1
00:00:05,122 --> 00:00:06,357
(This drama is based
on historical truth,)
2
00:00:06,357 --> 00:00:08,092
(but includes fictional
characters and events.)
3
00:00:09,125 --> 00:00:10,254
(Previously)
4
00:00:10,255 --> 00:00:13,764
Dojeonggung Lee Ha-jeon has
already gathered soldiers
5
00:00:13,765 --> 00:00:16,260
behind your back for their conspiracy,
Your Majesty!
6
00:00:17,535 --> 00:00:19,630
Kim Byung-woon isn't over yet.
7
00:00:20,165 --> 00:00:23,400
Kim Byung-woon's will not perish.
8
00:00:23,975 --> 00:00:25,340
I am certain.
9
00:00:26,245 --> 00:00:27,200
I've found her.
10
00:00:27,775 --> 00:00:29,410
I've found your mother.
11
00:00:29,475 --> 00:00:31,940
No matter how hard a man tries,
12
00:00:32,185 --> 00:00:34,480
destiny always prevails.
13
00:00:34,815 --> 00:00:36,410
No matter what my destiny says,
14
00:00:36,455 --> 00:00:38,550
I will stay by Bong-ryun and protect her
15
00:00:39,285 --> 00:00:41,180
with my last breath.
16
00:00:41,995 --> 00:00:43,694
Forgive me.
17
00:00:43,695 --> 00:00:47,220
My son Jae-hwang's trustworthy person!
18
00:00:48,065 --> 00:00:52,860
They will never know
of our newly found hope.
19
00:00:53,265 --> 00:00:54,934
Look at this child.
20
00:00:54,935 --> 00:00:57,100
He reminds me of Ha-jeon.
21
00:00:57,475 --> 00:01:02,570
I will make this child the next king
in place of Ha-jeon!
22
00:01:03,175 --> 00:01:05,910
That man claims Prince Yeongun
has potential to be King.
23
00:01:06,315 --> 00:01:09,209
A king's destiny is
the destiny of the people...
24
00:01:09,415 --> 00:01:11,550
that he has read
the fate of the people.
25
00:01:11,655 --> 00:01:15,790
The whole country will be sick
with disease!
26
00:01:16,355 --> 00:01:17,450
Let go of me!
27
00:01:17,455 --> 00:01:18,860
We must...
28
00:01:19,065 --> 00:01:20,290
Protect this place...
29
00:01:21,565 --> 00:01:24,560
Choi Chun-joong has brought upon
this plague!
30
00:01:24,665 --> 00:01:28,470
We must exile them outside
the soogoo gate and quarantine them.
31
00:01:29,105 --> 00:01:30,630
How could you possibly do this?
32
00:01:30,804 --> 00:01:32,800
Master Choi did not spread the disease!
33
00:01:32,905 --> 00:01:34,800
And how could you send the patients
outside the soogoo gate?
34
00:01:34,875 --> 00:01:36,740
Are you planning on letting them die?
35
00:01:37,345 --> 00:01:41,284
I, Yong Pal-ryong, have found
the biggest land in Hanyang,
36
00:01:41,285 --> 00:01:44,714
to quarantine these people!
37
00:01:44,715 --> 00:01:47,354
Hurray! Hurray!
38
00:01:47,355 --> 00:01:50,520
If you just tell me
what I want to hear,
39
00:01:51,155 --> 00:01:54,290
I will give you the princess.
40
00:01:54,835 --> 00:01:58,333
How is it that I have given you
a command,
41
00:01:58,334 --> 00:02:00,800
yet this child is still alive?
42
00:02:01,265 --> 00:02:03,630
Please let me live, my Lord!
43
00:02:03,935 --> 00:02:07,004
Lord Kim Byung-woon and you,
Lord Kim Byung-hak,
44
00:02:07,005 --> 00:02:08,910
Are destined to be
opposites and enemies.
45
00:02:09,445 --> 00:02:11,014
But there is a way.
46
00:02:11,015 --> 00:02:13,080
You must make the right decision.
47
00:02:21,625 --> 00:02:23,490
(Episode 14)
48
00:02:34,805 --> 00:02:37,800
Now that the plague has settled,
49
00:02:37,935 --> 00:02:41,499
under this beautiful weather and breeze.
50
00:02:41,815 --> 00:02:44,610
This drink taste like honey
51
00:02:44,715 --> 00:02:47,710
wouldn't this taste better
with a friend to share with?
52
00:02:48,655 --> 00:02:53,184
Have I been chosen to be
your drinking friend, my Lord?
53
00:02:53,185 --> 00:02:56,820
Exactly! You have been chosen!
54
00:02:59,595 --> 00:03:03,794
Let the chosen one pour you a drink.
55
00:03:03,795 --> 00:03:05,600
Good idea.
56
00:03:18,315 --> 00:03:22,710
What could he possibly
want to treat me like this...
57
00:03:23,415 --> 00:03:27,180
Has the King fainted
again during the ritual?
58
00:03:27,585 --> 00:03:33,090
Yes, his body is failing him,
it's becoming very serious.
59
00:03:33,395 --> 00:03:36,494
Since the King doesn't have a successor,
60
00:03:36,495 --> 00:03:41,100
shouldn't the king's relatives
with children hurry to gather votes?
61
00:03:41,605 --> 00:03:47,304
With 10 people there are 10 opinions,
it's difficult to agree.
62
00:03:47,305 --> 00:03:49,110
What could be so difficult?
63
00:03:49,815 --> 00:03:51,214
Rather it be 10 or 100 people,
64
00:03:51,215 --> 00:03:55,284
isn't it obvious that the most
promising candidate is in your family?
65
00:03:57,115 --> 00:03:59,180
I don't understand...
66
00:04:00,885 --> 00:04:07,689
I am saying
that I'm interested in your son.
67
00:04:08,795 --> 00:04:11,294
Let me see...
68
00:04:11,295 --> 00:04:14,600
You have your son,
69
00:04:15,005 --> 00:04:17,800
and my daughter is a polite virgin...
70
00:04:23,815 --> 00:04:29,210
Maybe we wed them,
and further discuss opportunities?
71
00:04:37,595 --> 00:04:39,194
If it is your daughter,
72
00:04:39,195 --> 00:04:44,890
I could run outside in my socks
to escort her as my superior!
73
00:04:48,305 --> 00:04:50,504
If my son-in-law becomes
the next king,
74
00:04:50,505 --> 00:04:55,310
my daughter wouldn't be your superior,
my son-in-law would be the supreme!
75
00:04:56,515 --> 00:04:57,610
Cheers! Cheers!
76
00:05:04,715 --> 00:05:08,590
Kim Byung-hak has taken the bait.
77
00:05:09,595 --> 00:05:14,490
The tides are slowly turning
in my favor.
78
00:05:15,095 --> 00:05:21,000
This also proves there is internal
conflict within the Kim-Moon family!
79
00:05:34,115 --> 00:05:37,810
Have we received all of the birth date
letters for potential husbands?
80
00:05:38,825 --> 00:05:42,890
Yes, the Gwansanggam is checking
their signs and readings.
81
00:05:43,295 --> 00:05:44,590
Husbands?
82
00:05:45,395 --> 00:05:47,294
Are you saying that I am to be wed?
83
00:05:47,295 --> 00:05:50,794
Yes, we have already released
an official statement to the nation.
84
00:05:50,795 --> 00:05:52,900
We have a chart for
potential candidates.
85
00:05:55,005 --> 00:05:58,304
Your Royal Highness,
I do not wish to marry.
86
00:05:58,305 --> 00:06:00,074
That is nonsense!
87
00:06:00,577 --> 00:06:02,614
Marriage is a significant part of
any human's life,
88
00:06:02,615 --> 00:06:04,810
moreover it is your duty as princess.
89
00:06:06,915 --> 00:06:12,424
Is this because of that lowly
fortune teller Choi Chun-joong?
90
00:06:12,425 --> 00:06:15,290
Have you also been seduced
by his snake like tongue?
91
00:06:15,695 --> 00:06:20,290
No, Choi Chun-joong has not made
any mistakes towards me.
92
00:06:20,595 --> 00:06:22,194
Your Royal Highness,
Choi Chun-joong is...
93
00:06:22,195 --> 00:06:24,290
Stop speaking of this madness and leave.
94
00:06:25,305 --> 00:06:28,600
And you better take care of yourself,
do you understand?
95
00:06:43,715 --> 00:06:46,780
I see that you are very urgent
to speak with me.
96
00:06:47,885 --> 00:06:50,090
What is on your mind?
97
00:06:52,495 --> 00:06:54,494
This time,
98
00:06:54,495 --> 00:06:57,660
I will make sure
you are wed to a great family.
99
00:06:58,195 --> 00:06:59,400
Keep that in mind.
100
00:07:01,505 --> 00:07:06,200
As your daughter, I have a request.
101
00:07:07,305 --> 00:07:09,610
Alright, I am listening.
102
00:07:13,315 --> 00:07:14,610
I...
103
00:07:17,715 --> 00:07:19,480
I want Choi Chun-joong.
104
00:07:21,085 --> 00:07:23,190
I want to marry Choi Chun-joong.
105
00:07:23,595 --> 00:07:26,890
What are you talking about?
106
00:07:27,095 --> 00:07:30,094
My father, do you truly believe,
107
00:07:30,095 --> 00:07:33,300
my marriage will proceed smoothly
and safely?
108
00:07:33,805 --> 00:07:37,200
Do you think the Kim-Moons will
let me marry without them?
109
00:07:38,505 --> 00:07:43,614
I will be sent to where Kim Jwa-geun
and Kim Byung-woon want me to be.
110
00:07:43,615 --> 00:07:48,210
I will never allow that to happen!
111
00:07:48,815 --> 00:07:51,810
The pain of not being able to stay
with someone you love,
112
00:07:53,885 --> 00:07:56,190
you know this better than anyone.
113
00:07:58,395 --> 00:08:03,190
I was born destined to love one man
and one man only.
114
00:08:06,505 --> 00:08:09,100
If I cannot be with Choi Chun-joong,
115
00:08:10,105 --> 00:08:14,300
I will be unhappy
for the rest of my life.
116
00:08:17,015 --> 00:08:22,610
Please, send me off to Choi Chun-joong.
117
00:08:24,114 --> 00:08:28,180
My father...
118
00:08:28,795 --> 00:08:31,089
This is my only wish.
119
00:09:44,395 --> 00:09:46,500
Show your respects
to Her Royal Highness.
120
00:09:49,305 --> 00:09:53,500
Your Royal Highness, I am Chae In-gyu
of the Ministry of Justice.
121
00:09:55,815 --> 00:10:00,114
Aren't you the vulgar brute
working for the Kim-Moons,
122
00:10:00,115 --> 00:10:03,110
that kidnapped the princess
in the past!
123
00:10:04,515 --> 00:10:06,984
How dare you come to me!
124
00:10:06,985 --> 00:10:08,184
Yes, Your Royal Highness.
125
00:10:08,185 --> 00:10:11,794
I was trying to protect
the princess from associating
126
00:10:11,795 --> 00:10:13,690
with the lowly fortune teller.
127
00:10:14,895 --> 00:10:18,290
Your Royal Highness,
please listen to what I have to say.
128
00:10:18,705 --> 00:10:21,200
Fine, you may speak.
129
00:10:21,905 --> 00:10:26,104
I have known the princess
since a very young age,
130
00:10:26,105 --> 00:10:29,110
I will take care of her like no other,
131
00:10:29,115 --> 00:10:30,310
Please give me...
132
00:10:30,310 --> 00:10:35,010
Please give me the Princess,
Your Royal Highness!
133
00:10:35,715 --> 00:10:37,314
What?
134
00:10:37,315 --> 00:10:40,580
Have I ever seen such
an arrogant man!
135
00:10:42,095 --> 00:10:44,890
What are you waiting for!
Remove him!
136
00:10:45,195 --> 00:10:46,290
Yes, Your Royal Highness.
137
00:10:49,195 --> 00:10:51,594
Your Royal Highness, I may not be worthy,
138
00:10:51,595 --> 00:10:53,700
but please give me the princess!
139
00:10:54,205 --> 00:10:56,604
Allow me to become the son-in-law,
Your Royal Highness!
140
00:10:56,605 --> 00:10:58,000
Your Royal Highness!
141
00:10:58,605 --> 00:11:00,100
Your Royal Highness!
142
00:11:00,605 --> 00:11:03,810
- His name is Chae In-gyu?
- Yes.
143
00:11:04,215 --> 00:11:06,310
Find out more about him.
144
00:11:06,615 --> 00:11:12,280
If he really knew the princess
from a young age,
145
00:11:12,625 --> 00:11:17,090
and also about his family and reputation,
I want to know everything.
146
00:11:17,295 --> 00:11:18,790
Yes, Your Royal Highness.
147
00:11:34,205 --> 00:11:38,210
Her Royal Highness doesn't consider
any of the candidates yet,
148
00:11:39,015 --> 00:11:41,410
I can become a candidate.
149
00:11:42,415 --> 00:11:43,910
I have a chance.
150
00:11:47,785 --> 00:11:52,190
I also have the Kim-Moons
backing me up.
151
00:11:55,295 --> 00:11:57,790
Mother! Are you alright?
152
00:11:58,295 --> 00:11:59,700
I, your son, will enter!
153
00:12:01,405 --> 00:12:03,200
Move aside, I will see my mother.
154
00:12:03,605 --> 00:12:05,200
She has denied you from entering.
155
00:12:05,205 --> 00:12:07,800
Mother, are you alright?
156
00:12:07,905 --> 00:12:09,910
I said don't come in!
157
00:12:10,515 --> 00:12:13,610
Mother, I heard it was
a mysterious disease...
158
00:12:14,015 --> 00:12:15,214
I am just worried...
159
00:12:15,215 --> 00:12:18,510
Why are you so annoying?
I said do not enter!
160
00:12:19,325 --> 00:12:24,490
You are exactly the same
as your father.
161
00:12:25,195 --> 00:12:28,594
You have the exact traits of
162
00:12:28,595 --> 00:12:30,990
the impatient middle class
Chae Family!
163
00:12:31,995 --> 00:12:33,200
Get out of here!
164
00:12:54,985 --> 00:12:56,690
Are you alright?
165
00:12:57,295 --> 00:13:00,590
Mother... Mother...
166
00:13:05,605 --> 00:13:08,000
Take care of yourself, my young Lord.
167
00:13:42,005 --> 00:13:44,804
That is when I decided,
168
00:13:44,805 --> 00:13:47,000
I will always have Bong-ryun by my side.
169
00:13:48,005 --> 00:13:52,910
I will never let Choi Chun-joong
take you away from me.
170
00:14:07,695 --> 00:14:08,990
What?
171
00:14:09,595 --> 00:14:10,594
Something wrong?
172
00:14:10,595 --> 00:14:13,400
Goodness, how am I suppose to act
like I don't know?
173
00:14:14,505 --> 00:14:15,900
If you don't want to tell me, don't.
174
00:14:16,605 --> 00:14:18,700
It has to do with the princess...
175
00:14:22,615 --> 00:14:24,610
They're looking for husband candidates,
176
00:14:26,915 --> 00:14:32,520
she's official announced to be wed.
177
00:14:33,285 --> 00:14:37,290
Almost every noble family has sent
in their birth date letters.
178
00:14:40,095 --> 00:14:41,190
Are you okay?
179
00:14:45,095 --> 00:14:47,700
I've always known
this day would come.
180
00:14:50,505 --> 00:14:54,300
Let's go, the patients are waiting.
181
00:15:03,215 --> 00:15:06,180
- Have some rice cakes.
- Thank you.
182
00:15:06,885 --> 00:15:08,484
Thank you.
183
00:15:08,485 --> 00:15:09,790
Have some rice cakes.
184
00:15:10,195 --> 00:15:11,590
My Lord, welcome.
185
00:15:12,395 --> 00:15:13,690
Master, good to see you.
186
00:15:14,395 --> 00:15:15,690
Good work everyone.
187
00:15:17,295 --> 00:15:18,290
Master.
188
00:15:20,205 --> 00:15:21,400
You're doing great.
189
00:15:35,315 --> 00:15:37,010
Master, is he something wrong?
190
00:15:37,415 --> 00:15:39,120
He dosen't look too good.
191
00:15:39,885 --> 00:15:41,184
Any rice cakes left?
192
00:15:41,185 --> 00:15:43,190
- I'm hungry.
- Here.
193
00:16:33,405 --> 00:16:37,310
Where are you going by yourself
with that sword?
194
00:16:42,715 --> 00:16:44,310
To Kim Jwa-geun's residence.
195
00:16:45,825 --> 00:16:48,480
I've left Bong-ryun by herself too long.
196
00:16:49,995 --> 00:16:54,690
I will risk my life to bring her here.
197
00:16:58,394 --> 00:16:59,999
I knew you would say that.
198
00:17:00,705 --> 00:17:04,999
If you wield a sword with impatience
and clouded judgement,
199
00:17:06,105 --> 00:17:09,710
the sword will betray and cut you.
200
00:17:12,815 --> 00:17:13,810
You must stop.
201
00:17:15,914 --> 00:17:17,610
If I don't do this,
202
00:17:18,815 --> 00:17:20,880
I will regret it
for the rest of my life.
203
00:17:22,695 --> 00:17:24,390
I have made up my mind,
204
00:17:26,695 --> 00:17:28,090
Please move aside.
205
00:17:28,995 --> 00:17:30,290
Master!
206
00:17:34,505 --> 00:17:36,904
- My Lord!
- What's wrong?
207
00:17:36,905 --> 00:17:40,800
I came out of the bathroom
to find this...
208
00:17:42,405 --> 00:17:43,846
Isn't that a letter
tied to the arrow?
209
00:17:51,215 --> 00:17:54,280
My Lord, do not be impatient.
210
00:17:54,585 --> 00:17:56,690
I will make an opportunity.
211
00:17:57,295 --> 00:18:01,290
Thursday, 5 in the afternoon,
come to Prince Yeongun's residence.
212
00:18:06,805 --> 00:18:11,100
Is this a letter from the princess?
213
00:18:11,605 --> 00:18:14,400
She is a profound and strategic woman,
214
00:18:15,305 --> 00:18:19,110
I shouldn't act independently
and wait for her.
215
00:18:27,885 --> 00:18:29,290
Why, what's wrong?
216
00:18:34,295 --> 00:18:35,594
The Princess...
217
00:18:35,595 --> 00:18:38,090
What a disgraceful human you are.
218
00:18:38,495 --> 00:18:42,100
You put on the mask of
a loyal friend and tricky tongue,
219
00:18:42,305 --> 00:18:44,800
but in true you have been working
as Chae In-gyu's spy.
220
00:18:45,505 --> 00:18:48,104
My Princess... I've been...
221
00:18:48,105 --> 00:18:52,310
You deserve nothing less than death
by my hands right now.
222
00:18:52,615 --> 00:18:54,010
I've been...
223
00:18:54,715 --> 00:18:59,980
What? You wish to extend
your abominable life?
224
00:19:00,685 --> 00:19:02,480
Do you wish to be
with your Lord, In-gyu?
225
00:19:02,795 --> 00:19:04,590
My princess...
226
00:19:04,895 --> 00:19:10,290
My 7 year old daughter
and old mother has been taken hostage!
227
00:19:11,095 --> 00:19:16,400
You must be well aware of
the kind of man Chae In-gyu is!
228
00:19:17,005 --> 00:19:22,500
If I act irrationally he would kill
my family with no hesitation.
229
00:19:23,515 --> 00:19:28,910
I could not tell Lord Chun-joong,
230
00:19:29,215 --> 00:19:33,020
nor could I just give up and die.
231
00:19:43,595 --> 00:19:48,200
This is actually better.
232
00:19:49,205 --> 00:19:53,100
This whole time has been
like torture to me.
233
00:19:54,405 --> 00:19:59,610
My Princess, please kill me!
234
00:20:01,515 --> 00:20:03,414
He is a man capable of betrayal,
235
00:20:03,415 --> 00:20:06,280
who knows when I will betray him
again in different circumstances?
236
00:20:06,525 --> 00:20:08,880
- Lower your sword.
- But my Princess!
237
00:20:17,495 --> 00:20:20,200
I will trust and
give you one last opportunity.
238
00:20:20,705 --> 00:20:21,900
Are you willing?
239
00:20:23,605 --> 00:20:24,804
Pardon me?
240
00:20:24,805 --> 00:20:27,404
You must not tell Chae In-gyu.
241
00:20:27,405 --> 00:20:29,100
Can you promise this?
242
00:20:39,085 --> 00:20:45,090
Yes, yes, anything...
I will do anything.
243
00:21:08,915 --> 00:21:13,480
The ceremony department has sent
final 4 candidates.
244
00:21:13,985 --> 00:21:15,380
I've seen them.
245
00:21:17,595 --> 00:21:18,690
Lord vice prime minister
246
00:21:20,295 --> 00:21:23,390
3 out of 4 are from
the Jangdong Kim-Moons,
247
00:21:23,795 --> 00:21:27,104
and the other, a inferior family...
248
00:21:27,105 --> 00:21:30,900
They might as well tell us to send her
to the Kim-Moon family.
249
00:21:31,235 --> 00:21:34,204
Although they claim
to have been chosen blindly...
250
00:21:34,205 --> 00:21:37,010
The court is run by the Kim-Moons,
251
00:21:38,015 --> 00:21:40,210
we cannot assume fair play.
252
00:21:41,015 --> 00:21:44,610
We are merely desperate for a successor.
253
00:21:46,785 --> 00:21:49,590
Your Royal Highness,
your responsibilities are overwhelming.
254
00:21:51,195 --> 00:21:53,890
Perhaps you might have
someone in mind?
255
00:21:57,095 --> 00:21:59,900
In fact I do.
256
00:22:03,805 --> 00:22:05,200
Princess.
257
00:22:17,215 --> 00:22:18,410
Are you alright?
258
00:22:19,625 --> 00:22:20,980
How have you been?
259
00:22:22,385 --> 00:22:24,290
Were you worried about me?
260
00:22:28,295 --> 00:22:29,390
Let us goin.
261
00:22:40,305 --> 00:22:43,110
Princess, what a surprise.
262
00:22:44,015 --> 00:22:45,510
Please sit, Prince Yeongun.
263
00:22:46,115 --> 00:22:47,410
Yes.
264
00:22:56,195 --> 00:22:59,494
Her Royal Highness
has been worried about you,
265
00:22:59,495 --> 00:23:01,190
I have come to check on you.
266
00:23:03,395 --> 00:23:04,990
I am completely restored.
267
00:23:05,795 --> 00:23:09,500
But, why is this man here with you?
268
00:23:12,305 --> 00:23:17,010
I was not able to introduce myself
properly to you last time in the palace.
269
00:23:18,215 --> 00:23:22,010
Lord Young Eun, you are destined to do
great things in the future.
270
00:23:22,715 --> 00:23:24,714
Fortune tellers can be very useful.
271
00:23:24,715 --> 00:23:27,580
There is no harm
in getting to know one.
272
00:23:28,685 --> 00:23:29,990
Sure.
273
00:23:38,295 --> 00:23:39,600
Is that...
274
00:23:40,205 --> 00:23:43,000
Skin disease I see?
275
00:23:44,705 --> 00:23:47,000
Must be from the poisonous lacquer tree.
276
00:23:49,305 --> 00:23:51,010
Have a look at this.
277
00:23:51,515 --> 00:23:54,310
This is exactly the same as
our deceased Dojeonggung.
278
00:24:02,785 --> 00:24:06,990
Fortune teller Song Jin has gone
back to Mt. Gyeryong
279
00:24:07,995 --> 00:24:09,290
Pardon me?
280
00:24:10,595 --> 00:24:12,390
I've been told by Lord Byung-hak.
281
00:24:19,705 --> 00:24:20,600
Yes, yes.
282
00:24:35,585 --> 00:24:38,890
I see that you must recover more,
please excuse me.
283
00:24:39,795 --> 00:24:41,390
Let us meet again.
284
00:24:47,705 --> 00:24:49,604
What an insolent man.
285
00:24:49,605 --> 00:24:52,100
He just shows up
and leaves as he pleases.
286
00:24:53,905 --> 00:24:55,300
You're right.
287
00:24:56,215 --> 00:24:58,714
He is a rude but honest,
288
00:24:58,715 --> 00:25:00,710
gifted but pure man.
289
00:25:03,215 --> 00:25:05,414
He is a very worthy person,
290
00:25:05,415 --> 00:25:08,080
you should be relieved
to have met him.
291
00:25:09,085 --> 00:25:10,990
Even if you don't understand.
292
00:25:12,095 --> 00:25:13,490
What?
293
00:25:33,115 --> 00:25:36,110
That child knows of Song Jin's death.
294
00:25:37,515 --> 00:25:39,720
He's definitely been secretly meeting
with Kim Byung-woon.
295
00:25:41,085 --> 00:25:43,790
Which would mean that child is...
296
00:25:44,295 --> 00:25:45,490
Most likely a fake.
297
00:25:45,795 --> 00:25:46,994
Yes.
298
00:25:46,995 --> 00:25:49,590
But how would we prove this?
299
00:25:51,295 --> 00:25:52,390
His hand...
300
00:25:53,305 --> 00:25:56,900
He had the same birth mark
as Dojeonggung.
301
00:25:57,305 --> 00:25:58,800
What he claimed
to have been poisoning?
302
00:26:02,505 --> 00:26:03,610
Could it be...
303
00:26:12,315 --> 00:26:15,084
My princess, we must leave now.
304
00:26:15,085 --> 00:26:16,694
There are many watching eyes.
305
00:26:16,695 --> 00:26:17,690
Alright.
306
00:26:20,095 --> 00:26:23,390
My Lord, I will escape
the Kim-Moon house.
307
00:26:28,605 --> 00:26:30,200
How can I help?
308
00:26:31,005 --> 00:26:32,200
Let me help you.
309
00:26:36,515 --> 00:26:38,814
Somehow I will reach out to you.
310
00:26:38,815 --> 00:26:41,010
Please come to Lord Haok's residence.
311
00:26:43,415 --> 00:26:44,310
Understood.
312
00:26:44,815 --> 00:26:46,280
My princess.
313
00:27:13,415 --> 00:27:15,114
Your Majesty,
314
00:27:15,115 --> 00:27:17,514
You're looking healthy,
315
00:27:17,515 --> 00:27:21,580
I am very happy to see recovering.
316
00:27:22,185 --> 00:27:26,590
Yes... How about you
Prime Minister?
317
00:27:27,565 --> 00:27:30,790
You mustn't worry about
an old man such as I.
318
00:27:32,295 --> 00:27:33,500
Your Majesty,
319
00:27:34,005 --> 00:27:36,200
I am here because,
320
00:27:36,805 --> 00:27:40,304
the royal palace is due
for an important ceremony,
321
00:27:40,305 --> 00:27:42,800
I wish to congratulate you.
322
00:27:43,715 --> 00:27:45,710
You speak of the princess' wedding?
323
00:27:52,415 --> 00:27:55,680
Do you think the Kim-Moons will
let me marry without them?
324
00:27:57,195 --> 00:28:01,994
I will be sent to where Kim Jwa-geun
and Kim Byung-woon want me to be.
325
00:28:01,995 --> 00:28:06,390
I will never allow that to happen!
326
00:28:10,305 --> 00:28:12,974
We have not even gone through
the 3 stage process yet.
327
00:28:12,975 --> 00:28:15,700
What's the point of the 3 stage process?
328
00:28:16,005 --> 00:28:18,080
Just decide on
329
00:28:18,280 --> 00:28:21,110
Kim-Moon's Kim Jung-duk's
third son, Sang-guk.
330
00:28:22,315 --> 00:28:23,610
What?
331
00:28:25,715 --> 00:28:27,880
Kim Jung-duk's third son...
332
00:28:31,295 --> 00:28:34,094
A few months ago
he fell off his camel,
333
00:28:34,095 --> 00:28:37,294
he is paralyzed
and barely even alive!
334
00:28:37,295 --> 00:28:39,790
How could I marry the princess to him!
335
00:28:40,105 --> 00:28:44,474
Have you thought about
the country's future after you die?
336
00:28:47,005 --> 00:28:50,410
Watch your mouth.
337
00:28:52,615 --> 00:28:55,310
Please reconsider, Your Majesty.
338
00:28:57,715 --> 00:29:00,120
Listen to my advice,
339
00:29:01,385 --> 00:29:04,890
how can a powerless King
rule his people,
340
00:29:05,195 --> 00:29:07,094
how can a deceased father,
341
00:29:07,095 --> 00:29:11,190
secure a good future for his children?
342
00:29:14,605 --> 00:29:17,300
You dare hurt the princess
after my death?
343
00:29:18,605 --> 00:29:21,400
You dare to threaten me!
344
00:29:21,705 --> 00:29:24,410
You must make a wise decision.
345
00:29:38,695 --> 00:29:40,290
Your Majesty...
346
00:29:59,015 --> 00:30:00,910
The Kim-Moon Family
347
00:30:02,715 --> 00:30:05,510
must not harm the princess
in any way.
348
00:30:06,725 --> 00:30:09,280
I will consider your opinions.
349
00:30:11,395 --> 00:30:13,090
Now leave.
350
00:30:14,695 --> 00:30:16,990
Yes, Your Majesty.
351
00:30:18,995 --> 00:30:23,800
Please take care of your health.
352
00:30:31,015 --> 00:30:35,810
Kim Jwa-geun and Kim Byung-woon
visited the palace, at this time?
353
00:30:36,815 --> 00:30:39,484
It is very obvious why.
354
00:30:40,885 --> 00:30:43,790
They've gone to threaten the King.
355
00:30:44,195 --> 00:30:46,690
Choi Chun-joong was seen visiting
Prince Yeongun.
356
00:30:46,895 --> 00:30:49,390
He also secretly met
with the princess but,
357
00:30:49,695 --> 00:30:52,890
she had a guard with her,
we couldn't hear anything.
358
00:30:55,205 --> 00:30:59,100
He must be finding a solution
for Prince Yeongun.
359
00:31:00,705 --> 00:31:04,914
Chun, follow Chun-joong closely.
360
00:31:04,915 --> 00:31:07,014
I want detailed reports.
361
00:31:07,015 --> 00:31:08,014
Yes, sir.
362
00:31:08,015 --> 00:31:11,314
Chun-Ha-Jang-Ahn, listen to me,
363
00:31:11,315 --> 00:31:13,014
to the world,
364
00:31:13,015 --> 00:31:17,090
you were considered murders,
criminals, and scumbags.
365
00:31:17,495 --> 00:31:21,190
I have taken the four of you
in because,
366
00:31:21,395 --> 00:31:25,490
under extreme circumstances,
extreme strategies
367
00:31:27,205 --> 00:31:29,800
and extreme measures must be taken.
368
00:31:31,805 --> 00:31:37,010
The path of both good and evil,
is the path for Jae-hwang.
369
00:31:38,615 --> 00:31:44,410
I will use you as my hands and feet to
370
00:31:45,615 --> 00:31:48,880
perform all acts of terror.
371
00:31:49,995 --> 00:31:54,490
I will take control of the royal palace,
372
00:31:55,295 --> 00:31:57,690
in order to save our people.
373
00:31:58,695 --> 00:32:04,500
I will take all the blood and blame
for this country.
374
00:32:05,905 --> 00:32:09,700
You must help me,
375
00:32:10,415 --> 00:32:12,910
and devote your lives to me.
376
00:32:15,415 --> 00:32:16,510
Do you understand?
377
00:32:16,815 --> 00:32:18,010
Yes, sir!
378
00:32:28,395 --> 00:32:31,690
Your Majesty, did you wish to see me?
379
00:32:32,895 --> 00:32:34,864
When I was new to Ganghwa,
380
00:32:35,330 --> 00:32:38,700
I was also a young naive King.
381
00:32:40,005 --> 00:32:42,400
That is when I met your father,
he was a military officer.
382
00:32:43,515 --> 00:32:45,010
Yes, Your Majesty.
383
00:32:55,985 --> 00:33:00,290
Your father was great at martial arts
and very special,
384
00:33:00,995 --> 00:33:03,690
he had the power to win
people's hearts.
385
00:33:03,895 --> 00:33:08,600
He had no greed and was
all around outstanding.
386
00:33:09,205 --> 00:33:11,600
Even a king could be jealous of
387
00:33:12,105 --> 00:33:13,600
such an incredible man.
388
00:33:15,505 --> 00:33:19,010
You remind me very much of Choi Kyung
389
00:33:20,315 --> 00:33:22,410
when he was a young man.
390
00:33:23,315 --> 00:33:26,710
You grace me, Your Majesty.
391
00:33:38,595 --> 00:33:39,990
Princess Hwa-ryun...
392
00:33:41,805 --> 00:33:43,600
I leave Bong-ryun to you.
393
00:33:45,905 --> 00:33:49,500
You must give her your fullest,
394
00:33:50,005 --> 00:33:51,310
and protect her.
395
00:33:52,515 --> 00:33:54,110
This is a command from your King.
396
00:34:01,885 --> 00:34:07,790
Words cannot describe my gratitude...
397
00:34:08,995 --> 00:34:10,790
Your Majesty.
398
00:34:38,294 --> 00:34:39,990
What is happening?
399
00:34:40,294 --> 00:34:44,090
Who has summoned
this child to our home?
400
00:34:44,395 --> 00:34:46,294
We thought it was you, Father.
401
00:34:46,295 --> 00:34:48,400
What is going on, Father?
402
00:34:51,205 --> 00:34:52,900
I have summoned him.
403
00:35:14,195 --> 00:35:16,190
Everyone seated here is
404
00:35:16,695 --> 00:35:19,190
very important to my future.
405
00:35:19,595 --> 00:35:23,304
Before I am to be wed
and leave this house,
406
00:35:23,305 --> 00:35:25,204
I will like to serve some tea.
407
00:35:25,205 --> 00:35:27,600
Have you gone mad?
408
00:35:32,915 --> 00:35:34,210
Go ahead.
409
00:36:08,715 --> 00:36:12,910
I have prepared something special
for the young Prince Yeongun.
410
00:36:13,725 --> 00:36:14,580
Thank you.
411
00:36:30,505 --> 00:36:34,100
This will hurt, it's mixed
glacial acetic acid and water!
412
00:36:34,805 --> 00:36:36,700
What are you doing, princess!
413
00:36:40,515 --> 00:36:43,314
This birth mark was made
with dye to cover up his
414
00:36:43,315 --> 00:36:45,010
peasant status and scared brand.
415
00:36:45,715 --> 00:36:48,780
The potent dye must have caused
this skin disease.
416
00:36:57,595 --> 00:36:58,460
Lord Hwasa,
417
00:36:59,895 --> 00:37:03,604
How dare you fabricate a King's relative
and attempt to deceive
418
00:37:03,605 --> 00:37:06,000
the real relatives, the council,
the crown and all of the citizens?
419
00:37:06,305 --> 00:37:08,200
Should I tell everyone?
420
00:37:10,515 --> 00:37:12,610
Even the mighty Kim-Moon Family
421
00:37:13,015 --> 00:37:16,810
will not be able to survive this.
422
00:37:19,915 --> 00:37:21,480
What is she saying?
423
00:37:25,995 --> 00:37:27,290
Did you...
424
00:37:28,795 --> 00:37:34,500
Did you really fabricate
his entire background?
425
00:37:40,005 --> 00:37:44,310
If I kill that peasant Prince Yeongun,
426
00:37:44,615 --> 00:37:47,110
Then what would
I have to worry about?
427
00:37:49,415 --> 00:37:51,384
Within the next hour,
428
00:37:51,385 --> 00:37:54,484
if this child isn't seen
at the ferry port...
429
00:37:54,485 --> 00:37:56,980
My people will go to
Her Royal Highness and council.
430
00:37:58,495 --> 00:38:01,690
Accompanying them will be
his peasant birth mother.
431
00:38:08,305 --> 00:38:10,500
After investigating Song Jin's death,
432
00:38:12,005 --> 00:38:14,200
we found his mother.
433
00:38:14,305 --> 00:38:18,310
But, do not worry, my Lord.
434
00:38:19,215 --> 00:38:22,810
Your treacherous ploy to fabricate
a fake king,
435
00:38:23,315 --> 00:38:25,810
I won't mention it to anyone.
436
00:38:26,715 --> 00:38:29,780
What do you want, Princess?
437
00:38:29,985 --> 00:38:31,290
In exchange!
438
00:38:33,595 --> 00:38:37,190
I will leave this house.
439
00:38:39,895 --> 00:38:41,700
No one should try to stop me.
440
00:38:42,305 --> 00:38:44,000
Just let me leave in peace.
441
00:38:45,005 --> 00:38:46,800
That will never happen!
442
00:38:47,105 --> 00:38:48,800
Shut your mouth.
443
00:38:49,005 --> 00:38:50,200
Father!
444
00:38:51,015 --> 00:38:52,910
I said shut your mouth!
445
00:39:00,425 --> 00:39:04,854
This could cause
the end of our entire family!
446
00:39:08,895 --> 00:39:14,600
If anyone finds out
about this incident...
447
00:39:15,905 --> 00:39:17,300
Then...
448
00:39:19,105 --> 00:39:20,500
you may kill me.
449
00:39:23,815 --> 00:39:26,310
You can kill me as you
please anyways, no?
450
00:39:28,515 --> 00:39:32,110
But you will not have to do so.
451
00:39:33,615 --> 00:39:36,284
I don't have
any intentions of ruining this family,
452
00:39:36,285 --> 00:39:37,790
or seeking revenge.
453
00:39:38,495 --> 00:39:42,390
All I want is...
454
00:39:45,195 --> 00:39:46,790
My freedom...
455
00:40:03,315 --> 00:40:04,310
My Lord.
456
00:40:14,495 --> 00:40:15,990
Stop!
457
00:40:17,495 --> 00:40:18,790
Stop!
458
00:40:25,505 --> 00:40:26,600
What are you doing!
459
00:40:27,505 --> 00:40:28,804
Lord!
460
00:40:28,805 --> 00:40:31,210
Lord Haok has given me his word!
461
00:40:31,515 --> 00:40:33,310
Let me leave.
462
00:40:35,615 --> 00:40:37,010
Let go of Bong-ryun.
463
00:40:37,815 --> 00:40:39,210
Stab me.
464
00:40:40,115 --> 00:40:42,680
By your sword Bong-ryun
and I will both die.
465
00:40:45,395 --> 00:40:47,990
Coming this far, now I know...
466
00:40:49,195 --> 00:40:50,990
How deep my feelings are for her!
467
00:40:52,695 --> 00:40:55,100
Watching Bong-ryun run to you...
468
00:40:56,405 --> 00:40:57,800
I'd rather kill her.
469
00:41:01,705 --> 00:41:02,800
You cannot do this.
470
00:41:05,013 --> 00:41:06,548
My Lord.
471
00:41:07,115 --> 00:41:09,710
Don't, don't do it.
472
00:41:21,295 --> 00:41:22,590
Don't!
473
00:41:28,705 --> 00:41:30,700
I don't care if you kill me,
474
00:41:32,805 --> 00:41:34,200
but,
475
00:41:36,005 --> 00:41:38,310
Please do not hurt Bong-ryun.
476
00:41:39,115 --> 00:41:42,810
You cannot come back from that.
477
00:41:44,415 --> 00:41:45,810
You will regret it.
478
00:41:49,685 --> 00:41:52,590
Even at this moment,
you are self righteous.
479
00:41:54,895 --> 00:41:58,590
Why do you always speak down to me?
480
00:42:00,495 --> 00:42:01,800
Every single time!
481
00:42:02,905 --> 00:42:05,800
You take everything that I want first!
482
00:42:10,005 --> 00:42:11,210
Kill Choi Chun-joong!
483
00:42:16,615 --> 00:42:17,614
Kill him!
484
00:42:17,615 --> 00:42:18,510
No!
485
00:42:19,915 --> 00:42:21,480
- But, sir...
- What are you waiting for!
486
00:42:31,595 --> 00:42:32,460
Stop!
487
00:42:35,905 --> 00:42:36,760
Bong-ryun...
488
00:42:45,315 --> 00:42:47,110
Rather it be love,
489
00:42:48,015 --> 00:42:49,410
or obsession,
490
00:42:52,015 --> 00:42:54,180
I don't care.
491
00:42:55,585 --> 00:42:57,080
Your feelings
492
00:42:59,195 --> 00:43:00,590
solely belong to you.
493
00:43:02,095 --> 00:43:06,390
But don't let your emotions
494
00:43:07,095 --> 00:43:11,204
hurt other's lives... my life...
495
00:43:11,205 --> 00:43:13,400
Don't interfere with my life!
496
00:43:19,615 --> 00:43:20,710
Shoot.
497
00:43:22,715 --> 00:43:23,710
Shoot me!
498
00:43:23,815 --> 00:43:25,150
Bong-ryun!
499
00:43:26,315 --> 00:43:27,620
Shoot me.
500
00:43:28,985 --> 00:43:30,080
- Shoot me!
- Bong-ryun!
501
00:43:42,605 --> 00:43:44,100
Sir!
502
00:43:45,605 --> 00:43:46,900
Sir!
503
00:43:54,815 --> 00:43:56,110
I've shot him...
504
00:43:58,815 --> 00:44:00,110
My lieutenante!
505
00:44:00,925 --> 00:44:02,380
Sir!
506
00:44:02,885 --> 00:44:04,290
Sir!
507
00:44:06,495 --> 00:44:08,790
I...
508
00:44:15,305 --> 00:44:19,100
I... I killed Chae In-gyu...
509
00:44:20,005 --> 00:44:22,700
I've killed Chae In-gyu...
510
00:44:27,615 --> 00:44:29,010
Do not worry...
511
00:44:30,015 --> 00:44:31,210
I am here for you.
512
00:44:33,115 --> 00:44:34,820
I will always be here for you.
513
00:44:40,195 --> 00:44:41,490
It's alright...
514
00:44:42,695 --> 00:44:44,190
It's all over.
515
00:44:58,515 --> 00:44:59,910
Hey boatman,
516
00:45:01,615 --> 00:45:03,414
I am counting on you.
517
00:45:03,415 --> 00:45:05,214
Don't worry.
518
00:45:05,215 --> 00:45:07,010
You look familiar.
519
00:45:08,185 --> 00:45:09,480
Am I mistaken?
520
00:45:12,295 --> 00:45:15,990
Now, leave in peace!
521
00:45:21,905 --> 00:45:23,300
Let's go.
522
00:45:42,085 --> 00:45:45,390
My goodness, Mother!
Mother, are you alright?
523
00:45:45,895 --> 00:45:47,594
I am so sorry.
524
00:45:47,595 --> 00:45:51,290
My sweet Dal-nim, how are you?
525
00:45:51,595 --> 00:45:55,400
You missed me right?
526
00:45:59,905 --> 00:46:01,200
My Princess...
527
00:46:01,805 --> 00:46:03,500
Did you leave in peace?
528
00:46:06,115 --> 00:46:08,410
Thank you for keeping your word.
529
00:46:09,415 --> 00:46:11,710
It's fine...
530
00:46:11,915 --> 00:46:13,380
The Princess saved my family
531
00:46:13,515 --> 00:46:15,580
from Chae In-gyu's captivity.
532
00:46:16,885 --> 00:46:18,190
How will I repay...
533
00:46:19,095 --> 00:46:20,590
How can I repay you...
534
00:46:23,395 --> 00:46:24,790
I didn't do it alone.
535
00:46:28,905 --> 00:46:30,800
Our Lord helped us.
536
00:46:31,905 --> 00:46:33,800
Pardon me?
537
00:46:34,605 --> 00:46:36,704
He already knew.
538
00:46:36,705 --> 00:46:39,110
He knew you were meeting
with In-gyu.
539
00:46:43,715 --> 00:46:45,710
Please kill me, my Lord.
540
00:46:47,115 --> 00:46:48,380
Forget it.
541
00:46:48,785 --> 00:46:50,680
I'm glad your family is safe.
542
00:46:51,295 --> 00:46:53,494
How can you be so forgiving?
543
00:46:53,495 --> 00:46:58,390
As if nothing happened?
How can you be so calm?
544
00:47:05,405 --> 00:47:10,200
You're the only person
who remembers my father like I do.
545
00:47:12,015 --> 00:47:13,810
You are my friend.
546
00:47:15,915 --> 00:47:20,310
I don't ever want to lose
my friends and family again.
547
00:47:21,985 --> 00:47:25,990
Moving forward, be honest with me,
548
00:47:27,695 --> 00:47:28,990
can you do that?
549
00:47:34,305 --> 00:47:35,700
My Lord...
550
00:47:38,105 --> 00:47:40,700
My Lord!
551
00:47:50,315 --> 00:47:52,110
What are you talking about?
552
00:47:52,615 --> 00:47:54,920
Prince Yeongun's birth is suspicious?
553
00:47:55,485 --> 00:47:58,490
He's not Prince Hoepyeong's child?
He's born a peasant?
554
00:47:58,995 --> 00:48:00,794
Lord Lee Hang-ro himself is worried
555
00:48:00,795 --> 00:48:04,190
because the king's relative
who introduce Prince Yeongun,
556
00:48:04,695 --> 00:48:06,290
has gone missing.
557
00:48:08,205 --> 00:48:12,400
How could you believe them so easily?
558
00:48:12,905 --> 00:48:16,904
How... How could this be...
559
00:48:16,905 --> 00:48:21,410
Your Royal Highness,
Prince Heungseon is here to see you.
560
00:48:25,415 --> 00:48:27,010
You may leave now.
561
00:48:47,005 --> 00:48:49,100
What brings you here at this hour?
562
00:48:49,805 --> 00:48:54,014
I have something very special for you,
Your Royal Highness.
563
00:48:54,015 --> 00:48:57,610
Although the hour is late,
I came as fast as I could.
564
00:48:58,215 --> 00:49:00,010
Something special?
565
00:49:24,805 --> 00:49:28,100
What... What is this?
566
00:49:28,805 --> 00:49:30,500
Is there anyone outside!
567
00:49:30,715 --> 00:49:32,210
Your Royal Highness...
568
00:49:37,715 --> 00:49:39,110
Move aside!
569
00:49:44,995 --> 00:49:48,790
Everyone leave us...
570
00:49:49,395 --> 00:49:50,690
Yes, ma'am.
571
00:49:57,705 --> 00:50:01,900
Prince Heungseon,
what in the world is this?
572
00:50:03,105 --> 00:50:06,010
The fraud who called
himself Prince Yeongun.
573
00:50:06,915 --> 00:50:10,680
This is Lee Min the peasant's arm.
574
00:50:24,295 --> 00:50:26,190
Now open your eyes.
575
00:50:26,495 --> 00:50:30,600
Your desperation is
what actually killed Dojoenggung.
576
00:50:31,705 --> 00:50:34,604
Your selfish ways of
following your heart,
577
00:50:34,605 --> 00:50:38,010
has brought such a swindler
into this very palace.
578
00:50:42,315 --> 00:50:47,380
If this fraud had
actually risen to the throne,
579
00:50:47,825 --> 00:50:50,680
how could you handle
the sins and face
580
00:50:50,895 --> 00:50:55,990
our previous kings, ancestors,
and our people?
581
00:51:14,115 --> 00:51:15,310
What is this?
582
00:51:17,115 --> 00:51:19,310
A check for 100,000 coins.
583
00:51:21,025 --> 00:51:22,484
What?
584
00:51:22,485 --> 00:51:26,294
I know the palace is
in financial turmoil and
585
00:51:26,295 --> 00:51:27,890
the King lacks private property.
586
00:51:29,595 --> 00:51:34,400
If you decide to work with me
and found a new king,
587
00:51:35,105 --> 00:51:38,500
in time I will confiscate everything
from the Kim-Moon Family,
588
00:51:39,405 --> 00:51:45,070
and dedicate everything...
589
00:51:45,315 --> 00:51:47,110
to you, Your Royal Highness.
590
00:51:56,755 --> 00:51:59,850
Hurray! Hurray!
591
00:52:00,625 --> 00:52:03,020
Hurray for Master Choi! Hurray!
592
00:52:04,095 --> 00:52:05,990
With all due respect,
593
00:52:06,295 --> 00:52:08,100
I am not the one
who saved you all today!
594
00:52:10,305 --> 00:52:12,630
How could I take credit
for saving your lives,
595
00:52:12,705 --> 00:52:14,900
when I am so unworthy
and untalented?
596
00:52:16,205 --> 00:52:20,110
You were all saved by the true man,
sent down from the skies!
597
00:52:20,415 --> 00:52:22,010
True man?
598
00:52:23,315 --> 00:52:24,784
As the prophecy for the people
and country once said:
599
00:52:25,715 --> 00:52:27,284
The true man arrives
in the Year of the Pig,
600
00:52:27,285 --> 00:52:29,580
and in the Year of the Rat,
he grafts the plum tree.
601
00:52:30,685 --> 00:52:33,490
This year is the year of the Pig,
602
00:52:33,895 --> 00:52:36,190
A King worthy man will appear,
603
00:52:36,495 --> 00:52:40,790
and next year, the Year of the Rat,
a new King will reign!
604
00:52:43,005 --> 00:52:45,200
That man has helped me,
605
00:52:45,605 --> 00:52:47,600
thus everyone was able to be saved!
606
00:52:49,305 --> 00:52:52,214
- Who is this man?
- Who is he?
607
00:52:52,215 --> 00:52:53,810
Who could he possibly be?
608
00:53:10,395 --> 00:53:14,600
This child here,
is the true man sent from the skies!
609
00:53:18,805 --> 00:53:22,100
Through this person,
all of you have kept your lives.
610
00:53:23,705 --> 00:53:27,210
Right here, stands the new King!
611
00:53:31,015 --> 00:53:35,450
He is everyone's new King!
612
00:53:38,995 --> 00:53:48,904
Hurray! Hurray!
613
00:53:48,905 --> 00:53:52,300
Hurray for the new King! Hurray!
614
00:53:54,305 --> 00:53:57,914
Hurray for the new King! Hurray!
615
00:53:57,915 --> 00:54:00,814
Hurray! Hurray!
616
00:54:00,815 --> 00:54:04,710
Hurray for the new King! Hurray!
617
00:54:24,205 --> 00:54:25,800
Why do you...
618
00:54:26,505 --> 00:54:32,110
Why do you have your arm
around my son?
619
00:54:41,225 --> 00:54:42,080
Your Royal Highness.
620
00:54:44,495 --> 00:54:46,390
Please take my hand.
621
00:54:47,695 --> 00:54:48,990
Together,
622
00:54:49,795 --> 00:54:51,990
all the money and power,
623
00:54:53,395 --> 00:54:56,600
will become yours, Your Royal Highness.
624
00:55:08,315 --> 00:55:12,914
After hearing
that you would be coming,
625
00:55:12,915 --> 00:55:15,880
I washed all the sheets but...
626
00:55:17,285 --> 00:55:22,790
These are nothing like the silk blankets
you are used to...
627
00:55:23,295 --> 00:55:24,690
I am fine.
628
00:55:24,895 --> 00:55:28,200
I like it here more than
the luxurious Kim-Moon's residence.
629
00:55:28,405 --> 00:55:31,400
Have a nice rest.
630
00:55:52,095 --> 00:55:55,490
Are you sure you're okay here?
631
00:56:17,915 --> 00:56:24,080
Can I finally rest by your side?
632
00:56:30,595 --> 00:56:34,600
From now on,
your home is by my side.
633
00:56:36,699 --> 00:56:43,049
♫ Why does my heart flutter so much? ♫
634
00:56:44,029 --> 00:56:52,019
♫ Without knowing, love has spread ♫
635
00:56:52,019 --> 00:56:58,199
♫ Without you knowing,
my heart is drenched ♫
636
00:56:58,199 --> 00:57:06,739
♫ Don't look for a different love ♫
637
00:57:06,739 --> 00:57:16,569
♫ Look for me, like today ♫
638
00:57:20,210 --> 00:57:31,895
♫ Your flower petals
have fallen and colored it ♫
639
00:57:31,895 --> 00:57:33,690
From now on...
640
00:57:34,795 --> 00:57:40,090
The fear of my loved one's
getting hurt,
641
00:57:41,905 --> 00:57:43,300
or dying...
642
00:57:48,205 --> 00:57:50,200
I don't want to worry anymore...
643
00:57:50,200 --> 00:57:57,729
♫ Without knowing, love has spread ♫
644
00:57:57,915 --> 00:58:00,010
I want to live free.
645
00:58:00,439 --> 00:58:03,659
♫ My heart is drenched ♫
646
00:58:03,659 --> 00:58:12,199
♫ Don't look for a different love ♫
647
00:58:12,199 --> 00:58:13,619
♫ Look for me ♫
648
00:58:13,695 --> 00:58:15,700
Am I allowed to?
649
00:58:18,305 --> 00:58:22,400
You've suffered a long time.
650
00:58:25,215 --> 00:58:26,410
I am sorry.
651
00:58:28,415 --> 00:58:30,110
I am truly sorry.
652
00:58:33,515 --> 00:58:34,920
And I...
653
00:58:37,995 --> 00:58:39,890
I truly love you
more than my own life.
654
00:58:40,467 --> 00:58:47,341
♫ This isn't just coincidence ♫
655
00:58:47,609 --> 00:58:55,509
♫ Without knowing, love has spread ♫
656
00:58:55,599 --> 00:59:01,849
♫ Without you knowing,
my heart is drenched ♫
657
00:59:01,909 --> 00:59:13,133
♫ Don't look for a different love ♫
658
00:59:13,989 --> 00:59:25,409
♫ Look for me, like today ♫
659
00:59:50,665 --> 00:59:52,560
You fool.
660
00:59:53,865 --> 00:59:58,100
You should be grateful
that I am not exiling you to Ganghwa.
661
00:59:59,735 --> 01:00:02,174
Since you are injured,
662
01:00:02,175 --> 01:00:04,814
I have promoted a new captain.
663
01:00:04,815 --> 01:00:06,140
Let that sink in.
664
01:00:06,445 --> 01:00:07,710
My Lord.
665
01:00:11,615 --> 01:00:12,880
My Lord.
666
01:00:16,025 --> 01:00:21,194
What could you possibly do for me,
667
01:00:21,195 --> 01:00:23,220
now that the princess is gone?
668
01:00:53,825 --> 01:00:55,264
Welcome!
669
01:00:55,265 --> 01:00:56,464
Welcome, Master.
670
01:00:56,465 --> 01:00:58,060
You're here, Master Choi.
671
01:01:02,465 --> 01:01:06,470
No matter what I don't think
you should go to that house by yourself.
672
01:01:06,675 --> 01:01:08,700
Kim Byung-woon certainly,
673
01:01:08,845 --> 01:01:12,510
could be planning a final attack, such as
an assassination against Prince Heungseon.
674
01:01:13,715 --> 01:01:15,940
I must mentally attack Kim Jwa-geun.
675
01:01:16,015 --> 01:01:20,180
If I can plant a great fear in his heart,
he won't plan a retaliation.
676
01:01:22,355 --> 01:01:24,424
I am the only person,
677
01:01:24,425 --> 01:01:25,950
capable of doing this.
678
01:01:27,555 --> 01:01:31,590
Because in their hearts, they believe
I am Joseon's finest fortune teller.
679
01:01:31,695 --> 01:01:33,160
Seriously?
680
01:02:04,365 --> 01:02:07,090
What are you doing here?
681
01:02:07,165 --> 01:02:10,604
I finally get to introduce
myself to our nation's
682
01:02:10,605 --> 01:02:12,170
greatest prime minister, Lord Haok.
683
01:02:13,805 --> 01:02:18,840
I heard you have written
some strange words for us.
684
01:02:19,745 --> 01:02:23,040
I was planning on inviting you here,
685
01:02:24,045 --> 01:02:27,910
do a fortune telling, just for fun.
686
01:02:27,915 --> 01:02:33,320
You don't have time for casually doing
anything or joking around.
687
01:02:36,925 --> 01:02:38,330
What did you say?
688
01:02:38,565 --> 01:02:43,360
I am here to kill you.
689
01:02:45,715 --> 01:02:51,120
You don't have time for casually doing
anything or joking around.
690
01:02:54,725 --> 01:02:56,130
What did you say?
691
01:02:56,365 --> 01:03:01,160
I am here to kill you.
692
01:03:07,175 --> 01:03:08,940
Is there anyone outside!
693
01:03:09,615 --> 01:03:11,470
- Anyone!
- Calm yourself.
694
01:03:14,945 --> 01:03:17,410
You must make a wise decision,
my Lord.
695
01:03:30,024 --> 01:03:34,461
♫ When the rain falls,
when the wind blows ♫
696
01:03:34,760 --> 01:03:40,024
♫ I can hear your voice ♫
697
01:03:40,124 --> 01:03:47,374
♫ I hate myself for not
being able to do anything ♫
698
01:03:47,374 --> 01:03:50,510
(King Maker: The Change of Destiny)
699
01:03:50,614 --> 01:03:52,844
Your 40 year reign
and prosperity is now over.
700
01:03:52,844 --> 01:03:54,714
How have you become so weak!
701
01:03:54,714 --> 01:03:56,504
Why are you so blind!
702
01:03:56,504 --> 01:03:59,794
No one will be able to stop
Prince Heungseon!
703
01:03:59,794 --> 01:04:02,974
My father passed away...
704
01:04:02,974 --> 01:04:05,084
The King has passed!
705
01:04:05,084 --> 01:04:07,584
No matter what, you must take
control of the King's seal.
706
01:04:07,584 --> 01:04:09,124
How did I forget that!
707
01:04:09,124 --> 01:04:11,030
It is my command that everyone
realize the newly crowned King,
708
01:04:11,030 --> 01:04:14,124
now everyone serve Prince Ikseong
Lee Jae-hwang as your King!
709
01:04:14,124 --> 01:04:15,594
The royal councilmen are here.
710
01:04:15,594 --> 01:04:16,837
Tell them to wait.
711
01:04:18,214 --> 01:04:19,454
What is this insolence?
712
01:04:19,454 --> 01:04:21,674
He has commanded you all to wait.
713
01:04:21,674 --> 01:04:23,210
I, Prince Ikseong Lee Jae-hwang,
714
01:04:23,210 --> 01:04:25,114
accept Her Royal Highness'
royal letter.
715
01:04:25,114 --> 01:04:28,404
I accept my duties,
and promise to protect my destiny.
716
01:04:28,404 --> 01:04:31,754
- For thousands of years to come!
- For thousands of years to come!
717
01:04:31,754 --> 01:04:36,794
The Grand Prince must not take part
in the council and politics.
718
01:04:36,794 --> 01:04:38,925
What are you all doing?
719
01:04:41,814 --> 01:04:43,504
- Who is it?
- What's this?
720
01:04:43,504 --> 01:04:44,998
What's going on?
721
01:04:45,854 --> 01:04:50,384
♫ But my heart aches, my love ♫