1 00:00:05,122 --> 00:00:06,357 (This drama is based on historical truth,) 2 00:00:06,357 --> 00:00:08,092 (but includes fictional characters and events.) 3 00:00:08,740 --> 00:00:09,569 (Episode 9) 4 00:00:09,570 --> 00:00:12,179 You have announced Prince Heungseon's son Jae-hwang as the next king 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,980 which then angered the Jangdong Kim-Moons 6 00:00:14,980 --> 00:00:19,325 and thus, Prince Heungseon has tried to kill you. Is this true? 7 00:00:21,050 --> 00:00:23,265 Your Majesty, this is a misunderstanding! 8 00:00:23,350 --> 00:00:25,235 The criminal must remain silent! 9 00:00:28,860 --> 00:00:30,035 Answer me! 10 00:00:36,670 --> 00:00:39,645 The King has questioned you! Answer immediately! 11 00:01:05,059 --> 00:01:06,935 I answer the king! 12 00:01:09,070 --> 00:01:10,645 (Cheoljong, 25th King of the Joseon Dynasty) 13 00:01:10,870 --> 00:01:15,345 Prince Heungseon Lee Ha-eung did not try to kill me! 14 00:01:21,480 --> 00:01:25,225 Prince Heungseon has not committed any crimes! 15 00:01:29,050 --> 00:01:34,634 Please have mercy on Prince Heungseon Lee Ha-eung, Your Majesty! 16 00:01:43,570 --> 00:01:45,145 What did you just say? 17 00:01:46,270 --> 00:01:48,769 Prince Heungseon is innocent? 18 00:01:48,770 --> 00:01:51,445 Prince Heungseon is responsible for hurting the princess 19 00:01:51,780 --> 00:01:53,355 but it was an accident. 20 00:01:53,980 --> 00:01:55,949 In fact, he was trying to kill me because he thought that I was siding with 21 00:01:55,950 --> 00:01:58,125 the Jangdong Kim-Moon family. 22 00:01:59,150 --> 00:02:02,825 He attempted to kill me out of loyalty to the King! 23 00:02:06,260 --> 00:02:09,335 I will accept any type of punishment. 24 00:02:09,860 --> 00:02:16,145 But please do not think I am on the Jangdong Kim-Moon's side! 25 00:02:31,750 --> 00:02:33,025 Father! 26 00:02:36,150 --> 00:02:37,895 (Lee Jae-hwang, Future King Gojong) 27 00:02:39,060 --> 00:02:42,235 Your Majesty, please forgive my father! 28 00:02:42,760 --> 00:02:44,835 Please forgive him, Your Majesty! 29 00:02:52,970 --> 00:02:56,045 What is this! Who allowed this child to come in! 30 00:02:57,070 --> 00:02:58,655 I am sorry, Your Majesty. 31 00:02:59,480 --> 00:03:03,425 Her Royal Highness allowed him into his father's interrogation. 32 00:03:05,050 --> 00:03:07,055 (Queen Jo, Queen Dowager Hyoyu) 33 00:03:13,260 --> 00:03:14,935 It is you! 34 00:03:16,260 --> 00:03:20,235 This is the only way to keep you live. 35 00:03:22,770 --> 00:03:26,145 Prince Heungseon is a high elder amongst the King's relatives. 36 00:03:26,470 --> 00:03:28,745 The rich noble families are gaining power, 37 00:03:29,770 --> 00:03:33,955 wouldn't it be better to show compassion for a King's relative? 38 00:03:36,750 --> 00:03:42,425 But I cannot forgive for hurting the princess and hiding the truth. 39 00:03:43,850 --> 00:03:50,735 You are sentenced to probation, and you must forfeit all of your wealth and property. 40 00:03:56,370 --> 00:04:03,045 My gratitude, Your Majesty. 41 00:04:12,550 --> 00:04:13,849 If his punishment is that inadequate 42 00:04:13,850 --> 00:04:16,425 the King might as well have just forgiven him. 43 00:04:17,550 --> 00:04:22,335 Under different circumstances the King would banish him to a harsh region or worse 44 00:04:23,459 --> 00:04:25,135 but we are in desperate times. 45 00:04:26,060 --> 00:04:28,059 The King and Lee Ha-jeon can both 46 00:04:28,060 --> 00:04:31,145 benefit greatly from having a strong King's relative ally. 47 00:04:32,070 --> 00:04:34,569 We will make him beg for your mercy 48 00:04:34,570 --> 00:04:36,945 so you must gather your feelings as well. 49 00:04:37,670 --> 00:04:44,125 Did you summon the child Jae-hwang, Your Royal Highness? 50 00:04:46,150 --> 00:04:48,625 Choi Chun-joong requested me to do so. 51 00:04:49,950 --> 00:04:52,035 Prince Heungseon kept his life, 52 00:04:52,360 --> 00:04:54,835 the King was shown a reason to forgive. 53 00:04:57,560 --> 00:05:00,835 Chun-joong is more cunning than I ever expected. 54 00:05:01,660 --> 00:05:03,545 Very useful. 55 00:05:10,670 --> 00:05:11,845 My Lord. 56 00:05:22,850 --> 00:05:24,595 I will come to see you soon. 57 00:05:25,460 --> 00:05:29,235 I wish to speak to you and solve our misunderstandings. 58 00:05:33,760 --> 00:05:35,135 Misunderstandings... 59 00:05:36,770 --> 00:05:42,245 Anyways, I won't forget today. 60 00:06:06,459 --> 00:06:08,235 You have asked for me, Your Majesty. 61 00:06:09,370 --> 00:06:14,845 The princess was injured trying to protect you. 62 00:06:15,770 --> 00:06:17,145 I apologize, Your Majesty. 63 00:06:17,370 --> 00:06:20,779 But the princess and I have no relationship... 64 00:06:20,780 --> 00:06:22,355 I don't want to hear it. 65 00:06:23,180 --> 00:06:25,725 I did not summon you to hear your excuses. 66 00:06:26,450 --> 00:06:28,125 Yes, Your Majesty. 67 00:06:33,860 --> 00:06:39,335 I understand that you and the princess were to be wed 5 years ago, 68 00:06:39,760 --> 00:06:42,645 but the past is in the past. 69 00:06:43,870 --> 00:06:47,245 Now you're a lowly fortune teller. 70 00:06:48,170 --> 00:06:52,655 Do not forget the colossal gap between you and the princess' status. 71 00:06:54,580 --> 00:06:58,625 Yes, Your Majesty. I am aware. 72 00:06:59,850 --> 00:07:02,825 I do not ever want to hear of something between you two again. 73 00:07:04,050 --> 00:07:06,135 If you do not listen 74 00:07:07,360 --> 00:07:12,835 Both you and the princess will be punished. 75 00:07:15,060 --> 00:07:16,645 Yes, Your Majesty. 76 00:07:34,050 --> 00:07:36,925 My Lord, the princess awaits you. 77 00:07:40,760 --> 00:07:42,135 Princess. 78 00:07:50,470 --> 00:07:53,045 How is your body? 79 00:07:55,770 --> 00:07:57,445 You shouldn't be worried about me. 80 00:08:00,380 --> 00:08:03,725 How are you, Princess? 81 00:08:08,550 --> 00:08:10,725 Were you worried? 82 00:08:17,360 --> 00:08:18,505 You cannot, Prince Heungseon! 83 00:08:19,160 --> 00:08:25,040 ♫ After we met, a different breeze has blown ♫ 84 00:08:25,870 --> 00:08:29,345 Now you're a lowly fortune teller. 85 00:08:29,570 --> 00:08:35,055 Do not forget the colossal gap between you and the princess' status. 86 00:08:35,390 --> 00:08:39,310 ♫ When you awkwardly call my name ♫ 87 00:08:39,310 --> 00:08:46,520 ♫ Why does my heart flutter so much? ♫ 88 00:08:46,520 --> 00:08:54,540 ♫ Without knowing, love has spread ♫ 89 00:08:54,540 --> 00:08:57,380 ♫ Without you knowing, ♫ 90 00:08:57,670 --> 00:08:59,645 As long as your cheeks are blush with life... 91 00:09:02,470 --> 00:09:04,545 As long as you're breathing... 92 00:09:06,880 --> 00:09:08,355 I can be satisfied. 93 00:09:09,610 --> 00:09:17,390 ♫ Look for me, like today ♫ 94 00:09:17,550 --> 00:09:21,335 From now on I hope that you are never put in danger. 95 00:09:23,260 --> 00:09:25,435 I especially do not want to have 96 00:09:26,260 --> 00:09:28,135 anything to do with you getting hurt. 97 00:09:30,070 --> 00:09:32,945 What do you mean? I am truly alright. 98 00:09:35,970 --> 00:09:38,879 I have made some medicine, if you put this over your wounds... 99 00:09:38,880 --> 00:09:41,055 Princess you have betrayed me in the past 100 00:09:43,280 --> 00:09:47,025 and because of it my father died. 101 00:09:48,650 --> 00:09:54,335 That incident will never disappear from between us. 102 00:09:58,260 --> 00:10:00,235 Do not worry about me 103 00:10:02,270 --> 00:10:03,845 and focus on your own well being. 104 00:10:09,970 --> 00:10:11,245 My Lord... 105 00:10:14,680 --> 00:10:20,930 ♫ Look for me ♫ 106 00:10:22,440 --> 00:10:26,010 ♫ Like today ♫ 107 00:10:30,020 --> 00:10:35,070 ♫ Like today ♫ 108 00:11:03,560 --> 00:11:06,259 The son of a malicious state criminal 109 00:11:06,260 --> 00:11:08,635 casually walking about the king's palace... 110 00:11:09,170 --> 00:11:10,845 Interesting how fast the times changes. 111 00:11:12,070 --> 00:11:13,345 Happy to see me? 112 00:11:13,670 --> 00:11:16,269 Incredibly happy of course, 113 00:11:16,270 --> 00:11:19,255 as I am your life savior. 114 00:11:20,780 --> 00:11:23,055 You have saved my life? 115 00:11:23,650 --> 00:11:26,125 That is the most creative statement I've ever heard. 116 00:11:27,050 --> 00:11:28,725 How can you disagree? 117 00:11:29,050 --> 00:11:32,835 If I wanted to kill you, you would already be dead. 118 00:11:35,160 --> 00:11:37,735 I've tracked you down but kept you alive this whole time, 119 00:11:38,260 --> 00:11:41,235 because I am a man of my word. 120 00:11:41,760 --> 00:11:43,845 I am keeping a promise to the princess. 121 00:11:45,970 --> 00:11:50,245 A promise with the princess? What does that mean? 122 00:11:51,170 --> 00:11:53,055 You have no idea don't you? 123 00:11:54,880 --> 00:11:56,255 You may leave. 124 00:11:58,750 --> 00:12:02,849 What do you mean by saying you have a promise with the princess? 125 00:12:02,850 --> 00:12:05,659 It is already in the past, there's no use talking about it. 126 00:12:05,660 --> 00:12:07,235 You should worry about the present. 127 00:12:08,160 --> 00:12:10,635 If I ever see you walking about like this 128 00:12:11,460 --> 00:12:13,835 I will make you regret it! 129 00:12:37,950 --> 00:12:40,965 (Yun Chi-Sung, Lee Ha-jeon's personal warrior guard) 130 00:13:03,810 --> 00:13:06,325 The doctor has left for a moment. 131 00:13:06,750 --> 00:13:09,725 I have a small wound and need some medicine. 132 00:13:10,050 --> 00:13:12,735 May I see your wound? 133 00:13:18,760 --> 00:13:20,435 How is this a small wound? 134 00:13:21,460 --> 00:13:24,069 If you leave it like this it might rot! 135 00:13:24,070 --> 00:13:25,845 Then you might have to amputate it! 136 00:13:26,870 --> 00:13:31,245 You are over exaggerating, just some medicine please. 137 00:13:31,770 --> 00:13:33,455 Stay right here! 138 00:14:28,660 --> 00:14:29,945 Is something wrong? 139 00:14:35,270 --> 00:14:36,445 Thank you. 140 00:14:37,270 --> 00:14:38,945 You should come back after 3 days. 141 00:14:39,080 --> 00:14:41,255 I will take another look at your wound. 142 00:14:48,750 --> 00:14:50,025 10 coins! 143 00:14:51,750 --> 00:14:53,735 This is too much, sir warrior! 144 00:14:59,260 --> 00:15:01,835 (Wallsong-ru, Concubine Tavern) 145 00:15:03,270 --> 00:15:05,445 It has been a long time sitting with you. 146 00:15:06,070 --> 00:15:08,845 I heard you had many incidents. 147 00:15:08,870 --> 00:15:12,739 I hear you have been promoted to the Chief of the Inspection Department. 148 00:15:13,329 --> 00:15:16,155 - Congratulations! - Congratulations! 149 00:15:16,950 --> 00:15:18,425 Nothing to congratulate! 150 00:15:19,450 --> 00:15:23,149 It is a tiring job with more work and more responsibilities. 151 00:15:23,150 --> 00:15:26,735 But my Lord, you look so well and happy. 152 00:15:27,260 --> 00:15:29,959 They say good fortune shows on the face. 153 00:15:29,960 --> 00:15:33,735 I guess it is true, you look very good sir! 154 00:15:35,560 --> 00:15:36,845 Is that so? 155 00:15:37,670 --> 00:15:42,745 I happened to be curious about my fortune and my face readings, how is it? 156 00:15:47,380 --> 00:15:49,779 My Lord, you have skinny eyes and a small mouth, 157 00:15:49,780 --> 00:15:52,125 a angled face and large body, 158 00:15:53,450 --> 00:15:54,625 you have the face of a snake. 159 00:15:56,150 --> 00:15:59,435 You are gifted with intelligence, but must live in the shadows. 160 00:16:00,360 --> 00:16:04,635 Live in the shadows? What do you mean? 161 00:16:04,860 --> 00:16:08,035 If a snake becomes greedy and devours a large animal, what would happen? 162 00:16:09,670 --> 00:16:13,069 His body would develop a huge bulge. 163 00:16:13,070 --> 00:16:15,445 Becoming easy to prey on and thus eaten himself. 164 00:16:16,870 --> 00:16:21,479 A man with the face of a snake should not be greedy 165 00:16:21,480 --> 00:16:23,255 or he will be attacked by many. 166 00:16:24,280 --> 00:16:28,149 Your telling me to step down from my position as Chief of the Lee Jong Chung? 167 00:16:28,150 --> 00:16:31,849 And stay hidden? 168 00:16:31,850 --> 00:16:34,335 Yes, my Lord. 169 00:16:37,159 --> 00:16:39,535 You will not be able to handle this position. 170 00:16:41,860 --> 00:16:44,868 Maybe speak with more respect... 171 00:16:44,869 --> 00:16:47,444 You will be presented with good opportunities but you must not take them. 172 00:16:48,070 --> 00:16:50,045 You have to let them go. 173 00:16:50,669 --> 00:16:55,055 Your fortune is bad this year and you also lack in talent. 174 00:16:56,480 --> 00:16:59,925 I must have treated you too well you have become arrogant. 175 00:17:00,850 --> 00:17:05,825 Watch your mouth or else I will punish you with contempt. 176 00:17:08,160 --> 00:17:10,235 Remember what I've said before. 177 00:17:12,260 --> 00:17:17,545 The true king is the man who survives. 178 00:17:26,580 --> 00:17:31,625 He would have paid us a fortune if you weren't so rude. 179 00:17:32,650 --> 00:17:34,625 I want to save his life. 180 00:17:34,950 --> 00:17:35,925 Save him? 181 00:17:37,250 --> 00:17:39,125 It may seem cruel but 182 00:17:39,860 --> 00:17:43,135 first he must live in order to become king or anything else. 183 00:17:53,270 --> 00:17:56,069 Wow, who is this I see? 184 00:17:56,070 --> 00:18:00,215 The young Dojeonggung brings new energy into the palace! 185 00:18:00,480 --> 00:18:02,255 Thank you, my Lord. 186 00:18:04,180 --> 00:18:09,125 But in order to make room for new energy, we must let go of the old. 187 00:18:09,180 --> 00:18:10,249 (Haok Kim Jwa-geun, Prime Minister) 188 00:18:10,250 --> 00:18:11,125 What? 189 00:18:13,160 --> 00:18:15,019 Father, he meant no harm. 190 00:18:15,020 --> 00:18:16,559 Hwasa Kim Byung-woon The minister of Finance 191 00:18:16,560 --> 00:18:17,635 Please do not give it any thought. 192 00:18:26,670 --> 00:18:29,645 I look forward to your contributions. 193 00:19:16,750 --> 00:19:19,859 I have made some medicine, if you put this over your wounds... 194 00:19:19,860 --> 00:19:21,935 Princess, you have betrayed me in the past 195 00:19:24,160 --> 00:19:27,935 and because of it my father died. 196 00:19:29,570 --> 00:19:34,045 That incident will never disappear from between us. 197 00:19:39,270 --> 00:19:42,655 Miss, are you alright? 198 00:19:44,450 --> 00:19:46,425 The noble women's hostess requires you. 199 00:19:47,250 --> 00:19:49,549 I don't feel like it today... 200 00:19:49,550 --> 00:19:52,625 She insisted that you show face. 201 00:19:52,860 --> 00:19:54,835 All the noble women will gather. 202 00:20:00,660 --> 00:20:02,535 Noble women? 203 00:20:04,570 --> 00:20:08,069 Her shamanistic readings are the best? 204 00:20:08,070 --> 00:20:11,445 She is excellent in reading children's test results, promotions, 205 00:20:12,070 --> 00:20:17,279 but most importantly, if husbands will be banished for crimes or not. 206 00:20:17,280 --> 00:20:19,525 She is very good at reading that! 207 00:20:20,650 --> 00:20:29,859 Yes, she is the shaman that predicted the Baek Nakshin Family's exile. 208 00:20:29,860 --> 00:20:31,859 - Really? - Yes! 209 00:20:31,860 --> 00:20:36,945 The ghost living within me shows me everything. 210 00:20:37,770 --> 00:20:41,945 Is that so? Then give it a try. 211 00:21:05,760 --> 00:21:10,045 He's leaving, far. The Lord is leaving far away in winter. 212 00:21:10,670 --> 00:21:14,169 It's a child's spirit, a young ghost! 213 00:21:14,170 --> 00:21:16,569 Leaving far...? What does that mean? 214 00:21:16,570 --> 00:21:20,179 Isn't it obvious? He extorted so much money 215 00:21:20,180 --> 00:21:21,455 he's bound to get caught! 216 00:21:22,380 --> 00:21:24,625 How dare you! 217 00:21:24,950 --> 00:21:27,249 You said she's the best, how tragic for you. 218 00:21:27,250 --> 00:21:28,925 You shouldn't be so quick to speak! 219 00:21:30,450 --> 00:21:32,349 Yours is leaving to the afterlife! 220 00:21:32,350 --> 00:21:36,735 What? You mean my Lord? 221 00:21:36,960 --> 00:21:40,059 No, not that grandfather, 222 00:21:40,060 --> 00:21:41,159 you old lady! 223 00:21:41,160 --> 00:21:42,235 Me? 224 00:21:43,270 --> 00:21:44,369 Oh my goodness... 225 00:21:44,370 --> 00:21:47,745 Old lady...? 226 00:21:48,370 --> 00:21:49,869 Have you gone mad! 227 00:21:49,870 --> 00:21:51,769 I'm just reading your destiny... 228 00:21:51,770 --> 00:21:52,979 I'll eat this tomorrow... 229 00:21:52,980 --> 00:21:55,655 - What are you all doing? - My Princess... 230 00:21:56,280 --> 00:21:57,725 My Princess... 231 00:22:01,250 --> 00:22:02,825 Who is she? 232 00:22:22,970 --> 00:22:23,815 How dare you... 233 00:22:25,570 --> 00:22:28,755 This is a bad child's behavior, who told you to be mean? 234 00:22:41,960 --> 00:22:44,535 - What happened... - Wake up! Wake up! 235 00:22:45,060 --> 00:22:48,735 - Wake up, oh my goodness! - Wake up! 236 00:22:49,060 --> 00:22:51,669 What is the meaning of this! 237 00:22:51,670 --> 00:22:55,439 A bunch of noble women entertaining themselves with a shaman! 238 00:22:56,970 --> 00:22:58,245 Wife of the Ministry of Justice! 239 00:22:59,070 --> 00:23:00,155 Wife of the Ministry of Education! 240 00:23:00,380 --> 00:23:01,415 Wife of the Ministry of Defense! 241 00:23:02,580 --> 00:23:06,649 I will report what I've seen with my own eyes to Her Royal Highness! 242 00:23:06,650 --> 00:23:08,249 My Princess! 243 00:23:08,250 --> 00:23:13,759 - My Princess! - Forgive us please! 244 00:23:13,760 --> 00:23:16,735 Please forgive our sins! 245 00:23:19,160 --> 00:23:21,735 No please! You cannot! 246 00:23:23,070 --> 00:23:26,669 You actually found that weasel like king's relative. 247 00:23:26,670 --> 00:23:28,145 Good work. 248 00:23:29,670 --> 00:23:34,255 If you complete this task without problems, I will reward you greatly. 249 00:23:36,380 --> 00:23:41,825 My Lord, if I do as you ask can you grant me a favor? 250 00:23:43,950 --> 00:23:45,849 After I finish this task, 251 00:23:45,850 --> 00:23:49,435 I will ask you for something, please grant it to me. 252 00:23:50,160 --> 00:23:55,635 Fine, but I expect absolute perfection. 253 00:23:55,960 --> 00:23:57,645 Yes, my Lord! 254 00:24:10,380 --> 00:24:12,225 Finally you are awake. 255 00:24:12,850 --> 00:24:14,225 How are you feeling? 256 00:24:14,820 --> 00:24:16,819 (Man-suk, Ganghwa Governor's assistant) 257 00:24:16,820 --> 00:24:18,725 I-I am fine, my Lord... 258 00:24:34,670 --> 00:24:40,355 Excuse me, where is Master Choi's residence? 259 00:24:41,080 --> 00:24:42,679 Go straight down that path 260 00:24:42,680 --> 00:24:45,125 and go into the ally on the right. 261 00:24:45,550 --> 00:24:47,249 Thank you. 262 00:24:47,250 --> 00:24:49,625 Let's go. 263 00:24:50,550 --> 00:24:53,659 You're saying the state officers extorted money from the civilians 264 00:24:53,660 --> 00:24:55,835 but as the conflict grew 265 00:24:56,160 --> 00:24:58,935 all the guilty state officials were released 266 00:24:59,360 --> 00:25:02,035 and the civilians arrested and captured? 267 00:25:02,260 --> 00:25:06,669 Yes sir, my own children are here in captivity. 268 00:25:06,670 --> 00:25:08,469 When I've asked around for help 269 00:25:08,470 --> 00:25:11,069 everyone told me to come find you, Master Choi. 270 00:25:11,070 --> 00:25:12,069 Me? 271 00:25:12,070 --> 00:25:13,979 Last time saving the man during the Kim-Moons prosperity rituals, 272 00:25:13,980 --> 00:25:16,279 and even with the nursery children, 273 00:25:16,280 --> 00:25:18,949 you risked your life getting stabbed to help the people. 274 00:25:18,950 --> 00:25:22,749 All of Hanyang knows of your stories. 275 00:25:22,750 --> 00:25:24,525 Only you're unaware Master. 276 00:25:25,890 --> 00:25:29,935 Could I at least know if my children are safe? 277 00:25:32,460 --> 00:25:33,735 I will think of a plan. 278 00:25:34,360 --> 00:25:38,045 Thank you! Thank you. 279 00:25:40,700 --> 00:25:42,439 (Hyeongjo: The Ministry of Justice, Oksa: Prison) 280 00:25:42,440 --> 00:25:45,869 That's my son, Gae-dong! 281 00:25:45,870 --> 00:25:48,879 - Gae-dong! - Dal-re! 282 00:25:48,880 --> 00:25:50,179 Gae-dong! 283 00:25:50,180 --> 00:25:51,925 - Dal-re! - Gae-dong! 284 00:25:54,250 --> 00:25:55,425 Please help us. 285 00:25:59,550 --> 00:26:02,635 Hey, let them see their family up close. 286 00:26:04,560 --> 00:26:05,835 My goodness, Father! 287 00:26:18,570 --> 00:26:22,379 Why are we imprisoned we are innocent! 288 00:26:22,380 --> 00:26:24,649 Right, right, we haven't committed a crime! 289 00:26:24,650 --> 00:26:26,425 We are innocent! 290 00:26:27,550 --> 00:26:29,625 Take them. 291 00:26:34,360 --> 00:26:36,435 - Gae-dong! - Father! 292 00:26:51,870 --> 00:26:55,739 Back in Jinju during the riot, the state officials were captured too? 293 00:26:55,764 --> 00:26:57,779 Yes, sir. 294 00:26:57,780 --> 00:27:01,325 Do you have the separate ledgers kept by the lowly book keepers? 295 00:27:01,950 --> 00:27:03,825 The ledger? 296 00:27:07,460 --> 00:27:08,735 Yes, yes! 297 00:27:14,583 --> 00:27:16,745 What is this? 298 00:27:16,970 --> 00:27:19,745 The backhand ledgers kept by book keepers in Danseong-hyeon, Jinju. 299 00:27:20,170 --> 00:27:22,691 It provides detailed accounts of the Danseong-hyeon officials extorting 300 00:27:22,691 --> 00:27:24,185 and stealing money from the people. 301 00:27:24,570 --> 00:27:27,855 Why did you bring this to me? 302 00:27:28,380 --> 00:27:32,825 The people who accused the officials are unfairly incarcerated. 303 00:27:33,450 --> 00:27:37,725 Please look through the ledger and serve justice for the people. 304 00:27:39,450 --> 00:27:41,035 What? 305 00:27:41,560 --> 00:27:43,659 Are you asking for a favor? 306 00:27:43,660 --> 00:27:45,035 This is not a favor. 307 00:27:45,360 --> 00:27:47,235 You are serving your duty for the people. 308 00:27:47,760 --> 00:27:50,869 Also, if you help the people 309 00:27:50,870 --> 00:27:52,845 they will never forget their gratitude towards you. 310 00:27:53,770 --> 00:27:57,445 They will return to Jinju and spread rumors of Lord Dojeonggung's grace. 311 00:27:58,470 --> 00:28:02,179 As the rumor spreads, more citizens will begin to approach you 312 00:28:02,180 --> 00:28:03,455 with more evidence 313 00:28:16,960 --> 00:28:20,435 You disrespected me and told me to live in hiding, 314 00:28:20,660 --> 00:28:22,135 and now this? 315 00:28:23,370 --> 00:28:24,845 Do you think I'd help? 316 00:28:25,770 --> 00:28:30,545 Do not let your people suffer because of your personal grudge with me. 317 00:28:31,070 --> 00:28:32,745 This is an official matter. 318 00:28:33,280 --> 00:28:34,979 Protecting the people is a king's duty. 319 00:28:34,980 --> 00:28:36,455 Silence! 320 00:28:38,450 --> 00:28:40,249 Arrest the two elderly citizens! 321 00:28:40,250 --> 00:28:41,525 My Lord! 322 00:28:44,450 --> 00:28:45,825 Do as I command. 323 00:28:46,860 --> 00:28:48,235 Yes, sir. 324 00:28:56,570 --> 00:28:59,545 Please forgive us! 325 00:29:00,870 --> 00:29:04,545 Please let us live! 326 00:29:09,980 --> 00:29:11,355 Watch closely. 327 00:29:13,950 --> 00:29:16,925 See what happens when you dare ask me of favors. 328 00:29:19,450 --> 00:29:20,735 Beat him! 329 00:29:20,960 --> 00:29:22,035 Yes, sir! 330 00:29:30,970 --> 00:29:32,145 How dare you! 331 00:29:32,270 --> 00:29:35,045 If you punish these innocent people 332 00:29:35,870 --> 00:29:40,055 Lord Dojeonggung you are the same as the Jangdong Kim-Moons. 333 00:29:40,580 --> 00:29:41,679 What? 334 00:29:41,680 --> 00:29:46,325 I will not stand by and watch people with power 335 00:29:46,850 --> 00:29:48,825 beat and kill our citizens 336 00:29:49,150 --> 00:29:51,625 just because they feel like it. 337 00:29:53,560 --> 00:29:55,535 If you want to hurt these people! 338 00:29:57,860 --> 00:30:00,235 You must go through me first. 339 00:30:00,660 --> 00:30:01,935 You little... 340 00:30:02,260 --> 00:30:06,369 What are you waiting for seize, Choi Chun-joong! 341 00:30:06,370 --> 00:30:07,569 Yes, sir! 342 00:30:07,570 --> 00:30:09,745 Please don't! 343 00:30:12,970 --> 00:30:14,555 Stop! 344 00:30:22,350 --> 00:30:23,725 Look here Lee Ha-jeon, 345 00:30:24,150 --> 00:30:26,835 punishing people without any evidence? 346 00:30:27,060 --> 00:30:28,735 Have you forgotten the King's words? 347 00:30:29,360 --> 00:30:30,189 What? 348 00:30:30,190 --> 00:30:32,359 The King has commanded to be forgiving 349 00:30:32,360 --> 00:30:36,035 towards the people who have had quarrels with officials! 350 00:30:44,270 --> 00:30:48,155 Let them go, he is right. 351 00:30:54,150 --> 00:30:55,525 Release them. 352 00:30:57,150 --> 00:31:00,025 Thank you! 353 00:31:08,960 --> 00:31:12,145 Thank you, my Lord! 354 00:31:15,870 --> 00:31:17,669 The Master is here. 355 00:31:17,670 --> 00:31:23,379 Master, thank you, thank you. 356 00:31:23,380 --> 00:31:26,425 My goodness, thank you so much, thank you. 357 00:31:27,050 --> 00:31:28,549 Is everyone okay? 358 00:31:28,550 --> 00:31:30,349 Of course! 359 00:31:30,350 --> 00:31:32,949 What are we waiting for, bow! 360 00:31:32,950 --> 00:31:35,059 Thank you! 361 00:31:35,060 --> 00:31:36,159 Please stand up. 362 00:31:36,160 --> 00:31:37,735 Thank you, Master. 363 00:31:38,660 --> 00:31:41,059 If anything happens to you Master 364 00:31:41,060 --> 00:31:43,945 they say that they will run back here right away from Jinju. 365 00:31:44,170 --> 00:31:49,469 Of course! There are many citizens who would come to Master's aid! 366 00:31:49,470 --> 00:31:50,445 Including me! 367 00:31:51,170 --> 00:31:55,379 If the Master needs help, the nursery children and I will come immediately too! 368 00:31:55,380 --> 00:31:58,525 There are many more who would come in the name of Choi Chun-joong. 369 00:31:59,150 --> 00:32:04,049 At this rate Master can change the whole nation, huh? 370 00:32:04,050 --> 00:32:07,535 He might flip Joseon upside down! 371 00:32:19,270 --> 00:32:21,969 Joking, just joking! 372 00:32:21,970 --> 00:32:23,445 I was seriously just joking... 373 00:32:25,470 --> 00:32:27,379 Hostess! I'm so hungry, should we all eat? 374 00:32:27,380 --> 00:32:32,149 Sure! Anything for our hungry and stupid Pal-ryong. 375 00:32:32,150 --> 00:32:35,825 I will make delicious food, everyone please wait! 376 00:32:36,350 --> 00:32:38,525 Let me come too. 377 00:32:42,260 --> 00:32:46,535 Thank you, Master. 378 00:32:47,860 --> 00:32:50,745 Now, let us enjoy a drink. 379 00:33:00,480 --> 00:33:03,955 Thank you for saving the people from Jinju. 380 00:33:04,450 --> 00:33:06,925 It was not for you. 381 00:33:08,950 --> 00:33:10,949 It was for the people. 382 00:33:10,950 --> 00:33:15,535 Finding a king's relative who actually cares for the people is difficult. Thank you. 383 00:33:17,760 --> 00:33:22,735 Thanking the man who has tried to kill you twice... 384 00:33:24,270 --> 00:33:26,269 You are so different from my old friend, 385 00:33:26,270 --> 00:33:32,545 Choi Kyung who was stern and virtuous. 386 00:33:34,280 --> 00:33:38,925 I am... identical to my father, 387 00:33:40,749 --> 00:33:42,725 stern and virtuous, 388 00:33:43,749 --> 00:33:47,034 looking only towards Prince Heungseon and his son for the throne. 389 00:33:50,860 --> 00:33:53,835 Why not Dojeonggung? 390 00:33:54,360 --> 00:33:58,645 He is next in line for power. 391 00:34:01,470 --> 00:34:02,945 Lord Lee Ha-jeon... 392 00:34:05,470 --> 00:34:06,745 Will die at a young age. 393 00:34:12,050 --> 00:34:15,324 I have warned him but he does not listen. 394 00:34:16,150 --> 00:34:19,925 You must be careful as well. 395 00:34:22,460 --> 00:34:28,935 Do not take on the Jangdong Kim-Moons with a straight forward attack. 396 00:34:32,370 --> 00:34:34,145 If you wish to protect your son 397 00:34:35,270 --> 00:34:37,845 you must use me as your guiding flame. 398 00:34:39,870 --> 00:34:40,955 Then... 399 00:34:43,580 --> 00:34:48,325 you might have a chance to win. 400 00:35:03,560 --> 00:35:08,045 I will support Lee Ha-jeon. 401 00:35:09,370 --> 00:35:14,255 If you understand, please leave. 402 00:35:20,450 --> 00:35:25,049 Master, does Prince Heungseon's son really become king? 403 00:35:25,050 --> 00:35:26,425 Do you really believe that? 404 00:35:27,460 --> 00:35:28,735 Did you know? 405 00:35:29,460 --> 00:35:31,135 Destiny has no mouth. 406 00:35:31,760 --> 00:35:34,335 Therefore certain people speak on behalf. 407 00:35:34,860 --> 00:35:39,145 Priests, prophets, and fortune tellers like me. 408 00:35:41,270 --> 00:35:44,345 Let us make a prophecy. 409 00:35:45,370 --> 00:35:47,955 Will that child become king or not. 410 00:35:48,980 --> 00:35:51,279 If the coin shows heads 411 00:35:51,280 --> 00:35:53,725 Prince Heungseon's son will be destined to be king, 412 00:35:55,050 --> 00:35:59,025 but if it is tails, all of this is just a huge fraud. 413 00:36:06,660 --> 00:36:07,635 It's heads! 414 00:36:11,070 --> 00:36:13,169 Wait, what! Both sides are the same! 415 00:36:13,170 --> 00:36:14,545 This is just a scam! 416 00:36:16,070 --> 00:36:17,945 This is destiny. 417 00:36:18,270 --> 00:36:19,945 No matter what happens 418 00:36:20,380 --> 00:36:24,255 in the end, the results are rigged. 419 00:36:26,050 --> 00:36:27,225 That is destiny. 420 00:36:32,350 --> 00:36:34,159 Huh? Where're you going? Not going home? 421 00:36:34,160 --> 00:36:36,559 Go ahead, I have some business. 422 00:36:36,560 --> 00:36:37,835 Where? 423 00:36:38,760 --> 00:36:44,045 I wonder if that man is secretly a troll. 424 00:37:42,360 --> 00:37:45,959 - Miss! - What happened? 425 00:37:45,960 --> 00:37:49,335 Did you meet the state police officer who said to have seen my mom? 426 00:37:49,460 --> 00:37:51,869 No he said he would meet me 427 00:37:51,870 --> 00:37:54,945 but did not show, I waited 2 hours. 428 00:37:56,670 --> 00:38:01,355 Is that so? I am not surprised by crooks anymore. 429 00:38:03,780 --> 00:38:06,425 Fireflies, my princess. 430 00:38:07,650 --> 00:38:09,125 It's been a while! 431 00:38:11,450 --> 00:38:12,825 Yes. 432 00:38:13,450 --> 00:38:17,535 He must be thinking about me, right? 433 00:38:35,580 --> 00:38:38,125 I am satisfied just watching you from a far, 434 00:38:38,850 --> 00:38:40,625 so please stay safe 435 00:38:41,150 --> 00:38:43,325 and do not disappear from me again... 436 00:38:44,450 --> 00:38:46,625 Always live with your sparkle. 437 00:39:00,170 --> 00:39:03,545 Hey, I'll pay tomorrow. 438 00:39:05,070 --> 00:39:09,379 Hey, hey, hey! Why are you bothering the people! 439 00:39:09,380 --> 00:39:10,955 Speak with him. 440 00:39:12,180 --> 00:39:14,349 Boss, just two coins, two. 441 00:39:14,350 --> 00:39:15,525 You idiots! 442 00:39:19,050 --> 00:39:20,125 What's wrong? 443 00:39:20,560 --> 00:39:23,235 I must see Lord Choi Chun-joong... 444 00:39:23,660 --> 00:39:24,635 Chun-joong? 445 00:39:24,860 --> 00:39:26,159 Looking for Chun-joong? 446 00:39:26,160 --> 00:39:28,259 - Master Choi? - He's looking for Master Choi. 447 00:39:28,260 --> 00:39:29,859 Hey, hey, wake up! 448 00:39:29,860 --> 00:39:32,245 What are you waiting for, carry him. 449 00:39:32,770 --> 00:39:36,369 Ma'am! Ma'am! 450 00:39:36,370 --> 00:39:37,869 Where's Master Choi! 451 00:39:37,870 --> 00:39:40,069 Ma'am! Ma'am! Master Choi! 452 00:39:40,070 --> 00:39:43,279 Come, this way, this way. 453 00:39:43,280 --> 00:39:44,925 What's happening? 454 00:39:45,450 --> 00:39:47,949 - Who is this? - What happened, who is he? 455 00:39:47,950 --> 00:39:50,125 He's looking for Master Choi. 456 00:39:50,550 --> 00:39:51,949 Master! Master! 457 00:39:51,950 --> 00:39:54,035 - What's wrong? - Come this way, look! 458 00:39:58,660 --> 00:40:00,935 Hey! Are you not Man-suk! 459 00:40:01,160 --> 00:40:03,259 Hey! Wake up! 460 00:40:03,260 --> 00:40:04,545 Wake up! 461 00:40:05,370 --> 00:40:09,569 Are you really My Lord? 462 00:40:09,570 --> 00:40:11,445 What happened to you! 463 00:40:11,970 --> 00:40:13,745 Hey! Hey! 464 00:40:14,480 --> 00:40:15,755 Hey! 465 00:40:24,350 --> 00:40:28,659 You're the one responsible for delivering all of the bribes written in here 466 00:40:28,660 --> 00:40:32,135 to Kim Byung-woon? 467 00:40:32,460 --> 00:40:33,305 Yes, sir! 468 00:40:34,460 --> 00:40:36,459 Why have you brought this to me? 469 00:40:36,460 --> 00:40:39,569 The people of my region are starving to death. 470 00:40:39,570 --> 00:40:42,199 We have nothing left to bribe him with, 471 00:40:42,200 --> 00:40:44,169 yet he wants the same amount this year. 472 00:40:44,170 --> 00:40:48,155 He threatens to punish me for crimes against the crown! 473 00:40:49,580 --> 00:40:54,249 So you chose to turn him in? 474 00:40:54,250 --> 00:40:57,649 Yes sir! If you grant me immunity 475 00:40:57,650 --> 00:41:00,659 I can provide the names of conspirators 476 00:41:00,660 --> 00:41:07,135 and the location of Lord Kim's secret warehouse! 477 00:41:08,160 --> 00:41:11,145 Secret warehouse? 478 00:41:16,170 --> 00:41:19,645 If this is true, the whole nation will be shocked 479 00:41:19,970 --> 00:41:22,755 and the Kim-Moons will become vulnerable. 480 00:41:24,080 --> 00:41:26,025 Is this my chance? 481 00:41:30,950 --> 00:41:34,025 Is all of this true? 482 00:41:34,260 --> 00:41:38,435 I've never heard of a managing official reporting such things! 483 00:41:39,860 --> 00:41:40,705 This is all I need! 484 00:41:41,760 --> 00:41:44,035 We can dismember the Jangdong Kim-Moons with this! 485 00:41:45,070 --> 00:41:46,345 The tides have turned! 486 00:41:46,770 --> 00:41:50,069 If Lord Kim Byung-woon finds out 487 00:41:50,070 --> 00:41:51,969 I will be murdered tonight. 488 00:41:51,970 --> 00:41:56,479 Please get to him first 489 00:41:56,480 --> 00:41:58,625 and protect me and the people! 490 00:42:00,550 --> 00:42:04,049 If we miss this opportunity the Kim-Moons will kill the witnesses 491 00:42:04,050 --> 00:42:05,825 and move the secret warehouse. 492 00:42:06,650 --> 00:42:10,735 Right now we have the upper hand as long as Kim Byung-woon is unaware. 493 00:42:15,660 --> 00:42:20,845 We must first meet the king and warn him in advance. 494 00:42:21,970 --> 00:42:25,545 The kind hearted king must not empathize with the Kim-Moons 495 00:42:26,770 --> 00:42:31,155 and must be on the same page as us in order to succeed. 496 00:42:32,180 --> 00:42:34,325 Yes, you are right! 497 00:42:49,660 --> 00:42:53,645 As the Chief of the special investigations department, I have an announcement. 498 00:42:54,470 --> 00:42:55,545 You may speak. 499 00:42:56,970 --> 00:43:00,069 Unfair 8% tax reductions for Gyeongsang Provincial Office, 500 00:43:00,070 --> 00:43:03,355 4,600t of rice taken, 501 00:43:03,480 --> 00:43:08,525 more than 100,000 coins worth of unjust loan interests stolen. 502 00:43:09,250 --> 00:43:12,325 I report to you, Your Majesty! 503 00:43:12,850 --> 00:43:14,535 Who is responsible? 504 00:43:18,160 --> 00:43:19,335 He is... 505 00:43:43,750 --> 00:43:44,825 Speak. 506 00:43:45,350 --> 00:43:46,925 Who is responsible? 507 00:43:49,560 --> 00:43:50,935 He is... 508 00:43:56,660 --> 00:44:02,745 Do not take on the Jangdong Kim-Moons with a straight forward attack. 509 00:44:10,680 --> 00:44:14,049 But, this is our only chance, 510 00:44:14,050 --> 00:44:18,525 or else I have to live in fear of the Kim-Moons forever. 511 00:44:21,560 --> 00:44:24,359 The criminal... 512 00:44:24,360 --> 00:44:27,035 Is Lord Kim Byung-woon. 513 00:44:30,560 --> 00:44:35,869 Incarcerate and punish him gravely, Your Majesty! 514 00:44:35,870 --> 00:44:40,645 Your Majesty! Capture Kim Byung-woon and serve justice upon him! 515 00:44:40,980 --> 00:44:43,755 You have no evidence! 516 00:44:44,580 --> 00:44:48,649 Your Majesty, they are framing me! 517 00:44:48,650 --> 00:44:54,025 Minister of Finance, do you have proof of your innocents? 518 00:44:56,460 --> 00:44:57,835 That is... 519 00:45:02,860 --> 00:45:05,969 How can I be prepared for these sudden false accusations! 520 00:45:05,970 --> 00:45:10,745 He has nothing to prove his innocents with. 521 00:45:11,970 --> 00:45:13,269 How dare you! 522 00:45:13,270 --> 00:45:17,855 Your Majesty, punish Kim Byung-woon! 523 00:45:18,080 --> 00:45:21,925 Punish Kim Byung-woon! 524 00:45:32,360 --> 00:45:36,959 Imprison Kim Byung-woon! 525 00:45:36,960 --> 00:45:38,745 - Yes, sir! - Your Majesty! 526 00:45:39,470 --> 00:45:42,745 Your Majesty... How can you do this! 527 00:45:44,570 --> 00:45:47,779 Your Majesty! These are false accusations! 528 00:45:47,780 --> 00:45:50,279 Your Majesty! Your Majesty! 529 00:45:50,280 --> 00:45:51,749 Your Majesty! 530 00:45:51,750 --> 00:45:56,149 Your Majesty! Your Majesty! 531 00:46:01,260 --> 00:46:05,759 Retrieve all the stolen money and white rice 532 00:46:05,760 --> 00:46:07,535 from Kim Byung-woon! 533 00:46:08,060 --> 00:46:13,069 My goodness... With this much evidence Kim Byung-woon is done for! 534 00:46:13,070 --> 00:46:16,645 Master, this is Dojeonggung's clear victory, right? 535 00:46:17,770 --> 00:46:19,045 I'm not sure... 536 00:46:20,570 --> 00:46:23,779 Find all the people who've helped Kim Byung-woon and... 537 00:46:23,780 --> 00:46:27,749 All the middle men involved in cooking the books 538 00:46:27,750 --> 00:46:29,325 and incarcerate all of them! 539 00:46:31,550 --> 00:46:33,425 Please, have some. 540 00:46:35,960 --> 00:46:37,259 Yes? 541 00:46:37,260 --> 00:46:39,059 I've brought Master Choi. 542 00:46:39,060 --> 00:46:40,735 Oh, alright. 543 00:46:43,560 --> 00:46:45,369 - Welcome Master. - I'll carry it. 544 00:46:45,370 --> 00:46:46,745 Careful, careful. 545 00:46:59,450 --> 00:47:00,649 My Lord! 546 00:47:00,650 --> 00:47:04,449 You were captured by In-gyu then you escaped? 547 00:47:04,450 --> 00:47:05,425 What is happening? 548 00:47:06,050 --> 00:47:10,259 I came to Hanyang to see you, My Lord. 549 00:47:10,260 --> 00:47:12,735 But Lord In-gyu spotted me. 550 00:47:13,760 --> 00:47:20,745 I got into an accident while running away from him, then I was captured. 551 00:47:22,470 --> 00:47:24,045 Did he torture you? 552 00:47:24,570 --> 00:47:27,545 I am fine. 553 00:47:29,880 --> 00:47:31,355 How long has it been? 554 00:47:32,350 --> 00:47:33,925 How have you been? 555 00:47:34,850 --> 00:47:37,925 After your father's tragedy, 556 00:47:38,550 --> 00:47:42,835 thanks to the princess, I've been able to get by. 557 00:47:43,560 --> 00:47:47,135 Bong-ryun took care of you? 558 00:47:48,660 --> 00:47:51,845 If it wasn't for the princess... 559 00:47:53,370 --> 00:47:55,645 I would have been dead a long ago. 560 00:47:58,570 --> 00:48:01,755 I'm sorry I did not look out for you. 561 00:48:02,380 --> 00:48:06,125 No sir, thinking back to then 562 00:48:07,250 --> 00:48:10,225 it is a miracle just to see you my Lord. 563 00:48:13,850 --> 00:48:19,935 That day, when the princess tried to rescue your father, 564 00:48:21,160 --> 00:48:26,345 the fact that we couldn't do so successfully 565 00:48:28,670 --> 00:48:30,945 haunts me to this day. 566 00:48:32,370 --> 00:48:33,945 What are you talking about? 567 00:48:34,580 --> 00:48:36,555 Bong-ryun tried to save my father? 568 00:48:38,950 --> 00:48:40,049 That is... 569 00:48:40,050 --> 00:48:42,625 Is there something I do not know? 570 00:48:43,750 --> 00:48:44,925 Tell me. 571 00:48:49,860 --> 00:48:52,235 My Lord! My Lord! 572 00:48:53,260 --> 00:48:54,835 Are you awake? 573 00:48:55,660 --> 00:48:58,145 (Choi Kyung, Ganghwa Governor) 574 00:49:05,270 --> 00:49:07,045 Are you not the princess? 575 00:49:10,180 --> 00:49:13,425 Where's Chun-joong? What has happened to him? 576 00:49:13,650 --> 00:49:16,825 Lord Chun-joong is fine for now. 577 00:49:18,450 --> 00:49:22,335 My Lord, we are here to help you escape. 578 00:49:24,160 --> 00:49:26,735 The soldiers are out for a moment. 579 00:49:27,460 --> 00:49:28,935 This is our opportunity. 580 00:49:29,560 --> 00:49:31,445 - Hurry! - Yes! 581 00:49:45,180 --> 00:49:47,325 Leave me here to die. 582 00:49:47,750 --> 00:49:48,925 My Lord, what are you... 583 00:49:50,550 --> 00:49:52,625 If I run away and live 584 00:49:53,250 --> 00:49:56,735 my son Chun-joong will have to live his entire life on the run. 585 00:49:58,960 --> 00:50:00,835 I'd rather die here. 586 00:50:00,860 --> 00:50:02,235 You must not! 587 00:50:03,960 --> 00:50:08,545 I promised Lord Chun-joong that I would save you. 588 00:50:10,270 --> 00:50:14,045 But I have been threatened so it's hard for me to keep that promise. 589 00:50:15,680 --> 00:50:17,955 If you die like this, 590 00:50:18,950 --> 00:50:24,025 Lord Chun-joong will never forgive me nor himself! 591 00:50:25,050 --> 00:50:29,935 I cannot make my child the son of a heinous criminal who has ran away for his life. 592 00:50:32,460 --> 00:50:37,035 Please use your power to... 593 00:50:40,870 --> 00:50:42,945 At least save my son. 594 00:50:47,070 --> 00:50:48,355 My Lord! 595 00:50:54,250 --> 00:50:56,525 The Lord Governor 596 00:50:57,750 --> 00:51:01,125 denied escaping for you, my Lord. 597 00:51:02,760 --> 00:51:06,035 The princess, even if you despise her 598 00:51:06,060 --> 00:51:08,835 tried her best to keep her promise to your father. 599 00:51:19,070 --> 00:51:23,079 Lord Kim Byung-woon has been taken into prison. 600 00:51:23,080 --> 00:51:24,455 He's been found guilty of all charges! 601 00:51:25,850 --> 00:51:26,749 How is this possible... 602 00:51:26,750 --> 00:51:31,525 I never thought I'd see the day that nasty Byung-woon would be caught! 603 00:51:33,350 --> 00:51:36,635 What will happen to Byung-woon? Is it all over? 604 00:51:37,660 --> 00:51:42,335 I don't know, he isn't a man to go down so easily... 605 00:51:42,660 --> 00:51:47,045 Is that so? Which side should I take? 606 00:51:47,370 --> 00:51:49,845 Byung-woon or Byung-hak? 607 00:51:51,070 --> 00:51:52,345 Miss! 608 00:51:54,570 --> 00:51:57,379 Why? Has Byung-hak been taken too? 609 00:51:57,380 --> 00:51:59,179 No, Ma'am this is unrelated. 610 00:51:59,180 --> 00:52:02,325 My princess, we found her, we found Lady Ban-dal! 611 00:52:03,750 --> 00:52:04,595 What? 612 00:52:05,250 --> 00:52:09,035 Ban-dal? Oh! The princess' mother? 613 00:52:10,660 --> 00:52:12,035 I must leave now. 614 00:52:22,170 --> 00:52:25,245 I think we have been swindled. 615 00:52:28,980 --> 00:52:30,279 My apologies, miss... 616 00:52:30,280 --> 00:52:32,825 I will punish the man responsible for this false alarm! 617 00:52:33,950 --> 00:52:37,125 It's fine, this isn't the first time this happened. 618 00:52:39,750 --> 00:52:42,835 - Dan-ah, let's leave. - Yes, ma'am. 619 00:53:02,650 --> 00:53:05,735 - Dan-ah, let's leave. - Yes, ma'am. 620 00:53:31,650 --> 00:53:35,225 My Lord? Why are you here... 621 00:53:36,750 --> 00:53:38,335 I was on a night walk. 622 00:53:39,360 --> 00:53:43,235 I thought I might see some fireflies here. 623 00:53:54,470 --> 00:53:59,055 Do not roam around at night without a warrior guard with you. 624 00:54:07,450 --> 00:54:09,249 It's alright. 625 00:54:09,250 --> 00:54:12,135 Dan-ah and I are quite capable of protecting ourselves. 626 00:54:23,470 --> 00:54:25,245 If I wasn't Choi Chun-joong, 627 00:54:25,970 --> 00:54:27,845 you would be beaten or hurt. 628 00:54:27,970 --> 00:54:29,445 If I was Choi Chun-joong, 629 00:54:31,080 --> 00:54:32,455 you would die... 630 00:54:33,480 --> 00:54:34,979 My Lord... 631 00:54:34,980 --> 00:54:37,049 You should at least check 632 00:54:37,050 --> 00:54:39,725 that I am still human and not a rabid animal 633 00:54:41,950 --> 00:54:43,725 before you grabbed me. 634 00:54:43,890 --> 00:54:49,900 ♫ Though it hurts, though it hurts ♫ 635 00:54:49,900 --> 00:54:52,890 ♫ I will only love you ♫ 636 00:54:53,160 --> 00:54:54,645 What's wrong? 637 00:54:57,770 --> 00:54:58,945 Man-suk came to me. 638 00:54:59,570 --> 00:55:02,345 Did Man-suk escape from Lord Chae? 639 00:55:04,880 --> 00:55:06,255 I am very glad. 640 00:55:08,080 --> 00:55:10,549 I wanted to tell you, but... 641 00:55:10,550 --> 00:55:12,549 I was not in a situation where I could just... 642 00:55:12,550 --> 00:55:14,025 Why didn't you tell me? 643 00:55:16,950 --> 00:55:19,935 Why didn't you tell me you tried to help my father escape from prison! 644 00:55:23,660 --> 00:55:25,235 Man-suk told me everything. 645 00:55:26,660 --> 00:55:33,045 I want to hear it from you. 646 00:55:37,270 --> 00:55:38,555 How could... 647 00:55:41,380 --> 00:55:44,425 How could I take back all the pain I have caused you? 648 00:55:46,010 --> 00:55:52,670 ♫ For me to be with you? ♫ 649 00:55:52,670 --> 00:55:58,700 ♫ Have you gotten lost on your way back? ♫ 650 00:55:58,760 --> 00:56:07,160 ♫ Have you forgotten how to get back? ♫ 651 00:56:07,370 --> 00:56:09,045 With these small hands... 652 00:56:11,480 --> 00:56:18,125 you've tried to rescue... my mother, me, and even my father on your own? 653 00:56:21,250 --> 00:56:24,535 I don't know how I could possibly repay you. 654 00:56:28,460 --> 00:56:29,835 But give me a chance. 655 00:56:32,860 --> 00:56:37,945 I will find your mother. 656 00:56:41,370 --> 00:56:43,045 I have lost my father... 657 00:56:48,280 --> 00:56:50,725 But I will not allow you to lose your mother. 658 00:56:54,550 --> 00:57:00,635 You don't have to do everything alone. 659 00:57:00,630 --> 00:57:06,410 ♫ Though it hurts, though it hurts ♫ 660 00:57:06,410 --> 00:57:12,460 ♫ I will only love you ♫ 661 00:57:12,460 --> 00:57:18,810 ♫ Though I'm hurting, though I'm hurting ♫ 662 00:57:21,180 --> 00:57:22,525 I'm sorry. 663 00:57:27,150 --> 00:57:28,425 I'm sorry. 664 00:57:46,470 --> 00:57:48,745 Punish Kim Byung-woon gravely! 665 00:57:49,470 --> 00:57:52,555 Punish Kim Byung-woon by death! 666 00:57:53,280 --> 00:57:55,155 Serve him justice! 667 00:57:58,650 --> 00:58:02,925 Lord Haok what do you think of the matter? 668 00:58:06,960 --> 00:58:11,535 I am at a loss for words, Your Majesty. 669 00:58:13,060 --> 00:58:16,169 Kim Byung-woon is actually an adoptee into our family. 670 00:58:16,170 --> 00:58:19,369 He has committed these crimes without our Family knowing, we are ashamed. 671 00:58:19,370 --> 00:58:23,045 Your Majesty, please serve justice upon Kim Byung-woon! 672 00:58:28,680 --> 00:58:32,525 Is this truly what you want? 673 00:58:33,450 --> 00:58:35,125 Yes, Your Majesty. 674 00:58:35,450 --> 00:58:40,359 However, we the people of Joseon, believe every grave has a story, 675 00:58:40,360 --> 00:58:42,859 we must give the dead a chance to speak. 676 00:58:42,860 --> 00:58:47,535 Would it be possible to give this disgraceful criminal Kim Byung-woon 677 00:58:48,070 --> 00:58:51,145 a chance to to explain himself? 678 00:58:54,770 --> 00:58:56,969 The lords speak the truth. 679 00:58:56,970 --> 00:59:03,079 What do you think of giving Byung-woon a chance to speak in 3 days? 680 00:59:03,080 --> 00:59:04,149 Your Majesty... 681 00:59:04,150 --> 00:59:08,925 If Kim Byung-woon is unable to prove his innocence... 682 00:59:09,350 --> 00:59:14,235 He will be found guilty of all crimes and punished severely. 683 00:59:15,360 --> 00:59:18,859 Our greatest appreciations, Your Majesty! 684 00:59:18,860 --> 00:59:20,935 Thank you, Your Majesty! 685 00:59:35,650 --> 00:59:37,525 Move aside! 686 01:00:31,030 --> 01:00:36,240 ♫ When the rain falls, when the wind blows ♫ 687 01:00:36,240 --> 01:00:41,160 ♫ I can hear your voice ♫ 688 01:00:41,160 --> 01:00:48,590 ♫ I hate myself for not being able to do anything ♫ 689 01:00:48,595 --> 01:00:51,932 (King Maker: The Change of Destiny) 690 01:00:51,959 --> 01:00:54,468 You've managed to take down the invincible Kim-Moons! 691 01:00:55,699 --> 01:00:57,237 His own son is imprisoned, 692 01:00:57,237 --> 01:01:00,559 but he is ever so calm and enjoys his honey cookies. 693 01:01:00,559 --> 01:01:02,559 Kim Byung-woon's destiny is not over. 694 01:01:02,559 --> 01:01:05,399 It feels as if someone has laid down a silk road for me to walk. 695 01:01:05,399 --> 01:01:07,669 I've taken Kim Byung-woon down? 696 01:01:07,669 --> 01:01:09,009 You're suspicious. 697 01:01:09,009 --> 01:01:10,369 My fortune? 698 01:01:10,369 --> 01:01:12,229 He has the face of a rat. 699 01:01:12,229 --> 01:01:14,588 He has a very quick mind and smart mouth 700 01:01:14,588 --> 01:01:15,759 but lacks the courage to report corruption. 701 01:01:15,759 --> 01:01:16,829 Why are you here? 702 01:01:16,829 --> 01:01:18,439 You want to see me like this? 703 01:01:18,439 --> 01:01:20,060 You should be outraged, 704 01:01:20,060 --> 01:01:21,409 but on the contrary, you're quite calm. 705 01:01:21,409 --> 01:01:24,029 The lady Bong-ryun has send an urgent letter. 706 01:01:24,029 --> 01:01:27,167 Lieutnant Chae has the highest ranking royal guard Lee Jae-doo under his command. 707 01:01:27,167 --> 01:01:28,969 This is Kim Byung-woon's trap! 708 01:01:28,969 --> 01:01:30,199 Dojeonggung Lee Ha-jeon has 709 01:01:30,199 --> 01:01:33,589 gathered soldiers behind your back for their conspiracy, Your Majesty! 710 01:01:33,589 --> 01:01:36,469 "Seokpa"! Trick Prince Heungseon? 711 01:01:36,469 --> 01:01:39,519 Prince Heungseon must have planned against the crown too, Your Majesty. 712 01:01:39,519 --> 01:01:42,115 Prince Heungseon must be punished severely! 713 01:01:43,669 --> 01:01:47,769 The throne and I are both finished? 714 01:01:49,323 --> 01:01:52,960 ♫ My love