1
00:00:05,122 --> 00:00:06,357
(This drama is based
on historical truth,)
2
00:00:06,357 --> 00:00:08,092
(but includes fictional
characters and events.)
3
00:00:08,950 --> 00:00:10,915
(Episode 13)
4
00:00:31,470 --> 00:00:35,575
A plague has spread
throughout Hanyang,
5
00:00:35,840 --> 00:00:39,145
our poor citizens are dying in pain.
6
00:00:39,550 --> 00:00:44,145
I respectfully offer these drinks
and my heart.
7
00:00:44,890 --> 00:00:48,719
I pray the spirits take my offerings,
8
00:00:49,366 --> 00:00:56,029
and relieve our citizens of
this horrible plague.
9
00:00:56,030 --> 00:00:58,265
(Cheoljong,
25th King of the Joseon Dynasty)
10
00:01:03,270 --> 00:01:04,369
Your Majesty!
11
00:01:04,370 --> 00:01:11,475
Your Majesty! Your Majesty!
12
00:01:12,680 --> 00:01:15,545
Your Majesty!
13
00:01:22,920 --> 00:01:25,755
Princess, what should we do!
14
00:01:25,830 --> 00:01:28,825
We're almost out of medicine
from the Hyeminwon.
15
00:01:31,429 --> 00:01:33,699
Princess, you have done enough.
16
00:01:33,700 --> 00:01:34,895
We must leave.
17
00:01:35,440 --> 00:01:36,439
I know...
18
00:01:36,440 --> 00:01:38,735
If we stay here
you might be infected.
19
00:01:39,739 --> 00:01:41,235
I said, I know.
20
00:01:44,840 --> 00:01:46,605
Come with me, we must speak!
21
00:02:02,230 --> 00:02:03,425
What is wrong?
22
00:02:11,740 --> 00:02:13,135
Are you alright?
23
00:02:14,840 --> 00:02:16,235
Mother...
24
00:02:17,040 --> 00:02:18,405
Mother!
25
00:02:23,120 --> 00:02:24,415
Who are you?
26
00:02:24,720 --> 00:02:27,419
I am shaman Ban-dal's daughter,
Bong-ryun.
27
00:02:27,420 --> 00:02:30,315
You're mother has fallen sick,
we are here to perform a ritual.
28
00:02:31,620 --> 00:02:34,025
You will recover soon.
29
00:02:35,330 --> 00:02:37,025
I can see things.
30
00:03:02,820 --> 00:03:04,215
You don't have a fever.
31
00:03:04,520 --> 00:03:06,624
You are stressed out.
32
00:03:07,830 --> 00:03:10,525
Do not bother with me
and take care of yourself.
33
00:03:19,940 --> 00:03:23,235
Choi Chun-joong has brought upon
this plague!
34
00:03:23,940 --> 00:03:26,305
My readings for
this country was not wrong!
35
00:03:26,610 --> 00:03:28,619
Destiny could not flow
the way intended,
36
00:03:28,620 --> 00:03:30,815
it was changed
and altered by someone.
37
00:03:31,120 --> 00:03:33,015
It flows in the wrong direction!
38
00:03:33,720 --> 00:03:36,615
Our destiny's flow was altered?
39
00:03:37,020 --> 00:03:41,028
Yes, Choi Chun-joong dares to
manipulate you, Your Majesty.
40
00:03:41,029 --> 00:03:43,929
He has disrupted your mind
with thoughts of a plague,
41
00:03:43,930 --> 00:03:45,799
and thus brought forth
a spirit of natural disasters!
42
00:03:45,800 --> 00:03:49,739
Because of Choi's curse, our country's
future has changed course for the worse!
43
00:03:49,740 --> 00:03:51,939
Do you actually believe
what you're saying?
44
00:03:51,940 --> 00:03:54,165
He has a point.
45
00:03:54,940 --> 00:03:57,635
Disease is brought by evil spirits.
46
00:03:58,210 --> 00:04:02,319
Thus the reigning King,
must perform
47
00:04:02,320 --> 00:04:03,819
a ritual to calm the spirit.
48
00:04:03,820 --> 00:04:07,615
Your Majesty, haven't you given up offerings
while performing the ritual as well?
49
00:04:08,620 --> 00:04:12,989
Indeed... Choi Chun-joong is very sly,
50
00:04:12,990 --> 00:04:14,429
everyone who was there
51
00:04:14,430 --> 00:04:17,025
began to worry about a plague.
52
00:04:19,130 --> 00:04:22,895
I am here to hear
about a solution to the plague.
53
00:04:22,970 --> 00:04:26,335
The temporary care center
south of the Han River,
54
00:04:26,440 --> 00:04:28,635
is full of critical patients.
55
00:04:28,740 --> 00:04:32,509
We must exile them outside
the soogoo gate and quarantine them.
56
00:04:32,510 --> 00:04:36,415
We must stop the plague
and evil spirit from spreading.
57
00:04:37,720 --> 00:04:39,315
Outside the soogoo gate...
58
00:04:40,220 --> 00:04:42,715
That's were we gather the bodies.
59
00:04:42,920 --> 00:04:45,425
You wish for these people to just die,
60
00:04:46,430 --> 00:04:48,425
and throw them away there?
61
00:04:49,030 --> 00:04:50,825
How could you say such a thing!
62
00:04:52,330 --> 00:04:54,225
These critical patients...
63
00:04:54,730 --> 00:04:58,839
We cannot force them to leave!
64
00:04:58,840 --> 00:05:01,935
You just admit that they are
in critical condition?
65
00:05:02,240 --> 00:05:04,139
What is a critical condition patient?
66
00:05:04,140 --> 00:05:07,905
If we waste the country's money on
patients that are as good as dead,
67
00:05:08,210 --> 00:05:12,419
our rice deposits will be empty and
we won't be able to feed our people.
68
00:05:12,420 --> 00:05:15,719
More people will die
of hunger next year,
69
00:05:15,720 --> 00:05:17,515
than these sick patients!
70
00:05:20,630 --> 00:05:22,059
Your Majesty,
71
00:05:22,060 --> 00:05:24,529
Prince Heungseon has a point but,
72
00:05:24,530 --> 00:05:28,225
our country's vaults are
almost empty!
73
00:05:29,640 --> 00:05:33,735
We must exile the Byeok-dong center's
critical patients outside to the soogoo gate.
74
00:05:34,040 --> 00:05:38,209
How dare Chun-joong curse us
with fear and summon an evil spirit.
75
00:05:38,210 --> 00:05:40,405
You must punish him severely,
Your Majesty!
76
00:05:52,130 --> 00:05:54,229
The medicine is here.
77
00:05:54,230 --> 00:05:57,725
- Medicine.
- It's the medicine, medicine!
78
00:05:58,130 --> 00:05:59,825
It's here, the medicine!
79
00:06:00,330 --> 00:06:01,925
The medicine!
80
00:06:07,570 --> 00:06:09,635
Welcome, Master.
81
00:06:10,240 --> 00:06:11,535
Greetings.
82
00:06:16,220 --> 00:06:17,719
He's still around?
83
00:06:17,720 --> 00:06:21,219
Yes, we desperately needed
helping hands,
84
00:06:21,220 --> 00:06:23,115
he decided to stay and help us out.
85
00:06:23,820 --> 00:06:25,019
We were lucky,
86
00:06:25,020 --> 00:06:27,225
our medicine was
about to be depleted.
87
00:06:27,430 --> 00:06:29,525
Is there anything else you need?
88
00:06:30,230 --> 00:06:33,325
The number of patients are growing,
we need more bedding.
89
00:06:34,930 --> 00:06:36,639
Man-suk will gather carpenters,
90
00:06:36,640 --> 00:06:38,935
how many beds do you need?
91
00:06:39,440 --> 00:06:40,435
Again?
92
00:06:40,640 --> 00:06:44,139
My Lord, our lumber storage is
about to be emptied...
93
00:06:44,140 --> 00:06:45,305
Do as I say.
94
00:06:56,320 --> 00:06:59,225
The princess is
in the medicine warehouse.
95
00:07:25,320 --> 00:07:26,415
My Lord.
96
00:07:27,720 --> 00:07:30,515
Have you been safe?
97
00:07:33,030 --> 00:07:33,885
Yes.
98
00:07:42,340 --> 00:07:44,035
Did you bring more medicine?
99
00:07:44,281 --> 00:07:51,666
♫ When the cold wind
blows through my ears ♫
100
00:07:53,510 --> 00:07:55,305
Why are your hands so cold?
101
00:07:56,420 --> 00:07:57,515
How is your health?
102
00:07:58,920 --> 00:08:00,415
Are you sick?
103
00:08:05,220 --> 00:08:06,525
I think you have a fever.
104
00:08:11,530 --> 00:08:13,125
I am alright.
105
00:08:16,440 --> 00:08:19,735
I'll hold onto your hand
until it's warm.
106
00:08:21,340 --> 00:08:24,235
I have a very good
excuse not to let go.
107
00:08:25,906 --> 00:08:31,256
♫ Why do I still remember? ♫
108
00:08:31,520 --> 00:08:35,515
I am so happy to see you.
109
00:08:36,720 --> 00:08:39,425
I am glad to hear it.
110
00:08:42,630 --> 00:08:46,625
Is it not pleasant for you?
111
00:08:48,840 --> 00:08:51,735
Am I the only one happy right now?
112
00:08:53,840 --> 00:08:56,435
No, I mean... That's not...
113
00:08:58,146 --> 00:09:04,056
♫ I believe in our fate-like love ♫
114
00:09:04,056 --> 00:09:09,636
♫ Without a doubt ♫
115
00:09:09,636 --> 00:09:13,226
♫ I'm waiting for your season ♫
116
00:09:13,330 --> 00:09:14,525
What is this?
117
00:09:16,326 --> 00:09:20,656
♫ Always at the same place ♫
118
00:09:23,940 --> 00:09:25,335
What are you doing?
119
00:09:33,710 --> 00:09:34,905
Can't you see,
120
00:09:35,720 --> 00:09:37,715
I have brought more medicine,
121
00:09:38,020 --> 00:09:40,115
you should check
if the plague has spread to your eyes.
122
00:09:42,120 --> 00:09:43,719
Since she does not listen,
123
00:09:43,720 --> 00:09:47,425
Princess or not,
I will just have to drag her out.
124
00:09:49,130 --> 00:09:50,329
There's no need for that.
125
00:09:50,330 --> 00:09:52,025
I have already prepared to leave.
126
00:09:53,230 --> 00:09:54,725
Where are you going?
127
00:09:56,040 --> 00:09:57,435
To the palace.
128
00:09:57,840 --> 00:10:00,935
I don't care
if you follow me or not.
129
00:10:03,040 --> 00:10:04,335
My Lord.
130
00:10:07,210 --> 00:10:10,319
With all your efforts
to save the citizens,
131
00:10:10,320 --> 00:10:13,015
the heaven's will know.
132
00:10:37,840 --> 00:10:39,705
Thank you, princess.
133
00:10:40,710 --> 00:10:42,105
Take good care.
134
00:10:42,620 --> 00:10:43,815
Yes.
135
00:11:12,450 --> 00:11:16,115
Both you and the princess
are righteous.
136
00:11:44,940 --> 00:11:48,005
This child is Prince Hoepyeong's child?
137
00:11:48,110 --> 00:11:49,619
Yes.
138
00:11:49,620 --> 00:11:52,815
While I was traveling
I met this child...
139
00:11:53,020 --> 00:11:55,815
No, I mean his mother.
140
00:11:56,020 --> 00:11:58,415
She was certain
that he was Prince Hoepyeong's son.
141
00:11:59,730 --> 00:12:02,125
Prince Hoepyeong had a child?
142
00:12:02,630 --> 00:12:04,329
From what I have gathered,
143
00:12:04,330 --> 00:12:08,325
his mother was
Prince Hoepyeong's mistress.
144
00:12:09,240 --> 00:12:10,635
In matter of fact...
145
00:12:10,840 --> 00:12:13,739
She told me
about Prince Hoepyeong's physical
146
00:12:13,740 --> 00:12:19,045
features that only someone
who has had sex with him could know.
147
00:12:22,210 --> 00:12:25,715
You look very similar...
148
00:12:27,020 --> 00:12:28,215
Pardon me?
149
00:12:29,720 --> 00:12:31,615
You look like the deceased Dojeonggung.
150
00:12:36,930 --> 00:12:39,425
You wanted revenge
against Choi Chun-joong?
151
00:12:39,830 --> 00:12:41,325
Yes? Yes!
152
00:12:42,440 --> 00:12:44,535
He has ruined my life,
153
00:12:44,740 --> 00:12:46,535
I wish to destroy his.
154
00:12:47,740 --> 00:12:52,135
If you can also provide a professor
position in the Gwansanggam,
155
00:12:52,550 --> 00:12:54,305
I couldn't ask for more...
156
00:12:55,110 --> 00:12:59,415
If so, you must be
as good as Choi Chun-joong.
157
00:13:00,320 --> 00:13:04,115
I despise incompetence.
158
00:13:04,520 --> 00:13:05,825
Yes, my Lord!
159
00:13:19,240 --> 00:13:21,239
The Lord Hwasa is asking for you.
160
00:13:21,240 --> 00:13:22,535
Follow me.
161
00:13:23,340 --> 00:13:24,635
Yes.
162
00:13:58,540 --> 00:14:01,205
Your mother is safe, do not worry.
163
00:14:33,210 --> 00:14:37,515
These flowers have been protecting her.
164
00:14:42,220 --> 00:14:48,025
My Lord, you went to see my mom...
165
00:14:54,930 --> 00:14:56,235
Princess,
166
00:14:58,340 --> 00:15:00,635
The Lord Hwasa has asked for you.
167
00:15:12,820 --> 00:15:14,815
What do you want from me?
168
00:15:16,220 --> 00:15:19,325
The weather is nice,
I wanted to walk with you.
169
00:15:21,230 --> 00:15:23,525
You want to play
with flowers together?
170
00:15:25,530 --> 00:15:27,025
In the past,
171
00:15:27,530 --> 00:15:32,135
you have found a child destined
to be King, among the King's relatives?
172
00:15:32,540 --> 00:15:36,235
Back the, you did not see Jae-hwang...
173
00:15:41,410 --> 00:15:46,015
And now you have seen a lot of him.
Now Speak.
174
00:15:46,620 --> 00:15:47,915
How's Lee Jae-hwang?
175
00:15:48,820 --> 00:15:52,215
Princess, what did you see,
in that child?
176
00:15:52,630 --> 00:15:57,325
If you knew, suddenly you would be side
with Prince Heungseon?
177
00:15:58,530 --> 00:16:00,225
Maybe I might.
178
00:16:04,440 --> 00:16:06,635
The only thing
I saw within Lee Jae-hwang was...
179
00:16:07,340 --> 00:16:10,935
A huge shadow.
180
00:16:12,550 --> 00:16:16,219
Are you playing word games with me?
181
00:16:16,220 --> 00:16:20,215
No, I merely speak what I have seen.
182
00:16:24,020 --> 00:16:26,325
A huge shadow you say...
183
00:16:33,530 --> 00:16:35,099
What's going on?
184
00:16:35,100 --> 00:16:36,939
What is this?
185
00:16:36,940 --> 00:16:38,765
Who are these soldiers?
186
00:16:49,320 --> 00:16:50,619
How may I help you?
187
00:16:50,620 --> 00:16:53,515
Master Choi, I bring the King's orders.
188
00:16:53,920 --> 00:16:55,114
The King's orders?
189
00:16:55,319 --> 00:16:57,018
All of the critical patients here,
190
00:16:57,019 --> 00:16:58,919
are to be isolated outside
the soogoo gate
191
00:16:58,920 --> 00:17:02,629
You are to be arrested
for sins of creating the plague,
192
00:17:02,630 --> 00:17:05,325
and to be imprisoned.
193
00:17:05,430 --> 00:17:06,425
What?
194
00:17:11,140 --> 00:17:13,139
How could you possibly do this?
195
00:17:13,140 --> 00:17:15,439
Master Choi did not spread the disease!
196
00:17:15,440 --> 00:17:18,435
He has been saving all these people
from it this whole time!
197
00:17:18,740 --> 00:17:21,509
And how could you send the patients
outside the soogoo gate?
198
00:17:21,510 --> 00:17:23,015
That's where bodies are dumped!
199
00:17:23,620 --> 00:17:26,319
Are you planning on letting them die?
200
00:17:26,320 --> 00:17:32,119
Are you throwing everyone out!
201
00:17:32,120 --> 00:17:33,225
Please stop.
202
00:17:35,930 --> 00:17:39,825
Alright, I will take responsibility
for whatever you want.
203
00:17:40,030 --> 00:17:41,029
What?
204
00:17:41,030 --> 00:17:42,835
Master Choi...
205
00:17:44,140 --> 00:17:47,939
But please do not get rid
these patients
206
00:17:47,940 --> 00:17:49,335
and give us time.
207
00:17:50,040 --> 00:17:53,605
I will go to the King
and ask for a new orders.
208
00:17:54,410 --> 00:17:55,605
I promise.
209
00:17:56,420 --> 00:17:58,015
I can't give you a lot of time.
210
00:18:01,020 --> 00:18:02,715
Take good care of the patients.
211
00:18:05,020 --> 00:18:05,929
I ask of you.
212
00:18:05,930 --> 00:18:07,825
- Master Choi...
- Are you sure about this?
213
00:18:14,430 --> 00:18:15,795
Master Choi...
214
00:18:18,640 --> 00:18:20,935
You can't! My Lord!
215
00:18:25,880 --> 00:18:27,845
(Ministry of Justice's Prison)
216
00:18:29,320 --> 00:18:33,015
Lord, why have you
asked to meet me here?
217
00:18:49,540 --> 00:18:52,935
Hey Master Choi,
we eventually meet here.
218
00:18:54,640 --> 00:18:55,835
Let him go.
219
00:19:04,120 --> 00:19:06,215
I thought I would meet the King...
220
00:19:07,420 --> 00:19:10,915
What a happy encounter,
seeing you Lord Byung-woon.
221
00:19:11,220 --> 00:19:12,319
Unexpected though.
222
00:19:12,320 --> 00:19:14,125
How was your travels?
223
00:19:14,430 --> 00:19:18,129
This place is much safer than
that medical center,
224
00:19:18,130 --> 00:19:20,725
filled with the diseased, I promise.
225
00:19:21,000 --> 00:19:25,365
You will break my legs here,
226
00:19:25,740 --> 00:19:31,035
cut my tongue out,
but will not kill me?
227
00:19:31,140 --> 00:19:32,635
There's much more.
228
00:19:33,510 --> 00:19:36,919
If you just tell me
what I want to hear,
229
00:19:36,920 --> 00:19:42,015
I will make you the second most
powerful person in this country.
230
00:19:42,920 --> 00:19:46,625
Second most...
Which position are you talking about?
231
00:19:47,930 --> 00:19:51,625
A position higher than the King.
232
00:19:54,730 --> 00:19:56,739
Since you're Prince Heungseon's person,
233
00:19:56,740 --> 00:19:59,639
you are aware he broke
into Yeongun's house,
234
00:19:59,640 --> 00:20:02,435
and tried to assassinate him, right?
235
00:20:03,140 --> 00:20:04,435
What?
236
00:20:05,740 --> 00:20:09,715
You've decided to frame
Prince Heungseon with that?
237
00:20:11,920 --> 00:20:13,415
Framing you say...
238
00:20:14,420 --> 00:20:18,219
No matter what anyone says,
Yeongun is the rightful heir.
239
00:20:18,220 --> 00:20:24,125
Even if you are against him,
there is nothing to worry about.
240
00:20:24,830 --> 00:20:29,835
You want me to claim Yeongun
to be worthy of the crown?
241
00:20:31,640 --> 00:20:35,435
I will give you the princess.
242
00:20:42,510 --> 00:20:47,915
My Lord, I am the fortune teller
that brought you Yeongun!
243
00:20:49,620 --> 00:20:52,315
You don't even give me
a mediocre position yet,
244
00:20:52,620 --> 00:20:54,925
you promise him the princess!
245
00:20:55,330 --> 00:20:56,925
And the second most powerful position!
246
00:20:57,030 --> 00:20:59,829
The fortune teller that will be
most loyal to you isn't Chun-joong,
247
00:20:59,830 --> 00:21:01,525
it is me!
248
00:21:10,740 --> 00:21:11,935
My Lord, Why are you doing this?
249
00:21:12,440 --> 00:21:13,405
What are you doing?
250
00:21:14,710 --> 00:21:16,105
What are you doing?
251
00:21:22,820 --> 00:21:24,215
My Lord...
252
00:21:25,520 --> 00:21:27,225
Why...
253
00:21:28,330 --> 00:21:29,425
Why...
254
00:21:37,940 --> 00:21:40,239
Incompetent, with a big mouth.
255
00:21:40,240 --> 00:21:43,535
What I hate the most.
256
00:21:49,920 --> 00:21:53,115
I respect your talents extremely.
257
00:21:54,320 --> 00:21:56,215
Support Prince Yeongun.
258
00:21:56,620 --> 00:21:59,415
The princess...
259
00:22:01,930 --> 00:22:04,625
Bong-ryun will be yours!
260
00:22:09,640 --> 00:22:11,335
Let him go.
261
00:22:12,640 --> 00:22:13,935
Yes, sir.
262
00:22:29,920 --> 00:22:32,215
The plague will calm itself?
263
00:22:33,430 --> 00:22:35,325
Did you really see this?
264
00:22:35,330 --> 00:22:38,825
Yes, Your Majesty.
I cared for the patients myself.
265
00:22:39,930 --> 00:22:43,635
It may seem as if the plague
is spreading even faster but,
266
00:22:43,840 --> 00:22:45,935
it has already peaked,
267
00:22:46,340 --> 00:22:49,035
and the number of
patients is declining.
268
00:22:50,040 --> 00:22:53,805
Princess...
How is the princess' health?
269
00:22:55,310 --> 00:22:56,815
I am fine.
270
00:22:57,420 --> 00:23:02,715
You must not go to the centers,
as you are the princess.
271
00:23:03,920 --> 00:23:06,625
Do not make a father worry...
272
00:23:07,330 --> 00:23:08,625
Do you understand?
273
00:23:09,160 --> 00:23:10,725
Yes, Your Majesty.
274
00:23:11,930 --> 00:23:15,125
Your Majesty, as you commanded,
275
00:23:15,530 --> 00:23:19,035
the princess' mother
has not been infected.
276
00:23:19,440 --> 00:23:21,835
She is reported to be safe.
277
00:23:24,440 --> 00:23:29,005
Your mother is safe, what a relief.
278
00:23:30,720 --> 00:23:34,215
Thank you, Father...
279
00:23:35,620 --> 00:23:42,125
I have heard you will charge
Choi Chun-joong with this crime.
280
00:23:45,730 --> 00:23:50,335
He has spent all of his fortune
trying to save all of our people.
281
00:23:51,140 --> 00:23:54,035
He is a righteous man, Your Majesty.
282
00:23:55,140 --> 00:23:59,845
Please... reconsider.
283
00:24:05,920 --> 00:24:08,715
My goodness, I am furious!
284
00:24:09,020 --> 00:24:11,719
Master Choi spread the disease?
285
00:24:11,720 --> 00:24:13,625
Is that even a real sentence?
286
00:24:14,030 --> 00:24:17,029
If anything were to happen to
Master Choi, the people will let it go.
287
00:24:17,030 --> 00:24:19,325
I will be the first to start something.
288
00:24:19,430 --> 00:24:20,925
What will you do?
289
00:24:21,930 --> 00:24:25,039
By the way, where is Pal-ryong?
Where has he gone?
290
00:24:25,040 --> 00:24:26,609
I haven't seen him!
291
00:24:26,610 --> 00:24:28,739
That idiot...
292
00:24:28,740 --> 00:24:31,139
Took a large sum of money
from Master Choi,
293
00:24:31,140 --> 00:24:33,805
and hasn't been seen since.
294
00:24:35,910 --> 00:24:40,115
What if...
He's out there somewhere sick?
295
00:24:41,220 --> 00:24:42,819
There's no way!
296
00:24:42,820 --> 00:24:46,215
He's probably eating something
delicious and farting.
297
00:24:50,630 --> 00:24:56,325
Sir, warrior, would you know?
298
00:25:06,550 --> 00:25:10,715
How would I know
where Yong Pal-ryong farts?
299
00:25:16,020 --> 00:25:19,315
Are you serious...?
300
00:25:28,030 --> 00:25:30,835
- He's actually serious.
- Like really serious.
301
00:25:33,440 --> 00:25:35,235
Goodness, really!
302
00:25:36,440 --> 00:25:38,839
- Be careful.
- Seriously!
303
00:25:38,840 --> 00:25:41,409
- Come on, where is it!
- We're almost there.
304
00:25:41,410 --> 00:25:43,119
You've said that for ages!
305
00:25:43,120 --> 00:25:45,015
We're really here.
306
00:25:46,620 --> 00:25:48,319
- Where, where?
- Have a look.
307
00:25:48,320 --> 00:25:50,315
The good piece of land is right here!
308
00:25:52,520 --> 00:25:54,229
Mister realtor,
309
00:25:54,230 --> 00:25:57,129
I understand the son of the land
owner is selling the land in secrecy,
310
00:25:57,130 --> 00:26:00,195
but honestly it's too dark
to see anything!
311
00:26:01,430 --> 00:26:05,535
Fine, if you don't want to stamp
the contract, forget it!
312
00:26:05,740 --> 00:26:07,035
Wait, wait, wait!
313
00:26:16,920 --> 00:26:18,315
Now,
314
00:26:36,130 --> 00:26:38,935
What is this? A grave?
315
00:26:40,740 --> 00:26:43,135
Hey! Where're you going!
What is this!
316
00:26:43,940 --> 00:26:46,309
You asked for 100,000 coins for this?
317
00:26:46,310 --> 00:26:48,309
I mean... this is...
318
00:26:48,310 --> 00:26:50,615
there's a lot of graves which proves
it's a good piece of land.
319
00:26:51,220 --> 00:26:54,215
No wonder you asked me
to come only at night!
320
00:26:54,420 --> 00:26:56,519
Come here. You want a grave too?
321
00:26:56,520 --> 00:26:58,119
Come here! Come here!
322
00:26:58,120 --> 00:27:01,825
Geez, I came up all this way for this!
323
00:27:05,830 --> 00:27:10,635
I have not summoned you
to punish you.
324
00:27:11,340 --> 00:27:17,135
I have heard of the righteous acts
you've done for our people.
325
00:27:18,140 --> 00:27:23,415
Also, aren't you the fortune teller
who predicted this?
326
00:27:25,020 --> 00:27:28,315
So speak.
327
00:27:29,120 --> 00:27:33,215
When will this plague end?
328
00:27:34,830 --> 00:27:39,825
How could a lowly fortune teller
like me, understand the heavens?
329
00:27:40,430 --> 00:27:46,235
But within witchcraft, plagues have
the essence of cold and damp.
330
00:27:46,940 --> 00:27:51,035
The only power to suppress
this would be a hot dry land.
331
00:27:51,440 --> 00:27:53,545
The plague is slowly ending,
332
00:27:53,910 --> 00:27:57,315
It will be completely gone in June
333
00:27:58,520 --> 00:27:59,815
Is that so?
334
00:28:00,020 --> 00:28:03,419
Your Majesty, if you
believe Choi Chun-joong,
335
00:28:03,420 --> 00:28:07,129
Can we wait and see what happens
with the critical patients,
336
00:28:07,130 --> 00:28:10,129
in the Byeok-dong center?
337
00:28:10,130 --> 00:28:12,729
June is more than a month away.
338
00:28:12,730 --> 00:28:16,125
Plagues can spread quickly
within 3 or 4 days.
339
00:28:17,140 --> 00:28:19,235
Kim Byung-woon has a fair argument.
340
00:28:22,740 --> 00:28:27,305
Your Majesty,
the plague is already ending.
341
00:28:27,810 --> 00:28:29,705
Please do not throw away these people.
342
00:28:31,020 --> 00:28:34,115
The Jangdong Kim-Moons
are constantly urging me...
343
00:28:36,420 --> 00:28:40,125
I will give you 3 days.
344
00:28:40,730 --> 00:28:46,799
Your Majesty, with only 3 days,
and hundreds of patients in the center,
345
00:28:46,800 --> 00:28:49,025
how would we save them in time!
346
00:28:49,230 --> 00:28:51,835
Her Royal Highness is right too.
347
00:28:52,140 --> 00:28:56,739
The plague could spread throughout
the nation within 3 days.
348
00:28:56,740 --> 00:29:00,709
Instead I will order
the human rights department
349
00:29:00,710 --> 00:29:04,715
to provide food to the isolated people
outside of the soogoo gate
350
00:29:08,520 --> 00:29:09,815
Do you understand?
351
00:29:11,320 --> 00:29:15,825
Yes, Your Majesty.
I truly appreciate everything.
352
00:29:22,630 --> 00:29:25,739
Prince Heungseon,
Kim Byung-woon is trying to
353
00:29:25,740 --> 00:29:28,535
frame you for
assassinating Prince Yeongun.
354
00:29:28,840 --> 00:29:29,939
Please be careful.
355
00:29:29,940 --> 00:29:34,305
After killing Dojeonggung,
I guess it is my turn.
356
00:29:36,410 --> 00:29:40,115
I am used to their conniving and
inhumane ways, do not worry.
357
00:29:41,420 --> 00:29:46,315
But... didn't Kim Byung-woon
speak of anything else?
358
00:29:48,530 --> 00:29:51,325
If you just tell me
what I want to hear,
359
00:29:51,930 --> 00:29:57,135
I will make you the second most
powerful person in this country.
360
00:29:57,540 --> 00:30:02,135
I will give you the princess.
361
00:30:04,340 --> 00:30:10,005
He spoke about exiling
the patients outside the soogoo gate.
362
00:30:11,020 --> 00:30:12,315
Alright.
363
00:30:14,420 --> 00:30:16,519
I will gather the King's relatives,
364
00:30:16,520 --> 00:30:21,525
to look for land nearby Hanyang
to shelter the patients.
365
00:30:22,930 --> 00:30:25,725
But it will be difficult.
366
00:30:26,430 --> 00:30:31,839
Finding a place for them within 3 days,
367
00:30:31,840 --> 00:30:33,535
is impossible.
368
00:30:44,120 --> 00:30:45,415
Welcome.
369
00:30:48,520 --> 00:30:50,715
The Prime Minister's Lady contacted me.
370
00:30:50,920 --> 00:30:52,015
I was told to come here.
371
00:30:52,320 --> 00:30:54,825
Yes, she is on her way but,
372
00:30:55,930 --> 00:30:58,425
before that I wanted to ask
you something...
373
00:30:59,430 --> 00:31:00,325
What is it?
374
00:31:01,430 --> 00:31:05,935
My apologies but it is
about my brother, Song Jin.
375
00:31:06,940 --> 00:31:09,635
I know what he has done
to you, Master.
376
00:31:10,740 --> 00:31:12,735
I have no right to ask but...
377
00:31:14,310 --> 00:31:19,215
He is still my family
and he has been missing for a while...
378
00:31:28,030 --> 00:31:30,799
He has passed away.
379
00:31:33,130 --> 00:31:35,025
It happened in the Lord Hwasa's house.
380
00:31:42,440 --> 00:31:43,335
Are you alright?
381
00:31:46,540 --> 00:31:47,705
What are you doing?
382
00:31:53,420 --> 00:31:55,149
Have I seen such a rude woman?
383
00:31:55,150 --> 00:31:57,185
Stop.
384
00:31:59,720 --> 00:32:01,825
She just heard her brother has died.
385
00:32:02,830 --> 00:32:04,125
What?
386
00:32:05,330 --> 00:32:07,825
Oh... Song Jin?
387
00:32:09,130 --> 00:32:10,435
I see...
388
00:32:12,640 --> 00:32:14,935
This is a harsh game to play.
389
00:32:16,940 --> 00:32:18,235
Come in.
390
00:32:22,610 --> 00:32:24,515
Where is the Lord Kim Jwa-geun?
391
00:32:25,220 --> 00:32:28,715
My Lord was to weak to wake up
from his bed.
392
00:32:30,220 --> 00:32:32,419
He is an important member of
the Kim-Moon,
393
00:32:32,420 --> 00:32:34,169
he will pass along your words.
394
00:32:34,169 --> 00:32:35,925
Speak.
395
00:32:36,530 --> 00:32:40,025
Then bring Lord Kim Byung-woon as well.
396
00:32:40,130 --> 00:32:43,539
He is the next leader of the family,
shouldn't he be here?
397
00:32:43,540 --> 00:32:47,835
What do you mean next leader!
How dare you!
398
00:32:48,540 --> 00:32:51,035
Yes, my apologies, my Lord.
399
00:32:51,540 --> 00:32:54,805
What is the meaning of this writing?
400
00:32:55,310 --> 00:32:59,015
I have warned
you not to speak those words.
401
00:32:59,520 --> 00:33:00,615
Were you careful?
402
00:33:00,920 --> 00:33:02,215
Of course.
403
00:33:02,620 --> 00:33:06,019
Lord ç and I are
the only people who know.
404
00:33:06,020 --> 00:33:07,829
Now tell us...
405
00:33:07,830 --> 00:33:11,325
What do those words have to do
with my life and my Lord's?
406
00:33:12,230 --> 00:33:14,925
Did you prepare the 50,000 coins?
407
00:33:16,130 --> 00:33:17,435
50,000 coins鈥?
408
00:33:19,440 --> 00:33:21,439
What will you do?
409
00:33:21,440 --> 00:33:23,535
Isn't it too much for me
to handle by myself?
410
00:33:26,640 --> 00:33:31,215
In the past, the Lord has blindly
given me 1,000 coins.
411
00:33:33,520 --> 00:33:36,115
This time it is incomparable to then.
412
00:33:36,820 --> 00:33:41,725
This will decide if your family
will have open paths or failures.
413
00:33:43,930 --> 00:33:47,529
Our family already has wide open paths.
414
00:33:47,530 --> 00:33:49,629
So many paths, we don't know
where they lead.
415
00:33:49,630 --> 00:33:53,435
Within this year,
you will suffer a huge change.
416
00:33:55,340 --> 00:33:57,434
- What?
- Suffer...
417
00:33:57,640 --> 00:34:03,105
A huge change?
Does something happen to my Lord?
418
00:34:03,210 --> 00:34:06,519
Lord Haok is not destined
to die of sickness.
419
00:34:07,720 --> 00:34:10,519
He has the face of a man who will
prosper even if the world suffers.
420
00:34:10,520 --> 00:34:14,625
He will be healthy
until his last breath.
421
00:34:17,530 --> 00:34:21,125
Then? What do you mean
huge suffering?
422
00:34:33,040 --> 00:34:35,005
Well, screw it.
423
00:34:37,020 --> 00:34:38,315
Fine!
424
00:34:38,720 --> 00:34:41,514
Everyone already calls you a prophet.
425
00:34:42,220 --> 00:34:45,715
How could I not listen to
Joseon's best prophet!
426
00:34:48,230 --> 00:34:49,525
Alright!
427
00:34:50,530 --> 00:34:51,429
Open it!
428
00:34:51,430 --> 00:34:53,225
Good choice!
429
00:34:53,330 --> 00:34:56,225
I've been too curious
to sleep for days!
430
00:34:58,340 --> 00:35:01,135
Now, hurry up and speak!
431
00:35:09,710 --> 00:35:12,145
Se Gae In Bu Dong
432
00:35:12,680 --> 00:35:15,345
Geum Saeg Mu Bul Byeon
433
00:35:15,450 --> 00:35:18,659
When year changes,
so does the person.
434
00:35:18,660 --> 00:35:22,329
Even the shades of
shining gold change.
435
00:35:22,330 --> 00:35:23,225
What does that mean?
436
00:35:28,630 --> 00:35:32,835
Gold symbolizing
the 'Kim' of Kim-Moon family,
437
00:35:33,740 --> 00:35:37,835
even our great family's
glory will fade.
438
00:35:39,140 --> 00:35:40,305
Is that what you're saying?
439
00:35:40,650 --> 00:35:42,605
But there is a way.
440
00:35:42,910 --> 00:35:46,615
On the ninth day of the ninth lunar month,
you must make the right decision.
441
00:35:47,720 --> 00:35:49,515
The right decision you say...
442
00:35:52,820 --> 00:35:54,625
Do you mean Prince Heungseon?
443
00:36:02,730 --> 00:36:04,835
Do not forget my words.
444
00:36:06,440 --> 00:36:11,435
No one outside of
this room must know.
445
00:36:13,540 --> 00:36:15,605
If you wish to
become the family's leader,
446
00:36:16,310 --> 00:36:20,815
you must kill
whomever speaks of these words,
447
00:36:23,220 --> 00:36:25,415
Even if it is me.
448
00:36:32,630 --> 00:36:34,525
I hear you!
449
00:36:35,530 --> 00:36:38,935
Keep it from Kim Byung-woon?
450
00:36:40,440 --> 00:36:43,235
Lord Kim Byung-woon and you,
Lord Kim Byung-hak,
451
00:36:44,640 --> 00:36:46,235
Are destined to be
opposites and enemies.
452
00:36:48,810 --> 00:36:53,315
If one succeeds,
the other fails completely.
453
00:36:53,920 --> 00:36:56,115
Soon, you will not even
be able to walk together.
454
00:36:58,220 --> 00:37:03,725
You don't have to feel morally
obligated to him, cut him off.
455
00:37:04,230 --> 00:37:06,729
The best thing I've heard recently.
456
00:37:06,730 --> 00:37:11,535
I've never had morals to begin with!
457
00:37:11,740 --> 00:37:14,135
But Kim Byung-woon
is exactly the same.
458
00:37:17,240 --> 00:37:20,645
Now, I have said
everything I could say.
459
00:37:21,410 --> 00:37:22,609
I shall leave now.
460
00:37:22,610 --> 00:37:24,919
Come on, where are you going,
461
00:37:24,920 --> 00:37:28,415
why are you in a hurry!
Just wait.
462
00:37:28,820 --> 00:37:32,815
Anyone there! Bring me drinks!
463
00:37:38,630 --> 00:37:43,029
You are my important fortune teller!
464
00:37:47,640 --> 00:37:49,535
Your Royal Highness.
465
00:37:49,740 --> 00:37:55,705
I am aware of your sorrows
for Dojeonggung.
466
00:37:56,710 --> 00:37:58,515
What sorrows.
467
00:37:59,420 --> 00:38:04,785
I think nothing
and feel nothing, Your Majesty.
468
00:38:06,760 --> 00:38:11,725
I want to ask something from you of
great importance to the crown.
469
00:38:14,530 --> 00:38:16,525
Before I pass on,
470
00:38:17,740 --> 00:38:20,535
I wish to see
my daughter get married.
471
00:38:21,040 --> 00:38:22,435
How could you say such...
472
00:38:22,940 --> 00:38:24,635
No, please.
473
00:38:25,640 --> 00:38:27,305
Just listen.
474
00:38:28,310 --> 00:38:33,615
It is the last thing a father can do.
475
00:38:35,920 --> 00:38:37,415
I understand.
476
00:38:38,320 --> 00:38:40,529
For Princess Hwa-ryun's wedding,
477
00:38:40,530 --> 00:38:43,529
I will order the official marriage
department to begin and,
478
00:38:43,530 --> 00:38:46,525
I will personally handle
everything myself.
479
00:38:47,930 --> 00:38:49,825
Thank you, Your Royal Highness.
480
00:38:50,330 --> 00:38:53,139
No matter how high my status,
481
00:38:53,140 --> 00:38:55,935
all parents have the same heart.
482
00:38:56,540 --> 00:39:00,235
How could I dismiss your longing heart.
483
00:39:02,310 --> 00:39:07,815
Please find a good husband
for Princess Hwa-ryun.
484
00:39:24,940 --> 00:39:28,439
You've been staring at
that for so long.
485
00:39:28,440 --> 00:39:29,835
Are you that happy?
486
00:39:30,540 --> 00:39:32,935
Of course.
487
00:39:33,140 --> 00:39:36,405
I saw Lord Chun-joong, and my mom.
488
00:39:37,420 --> 00:39:42,015
Within this one flower
I see both the people I love.
489
00:39:49,430 --> 00:39:51,225
Gosh, I'm so hungry.
490
00:39:52,330 --> 00:39:55,365
How do you think our auntie is doing?
491
00:39:55,770 --> 00:39:57,965
I want to eat her delicious food.
492
00:39:58,270 --> 00:39:59,935
Why do you ask about my sister?
493
00:40:01,140 --> 00:40:02,939
What's taking Master Choi so long?
494
00:40:02,940 --> 00:40:05,139
It's Master Choi! Huh? He's here.
495
00:40:05,140 --> 00:40:06,535
Welcome, Master.
496
00:40:07,040 --> 00:40:08,305
Have you been safe?
497
00:40:08,510 --> 00:40:09,805
Yes.
498
00:40:12,720 --> 00:40:14,215
Master...
499
00:40:16,020 --> 00:40:19,619
Tomorrow, are we really being kicked
outside the soogoo gate?
500
00:40:19,620 --> 00:40:23,625
Will they really leave us to die?
501
00:40:23,830 --> 00:40:26,725
Didn't you say you would find
some other place for us...
502
00:40:27,530 --> 00:40:31,935
I am still searching.
Please, give me some time.
503
00:40:32,540 --> 00:40:34,239
- When?
- When will you save us?
504
00:40:34,240 --> 00:40:35,739
You are our only hope.
505
00:40:35,740 --> 00:40:38,739
If this goes on,
everyone in the village will die.
506
00:40:38,740 --> 00:40:41,049
- Don't be so dramatic...
- Gosh, what's wrong with them?
507
00:40:41,050 --> 00:40:42,205
You people are too much.
508
00:40:43,510 --> 00:40:45,019
If it wasn't for him,
509
00:40:45,020 --> 00:40:48,615
everyone here would already
be dragged outside the soogoo gate.
510
00:40:49,020 --> 00:40:51,615
Just thrown away like living garbage.
511
00:40:52,120 --> 00:40:54,125
Who stopped that from happening?
512
00:40:54,930 --> 00:40:56,529
Only Master Choi!
513
00:40:56,530 --> 00:40:58,129
Do you people know anything
about gratitude?
514
00:40:58,130 --> 00:40:59,929
Now, everyone calm down.
515
00:40:59,930 --> 00:41:02,429
Please help us!
516
00:41:02,430 --> 00:41:05,435
- Get inside, go.
- Don't worry, don't worry.
517
00:41:05,940 --> 00:41:07,635
- Don't worry about anything.
- Go inside.
518
00:41:08,940 --> 00:41:10,235
These people...
519
00:41:11,140 --> 00:41:14,245
Let us talk.
520
00:41:14,650 --> 00:41:16,005
Yes, sir.
521
00:41:20,720 --> 00:41:22,589
We do not know
what will happen tomorrow.
522
00:41:22,590 --> 00:41:25,919
Take this money, buy as many horses
and carriages as possible.
523
00:41:25,920 --> 00:41:29,425
We might have to carry
the sick and run away.
524
00:41:29,930 --> 00:41:35,025
My Lord, why are you
trying to save everyone?
525
00:41:35,230 --> 00:41:38,139
You are not responsible
for every citizen.
526
00:41:38,140 --> 00:41:40,835
You can live for yourself, my Lord!
527
00:41:41,440 --> 00:41:42,735
Man-suk,
528
00:41:44,440 --> 00:41:45,835
I always live for myself.
529
00:41:46,640 --> 00:41:47,505
What?
530
00:41:48,110 --> 00:41:50,005
Do I look like the Saint?
531
00:41:51,520 --> 00:41:52,815
I'm not.
532
00:41:53,520 --> 00:41:55,015
If I give up...
533
00:41:56,320 --> 00:41:58,315
My soul mate does not have to wait,
534
00:41:59,420 --> 00:42:03,325
and you guys don't have to suffer.
535
00:42:05,430 --> 00:42:10,225
Everyone around me suffers,
because of me.
536
00:42:10,940 --> 00:42:12,935
But, the moment I give up,
537
00:42:14,340 --> 00:42:16,435
those people will die.
538
00:42:18,640 --> 00:42:23,705
How could I stand idle knowing this?
539
00:42:24,520 --> 00:42:25,815
My Lord...
540
00:42:27,220 --> 00:42:29,115
No matter where I look,
541
00:42:29,820 --> 00:42:32,515
I cannot see anyone
who could protect
542
00:42:32,920 --> 00:42:34,425
and look after the sick.
543
00:42:35,130 --> 00:42:36,925
I am the only one.
544
00:42:39,430 --> 00:42:42,025
They are not diseases,
they are people too.
545
00:42:44,240 --> 00:42:45,835
If I give up.
546
00:42:47,540 --> 00:42:49,435
They all die.
547
00:42:52,240 --> 00:42:56,905
That is why, I can never give up.
548
00:42:57,420 --> 00:43:02,115
My Lord! Why do you take
such a weight upon yourself?
549
00:43:04,320 --> 00:43:08,525
Yes, it's difficult,
550
00:43:10,530 --> 00:43:12,425
but don't scold me too much,
551
00:43:15,030 --> 00:43:17,025
and help me, Man-suk.
552
00:43:17,740 --> 00:43:22,135
You guys are the reason
I can bear the weight.
553
00:43:29,710 --> 00:43:31,315
Geez!
554
00:43:31,520 --> 00:43:34,719
Where in the world is Pal-ryong!
555
00:43:34,720 --> 00:43:38,015
He should be standing right
besides Master Choi!
556
00:43:39,220 --> 00:43:43,029
But, why does it seem like
you're depending on him the most.
557
00:43:43,030 --> 00:43:44,029
Am I right?
558
00:43:44,030 --> 00:43:45,529
- Yes, He likes him.
- Yes.
559
00:43:45,530 --> 00:43:47,025
He is already fond of him.
560
00:43:48,130 --> 00:43:52,339
No I'm not! What is he saying...
561
00:43:52,340 --> 00:43:55,139
It's just because he's always around,
it's odd not seeing him.
562
00:43:55,140 --> 00:43:57,135
Why are you sitting so close!
563
00:43:57,640 --> 00:44:00,739
If he isn't sick,
564
00:44:00,740 --> 00:44:03,305
he's probably out there gambling!
565
00:44:03,410 --> 00:44:06,419
There's no way.
Pal-ryong has a heart too.
566
00:44:06,420 --> 00:44:08,019
He wouldn't gamble
during times like this.
567
00:44:08,020 --> 00:44:10,015
Especially with Master Choi's money.
568
00:44:12,220 --> 00:44:14,725
I have eights!
569
00:44:15,530 --> 00:44:19,125
Oh my, Father!
570
00:44:24,030 --> 00:44:25,735
No, wait...
571
00:44:44,120 --> 00:44:45,919
Why, why? What's wrong?
572
00:44:45,920 --> 00:44:47,419
It's the soldiers!
573
00:44:47,420 --> 00:44:49,225
Everyone get down!
574
00:44:49,930 --> 00:44:53,325
- The soldiers are here!
- Everyone get down!
575
00:45:31,240 --> 00:45:34,635
Your time has expired.
As the King has commanded,
576
00:45:34,840 --> 00:45:37,835
I will isolate the sick patients
outside the soogoo gate.
577
00:45:39,140 --> 00:45:41,145
They are not only the sick!
578
00:45:42,210 --> 00:45:44,615
Each and everyone of them are people.
579
00:45:45,720 --> 00:45:49,615
I will not let a single person leave.
580
00:45:50,120 --> 00:45:52,215
Then we must get you first.
581
00:45:57,190 --> 00:45:58,329
It's Yun Chi-Sung!
582
00:45:58,330 --> 00:46:01,225
- Yun Chi-Sung!
- It's Yun Chi-Sung!
583
00:46:01,730 --> 00:46:03,125
As long as I am here,
584
00:46:04,340 --> 00:46:07,635
No one will attempt to hurt
or kill Choi Chun-joong.
585
00:46:09,040 --> 00:46:10,739
Yun Chi-Sung,
586
00:46:10,740 --> 00:46:13,935
he has now sided
with Choi Chun-joong?
587
00:46:14,210 --> 00:46:17,309
He is the bastard that attempted
to assassinate you, my Lord.
588
00:46:17,310 --> 00:46:18,219
Just give me the order...
589
00:46:18,220 --> 00:46:20,715
No, let him be.
590
00:46:21,120 --> 00:46:24,615
We do not want unwanted
attention from him.
591
00:46:26,320 --> 00:46:28,625
Master Choi!
592
00:46:28,830 --> 00:46:31,725
Master Choi!
593
00:46:32,230 --> 00:46:35,825
Master Choi! Are you there!
594
00:46:36,930 --> 00:46:38,435
Move, Move aside.
595
00:46:38,830 --> 00:46:42,425
Master Choi! Are you there!
596
00:46:43,530 --> 00:46:45,035
Move, Move aside.
597
00:46:45,240 --> 00:46:48,635
It is I, your friend, Yong Pal-ryong!
598
00:46:51,440 --> 00:46:53,135
What's with this hostility?
599
00:46:54,250 --> 00:46:57,505
Master, I finally did it.
600
00:46:57,820 --> 00:47:02,119
I, Yong Pal-ryong, have found
the biggest land in Hanyang,
601
00:47:02,120 --> 00:47:06,315
to quarantine these people!
602
00:47:07,320 --> 00:47:10,425
Really? Is this true?
603
00:47:10,730 --> 00:47:12,225
Could it be?
604
00:47:12,430 --> 00:47:16,429
Did he really find a place for
all of these people?
605
00:47:16,430 --> 00:47:17,939
Yes, of course!
606
00:47:17,940 --> 00:47:22,635
I bet my right arm
and 10,000 coins for it!
607
00:47:24,240 --> 00:47:25,735
He's lying!
608
00:47:26,240 --> 00:47:28,309
Such a place does not exist!
609
00:47:28,310 --> 00:47:31,619
Come see for yourself!
610
00:47:31,620 --> 00:47:34,419
No need for suspicions...
Now, look!
611
00:47:34,420 --> 00:47:36,315
Here!
612
00:47:50,130 --> 00:47:51,435
Is this ture?
613
00:47:53,340 --> 00:47:54,939
- is It true?
- Really?
614
00:47:54,940 --> 00:47:55,935
He did it!
615
00:47:57,440 --> 00:47:58,735
He did it!
616
00:48:07,820 --> 00:48:11,215
Yes! We're going to live!
617
00:48:23,030 --> 00:48:25,735
Now, follow me!
618
00:48:39,620 --> 00:48:43,119
A land big enough for
more than a hundred patients...
619
00:48:43,120 --> 00:48:45,815
Within Hanyang? Is this true?
620
00:48:46,020 --> 00:48:49,725
Yes, my Lord, the sick are moving
there as we speak.
621
00:48:49,930 --> 00:48:53,429
Also, other sick people
who have heard rumors,
622
00:48:53,430 --> 00:48:55,125
are all moving there.
623
00:48:55,930 --> 00:48:59,035
Choi Chun-joong, he did it.
624
00:49:03,340 --> 00:49:06,035
I must go see for myself.
Lead the way.
625
00:49:22,130 --> 00:49:23,629
We're here, it's here!
626
00:49:23,630 --> 00:49:26,825
Just a little bit further!
627
00:49:28,130 --> 00:49:30,825
- Here!
- Welcome!
628
00:49:33,440 --> 00:49:34,935
Good work everyone!
629
00:49:35,640 --> 00:49:37,435
Unload your belongings there.
630
00:49:37,940 --> 00:49:40,635
And don't thank me too much.
631
00:49:43,110 --> 00:49:45,915
How can such a place exist!
632
00:49:48,520 --> 00:49:49,715
Wow!
633
00:49:50,020 --> 00:49:51,315
My goodness!
634
00:49:51,820 --> 00:49:55,329
It's not even that far
from our residence!
635
00:49:55,330 --> 00:49:56,159
Really?
636
00:49:56,160 --> 00:49:58,929
This place looks very expensive.
637
00:49:58,930 --> 00:50:01,429
No one would even sell
such nice land.
638
00:50:01,430 --> 00:50:04,439
How did you manage to obtain this?
639
00:50:04,440 --> 00:50:06,935
How is it, not bad right?
640
00:50:07,240 --> 00:50:08,335
Yes, not bad.
641
00:50:09,940 --> 00:50:12,435
I didn't expect this much either.
642
00:50:12,940 --> 00:50:14,809
The realtor told me,
643
00:50:14,810 --> 00:50:19,119
the owner of this land
was destroyed by people
644
00:50:19,120 --> 00:50:20,475
at the gambling house.
645
00:50:22,220 --> 00:50:26,515
He lost all of this land,
and lived in squabbles.
646
00:50:26,920 --> 00:50:30,225
At that moment,
my intuition kicked in.
647
00:50:31,430 --> 00:50:33,029
- How?
- What intuition?
648
00:50:33,030 --> 00:50:36,129
I bet my own hand!
649
00:50:36,130 --> 00:50:38,839
I bet the 10,000 coins from Master!
650
00:50:38,840 --> 00:50:40,239
- 10,000 coins?
- All of it?
651
00:50:40,240 --> 00:50:42,135
What if you had lost it!
652
00:50:43,540 --> 00:50:48,345
And I destroyed the gambling house!
653
00:51:01,530 --> 00:51:06,759
I won!
654
00:51:06,760 --> 00:51:09,565
I have nines!
655
00:51:09,930 --> 00:51:13,935
I have nines!
656
00:51:18,440 --> 00:51:24,815
For some odd reason,
I had the best hands!
657
00:51:27,020 --> 00:51:28,615
Are you serious?
658
00:51:28,920 --> 00:51:32,419
There is a saying
that once a gambler hits great luck,
659
00:51:32,420 --> 00:51:36,929
he will have to pay for it
in the future, be careful.
660
00:51:36,930 --> 00:51:40,625
You... Care about me?
661
00:51:40,730 --> 00:51:41,829
You care so much about me right?
662
00:51:41,830 --> 00:51:43,025
Of course!
663
00:51:44,230 --> 00:51:46,039
I'm so happy!
664
00:51:46,040 --> 00:51:48,939
Goodness, he's the best.
665
00:51:48,940 --> 00:51:50,439
Hey, everyone, listen!
666
00:51:50,440 --> 00:51:52,739
The man who saved us is here!
667
00:51:52,740 --> 00:51:54,435
Welcome!
668
00:51:56,210 --> 00:52:01,049
Master Choi Hurray!
Hurray! Hurray!
669
00:52:01,050 --> 00:52:04,215
Choi Chun-joong! Hurray! Hurray!
670
00:52:07,160 --> 00:52:10,259
Master Choi Hurray!
Hurray! Hurray!
671
00:52:10,260 --> 00:52:15,169
Hurray! Hurray!
672
00:52:15,170 --> 00:52:20,635
Choi Chun-joong! Hurray! Hurray!
673
00:52:30,810 --> 00:52:34,719
These are special treats for the sick,
674
00:52:34,720 --> 00:52:37,319
please make them with care.
675
00:52:37,320 --> 00:52:39,619
- Yes!
- Thank you!
676
00:52:39,620 --> 00:52:41,229
Let's see...
677
00:52:41,230 --> 00:52:44,229
My goodness, Master.
You're doing it all wrong.
678
00:52:44,230 --> 00:52:46,959
You should spread it out evenly.
679
00:52:46,960 --> 00:52:48,065
Alright.
680
00:52:51,940 --> 00:52:56,339
Big brother, this land you obtained,
everything is left exactly how it was.
681
00:52:56,340 --> 00:52:58,139
Where did all the
people living here go?
682
00:52:58,140 --> 00:53:04,005
The buildings were occupied
by leather workers and blacksmiths.
683
00:53:04,110 --> 00:53:06,219
Because of the harsh taxing policies,
684
00:53:06,220 --> 00:53:10,215
they all ran away
in the middle of the night.
685
00:53:11,220 --> 00:53:14,215
Since then, the land owners
constantly changed.
686
00:53:14,930 --> 00:53:16,625
Running away at night...
687
00:53:18,030 --> 00:53:21,825
The land is filled with
our people's blood and tears.
688
00:53:23,630 --> 00:53:27,139
Hey, Master Choi, where are you?
689
00:53:27,140 --> 00:53:30,135
- Welcome!
- Come in.
690
00:53:34,040 --> 00:53:35,149
Welcome.
691
00:53:35,150 --> 00:53:39,115
My brother Choi Chun-joong!
692
00:53:42,220 --> 00:53:43,419
I'm so happy!
693
00:53:43,420 --> 00:53:45,819
Lord, you are drunk.
694
00:53:45,820 --> 00:53:47,519
I will make you some tea.
695
00:53:47,520 --> 00:53:51,429
Beautiful auntie. Thank you!
696
00:53:51,430 --> 00:53:53,729
Goodness, my Lord!
697
00:53:53,730 --> 00:53:56,525
- Let us go inside.
- Inside?
698
00:53:57,430 --> 00:54:00,335
Should I go or not?
Go or not?
699
00:54:02,040 --> 00:54:05,435
Here, let us go in.
700
00:54:11,820 --> 00:54:14,215
This is very sweet.
701
00:54:18,120 --> 00:54:23,225
How long do you plan on staying
in a place like this?
702
00:54:23,830 --> 00:54:27,429
I can provide a clean house for you.
703
00:54:27,430 --> 00:54:30,525
No thank you, I like this place.
704
00:54:30,730 --> 00:54:34,835
No, no.
This place is not good enough for you.
705
00:54:35,640 --> 00:54:38,339
Everyone idolizes you as a prophet...
706
00:54:38,340 --> 00:54:43,405
I am merely cleaning the path
for the next King...
707
00:54:44,720 --> 00:54:46,115
Really?
708
00:54:47,520 --> 00:54:52,319
But, there is a evil child
trying to run
709
00:54:52,320 --> 00:54:54,415
through that path first.
710
00:54:56,130 --> 00:54:59,425
What will we do with him?
711
00:55:00,030 --> 00:55:01,425
You're speaking of Prince Yeongun?
712
00:55:04,330 --> 00:55:05,835
You want to kill him.
713
00:55:14,040 --> 00:55:17,705
It's as if you can see straight
into my heart.
714
00:55:18,420 --> 00:55:19,715
You cannot.
715
00:55:20,820 --> 00:55:22,215
I can't?
716
00:55:29,630 --> 00:55:31,925
Are you commanding me?
717
00:55:32,130 --> 00:55:34,225
I am merely stating the fact.
718
00:55:34,930 --> 00:55:39,039
Murder does not suit our morals,
my Lord.
719
00:55:39,040 --> 00:55:43,039
Who decided that? Did you?
720
00:55:43,040 --> 00:55:47,235
If we stand upon a murdered body,
what will happen to it?
721
00:55:47,640 --> 00:55:48,909
It would rot.
722
00:55:48,910 --> 00:55:52,415
Yes, it will rot and fall apart.
723
00:55:52,920 --> 00:55:56,615
And the scent of decay
will spread everywhere.
724
00:55:58,420 --> 00:56:01,525
There are no such things as secrets.
725
00:56:02,130 --> 00:56:07,329
As King Yeongjo suffered from rumors
of him poisoning his previous king,
726
00:56:07,330 --> 00:56:13,135
your son will suffer the same criticism
for the rest of his life.
727
00:56:23,510 --> 00:56:26,315
You have a point.
728
00:56:26,720 --> 00:56:32,315
But, no matter what it takes,
we must get rid of Prince Yeongun.
729
00:56:33,920 --> 00:56:36,725
I will think of a way
to invalidate him.
730
00:56:37,730 --> 00:56:41,795
But, if you intend to seek my support,
731
00:56:42,630 --> 00:56:45,695
you must never consider
murdering ever again.
732
00:56:47,340 --> 00:56:48,465
Do you understand?
733
00:56:51,840 --> 00:56:54,905
Are you threatening me?
734
00:56:55,810 --> 00:56:58,215
My goodness, how terrifying!
I'm scared!
735
00:57:00,520 --> 00:57:05,615
Alright. I hear you clearly.
736
00:57:10,830 --> 00:57:13,625
How sweet!
737
00:57:17,530 --> 00:57:18,539
Leave in peace.
738
00:57:18,540 --> 00:57:24,239
Auntie, the tea was so sweet!
739
00:57:24,240 --> 00:57:27,339
- I'll serve some more the next time!
- Thank you, thank you.
740
00:57:27,340 --> 00:57:30,505
- Alright then!
- Thank you for coming by.
741
00:57:37,720 --> 00:57:40,019
It still surprises me,
742
00:57:40,020 --> 00:57:42,725
it's as if our Ha-jeon
has come back to life.
743
00:57:43,430 --> 00:57:49,625
I will make this child king
in place of Ha-jeon.
744
00:58:04,920 --> 00:58:06,615
This is proof that you were a slave.
745
00:58:16,230 --> 00:58:19,525
Do you know who these belong to?
746
00:58:23,130 --> 00:58:25,835
Please let me live, my Lord!
747
00:58:26,240 --> 00:58:29,239
You are not worthy of the throne,
748
00:58:29,240 --> 00:58:32,235
not even worthy to be a noble man.
749
00:58:33,240 --> 00:58:37,109
But... If I dispose of this evidence,
750
00:58:37,110 --> 00:58:42,315
no one in this world could know
of your past life.
751
00:58:43,320 --> 00:58:47,315
Yes, my Lord.
I will never forget your grace.
752
00:59:23,810 --> 00:59:27,515
Chun, Ha, Jang.
753
00:59:27,920 --> 00:59:29,115
Yes, sir.
754
00:59:29,520 --> 00:59:34,515
Did you find Song Jin?
755
00:59:35,720 --> 00:59:39,525
He hasn't been seen.
He must be laying dead somewhere.
756
00:59:45,330 --> 00:59:46,425
Is that so?
757
00:59:47,940 --> 00:59:49,535
What about Prince Yeongun?
758
00:59:51,740 --> 00:59:55,335
How is it that I have given you
a command,
759
00:59:55,840 --> 00:59:57,805
yet this child is still alive?
760
00:59:58,110 --> 01:00:01,915
Either the Kim-Moons
or Her Royal Highness have dispatched
761
01:00:02,120 --> 01:00:04,815
a large number of guards
around him.
762
01:00:05,620 --> 01:00:08,915
We've tried to push through
but almost got caught.
763
01:00:11,130 --> 01:00:16,425
An old lady has really committed to
this child...
764
01:00:25,440 --> 01:00:26,805
She has...
765
01:00:29,480 --> 01:00:32,375
now forced my hand...
766
01:00:37,114 --> 01:00:41,555
♫ When the rain falls,
when the wind blows ♫
767
01:00:42,022 --> 01:00:47,144
♫ I can hear your voice ♫
768
01:00:47,144 --> 01:00:54,635
♫ I hate myself for not
being able to do anything ♫
769
01:00:54,635 --> 01:00:57,671
(King Maker: The Change of Destiny)
770
01:00:57,671 --> 01:01:00,154
Husband?
I do not wish to marry.
771
01:01:00,154 --> 01:01:03,294
Please give me the Princess,
Your Royal Highness!
772
01:01:03,294 --> 01:01:04,184
What?
773
01:01:04,184 --> 01:01:06,046
It has to do with the princess...
774
01:01:06,046 --> 01:01:08,114
They're looking for husband candidates.
775
01:01:08,114 --> 01:01:10,284
How could I marry the princess to him!
776
01:01:10,284 --> 01:01:13,074
Have you thought about
the country's future after you die?
777
01:01:13,074 --> 01:01:17,724
My Lord, do not be impatient.
I will make an opportunity.
778
01:01:17,724 --> 01:01:21,054
Your treacherous ploy
to fabricate a fake king,
779
01:01:21,054 --> 01:01:24,044
I won't mention it to anyone.
780
01:01:24,044 --> 01:01:27,774
In exchange! I will leave this house.
781
01:01:27,774 --> 01:01:31,284
I have something very special for you.
782
01:01:31,284 --> 01:01:32,324
Move aside!
783
01:01:32,354 --> 01:01:33,854
Now open your eyes.
784
01:01:33,854 --> 01:01:35,870
Your selfish ways of
following your heart,
785
01:01:35,870 --> 01:01:39,954
has brought such a swindler
into this very palace.
786
01:01:39,954 --> 01:01:40,674
Stop!
787
01:01:40,754 --> 01:01:44,454
Every single time!
You take everything that I want first!
788
01:01:44,494 --> 01:01:45,744
Let go of Bong-ryun.
789
01:01:45,744 --> 01:01:48,234
Kill him!
790
01:01:48,234 --> 01:01:50,134
Stop!
791
01:01:50,134 --> 01:01:52,844
- Shoot me!
- Bong-ryun!
792
01:01:52,844 --> 01:01:57,544
♫ But my heart aches, my love ♫