1 00:00:05,122 --> 00:00:06,357 (This drama is based on historical truth,) 2 00:00:06,357 --> 00:00:08,092 (but includes fictional characters and events.) 3 00:00:08,850 --> 00:00:10,480 Your tongue may trick 4 00:00:10,480 --> 00:00:11,320 (Previously) 5 00:00:11,320 --> 00:00:13,950 the King, the Queen, 6 00:00:13,950 --> 00:00:16,215 and even Lee Ha-jeon. 7 00:00:16,520 --> 00:00:18,260 But! 8 00:00:18,260 --> 00:00:21,390 You cannot fool me. 9 00:00:21,390 --> 00:00:22,725 You cannot! 10 00:00:24,330 --> 00:00:27,925 Did I... kill the princess... 11 00:00:30,870 --> 00:00:31,735 Thank you. 12 00:00:33,010 --> 00:00:34,905 Thank you for being alive. 13 00:00:35,910 --> 00:00:37,775 I must kill him too. 14 00:00:39,480 --> 00:00:42,615 He is the only witness. 15 00:00:43,120 --> 00:00:46,385 Prince Heungseon has tried to kill you. Is this true? 16 00:00:46,850 --> 00:00:50,085 Prince Heungseon did not try to kill me! 17 00:00:50,360 --> 00:00:52,485 You must be careful as well. 18 00:00:52,660 --> 00:00:57,825 Do not take on the Jangdong Kim-Moons with a straight forward attack. 19 00:00:58,900 --> 00:01:00,770 The criminal... 20 00:01:00,770 --> 00:01:03,535 Is Lord Kim Byung-woon. 21 00:01:03,840 --> 00:01:06,865 Your Majesty! These are false accusations! 22 00:01:07,470 --> 00:01:12,380 Kim Byung-woon's will not perish, I am certain. 23 00:01:12,380 --> 00:01:14,805 For the new Joseon! 24 00:01:15,220 --> 00:01:18,280 Dojeonggung Lee Ha-jeon has already gathered soldiers 25 00:01:18,280 --> 00:01:20,585 behind your back for their conspiracy, Your Majesty! 26 00:01:23,320 --> 00:01:24,259 Big brother... 27 00:01:24,259 --> 00:01:27,585 Would you even believe me Prince Heungseon? 28 00:01:27,860 --> 00:01:29,925 You're working for the Jangdong Kim-Moons right? 29 00:01:30,800 --> 00:01:34,700 Soon I will be, your most powerful ally, 30 00:01:34,700 --> 00:01:37,065 and most trustworthy weapon. 31 00:01:37,500 --> 00:01:40,935 Prince Heungseon is innocent! Your Majesty! 32 00:01:41,110 --> 00:01:43,810 Lee Ha-jeon will be Wilianchi to Jeju-do. 33 00:01:43,810 --> 00:01:45,445 Stop conversations about Prince Heungseon. 34 00:01:45,979 --> 00:01:49,850 My son Jae-hwang's trustworthy person! 35 00:01:49,850 --> 00:01:52,620 For the future king, and lay down 36 00:01:52,620 --> 00:01:54,450 a path for Jae-hwang and Prince Heungseon! 37 00:01:54,450 --> 00:01:56,884 There's a new guy acting like you, Master Choi. 38 00:01:57,419 --> 00:01:59,885 Lord Hwasa, do you remember me? 39 00:02:00,090 --> 00:02:01,860 Tell Kim Byung-woon, 40 00:02:01,860 --> 00:02:04,755 I will be taking his life. 41 00:02:05,000 --> 00:02:06,930 No matter what my destiny says, 42 00:02:06,930 --> 00:02:09,340 I will stay by Bong-ryun 43 00:02:09,340 --> 00:02:11,195 and protect her with my last breath. 44 00:02:11,600 --> 00:02:13,470 You have all agreed 45 00:02:13,470 --> 00:02:16,780 to give Dojeonggung's vacant position, to my son Jae-hwang? 46 00:02:16,780 --> 00:02:18,235 Is this everyone's decision? 47 00:02:18,680 --> 00:02:21,780 A famous fortune teller like Master Choi also, claimed 48 00:02:21,780 --> 00:02:23,875 Prince Yeongun is king worthy. 49 00:02:24,746 --> 00:02:26,111 This guy is... 50 00:02:26,250 --> 00:02:29,055 Song Jin! 51 00:02:32,160 --> 00:02:33,725 (Episode 12) 52 00:02:33,890 --> 00:02:35,800 I will make this child... 53 00:02:35,800 --> 00:02:39,295 the next king in place of Ha-jeon! 54 00:02:46,010 --> 00:02:47,005 What? 55 00:02:47,110 --> 00:02:49,905 Dojeonggung was destined to die young... 56 00:02:50,510 --> 00:02:52,510 If there had been a talented fortune teller, 57 00:02:52,510 --> 00:02:55,975 he could have warned him and prevented his death. 58 00:02:57,180 --> 00:03:02,385 Prince Yeongun has a very similar destiny to Dojeonggung, 59 00:03:02,490 --> 00:03:05,785 with one difference! A different birth date. 60 00:03:06,490 --> 00:03:11,495 Therefore, he will not die young. 61 00:03:13,100 --> 00:03:14,695 We are blessed. 62 00:03:22,310 --> 00:03:23,905 Have a look at this. 63 00:03:26,080 --> 00:03:29,075 Even this is the same as our dead Dojeonggung. 64 00:03:31,180 --> 00:03:35,385 When I was young, my son passed away. 65 00:03:35,590 --> 00:03:39,385 There was only sadness for me in this huge palace. 66 00:03:40,290 --> 00:03:43,995 A very young Ha-jeon had come to greet me. 67 00:03:45,700 --> 00:03:48,865 He had hid candy in his sleeves to give me. 68 00:03:51,100 --> 00:03:55,305 On his wrist, he had the same birth mark, 69 00:03:57,510 --> 00:04:00,175 I remember it like it was yesterday. 70 00:04:40,990 --> 00:04:42,485 I can't believe this... 71 00:04:43,190 --> 00:04:45,060 He cannot be Prince Hoepyeong's son, 72 00:04:45,060 --> 00:04:48,585 he was killed even before getting married. 73 00:04:49,200 --> 00:04:52,495 Suddenly he has a son? 74 00:04:56,800 --> 00:05:01,705 Prince Heungseon, you must investigate Prince Yeongun thoroughly. 75 00:05:02,210 --> 00:05:05,705 I will investigate Song Jin. 76 00:05:22,800 --> 00:05:24,995 What do you see in Prince Yeongun? 77 00:05:25,500 --> 00:05:28,295 Are you asking if I see the...? 78 00:05:28,800 --> 00:05:33,605 Yes, do you see the destiny of a king within him? 79 00:05:36,910 --> 00:05:42,675 Do you remember when I said Lord Dojeonggung will die, 80 00:05:44,080 --> 00:05:45,885 at an early age? 81 00:05:47,290 --> 00:05:50,290 Yes, I remember. 82 00:05:50,290 --> 00:05:52,685 You do not like what I had to say then. 83 00:05:53,390 --> 00:05:57,595 But will you listen this time? 84 00:05:58,300 --> 00:06:00,395 What are you trying to say? 85 00:06:00,600 --> 00:06:03,470 Prince Yeongun, that child is merely a commoner. 86 00:06:05,000 --> 00:06:08,105 He does not have the presence of a King either. 87 00:06:10,810 --> 00:06:13,075 Do not make quick conclusions. 88 00:06:14,380 --> 00:06:17,275 If I support him I can create any presence I desire. 89 00:06:18,080 --> 00:06:19,090 Pardon me? 90 00:06:19,090 --> 00:06:24,890 Her Royal Highness had forged two kings within her lifetime. 91 00:06:24,890 --> 00:06:26,985 What makes you think I can't do the same? 92 00:06:35,400 --> 00:06:36,265 My princess. 93 00:06:38,300 --> 00:06:40,305 You look distressed. 94 00:06:40,609 --> 00:06:42,405 Where are you coming from? 95 00:06:45,310 --> 00:06:47,275 Were you at the palace? 96 00:06:52,490 --> 00:06:54,490 It is none of your business. 97 00:06:54,490 --> 00:06:57,490 Pardon me but, everything pertaining to you, 98 00:06:57,490 --> 00:06:59,185 falls under my authority. 99 00:07:01,490 --> 00:07:02,390 What? 100 00:07:02,390 --> 00:07:04,800 From now on, where ever you go, 101 00:07:04,800 --> 00:07:08,095 you must have my permission and also my oversight. 102 00:07:08,400 --> 00:07:10,500 Did Kim Byung-woon command you to? 103 00:07:10,500 --> 00:07:13,905 Even the King cannot deny this command. 104 00:07:14,110 --> 00:07:15,505 You must obey. 105 00:07:25,890 --> 00:07:28,685 This has to do something with Prince Yeongun. 106 00:07:32,890 --> 00:07:35,485 Welcome, come in. 107 00:07:39,900 --> 00:07:42,500 Where is Lord Haoak? 108 00:07:42,500 --> 00:07:46,505 He has fallen ill and is resting in his quarters. 109 00:07:47,810 --> 00:07:52,205 The King has announced that he will soon be stepping down. 110 00:07:54,680 --> 00:07:56,275 Do not worry. 111 00:07:56,680 --> 00:08:00,385 I have personally taken over important family matters. 112 00:08:01,490 --> 00:08:04,285 Since brother Byung-woon is in critical condition, 113 00:08:04,890 --> 00:08:09,200 all of his responsibilities including managing our family assets, 114 00:08:09,200 --> 00:08:11,295 is now under my authority! 115 00:08:11,700 --> 00:08:13,695 Now, let us go inside. 116 00:08:22,509 --> 00:08:24,204 How is he doing? 117 00:08:24,410 --> 00:08:25,710 Will he be alright? 118 00:08:25,710 --> 00:08:27,375 He will rid the sickness soon? 119 00:08:29,180 --> 00:08:30,550 Why can't you answer me! 120 00:08:30,550 --> 00:08:32,645 Yes, ma'am, he will survive. 121 00:08:32,890 --> 00:08:34,885 This isn't a big deal. 122 00:08:35,250 --> 00:08:39,485 An old man getting sick is a natural thing. 123 00:08:39,690 --> 00:08:41,185 What about me? 124 00:08:42,090 --> 00:08:45,595 As you lay down sick, what should I do? 125 00:08:47,800 --> 00:08:50,095 Please recover. 126 00:08:51,000 --> 00:08:54,005 A woman crying over little things, 127 00:08:54,910 --> 00:08:56,905 brings bad luck to the family. 128 00:08:58,910 --> 00:09:00,175 My Lord... 129 00:09:01,380 --> 00:09:02,975 Calm down. 130 00:09:11,790 --> 00:09:14,985 Kim Byung-woon will not let this slide. 131 00:09:15,190 --> 00:09:17,595 If he doesn't, what can he do about it? 132 00:09:19,200 --> 00:09:21,895 Kim Byung-woon is adopted, is he not? 133 00:09:24,600 --> 00:09:27,405 Why do we have to fear an adopted member of the family? 134 00:09:32,010 --> 00:09:36,775 In order to take over managing the family assets, 135 00:09:37,580 --> 00:09:40,085 I need everyone's consent. 136 00:09:41,490 --> 00:09:43,785 If you support me, 137 00:09:44,090 --> 00:09:47,785 I will never forget and repay you. 138 00:09:51,700 --> 00:09:53,095 Now... 139 00:09:54,600 --> 00:09:58,395 Everyone that agrees I should take over, 140 00:09:59,200 --> 00:10:01,305 please stand up. 141 00:10:13,890 --> 00:10:15,985 What a beautiful sight! 142 00:10:21,790 --> 00:10:25,475 I see that I have brought this family to a complete unity, 143 00:10:25,475 --> 00:10:27,095 this brings me joy. 144 00:10:28,800 --> 00:10:31,895 I thought you were in critical condition... 145 00:10:32,500 --> 00:10:34,110 Who has told you this? 146 00:10:34,110 --> 00:10:37,905 Servant Jang? Or my doctor? 147 00:10:38,510 --> 00:10:40,180 Whomever you planted to spy on me, 148 00:10:40,180 --> 00:10:42,575 it seems as if they did not provide you with good information. 149 00:10:44,980 --> 00:10:46,385 Everyone sit down. 150 00:10:51,590 --> 00:10:56,100 Luckily for me, the assassin announced that he would come for me. 151 00:10:56,100 --> 00:10:59,995 I have since worn protection wherever I went. 152 00:11:04,800 --> 00:11:07,205 Is that a sword mark? 153 00:11:11,010 --> 00:11:13,505 Through this incident, I now know, 154 00:11:14,580 --> 00:11:15,675 who is loyal to me, 155 00:11:18,780 --> 00:11:21,085 and who my enemies are. 156 00:11:23,990 --> 00:11:26,090 I have just met with my father, 157 00:11:26,090 --> 00:11:30,060 he has presented me with a letter stating that I lead this family. 158 00:11:35,200 --> 00:11:37,800 Big brother, relax! 159 00:11:37,800 --> 00:11:41,610 We were just worried about our family's future. 160 00:11:41,610 --> 00:11:44,805 - Isn't that right? - Yes, of course! 161 00:11:45,810 --> 00:11:47,780 Seeing you healthy like this, 162 00:11:47,780 --> 00:11:50,075 we are very happy! 163 00:11:55,990 --> 00:12:01,985 A lowly adoptee such as I, being treated as real family, 164 00:12:02,090 --> 00:12:03,795 I sincerely thank you. 165 00:12:05,800 --> 00:12:08,995 It makes me want to treat you like my real brother. 166 00:12:10,900 --> 00:12:14,005 I give my first command as family leader. 167 00:12:14,510 --> 00:12:16,505 All family decisions will be made without, 168 00:12:17,910 --> 00:12:20,875 that foolish member of the family. 169 00:12:24,680 --> 00:12:28,385 Anyone who disagrees stand up. 170 00:12:51,410 --> 00:12:53,975 You thought I was the Miss? 171 00:12:54,480 --> 00:12:56,680 You look thoroughly disappointed. 172 00:12:56,680 --> 00:12:57,875 Here. 173 00:12:58,180 --> 00:13:00,990 The Miss is no ordinary woman. 174 00:13:00,990 --> 00:13:02,585 Cheers! 175 00:13:07,090 --> 00:13:12,495 I am certain it is very difficult to come see you, Master. 176 00:13:13,500 --> 00:13:15,195 I think so too. 177 00:13:16,500 --> 00:13:20,805 That woman always has to endure so much for me... 178 00:13:29,580 --> 00:13:32,550 You know astronomy as well? 179 00:13:33,990 --> 00:13:36,785 I strive to read the destiny of the country and people, 180 00:13:36,990 --> 00:13:38,885 do you think astronomy would be difficult? 181 00:13:39,090 --> 00:13:42,685 Our Master knows how to do everything! 182 00:13:43,000 --> 00:13:45,095 Everything except his love life. 183 00:13:47,600 --> 00:13:51,295 That's a low blow. Painful. 184 00:13:54,010 --> 00:13:55,405 Let me ask you something. 185 00:13:56,310 --> 00:13:59,105 If we were aboard a sinking ship, 186 00:14:01,180 --> 00:14:02,675 What would you do? 187 00:14:04,580 --> 00:14:05,775 Escape? 188 00:14:07,690 --> 00:14:12,085 Or attempt to fix the ship to save the people onboard? 189 00:14:13,690 --> 00:14:15,485 I would... 190 00:14:19,900 --> 00:14:21,895 Stay by your side, Master. 191 00:14:22,600 --> 00:14:24,695 No matter how hard it is... 192 00:14:24,900 --> 00:14:29,405 I, Young-Pal Young, will stay. 193 00:14:36,080 --> 00:14:39,885 Brother Young, we are on the same ship. 194 00:14:40,390 --> 00:14:43,690 We must fix this ship called Joseon, 195 00:14:43,690 --> 00:14:45,885 and save the citizens onboard. 196 00:14:48,190 --> 00:14:52,995 I need you to do something for me. 197 00:14:56,600 --> 00:14:57,995 Anything for you. 198 00:15:19,990 --> 00:15:23,395 I will like to take a walk in the breeze. 199 00:15:49,190 --> 00:15:50,285 My Lord? 200 00:15:50,590 --> 00:15:52,685 I want to take you away, 201 00:15:53,390 --> 00:15:54,585 will you allow me? 202 00:16:21,602 --> 00:16:32,152 ♫ When the cold wind blows through my ears ♫ 203 00:16:33,332 --> 00:16:43,632 ♫ Feels like I could hear your voice from long ago ♫ 204 00:16:45,392 --> 00:16:48,602 ♫ I still remember what you said to me ♫ 205 00:16:48,780 --> 00:16:51,175 Do you dislike these things? 206 00:16:52,779 --> 00:16:54,485 Is it too chaotic? 207 00:16:55,390 --> 00:16:58,485 Is the floor too cold to sit on? 208 00:16:59,522 --> 00:17:03,132 ♫ Even after the seasons change and flow ♫ 209 00:17:03,132 --> 00:17:11,932 ♫ Why do I still remember? ♫ 210 00:17:14,642 --> 00:17:18,122 ♫ Let's promise one thing ♫ 211 00:17:18,210 --> 00:17:19,305 I like it. 212 00:17:21,880 --> 00:17:24,875 I love this place you made. 213 00:17:27,990 --> 00:17:32,085 I am glad that it's not too bad. 214 00:17:32,792 --> 00:17:38,282 ♫ Let's send our regards ♫ 215 00:17:38,282 --> 00:17:44,172 ♫ If you ever think of me sometimes ♫ 216 00:17:44,172 --> 00:17:49,802 ♫ Send your heart along with the wind ♫ 217 00:17:49,802 --> 00:17:56,472 ♫ To this place where we used to be together ♫ 218 00:17:56,472 --> 00:18:00,782 ♫ To me ♫ 219 00:18:02,412 --> 00:18:10,992 ♫ Don't forget about us ♫ 220 00:18:23,410 --> 00:18:26,305 Princess, are you alright? 221 00:18:36,690 --> 00:18:38,190 I had a dream. 222 00:18:38,190 --> 00:18:39,890 Pardon? 223 00:18:39,890 --> 00:18:43,295 Princess, you were talking in your sleep. 224 00:18:43,700 --> 00:18:45,800 Being stuck here, unable to move freely 225 00:18:45,800 --> 00:18:47,995 has taken a tole on your mentality. 226 00:18:49,900 --> 00:18:54,005 I met Lord Chun-joong in my dreams. 227 00:18:54,510 --> 00:18:58,505 Huh? You must have been happy. 228 00:18:58,810 --> 00:19:04,575 Yes, we were together in a beautiful place. 229 00:19:05,180 --> 00:19:07,985 What about me? I was in your dreams too? 230 00:19:10,690 --> 00:19:12,285 You were not. 231 00:19:13,090 --> 00:19:15,385 Well that's disappointing. 232 00:19:15,890 --> 00:19:18,095 You didn't take me to the beautiful place... 233 00:19:19,000 --> 00:19:21,295 I hope you always have good dreams, Princess. 234 00:19:21,700 --> 00:19:23,495 I hope so too. 235 00:19:24,700 --> 00:19:25,995 Hurry go back to sleep! 236 00:19:35,280 --> 00:19:39,075 You remind me of what father used to say. 237 00:19:39,280 --> 00:19:42,590 He said you were very talented at managing assets, 238 00:19:42,590 --> 00:19:44,690 allowing our town to flourish. 239 00:19:44,690 --> 00:19:46,685 You speak too highly of me. 240 00:19:47,490 --> 00:19:51,500 Managing money is not so praise worthy, 241 00:19:51,500 --> 00:19:54,195 I don't think it is very difficult. 242 00:19:55,000 --> 00:19:59,595 Yes, which is why I need you. 243 00:20:00,710 --> 00:20:01,710 Pardon me? 244 00:20:01,710 --> 00:20:06,305 I need someone to manage this huge inheritance. 245 00:20:06,610 --> 00:20:10,875 I will send for your mother and young child to be brought over. 246 00:20:11,980 --> 00:20:15,885 I need you to work with me. 247 00:20:16,190 --> 00:20:20,285 Who else is there in this world whom I can trust. 248 00:20:21,990 --> 00:20:22,990 My Lord... 249 00:20:22,990 --> 00:20:24,795 Please do not turn me down. 250 00:20:26,700 --> 00:20:28,295 I will assume you accept. 251 00:20:34,410 --> 00:20:38,410 You're saying the child Her Royal Highness brought, 252 00:20:38,410 --> 00:20:41,575 is truly the son of the diseased Prince Hoepyeong? 253 00:20:41,680 --> 00:20:44,880 Yes, during his days in the administrative district, 254 00:20:44,880 --> 00:20:47,885 he was engaged to a woman who bore him a son. 255 00:20:49,090 --> 00:20:50,985 Meaning... 256 00:20:51,420 --> 00:20:55,585 Your Majesty is her brother in law. 257 00:20:56,390 --> 00:20:59,995 Why hasn't he shown up all this time? 258 00:21:00,200 --> 00:21:02,195 Because of Prince Hoepyeong's death. 259 00:21:02,700 --> 00:21:05,895 He was accused of conspiracy and executed. 260 00:21:06,810 --> 00:21:09,610 They were afraid of being accused as well, 261 00:21:09,610 --> 00:21:11,405 and lived in hiding and secrecy. 262 00:21:11,810 --> 00:21:14,975 She has since passed away. 263 00:21:17,280 --> 00:21:18,875 Now, without Dojeonggung, 264 00:21:19,880 --> 00:21:23,385 Our Jo Family will support Her Royal Highness' decision. 265 00:21:24,890 --> 00:21:28,685 Prince Heungseon, shouldn't you accept the truth as well? 266 00:21:30,900 --> 00:21:33,300 Could that child, 267 00:21:33,300 --> 00:21:36,295 truly be the son of the dead Prince Hoepyeong? 268 00:21:37,800 --> 00:21:41,905 How could this be? 269 00:21:44,810 --> 00:21:48,375 Her Royal Highness was very pleased with Prince Yeongun? 270 00:21:48,780 --> 00:21:52,280 Yes, as you predicted, 271 00:21:52,280 --> 00:21:55,785 as I read his destiny, and showed the birth mark on his wrist, 272 00:21:57,290 --> 00:21:59,185 she completely believed it. 273 00:22:00,290 --> 00:22:04,295 Move on to the next step before she has a change of heart. 274 00:22:04,600 --> 00:22:06,095 Yes, my Lord! 275 00:22:07,500 --> 00:22:11,195 Lord Kim Si-yeon has requested for me 276 00:22:11,400 --> 00:22:14,105 to read his destiny... 277 00:22:14,310 --> 00:22:18,280 Lord Kim will is not on our Seonjeom list. He'll be excluded 278 00:22:18,280 --> 00:22:21,675 Yes. I shall read his future as such. 279 00:22:22,780 --> 00:22:23,775 But, my Lord... 280 00:22:24,380 --> 00:22:27,285 Currently, as I work for a King's relative, 281 00:22:27,890 --> 00:22:32,685 I feel like I should have a government post. 282 00:22:33,890 --> 00:22:35,185 A government post? 283 00:22:35,990 --> 00:22:39,795 A fake fortune teller like yourself, wants a government post? 284 00:22:40,300 --> 00:22:43,700 Yes, if you can give me any respectable position, 285 00:22:43,700 --> 00:22:48,105 I will dedicate my life to serving you. 286 00:22:50,410 --> 00:22:52,805 A life dedication from a fraud... 287 00:22:53,110 --> 00:22:54,975 The most trustworthy loyalty. 288 00:22:58,080 --> 00:23:02,285 Everything will depend on how well you fight off, 289 00:23:02,490 --> 00:23:04,185 and disrupt Choi Chun-joong. 290 00:23:05,390 --> 00:23:06,685 Huh? 291 00:23:09,890 --> 00:23:11,500 Yes, my Lord! 292 00:23:11,500 --> 00:23:16,395 I will step all over Choi Chun-joong! 293 00:23:23,010 --> 00:23:26,405 I have found out about that man Song Jin. 294 00:23:26,610 --> 00:23:28,480 Have you gone to his old house and seen his neighbors? 295 00:23:28,480 --> 00:23:31,880 His home has been abolished, nothing left of it. 296 00:23:31,880 --> 00:23:33,475 His neighbors have also left the area. 297 00:23:34,590 --> 00:23:38,985 While I was investigating him, I became furious. 298 00:23:39,690 --> 00:23:43,185 He's using the 'Spreading false rumor' technique! 299 00:23:43,390 --> 00:23:44,395 That's my technique! 300 00:23:46,100 --> 00:23:49,595 Are all of his readings false? 301 00:23:50,500 --> 00:23:53,295 Actually, some are true... 302 00:23:54,010 --> 00:23:57,010 Now that I think about it, he's only been correct 303 00:23:57,010 --> 00:23:59,405 with high ups and noblemen. 304 00:24:00,410 --> 00:24:03,275 Only noble people's destiny you say. 305 00:24:04,580 --> 00:24:06,575 What do you think that means? 306 00:24:08,690 --> 00:24:13,585 A very powerful person is backing Song Jin? 307 00:24:14,290 --> 00:24:16,895 Exactly, that's exactly right! 308 00:24:17,000 --> 00:24:18,995 Our Master does it again! 309 00:24:28,310 --> 00:24:30,110 What a fine garment! 310 00:24:30,110 --> 00:24:33,605 How well does this compliment me! 311 00:24:38,980 --> 00:24:39,875 Who are you? 312 00:24:41,890 --> 00:24:42,985 I said who are you? 313 00:24:47,790 --> 00:24:50,085 Is this Master Choi's residence? 314 00:24:51,100 --> 00:24:52,395 Yes... it is... 315 00:24:52,600 --> 00:24:57,295 Who are you? You look like a noble man... 316 00:25:00,510 --> 00:25:04,405 I am a friend of Master Choi's. 317 00:25:04,410 --> 00:25:06,005 A friend here for a reading. 318 00:25:06,710 --> 00:25:08,775 He must be a close noble man. 319 00:25:11,680 --> 00:25:16,285 But why are you constantly staring at my Lady? 320 00:25:17,290 --> 00:25:19,385 Up close, she looks like a angle from heaven... 321 00:25:26,400 --> 00:25:29,695 I am here for a reading from Master Choi. 322 00:25:32,400 --> 00:25:36,710 I fear it is too late now, for a reading. 323 00:25:36,710 --> 00:25:38,505 Who are you to decide? 324 00:25:39,210 --> 00:25:40,875 Aren't you here for a reading as well? 325 00:25:43,580 --> 00:25:45,075 Huh... that's... 326 00:25:45,480 --> 00:25:48,885 I have... I have influence over him. 327 00:25:49,490 --> 00:25:50,985 Let me guide you. 328 00:25:52,490 --> 00:25:55,285 Master Choi, are you here? 329 00:25:56,090 --> 00:25:57,395 Master Choi! 330 00:26:00,600 --> 00:26:03,295 Hey! What are you ding? 331 00:26:03,700 --> 00:26:06,095 Stop eavesdropping! 332 00:26:07,610 --> 00:26:11,210 What are you doing? This is very impolite! 333 00:26:11,210 --> 00:26:12,705 Shush! 334 00:26:24,890 --> 00:26:29,285 Prime Minister's Lady, what brings you here? 335 00:26:29,590 --> 00:26:31,195 You really don't know? 336 00:26:32,500 --> 00:26:36,695 After hearing of your fame, how many times have I requested you? 337 00:26:37,400 --> 00:26:40,710 And every time you refused with some excuse? 338 00:26:40,710 --> 00:26:45,105 Lord Kim Jwa-geun's residence is not a hospitable place for me. 339 00:26:46,410 --> 00:26:47,875 I bet it isn't. 340 00:26:48,280 --> 00:26:51,775 Why is your room so empty? 341 00:26:53,180 --> 00:26:57,290 A cold room without the warmth or 342 00:26:57,290 --> 00:26:59,885 inviting scent of a woman... 343 00:27:01,490 --> 00:27:06,795 A room fitting of a lonely man. 344 00:27:09,000 --> 00:27:14,805 I've always found it strange, now much the princess cared for you. 345 00:27:16,910 --> 00:27:20,035 But now I can see... 346 00:27:44,300 --> 00:27:48,605 If It'd known you were such a handsome man, 347 00:27:49,710 --> 00:27:52,005 I would have came here earlier. 348 00:27:55,180 --> 00:27:58,875 Is our Master about to be eaten! 349 00:28:00,490 --> 00:28:03,185 Please no! Move let me hear! 350 00:28:10,600 --> 00:28:13,195 I thought you were here on an urgent matter... 351 00:28:15,000 --> 00:28:16,195 Was I wrong? 352 00:28:18,100 --> 00:28:20,295 For you to come all this way, 353 00:28:20,510 --> 00:28:23,805 means Lord Kim Jwa-geun is sick and, 354 00:28:24,310 --> 00:28:27,505 with his sickness your future 355 00:28:27,980 --> 00:28:32,475 looks bleak like a candle in the flames. 356 00:28:39,890 --> 00:28:43,685 You, you're right, I have some questions. 357 00:28:51,400 --> 00:28:52,800 This is my birth date. 358 00:28:52,800 --> 00:28:57,105 What will happen to my Lord, and also myself. 359 00:29:11,490 --> 00:29:14,685 How will I be? Will everything be alright? 360 00:29:17,500 --> 00:29:19,195 Take this with you. 361 00:29:22,100 --> 00:29:27,135 September 9th, hide, accomplish, become yourself? 362 00:29:28,610 --> 00:29:29,905 What does this mean? 363 00:29:30,710 --> 00:29:32,205 Once you leave this place, 364 00:29:32,910 --> 00:29:36,175 you must not speak those words out loud in front of anyone. 365 00:29:39,080 --> 00:29:44,085 I will visit you at Lord Kim Jwa-geun and tell you the meaning of it. 366 00:29:45,390 --> 00:29:48,585 But you must prepare 50,000 coins. 367 00:29:49,890 --> 00:29:54,395 What? 50,000 coins? Did I hear you correctly? 368 00:29:54,600 --> 00:29:57,895 With that much money I could buy all the land in Unjong-ga! 369 00:29:59,300 --> 00:30:00,200 Are you aware? 370 00:30:00,200 --> 00:30:04,305 50,000 coins is the price for your lives. 371 00:30:06,210 --> 00:30:07,605 Our lives... 372 00:30:07,980 --> 00:30:12,775 With this secret note I will save you and your Lord's life. 373 00:30:14,090 --> 00:30:16,685 Is it still too expensive...? 374 00:30:23,390 --> 00:30:27,495 I will show this to my Lord. 375 00:30:40,410 --> 00:30:42,080 I will leave now. 376 00:30:42,080 --> 00:30:44,280 Visit us like you promised. 377 00:30:44,280 --> 00:30:45,875 Take care. 378 00:30:46,680 --> 00:30:50,685 Has my friend been helpful at all? 379 00:31:07,610 --> 00:31:09,605 - What! - What're you doing? 380 00:31:11,210 --> 00:31:16,875 That woman, she just smiled at me, right? 381 00:31:28,290 --> 00:31:30,895 I have gathered everyone here because 382 00:31:31,300 --> 00:31:33,900 you have all failed to find a rightful successor to the King. 383 00:31:33,900 --> 00:31:37,095 I am appalled at your laziness and incompetence! 384 00:31:39,900 --> 00:31:43,810 Your Royal Highness, since Dojoenggung's death, 385 00:31:43,810 --> 00:31:48,180 all of us, the King's relatives, have been searching together. 386 00:31:48,180 --> 00:31:50,280 Please give us more time... 387 00:31:50,280 --> 00:31:56,185 Prince Heungseon, I have already presented you with a direct heir. 388 00:31:56,690 --> 00:31:59,185 How come the King's relatives do not come to an agreement? 389 00:32:00,390 --> 00:32:04,800 Your Royal Highness, what do you mean direct heir? 390 00:32:04,800 --> 00:32:06,395 Who are you speaking of? 391 00:32:07,900 --> 00:32:09,095 Your Majesty. 392 00:32:09,800 --> 00:32:12,595 You would be very pleased to see him. 393 00:32:13,400 --> 00:32:15,105 Extremely pleased. 394 00:32:17,710 --> 00:32:18,575 Come in. 395 00:32:23,180 --> 00:32:25,275 I present, the young Prince Yeongun. 396 00:32:35,390 --> 00:32:37,285 Yeongun? 397 00:32:39,600 --> 00:32:43,995 He is the son of your brother Prince Hoepyeong and Lee Won-gyung. 398 00:32:44,600 --> 00:32:46,595 He is your nephew. 399 00:32:51,810 --> 00:32:56,475 I have never heard my brother speak of a child. 400 00:32:58,080 --> 00:33:01,885 Are you truly the son of Prince Hoepyeong? 401 00:33:02,690 --> 00:33:04,185 Yes, Your Majesty. 402 00:33:05,490 --> 00:33:09,685 My mother has always spoken about you, Your Majesty. 403 00:33:10,190 --> 00:33:12,695 How close you were to my father. 404 00:33:13,100 --> 00:33:17,495 She also spoke of a scar you and my father received at a young age. 405 00:33:18,700 --> 00:33:23,105 What scar do you speak of? 406 00:33:24,510 --> 00:33:26,705 When you were young and poor, 407 00:33:27,110 --> 00:33:29,475 you were both bitten by a large dog together. 408 00:33:29,780 --> 00:33:31,575 My father was bitten on his thigh, 409 00:33:32,580 --> 00:33:37,085 and you were bitten on your calve. 410 00:33:39,090 --> 00:33:44,595 Only Prince Hoepyeong and I know of this. 411 00:33:45,900 --> 00:33:47,095 How did you... 412 00:33:47,800 --> 00:33:53,500 Your Majesty, this child, just like you, 413 00:33:53,500 --> 00:33:55,905 was born with the king's presence and destiny. 414 00:33:56,910 --> 00:33:59,704 A famous fortune teller has brought him to us. 415 00:34:02,780 --> 00:34:07,375 Explain yourself. How exactly did you find Prince Yeongun. 416 00:34:11,589 --> 00:34:16,784 I coincidentally met Prince Yeongun and heard his birth date. 417 00:34:16,990 --> 00:34:21,295 I instantly knew he had a king's destiny. 418 00:34:22,399 --> 00:34:27,095 I took it upon myself to bring him to Lord Lee Hang-ro personally. 419 00:34:27,609 --> 00:34:30,710 A few days before I met Prince Yeongun, 420 00:34:30,710 --> 00:34:33,505 I dreamed of a young dragon sorrowing towards the skies. 421 00:34:33,710 --> 00:34:38,175 This is a sign from the heavens sent to me for our country. 422 00:34:38,680 --> 00:34:39,550 The prophecy states, 423 00:34:40,379 --> 00:34:42,390 during the year of the pig, a man from the south will appear, 424 00:34:42,390 --> 00:34:44,689 and free the citizens from over taxation and corruption, 425 00:34:44,689 --> 00:34:46,885 the roads will be filled with flags of victory. 426 00:34:47,390 --> 00:34:49,285 Prince Yeongun from the South, 427 00:34:50,390 --> 00:34:54,195 will better the lives of our people! 428 00:34:55,300 --> 00:34:57,895 I gaze upon the two dragons. 429 00:34:58,600 --> 00:35:02,105 One has the undeniable face of a King, 430 00:35:02,710 --> 00:35:06,505 and the other of a young dragon. 431 00:35:09,380 --> 00:35:11,075 It is the young Prince Yeongun! 432 00:35:19,490 --> 00:35:22,385 Your Majesty, Choi Chun-joong is here. 433 00:35:36,010 --> 00:35:40,405 I, Choi Chun-joong have come as you command, Your Majesty. 434 00:35:52,590 --> 00:35:54,390 If you're not going to buy it, leave! 435 00:35:54,390 --> 00:35:56,685 Go! Go! Go! 436 00:35:59,700 --> 00:36:02,395 What a way to start my morning! You little brat! 437 00:36:02,500 --> 00:36:05,900 I was in a hurry, this child is sick. I am sorry. 438 00:36:05,900 --> 00:36:07,705 Does apologizing solve anything? 439 00:36:10,010 --> 00:36:12,010 Let's have look here... 440 00:36:12,010 --> 00:36:14,505 You're kind of pretty... 441 00:36:18,880 --> 00:36:20,890 It'll hurt more if you move. 442 00:36:20,890 --> 00:36:22,690 Soon your neck bone will snap, just wait. 443 00:36:22,690 --> 00:36:23,545 (Yun Chi-Sung) 444 00:36:24,190 --> 00:36:26,090 Please let him go! 445 00:36:26,090 --> 00:36:27,685 Are you trying to kill him! 446 00:36:31,400 --> 00:36:35,295 If you ever bump into her again, you must bow before her, 447 00:36:36,200 --> 00:36:37,595 as she is your life savior. 448 00:36:48,880 --> 00:36:51,975 Lead the way, this looks urgent. 449 00:36:54,690 --> 00:36:55,885 Yes. 450 00:37:00,290 --> 00:37:04,495 That man claims Prince Yeongun has potential to be King. 451 00:37:04,600 --> 00:37:08,100 You have claimed Prince Heungseon's son to be so. 452 00:37:08,100 --> 00:37:09,795 Yes, Your Majesty. 453 00:37:09,900 --> 00:37:14,405 I have said Lee Jae-hwang, to be worthy of becoming King. 454 00:37:15,710 --> 00:37:20,010 Your Majesty, how could you bring such a lowly fortune teller here, 455 00:37:20,010 --> 00:37:21,980 and ask for his opinion? 456 00:37:21,980 --> 00:37:26,075 Your Royal Highness, then why have you brought that man? 457 00:37:27,380 --> 00:37:30,090 In order to decide on a successor to the crown, 458 00:37:30,090 --> 00:37:33,490 we must evaluate the public opinion, private opinions and compare. 459 00:37:33,490 --> 00:37:35,985 How can you deny this? 460 00:37:36,390 --> 00:37:40,200 This all began with, 461 00:37:40,200 --> 00:37:42,995 Choi Chun-joong, let us hear what he has to say. 462 00:37:44,300 --> 00:37:49,705 Speak, how does your opinion differ from his? 463 00:37:51,210 --> 00:37:52,805 I will address the King. 464 00:37:53,110 --> 00:37:57,180 A king's destiny is the destiny of the people... 465 00:37:57,180 --> 00:37:58,645 The people's destiny. 466 00:37:59,080 --> 00:38:01,485 Noticing the presence of a King also means, 467 00:38:02,390 --> 00:38:04,785 that he has read the fate of the people. 468 00:38:06,590 --> 00:38:08,790 Then between you two fortune tellers, 469 00:38:08,790 --> 00:38:13,095 whomever predicts the near future of our country correctly, 470 00:38:13,700 --> 00:38:18,295 would likely be the person who predicts the right successor. 471 00:38:18,800 --> 00:38:23,005 Yes, that is correct, Your Majesty. 472 00:38:24,810 --> 00:38:26,905 What do you see in this country's future? 473 00:38:33,880 --> 00:38:37,985 Thanks to you Your Majesty, the nation is becoming more peaceful. 474 00:38:38,290 --> 00:38:40,190 Because the man of the prophecy arrived, 475 00:38:40,190 --> 00:38:42,385 the next king will be chosen soon. 476 00:38:42,590 --> 00:38:46,695 Within this year, we will even witness the next King's son being born. 477 00:38:50,100 --> 00:38:54,605 Even a son! What a marvelous destiny. 478 00:38:58,110 --> 00:39:01,875 Choi Chun-joong, what do you see for this country? 479 00:39:05,280 --> 00:39:07,075 I am sorry to say this but... 480 00:39:07,790 --> 00:39:10,085 Very sorry to say but... 481 00:39:10,590 --> 00:39:14,215 During the disastrous typhoon years ago, 482 00:39:14,230 --> 00:39:17,490 countless numbers of our people drowned, and froze to death. 483 00:39:17,490 --> 00:39:19,395 Do you remember? 484 00:39:22,700 --> 00:39:28,005 How could I forget such a horrific incident. 485 00:39:28,710 --> 00:39:32,705 I have been observing the skies for the past month. 486 00:39:34,010 --> 00:39:36,380 A blue star appeared, 487 00:39:36,380 --> 00:39:39,875 it cut through the Ophiuchus, and interrupted the Ursa Minor. 488 00:39:40,080 --> 00:39:46,285 This means a disaster is upon the people and the King. 489 00:39:52,900 --> 00:39:59,995 This warning tells us that a plague will run wild, Your Majesty. 490 00:40:06,010 --> 00:40:09,375 How dare you run your mouth with such foul words! 491 00:40:09,580 --> 00:40:12,180 This is not a reading, but a curse! 492 00:40:12,180 --> 00:40:15,390 He is directing a curse towards the King! 493 00:40:15,390 --> 00:40:17,185 You must prepare! 494 00:40:17,490 --> 00:40:21,390 The whole country will be sick with disease! 495 00:40:21,390 --> 00:40:24,695 Your Majesty, this man's readings are complete lies! 496 00:40:28,600 --> 00:40:33,095 Your Majesty, if a plague truly spreads, 497 00:40:33,500 --> 00:40:35,910 and we are not prepared for it, 498 00:40:35,910 --> 00:40:37,910 I cannot even put it in words... 499 00:40:37,910 --> 00:40:42,075 No, I will bet my very own life 500 00:40:42,380 --> 00:40:43,975 that there will be no plague. 501 00:40:47,680 --> 00:40:50,985 Therefore, if Choi Chun-joong's readings are wrong, 502 00:40:52,890 --> 00:40:54,585 please cut his throat! 503 00:40:55,790 --> 00:40:58,795 If Choi Chun-joong's readings for this country is wrong, 504 00:40:59,300 --> 00:41:02,495 I will have you executed for speaking in offense to the crown! 505 00:41:03,600 --> 00:41:05,295 Are you alright with this? 506 00:41:08,750 --> 00:41:10,945 My apologies, Your Royal Highness... 507 00:41:13,410 --> 00:41:14,605 Let us do so! 508 00:41:24,190 --> 00:41:25,685 Perfect! 509 00:41:25,690 --> 00:41:29,885 A country succeeding or failing is like flipping a coin, 510 00:41:30,190 --> 00:41:33,795 but a sudden plague? There's no way... 511 00:41:35,200 --> 00:41:38,395 This man has gone too far trying to beat me. 512 00:41:49,080 --> 00:41:50,480 Oh my goodness, Mother! 513 00:41:50,480 --> 00:41:53,375 My Boksil, my Boksil... 514 00:42:11,800 --> 00:42:14,905 This poor village, and these children... 515 00:42:15,510 --> 00:42:17,305 What has happened here? 516 00:42:17,410 --> 00:42:19,905 You agree that this is a serious situation right? 517 00:42:20,610 --> 00:42:24,180 Neither the doctors nor the government officials, 518 00:42:24,180 --> 00:42:26,075 have come to help us. 519 00:42:27,780 --> 00:42:29,585 I don't know what to do by myself. 520 00:42:31,990 --> 00:42:35,485 Go to the princess, she will help. 521 00:42:36,990 --> 00:42:38,295 The princess? 522 00:42:49,810 --> 00:42:53,705 It may be rude but I have come to ask the princess for a favor. 523 00:42:54,880 --> 00:42:55,875 Go ahead. 524 00:42:56,180 --> 00:42:58,675 A plague is spreading throughout a poor village. 525 00:42:58,980 --> 00:43:03,085 My nursery children are all dying of disease there, 526 00:43:03,590 --> 00:43:07,785 but the government people are not helping us. 527 00:43:08,090 --> 00:43:10,285 Please princess, help us. 528 00:43:11,190 --> 00:43:12,495 How could this be... 529 00:43:18,600 --> 00:43:22,605 Why are you trying so hard to save the children? 530 00:43:23,210 --> 00:43:24,110 Pardon me? 531 00:43:24,110 --> 00:43:26,010 You are not related to these children, 532 00:43:26,010 --> 00:43:28,075 nor are you responsible for them. 533 00:43:28,510 --> 00:43:31,175 Then why do you come all this way, 534 00:43:31,380 --> 00:43:33,175 for my help to save these children? 535 00:43:34,890 --> 00:43:40,385 Speak. Why are you doing this? 536 00:43:41,590 --> 00:43:43,585 I am doing this because... 537 00:43:48,800 --> 00:43:50,595 There is no one else who will. 538 00:43:52,100 --> 00:43:53,000 What? 539 00:43:53,000 --> 00:43:56,805 When the nursery was being destroyed. Lord Choi Chun-joong said that. 540 00:43:57,610 --> 00:44:00,805 He told me he was the only person that could save us. 541 00:44:01,010 --> 00:44:04,375 Which is why he did, no other reason. 542 00:44:05,680 --> 00:44:07,275 I am doing as he did. 543 00:44:07,780 --> 00:44:11,885 These children have no one else, which is why I protect them. 544 00:44:21,600 --> 00:44:23,295 A good life lesson. 545 00:44:23,700 --> 00:44:27,795 Good, I will go and see for myself then decide how to help. 546 00:44:29,710 --> 00:44:31,305 Thank you, my princess! 547 00:44:36,680 --> 00:44:41,485 You're saying there are no reports of plague at all? 548 00:44:41,790 --> 00:44:43,485 Yes, Your Royal Highness. 549 00:44:44,090 --> 00:44:47,185 The police department, welfare department, all of the government sectors 550 00:44:47,490 --> 00:44:50,985 have not reported anything about plague to the King. 551 00:44:52,200 --> 00:44:53,695 As I predicted, Your Royal Highness. 552 00:44:53,900 --> 00:44:57,395 Choi Chun-joong's readings for this country were lies. 553 00:44:58,600 --> 00:45:02,210 Choi Chun-joong is a very talented man, 554 00:45:02,210 --> 00:45:04,205 why would he have said this? 555 00:45:04,310 --> 00:45:08,605 He is trying to disrupt Prince Yeongun, myself, and you, Your Royal Highness. 556 00:45:15,190 --> 00:45:20,885 Choi Chun-joong, as you promised, I shall cut your throat. 557 00:45:27,700 --> 00:45:28,995 Excuse me. 558 00:45:30,200 --> 00:45:31,300 What do you want? 559 00:45:31,300 --> 00:45:32,895 I have a question. 560 00:45:33,800 --> 00:45:36,610 Are you really going to kill Choi Chun-joong? 561 00:45:36,610 --> 00:45:42,780 Of course, we made a deal and I plan to collect his throat. 562 00:45:42,780 --> 00:45:44,175 Let's go. 563 00:45:49,990 --> 00:45:51,085 Goodness... 564 00:45:54,390 --> 00:45:55,485 Let's go, let's leave. 565 00:45:58,100 --> 00:45:59,900 What, why? 566 00:45:59,900 --> 00:46:01,795 - Are you alright? - What Do we do... 567 00:46:02,300 --> 00:46:03,995 Shouldn't we take her to the doctors? 568 00:46:27,290 --> 00:46:28,585 Princess, 569 00:46:32,400 --> 00:46:34,400 where are you going without telling me? 570 00:46:34,400 --> 00:46:35,800 I am going to the palace. 571 00:46:35,800 --> 00:46:40,295 Then you wouldn't mind me escorting you? 572 00:46:43,210 --> 00:46:44,405 Do as you please. 573 00:47:08,300 --> 00:47:09,495 Stop! 574 00:47:10,800 --> 00:47:12,895 That path does not lead to the palace. 575 00:47:13,200 --> 00:47:16,305 Just go. I shall continue this path. 576 00:47:17,010 --> 00:47:18,605 I said stop! 577 00:47:20,810 --> 00:47:22,405 Put down the litter! 578 00:47:32,290 --> 00:47:34,290 What are you doing? 579 00:47:34,290 --> 00:47:36,585 This is not the way to the palace. 580 00:47:36,790 --> 00:47:39,295 Yes, I know. 581 00:47:39,600 --> 00:47:41,300 This leads to the poor village. 582 00:47:41,300 --> 00:47:43,100 Why are you going to the poor village? 583 00:47:43,100 --> 00:47:45,795 I have made a promise to go. 584 00:47:46,400 --> 00:47:50,810 If you want to stop me, why don't you drag the princess down, 585 00:47:50,810 --> 00:47:53,005 and stick a knife to her throat. 586 00:47:54,010 --> 00:47:55,505 Do as you please. 587 00:47:58,180 --> 00:48:00,475 You had your mind set to begin with. 588 00:48:00,980 --> 00:48:03,285 I have no other choice. 589 00:48:03,890 --> 00:48:06,285 You never leave my side. 590 00:48:22,410 --> 00:48:25,605 Why did you make such a terrible prophecy? 591 00:48:26,810 --> 00:48:31,475 It was a very extreme attempt to bring Prince Yeongun down. 592 00:48:33,280 --> 00:48:34,775 That was not my intention. 593 00:48:35,590 --> 00:48:38,085 I merely spoke the truth for this country. 594 00:48:43,090 --> 00:48:48,595 Did you really see a plague spreading from the stars? 595 00:48:48,900 --> 00:48:55,405 In truth, I visited a poor village and saw it for myself. 596 00:48:56,610 --> 00:49:00,805 My readings for the country came from there. 597 00:49:02,980 --> 00:49:04,175 What? 598 00:49:05,180 --> 00:49:08,385 While working for my father in Ganghwa, 599 00:49:08,890 --> 00:49:10,985 I have seen this disease before. 600 00:49:11,390 --> 00:49:14,485 A very contagious disease that darkens the face then kills... 601 00:49:15,190 --> 00:49:18,595 It must have began in the poor village. 602 00:49:20,100 --> 00:49:25,095 Then... What are we to do? 603 00:49:25,300 --> 00:49:30,010 None of the government sectors are listening nor, 604 00:49:30,010 --> 00:49:31,405 are they preparing for it. 605 00:49:32,210 --> 00:49:37,475 Which is why I spoke of it in front of the King as a country prophecy. 606 00:49:39,080 --> 00:49:42,390 The King once failed to prepare for a contagious disease, 607 00:49:42,390 --> 00:49:46,685 and regrets it. He will not take my words lightly. 608 00:49:51,090 --> 00:49:52,495 Alright then. 609 00:49:53,500 --> 00:49:57,095 This is no time to be fighting over the throne or politics. 610 00:49:58,000 --> 00:50:00,595 I will speak with the King, 611 00:50:02,210 --> 00:50:03,805 and speak with the government officials. 612 00:50:04,110 --> 00:50:05,505 Yes, my Lord. 613 00:50:18,290 --> 00:50:21,685 Lieutenant, I think this is a plague! 614 00:50:42,080 --> 00:50:43,675 Princess, you must leave! 615 00:50:46,320 --> 00:50:47,575 Princess! 616 00:50:53,990 --> 00:50:55,685 You came, as you promised! 617 00:50:56,090 --> 00:50:58,385 Yes, what is the meaning of this? 618 00:50:59,100 --> 00:51:00,795 The situation is serious. 619 00:51:01,000 --> 00:51:03,895 But no officials have come. 620 00:51:04,300 --> 00:51:05,695 Back off! 621 00:51:06,800 --> 00:51:08,710 You cannot be in a place like this! 622 00:51:08,710 --> 00:51:10,605 Let's go. We must leave, princess! 623 00:51:10,810 --> 00:51:12,105 Let go of me! 624 00:51:23,590 --> 00:51:24,885 We must... 625 00:51:27,522 --> 00:51:29,017 Protect this place... 626 00:51:35,290 --> 00:51:36,585 We must... 627 00:51:39,222 --> 00:51:40,717 Protect this place... 628 00:51:47,500 --> 00:51:49,995 Set him down. 629 00:51:51,740 --> 00:51:54,735 (Hyeminwon: Department of Health and Welfare 630 00:51:55,810 --> 00:51:57,310 What is the situation? 631 00:51:57,310 --> 00:51:59,510 My Lord, we desperately need medicine. 632 00:51:59,510 --> 00:52:02,475 We don't have enough funds, what should we do! 633 00:52:02,980 --> 00:52:05,975 Goodness... How could this be...! 634 00:52:06,280 --> 00:52:08,885 Move! Move aside! 635 00:52:11,590 --> 00:52:13,885 Wait, move... 636 00:52:20,300 --> 00:52:21,895 Why are you here? 637 00:52:22,500 --> 00:52:23,800 I bring medicine! 638 00:52:23,800 --> 00:52:26,795 It is the most effective against contagious diseases, 639 00:52:27,010 --> 00:52:28,510 hurry up and pass it to the patients! 640 00:52:28,510 --> 00:52:30,305 What are you waiting for! Open them up! 641 00:52:38,080 --> 00:52:40,890 How did you... Did you know this would happen? 642 00:52:40,890 --> 00:52:45,285 I sent people out to buy it from apothecaries around the country. 643 00:52:45,490 --> 00:52:46,985 There are more patients everywhere. 644 00:52:47,390 --> 00:52:49,385 There are more sick? 645 00:52:49,790 --> 00:52:53,695 Yes, we need the funding to buy more medicine. 646 00:52:54,200 --> 00:52:57,495 My Lord you must go to the council and ask for more money. 647 00:52:59,600 --> 00:53:00,905 Alright. 648 00:53:11,580 --> 00:53:13,990 The death toll is rising very fast. 649 00:53:13,990 --> 00:53:18,685 Especially near the bridges and poor villages. 650 00:53:19,690 --> 00:53:21,385 It is a plague. 651 00:53:21,890 --> 00:53:25,595 You officials cannot be lazy, we must tend to this quickly! 652 00:53:26,300 --> 00:53:28,300 You must come up with a plan! 653 00:53:28,300 --> 00:53:33,095 People living in moist environments get sick all the time. 654 00:53:34,110 --> 00:53:37,205 My Lord, what do you think of this? 655 00:53:37,610 --> 00:53:40,480 Prince Heungseon, must be drunk. 656 00:53:40,480 --> 00:53:43,680 Since when have you cared about the country and it's people? 657 00:53:43,680 --> 00:53:48,390 If you're drunk why don't you stick to painting and poems? 658 00:53:48,390 --> 00:53:49,785 What? 659 00:53:50,290 --> 00:53:54,885 I think Prince Heungseon has the clearest mind here. 660 00:53:55,390 --> 00:53:57,600 When I was the head provisional government officer, 661 00:53:59,030 --> 00:54:03,695 I have seen many similar cases to this situation. 662 00:54:05,400 --> 00:54:08,905 Prince Heungseon's words must be correct. 663 00:54:11,210 --> 00:54:12,405 My Lord... 664 00:54:13,010 --> 00:54:15,075 Hey, Shimam. 665 00:54:15,780 --> 00:54:18,975 The weather is nice, does the world look different to you? 666 00:54:19,280 --> 00:54:21,885 What do you mean, Lord Haok? 667 00:54:23,590 --> 00:54:27,485 We have served the council together for dozens of years, 668 00:54:28,990 --> 00:54:31,695 yet you suddenly change your attitude like this. 669 00:54:33,700 --> 00:54:34,995 Why? 670 00:54:35,800 --> 00:54:41,505 After Dojeonggung died, you decide to take their side? 671 00:54:42,510 --> 00:54:45,305 How could you say something like that? 672 00:54:45,510 --> 00:54:49,775 I am merely worried about the disease. 673 00:54:52,380 --> 00:54:55,085 Let us wait and see what happens. 674 00:54:57,190 --> 00:54:58,185 My Lord! 675 00:55:07,200 --> 00:55:10,195 The disease is not killing the people, 676 00:55:10,800 --> 00:55:13,595 it is everyone sitting at this table! 677 00:55:14,810 --> 00:55:19,605 Head my warning. 678 00:55:35,290 --> 00:55:38,895 Shouldn't we report this to the King? 679 00:55:39,000 --> 00:55:43,295 Do you wish to win the hearts of the people by wasting money? 680 00:55:43,500 --> 00:55:47,205 Do not exaggerate this situation and stress out the King. 681 00:55:47,710 --> 00:55:51,305 Let us send out officers and get a hold of this situation. 682 00:55:52,010 --> 00:55:53,435 Yes, the first vice premier. 683 00:55:58,050 --> 00:56:00,115 Have you been near the Sugak bridge? 684 00:56:00,720 --> 00:56:03,990 It is completely invested with patients. 685 00:56:03,990 --> 00:56:05,315 It makes me lose my appetite. 686 00:56:08,560 --> 00:56:11,630 Should we go for drinks at the Wallsong-ru? 687 00:56:11,630 --> 00:56:13,025 Good idea. 688 00:56:13,230 --> 00:56:16,325 There's a new girl named Ye-hyang. 689 00:56:17,500 --> 00:56:19,595 We should drink with her in our arms. 690 00:56:20,070 --> 00:56:21,170 Let us go. 691 00:56:21,170 --> 00:56:22,635 Hey, you two. 692 00:56:25,180 --> 00:56:26,235 Come here. 693 00:56:36,090 --> 00:56:37,555 You're headed to Wallsong-ru? 694 00:56:37,890 --> 00:56:38,915 Yes, sir. 695 00:56:38,920 --> 00:56:41,930 Are country is devastated, 696 00:56:41,930 --> 00:56:44,825 you'd rather throw away your people, 697 00:56:45,330 --> 00:56:47,265 and drink with concubines? 698 00:56:53,200 --> 00:56:54,965 You must be very proud. 699 00:56:56,940 --> 00:56:58,175 I'll come with you. 700 00:57:00,510 --> 00:57:01,545 Pardon me? 701 00:57:01,810 --> 00:57:04,750 On our way there, like you've mentioned, 702 00:57:04,750 --> 00:57:07,690 we'll be passing by disgusting citizens. 703 00:57:07,690 --> 00:57:10,655 I plan to shove you two in-between them. 704 00:57:11,790 --> 00:57:17,525 You must suffer the disease to feel our people's pain. 705 00:57:17,960 --> 00:57:19,430 My apologies, my Lord. 706 00:57:19,430 --> 00:57:21,200 We spoke out of line. 707 00:57:21,200 --> 00:57:22,765 Out of line?! 708 00:57:25,070 --> 00:57:26,965 You officials... 709 00:57:28,040 --> 00:57:32,840 just report everything and your day is over, 710 00:57:32,840 --> 00:57:34,980 but do not ever forget, 711 00:57:34,980 --> 00:57:40,515 without the people there is no country. 712 00:57:42,190 --> 00:57:45,415 - Do you understand? - Yes, my Lord. 713 00:57:53,330 --> 00:57:55,400 What a nuisance. 714 00:57:55,400 --> 00:57:58,165 All high and mighty by himself. 715 00:58:00,870 --> 00:58:03,165 I guess it's just rice wine then. 716 00:58:12,550 --> 00:58:15,145 My Princess, what do we do? 717 00:58:15,450 --> 00:58:18,455 We are almost out of medicine from the welfare department. 718 00:58:22,160 --> 00:58:24,455 Do not fall asleep! 719 00:58:34,970 --> 00:58:37,480 Hey, are you okay? 720 00:58:37,480 --> 00:58:38,975 Hurry over! 721 00:59:16,750 --> 00:59:20,745 A plague has spread throughout Hanyang, 722 00:59:22,250 --> 00:59:25,555 our poor citizens are dying in pain. 723 00:59:26,960 --> 00:59:31,555 I respectfully offer these drinks and my heart. 724 00:59:32,860 --> 00:59:36,000 I pray the spirits take my offerings, 725 00:59:36,490 --> 00:59:43,465 and relieve our citizens of this horrible plague. 726 00:59:47,580 --> 00:59:53,850 How can the welfare department deny funds in this situation! 727 00:59:53,850 --> 00:59:56,150 The head council has not come to a decision... 728 00:59:56,150 --> 00:59:58,855 How many times must I tell you, my Lord! 729 00:59:59,160 --> 01:00:04,060 Do you think I am not aware of all the money you have 730 01:00:04,060 --> 01:00:07,055 pocketed from the department's funds? 731 01:00:08,170 --> 01:00:13,065 Even in dire times like this you only think about your own pockets? 732 01:00:14,170 --> 01:00:16,270 No, why are you saying this, my Lord. 733 01:00:16,270 --> 01:00:18,780 Please leave. We are busy too, please leave. 734 01:00:18,780 --> 01:00:20,975 - Please leave! - Leave, Prince Heungseon. 735 01:00:21,450 --> 01:00:24,245 - Please leave. - Leave in peace. 736 01:00:25,250 --> 01:00:26,745 Let go of me! 737 01:00:57,670 --> 01:01:03,575 This is the dirt from the poor villages. 738 01:01:05,350 --> 01:01:09,145 Within this dirt, is the puke of our people. 739 01:01:09,450 --> 01:01:12,345 - Lord... - my Lord... 740 01:01:15,160 --> 01:01:17,455 - Lord... - Please put that down. 741 01:01:18,460 --> 01:01:23,055 You don't even go near the patients, 742 01:01:24,070 --> 01:01:26,965 and hide behind your walls in comfort. 743 01:01:27,370 --> 01:01:30,165 And speak with ease? 744 01:01:32,870 --> 01:01:33,775 Then! 745 01:01:38,950 --> 01:01:45,245 Like our patients and citizens, all of you, 746 01:01:46,050 --> 01:01:51,955 must feel their pain and fear! 747 01:01:55,560 --> 01:01:56,955 You bastards! 748 01:01:57,970 --> 01:02:01,065 Give me the money to save the people! 749 01:02:01,270 --> 01:02:03,465 Our citizens are the skies! 750 01:02:04,370 --> 01:02:09,575 The people are the center of our country, of Joseon! 751 01:02:10,750 --> 01:02:12,945 You bastards! 752 01:02:14,674 --> 01:02:21,044 ♫ Though it hurts, though it hurts ♫ 753 01:02:21,044 --> 01:02:27,261 ♫ I will only love you ♫ 754 01:02:27,261 --> 01:02:31,999 ♫ Though I'm hurting, though I'm hurting ♫ 755 01:02:31,999 --> 01:02:34,968 (King Maker: The Change of Destiny) 756 01:02:34,968 --> 01:02:37,014 Choi Chun-joong has brought upon this plague! 757 01:02:37,014 --> 01:02:40,174 Because of Choi's curse, our country's future has changed course for the worse! 758 01:02:40,174 --> 01:02:41,464 Do you actually believe what you're saying? 759 01:02:41,464 --> 01:02:43,144 He has a point. 760 01:02:43,144 --> 01:02:45,178 How dare Chun-joong curse us with fear and summon an evil spirit. 761 01:02:45,178 --> 01:02:47,064 You must punish him severely, Your Majesty! 762 01:02:47,064 --> 01:02:48,048 Master Choi. 763 01:02:48,048 --> 01:02:51,924 Under the King's orders, you are to be arrested for sins of creating the plague. 764 01:02:51,924 --> 01:02:55,414 Where is Pal-ryong? Where has he gone? 765 01:02:55,414 --> 01:02:56,934 I thought I would meet the King... 766 01:02:56,934 --> 01:02:59,864 If you just tell me what I want to hear, 767 01:02:59,864 --> 01:03:02,284 I will give you the princess. 768 01:03:02,284 --> 01:03:06,974 My brother Choi Chun-joong! 769 01:03:06,974 --> 01:03:11,264 Kim Byung-woon is trying to frame you for assassinating Prince Yeongun. 770 01:03:11,264 --> 01:03:12,844 Do not worry. 771 01:03:12,844 --> 01:03:17,144 But... didn't Kim Byung-woon speak of anything else? 772 01:03:17,144 --> 01:03:21,074 I will make you the second most powerful person in this country. 773 01:03:21,074 --> 01:03:24,094 Second most... Which position are you talking about? 774 01:03:24,094 --> 01:03:28,088 A position higher than the King. 775 01:03:28,080 --> 01:03:33,744 ♫ Have you forgotten how to get back?