1
00:00:05,122 --> 00:00:06,357
(This drama is based
on historical truth,)
2
00:00:06,357 --> 00:00:08,092
(but includes fictional
characters and events.)
3
00:00:08,850 --> 00:00:10,480
Your tongue may trick
4
00:00:10,480 --> 00:00:11,320
(Previously)
5
00:00:11,320 --> 00:00:13,950
the King, the Queen,
6
00:00:13,950 --> 00:00:16,215
and even Lee Ha-jeon.
7
00:00:16,520 --> 00:00:18,260
But!
8
00:00:18,260 --> 00:00:21,390
You cannot fool me.
9
00:00:21,390 --> 00:00:22,725
You cannot!
10
00:00:24,330 --> 00:00:27,925
Did I... kill the princess...
11
00:00:30,870 --> 00:00:31,735
Thank you.
12
00:00:33,010 --> 00:00:34,905
Thank you for being alive.
13
00:00:35,910 --> 00:00:37,775
I must kill him too.
14
00:00:39,480 --> 00:00:42,615
He is the only witness.
15
00:00:43,120 --> 00:00:46,385
Prince Heungseon has tried to kill you.
Is this true?
16
00:00:46,850 --> 00:00:50,085
Prince Heungseon did not try to kill me!
17
00:00:50,360 --> 00:00:52,485
You must be careful as well.
18
00:00:52,660 --> 00:00:57,825
Do not take on the Jangdong Kim-Moons
with a straight forward attack.
19
00:00:58,900 --> 00:01:00,770
The criminal...
20
00:01:00,770 --> 00:01:03,535
Is Lord Kim Byung-woon.
21
00:01:03,840 --> 00:01:06,865
Your Majesty!
These are false accusations!
22
00:01:07,470 --> 00:01:12,380
Kim Byung-woon's will not perish,
I am certain.
23
00:01:12,380 --> 00:01:14,805
For the new Joseon!
24
00:01:15,220 --> 00:01:18,280
Dojeonggung Lee Ha-jeon has
already gathered soldiers
25
00:01:18,280 --> 00:01:20,585
behind your back for their conspiracy,
Your Majesty!
26
00:01:23,320 --> 00:01:24,259
Big brother...
27
00:01:24,259 --> 00:01:27,585
Would you even believe me
Prince Heungseon?
28
00:01:27,860 --> 00:01:29,925
You're working for
the Jangdong Kim-Moons right?
29
00:01:30,800 --> 00:01:34,700
Soon I will be,
your most powerful ally,
30
00:01:34,700 --> 00:01:37,065
and most trustworthy weapon.
31
00:01:37,500 --> 00:01:40,935
Prince Heungseon is innocent!
Your Majesty!
32
00:01:41,110 --> 00:01:43,810
Lee Ha-jeon will be
Wilianchi to Jeju-do.
33
00:01:43,810 --> 00:01:45,445
Stop conversations
about Prince Heungseon.
34
00:01:45,979 --> 00:01:49,850
My son Jae-hwang's trustworthy person!
35
00:01:49,850 --> 00:01:52,620
For the future king, and lay down
36
00:01:52,620 --> 00:01:54,450
a path for Jae-hwang
and Prince Heungseon!
37
00:01:54,450 --> 00:01:56,884
There's a new guy acting like you,
Master Choi.
38
00:01:57,419 --> 00:01:59,885
Lord Hwasa, do you remember me?
39
00:02:00,090 --> 00:02:01,860
Tell Kim Byung-woon,
40
00:02:01,860 --> 00:02:04,755
I will be taking his life.
41
00:02:05,000 --> 00:02:06,930
No matter what my destiny says,
42
00:02:06,930 --> 00:02:09,340
I will stay by Bong-ryun
43
00:02:09,340 --> 00:02:11,195
and protect her with my last breath.
44
00:02:11,600 --> 00:02:13,470
You have all agreed
45
00:02:13,470 --> 00:02:16,780
to give Dojeonggung's vacant position,
to my son Jae-hwang?
46
00:02:16,780 --> 00:02:18,235
Is this everyone's decision?
47
00:02:18,680 --> 00:02:21,780
A famous fortune teller
like Master Choi also, claimed
48
00:02:21,780 --> 00:02:23,875
Prince Yeongun is king worthy.
49
00:02:24,746 --> 00:02:26,111
This guy is...
50
00:02:26,250 --> 00:02:29,055
Song Jin!
51
00:02:32,160 --> 00:02:33,725
(Episode 12)
52
00:02:33,890 --> 00:02:35,800
I will make this child...
53
00:02:35,800 --> 00:02:39,295
the next king in place of Ha-jeon!
54
00:02:46,010 --> 00:02:47,005
What?
55
00:02:47,110 --> 00:02:49,905
Dojeonggung was destined to die young...
56
00:02:50,510 --> 00:02:52,510
If there had been
a talented fortune teller,
57
00:02:52,510 --> 00:02:55,975
he could have warned him
and prevented his death.
58
00:02:57,180 --> 00:03:02,385
Prince Yeongun has a very
similar destiny to Dojeonggung,
59
00:03:02,490 --> 00:03:05,785
with one difference!
A different birth date.
60
00:03:06,490 --> 00:03:11,495
Therefore, he will not die young.
61
00:03:13,100 --> 00:03:14,695
We are blessed.
62
00:03:22,310 --> 00:03:23,905
Have a look at this.
63
00:03:26,080 --> 00:03:29,075
Even this is the same as
our dead Dojeonggung.
64
00:03:31,180 --> 00:03:35,385
When I was young,
my son passed away.
65
00:03:35,590 --> 00:03:39,385
There was only sadness
for me in this huge palace.
66
00:03:40,290 --> 00:03:43,995
A very young Ha-jeon
had come to greet me.
67
00:03:45,700 --> 00:03:48,865
He had hid candy
in his sleeves to give me.
68
00:03:51,100 --> 00:03:55,305
On his wrist,
he had the same birth mark,
69
00:03:57,510 --> 00:04:00,175
I remember it like it was yesterday.
70
00:04:40,990 --> 00:04:42,485
I can't believe this...
71
00:04:43,190 --> 00:04:45,060
He cannot be Prince Hoepyeong's son,
72
00:04:45,060 --> 00:04:48,585
he was killed
even before getting married.
73
00:04:49,200 --> 00:04:52,495
Suddenly he has a son?
74
00:04:56,800 --> 00:05:01,705
Prince Heungseon, you must
investigate Prince Yeongun thoroughly.
75
00:05:02,210 --> 00:05:05,705
I will investigate Song Jin.
76
00:05:22,800 --> 00:05:24,995
What do you see in Prince Yeongun?
77
00:05:25,500 --> 00:05:28,295
Are you asking if I see the...?
78
00:05:28,800 --> 00:05:33,605
Yes, do you see the destiny of a king
within him?
79
00:05:36,910 --> 00:05:42,675
Do you remember
when I said Lord Dojeonggung will die,
80
00:05:44,080 --> 00:05:45,885
at an early age?
81
00:05:47,290 --> 00:05:50,290
Yes, I remember.
82
00:05:50,290 --> 00:05:52,685
You do not like
what I had to say then.
83
00:05:53,390 --> 00:05:57,595
But will you listen this time?
84
00:05:58,300 --> 00:06:00,395
What are you trying to say?
85
00:06:00,600 --> 00:06:03,470
Prince Yeongun, that child is
merely a commoner.
86
00:06:05,000 --> 00:06:08,105
He does not have
the presence of a King either.
87
00:06:10,810 --> 00:06:13,075
Do not make quick conclusions.
88
00:06:14,380 --> 00:06:17,275
If I support him
I can create any presence I desire.
89
00:06:18,080 --> 00:06:19,090
Pardon me?
90
00:06:19,090 --> 00:06:24,890
Her Royal Highness had forged
two kings within her lifetime.
91
00:06:24,890 --> 00:06:26,985
What makes you think
I can't do the same?
92
00:06:35,400 --> 00:06:36,265
My princess.
93
00:06:38,300 --> 00:06:40,305
You look distressed.
94
00:06:40,609 --> 00:06:42,405
Where are you coming from?
95
00:06:45,310 --> 00:06:47,275
Were you at the palace?
96
00:06:52,490 --> 00:06:54,490
It is none of your business.
97
00:06:54,490 --> 00:06:57,490
Pardon me but,
everything pertaining to you,
98
00:06:57,490 --> 00:06:59,185
falls under my authority.
99
00:07:01,490 --> 00:07:02,390
What?
100
00:07:02,390 --> 00:07:04,800
From now on, where ever you go,
101
00:07:04,800 --> 00:07:08,095
you must have my permission
and also my oversight.
102
00:07:08,400 --> 00:07:10,500
Did Kim Byung-woon command you to?
103
00:07:10,500 --> 00:07:13,905
Even the King cannot deny this command.
104
00:07:14,110 --> 00:07:15,505
You must obey.
105
00:07:25,890 --> 00:07:28,685
This has to do something
with Prince Yeongun.
106
00:07:32,890 --> 00:07:35,485
Welcome, come in.
107
00:07:39,900 --> 00:07:42,500
Where is Lord Haoak?
108
00:07:42,500 --> 00:07:46,505
He has fallen ill
and is resting in his quarters.
109
00:07:47,810 --> 00:07:52,205
The King has announced that
he will soon be stepping down.
110
00:07:54,680 --> 00:07:56,275
Do not worry.
111
00:07:56,680 --> 00:08:00,385
I have personally taken over
important family matters.
112
00:08:01,490 --> 00:08:04,285
Since brother Byung-woon
is in critical condition,
113
00:08:04,890 --> 00:08:09,200
all of his responsibilities
including managing our family assets,
114
00:08:09,200 --> 00:08:11,295
is now under my authority!
115
00:08:11,700 --> 00:08:13,695
Now, let us go inside.
116
00:08:22,509 --> 00:08:24,204
How is he doing?
117
00:08:24,410 --> 00:08:25,710
Will he be alright?
118
00:08:25,710 --> 00:08:27,375
He will rid the sickness soon?
119
00:08:29,180 --> 00:08:30,550
Why can't you answer me!
120
00:08:30,550 --> 00:08:32,645
Yes, ma'am, he will survive.
121
00:08:32,890 --> 00:08:34,885
This isn't a big deal.
122
00:08:35,250 --> 00:08:39,485
An old man getting sick is
a natural thing.
123
00:08:39,690 --> 00:08:41,185
What about me?
124
00:08:42,090 --> 00:08:45,595
As you lay down sick,
what should I do?
125
00:08:47,800 --> 00:08:50,095
Please recover.
126
00:08:51,000 --> 00:08:54,005
A woman crying over little things,
127
00:08:54,910 --> 00:08:56,905
brings bad luck to the family.
128
00:08:58,910 --> 00:09:00,175
My Lord...
129
00:09:01,380 --> 00:09:02,975
Calm down.
130
00:09:11,790 --> 00:09:14,985
Kim Byung-woon will not let this slide.
131
00:09:15,190 --> 00:09:17,595
If he doesn't,
what can he do about it?
132
00:09:19,200 --> 00:09:21,895
Kim Byung-woon is adopted,
is he not?
133
00:09:24,600 --> 00:09:27,405
Why do we have to fear
an adopted member of the family?
134
00:09:32,010 --> 00:09:36,775
In order to take over managing
the family assets,
135
00:09:37,580 --> 00:09:40,085
I need everyone's consent.
136
00:09:41,490 --> 00:09:43,785
If you support me,
137
00:09:44,090 --> 00:09:47,785
I will never forget and repay you.
138
00:09:51,700 --> 00:09:53,095
Now...
139
00:09:54,600 --> 00:09:58,395
Everyone that agrees
I should take over,
140
00:09:59,200 --> 00:10:01,305
please stand up.
141
00:10:13,890 --> 00:10:15,985
What a beautiful sight!
142
00:10:21,790 --> 00:10:25,475
I see that I have brought this family
to a complete unity,
143
00:10:25,475 --> 00:10:27,095
this brings me joy.
144
00:10:28,800 --> 00:10:31,895
I thought you were
in critical condition...
145
00:10:32,500 --> 00:10:34,110
Who has told you this?
146
00:10:34,110 --> 00:10:37,905
Servant Jang? Or my doctor?
147
00:10:38,510 --> 00:10:40,180
Whomever you planted to spy on me,
148
00:10:40,180 --> 00:10:42,575
it seems as if they did not provide you
with good information.
149
00:10:44,980 --> 00:10:46,385
Everyone sit down.
150
00:10:51,590 --> 00:10:56,100
Luckily for me, the assassin announced
that he would come for me.
151
00:10:56,100 --> 00:10:59,995
I have since worn protection
wherever I went.
152
00:11:04,800 --> 00:11:07,205
Is that a sword mark?
153
00:11:11,010 --> 00:11:13,505
Through this incident, I now know,
154
00:11:14,580 --> 00:11:15,675
who is loyal to me,
155
00:11:18,780 --> 00:11:21,085
and who my enemies are.
156
00:11:23,990 --> 00:11:26,090
I have just met with my father,
157
00:11:26,090 --> 00:11:30,060
he has presented me with a letter
stating that I lead this family.
158
00:11:35,200 --> 00:11:37,800
Big brother, relax!
159
00:11:37,800 --> 00:11:41,610
We were just worried about
our family's future.
160
00:11:41,610 --> 00:11:44,805
- Isn't that right?
- Yes, of course!
161
00:11:45,810 --> 00:11:47,780
Seeing you healthy like this,
162
00:11:47,780 --> 00:11:50,075
we are very happy!
163
00:11:55,990 --> 00:12:01,985
A lowly adoptee such as I,
being treated as real family,
164
00:12:02,090 --> 00:12:03,795
I sincerely thank you.
165
00:12:05,800 --> 00:12:08,995
It makes me want to treat you
like my real brother.
166
00:12:10,900 --> 00:12:14,005
I give my first command
as family leader.
167
00:12:14,510 --> 00:12:16,505
All family decisions
will be made without,
168
00:12:17,910 --> 00:12:20,875
that foolish member of the family.
169
00:12:24,680 --> 00:12:28,385
Anyone who disagrees stand up.
170
00:12:51,410 --> 00:12:53,975
You thought I was the Miss?
171
00:12:54,480 --> 00:12:56,680
You look thoroughly disappointed.
172
00:12:56,680 --> 00:12:57,875
Here.
173
00:12:58,180 --> 00:13:00,990
The Miss is no ordinary woman.
174
00:13:00,990 --> 00:13:02,585
Cheers!
175
00:13:07,090 --> 00:13:12,495
I am certain it is very difficult
to come see you, Master.
176
00:13:13,500 --> 00:13:15,195
I think so too.
177
00:13:16,500 --> 00:13:20,805
That woman always has to endure
so much for me...
178
00:13:29,580 --> 00:13:32,550
You know astronomy as well?
179
00:13:33,990 --> 00:13:36,785
I strive to read the destiny of
the country and people,
180
00:13:36,990 --> 00:13:38,885
do you think astronomy
would be difficult?
181
00:13:39,090 --> 00:13:42,685
Our Master knows
how to do everything!
182
00:13:43,000 --> 00:13:45,095
Everything except his love life.
183
00:13:47,600 --> 00:13:51,295
That's a low blow. Painful.
184
00:13:54,010 --> 00:13:55,405
Let me ask you something.
185
00:13:56,310 --> 00:13:59,105
If we were aboard a sinking ship,
186
00:14:01,180 --> 00:14:02,675
What would you do?
187
00:14:04,580 --> 00:14:05,775
Escape?
188
00:14:07,690 --> 00:14:12,085
Or attempt to fix the ship
to save the people onboard?
189
00:14:13,690 --> 00:14:15,485
I would...
190
00:14:19,900 --> 00:14:21,895
Stay by your side, Master.
191
00:14:22,600 --> 00:14:24,695
No matter how hard it is...
192
00:14:24,900 --> 00:14:29,405
I, Young-Pal Young, will stay.
193
00:14:36,080 --> 00:14:39,885
Brother Young,
we are on the same ship.
194
00:14:40,390 --> 00:14:43,690
We must fix this ship called Joseon,
195
00:14:43,690 --> 00:14:45,885
and save the citizens onboard.
196
00:14:48,190 --> 00:14:52,995
I need you to do something for me.
197
00:14:56,600 --> 00:14:57,995
Anything for you.
198
00:15:19,990 --> 00:15:23,395
I will like to take a walk
in the breeze.
199
00:15:49,190 --> 00:15:50,285
My Lord?
200
00:15:50,590 --> 00:15:52,685
I want to take you away,
201
00:15:53,390 --> 00:15:54,585
will you allow me?
202
00:16:21,602 --> 00:16:32,152
♫ When the cold wind
blows through my ears ♫
203
00:16:33,332 --> 00:16:43,632
♫ Feels like I could hear
your voice from long ago ♫
204
00:16:45,392 --> 00:16:48,602
♫ I still remember
what you said to me ♫
205
00:16:48,780 --> 00:16:51,175
Do you dislike these things?
206
00:16:52,779 --> 00:16:54,485
Is it too chaotic?
207
00:16:55,390 --> 00:16:58,485
Is the floor too cold to sit on?
208
00:16:59,522 --> 00:17:03,132
♫ Even after the seasons
change and flow ♫
209
00:17:03,132 --> 00:17:11,932
♫ Why do I still remember? ♫
210
00:17:14,642 --> 00:17:18,122
♫ Let's promise one thing ♫
211
00:17:18,210 --> 00:17:19,305
I like it.
212
00:17:21,880 --> 00:17:24,875
I love this place you made.
213
00:17:27,990 --> 00:17:32,085
I am glad that it's not too bad.
214
00:17:32,792 --> 00:17:38,282
♫ Let's send our regards ♫
215
00:17:38,282 --> 00:17:44,172
♫ If you ever think of me sometimes ♫
216
00:17:44,172 --> 00:17:49,802
♫ Send your heart along with the wind ♫
217
00:17:49,802 --> 00:17:56,472
♫ To this place where
we used to be together ♫
218
00:17:56,472 --> 00:18:00,782
♫ To me ♫
219
00:18:02,412 --> 00:18:10,992
♫ Don't forget about us ♫
220
00:18:23,410 --> 00:18:26,305
Princess, are you alright?
221
00:18:36,690 --> 00:18:38,190
I had a dream.
222
00:18:38,190 --> 00:18:39,890
Pardon?
223
00:18:39,890 --> 00:18:43,295
Princess, you were talking
in your sleep.
224
00:18:43,700 --> 00:18:45,800
Being stuck here,
unable to move freely
225
00:18:45,800 --> 00:18:47,995
has taken a tole on your mentality.
226
00:18:49,900 --> 00:18:54,005
I met Lord Chun-joong in my dreams.
227
00:18:54,510 --> 00:18:58,505
Huh? You must have been happy.
228
00:18:58,810 --> 00:19:04,575
Yes, we were together
in a beautiful place.
229
00:19:05,180 --> 00:19:07,985
What about me?
I was in your dreams too?
230
00:19:10,690 --> 00:19:12,285
You were not.
231
00:19:13,090 --> 00:19:15,385
Well that's disappointing.
232
00:19:15,890 --> 00:19:18,095
You didn't take me
to the beautiful place...
233
00:19:19,000 --> 00:19:21,295
I hope you always
have good dreams, Princess.
234
00:19:21,700 --> 00:19:23,495
I hope so too.
235
00:19:24,700 --> 00:19:25,995
Hurry go back to sleep!
236
00:19:35,280 --> 00:19:39,075
You remind me of
what father used to say.
237
00:19:39,280 --> 00:19:42,590
He said you were very talented
at managing assets,
238
00:19:42,590 --> 00:19:44,690
allowing our town to flourish.
239
00:19:44,690 --> 00:19:46,685
You speak too highly of me.
240
00:19:47,490 --> 00:19:51,500
Managing money is not so praise worthy,
241
00:19:51,500 --> 00:19:54,195
I don't think it is very difficult.
242
00:19:55,000 --> 00:19:59,595
Yes, which is why I need you.
243
00:20:00,710 --> 00:20:01,710
Pardon me?
244
00:20:01,710 --> 00:20:06,305
I need someone to manage
this huge inheritance.
245
00:20:06,610 --> 00:20:10,875
I will send for your mother and
young child to be brought over.
246
00:20:11,980 --> 00:20:15,885
I need you to work with me.
247
00:20:16,190 --> 00:20:20,285
Who else is there in this world
whom I can trust.
248
00:20:21,990 --> 00:20:22,990
My Lord...
249
00:20:22,990 --> 00:20:24,795
Please do not turn me down.
250
00:20:26,700 --> 00:20:28,295
I will assume you accept.
251
00:20:34,410 --> 00:20:38,410
You're saying the child
Her Royal Highness brought,
252
00:20:38,410 --> 00:20:41,575
is truly the son of
the diseased Prince Hoepyeong?
253
00:20:41,680 --> 00:20:44,880
Yes, during his days
in the administrative district,
254
00:20:44,880 --> 00:20:47,885
he was engaged to a woman
who bore him a son.
255
00:20:49,090 --> 00:20:50,985
Meaning...
256
00:20:51,420 --> 00:20:55,585
Your Majesty is her brother in law.
257
00:20:56,390 --> 00:20:59,995
Why hasn't he shown up all this time?
258
00:21:00,200 --> 00:21:02,195
Because of Prince Hoepyeong's death.
259
00:21:02,700 --> 00:21:05,895
He was accused of
conspiracy and executed.
260
00:21:06,810 --> 00:21:09,610
They were afraid of
being accused as well,
261
00:21:09,610 --> 00:21:11,405
and lived in hiding and secrecy.
262
00:21:11,810 --> 00:21:14,975
She has since passed away.
263
00:21:17,280 --> 00:21:18,875
Now, without Dojeonggung,
264
00:21:19,880 --> 00:21:23,385
Our Jo Family will support
Her Royal Highness' decision.
265
00:21:24,890 --> 00:21:28,685
Prince Heungseon, shouldn't you
accept the truth as well?
266
00:21:30,900 --> 00:21:33,300
Could that child,
267
00:21:33,300 --> 00:21:36,295
truly be the son of
the dead Prince Hoepyeong?
268
00:21:37,800 --> 00:21:41,905
How could this be?
269
00:21:44,810 --> 00:21:48,375
Her Royal Highness was very pleased
with Prince Yeongun?
270
00:21:48,780 --> 00:21:52,280
Yes, as you predicted,
271
00:21:52,280 --> 00:21:55,785
as I read his destiny,
and showed the birth mark on his wrist,
272
00:21:57,290 --> 00:21:59,185
she completely believed it.
273
00:22:00,290 --> 00:22:04,295
Move on to the next step
before she has a change of heart.
274
00:22:04,600 --> 00:22:06,095
Yes, my Lord!
275
00:22:07,500 --> 00:22:11,195
Lord Kim Si-yeon has requested for me
276
00:22:11,400 --> 00:22:14,105
to read his destiny...
277
00:22:14,310 --> 00:22:18,280
Lord Kim will is not on our
Seonjeom list. He'll be excluded
278
00:22:18,280 --> 00:22:21,675
Yes. I shall read his future as such.
279
00:22:22,780 --> 00:22:23,775
But, my Lord...
280
00:22:24,380 --> 00:22:27,285
Currently, as I work
for a King's relative,
281
00:22:27,890 --> 00:22:32,685
I feel like I should have
a government post.
282
00:22:33,890 --> 00:22:35,185
A government post?
283
00:22:35,990 --> 00:22:39,795
A fake fortune teller like yourself,
wants a government post?
284
00:22:40,300 --> 00:22:43,700
Yes, if you can give me
any respectable position,
285
00:22:43,700 --> 00:22:48,105
I will dedicate my life to serving you.
286
00:22:50,410 --> 00:22:52,805
A life dedication from a fraud...
287
00:22:53,110 --> 00:22:54,975
The most trustworthy loyalty.
288
00:22:58,080 --> 00:23:02,285
Everything will depend on
how well you fight off,
289
00:23:02,490 --> 00:23:04,185
and disrupt Choi Chun-joong.
290
00:23:05,390 --> 00:23:06,685
Huh?
291
00:23:09,890 --> 00:23:11,500
Yes, my Lord!
292
00:23:11,500 --> 00:23:16,395
I will step all over Choi Chun-joong!
293
00:23:23,010 --> 00:23:26,405
I have found out
about that man Song Jin.
294
00:23:26,610 --> 00:23:28,480
Have you gone to his old house
and seen his neighbors?
295
00:23:28,480 --> 00:23:31,880
His home has been abolished,
nothing left of it.
296
00:23:31,880 --> 00:23:33,475
His neighbors have also left the area.
297
00:23:34,590 --> 00:23:38,985
While I was investigating him,
I became furious.
298
00:23:39,690 --> 00:23:43,185
He's using the 'Spreading false rumor'
technique!
299
00:23:43,390 --> 00:23:44,395
That's my technique!
300
00:23:46,100 --> 00:23:49,595
Are all of his readings false?
301
00:23:50,500 --> 00:23:53,295
Actually, some are true...
302
00:23:54,010 --> 00:23:57,010
Now that I think about it,
he's only been correct
303
00:23:57,010 --> 00:23:59,405
with high ups and noblemen.
304
00:24:00,410 --> 00:24:03,275
Only noble people's destiny you say.
305
00:24:04,580 --> 00:24:06,575
What do you think that means?
306
00:24:08,690 --> 00:24:13,585
A very powerful person
is backing Song Jin?
307
00:24:14,290 --> 00:24:16,895
Exactly, that's exactly right!
308
00:24:17,000 --> 00:24:18,995
Our Master does it again!
309
00:24:28,310 --> 00:24:30,110
What a fine garment!
310
00:24:30,110 --> 00:24:33,605
How well does this compliment me!
311
00:24:38,980 --> 00:24:39,875
Who are you?
312
00:24:41,890 --> 00:24:42,985
I said who are you?
313
00:24:47,790 --> 00:24:50,085
Is this Master Choi's residence?
314
00:24:51,100 --> 00:24:52,395
Yes... it is...
315
00:24:52,600 --> 00:24:57,295
Who are you?
You look like a noble man...
316
00:25:00,510 --> 00:25:04,405
I am a friend of Master Choi's.
317
00:25:04,410 --> 00:25:06,005
A friend here for a reading.
318
00:25:06,710 --> 00:25:08,775
He must be a close noble man.
319
00:25:11,680 --> 00:25:16,285
But why are you constantly staring
at my Lady?
320
00:25:17,290 --> 00:25:19,385
Up close, she looks like
a angle from heaven...
321
00:25:26,400 --> 00:25:29,695
I am here for a reading
from Master Choi.
322
00:25:32,400 --> 00:25:36,710
I fear it is too late now,
for a reading.
323
00:25:36,710 --> 00:25:38,505
Who are you to decide?
324
00:25:39,210 --> 00:25:40,875
Aren't you here
for a reading as well?
325
00:25:43,580 --> 00:25:45,075
Huh... that's...
326
00:25:45,480 --> 00:25:48,885
I have... I have influence over him.
327
00:25:49,490 --> 00:25:50,985
Let me guide you.
328
00:25:52,490 --> 00:25:55,285
Master Choi, are you here?
329
00:25:56,090 --> 00:25:57,395
Master Choi!
330
00:26:00,600 --> 00:26:03,295
Hey! What are you ding?
331
00:26:03,700 --> 00:26:06,095
Stop eavesdropping!
332
00:26:07,610 --> 00:26:11,210
What are you doing?
This is very impolite!
333
00:26:11,210 --> 00:26:12,705
Shush!
334
00:26:24,890 --> 00:26:29,285
Prime Minister's Lady,
what brings you here?
335
00:26:29,590 --> 00:26:31,195
You really don't know?
336
00:26:32,500 --> 00:26:36,695
After hearing of your fame,
how many times have I requested you?
337
00:26:37,400 --> 00:26:40,710
And every time you refused
with some excuse?
338
00:26:40,710 --> 00:26:45,105
Lord Kim Jwa-geun's residence is not
a hospitable place for me.
339
00:26:46,410 --> 00:26:47,875
I bet it isn't.
340
00:26:48,280 --> 00:26:51,775
Why is your room so empty?
341
00:26:53,180 --> 00:26:57,290
A cold room without the warmth or
342
00:26:57,290 --> 00:26:59,885
inviting scent of a woman...
343
00:27:01,490 --> 00:27:06,795
A room fitting of a lonely man.
344
00:27:09,000 --> 00:27:14,805
I've always found it strange,
now much the princess cared for you.
345
00:27:16,910 --> 00:27:20,035
But now I can see...
346
00:27:44,300 --> 00:27:48,605
If It'd known you were
such a handsome man,
347
00:27:49,710 --> 00:27:52,005
I would have came here earlier.
348
00:27:55,180 --> 00:27:58,875
Is our Master about to be eaten!
349
00:28:00,490 --> 00:28:03,185
Please no! Move let me hear!
350
00:28:10,600 --> 00:28:13,195
I thought you were here
on an urgent matter...
351
00:28:15,000 --> 00:28:16,195
Was I wrong?
352
00:28:18,100 --> 00:28:20,295
For you to come all this way,
353
00:28:20,510 --> 00:28:23,805
means Lord Kim Jwa-geun is sick and,
354
00:28:24,310 --> 00:28:27,505
with his sickness your future
355
00:28:27,980 --> 00:28:32,475
looks bleak like a candle
in the flames.
356
00:28:39,890 --> 00:28:43,685
You, you're right,
I have some questions.
357
00:28:51,400 --> 00:28:52,800
This is my birth date.
358
00:28:52,800 --> 00:28:57,105
What will happen to my Lord,
and also myself.
359
00:29:11,490 --> 00:29:14,685
How will I be?
Will everything be alright?
360
00:29:17,500 --> 00:29:19,195
Take this with you.
361
00:29:22,100 --> 00:29:27,135
September 9th, hide, accomplish,
become yourself?
362
00:29:28,610 --> 00:29:29,905
What does this mean?
363
00:29:30,710 --> 00:29:32,205
Once you leave this place,
364
00:29:32,910 --> 00:29:36,175
you must not speak those words out loud
in front of anyone.
365
00:29:39,080 --> 00:29:44,085
I will visit you at Lord Kim Jwa-geun
and tell you the meaning of it.
366
00:29:45,390 --> 00:29:48,585
But you must prepare 50,000 coins.
367
00:29:49,890 --> 00:29:54,395
What? 50,000 coins?
Did I hear you correctly?
368
00:29:54,600 --> 00:29:57,895
With that much money I could buy
all the land in Unjong-ga!
369
00:29:59,300 --> 00:30:00,200
Are you aware?
370
00:30:00,200 --> 00:30:04,305
50,000 coins is the
price for your lives.
371
00:30:06,210 --> 00:30:07,605
Our lives...
372
00:30:07,980 --> 00:30:12,775
With this secret note
I will save you and your Lord's life.
373
00:30:14,090 --> 00:30:16,685
Is it still too expensive...?
374
00:30:23,390 --> 00:30:27,495
I will show this to my Lord.
375
00:30:40,410 --> 00:30:42,080
I will leave now.
376
00:30:42,080 --> 00:30:44,280
Visit us like you promised.
377
00:30:44,280 --> 00:30:45,875
Take care.
378
00:30:46,680 --> 00:30:50,685
Has my friend been helpful at all?
379
00:31:07,610 --> 00:31:09,605
- What!
- What're you doing?
380
00:31:11,210 --> 00:31:16,875
That woman,
she just smiled at me, right?
381
00:31:28,290 --> 00:31:30,895
I have gathered everyone here because
382
00:31:31,300 --> 00:31:33,900
you have all failed to find
a rightful successor to the King.
383
00:31:33,900 --> 00:31:37,095
I am appalled at your laziness
and incompetence!
384
00:31:39,900 --> 00:31:43,810
Your Royal Highness,
since Dojoenggung's death,
385
00:31:43,810 --> 00:31:48,180
all of us, the King's relatives,
have been searching together.
386
00:31:48,180 --> 00:31:50,280
Please give us more time...
387
00:31:50,280 --> 00:31:56,185
Prince Heungseon, I have already
presented you with a direct heir.
388
00:31:56,690 --> 00:31:59,185
How come the King's relatives
do not come to an agreement?
389
00:32:00,390 --> 00:32:04,800
Your Royal Highness,
what do you mean direct heir?
390
00:32:04,800 --> 00:32:06,395
Who are you speaking of?
391
00:32:07,900 --> 00:32:09,095
Your Majesty.
392
00:32:09,800 --> 00:32:12,595
You would be very pleased to see him.
393
00:32:13,400 --> 00:32:15,105
Extremely pleased.
394
00:32:17,710 --> 00:32:18,575
Come in.
395
00:32:23,180 --> 00:32:25,275
I present, the young Prince Yeongun.
396
00:32:35,390 --> 00:32:37,285
Yeongun?
397
00:32:39,600 --> 00:32:43,995
He is the son of your brother
Prince Hoepyeong and Lee Won-gyung.
398
00:32:44,600 --> 00:32:46,595
He is your nephew.
399
00:32:51,810 --> 00:32:56,475
I have never heard
my brother speak of a child.
400
00:32:58,080 --> 00:33:01,885
Are you truly the son
of Prince Hoepyeong?
401
00:33:02,690 --> 00:33:04,185
Yes, Your Majesty.
402
00:33:05,490 --> 00:33:09,685
My mother has always spoken
about you, Your Majesty.
403
00:33:10,190 --> 00:33:12,695
How close you were to my father.
404
00:33:13,100 --> 00:33:17,495
She also spoke of a scar you and
my father received at a young age.
405
00:33:18,700 --> 00:33:23,105
What scar do you speak of?
406
00:33:24,510 --> 00:33:26,705
When you were young and poor,
407
00:33:27,110 --> 00:33:29,475
you were both bitten
by a large dog together.
408
00:33:29,780 --> 00:33:31,575
My father was bitten on his thigh,
409
00:33:32,580 --> 00:33:37,085
and you were bitten on your calve.
410
00:33:39,090 --> 00:33:44,595
Only Prince Hoepyeong
and I know of this.
411
00:33:45,900 --> 00:33:47,095
How did you...
412
00:33:47,800 --> 00:33:53,500
Your Majesty, this child, just like you,
413
00:33:53,500 --> 00:33:55,905
was born with the king's presence
and destiny.
414
00:33:56,910 --> 00:33:59,704
A famous fortune teller
has brought him to us.
415
00:34:02,780 --> 00:34:07,375
Explain yourself.
How exactly did you find Prince Yeongun.
416
00:34:11,589 --> 00:34:16,784
I coincidentally met Prince Yeongun
and heard his birth date.
417
00:34:16,990 --> 00:34:21,295
I instantly knew
he had a king's destiny.
418
00:34:22,399 --> 00:34:27,095
I took it upon myself to bring him
to Lord Lee Hang-ro personally.
419
00:34:27,609 --> 00:34:30,710
A few days before I met Prince Yeongun,
420
00:34:30,710 --> 00:34:33,505
I dreamed of a young dragon sorrowing
towards the skies.
421
00:34:33,710 --> 00:34:38,175
This is a sign from the heavens sent
to me for our country.
422
00:34:38,680 --> 00:34:39,550
The prophecy states,
423
00:34:40,379 --> 00:34:42,390
during the year of the pig, a man
from the south will appear,
424
00:34:42,390 --> 00:34:44,689
and free the citizens from
over taxation and corruption,
425
00:34:44,689 --> 00:34:46,885
the roads will be filled
with flags of victory.
426
00:34:47,390 --> 00:34:49,285
Prince Yeongun from the South,
427
00:34:50,390 --> 00:34:54,195
will better the lives of our people!
428
00:34:55,300 --> 00:34:57,895
I gaze upon the two dragons.
429
00:34:58,600 --> 00:35:02,105
One has the undeniable face of a King,
430
00:35:02,710 --> 00:35:06,505
and the other of a young dragon.
431
00:35:09,380 --> 00:35:11,075
It is the young Prince Yeongun!
432
00:35:19,490 --> 00:35:22,385
Your Majesty, Choi Chun-joong is here.
433
00:35:36,010 --> 00:35:40,405
I, Choi Chun-joong have come
as you command, Your Majesty.
434
00:35:52,590 --> 00:35:54,390
If you're not going to buy it, leave!
435
00:35:54,390 --> 00:35:56,685
Go! Go! Go!
436
00:35:59,700 --> 00:36:02,395
What a way to start my morning!
You little brat!
437
00:36:02,500 --> 00:36:05,900
I was in a hurry, this child is sick.
I am sorry.
438
00:36:05,900 --> 00:36:07,705
Does apologizing solve anything?
439
00:36:10,010 --> 00:36:12,010
Let's have look here...
440
00:36:12,010 --> 00:36:14,505
You're kind of pretty...
441
00:36:18,880 --> 00:36:20,890
It'll hurt more if you move.
442
00:36:20,890 --> 00:36:22,690
Soon your neck bone will snap,
just wait.
443
00:36:22,690 --> 00:36:23,545
(Yun Chi-Sung)
444
00:36:24,190 --> 00:36:26,090
Please let him go!
445
00:36:26,090 --> 00:36:27,685
Are you trying to kill him!
446
00:36:31,400 --> 00:36:35,295
If you ever bump into her again,
you must bow before her,
447
00:36:36,200 --> 00:36:37,595
as she is your life savior.
448
00:36:48,880 --> 00:36:51,975
Lead the way, this looks urgent.
449
00:36:54,690 --> 00:36:55,885
Yes.
450
00:37:00,290 --> 00:37:04,495
That man claims Prince Yeongun
has potential to be King.
451
00:37:04,600 --> 00:37:08,100
You have claimed Prince Heungseon's son
to be so.
452
00:37:08,100 --> 00:37:09,795
Yes, Your Majesty.
453
00:37:09,900 --> 00:37:14,405
I have said Lee Jae-hwang,
to be worthy of becoming King.
454
00:37:15,710 --> 00:37:20,010
Your Majesty, how could you bring
such a lowly fortune teller here,
455
00:37:20,010 --> 00:37:21,980
and ask for his opinion?
456
00:37:21,980 --> 00:37:26,075
Your Royal Highness,
then why have you brought that man?
457
00:37:27,380 --> 00:37:30,090
In order to decide on
a successor to the crown,
458
00:37:30,090 --> 00:37:33,490
we must evaluate the public opinion,
private opinions and compare.
459
00:37:33,490 --> 00:37:35,985
How can you deny this?
460
00:37:36,390 --> 00:37:40,200
This all began with,
461
00:37:40,200 --> 00:37:42,995
Choi Chun-joong,
let us hear what he has to say.
462
00:37:44,300 --> 00:37:49,705
Speak, how does your opinion
differ from his?
463
00:37:51,210 --> 00:37:52,805
I will address the King.
464
00:37:53,110 --> 00:37:57,180
A king's destiny is
the destiny of the people...
465
00:37:57,180 --> 00:37:58,645
The people's destiny.
466
00:37:59,080 --> 00:38:01,485
Noticing the presence of
a King also means,
467
00:38:02,390 --> 00:38:04,785
that he has read
the fate of the people.
468
00:38:06,590 --> 00:38:08,790
Then between you two fortune tellers,
469
00:38:08,790 --> 00:38:13,095
whomever predicts the near future of
our country correctly,
470
00:38:13,700 --> 00:38:18,295
would likely be the person
who predicts the right successor.
471
00:38:18,800 --> 00:38:23,005
Yes, that is correct, Your Majesty.
472
00:38:24,810 --> 00:38:26,905
What do you see
in this country's future?
473
00:38:33,880 --> 00:38:37,985
Thanks to you Your Majesty,
the nation is becoming more peaceful.
474
00:38:38,290 --> 00:38:40,190
Because the man of
the prophecy arrived,
475
00:38:40,190 --> 00:38:42,385
the next king will be chosen soon.
476
00:38:42,590 --> 00:38:46,695
Within this year, we will even witness
the next King's son being born.
477
00:38:50,100 --> 00:38:54,605
Even a son!
What a marvelous destiny.
478
00:38:58,110 --> 00:39:01,875
Choi Chun-joong,
what do you see for this country?
479
00:39:05,280 --> 00:39:07,075
I am sorry to say this but...
480
00:39:07,790 --> 00:39:10,085
Very sorry to say but...
481
00:39:10,590 --> 00:39:14,215
During the disastrous
typhoon years ago,
482
00:39:14,230 --> 00:39:17,490
countless numbers of our people
drowned, and froze to death.
483
00:39:17,490 --> 00:39:19,395
Do you remember?
484
00:39:22,700 --> 00:39:28,005
How could I forget
such a horrific incident.
485
00:39:28,710 --> 00:39:32,705
I have been observing the skies
for the past month.
486
00:39:34,010 --> 00:39:36,380
A blue star appeared,
487
00:39:36,380 --> 00:39:39,875
it cut through the Ophiuchus,
and interrupted the Ursa Minor.
488
00:39:40,080 --> 00:39:46,285
This means a disaster is upon
the people and the King.
489
00:39:52,900 --> 00:39:59,995
This warning tells us that a plague
will run wild, Your Majesty.
490
00:40:06,010 --> 00:40:09,375
How dare you run your mouth
with such foul words!
491
00:40:09,580 --> 00:40:12,180
This is not a reading, but a curse!
492
00:40:12,180 --> 00:40:15,390
He is directing a curse
towards the King!
493
00:40:15,390 --> 00:40:17,185
You must prepare!
494
00:40:17,490 --> 00:40:21,390
The whole country will be sick
with disease!
495
00:40:21,390 --> 00:40:24,695
Your Majesty, this man's readings
are complete lies!
496
00:40:28,600 --> 00:40:33,095
Your Majesty, if a plague truly spreads,
497
00:40:33,500 --> 00:40:35,910
and we are not prepared for it,
498
00:40:35,910 --> 00:40:37,910
I cannot even put it in words...
499
00:40:37,910 --> 00:40:42,075
No, I will bet my very own life
500
00:40:42,380 --> 00:40:43,975
that there will be no plague.
501
00:40:47,680 --> 00:40:50,985
Therefore, if Choi Chun-joong's readings
are wrong,
502
00:40:52,890 --> 00:40:54,585
please cut his throat!
503
00:40:55,790 --> 00:40:58,795
If Choi Chun-joong's readings
for this country is wrong,
504
00:40:59,300 --> 00:41:02,495
I will have you executed for speaking
in offense to the crown!
505
00:41:03,600 --> 00:41:05,295
Are you alright with this?
506
00:41:08,750 --> 00:41:10,945
My apologies, Your Royal Highness...
507
00:41:13,410 --> 00:41:14,605
Let us do so!
508
00:41:24,190 --> 00:41:25,685
Perfect!
509
00:41:25,690 --> 00:41:29,885
A country succeeding or
failing is like flipping a coin,
510
00:41:30,190 --> 00:41:33,795
but a sudden plague?
There's no way...
511
00:41:35,200 --> 00:41:38,395
This man has gone too far
trying to beat me.
512
00:41:49,080 --> 00:41:50,480
Oh my goodness, Mother!
513
00:41:50,480 --> 00:41:53,375
My Boksil, my Boksil...
514
00:42:11,800 --> 00:42:14,905
This poor village,
and these children...
515
00:42:15,510 --> 00:42:17,305
What has happened here?
516
00:42:17,410 --> 00:42:19,905
You agree that this is
a serious situation right?
517
00:42:20,610 --> 00:42:24,180
Neither the doctors nor
the government officials,
518
00:42:24,180 --> 00:42:26,075
have come to help us.
519
00:42:27,780 --> 00:42:29,585
I don't know what to do by myself.
520
00:42:31,990 --> 00:42:35,485
Go to the princess, she will help.
521
00:42:36,990 --> 00:42:38,295
The princess?
522
00:42:49,810 --> 00:42:53,705
It may be rude but I have come to ask
the princess for a favor.
523
00:42:54,880 --> 00:42:55,875
Go ahead.
524
00:42:56,180 --> 00:42:58,675
A plague is spreading throughout
a poor village.
525
00:42:58,980 --> 00:43:03,085
My nursery children are
all dying of disease there,
526
00:43:03,590 --> 00:43:07,785
but the government people
are not helping us.
527
00:43:08,090 --> 00:43:10,285
Please princess, help us.
528
00:43:11,190 --> 00:43:12,495
How could this be...
529
00:43:18,600 --> 00:43:22,605
Why are you trying so hard to save
the children?
530
00:43:23,210 --> 00:43:24,110
Pardon me?
531
00:43:24,110 --> 00:43:26,010
You are not related to these children,
532
00:43:26,010 --> 00:43:28,075
nor are you responsible for them.
533
00:43:28,510 --> 00:43:31,175
Then why do you come all this way,
534
00:43:31,380 --> 00:43:33,175
for my help to save these children?
535
00:43:34,890 --> 00:43:40,385
Speak. Why are you doing this?
536
00:43:41,590 --> 00:43:43,585
I am doing this because...
537
00:43:48,800 --> 00:43:50,595
There is no one else who will.
538
00:43:52,100 --> 00:43:53,000
What?
539
00:43:53,000 --> 00:43:56,805
When the nursery was being destroyed.
Lord Choi Chun-joong said that.
540
00:43:57,610 --> 00:44:00,805
He told me he was the only person
that could save us.
541
00:44:01,010 --> 00:44:04,375
Which is why he did, no other reason.
542
00:44:05,680 --> 00:44:07,275
I am doing as he did.
543
00:44:07,780 --> 00:44:11,885
These children have no one else,
which is why I protect them.
544
00:44:21,600 --> 00:44:23,295
A good life lesson.
545
00:44:23,700 --> 00:44:27,795
Good, I will go and see for myself
then decide how to help.
546
00:44:29,710 --> 00:44:31,305
Thank you, my princess!
547
00:44:36,680 --> 00:44:41,485
You're saying there are no reports
of plague at all?
548
00:44:41,790 --> 00:44:43,485
Yes, Your Royal Highness.
549
00:44:44,090 --> 00:44:47,185
The police department, welfare department,
all of the government sectors
550
00:44:47,490 --> 00:44:50,985
have not reported anything
about plague to the King.
551
00:44:52,200 --> 00:44:53,695
As I predicted, Your Royal Highness.
552
00:44:53,900 --> 00:44:57,395
Choi Chun-joong's readings
for this country were lies.
553
00:44:58,600 --> 00:45:02,210
Choi Chun-joong is a very talented man,
554
00:45:02,210 --> 00:45:04,205
why would he have said this?
555
00:45:04,310 --> 00:45:08,605
He is trying to disrupt Prince Yeongun,
myself, and you, Your Royal Highness.
556
00:45:15,190 --> 00:45:20,885
Choi Chun-joong, as you promised,
I shall cut your throat.
557
00:45:27,700 --> 00:45:28,995
Excuse me.
558
00:45:30,200 --> 00:45:31,300
What do you want?
559
00:45:31,300 --> 00:45:32,895
I have a question.
560
00:45:33,800 --> 00:45:36,610
Are you really going to kill
Choi Chun-joong?
561
00:45:36,610 --> 00:45:42,780
Of course, we made a deal and
I plan to collect his throat.
562
00:45:42,780 --> 00:45:44,175
Let's go.
563
00:45:49,990 --> 00:45:51,085
Goodness...
564
00:45:54,390 --> 00:45:55,485
Let's go, let's leave.
565
00:45:58,100 --> 00:45:59,900
What, why?
566
00:45:59,900 --> 00:46:01,795
- Are you alright?
- What Do we do...
567
00:46:02,300 --> 00:46:03,995
Shouldn't we take her to the doctors?
568
00:46:27,290 --> 00:46:28,585
Princess,
569
00:46:32,400 --> 00:46:34,400
where are you going
without telling me?
570
00:46:34,400 --> 00:46:35,800
I am going to the palace.
571
00:46:35,800 --> 00:46:40,295
Then you wouldn't mind me
escorting you?
572
00:46:43,210 --> 00:46:44,405
Do as you please.
573
00:47:08,300 --> 00:47:09,495
Stop!
574
00:47:10,800 --> 00:47:12,895
That path does not lead to the palace.
575
00:47:13,200 --> 00:47:16,305
Just go.
I shall continue this path.
576
00:47:17,010 --> 00:47:18,605
I said stop!
577
00:47:20,810 --> 00:47:22,405
Put down the litter!
578
00:47:32,290 --> 00:47:34,290
What are you doing?
579
00:47:34,290 --> 00:47:36,585
This is not the way to the palace.
580
00:47:36,790 --> 00:47:39,295
Yes, I know.
581
00:47:39,600 --> 00:47:41,300
This leads to the poor village.
582
00:47:41,300 --> 00:47:43,100
Why are you going to the poor village?
583
00:47:43,100 --> 00:47:45,795
I have made a promise to go.
584
00:47:46,400 --> 00:47:50,810
If you want to stop me,
why don't you drag the princess down,
585
00:47:50,810 --> 00:47:53,005
and stick a knife to her throat.
586
00:47:54,010 --> 00:47:55,505
Do as you please.
587
00:47:58,180 --> 00:48:00,475
You had your mind set to begin with.
588
00:48:00,980 --> 00:48:03,285
I have no other choice.
589
00:48:03,890 --> 00:48:06,285
You never leave my side.
590
00:48:22,410 --> 00:48:25,605
Why did you make such
a terrible prophecy?
591
00:48:26,810 --> 00:48:31,475
It was a very extreme attempt to bring
Prince Yeongun down.
592
00:48:33,280 --> 00:48:34,775
That was not my intention.
593
00:48:35,590 --> 00:48:38,085
I merely spoke the
truth for this country.
594
00:48:43,090 --> 00:48:48,595
Did you really see a plague spreading
from the stars?
595
00:48:48,900 --> 00:48:55,405
In truth, I visited a poor village
and saw it for myself.
596
00:48:56,610 --> 00:49:00,805
My readings for the country
came from there.
597
00:49:02,980 --> 00:49:04,175
What?
598
00:49:05,180 --> 00:49:08,385
While working for my father
in Ganghwa,
599
00:49:08,890 --> 00:49:10,985
I have seen this disease before.
600
00:49:11,390 --> 00:49:14,485
A very contagious disease that darkens
the face then kills...
601
00:49:15,190 --> 00:49:18,595
It must have began
in the poor village.
602
00:49:20,100 --> 00:49:25,095
Then... What are we to do?
603
00:49:25,300 --> 00:49:30,010
None of the government sectors
are listening nor,
604
00:49:30,010 --> 00:49:31,405
are they preparing for it.
605
00:49:32,210 --> 00:49:37,475
Which is why I spoke of it in front of
the King as a country prophecy.
606
00:49:39,080 --> 00:49:42,390
The King once failed to prepare for
a contagious disease,
607
00:49:42,390 --> 00:49:46,685
and regrets it.
He will not take my words lightly.
608
00:49:51,090 --> 00:49:52,495
Alright then.
609
00:49:53,500 --> 00:49:57,095
This is no time to be fighting over
the throne or politics.
610
00:49:58,000 --> 00:50:00,595
I will speak with the King,
611
00:50:02,210 --> 00:50:03,805
and speak with the
government officials.
612
00:50:04,110 --> 00:50:05,505
Yes, my Lord.
613
00:50:18,290 --> 00:50:21,685
Lieutenant, I think this is a plague!
614
00:50:42,080 --> 00:50:43,675
Princess, you must leave!
615
00:50:46,320 --> 00:50:47,575
Princess!
616
00:50:53,990 --> 00:50:55,685
You came, as you promised!
617
00:50:56,090 --> 00:50:58,385
Yes, what is the meaning of this?
618
00:50:59,100 --> 00:51:00,795
The situation is serious.
619
00:51:01,000 --> 00:51:03,895
But no officials have come.
620
00:51:04,300 --> 00:51:05,695
Back off!
621
00:51:06,800 --> 00:51:08,710
You cannot be in a place like this!
622
00:51:08,710 --> 00:51:10,605
Let's go. We must leave, princess!
623
00:51:10,810 --> 00:51:12,105
Let go of me!
624
00:51:23,590 --> 00:51:24,885
We must...
625
00:51:27,522 --> 00:51:29,017
Protect this place...
626
00:51:35,290 --> 00:51:36,585
We must...
627
00:51:39,222 --> 00:51:40,717
Protect this place...
628
00:51:47,500 --> 00:51:49,995
Set him down.
629
00:51:51,740 --> 00:51:54,735
(Hyeminwon:
Department of Health and Welfare
630
00:51:55,810 --> 00:51:57,310
What is the situation?
631
00:51:57,310 --> 00:51:59,510
My Lord, we desperately need medicine.
632
00:51:59,510 --> 00:52:02,475
We don't have enough funds,
what should we do!
633
00:52:02,980 --> 00:52:05,975
Goodness... How could this be...!
634
00:52:06,280 --> 00:52:08,885
Move! Move aside!
635
00:52:11,590 --> 00:52:13,885
Wait, move...
636
00:52:20,300 --> 00:52:21,895
Why are you here?
637
00:52:22,500 --> 00:52:23,800
I bring medicine!
638
00:52:23,800 --> 00:52:26,795
It is the most effective
against contagious diseases,
639
00:52:27,010 --> 00:52:28,510
hurry up and pass it to the patients!
640
00:52:28,510 --> 00:52:30,305
What are you waiting for!
Open them up!
641
00:52:38,080 --> 00:52:40,890
How did you...
Did you know this would happen?
642
00:52:40,890 --> 00:52:45,285
I sent people out to buy it
from apothecaries around the country.
643
00:52:45,490 --> 00:52:46,985
There are more patients everywhere.
644
00:52:47,390 --> 00:52:49,385
There are more sick?
645
00:52:49,790 --> 00:52:53,695
Yes, we need the funding to buy
more medicine.
646
00:52:54,200 --> 00:52:57,495
My Lord you must go to the council
and ask for more money.
647
00:52:59,600 --> 00:53:00,905
Alright.
648
00:53:11,580 --> 00:53:13,990
The death toll is rising very fast.
649
00:53:13,990 --> 00:53:18,685
Especially near the bridges
and poor villages.
650
00:53:19,690 --> 00:53:21,385
It is a plague.
651
00:53:21,890 --> 00:53:25,595
You officials cannot be lazy,
we must tend to this quickly!
652
00:53:26,300 --> 00:53:28,300
You must come up with a plan!
653
00:53:28,300 --> 00:53:33,095
People living in moist environments get
sick all the time.
654
00:53:34,110 --> 00:53:37,205
My Lord, what do you think of this?
655
00:53:37,610 --> 00:53:40,480
Prince Heungseon, must be drunk.
656
00:53:40,480 --> 00:53:43,680
Since when have you cared
about the country and it's people?
657
00:53:43,680 --> 00:53:48,390
If you're drunk why don't you stick
to painting and poems?
658
00:53:48,390 --> 00:53:49,785
What?
659
00:53:50,290 --> 00:53:54,885
I think Prince Heungseon has
the clearest mind here.
660
00:53:55,390 --> 00:53:57,600
When I was the head
provisional government officer,
661
00:53:59,030 --> 00:54:03,695
I have seen many similar cases
to this situation.
662
00:54:05,400 --> 00:54:08,905
Prince Heungseon's
words must be correct.
663
00:54:11,210 --> 00:54:12,405
My Lord...
664
00:54:13,010 --> 00:54:15,075
Hey, Shimam.
665
00:54:15,780 --> 00:54:18,975
The weather is nice,
does the world look different to you?
666
00:54:19,280 --> 00:54:21,885
What do you mean, Lord Haok?
667
00:54:23,590 --> 00:54:27,485
We have served the council
together for dozens of years,
668
00:54:28,990 --> 00:54:31,695
yet you suddenly change
your attitude like this.
669
00:54:33,700 --> 00:54:34,995
Why?
670
00:54:35,800 --> 00:54:41,505
After Dojeonggung died,
you decide to take their side?
671
00:54:42,510 --> 00:54:45,305
How could you say something like that?
672
00:54:45,510 --> 00:54:49,775
I am merely worried
about the disease.
673
00:54:52,380 --> 00:54:55,085
Let us wait and see what happens.
674
00:54:57,190 --> 00:54:58,185
My Lord!
675
00:55:07,200 --> 00:55:10,195
The disease is not killing the people,
676
00:55:10,800 --> 00:55:13,595
it is everyone sitting at this table!
677
00:55:14,810 --> 00:55:19,605
Head my warning.
678
00:55:35,290 --> 00:55:38,895
Shouldn't we report this to the King?
679
00:55:39,000 --> 00:55:43,295
Do you wish to win the hearts of
the people by wasting money?
680
00:55:43,500 --> 00:55:47,205
Do not exaggerate this situation
and stress out the King.
681
00:55:47,710 --> 00:55:51,305
Let us send out officers
and get a hold of this situation.
682
00:55:52,010 --> 00:55:53,435
Yes, the first vice premier.
683
00:55:58,050 --> 00:56:00,115
Have you been near the Sugak bridge?
684
00:56:00,720 --> 00:56:03,990
It is completely
invested with patients.
685
00:56:03,990 --> 00:56:05,315
It makes me lose my appetite.
686
00:56:08,560 --> 00:56:11,630
Should we go for drinks
at the Wallsong-ru?
687
00:56:11,630 --> 00:56:13,025
Good idea.
688
00:56:13,230 --> 00:56:16,325
There's a new girl named Ye-hyang.
689
00:56:17,500 --> 00:56:19,595
We should drink with her
in our arms.
690
00:56:20,070 --> 00:56:21,170
Let us go.
691
00:56:21,170 --> 00:56:22,635
Hey, you two.
692
00:56:25,180 --> 00:56:26,235
Come here.
693
00:56:36,090 --> 00:56:37,555
You're headed to Wallsong-ru?
694
00:56:37,890 --> 00:56:38,915
Yes, sir.
695
00:56:38,920 --> 00:56:41,930
Are country is devastated,
696
00:56:41,930 --> 00:56:44,825
you'd rather throw away your people,
697
00:56:45,330 --> 00:56:47,265
and drink with concubines?
698
00:56:53,200 --> 00:56:54,965
You must be very proud.
699
00:56:56,940 --> 00:56:58,175
I'll come with you.
700
00:57:00,510 --> 00:57:01,545
Pardon me?
701
00:57:01,810 --> 00:57:04,750
On our way there,
like you've mentioned,
702
00:57:04,750 --> 00:57:07,690
we'll be passing
by disgusting citizens.
703
00:57:07,690 --> 00:57:10,655
I plan to shove you
two in-between them.
704
00:57:11,790 --> 00:57:17,525
You must suffer the disease to feel
our people's pain.
705
00:57:17,960 --> 00:57:19,430
My apologies, my Lord.
706
00:57:19,430 --> 00:57:21,200
We spoke out of line.
707
00:57:21,200 --> 00:57:22,765
Out of line?!
708
00:57:25,070 --> 00:57:26,965
You officials...
709
00:57:28,040 --> 00:57:32,840
just report everything
and your day is over,
710
00:57:32,840 --> 00:57:34,980
but do not ever forget,
711
00:57:34,980 --> 00:57:40,515
without the people there is no country.
712
00:57:42,190 --> 00:57:45,415
- Do you understand?
- Yes, my Lord.
713
00:57:53,330 --> 00:57:55,400
What a nuisance.
714
00:57:55,400 --> 00:57:58,165
All high and mighty by himself.
715
00:58:00,870 --> 00:58:03,165
I guess it's just rice wine then.
716
00:58:12,550 --> 00:58:15,145
My Princess, what do we do?
717
00:58:15,450 --> 00:58:18,455
We are almost out of medicine
from the welfare department.
718
00:58:22,160 --> 00:58:24,455
Do not fall asleep!
719
00:58:34,970 --> 00:58:37,480
Hey, are you okay?
720
00:58:37,480 --> 00:58:38,975
Hurry over!
721
00:59:16,750 --> 00:59:20,745
A plague has spread
throughout Hanyang,
722
00:59:22,250 --> 00:59:25,555
our poor citizens are dying in pain.
723
00:59:26,960 --> 00:59:31,555
I respectfully offer these drinks
and my heart.
724
00:59:32,860 --> 00:59:36,000
I pray the spirits take my offerings,
725
00:59:36,490 --> 00:59:43,465
and relieve our citizens of
this horrible plague.
726
00:59:47,580 --> 00:59:53,850
How can the welfare department
deny funds in this situation!
727
00:59:53,850 --> 00:59:56,150
The head council has not
come to a decision...
728
00:59:56,150 --> 00:59:58,855
How many times must I tell you,
my Lord!
729
00:59:59,160 --> 01:00:04,060
Do you think I am not aware of
all the money you have
730
01:00:04,060 --> 01:00:07,055
pocketed from the department's funds?
731
01:00:08,170 --> 01:00:13,065
Even in dire times like this you
only think about your own pockets?
732
01:00:14,170 --> 01:00:16,270
No, why are you saying this,
my Lord.
733
01:00:16,270 --> 01:00:18,780
Please leave.
We are busy too, please leave.
734
01:00:18,780 --> 01:00:20,975
- Please leave!
- Leave, Prince Heungseon.
735
01:00:21,450 --> 01:00:24,245
- Please leave.
- Leave in peace.
736
01:00:25,250 --> 01:00:26,745
Let go of me!
737
01:00:57,670 --> 01:01:03,575
This is the dirt from
the poor villages.
738
01:01:05,350 --> 01:01:09,145
Within this dirt,
is the puke of our people.
739
01:01:09,450 --> 01:01:12,345
- Lord...
- my Lord...
740
01:01:15,160 --> 01:01:17,455
- Lord...
- Please put that down.
741
01:01:18,460 --> 01:01:23,055
You don't even go near the patients,
742
01:01:24,070 --> 01:01:26,965
and hide behind your walls in comfort.
743
01:01:27,370 --> 01:01:30,165
And speak with ease?
744
01:01:32,870 --> 01:01:33,775
Then!
745
01:01:38,950 --> 01:01:45,245
Like our patients and citizens,
all of you,
746
01:01:46,050 --> 01:01:51,955
must feel their pain and fear!
747
01:01:55,560 --> 01:01:56,955
You bastards!
748
01:01:57,970 --> 01:02:01,065
Give me the money
to save the people!
749
01:02:01,270 --> 01:02:03,465
Our citizens are the skies!
750
01:02:04,370 --> 01:02:09,575
The people are the center of
our country, of Joseon!
751
01:02:10,750 --> 01:02:12,945
You bastards!
752
01:02:14,674 --> 01:02:21,044
♫ Though it hurts, though it hurts ♫
753
01:02:21,044 --> 01:02:27,261
♫ I will only love you ♫
754
01:02:27,261 --> 01:02:31,999
♫ Though I'm hurting,
though I'm hurting ♫
755
01:02:31,999 --> 01:02:34,968
(King Maker: The Change of Destiny)
756
01:02:34,968 --> 01:02:37,014
Choi Chun-joong has
brought upon this plague!
757
01:02:37,014 --> 01:02:40,174
Because of Choi's curse, our country's
future has changed course for the worse!
758
01:02:40,174 --> 01:02:41,464
Do you actually believe
what you're saying?
759
01:02:41,464 --> 01:02:43,144
He has a point.
760
01:02:43,144 --> 01:02:45,178
How dare Chun-joong curse us
with fear and summon an evil spirit.
761
01:02:45,178 --> 01:02:47,064
You must punish him severely,
Your Majesty!
762
01:02:47,064 --> 01:02:48,048
Master Choi.
763
01:02:48,048 --> 01:02:51,924
Under the King's orders, you are to be
arrested for sins of creating the plague.
764
01:02:51,924 --> 01:02:55,414
Where is Pal-ryong?
Where has he gone?
765
01:02:55,414 --> 01:02:56,934
I thought I would meet the King...
766
01:02:56,934 --> 01:02:59,864
If you just tell me
what I want to hear,
767
01:02:59,864 --> 01:03:02,284
I will give you the princess.
768
01:03:02,284 --> 01:03:06,974
My brother Choi Chun-joong!
769
01:03:06,974 --> 01:03:11,264
Kim Byung-woon is trying to frame you
for assassinating Prince Yeongun.
770
01:03:11,264 --> 01:03:12,844
Do not worry.
771
01:03:12,844 --> 01:03:17,144
But... didn't Kim Byung-woon
speak of anything else?
772
01:03:17,144 --> 01:03:21,074
I will make you the second most
powerful person in this country.
773
01:03:21,074 --> 01:03:24,094
Second most...
Which position are you talking about?
774
01:03:24,094 --> 01:03:28,088
A position higher than the King.
775
01:03:28,080 --> 01:03:33,744
♫ Have you forgotten
how to get back? ♫