1 00:00:05,122 --> 00:00:06,357 (This drama is based on historical truth,) 2 00:00:06,357 --> 00:00:08,092 (but includes fictional characters and events.) 3 00:00:08,950 --> 00:00:10,915 (Episode 13) 4 00:00:31,470 --> 00:00:35,575 A plague has spread throughout Hanyang, 5 00:00:35,840 --> 00:00:39,145 our poor citizens are dying in pain. 6 00:00:39,550 --> 00:00:44,145 I respectfully offer these drinks and my heart. 7 00:00:44,890 --> 00:00:48,719 I pray the spirits take my offerings, 8 00:00:49,366 --> 00:00:56,029 and relieve our citizens of this horrible plague. 9 00:00:56,030 --> 00:00:58,265 (Cheoljong, 25th King of the Joseon Dynasty) 10 00:01:03,270 --> 00:01:04,369 Your Majesty! 11 00:01:04,370 --> 00:01:11,475 Your Majesty! Your Majesty! 12 00:01:12,680 --> 00:01:15,545 Your Majesty! 13 00:01:22,920 --> 00:01:25,755 Princess, what should we do! 14 00:01:25,830 --> 00:01:28,825 We're almost out of medicine from the Hyeminwon. 15 00:01:31,429 --> 00:01:33,699 Princess, you have done enough. 16 00:01:33,700 --> 00:01:34,895 We must leave. 17 00:01:35,440 --> 00:01:36,439 I know... 18 00:01:36,440 --> 00:01:38,735 If we stay here you might be infected. 19 00:01:39,739 --> 00:01:41,235 I said, I know. 20 00:01:44,840 --> 00:01:46,605 Come with me, we must speak! 21 00:02:02,230 --> 00:02:03,425 What is wrong? 22 00:02:11,740 --> 00:02:13,135 Are you alright? 23 00:02:14,840 --> 00:02:16,235 Mother... 24 00:02:17,040 --> 00:02:18,405 Mother! 25 00:02:23,120 --> 00:02:24,415 Who are you? 26 00:02:24,720 --> 00:02:27,419 I am shaman Ban-dal's daughter, Bong-ryun. 27 00:02:27,420 --> 00:02:30,315 You're mother has fallen sick, we are here to perform a ritual. 28 00:02:31,620 --> 00:02:34,025 You will recover soon. 29 00:02:35,330 --> 00:02:37,025 I can see things. 30 00:03:02,820 --> 00:03:04,215 You don't have a fever. 31 00:03:04,520 --> 00:03:06,624 You are stressed out. 32 00:03:07,830 --> 00:03:10,525 Do not bother with me and take care of yourself. 33 00:03:19,940 --> 00:03:23,235 Choi Chun-joong has brought upon this plague! 34 00:03:23,940 --> 00:03:26,305 My readings for this country was not wrong! 35 00:03:26,610 --> 00:03:28,619 Destiny could not flow the way intended, 36 00:03:28,620 --> 00:03:30,815 it was changed and altered by someone. 37 00:03:31,120 --> 00:03:33,015 It flows in the wrong direction! 38 00:03:33,720 --> 00:03:36,615 Our destiny's flow was altered? 39 00:03:37,020 --> 00:03:41,028 Yes, Choi Chun-joong dares to manipulate you, Your Majesty. 40 00:03:41,029 --> 00:03:43,929 He has disrupted your mind with thoughts of a plague, 41 00:03:43,930 --> 00:03:45,799 and thus brought forth a spirit of natural disasters! 42 00:03:45,800 --> 00:03:49,739 Because of Choi's curse, our country's future has changed course for the worse! 43 00:03:49,740 --> 00:03:51,939 Do you actually believe what you're saying? 44 00:03:51,940 --> 00:03:54,165 He has a point. 45 00:03:54,940 --> 00:03:57,635 Disease is brought by evil spirits. 46 00:03:58,210 --> 00:04:02,319 Thus the reigning King, must perform 47 00:04:02,320 --> 00:04:03,819 a ritual to calm the spirit. 48 00:04:03,820 --> 00:04:07,615 Your Majesty, haven't you given up offerings while performing the ritual as well? 49 00:04:08,620 --> 00:04:12,989 Indeed... Choi Chun-joong is very sly, 50 00:04:12,990 --> 00:04:14,429 everyone who was there 51 00:04:14,430 --> 00:04:17,025 began to worry about a plague. 52 00:04:19,130 --> 00:04:22,895 I am here to hear about a solution to the plague. 53 00:04:22,970 --> 00:04:26,335 The temporary care center south of the Han River, 54 00:04:26,440 --> 00:04:28,635 is full of critical patients. 55 00:04:28,740 --> 00:04:32,509 We must exile them outside the soogoo gate and quarantine them. 56 00:04:32,510 --> 00:04:36,415 We must stop the plague and evil spirit from spreading. 57 00:04:37,720 --> 00:04:39,315 Outside the soogoo gate... 58 00:04:40,220 --> 00:04:42,715 That's were we gather the bodies. 59 00:04:42,920 --> 00:04:45,425 You wish for these people to just die, 60 00:04:46,430 --> 00:04:48,425 and throw them away there? 61 00:04:49,030 --> 00:04:50,825 How could you say such a thing! 62 00:04:52,330 --> 00:04:54,225 These critical patients... 63 00:04:54,730 --> 00:04:58,839 We cannot force them to leave! 64 00:04:58,840 --> 00:05:01,935 You just admit that they are in critical condition? 65 00:05:02,240 --> 00:05:04,139 What is a critical condition patient? 66 00:05:04,140 --> 00:05:07,905 If we waste the country's money on patients that are as good as dead, 67 00:05:08,210 --> 00:05:12,419 our rice deposits will be empty and we won't be able to feed our people. 68 00:05:12,420 --> 00:05:15,719 More people will die of hunger next year, 69 00:05:15,720 --> 00:05:17,515 than these sick patients! 70 00:05:20,630 --> 00:05:22,059 Your Majesty, 71 00:05:22,060 --> 00:05:24,529 Prince Heungseon has a point but, 72 00:05:24,530 --> 00:05:28,225 our country's vaults are almost empty! 73 00:05:29,640 --> 00:05:33,735 We must exile the Byeok-dong center's critical patients outside to the soogoo gate. 74 00:05:34,040 --> 00:05:38,209 How dare Chun-joong curse us with fear and summon an evil spirit. 75 00:05:38,210 --> 00:05:40,405 You must punish him severely, Your Majesty! 76 00:05:52,130 --> 00:05:54,229 The medicine is here. 77 00:05:54,230 --> 00:05:57,725 - Medicine. - It's the medicine, medicine! 78 00:05:58,130 --> 00:05:59,825 It's here, the medicine! 79 00:06:00,330 --> 00:06:01,925 The medicine! 80 00:06:07,570 --> 00:06:09,635 Welcome, Master. 81 00:06:10,240 --> 00:06:11,535 Greetings. 82 00:06:16,220 --> 00:06:17,719 He's still around? 83 00:06:17,720 --> 00:06:21,219 Yes, we desperately needed helping hands, 84 00:06:21,220 --> 00:06:23,115 he decided to stay and help us out. 85 00:06:23,820 --> 00:06:25,019 We were lucky, 86 00:06:25,020 --> 00:06:27,225 our medicine was about to be depleted. 87 00:06:27,430 --> 00:06:29,525 Is there anything else you need? 88 00:06:30,230 --> 00:06:33,325 The number of patients are growing, we need more bedding. 89 00:06:34,930 --> 00:06:36,639 Man-suk will gather carpenters, 90 00:06:36,640 --> 00:06:38,935 how many beds do you need? 91 00:06:39,440 --> 00:06:40,435 Again? 92 00:06:40,640 --> 00:06:44,139 My Lord, our lumber storage is about to be emptied... 93 00:06:44,140 --> 00:06:45,305 Do as I say. 94 00:06:56,320 --> 00:06:59,225 The princess is in the medicine warehouse. 95 00:07:25,320 --> 00:07:26,415 My Lord. 96 00:07:27,720 --> 00:07:30,515 Have you been safe? 97 00:07:33,030 --> 00:07:33,885 Yes. 98 00:07:42,340 --> 00:07:44,035 Did you bring more medicine? 99 00:07:44,281 --> 00:07:51,666 ♫ When the cold wind blows through my ears ♫ 100 00:07:53,510 --> 00:07:55,305 Why are your hands so cold? 101 00:07:56,420 --> 00:07:57,515 How is your health? 102 00:07:58,920 --> 00:08:00,415 Are you sick? 103 00:08:05,220 --> 00:08:06,525 I think you have a fever. 104 00:08:11,530 --> 00:08:13,125 I am alright. 105 00:08:16,440 --> 00:08:19,735 I'll hold onto your hand until it's warm. 106 00:08:21,340 --> 00:08:24,235 I have a very good excuse not to let go. 107 00:08:25,906 --> 00:08:31,256 ♫ Why do I still remember? ♫ 108 00:08:31,520 --> 00:08:35,515 I am so happy to see you. 109 00:08:36,720 --> 00:08:39,425 I am glad to hear it. 110 00:08:42,630 --> 00:08:46,625 Is it not pleasant for you? 111 00:08:48,840 --> 00:08:51,735 Am I the only one happy right now? 112 00:08:53,840 --> 00:08:56,435 No, I mean... That's not... 113 00:08:58,146 --> 00:09:04,056 ♫ I believe in our fate-like love ♫ 114 00:09:04,056 --> 00:09:09,636 ♫ Without a doubt ♫ 115 00:09:09,636 --> 00:09:13,226 ♫ I'm waiting for your season ♫ 116 00:09:13,330 --> 00:09:14,525 What is this? 117 00:09:16,326 --> 00:09:20,656 ♫ Always at the same place ♫ 118 00:09:23,940 --> 00:09:25,335 What are you doing? 119 00:09:33,710 --> 00:09:34,905 Can't you see, 120 00:09:35,720 --> 00:09:37,715 I have brought more medicine, 121 00:09:38,020 --> 00:09:40,115 you should check if the plague has spread to your eyes. 122 00:09:42,120 --> 00:09:43,719 Since she does not listen, 123 00:09:43,720 --> 00:09:47,425 Princess or not, I will just have to drag her out. 124 00:09:49,130 --> 00:09:50,329 There's no need for that. 125 00:09:50,330 --> 00:09:52,025 I have already prepared to leave. 126 00:09:53,230 --> 00:09:54,725 Where are you going? 127 00:09:56,040 --> 00:09:57,435 To the palace. 128 00:09:57,840 --> 00:10:00,935 I don't care if you follow me or not. 129 00:10:03,040 --> 00:10:04,335 My Lord. 130 00:10:07,210 --> 00:10:10,319 With all your efforts to save the citizens, 131 00:10:10,320 --> 00:10:13,015 the heaven's will know. 132 00:10:37,840 --> 00:10:39,705 Thank you, princess. 133 00:10:40,710 --> 00:10:42,105 Take good care. 134 00:10:42,620 --> 00:10:43,815 Yes. 135 00:11:12,450 --> 00:11:16,115 Both you and the princess are righteous. 136 00:11:44,940 --> 00:11:48,005 This child is Prince Hoepyeong's child? 137 00:11:48,110 --> 00:11:49,619 Yes. 138 00:11:49,620 --> 00:11:52,815 While I was traveling I met this child... 139 00:11:53,020 --> 00:11:55,815 No, I mean his mother. 140 00:11:56,020 --> 00:11:58,415 She was certain that he was Prince Hoepyeong's son. 141 00:11:59,730 --> 00:12:02,125 Prince Hoepyeong had a child? 142 00:12:02,630 --> 00:12:04,329 From what I have gathered, 143 00:12:04,330 --> 00:12:08,325 his mother was Prince Hoepyeong's mistress. 144 00:12:09,240 --> 00:12:10,635 In matter of fact... 145 00:12:10,840 --> 00:12:13,739 She told me about Prince Hoepyeong's physical 146 00:12:13,740 --> 00:12:19,045 features that only someone who has had sex with him could know. 147 00:12:22,210 --> 00:12:25,715 You look very similar... 148 00:12:27,020 --> 00:12:28,215 Pardon me? 149 00:12:29,720 --> 00:12:31,615 You look like the deceased Dojeonggung. 150 00:12:36,930 --> 00:12:39,425 You wanted revenge against Choi Chun-joong? 151 00:12:39,830 --> 00:12:41,325 Yes? Yes! 152 00:12:42,440 --> 00:12:44,535 He has ruined my life, 153 00:12:44,740 --> 00:12:46,535 I wish to destroy his. 154 00:12:47,740 --> 00:12:52,135 If you can also provide a professor position in the Gwansanggam, 155 00:12:52,550 --> 00:12:54,305 I couldn't ask for more... 156 00:12:55,110 --> 00:12:59,415 If so, you must be as good as Choi Chun-joong. 157 00:13:00,320 --> 00:13:04,115 I despise incompetence. 158 00:13:04,520 --> 00:13:05,825 Yes, my Lord! 159 00:13:19,240 --> 00:13:21,239 The Lord Hwasa is asking for you. 160 00:13:21,240 --> 00:13:22,535 Follow me. 161 00:13:23,340 --> 00:13:24,635 Yes. 162 00:13:58,540 --> 00:14:01,205 Your mother is safe, do not worry. 163 00:14:33,210 --> 00:14:37,515 These flowers have been protecting her. 164 00:14:42,220 --> 00:14:48,025 My Lord, you went to see my mom... 165 00:14:54,930 --> 00:14:56,235 Princess, 166 00:14:58,340 --> 00:15:00,635 The Lord Hwasa has asked for you. 167 00:15:12,820 --> 00:15:14,815 What do you want from me? 168 00:15:16,220 --> 00:15:19,325 The weather is nice, I wanted to walk with you. 169 00:15:21,230 --> 00:15:23,525 You want to play with flowers together? 170 00:15:25,530 --> 00:15:27,025 In the past, 171 00:15:27,530 --> 00:15:32,135 you have found a child destined to be King, among the King's relatives? 172 00:15:32,540 --> 00:15:36,235 Back the, you did not see Jae-hwang... 173 00:15:41,410 --> 00:15:46,015 And now you have seen a lot of him. Now Speak. 174 00:15:46,620 --> 00:15:47,915 How's Lee Jae-hwang? 175 00:15:48,820 --> 00:15:52,215 Princess, what did you see, in that child? 176 00:15:52,630 --> 00:15:57,325 If you knew, suddenly you would be side with Prince Heungseon? 177 00:15:58,530 --> 00:16:00,225 Maybe I might. 178 00:16:04,440 --> 00:16:06,635 The only thing I saw within Lee Jae-hwang was... 179 00:16:07,340 --> 00:16:10,935 A huge shadow. 180 00:16:12,550 --> 00:16:16,219 Are you playing word games with me? 181 00:16:16,220 --> 00:16:20,215 No, I merely speak what I have seen. 182 00:16:24,020 --> 00:16:26,325 A huge shadow you say... 183 00:16:33,530 --> 00:16:35,099 What's going on? 184 00:16:35,100 --> 00:16:36,939 What is this? 185 00:16:36,940 --> 00:16:38,765 Who are these soldiers? 186 00:16:49,320 --> 00:16:50,619 How may I help you? 187 00:16:50,620 --> 00:16:53,515 Master Choi, I bring the King's orders. 188 00:16:53,920 --> 00:16:55,114 The King's orders? 189 00:16:55,319 --> 00:16:57,018 All of the critical patients here, 190 00:16:57,019 --> 00:16:58,919 are to be isolated outside the soogoo gate 191 00:16:58,920 --> 00:17:02,629 You are to be arrested for sins of creating the plague, 192 00:17:02,630 --> 00:17:05,325 and to be imprisoned. 193 00:17:05,430 --> 00:17:06,425 What? 194 00:17:11,140 --> 00:17:13,139 How could you possibly do this? 195 00:17:13,140 --> 00:17:15,439 Master Choi did not spread the disease! 196 00:17:15,440 --> 00:17:18,435 He has been saving all these people from it this whole time! 197 00:17:18,740 --> 00:17:21,509 And how could you send the patients outside the soogoo gate? 198 00:17:21,510 --> 00:17:23,015 That's where bodies are dumped! 199 00:17:23,620 --> 00:17:26,319 Are you planning on letting them die? 200 00:17:26,320 --> 00:17:32,119 Are you throwing everyone out! 201 00:17:32,120 --> 00:17:33,225 Please stop. 202 00:17:35,930 --> 00:17:39,825 Alright, I will take responsibility for whatever you want. 203 00:17:40,030 --> 00:17:41,029 What? 204 00:17:41,030 --> 00:17:42,835 Master Choi... 205 00:17:44,140 --> 00:17:47,939 But please do not get rid these patients 206 00:17:47,940 --> 00:17:49,335 and give us time. 207 00:17:50,040 --> 00:17:53,605 I will go to the King and ask for a new orders. 208 00:17:54,410 --> 00:17:55,605 I promise. 209 00:17:56,420 --> 00:17:58,015 I can't give you a lot of time. 210 00:18:01,020 --> 00:18:02,715 Take good care of the patients. 211 00:18:05,020 --> 00:18:05,929 I ask of you. 212 00:18:05,930 --> 00:18:07,825 - Master Choi... - Are you sure about this? 213 00:18:14,430 --> 00:18:15,795 Master Choi... 214 00:18:18,640 --> 00:18:20,935 You can't! My Lord! 215 00:18:25,880 --> 00:18:27,845 (Ministry of Justice's Prison) 216 00:18:29,320 --> 00:18:33,015 Lord, why have you asked to meet me here? 217 00:18:49,540 --> 00:18:52,935 Hey Master Choi, we eventually meet here. 218 00:18:54,640 --> 00:18:55,835 Let him go. 219 00:19:04,120 --> 00:19:06,215 I thought I would meet the King... 220 00:19:07,420 --> 00:19:10,915 What a happy encounter, seeing you Lord Byung-woon. 221 00:19:11,220 --> 00:19:12,319 Unexpected though. 222 00:19:12,320 --> 00:19:14,125 How was your travels? 223 00:19:14,430 --> 00:19:18,129 This place is much safer than that medical center, 224 00:19:18,130 --> 00:19:20,725 filled with the diseased, I promise. 225 00:19:21,000 --> 00:19:25,365 You will break my legs here, 226 00:19:25,740 --> 00:19:31,035 cut my tongue out, but will not kill me? 227 00:19:31,140 --> 00:19:32,635 There's much more. 228 00:19:33,510 --> 00:19:36,919 If you just tell me what I want to hear, 229 00:19:36,920 --> 00:19:42,015 I will make you the second most powerful person in this country. 230 00:19:42,920 --> 00:19:46,625 Second most... Which position are you talking about? 231 00:19:47,930 --> 00:19:51,625 A position higher than the King. 232 00:19:54,730 --> 00:19:56,739 Since you're Prince Heungseon's person, 233 00:19:56,740 --> 00:19:59,639 you are aware he broke into Yeongun's house, 234 00:19:59,640 --> 00:20:02,435 and tried to assassinate him, right? 235 00:20:03,140 --> 00:20:04,435 What? 236 00:20:05,740 --> 00:20:09,715 You've decided to frame Prince Heungseon with that? 237 00:20:11,920 --> 00:20:13,415 Framing you say... 238 00:20:14,420 --> 00:20:18,219 No matter what anyone says, Yeongun is the rightful heir. 239 00:20:18,220 --> 00:20:24,125 Even if you are against him, there is nothing to worry about. 240 00:20:24,830 --> 00:20:29,835 You want me to claim Yeongun to be worthy of the crown? 241 00:20:31,640 --> 00:20:35,435 I will give you the princess. 242 00:20:42,510 --> 00:20:47,915 My Lord, I am the fortune teller that brought you Yeongun! 243 00:20:49,620 --> 00:20:52,315 You don't even give me a mediocre position yet, 244 00:20:52,620 --> 00:20:54,925 you promise him the princess! 245 00:20:55,330 --> 00:20:56,925 And the second most powerful position! 246 00:20:57,030 --> 00:20:59,829 The fortune teller that will be most loyal to you isn't Chun-joong, 247 00:20:59,830 --> 00:21:01,525 it is me! 248 00:21:10,740 --> 00:21:11,935 My Lord, Why are you doing this? 249 00:21:12,440 --> 00:21:13,405 What are you doing? 250 00:21:14,710 --> 00:21:16,105 What are you doing? 251 00:21:22,820 --> 00:21:24,215 My Lord... 252 00:21:25,520 --> 00:21:27,225 Why... 253 00:21:28,330 --> 00:21:29,425 Why... 254 00:21:37,940 --> 00:21:40,239 Incompetent, with a big mouth. 255 00:21:40,240 --> 00:21:43,535 What I hate the most. 256 00:21:49,920 --> 00:21:53,115 I respect your talents extremely. 257 00:21:54,320 --> 00:21:56,215 Support Prince Yeongun. 258 00:21:56,620 --> 00:21:59,415 The princess... 259 00:22:01,930 --> 00:22:04,625 Bong-ryun will be yours! 260 00:22:09,640 --> 00:22:11,335 Let him go. 261 00:22:12,640 --> 00:22:13,935 Yes, sir. 262 00:22:29,920 --> 00:22:32,215 The plague will calm itself? 263 00:22:33,430 --> 00:22:35,325 Did you really see this? 264 00:22:35,330 --> 00:22:38,825 Yes, Your Majesty. I cared for the patients myself. 265 00:22:39,930 --> 00:22:43,635 It may seem as if the plague is spreading even faster but, 266 00:22:43,840 --> 00:22:45,935 it has already peaked, 267 00:22:46,340 --> 00:22:49,035 and the number of patients is declining. 268 00:22:50,040 --> 00:22:53,805 Princess... How is the princess' health? 269 00:22:55,310 --> 00:22:56,815 I am fine. 270 00:22:57,420 --> 00:23:02,715 You must not go to the centers, as you are the princess. 271 00:23:03,920 --> 00:23:06,625 Do not make a father worry... 272 00:23:07,330 --> 00:23:08,625 Do you understand? 273 00:23:09,160 --> 00:23:10,725 Yes, Your Majesty. 274 00:23:11,930 --> 00:23:15,125 Your Majesty, as you commanded, 275 00:23:15,530 --> 00:23:19,035 the princess' mother has not been infected. 276 00:23:19,440 --> 00:23:21,835 She is reported to be safe. 277 00:23:24,440 --> 00:23:29,005 Your mother is safe, what a relief. 278 00:23:30,720 --> 00:23:34,215 Thank you, Father... 279 00:23:35,620 --> 00:23:42,125 I have heard you will charge Choi Chun-joong with this crime. 280 00:23:45,730 --> 00:23:50,335 He has spent all of his fortune trying to save all of our people. 281 00:23:51,140 --> 00:23:54,035 He is a righteous man, Your Majesty. 282 00:23:55,140 --> 00:23:59,845 Please... reconsider. 283 00:24:05,920 --> 00:24:08,715 My goodness, I am furious! 284 00:24:09,020 --> 00:24:11,719 Master Choi spread the disease? 285 00:24:11,720 --> 00:24:13,625 Is that even a real sentence? 286 00:24:14,030 --> 00:24:17,029 If anything were to happen to Master Choi, the people will let it go. 287 00:24:17,030 --> 00:24:19,325 I will be the first to start something. 288 00:24:19,430 --> 00:24:20,925 What will you do? 289 00:24:21,930 --> 00:24:25,039 By the way, where is Pal-ryong? Where has he gone? 290 00:24:25,040 --> 00:24:26,609 I haven't seen him! 291 00:24:26,610 --> 00:24:28,739 That idiot... 292 00:24:28,740 --> 00:24:31,139 Took a large sum of money from Master Choi, 293 00:24:31,140 --> 00:24:33,805 and hasn't been seen since. 294 00:24:35,910 --> 00:24:40,115 What if... He's out there somewhere sick? 295 00:24:41,220 --> 00:24:42,819 There's no way! 296 00:24:42,820 --> 00:24:46,215 He's probably eating something delicious and farting. 297 00:24:50,630 --> 00:24:56,325 Sir, warrior, would you know? 298 00:25:06,550 --> 00:25:10,715 How would I know where Yong Pal-ryong farts? 299 00:25:16,020 --> 00:25:19,315 Are you serious...? 300 00:25:28,030 --> 00:25:30,835 - He's actually serious. - Like really serious. 301 00:25:33,440 --> 00:25:35,235 Goodness, really! 302 00:25:36,440 --> 00:25:38,839 - Be careful. - Seriously! 303 00:25:38,840 --> 00:25:41,409 - Come on, where is it! - We're almost there. 304 00:25:41,410 --> 00:25:43,119 You've said that for ages! 305 00:25:43,120 --> 00:25:45,015 We're really here. 306 00:25:46,620 --> 00:25:48,319 - Where, where? - Have a look. 307 00:25:48,320 --> 00:25:50,315 The good piece of land is right here! 308 00:25:52,520 --> 00:25:54,229 Mister realtor, 309 00:25:54,230 --> 00:25:57,129 I understand the son of the land owner is selling the land in secrecy, 310 00:25:57,130 --> 00:26:00,195 but honestly it's too dark to see anything! 311 00:26:01,430 --> 00:26:05,535 Fine, if you don't want to stamp the contract, forget it! 312 00:26:05,740 --> 00:26:07,035 Wait, wait, wait! 313 00:26:16,920 --> 00:26:18,315 Now, 314 00:26:36,130 --> 00:26:38,935 What is this? A grave? 315 00:26:40,740 --> 00:26:43,135 Hey! Where're you going! What is this! 316 00:26:43,940 --> 00:26:46,309 You asked for 100,000 coins for this? 317 00:26:46,310 --> 00:26:48,309 I mean... this is... 318 00:26:48,310 --> 00:26:50,615 there's a lot of graves which proves it's a good piece of land. 319 00:26:51,220 --> 00:26:54,215 No wonder you asked me to come only at night! 320 00:26:54,420 --> 00:26:56,519 Come here. You want a grave too? 321 00:26:56,520 --> 00:26:58,119 Come here! Come here! 322 00:26:58,120 --> 00:27:01,825 Geez, I came up all this way for this! 323 00:27:05,830 --> 00:27:10,635 I have not summoned you to punish you. 324 00:27:11,340 --> 00:27:17,135 I have heard of the righteous acts you've done for our people. 325 00:27:18,140 --> 00:27:23,415 Also, aren't you the fortune teller who predicted this? 326 00:27:25,020 --> 00:27:28,315 So speak. 327 00:27:29,120 --> 00:27:33,215 When will this plague end? 328 00:27:34,830 --> 00:27:39,825 How could a lowly fortune teller like me, understand the heavens? 329 00:27:40,430 --> 00:27:46,235 But within witchcraft, plagues have the essence of cold and damp. 330 00:27:46,940 --> 00:27:51,035 The only power to suppress this would be a hot dry land. 331 00:27:51,440 --> 00:27:53,545 The plague is slowly ending, 332 00:27:53,910 --> 00:27:57,315 It will be completely gone in June 333 00:27:58,520 --> 00:27:59,815 Is that so? 334 00:28:00,020 --> 00:28:03,419 Your Majesty, if you believe Choi Chun-joong, 335 00:28:03,420 --> 00:28:07,129 Can we wait and see what happens with the critical patients, 336 00:28:07,130 --> 00:28:10,129 in the Byeok-dong center? 337 00:28:10,130 --> 00:28:12,729 June is more than a month away. 338 00:28:12,730 --> 00:28:16,125 Plagues can spread quickly within 3 or 4 days. 339 00:28:17,140 --> 00:28:19,235 Kim Byung-woon has a fair argument. 340 00:28:22,740 --> 00:28:27,305 Your Majesty, the plague is already ending. 341 00:28:27,810 --> 00:28:29,705 Please do not throw away these people. 342 00:28:31,020 --> 00:28:34,115 The Jangdong Kim-Moons are constantly urging me... 343 00:28:36,420 --> 00:28:40,125 I will give you 3 days. 344 00:28:40,730 --> 00:28:46,799 Your Majesty, with only 3 days, and hundreds of patients in the center, 345 00:28:46,800 --> 00:28:49,025 how would we save them in time! 346 00:28:49,230 --> 00:28:51,835 Her Royal Highness is right too. 347 00:28:52,140 --> 00:28:56,739 The plague could spread throughout the nation within 3 days. 348 00:28:56,740 --> 00:29:00,709 Instead I will order the human rights department 349 00:29:00,710 --> 00:29:04,715 to provide food to the isolated people outside of the soogoo gate 350 00:29:08,520 --> 00:29:09,815 Do you understand? 351 00:29:11,320 --> 00:29:15,825 Yes, Your Majesty. I truly appreciate everything. 352 00:29:22,630 --> 00:29:25,739 Prince Heungseon, Kim Byung-woon is trying to 353 00:29:25,740 --> 00:29:28,535 frame you for assassinating Prince Yeongun. 354 00:29:28,840 --> 00:29:29,939 Please be careful. 355 00:29:29,940 --> 00:29:34,305 After killing Dojeonggung, I guess it is my turn. 356 00:29:36,410 --> 00:29:40,115 I am used to their conniving and inhumane ways, do not worry. 357 00:29:41,420 --> 00:29:46,315 But... didn't Kim Byung-woon speak of anything else? 358 00:29:48,530 --> 00:29:51,325 If you just tell me what I want to hear, 359 00:29:51,930 --> 00:29:57,135 I will make you the second most powerful person in this country. 360 00:29:57,540 --> 00:30:02,135 I will give you the princess. 361 00:30:04,340 --> 00:30:10,005 He spoke about exiling the patients outside the soogoo gate. 362 00:30:11,020 --> 00:30:12,315 Alright. 363 00:30:14,420 --> 00:30:16,519 I will gather the King's relatives, 364 00:30:16,520 --> 00:30:21,525 to look for land nearby Hanyang to shelter the patients. 365 00:30:22,930 --> 00:30:25,725 But it will be difficult. 366 00:30:26,430 --> 00:30:31,839 Finding a place for them within 3 days, 367 00:30:31,840 --> 00:30:33,535 is impossible. 368 00:30:44,120 --> 00:30:45,415 Welcome. 369 00:30:48,520 --> 00:30:50,715 The Prime Minister's Lady contacted me. 370 00:30:50,920 --> 00:30:52,015 I was told to come here. 371 00:30:52,320 --> 00:30:54,825 Yes, she is on her way but, 372 00:30:55,930 --> 00:30:58,425 before that I wanted to ask you something... 373 00:30:59,430 --> 00:31:00,325 What is it? 374 00:31:01,430 --> 00:31:05,935 My apologies but it is about my brother, Song Jin. 375 00:31:06,940 --> 00:31:09,635 I know what he has done to you, Master. 376 00:31:10,740 --> 00:31:12,735 I have no right to ask but... 377 00:31:14,310 --> 00:31:19,215 He is still my family and he has been missing for a while... 378 00:31:28,030 --> 00:31:30,799 He has passed away. 379 00:31:33,130 --> 00:31:35,025 It happened in the Lord Hwasa's house. 380 00:31:42,440 --> 00:31:43,335 Are you alright? 381 00:31:46,540 --> 00:31:47,705 What are you doing? 382 00:31:53,420 --> 00:31:55,149 Have I seen such a rude woman? 383 00:31:55,150 --> 00:31:57,185 Stop. 384 00:31:59,720 --> 00:32:01,825 She just heard her brother has died. 385 00:32:02,830 --> 00:32:04,125 What? 386 00:32:05,330 --> 00:32:07,825 Oh... Song Jin? 387 00:32:09,130 --> 00:32:10,435 I see... 388 00:32:12,640 --> 00:32:14,935 This is a harsh game to play. 389 00:32:16,940 --> 00:32:18,235 Come in. 390 00:32:22,610 --> 00:32:24,515 Where is the Lord Kim Jwa-geun? 391 00:32:25,220 --> 00:32:28,715 My Lord was to weak to wake up from his bed. 392 00:32:30,220 --> 00:32:32,419 He is an important member of the Kim-Moon, 393 00:32:32,420 --> 00:32:34,169 he will pass along your words. 394 00:32:34,169 --> 00:32:35,925 Speak. 395 00:32:36,530 --> 00:32:40,025 Then bring Lord Kim Byung-woon as well. 396 00:32:40,130 --> 00:32:43,539 He is the next leader of the family, shouldn't he be here? 397 00:32:43,540 --> 00:32:47,835 What do you mean next leader! How dare you! 398 00:32:48,540 --> 00:32:51,035 Yes, my apologies, my Lord. 399 00:32:51,540 --> 00:32:54,805 What is the meaning of this writing? 400 00:32:55,310 --> 00:32:59,015 I have warned you not to speak those words. 401 00:32:59,520 --> 00:33:00,615 Were you careful? 402 00:33:00,920 --> 00:33:02,215 Of course. 403 00:33:02,620 --> 00:33:06,019 Lord ç and I are the only people who know. 404 00:33:06,020 --> 00:33:07,829 Now tell us... 405 00:33:07,830 --> 00:33:11,325 What do those words have to do with my life and my Lord's? 406 00:33:12,230 --> 00:33:14,925 Did you prepare the 50,000 coins? 407 00:33:16,130 --> 00:33:17,435 50,000 coins鈥? 408 00:33:19,440 --> 00:33:21,439 What will you do? 409 00:33:21,440 --> 00:33:23,535 Isn't it too much for me to handle by myself? 410 00:33:26,640 --> 00:33:31,215 In the past, the Lord has blindly given me 1,000 coins. 411 00:33:33,520 --> 00:33:36,115 This time it is incomparable to then. 412 00:33:36,820 --> 00:33:41,725 This will decide if your family will have open paths or failures. 413 00:33:43,930 --> 00:33:47,529 Our family already has wide open paths. 414 00:33:47,530 --> 00:33:49,629 So many paths, we don't know where they lead. 415 00:33:49,630 --> 00:33:53,435 Within this year, you will suffer a huge change. 416 00:33:55,340 --> 00:33:57,434 - What? - Suffer... 417 00:33:57,640 --> 00:34:03,105 A huge change? Does something happen to my Lord? 418 00:34:03,210 --> 00:34:06,519 Lord Haok is not destined to die of sickness. 419 00:34:07,720 --> 00:34:10,519 He has the face of a man who will prosper even if the world suffers. 420 00:34:10,520 --> 00:34:14,625 He will be healthy until his last breath. 421 00:34:17,530 --> 00:34:21,125 Then? What do you mean huge suffering? 422 00:34:33,040 --> 00:34:35,005 Well, screw it. 423 00:34:37,020 --> 00:34:38,315 Fine! 424 00:34:38,720 --> 00:34:41,514 Everyone already calls you a prophet. 425 00:34:42,220 --> 00:34:45,715 How could I not listen to Joseon's best prophet! 426 00:34:48,230 --> 00:34:49,525 Alright! 427 00:34:50,530 --> 00:34:51,429 Open it! 428 00:34:51,430 --> 00:34:53,225 Good choice! 429 00:34:53,330 --> 00:34:56,225 I've been too curious to sleep for days! 430 00:34:58,340 --> 00:35:01,135 Now, hurry up and speak! 431 00:35:09,710 --> 00:35:12,145 Se Gae In Bu Dong 432 00:35:12,680 --> 00:35:15,345 Geum Saeg Mu Bul Byeon 433 00:35:15,450 --> 00:35:18,659 When year changes, so does the person. 434 00:35:18,660 --> 00:35:22,329 Even the shades of shining gold change. 435 00:35:22,330 --> 00:35:23,225 What does that mean? 436 00:35:28,630 --> 00:35:32,835 Gold symbolizing the 'Kim' of Kim-Moon family, 437 00:35:33,740 --> 00:35:37,835 even our great family's glory will fade. 438 00:35:39,140 --> 00:35:40,305 Is that what you're saying? 439 00:35:40,650 --> 00:35:42,605 But there is a way. 440 00:35:42,910 --> 00:35:46,615 On the ninth day of the ninth lunar month, you must make the right decision. 441 00:35:47,720 --> 00:35:49,515 The right decision you say... 442 00:35:52,820 --> 00:35:54,625 Do you mean Prince Heungseon? 443 00:36:02,730 --> 00:36:04,835 Do not forget my words. 444 00:36:06,440 --> 00:36:11,435 No one outside of this room must know. 445 00:36:13,540 --> 00:36:15,605 If you wish to become the family's leader, 446 00:36:16,310 --> 00:36:20,815 you must kill whomever speaks of these words, 447 00:36:23,220 --> 00:36:25,415 Even if it is me. 448 00:36:32,630 --> 00:36:34,525 I hear you! 449 00:36:35,530 --> 00:36:38,935 Keep it from Kim Byung-woon? 450 00:36:40,440 --> 00:36:43,235 Lord Kim Byung-woon and you, Lord Kim Byung-hak, 451 00:36:44,640 --> 00:36:46,235 Are destined to be opposites and enemies. 452 00:36:48,810 --> 00:36:53,315 If one succeeds, the other fails completely. 453 00:36:53,920 --> 00:36:56,115 Soon, you will not even be able to walk together. 454 00:36:58,220 --> 00:37:03,725 You don't have to feel morally obligated to him, cut him off. 455 00:37:04,230 --> 00:37:06,729 The best thing I've heard recently. 456 00:37:06,730 --> 00:37:11,535 I've never had morals to begin with! 457 00:37:11,740 --> 00:37:14,135 But Kim Byung-woon is exactly the same. 458 00:37:17,240 --> 00:37:20,645 Now, I have said everything I could say. 459 00:37:21,410 --> 00:37:22,609 I shall leave now. 460 00:37:22,610 --> 00:37:24,919 Come on, where are you going, 461 00:37:24,920 --> 00:37:28,415 why are you in a hurry! Just wait. 462 00:37:28,820 --> 00:37:32,815 Anyone there! Bring me drinks! 463 00:37:38,630 --> 00:37:43,029 You are my important fortune teller! 464 00:37:47,640 --> 00:37:49,535 Your Royal Highness. 465 00:37:49,740 --> 00:37:55,705 I am aware of your sorrows for Dojeonggung. 466 00:37:56,710 --> 00:37:58,515 What sorrows. 467 00:37:59,420 --> 00:38:04,785 I think nothing and feel nothing, Your Majesty. 468 00:38:06,760 --> 00:38:11,725 I want to ask something from you of great importance to the crown. 469 00:38:14,530 --> 00:38:16,525 Before I pass on, 470 00:38:17,740 --> 00:38:20,535 I wish to see my daughter get married. 471 00:38:21,040 --> 00:38:22,435 How could you say such... 472 00:38:22,940 --> 00:38:24,635 No, please. 473 00:38:25,640 --> 00:38:27,305 Just listen. 474 00:38:28,310 --> 00:38:33,615 It is the last thing a father can do. 475 00:38:35,920 --> 00:38:37,415 I understand. 476 00:38:38,320 --> 00:38:40,529 For Princess Hwa-ryun's wedding, 477 00:38:40,530 --> 00:38:43,529 I will order the official marriage department to begin and, 478 00:38:43,530 --> 00:38:46,525 I will personally handle everything myself. 479 00:38:47,930 --> 00:38:49,825 Thank you, Your Royal Highness. 480 00:38:50,330 --> 00:38:53,139 No matter how high my status, 481 00:38:53,140 --> 00:38:55,935 all parents have the same heart. 482 00:38:56,540 --> 00:39:00,235 How could I dismiss your longing heart. 483 00:39:02,310 --> 00:39:07,815 Please find a good husband for Princess Hwa-ryun. 484 00:39:24,940 --> 00:39:28,439 You've been staring at that for so long. 485 00:39:28,440 --> 00:39:29,835 Are you that happy? 486 00:39:30,540 --> 00:39:32,935 Of course. 487 00:39:33,140 --> 00:39:36,405 I saw Lord Chun-joong, and my mom. 488 00:39:37,420 --> 00:39:42,015 Within this one flower I see both the people I love. 489 00:39:49,430 --> 00:39:51,225 Gosh, I'm so hungry. 490 00:39:52,330 --> 00:39:55,365 How do you think our auntie is doing? 491 00:39:55,770 --> 00:39:57,965 I want to eat her delicious food. 492 00:39:58,270 --> 00:39:59,935 Why do you ask about my sister? 493 00:40:01,140 --> 00:40:02,939 What's taking Master Choi so long? 494 00:40:02,940 --> 00:40:05,139 It's Master Choi! Huh? He's here. 495 00:40:05,140 --> 00:40:06,535 Welcome, Master. 496 00:40:07,040 --> 00:40:08,305 Have you been safe? 497 00:40:08,510 --> 00:40:09,805 Yes. 498 00:40:12,720 --> 00:40:14,215 Master... 499 00:40:16,020 --> 00:40:19,619 Tomorrow, are we really being kicked outside the soogoo gate? 500 00:40:19,620 --> 00:40:23,625 Will they really leave us to die? 501 00:40:23,830 --> 00:40:26,725 Didn't you say you would find some other place for us... 502 00:40:27,530 --> 00:40:31,935 I am still searching. Please, give me some time. 503 00:40:32,540 --> 00:40:34,239 - When? - When will you save us? 504 00:40:34,240 --> 00:40:35,739 You are our only hope. 505 00:40:35,740 --> 00:40:38,739 If this goes on, everyone in the village will die. 506 00:40:38,740 --> 00:40:41,049 - Don't be so dramatic... - Gosh, what's wrong with them? 507 00:40:41,050 --> 00:40:42,205 You people are too much. 508 00:40:43,510 --> 00:40:45,019 If it wasn't for him, 509 00:40:45,020 --> 00:40:48,615 everyone here would already be dragged outside the soogoo gate. 510 00:40:49,020 --> 00:40:51,615 Just thrown away like living garbage. 511 00:40:52,120 --> 00:40:54,125 Who stopped that from happening? 512 00:40:54,930 --> 00:40:56,529 Only Master Choi! 513 00:40:56,530 --> 00:40:58,129 Do you people know anything about gratitude? 514 00:40:58,130 --> 00:40:59,929 Now, everyone calm down. 515 00:40:59,930 --> 00:41:02,429 Please help us! 516 00:41:02,430 --> 00:41:05,435 - Get inside, go. - Don't worry, don't worry. 517 00:41:05,940 --> 00:41:07,635 - Don't worry about anything. - Go inside. 518 00:41:08,940 --> 00:41:10,235 These people... 519 00:41:11,140 --> 00:41:14,245 Let us talk. 520 00:41:14,650 --> 00:41:16,005 Yes, sir. 521 00:41:20,720 --> 00:41:22,589 We do not know what will happen tomorrow. 522 00:41:22,590 --> 00:41:25,919 Take this money, buy as many horses and carriages as possible. 523 00:41:25,920 --> 00:41:29,425 We might have to carry the sick and run away. 524 00:41:29,930 --> 00:41:35,025 My Lord, why are you trying to save everyone? 525 00:41:35,230 --> 00:41:38,139 You are not responsible for every citizen. 526 00:41:38,140 --> 00:41:40,835 You can live for yourself, my Lord! 527 00:41:41,440 --> 00:41:42,735 Man-suk, 528 00:41:44,440 --> 00:41:45,835 I always live for myself. 529 00:41:46,640 --> 00:41:47,505 What? 530 00:41:48,110 --> 00:41:50,005 Do I look like the Saint? 531 00:41:51,520 --> 00:41:52,815 I'm not. 532 00:41:53,520 --> 00:41:55,015 If I give up... 533 00:41:56,320 --> 00:41:58,315 My soul mate does not have to wait, 534 00:41:59,420 --> 00:42:03,325 and you guys don't have to suffer. 535 00:42:05,430 --> 00:42:10,225 Everyone around me suffers, because of me. 536 00:42:10,940 --> 00:42:12,935 But, the moment I give up, 537 00:42:14,340 --> 00:42:16,435 those people will die. 538 00:42:18,640 --> 00:42:23,705 How could I stand idle knowing this? 539 00:42:24,520 --> 00:42:25,815 My Lord... 540 00:42:27,220 --> 00:42:29,115 No matter where I look, 541 00:42:29,820 --> 00:42:32,515 I cannot see anyone who could protect 542 00:42:32,920 --> 00:42:34,425 and look after the sick. 543 00:42:35,130 --> 00:42:36,925 I am the only one. 544 00:42:39,430 --> 00:42:42,025 They are not diseases, they are people too. 545 00:42:44,240 --> 00:42:45,835 If I give up. 546 00:42:47,540 --> 00:42:49,435 They all die. 547 00:42:52,240 --> 00:42:56,905 That is why, I can never give up. 548 00:42:57,420 --> 00:43:02,115 My Lord! Why do you take such a weight upon yourself? 549 00:43:04,320 --> 00:43:08,525 Yes, it's difficult, 550 00:43:10,530 --> 00:43:12,425 but don't scold me too much, 551 00:43:15,030 --> 00:43:17,025 and help me, Man-suk. 552 00:43:17,740 --> 00:43:22,135 You guys are the reason I can bear the weight. 553 00:43:29,710 --> 00:43:31,315 Geez! 554 00:43:31,520 --> 00:43:34,719 Where in the world is Pal-ryong! 555 00:43:34,720 --> 00:43:38,015 He should be standing right besides Master Choi! 556 00:43:39,220 --> 00:43:43,029 But, why does it seem like you're depending on him the most. 557 00:43:43,030 --> 00:43:44,029 Am I right? 558 00:43:44,030 --> 00:43:45,529 - Yes, He likes him. - Yes. 559 00:43:45,530 --> 00:43:47,025 He is already fond of him. 560 00:43:48,130 --> 00:43:52,339 No I'm not! What is he saying... 561 00:43:52,340 --> 00:43:55,139 It's just because he's always around, it's odd not seeing him. 562 00:43:55,140 --> 00:43:57,135 Why are you sitting so close! 563 00:43:57,640 --> 00:44:00,739 If he isn't sick, 564 00:44:00,740 --> 00:44:03,305 he's probably out there gambling! 565 00:44:03,410 --> 00:44:06,419 There's no way. Pal-ryong has a heart too. 566 00:44:06,420 --> 00:44:08,019 He wouldn't gamble during times like this. 567 00:44:08,020 --> 00:44:10,015 Especially with Master Choi's money. 568 00:44:12,220 --> 00:44:14,725 I have eights! 569 00:44:15,530 --> 00:44:19,125 Oh my, Father! 570 00:44:24,030 --> 00:44:25,735 No, wait... 571 00:44:44,120 --> 00:44:45,919 Why, why? What's wrong? 572 00:44:45,920 --> 00:44:47,419 It's the soldiers! 573 00:44:47,420 --> 00:44:49,225 Everyone get down! 574 00:44:49,930 --> 00:44:53,325 - The soldiers are here! - Everyone get down! 575 00:45:31,240 --> 00:45:34,635 Your time has expired. As the King has commanded, 576 00:45:34,840 --> 00:45:37,835 I will isolate the sick patients outside the soogoo gate. 577 00:45:39,140 --> 00:45:41,145 They are not only the sick! 578 00:45:42,210 --> 00:45:44,615 Each and everyone of them are people. 579 00:45:45,720 --> 00:45:49,615 I will not let a single person leave. 580 00:45:50,120 --> 00:45:52,215 Then we must get you first. 581 00:45:57,190 --> 00:45:58,329 It's Yun Chi-Sung! 582 00:45:58,330 --> 00:46:01,225 - Yun Chi-Sung! - It's Yun Chi-Sung! 583 00:46:01,730 --> 00:46:03,125 As long as I am here, 584 00:46:04,340 --> 00:46:07,635 No one will attempt to hurt or kill Choi Chun-joong. 585 00:46:09,040 --> 00:46:10,739 Yun Chi-Sung, 586 00:46:10,740 --> 00:46:13,935 he has now sided with Choi Chun-joong? 587 00:46:14,210 --> 00:46:17,309 He is the bastard that attempted to assassinate you, my Lord. 588 00:46:17,310 --> 00:46:18,219 Just give me the order... 589 00:46:18,220 --> 00:46:20,715 No, let him be. 590 00:46:21,120 --> 00:46:24,615 We do not want unwanted attention from him. 591 00:46:26,320 --> 00:46:28,625 Master Choi! 592 00:46:28,830 --> 00:46:31,725 Master Choi! 593 00:46:32,230 --> 00:46:35,825 Master Choi! Are you there! 594 00:46:36,930 --> 00:46:38,435 Move, Move aside. 595 00:46:38,830 --> 00:46:42,425 Master Choi! Are you there! 596 00:46:43,530 --> 00:46:45,035 Move, Move aside. 597 00:46:45,240 --> 00:46:48,635 It is I, your friend, Yong Pal-ryong! 598 00:46:51,440 --> 00:46:53,135 What's with this hostility? 599 00:46:54,250 --> 00:46:57,505 Master, I finally did it. 600 00:46:57,820 --> 00:47:02,119 I, Yong Pal-ryong, have found the biggest land in Hanyang, 601 00:47:02,120 --> 00:47:06,315 to quarantine these people! 602 00:47:07,320 --> 00:47:10,425 Really? Is this true? 603 00:47:10,730 --> 00:47:12,225 Could it be? 604 00:47:12,430 --> 00:47:16,429 Did he really find a place for all of these people? 605 00:47:16,430 --> 00:47:17,939 Yes, of course! 606 00:47:17,940 --> 00:47:22,635 I bet my right arm and 10,000 coins for it! 607 00:47:24,240 --> 00:47:25,735 He's lying! 608 00:47:26,240 --> 00:47:28,309 Such a place does not exist! 609 00:47:28,310 --> 00:47:31,619 Come see for yourself! 610 00:47:31,620 --> 00:47:34,419 No need for suspicions... Now, look! 611 00:47:34,420 --> 00:47:36,315 Here! 612 00:47:50,130 --> 00:47:51,435 Is this ture? 613 00:47:53,340 --> 00:47:54,939 - is It true? - Really? 614 00:47:54,940 --> 00:47:55,935 He did it! 615 00:47:57,440 --> 00:47:58,735 He did it! 616 00:48:07,820 --> 00:48:11,215 Yes! We're going to live! 617 00:48:23,030 --> 00:48:25,735 Now, follow me! 618 00:48:39,620 --> 00:48:43,119 A land big enough for more than a hundred patients... 619 00:48:43,120 --> 00:48:45,815 Within Hanyang? Is this true? 620 00:48:46,020 --> 00:48:49,725 Yes, my Lord, the sick are moving there as we speak. 621 00:48:49,930 --> 00:48:53,429 Also, other sick people who have heard rumors, 622 00:48:53,430 --> 00:48:55,125 are all moving there. 623 00:48:55,930 --> 00:48:59,035 Choi Chun-joong, he did it. 624 00:49:03,340 --> 00:49:06,035 I must go see for myself. Lead the way. 625 00:49:22,130 --> 00:49:23,629 We're here, it's here! 626 00:49:23,630 --> 00:49:26,825 Just a little bit further! 627 00:49:28,130 --> 00:49:30,825 - Here! - Welcome! 628 00:49:33,440 --> 00:49:34,935 Good work everyone! 629 00:49:35,640 --> 00:49:37,435 Unload your belongings there. 630 00:49:37,940 --> 00:49:40,635 And don't thank me too much. 631 00:49:43,110 --> 00:49:45,915 How can such a place exist! 632 00:49:48,520 --> 00:49:49,715 Wow! 633 00:49:50,020 --> 00:49:51,315 My goodness! 634 00:49:51,820 --> 00:49:55,329 It's not even that far from our residence! 635 00:49:55,330 --> 00:49:56,159 Really? 636 00:49:56,160 --> 00:49:58,929 This place looks very expensive. 637 00:49:58,930 --> 00:50:01,429 No one would even sell such nice land. 638 00:50:01,430 --> 00:50:04,439 How did you manage to obtain this? 639 00:50:04,440 --> 00:50:06,935 How is it, not bad right? 640 00:50:07,240 --> 00:50:08,335 Yes, not bad. 641 00:50:09,940 --> 00:50:12,435 I didn't expect this much either. 642 00:50:12,940 --> 00:50:14,809 The realtor told me, 643 00:50:14,810 --> 00:50:19,119 the owner of this land was destroyed by people 644 00:50:19,120 --> 00:50:20,475 at the gambling house. 645 00:50:22,220 --> 00:50:26,515 He lost all of this land, and lived in squabbles. 646 00:50:26,920 --> 00:50:30,225 At that moment, my intuition kicked in. 647 00:50:31,430 --> 00:50:33,029 - How? - What intuition? 648 00:50:33,030 --> 00:50:36,129 I bet my own hand! 649 00:50:36,130 --> 00:50:38,839 I bet the 10,000 coins from Master! 650 00:50:38,840 --> 00:50:40,239 - 10,000 coins? - All of it? 651 00:50:40,240 --> 00:50:42,135 What if you had lost it! 652 00:50:43,540 --> 00:50:48,345 And I destroyed the gambling house! 653 00:51:01,530 --> 00:51:06,759 I won! 654 00:51:06,760 --> 00:51:09,565 I have nines! 655 00:51:09,930 --> 00:51:13,935 I have nines! 656 00:51:18,440 --> 00:51:24,815 For some odd reason, I had the best hands! 657 00:51:27,020 --> 00:51:28,615 Are you serious? 658 00:51:28,920 --> 00:51:32,419 There is a saying that once a gambler hits great luck, 659 00:51:32,420 --> 00:51:36,929 he will have to pay for it in the future, be careful. 660 00:51:36,930 --> 00:51:40,625 You... Care about me? 661 00:51:40,730 --> 00:51:41,829 You care so much about me right? 662 00:51:41,830 --> 00:51:43,025 Of course! 663 00:51:44,230 --> 00:51:46,039 I'm so happy! 664 00:51:46,040 --> 00:51:48,939 Goodness, he's the best. 665 00:51:48,940 --> 00:51:50,439 Hey, everyone, listen! 666 00:51:50,440 --> 00:51:52,739 The man who saved us is here! 667 00:51:52,740 --> 00:51:54,435 Welcome! 668 00:51:56,210 --> 00:52:01,049 Master Choi Hurray! Hurray! Hurray! 669 00:52:01,050 --> 00:52:04,215 Choi Chun-joong! Hurray! Hurray! 670 00:52:07,160 --> 00:52:10,259 Master Choi Hurray! Hurray! Hurray! 671 00:52:10,260 --> 00:52:15,169 Hurray! Hurray! 672 00:52:15,170 --> 00:52:20,635 Choi Chun-joong! Hurray! Hurray! 673 00:52:30,810 --> 00:52:34,719 These are special treats for the sick, 674 00:52:34,720 --> 00:52:37,319 please make them with care. 675 00:52:37,320 --> 00:52:39,619 - Yes! - Thank you! 676 00:52:39,620 --> 00:52:41,229 Let's see... 677 00:52:41,230 --> 00:52:44,229 My goodness, Master. You're doing it all wrong. 678 00:52:44,230 --> 00:52:46,959 You should spread it out evenly. 679 00:52:46,960 --> 00:52:48,065 Alright. 680 00:52:51,940 --> 00:52:56,339 Big brother, this land you obtained, everything is left exactly how it was. 681 00:52:56,340 --> 00:52:58,139 Where did all the people living here go? 682 00:52:58,140 --> 00:53:04,005 The buildings were occupied by leather workers and blacksmiths. 683 00:53:04,110 --> 00:53:06,219 Because of the harsh taxing policies, 684 00:53:06,220 --> 00:53:10,215 they all ran away in the middle of the night. 685 00:53:11,220 --> 00:53:14,215 Since then, the land owners constantly changed. 686 00:53:14,930 --> 00:53:16,625 Running away at night... 687 00:53:18,030 --> 00:53:21,825 The land is filled with our people's blood and tears. 688 00:53:23,630 --> 00:53:27,139 Hey, Master Choi, where are you? 689 00:53:27,140 --> 00:53:30,135 - Welcome! - Come in. 690 00:53:34,040 --> 00:53:35,149 Welcome. 691 00:53:35,150 --> 00:53:39,115 My brother Choi Chun-joong! 692 00:53:42,220 --> 00:53:43,419 I'm so happy! 693 00:53:43,420 --> 00:53:45,819 Lord, you are drunk. 694 00:53:45,820 --> 00:53:47,519 I will make you some tea. 695 00:53:47,520 --> 00:53:51,429 Beautiful auntie. Thank you! 696 00:53:51,430 --> 00:53:53,729 Goodness, my Lord! 697 00:53:53,730 --> 00:53:56,525 - Let us go inside. - Inside? 698 00:53:57,430 --> 00:54:00,335 Should I go or not? Go or not? 699 00:54:02,040 --> 00:54:05,435 Here, let us go in. 700 00:54:11,820 --> 00:54:14,215 This is very sweet. 701 00:54:18,120 --> 00:54:23,225 How long do you plan on staying in a place like this? 702 00:54:23,830 --> 00:54:27,429 I can provide a clean house for you. 703 00:54:27,430 --> 00:54:30,525 No thank you, I like this place. 704 00:54:30,730 --> 00:54:34,835 No, no. This place is not good enough for you. 705 00:54:35,640 --> 00:54:38,339 Everyone idolizes you as a prophet... 706 00:54:38,340 --> 00:54:43,405 I am merely cleaning the path for the next King... 707 00:54:44,720 --> 00:54:46,115 Really? 708 00:54:47,520 --> 00:54:52,319 But, there is a evil child trying to run 709 00:54:52,320 --> 00:54:54,415 through that path first. 710 00:54:56,130 --> 00:54:59,425 What will we do with him? 711 00:55:00,030 --> 00:55:01,425 You're speaking of Prince Yeongun? 712 00:55:04,330 --> 00:55:05,835 You want to kill him. 713 00:55:14,040 --> 00:55:17,705 It's as if you can see straight into my heart. 714 00:55:18,420 --> 00:55:19,715 You cannot. 715 00:55:20,820 --> 00:55:22,215 I can't? 716 00:55:29,630 --> 00:55:31,925 Are you commanding me? 717 00:55:32,130 --> 00:55:34,225 I am merely stating the fact. 718 00:55:34,930 --> 00:55:39,039 Murder does not suit our morals, my Lord. 719 00:55:39,040 --> 00:55:43,039 Who decided that? Did you? 720 00:55:43,040 --> 00:55:47,235 If we stand upon a murdered body, what will happen to it? 721 00:55:47,640 --> 00:55:48,909 It would rot. 722 00:55:48,910 --> 00:55:52,415 Yes, it will rot and fall apart. 723 00:55:52,920 --> 00:55:56,615 And the scent of decay will spread everywhere. 724 00:55:58,420 --> 00:56:01,525 There are no such things as secrets. 725 00:56:02,130 --> 00:56:07,329 As King Yeongjo suffered from rumors of him poisoning his previous king, 726 00:56:07,330 --> 00:56:13,135 your son will suffer the same criticism for the rest of his life. 727 00:56:23,510 --> 00:56:26,315 You have a point. 728 00:56:26,720 --> 00:56:32,315 But, no matter what it takes, we must get rid of Prince Yeongun. 729 00:56:33,920 --> 00:56:36,725 I will think of a way to invalidate him. 730 00:56:37,730 --> 00:56:41,795 But, if you intend to seek my support, 731 00:56:42,630 --> 00:56:45,695 you must never consider murdering ever again. 732 00:56:47,340 --> 00:56:48,465 Do you understand? 733 00:56:51,840 --> 00:56:54,905 Are you threatening me? 734 00:56:55,810 --> 00:56:58,215 My goodness, how terrifying! I'm scared! 735 00:57:00,520 --> 00:57:05,615 Alright. I hear you clearly. 736 00:57:10,830 --> 00:57:13,625 How sweet! 737 00:57:17,530 --> 00:57:18,539 Leave in peace. 738 00:57:18,540 --> 00:57:24,239 Auntie, the tea was so sweet! 739 00:57:24,240 --> 00:57:27,339 - I'll serve some more the next time! - Thank you, thank you. 740 00:57:27,340 --> 00:57:30,505 - Alright then! - Thank you for coming by. 741 00:57:37,720 --> 00:57:40,019 It still surprises me, 742 00:57:40,020 --> 00:57:42,725 it's as if our Ha-jeon has come back to life. 743 00:57:43,430 --> 00:57:49,625 I will make this child king in place of Ha-jeon. 744 00:58:04,920 --> 00:58:06,615 This is proof that you were a slave. 745 00:58:16,230 --> 00:58:19,525 Do you know who these belong to? 746 00:58:23,130 --> 00:58:25,835 Please let me live, my Lord! 747 00:58:26,240 --> 00:58:29,239 You are not worthy of the throne, 748 00:58:29,240 --> 00:58:32,235 not even worthy to be a noble man. 749 00:58:33,240 --> 00:58:37,109 But... If I dispose of this evidence, 750 00:58:37,110 --> 00:58:42,315 no one in this world could know of your past life. 751 00:58:43,320 --> 00:58:47,315 Yes, my Lord. I will never forget your grace. 752 00:59:23,810 --> 00:59:27,515 Chun, Ha, Jang. 753 00:59:27,920 --> 00:59:29,115 Yes, sir. 754 00:59:29,520 --> 00:59:34,515 Did you find Song Jin? 755 00:59:35,720 --> 00:59:39,525 He hasn't been seen. He must be laying dead somewhere. 756 00:59:45,330 --> 00:59:46,425 Is that so? 757 00:59:47,940 --> 00:59:49,535 What about Prince Yeongun? 758 00:59:51,740 --> 00:59:55,335 How is it that I have given you a command, 759 00:59:55,840 --> 00:59:57,805 yet this child is still alive? 760 00:59:58,110 --> 01:00:01,915 Either the Kim-Moons or Her Royal Highness have dispatched 761 01:00:02,120 --> 01:00:04,815 a large number of guards around him. 762 01:00:05,620 --> 01:00:08,915 We've tried to push through but almost got caught. 763 01:00:11,130 --> 01:00:16,425 An old lady has really committed to this child... 764 01:00:25,440 --> 01:00:26,805 She has... 765 01:00:29,480 --> 01:00:32,375 now forced my hand... 766 01:00:37,114 --> 01:00:41,555 ♫ When the rain falls, when the wind blows ♫ 767 01:00:42,022 --> 01:00:47,144 ♫ I can hear your voice ♫ 768 01:00:47,144 --> 01:00:54,635 ♫ I hate myself for not being able to do anything ♫ 769 01:00:54,635 --> 01:00:57,671 (King Maker: The Change of Destiny) 770 01:00:57,671 --> 01:01:00,154 Husband? I do not wish to marry. 771 01:01:00,154 --> 01:01:03,294 Please give me the Princess, Your Royal Highness! 772 01:01:03,294 --> 01:01:04,184 What? 773 01:01:04,184 --> 01:01:06,046 It has to do with the princess... 774 01:01:06,046 --> 01:01:08,114 They're looking for husband candidates. 775 01:01:08,114 --> 01:01:10,284 How could I marry the princess to him! 776 01:01:10,284 --> 01:01:13,074 Have you thought about the country's future after you die? 777 01:01:13,074 --> 01:01:17,724 My Lord, do not be impatient. I will make an opportunity. 778 01:01:17,724 --> 01:01:21,054 Your treacherous ploy to fabricate a fake king, 779 01:01:21,054 --> 01:01:24,044 I won't mention it to anyone. 780 01:01:24,044 --> 01:01:27,774 In exchange! I will leave this house. 781 01:01:27,774 --> 01:01:31,284 I have something very special for you. 782 01:01:31,284 --> 01:01:32,324 Move aside! 783 01:01:32,354 --> 01:01:33,854 Now open your eyes. 784 01:01:33,854 --> 01:01:35,870 Your selfish ways of following your heart, 785 01:01:35,870 --> 01:01:39,954 has brought such a swindler into this very palace. 786 01:01:39,954 --> 01:01:40,674 Stop! 787 01:01:40,754 --> 01:01:44,454 Every single time! You take everything that I want first! 788 01:01:44,494 --> 01:01:45,744 Let go of Bong-ryun. 789 01:01:45,744 --> 01:01:48,234 Kill him! 790 01:01:48,234 --> 01:01:50,134 Stop! 791 01:01:50,134 --> 01:01:52,844 - Shoot me! - Bong-ryun! 792 01:01:52,844 --> 01:01:57,544 ♫ But my heart aches, my love