1
00:00:06,300 --> 00:00:09,600
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,300
"مقتبس عن روايات (مـمـلـكـة الآلـهـة)"
"لناشرها (واي لاب)"
3
00:01:15,200 --> 00:01:20,300
"(مـــــــمـــــــلـــــــكـــــــة)"
الـمـوسـم الـثـانـي
"الـحـلـقـة 4"
4
00:03:00,138 --> 00:03:01,055
سموّ...
5
00:03:02,557 --> 00:03:03,391
سموّك
6
00:03:08,354 --> 00:03:09,439
سموّك
7
00:03:10,023 --> 00:03:11,733
قد ارتكبت إثمًا مهلكًا
8
00:03:12,108 --> 00:03:13,693
اغفر لي هذه المرة وحسب أرجوك
9
00:03:13,776 --> 00:03:15,153
هذه ليست المرة الأولى لك
10
00:03:17,113 --> 00:03:19,157
الرمان والكعك
11
00:03:20,200 --> 00:03:21,326
ماذا كان يوجد غير ذلك؟
12
00:03:22,577 --> 00:03:25,413
سرقت أشياء كثيرة
إلى درجة أنني لا أستطيع تذكّرها كلها حتى
13
00:03:26,039 --> 00:03:30,043
سموّك ، أستحق الإعدام
لأنني تجرأت على لمس طاولة الشاي خاصتك
14
00:03:30,627 --> 00:03:33,087
لكن أرجوك أشفق على زوجتي
15
00:03:33,880 --> 00:03:36,466
التي بالكاد كانت تكسب عيشها كخياطة لتعيلني
16
00:03:37,592 --> 00:03:40,345
حتى نجحت في الامتحان العسكري بعد سن الـ40
17
00:03:40,511 --> 00:03:44,140
زوجتي الحنون حامل وهي تمر بأوقات عصيبة
18
00:03:44,224 --> 00:03:45,683
بسبب الغثيان الصباحي
19
00:03:46,226 --> 00:03:48,394
ولكنني عاجز عن شراء اللحم
أو حتى الأرز لها
20
00:03:49,229 --> 00:03:50,855
الأمر الذي يفطر قلبي حقًا
21
00:03:51,481 --> 00:03:54,567
لهذا السبب سرقت من طاولة الشاي خاصتك
رغم إدراكي أنه تصرف خاطئ
22
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
أتوسل إليك أن ترحمني ، سموّك
23
00:03:58,529 --> 00:03:59,405
هل...
24
00:04:00,114 --> 00:04:01,866
أخذتها من أجل زوجتك فعلًا؟
25
00:04:03,326 --> 00:04:04,535
نعم ، سموّك
26
00:04:05,161 --> 00:04:07,205
كيف لي أن أجرؤ على الكذب على سموّك؟
27
00:04:08,873 --> 00:04:10,458
هل زوجتك بخير؟
28
00:04:14,712 --> 00:04:17,048
نعم ، سموّك ، إنها بخير
29
00:04:26,099 --> 00:04:27,267
من الآن فصاعدًا
30
00:04:33,106 --> 00:04:35,108
تذوّق الطعام قبل أن تعطيها شيئًا منه
31
00:04:40,613 --> 00:04:42,073
أنا لا أفهم
32
00:04:44,534 --> 00:04:45,827
هل ستسمح لي سموّك...
33
00:04:47,870 --> 00:04:50,290
بمواصلة أخذ الطعام لزوجتي؟
34
00:05:01,384 --> 00:05:04,262
ما الذي ستعطيني إياه بالمقابل إذًا؟
35
00:05:04,929 --> 00:05:08,766
سوف أقدّم
أي شيء بإمكاني تقديمه بسرور لسموّك
36
00:05:15,940 --> 00:05:17,108
ابق إلى جانبي
37
00:05:17,775 --> 00:05:20,445
البقاء إلى جانب سموّك هو واجبي الوحيد
38
00:05:20,528 --> 00:05:21,612
سأفعل هذا دون تردد
39
00:05:22,363 --> 00:05:25,533
مهما حدث وبغضّ النظر عن ظروفك
40
00:05:26,326 --> 00:05:27,785
ابق إلى جانبي دائمًا
41
00:05:29,495 --> 00:05:30,580
هل يمكنك القيام بذلك؟
42
00:05:37,879 --> 00:05:38,963
نعم ، سموّك
43
00:05:39,922 --> 00:05:41,466
يمكنني القيام بذلك بكل تأكيد
44
00:05:42,967 --> 00:05:46,262
مهما حدث وبغضّ النظر عن ظروفي
45
00:05:47,096 --> 00:05:49,640
سوف أبقى إلى جانبك وأحميك دائمًا
46
00:06:19,962 --> 00:06:21,172
سموّك
47
00:06:21,589 --> 00:06:22,965
يجب أن نغادر الآن
48
00:06:23,591 --> 00:06:25,176
ألم تقل إنه يجب أن نوقف
49
00:06:25,802 --> 00:06:27,887
السيد "تشو هاك جو" مهما كان الثمن؟
50
00:06:35,395 --> 00:06:39,065
"(هانيانغ)"
51
00:06:41,776 --> 00:06:43,027
افتحوا البوابة!
52
00:06:45,154 --> 00:06:48,366
كبير المستشارين في العربة! افتحوا البوابة
53
00:06:51,077 --> 00:06:52,412
إنه في حالة حرجة
54
00:06:52,495 --> 00:06:54,080
يجب أن ننقله بأسرع وقت ممكن
55
00:06:56,207 --> 00:06:58,459
عمي ، هل أنت بخير؟
56
00:06:59,252 --> 00:07:01,462
افعلي شيئًا أرجوك يا "سيو بي"
57
00:07:01,546 --> 00:07:03,548
إبر أو أعشاب ، سوف أجلب أي شيء
58
00:07:03,631 --> 00:07:06,759
العلاج الشافي ليس الإبر ولا الأعشاب
59
00:07:06,843 --> 00:07:08,553
هل تقصدين أننا يجب أن ندعه يموت؟
60
00:07:08,970 --> 00:07:11,139
مرض لأن أحد ضحايا الوباء قد عضه
61
00:07:12,140 --> 00:07:13,933
أثق بأن الأعراض بحد ذاتها
62
00:07:14,100 --> 00:07:17,270
سوف تساعدنا لنجد سبيلًا لمعالجة المرض
63
00:07:20,106 --> 00:07:21,649
يفقدون عقلهم
64
00:07:22,275 --> 00:07:24,861
ويسعون فقط خلف رائحة اللحم والدم البشري
65
00:07:26,112 --> 00:07:27,905
إنهم يخشون النار والماء
66
00:07:28,698 --> 00:07:30,408
قد تحولوا إلى وحوش بشكل كلي
67
00:07:39,750 --> 00:07:40,585
"سيو بي"!
68
00:07:46,466 --> 00:07:48,551
النهر لم يكن عميقًا حتى
69
00:07:49,385 --> 00:07:52,221
لكن الضحايا المصابين بالوباء
عجزوا عن عبور المياه الضحلة
70
00:07:53,639 --> 00:07:55,516
أما النار فقد تكون الحرارة هي السبب
71
00:07:56,058 --> 00:07:56,976
لكن...
72
00:07:57,768 --> 00:07:59,020
بما يخص المياه
73
00:08:00,438 --> 00:08:02,064
لماذا يخافونها إلى ذلك الحد؟
74
00:08:15,077 --> 00:08:16,245
هل...
75
00:08:16,829 --> 00:08:17,830
سينجح هذا فعلًا؟
76
00:08:17,914 --> 00:08:19,540
أنا أيضًا لا أدري
77
00:08:20,082 --> 00:08:22,877
ولكن ليس أمامنا حل آخر ، صحيح؟
78
00:08:27,507 --> 00:08:29,383
ماذا؟ ماذا يحصل؟
79
00:08:29,926 --> 00:08:30,760
ماذا...
80
00:08:41,229 --> 00:08:43,438
ثمة خطب ما يا "سيو بي"
81
00:08:51,322 --> 00:08:53,032
ما الذي...
82
00:08:55,243 --> 00:08:57,245
ما الذي تنتظرونه؟ أخرجوا عمي...
83
00:08:57,328 --> 00:08:58,246
دقيقة وحسب!
84
00:09:42,415 --> 00:09:43,624
هذا الصوت...
85
00:09:44,417 --> 00:09:46,043
إنه أمير
86
00:09:46,836 --> 00:09:52,091
جلالتها أنجبت أميرًا
87
00:09:52,967 --> 00:09:54,468
رائع!
88
00:09:54,552 --> 00:09:56,220
يا لها من فرحة!
89
00:10:09,400 --> 00:10:11,027
جلالتك
90
00:10:11,444 --> 00:10:15,656
تهانينا على إنجاب الأمير
91
00:10:15,740 --> 00:10:17,908
- تهانينا
- تهانينا
92
00:10:18,492 --> 00:10:21,621
يا له من يوم مجيد لمملكتنا
93
00:10:22,079 --> 00:10:24,707
تقبّلي تهانينا الحارة رجاءً
94
00:10:34,550 --> 00:10:38,763
"(هانيانغ)"
95
00:10:40,014 --> 00:10:42,308
"(نايسيونجاي)"
96
00:10:51,400 --> 00:10:52,360
بسرعة
97
00:10:52,443 --> 00:10:54,403
يجب أن ننهي المهمة قبل بزوغ الفجر
98
00:10:59,283 --> 00:11:01,118
حارس سموّك كان محقًا
99
00:11:01,202 --> 00:11:02,036
إنهنّ جميعًا
100
00:11:02,370 --> 00:11:03,829
أمهات حوامل
101
00:11:22,223 --> 00:11:23,099
إنها ما تزال حية
102
00:11:28,688 --> 00:11:30,523
ماذا تقصد؟
103
00:11:30,856 --> 00:11:33,818
وقعت جريمة قتل في مقر إقامة عائلة جلالتها؟
104
00:11:33,901 --> 00:11:36,153
لم تكن جريمة قتل عادية
105
00:11:36,612 --> 00:11:40,408
قُتلت 7 نساء حوامل وقد وجدنا جثثًا
لأطفال إناث رضيعات
106
00:11:40,491 --> 00:11:44,453
لا نعرف من هو الفاعل
أو ما سبب وقوع جريمة شنيعة كهذه
107
00:11:45,121 --> 00:11:49,333
إلا أننا واثقون من أمر واحد
وهو أن قصر الملكة له علاقة بالأمر
108
00:11:49,667 --> 00:11:53,170
وأن المجرم يسعى بالتأكيد خلف مولود ذكر
109
00:11:55,631 --> 00:11:56,966
هل تلمّح
110
00:11:57,049 --> 00:11:59,677
إلى أن الملكة حاكت هذه المكيدة
لتجلب ابن فلاح
111
00:12:00,010 --> 00:12:02,221
لتخدعنا بأنها أنجبت أميرًا؟
112
00:12:02,304 --> 00:12:04,306
هذا كلام فارغ!
113
00:12:04,640 --> 00:12:07,393
من الوقاحة حتى التفكير في أمر كهذا!
114
00:12:07,476 --> 00:12:09,353
إذا كان هذا صحيحًا
115
00:12:09,520 --> 00:12:12,356
فسوف يتسبب بزعزعة أسس هذه البلاد
بكل معنى الكلمة
116
00:12:12,732 --> 00:12:16,193
قائد القيادة الملكية ذهب إلى هناك
ليتحقق إذا كان النبأ صحيحًا أم لا
117
00:12:21,866 --> 00:12:24,326
يا كبير المستشارين
118
00:12:24,410 --> 00:12:26,620
متى عدت من "مونغيونغ سايجاي"؟
119
00:12:32,168 --> 00:12:34,003
هل لديك دليل قاطع؟
120
00:12:36,589 --> 00:12:39,133
سألتك إذا كان هناك دليل قاطع
121
00:12:42,136 --> 00:12:46,098
تجرأ على اقتحام عيادة الولادة الملكية
من دون وجود دليل
122
00:12:46,474 --> 00:12:48,768
حين كانت الملكة في المخاض
123
00:12:49,560 --> 00:12:51,437
دنّس عيادة الولادة الملكية
124
00:12:51,520 --> 00:12:53,481
المكان الذي يُمنع دخوله حتى على جلالته
125
00:12:53,647 --> 00:12:57,526
علاوةً على ذلك ، فقد هزأ بالعائلة الملكية
وهدد تقاليدها
126
00:12:58,235 --> 00:13:01,238
ولهذا السبب ، يجب قطع رأس
قائد القيادة الملكية
127
00:13:01,322 --> 00:13:02,406
أيها السيد "تشو"
128
00:13:03,824 --> 00:13:07,203
لا يمكننا أن نقطع رأس ضابط عسكري
ذي رتبة رفيعة من أجل أمر كهذا
129
00:13:07,286 --> 00:13:08,788
هناك المزيد
130
00:13:10,247 --> 00:13:12,750
قائد التدريب العسكري وجنوده
131
00:13:13,542 --> 00:13:17,213
الذين قصدوا "مونغيونغ سايجاي"
قرروا الانضمام إلى الخائن "تشانغ"
132
00:13:18,464 --> 00:13:20,049
ماذا تقصد؟
133
00:13:20,132 --> 00:13:22,968
لماذا قد يفعل جنود فيلق التدريب العسكري
134
00:13:23,219 --> 00:13:24,678
أمرًا كهذا؟
135
00:13:24,762 --> 00:13:26,806
هذا ليس مهمًا
136
00:13:27,556 --> 00:13:29,975
سيوفهم في نحورنا
137
00:13:30,351 --> 00:13:32,436
يجب أن نعاقبهم بأسرع ما يمكن
138
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
حتى نستطيع استرجاع النظام في هذه البلاد
139
00:13:41,028 --> 00:13:43,572
التحالف مع الخائن الذي ارتكب خيانة عظمى
140
00:13:45,074 --> 00:13:47,243
يجعلهم متورطين
في جريمة الخيانة العظمى أيضًا
141
00:13:47,326 --> 00:13:50,621
يجب أن نقطع رؤوس عائلاتهم وأقربائهم
142
00:13:51,914 --> 00:13:54,792
وكذلك كل أفراد عائلات زوجاتهم
وأمهاتهم حالًا
143
00:13:56,085 --> 00:13:58,879
لنجعلهم عبرة
144
00:13:59,380 --> 00:14:03,133
لا نستطيع إعدامهم
من دون التحقيق في الحادثة أولًا
145
00:14:10,057 --> 00:14:12,434
يجب أن يتم هذا
من أجل الأمن القومي لـ"جوسون"
146
00:14:17,773 --> 00:14:19,608
هل لديكم اعتراضات؟
147
00:14:26,615 --> 00:14:28,993
اعتقلوا عائلات قائد التدريب العسكري!
148
00:14:37,459 --> 00:14:39,378
هل تعرف لمن هذا المسكن؟
149
00:14:41,797 --> 00:14:43,090
أمي!
150
00:14:53,601 --> 00:14:54,643
انهضي!
151
00:14:58,355 --> 00:15:00,316
"سيو بي" ، يجب أن نسرع
152
00:15:02,109 --> 00:15:04,028
لماذا تُوجه إليهم تهمة الخيانة؟
153
00:15:05,237 --> 00:15:08,240
أولئك الأشخاص والجنود في "مونغيونغ سايجاي"
ليسوا خونة
154
00:15:08,324 --> 00:15:09,825
أنت تعي هذا جيدًا يا سيدي
155
00:15:09,909 --> 00:15:13,245
انتبهي لما تقولينه ، ألا تعلمين إلى أي درجة
قد يكون عمي مخيفًا؟
156
00:15:13,329 --> 00:15:15,372
لا تقتلونا ، أرجوكم ، أبقوا على حياتنا
157
00:15:15,497 --> 00:15:17,374
- أبي!
- أبقوا على حياتنا أرجوكم
158
00:15:17,458 --> 00:15:19,418
أبي!
159
00:15:19,501 --> 00:15:20,586
أبي!
160
00:15:20,669 --> 00:15:22,546
أبي
161
00:15:22,630 --> 00:15:24,340
أبي...
162
00:15:24,423 --> 00:15:26,967
أبي...
163
00:15:27,051 --> 00:15:28,385
أبي...
164
00:15:28,469 --> 00:15:30,095
- ماذا تفعلون؟
- فلنسرع
165
00:15:32,389 --> 00:15:34,808
الصيدلية من هناك
قلت إنك بحاجة إلى شراء الأعشاب
166
00:15:34,892 --> 00:15:35,893
سوف أذهب
167
00:15:36,268 --> 00:15:39,563
وأشتري الأعشاب التي أحتاج إليها بمفردي
فاسبقني في العودة من فضلك
168
00:16:16,183 --> 00:16:19,144
"مؤسسة المثقفين ، بالقرب من قلعة (هانيانغ)"
169
00:16:20,521 --> 00:16:22,773
"سوف يُعدم كل من ينتهك المؤسسة"
170
00:16:32,616 --> 00:16:33,867
طفلي...
171
00:16:37,788 --> 00:16:40,374
أخذوا طفلي
172
00:17:00,769 --> 00:17:02,062
كيف حالها؟
173
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
تجاوزت حالة الخطر
174
00:17:05,273 --> 00:17:07,734
ولكن صدمتها تبدو كبيرة
إلى درجة يصعب عليها تحمّلها
175
00:17:07,859 --> 00:17:09,611
بالمناسبة ، من هي تلك المرأة؟
176
00:17:11,530 --> 00:17:13,031
إنها زوجة "مو يونغ"
177
00:17:20,414 --> 00:17:22,082
سمعت أن "تشو هاك جو" قد تعافى
178
00:17:31,008 --> 00:17:32,009
ما هذا؟
179
00:17:32,092 --> 00:17:33,552
هذه الدودة تسبّب الداء
180
00:17:38,891 --> 00:17:41,351
البقع البيضاء التي تراها
على نبتة إحياء الموتى
181
00:17:41,435 --> 00:17:42,978
هي بيوض هذه الدودة
182
00:17:43,145 --> 00:17:47,149
حين تُؤكل ، فإن البيوض تفقس لتصبح ديدانًا
داخل الجسم هذا ما أعاد إحياء الأموات
183
00:17:50,569 --> 00:17:54,573
إذًا هل وجدت طريقة لإيقاف الوباء
بما أنك تعرفين السبب؟
184
00:17:55,157 --> 00:17:56,658
يجب أن ننقذ الناس في "سانغجو"
185
00:17:57,242 --> 00:17:59,953
أعتذر ، سموّك ، لم أجد علاجًا بعد
186
00:18:03,457 --> 00:18:06,710
هذه الدودة الصغيرة
هي التي سببت هذه الكارثة
187
00:18:08,045 --> 00:18:09,713
أزهقت أرواحًا كثيرة
188
00:18:09,963 --> 00:18:12,091
اضطربت بسببها مقاطعة "غيونغسانغ" بأكملها
189
00:18:13,342 --> 00:18:16,136
وعرّضت المملكة بأكملها للخطر
190
00:18:18,138 --> 00:18:19,973
كل ذلك كان بسبب هذه الدودة الصغيرة
191
00:18:20,307 --> 00:18:22,267
هل أنت بخير ، سموّك؟
192
00:18:25,270 --> 00:18:29,566
أُصبت بجروح بليغة
طوال الطريق من "دونغناي" إلى هنا
193
00:18:30,234 --> 00:18:32,152
أُصيب الكثيرون بجروح أكثر خطورة
194
00:18:32,236 --> 00:18:34,822
والمزيد من الناس سوف يتأذون حتى
195
00:18:37,741 --> 00:18:39,368
سوف أضع حدًا لهذا
196
00:18:46,792 --> 00:18:48,001
ولكن من أجل القيام بذلك
197
00:18:48,836 --> 00:18:50,671
أريدك أن تفعلي شيئًا من أجلي أولًا
198
00:19:03,350 --> 00:19:04,560
سيدي
199
00:19:07,062 --> 00:19:09,648
ما نوع الأعشاب التي أردتها
لتتأخري إلى هذا الوقت؟
200
00:19:09,731 --> 00:19:10,941
سيدي
201
00:19:12,109 --> 00:19:13,569
إنني أحتاج إلى خدمة منك
202
00:19:16,947 --> 00:19:18,490
إذًا ، هل ترغبين أن تعملي
203
00:19:19,116 --> 00:19:20,868
كطبيبة لجلالتها؟
204
00:19:23,912 --> 00:19:26,039
هذه الطبيبة شفتك من الوباء يا عمي
205
00:19:27,166 --> 00:19:30,711
إنها تستحق مكافأة لقاء عملها الجاد
لذا تكرّم واقبل طلبها من فضلك
206
00:19:31,420 --> 00:19:34,715
كنت أنوي زيارة جلالتها للتو
207
00:19:35,549 --> 00:19:37,050
يا له من توقيت مناسب
208
00:19:46,310 --> 00:19:48,061
"قصر الملكة ، الغرفة الداخلية"
209
00:19:52,649 --> 00:19:53,817
جلالتك
210
00:19:54,610 --> 00:19:57,154
جاء كبير المستشارين ليلتقي بك
211
00:20:02,409 --> 00:20:03,243
يمكنه أن يدخل
212
00:20:22,346 --> 00:20:25,349
سمعت عن مرضك فقلقت عليك
213
00:20:26,141 --> 00:20:27,517
هل تعافيت بشكل كلي الآن؟
214
00:20:28,977 --> 00:20:31,688
هل سار كل شيء كما هو مخطط له
في "مونغيونغ سايجاي"؟
215
00:20:43,825 --> 00:20:44,826
إنه أمير
216
00:20:45,619 --> 00:20:48,997
أمير جميل ويتمتع بصحة جيدة
217
00:20:51,208 --> 00:20:52,626
لدينا أمير الآن
218
00:21:00,884 --> 00:21:03,804
سمعت أن كل عائلات وأقرباء الجنود
سوف يُعدمون
219
00:21:04,763 --> 00:21:05,973
اتخذت قرارًا حكيمًا
220
00:21:06,556 --> 00:21:08,767
كيف يجرؤون
على الوقوف في صف ولي العهد الخائن؟
221
00:21:09,351 --> 00:21:11,186
يستحقون الموت
222
00:21:13,563 --> 00:21:14,606
إنهم...
223
00:21:16,024 --> 00:21:18,652
مجرد طعم للإمساك بـ"تشانغ"
224
00:21:24,408 --> 00:21:27,327
هناك شخص آخر ارتكب إثمًا مهلكًا
225
00:21:28,829 --> 00:21:30,372
ويستحق الموت
226
00:21:47,222 --> 00:21:48,932
الفتاة التي جلبتها...
227
00:21:50,559 --> 00:21:52,644
هي طبيبة بارعة
228
00:21:53,228 --> 00:21:56,940
أنا قلق لأن الولادة قد تكون أثرت على صحتك
229
00:21:57,441 --> 00:21:59,985
فلندعها تفحص نبضك
230
00:22:01,987 --> 00:22:05,532
لماذا يجب أن أسمح لفتاة وضيعة كهذه
أن تعتني بصحتي؟
231
00:22:07,451 --> 00:22:09,077
ما الذي تنتظرينه؟
232
00:22:10,787 --> 00:22:13,206
طلبت منك فحص نبض الملكة
233
00:22:14,458 --> 00:22:15,625
أبي
234
00:22:34,770 --> 00:22:36,646
هيا افحصي نبضها ، حالًا!
235
00:22:43,070 --> 00:22:44,863
إذا لم يكن هناك ما تخشينه
236
00:22:46,823 --> 00:22:48,325
دعيها تفحص نبضك وحسب
237
00:23:19,940 --> 00:23:21,274
أخبرينا
238
00:23:22,234 --> 00:23:23,568
إنني لا أستبين
239
00:23:24,611 --> 00:23:26,113
نبضًا مضطربًا لديها
240
00:23:26,947 --> 00:23:28,740
ما معنى هذا؟
241
00:23:36,248 --> 00:23:37,624
ذلك الطفل...
242
00:23:39,376 --> 00:23:41,378
ليس ابن جلالتها
243
00:23:44,339 --> 00:23:45,799
متى بدأت بحياكة هذه المكيدة؟
244
00:23:52,889 --> 00:23:53,765
ماذا حصل؟
245
00:23:55,016 --> 00:23:56,184
كل ما في الأمر...
246
00:23:56,726 --> 00:23:59,563
لا نبض الذراع ولا نبض الحمل ظاهرين أبدًا
247
00:23:59,646 --> 00:24:01,606
هل يعني هذا أن جنين جلالتها قد مات؟
248
00:24:01,690 --> 00:24:03,316
عاقبنا أرجوك
249
00:24:06,319 --> 00:24:09,698
أما كنتم تولون جلالتها عناية فائقة؟
250
00:24:10,532 --> 00:24:14,119
نحن نتأسف أسفًا شديدًا ، لكن الشعيرات
الشريانية والأوعية الدموية ضعيفة جدًا
251
00:24:14,202 --> 00:24:16,788
جربنا كل العلاجات التي خطرت في بالنا
252
00:24:16,872 --> 00:24:18,498
ولكن لم ينفع أي منها
253
00:24:19,249 --> 00:24:21,626
هل إنجاب طفل
254
00:24:22,085 --> 00:24:23,545
أمر صعب إلى تلك الدرجة عليك؟
255
00:24:24,713 --> 00:24:27,090
سوف أنجب طفلًا مهما كلف الأمر
256
00:24:31,887 --> 00:24:33,388
سوف أنجب
257
00:24:34,014 --> 00:24:35,265
مولودًا ذكرًا
258
00:24:38,602 --> 00:24:41,021
لا تقولي لي إنك تخططين لحمل زائف
259
00:24:41,605 --> 00:24:44,816
كيف ستخدعين كل من يراقبونك في القصر؟
260
00:24:45,233 --> 00:24:47,402
انسي هذه الفكرة اللامنطقية
261
00:24:47,861 --> 00:24:51,072
وركزي على الاعتناء بنفسك
حتى تتمكني من إنجاب طفل مجددًا
262
00:24:52,866 --> 00:24:55,410
تجاوز سن جلالته الـ50 عامًا
263
00:24:55,911 --> 00:24:58,497
ماذا لو أن جلالته تُوفي
قبل أن أستطيع أن أحمل مجددًا؟
264
00:25:00,373 --> 00:25:01,833
هل ستقف مكتوف اليدين وتشاهد
265
00:25:02,334 --> 00:25:03,460
وليّ العهد...
266
00:25:06,421 --> 00:25:09,090
الذي تحتقره للغاية يعتلي العرش؟
267
00:25:14,804 --> 00:25:17,974
حتى جلالته لا يستطيع أن يمسني بعد أن أحمل
268
00:25:18,266 --> 00:25:20,894
يمكن أن يتم هذا إذا أبقينا الأمر سرًا...
269
00:25:22,771 --> 00:25:25,273
أنا وحراس قصري وسيدات البلاط
270
00:25:27,359 --> 00:25:28,610
لكن أبي...
271
00:25:30,195 --> 00:25:32,030
لن يقبل أبدًا
272
00:25:33,240 --> 00:25:35,116
بطفل لا يحمل دم قبيلة "هايوون تشو"
273
00:25:35,700 --> 00:25:36,701
لهذا السبب...
274
00:25:39,287 --> 00:25:41,373
يجب أن نخفي الأمر عن أبي
275
00:25:43,708 --> 00:25:45,377
ماذا لو أنه اكتشف الأمر؟
276
00:25:49,714 --> 00:25:52,259
هذا طبعك منذ أن كنت صغيرة
277
00:25:52,342 --> 00:25:57,222
وُلدت شريرة وماكرة
ولطالما كنت حمقاء بشكل شنيع
278
00:25:57,806 --> 00:25:59,516
بسبب حماقتك
279
00:25:59,599 --> 00:26:02,310
وبسبب التصرف السخيف الذي أقدمت عليه
280
00:26:03,228 --> 00:26:06,523
- كادت قبيلة "هايوون تشو" تواجه حتفها
- أنت مخطئ
281
00:26:07,274 --> 00:26:08,483
أنا من حميتها
282
00:26:08,567 --> 00:26:12,195
ماذا يمكنك أن تحمي بطفل وضيع النسب كهذا
لا نعرف من هي أمه الحقيقية حتى؟
283
00:26:14,656 --> 00:26:16,658
هذا ليس البلد الذي أحاول
284
00:26:17,534 --> 00:26:18,994
بناءه
285
00:26:20,370 --> 00:26:21,621
وماذا إذًا؟
286
00:26:22,998 --> 00:26:25,208
هل ستعيد السلطة لـ"تشانغ"
287
00:26:25,667 --> 00:26:27,627
وتتوّجه ملكًا بدلًا من هذا الطفل؟
288
00:26:29,754 --> 00:26:31,548
أولاد الأمير "نوسيونغ"
289
00:26:33,300 --> 00:26:35,468
الذي نُفي إلى جزيرة "غانغهوا"
ما زالوا أحياء
290
00:26:36,803 --> 00:26:38,430
مهما كانت قرابتهم بعيدة
291
00:26:38,513 --> 00:26:41,016
فهم ما يزالون أفضل من هذا الطفل
وضيع النسب
292
00:26:42,392 --> 00:26:43,977
بالنسبة إلى ذلك الطفل الوضيع...
293
00:26:45,520 --> 00:26:47,689
سوف أقتله الليلة
294
00:26:47,772 --> 00:26:51,943
لن ينتهي الأمر بهذا ، ابتداءً بسيدات بلاطك
295
00:26:52,777 --> 00:26:54,946
وحراس قصرك حتى هذه الطبيبة
296
00:26:56,531 --> 00:26:59,075
جميع من يعرفون بهذا الأمر سوف يُقتلون
297
00:27:00,827 --> 00:27:01,911
حينئذ
298
00:27:03,872 --> 00:27:06,082
سوف تصبحين ملكة أرملة حزينة قد فقدت طفلها
299
00:27:06,833 --> 00:27:08,335
وسوف تُسجنين في القصر الغربي...
300
00:27:18,637 --> 00:27:20,680
لبقية حياتك
301
00:27:40,241 --> 00:27:41,409
لكن أبي لن يقبل أبدًا
302
00:27:41,493 --> 00:27:45,455
بطفل لا يحمل دم قبيلة "هايوون تشو"
303
00:27:46,122 --> 00:27:47,415
ماذا لو أنه اكتشف الأمر؟
304
00:28:42,053 --> 00:28:43,722
لطالما احتقرتني وقللت من شأني...
305
00:28:46,683 --> 00:28:48,852
لأنني فتاة
306
00:28:54,399 --> 00:28:56,359
تلك الفتاة عديمة النفع...
307
00:29:00,321 --> 00:29:02,866
سوف يكون كل شيء تحت قدميها الآن
308
00:29:07,662 --> 00:29:09,831
قبيلة "هايوون تشو"...
309
00:29:12,292 --> 00:29:13,710
وهذه المملكة بأسرها...
310
00:29:16,713 --> 00:29:18,590
كلاهما تحت إمرتي الآن
311
00:29:31,561 --> 00:29:32,812
"بوابة (يوغيوم)"
312
00:29:32,896 --> 00:29:34,105
عمي...
313
00:29:59,088 --> 00:30:05,512
"أيها القوم ، أصغوا إلى كلامي"
314
00:30:06,805 --> 00:30:09,057
سمعت أنه تُوفي بسبب الوباء
315
00:30:09,140 --> 00:30:13,603
قتل الوباء حتى كبير المستشارين القوي
316
00:30:14,395 --> 00:30:17,816
تُوفي جلالته والآن كبير المستشارين
317
00:30:17,899 --> 00:30:19,859
بسبب الوباء
318
00:30:19,943 --> 00:30:21,694
قد دُمرت هذه البلاد
319
00:30:24,113 --> 00:30:25,782
سوف نموت كلنا قريبًا
320
00:30:45,051 --> 00:30:47,971
"جزيرة (غانغهوا)"
321
00:30:48,346 --> 00:30:50,265
يا للهول ، البرد قارس
322
00:30:52,267 --> 00:30:54,394
تعال وانضم إليّ أو غادر
323
00:30:54,477 --> 00:30:57,397
لماذا تقف عندك في هذا الطقس البارد؟
324
00:31:06,447 --> 00:31:07,699
لم تصطد...
325
00:31:08,783 --> 00:31:10,243
سمكة واحدة طوال ساعات
326
00:31:12,370 --> 00:31:13,788
هل تحاول أن تفتعل شجارًا؟
327
00:31:15,874 --> 00:31:17,917
قد نفد الطعام من عندنا منذ زمن طويل
328
00:31:18,334 --> 00:31:20,753
الأمر ذاته ينطبق على الأسماك
ربما لم يبق أي سمك
329
00:31:23,423 --> 00:31:27,802
سأكون ممتنًا إذا اصطدت واحدة
حتى لو كان عليّ الانتظار لأيام
330
00:31:31,264 --> 00:31:34,642
يقولون إن الناس يعبدون الطعام مثل الرب
331
00:31:35,435 --> 00:31:38,563
لكن لا بد لي من قول
إن الفوضى تعم هذا البلد
332
00:31:42,525 --> 00:31:44,694
مهلًا ، أمسك بتلك!
333
00:31:44,777 --> 00:31:48,448
هل اصطدت سمكة؟ حقًا؟ مهلًا ، ابق مكانك!
334
00:31:48,531 --> 00:31:51,117
لا تسحبها ، ابق مكانك
335
00:31:51,242 --> 00:31:53,620
على رسلك ، توخ الحذر ، اسحبها بهدوء
336
00:31:53,703 --> 00:31:55,288
أعطني إياها الآن ، أعطني...
337
00:32:03,296 --> 00:32:04,464
ذلك...
338
00:32:04,547 --> 00:32:06,674
اللعنة ، يا له من يوم لعين يمر عليّ
339
00:32:09,761 --> 00:32:10,803
اسمع
340
00:32:11,137 --> 00:32:13,139
دعنا لا نلتقي مجددًا ، اتفقنا؟
341
00:32:14,015 --> 00:32:15,266
يا للهول
342
00:32:16,851 --> 00:32:18,227
ماذا...
343
00:32:18,728 --> 00:32:19,938
قلت لك أن تمسك بها وحسب
344
00:32:22,774 --> 00:32:23,608
عمي
345
00:32:30,823 --> 00:32:32,283
ماذا قلت للتو؟
346
00:32:33,242 --> 00:32:34,577
وفقًا لشجرة العائلة خاصتنا
347
00:32:35,370 --> 00:32:37,246
أنت عمي من قرابة بعيدة
348
00:32:39,415 --> 00:32:41,125
بالرغم من أنك منسي
349
00:32:42,377 --> 00:32:43,336
ولكن...
350
00:32:44,337 --> 00:32:46,589
أفترض أن الدم الملكي في عروقك
لا يمكن إخفاؤه
351
00:32:47,340 --> 00:32:49,842
"إن الناس يعبدون الطعام مثل الرب"
352
00:32:52,261 --> 00:32:53,846
هل تقرأ "كتاب (هان)"؟
353
00:32:55,890 --> 00:32:57,642
"الدم الملكي"؟
354
00:32:59,811 --> 00:33:01,020
استفق
355
00:33:02,772 --> 00:33:04,816
سواء كان يسري في عروقك أو عروقي
356
00:33:05,274 --> 00:33:08,111
أو عروق شخص وضيع من الشارع
357
00:33:08,778 --> 00:33:11,447
إنه مجرد سائل أحمر يُدعى الدم
358
00:33:12,490 --> 00:33:15,076
قد يكون غير مهم بالنسبة إليك
359
00:33:15,952 --> 00:33:17,328
لكن في هذه البلاد
360
00:33:18,830 --> 00:33:20,540
ذلك الدم له أهمية كبيرة
361
00:33:22,917 --> 00:33:24,419
الدم الملكي
362
00:33:25,420 --> 00:33:26,963
الذي تم توارثه عبر الأجيال
363
00:33:45,231 --> 00:33:47,525
أفراد عائلات جنود فيلق التدريب
364
00:33:48,192 --> 00:33:49,569
سوف يتم إعدامهم غدًا
365
00:33:52,405 --> 00:33:53,614
إذًا لماذا ما تزال
366
00:33:54,657 --> 00:33:56,325
مخلصًا لي؟
367
00:33:58,494 --> 00:34:00,913
سمعت بشأن ما حدث لعائلتك
368
00:34:03,374 --> 00:34:05,126
ألم تبدأ بمساعدتي
369
00:34:05,460 --> 00:34:07,253
لتأخذ بثأر عائلتك؟
370
00:34:09,505 --> 00:34:11,591
دفع كل من السيد "آهن" و"تشو هاك جو"
371
00:34:15,219 --> 00:34:17,346
ثمن آثامهما الآن
372
00:34:20,975 --> 00:34:22,143
إذًا...
373
00:34:26,813 --> 00:34:28,940
ما الذي يجعلك تستمر بمساعدتي؟
374
00:34:31,110 --> 00:34:32,570
هل حصلنا على أي لحم
375
00:34:33,529 --> 00:34:35,489
أو حتى حبة أرز؟
376
00:34:37,867 --> 00:34:40,328
لم تتغير حياتنا رغم موتهما
377
00:34:40,411 --> 00:34:43,456
ما زلنا جائعين
وهذه البلاد ما زالت غارقة في الفوضى
378
00:34:46,958 --> 00:34:48,127
لكنني أظن...
379
00:34:50,379 --> 00:34:52,840
أن سموّك يمكن أن تحدث بعض التغييرات
380
00:34:55,802 --> 00:34:57,178
هل أنا مخطئ؟
381
00:35:04,936 --> 00:35:07,438
إنها مأساة مهلكة
بالنسبة إلى بلادنا وعائلتنا
382
00:35:07,730 --> 00:35:10,608
كنت قلقة لأنني لم أستطع أن أهمل واجباتي
بصفتي الملكة
383
00:35:10,900 --> 00:35:13,861
إلا أنك تكرّمت وتوليت كل ما يتعلق
بأمر جنازة والدي
384
00:35:13,945 --> 00:35:15,071
لذا أنا ممتنة فعلًا
385
00:35:15,738 --> 00:35:18,449
هذا واجبي
بصفتي أحد أفراد رعية جلالتك المخلصين
386
00:35:20,451 --> 00:35:24,288
أنت لا ترفض لي طلبًا
لأنك ذو قلب طيب للغاية
387
00:35:25,248 --> 00:35:27,500
هذا ما يجعلني أحبك يا "بيوم بال"
388
00:35:28,417 --> 00:35:29,544
أنا...
389
00:35:29,919 --> 00:35:32,588
- أنا ممتن جدًا يا...
- هناك معروف آخر تسديني إياه
390
00:35:33,756 --> 00:35:37,468
بما أن أخي ووالدي قد تُوفيا الآن
391
00:35:38,970 --> 00:35:40,763
فقد بقيت وحيدة فعلًا
392
00:35:42,682 --> 00:35:43,850
أود أن أعيّنك
393
00:35:44,600 --> 00:35:46,894
قائدًا لوحدة القيادة الملكية
394
00:35:47,562 --> 00:35:50,022
ابق إلى جانبي
واحمني أنا وابني الأمير أرجوك
395
00:35:50,106 --> 00:35:52,024
مع حراس القصر
396
00:35:54,986 --> 00:35:57,738
سوف أطيع أوامر جلالتك بسرور
397
00:36:01,492 --> 00:36:03,619
لكن هناك أمر يجب أن أطلع جلالتك عليه
398
00:36:05,580 --> 00:36:07,123
قبل أن يتوفى عمي
399
00:36:07,206 --> 00:36:10,126
زار جلالتك بصحبة طبيبة
400
00:36:11,169 --> 00:36:12,003
ماذا حصل لـ...
401
00:36:12,086 --> 00:36:15,423
فكرت في أنني لن أحتاج إليها
لأنه لديّ طبيبة هنا أصلًا
402
00:36:15,506 --> 00:36:17,175
لذا فقد أعدتها
403
00:36:18,968 --> 00:36:20,011
فهمت
404
00:36:52,460 --> 00:36:55,004
سمعت أنك تتلمذت على يد الطبيب
"لي سيونغ هوي"
405
00:36:55,880 --> 00:36:56,964
هل هذا صحيح؟
406
00:36:59,467 --> 00:37:02,220
اعرفي المزيد عن ضحايا الوباء
407
00:37:03,512 --> 00:37:04,889
سوف يتوجب عليك
408
00:37:05,723 --> 00:37:07,558
معرفة أمور أكثر بكثير مما فعل معلمك
409
00:37:14,982 --> 00:37:17,109
كما فعل والدي
410
00:37:20,071 --> 00:37:21,739
سوف أستغلها
411
00:37:22,698 --> 00:37:24,200
لأحظى بالسلطة
412
00:38:08,100 --> 00:41:28,000
« Kareem Kabo تــعــديــل »
413
00:41:28,500 --> 00:41:33,500
"لذكرى (لي جينهيوك)"