Hei, kamu... 731 00:56:27,230 --> 00:56:28,600 Astaga. 732 00:56:29,369 --> 00:56:32,139 Jadi, Ayah, wanita itu, dan Ga Yeol Chan 733 00:56:32,139 --> 00:56:34,409 - terlibat cinta segitiga. - Hei! Dasar berandal. Keluar. 734 00:56:34,409 --> 00:56:36,679 - Keluar! - Cinta segitiga. 735 00:56:38,740 --> 00:56:39,750 Baiklah. Aku akan pergi. 736 00:56:42,010 --> 00:56:43,679 Astaga, jika Yeol Chan putraku, 737 00:56:43,679 --> 00:56:45,520 keadaan akan sangat baik. Benar, bukan? 738 00:56:49,189 --> 00:56:50,189 Hei. 739 00:56:50,260 --> 00:56:51,260 Mengagetkan saja. 740 00:56:55,090 --> 00:56:57,500 Jangan pura-pura polos. 741 00:56:57,500 --> 00:56:59,000 Tunjukkan kesetiaanmu pada kami. 742 00:57:00,330 --> 00:57:03,000 Kamu akan diusir jika Ga Yeol Chan jatuh. 743 00:57:07,810 --> 00:57:10,909 Astaga, parfum ini mahal. 744 00:57:11,510 --> 00:57:13,679 Kamu memakai parfum mahal, 745 00:57:13,679 --> 00:57:15,480 tapi kenapa baunya murah? 746 00:57:16,980 --> 00:57:17,980 Astaga. 747 00:57:25,659 --> 00:57:28,330 Kenapa aku tidak bisa menemukan rahasia pria itu? 748 00:57:29,260 --> 00:57:30,659 Benar sekali. 749 00:57:31,760 --> 00:57:34,969 Ayahku terus mengatakan daripada membuat perusahaan jatuh, 750 00:57:34,969 --> 00:57:37,740 dia lebih suka memberikannya kepada orang lain. 751 00:57:37,740 --> 00:57:38,740 Bagaimana jika dia memberikannya 752 00:57:38,740 --> 00:57:41,109 - kepada Ga Yeol Chan? - Astaga. 753 00:57:41,369 --> 00:57:43,240 - Tidak mungkin. - Gali lebih dalam. 754 00:57:43,540 --> 00:57:45,209 Gali dengan lebih teliti, ya? 755 00:57:45,709 --> 00:57:47,949 Kamu harus memberiku sesuatu! 756 00:57:47,949 --> 00:57:50,119 Baiklah. 757 00:57:50,219 --> 00:57:51,949 "Perekrutan Magang untuk paruh pertama" 758 00:57:53,020 --> 00:57:55,119 Astaga. Kurasa mereka tidak akan menyelesaikannya. 759 00:57:55,859 --> 00:57:58,119 Kapan para magang mulai bekerja? 760 00:58:01,230 --> 00:58:02,659 Kamu lihat ini? 761 00:58:03,129 --> 00:58:04,859 Ini iklan India untuk ramyeon. 762 00:58:04,859 --> 00:58:06,800 - Lucu sekali. - Coba kulihat. 763 00:58:06,800 --> 00:58:07,869 Tunggu. Coba kulihat. 764 00:58:08,300 --> 00:58:11,040 Astaga. Sungguh? Dia pernah menjadi magang di perusahaanku. 765 00:58:11,199 --> 00:58:14,240 Nama belakangnya sangat unik. Ga... 766 00:58:14,709 --> 00:58:16,179 Ga... 767 00:58:17,480 --> 00:58:19,310 - Ga Yeol Chan. - Ga Yeol Chan? 768 00:58:19,310 --> 00:58:21,580 Kenapa dia tampil di iklan ini? 769 00:58:21,580 --> 00:58:22,850 Lucu, bukan? 770 00:58:22,850 --> 00:58:24,550 - Ya. Benar sekali. - Aneh sekali. 771 00:58:24,550 --> 00:58:27,389 Si bedebah Ga Yeol Chan, pernah bekerja untuk Ongol. 772 00:58:27,619 --> 00:58:28,689 Ongol? 773 00:58:28,990 --> 00:58:31,659 Lalu, kenapa dia tidak bilang? Itu tidak ada di resumenya. 774 00:58:31,659 --> 00:58:34,159 Itu artinya dia ingin menyembunyikan sesuatu. 775 00:58:35,790 --> 00:58:37,859 Baiklah. Aku punya ide. 776 00:58:37,859 --> 00:58:39,899 Ini dia. Bagus. 777 00:58:53,609 --> 00:58:55,550 Astaga. 778 00:58:55,550 --> 00:58:56,550 Astaga. 779 00:58:57,449 --> 00:58:59,050 Aku tidak bisa melakukan ini. 780 00:58:59,050 --> 00:59:01,990 Sudah jelas ini bukan kotoran bayi. 781 00:59:01,990 --> 00:59:03,719 Ini jelas dari orang dewasa. 782 00:59:03,719 --> 00:59:06,959 Petugas keamanan sebelumnya pandai melakukan ini. 783 00:59:07,760 --> 00:59:09,030 Mereka memecat semua yang bagus. 784 00:59:09,030 --> 00:59:10,760 Kenapa mereka mempekerjakan orang seperti dia? 785 00:59:12,230 --> 00:59:13,899 Kamu harus memanggil satpam lain. 786 00:59:14,969 --> 00:59:16,800 Buang itu saat keluar. 787 00:59:30,050 --> 00:59:33,050 "Ong Ramyeon" 788 00:59:46,929 --> 00:59:47,929 Ongol. 789 00:59:48,169 --> 00:59:51,070 "Ong Ramyeon" 790 01:00:05,750 --> 01:00:07,020 Ya? Halo? 791 01:00:08,619 --> 01:00:09,619 Siapa? 792 01:00:10,320 --> 01:00:11,459 Ahn Sang Jong? 793 01:00:13,530 --> 01:00:14,959 Musuhku 794 01:00:16,030 --> 01:00:18,000 dan satu-satunya sainganku 795 01:00:18,000 --> 01:00:20,300 yang bekerja untuk Joonsoo Food. 796 01:00:27,639 --> 01:00:29,209 Baiklah. Mereka datang! 797 01:00:29,209 --> 01:00:30,310 Apa mereka di sini? 798 01:00:30,310 --> 01:00:31,980 - Begini... - Dia pria atau wanita? 799 01:00:31,980 --> 01:00:34,780 Satu pria dan satu wanita. Bawakan resume mereka. 800 01:00:35,179 --> 01:00:37,020 Baiklah, tetap fokus. Biar aku saja. 801 01:00:37,020 --> 01:00:38,080 Kenapa kamu terlihat sangat gugup? 802 01:00:38,080 --> 01:00:39,280 Aku tidak gugup. 803 01:00:39,280 --> 01:00:40,919 - Lihat saja sendiri. - Katakan. 804 01:00:40,919 --> 01:00:42,290 - Seorang wanita? - Coba kulihat. 805 01:00:44,760 --> 01:00:45,820 Perhatian. 806 01:00:49,290 --> 01:00:50,359 Sapalah mereka. 807 01:00:51,060 --> 01:00:54,369 Selama enam bulan ke depan, mereka di Pemasaran dan Penjualan, 808 01:00:54,570 --> 01:00:56,570 Nona Lee Tae Lee dan Joo Yoon Soo. 809 01:00:56,800 --> 01:00:59,669 Halo, aku Lee Tae Lee. 810 01:00:59,740 --> 01:01:03,240 Memang benar. Namaku terdengar seperti "Italia", Lee Tae Lee. 811 01:01:03,439 --> 01:01:05,840 Tapi aku belum pernah ke sana. 812 01:01:06,179 --> 01:01:09,109 Senang bertemu dengan kalian. Tae Lee, Tae Lee, Lee Tae Lee. 813 01:01:10,419 --> 01:01:12,480 Ada apa dengan perkenalan aneh ini? 814 01:01:16,419 --> 01:01:17,959 Dia tampak sangat jenaka. 815 01:01:17,959 --> 01:01:19,260 Ya, giliranmu. 816 01:01:22,490 --> 01:01:24,699 Halo. 817 01:01:26,270 --> 01:01:29,169 Aku Joo Yoon Soo. Senang bertemu dengan kalian. 818 01:01:29,270 --> 01:01:30,300 Astaga. 819 01:01:31,600 --> 01:01:33,609 Kenapa dia terdengar seperti kambing? 820 01:01:37,480 --> 01:01:39,980 Kenapa yang kuberi nilai terburuk malah diterima? 821 01:01:42,179 --> 01:01:43,179 Baiklah. 822 01:01:44,520 --> 01:01:45,850 Kenapa kita hanya punya dua karyawan magang? 823 01:01:46,649 --> 01:01:48,419 Bukankah kamu bilang kita akan mendapatkan tiga? 824 01:01:49,990 --> 01:01:52,419 Itu karena mereka datang terlalu cepat. 825 01:01:52,520 --> 01:01:53,790 Ini belum waktunya. 826 01:01:53,790 --> 01:01:55,730 - Kita masih punya harapan. - Ya. 827 01:01:55,990 --> 01:01:58,500 Apakah seorang wanita? Kuharap dia cantik. 828 01:02:51,419 --> 01:02:52,550 Halo! 829 01:02:53,490 --> 01:02:56,050 Aku pemagang senior yang akan mulai bekerja hari ini, 830 01:02:56,689 --> 01:02:57,919 Lee Man Sic. 831 01:03:25,320 --> 01:03:27,419 Kenapa Anda di sini, Pak Lee? 832 01:03:28,689 --> 01:03:29,719 Siapa kamu? 833 01:03:31,820 --> 01:03:33,189 Kamu mengenalku? 834 01:03:40,030 --> 01:03:41,100 Kamu... 835 01:03:44,300 --> 01:03:45,369 Kamu... 836 01:03:53,593 --> 01:03:56,593 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 837 01:03:56,617 --> 01:03:58,617 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 838 01:03:58,619 --> 01:03:59,850 "Terima kasih Lee Min Ji, Kim Hyun Mok, Kwon Soo Hyun, Heo Il Hoo" 839 01:04:23,679 --> 01:04:25,240 "Kkondae Intern" 840 01:04:25,340 --> 01:04:27,750 Tidak ada hubungan yang 100 persen buruk 841 01:04:27,750 --> 01:04:29,820 - dalam hidup kita. - Kamu di sini. 842 01:04:29,820 --> 01:04:32,879 Hal baik yang terjadi sekarang mungkin memulai hal buruk, 843 01:04:32,879 --> 01:04:34,990 dan sesuatu yang tampak buruk sekarang 844 01:04:34,990 --> 01:04:37,419 mungkin menjadi awal dari hal baik. 845 01:04:37,419 --> 01:04:39,859 Kamu mau secangkir kopi pagi? 846 01:04:39,859 --> 01:04:41,730 Kamu mau secangkir es kopi? 847 01:04:41,730 --> 01:04:44,159 Jadi, kamu berencana melakukan ini?