1 00:00:06,314 --> 00:00:07,612 Satu, dua... 2 00:00:08,896 --> 00:00:10,292 Kau tak peduli mengkhianati siapa. 3 00:00:10,332 --> 00:00:11,817 Kau benar-benar busuk. 4 00:00:11,857 --> 00:00:14,082 Astaga, Eve, kita menginginkan hal yang sama. 5 00:00:14,122 --> 00:00:15,836 Aku hanya lebih berhasil. 6 00:00:15,874 --> 00:00:17,228 Kita tak bisa meninggalkannya. 7 00:00:17,253 --> 00:00:19,036 Aku masih banyak urusan. 8 00:00:19,164 --> 00:00:21,127 Kudengar Villanelle berhasil selamat. 9 00:00:21,167 --> 00:00:22,481 Kejutan! 10 00:00:24,080 --> 00:00:26,098 Inilah kehidupan yang kau masuki. 11 00:00:26,138 --> 00:00:30,145 Biasanya, orang yang tak punya peluang atau pilihan lain. 12 00:00:30,510 --> 00:00:31,511 Hei. 13 00:00:32,574 --> 00:00:33,737 Punggungku sakit. 14 00:00:34,331 --> 00:00:35,537 Kau tak seperti wanita lain. 15 00:00:35,593 --> 00:00:36,700 Aku butuh sebuah nama. 16 00:00:37,192 --> 00:00:39,066 - Seharusnya kalian mengunci pintu. - Eve, jangan! 17 00:00:40,197 --> 00:00:41,217 Bagus sekali. 18 00:00:42,263 --> 00:00:43,297 Kau membunuh satu orang. 19 00:00:43,712 --> 00:00:45,256 Mereka hanya akan menggantinya. 20 00:00:46,076 --> 00:00:48,498 Lagi dan lagi... 21 00:00:48,538 --> 00:00:49,673 Bolehkah aku tinggal di sini? 22 00:00:50,345 --> 00:00:51,513 ...dan lagi. 23 00:00:52,196 --> 00:00:55,451 Pulau Gunn 24 00:02:48,483 --> 00:02:49,492 Kemarilah. 25 00:03:01,425 --> 00:03:05,388 Dia membunuh ikanku, masuk tanpa izin ke pantaiku. 26 00:03:06,479 --> 00:03:07,949 Akan kau apakan dia? 27 00:03:11,509 --> 00:03:12,524 Memisahkan daging dari kulitnya. 28 00:03:45,306 --> 00:03:46,709 Aku akan berburu. 29 00:03:48,909 --> 00:03:49,909 Aku ikut. 30 00:04:56,831 --> 00:04:57,871 Bagel! 31 00:04:58,889 --> 00:04:59,929 Terima kasih. 32 00:05:01,224 --> 00:05:04,061 Hei, bolehkah aku tak menangani detail pribadi? 33 00:05:04,101 --> 00:05:06,222 - Aku lebih mahir dalam logistik. - Ya, maaf, Kawan. 34 00:05:06,262 --> 00:05:07,868 Hanya saja, Grace sibuk... 35 00:05:07,908 --> 00:05:09,715 dan klien minta seorang wanita. 36 00:05:17,475 --> 00:05:19,396 Ada berita lain. 37 00:05:21,357 --> 00:05:24,168 Dibuka secara resmi dengan cara yang tak resmi. 38 00:05:26,185 --> 00:05:27,677 Kau tak butuh ini. 39 00:05:28,321 --> 00:05:29,504 Kau sudah menyelesaikan misi. 40 00:05:33,189 --> 00:05:35,772 Helene sudah tewas, sekarang apa? 41 00:05:40,183 --> 00:05:42,102 Sekarang, kau harus menemukan kebiasaan baru. 42 00:05:43,735 --> 00:05:45,129 Kebiasaan lamamu takkan cocok. 43 00:05:47,687 --> 00:05:49,264 Apa hal yang paling menyenangkan... 44 00:05:49,304 --> 00:05:51,249 namun legal, terakhir kali kau lakukan? 45 00:05:53,649 --> 00:05:56,009 - Aku tak ingat. - Kau beruntung... 46 00:05:56,049 --> 00:05:57,792 karena aku orang yang amat menyenangkan. 47 00:06:00,206 --> 00:06:01,562 Itu buruk sekali! 48 00:06:02,449 --> 00:06:04,415 - Kita... - Awalnya begini, lalu kau butuh irama. 49 00:06:04,674 --> 00:06:06,025 Kau juga butuh vokal. 50 00:06:06,634 --> 00:06:08,089 Kau harus bisa memilih... 51 00:06:08,286 --> 00:06:09,325 memegang mikrofon... 52 00:06:09,365 --> 00:06:10,998 dan berada di ruang gelap dengan lampu-lampu aneh. 53 00:06:11,038 --> 00:06:12,053 Aku ingin kau mengganti baju... 54 00:06:12,093 --> 00:06:13,714 - agar bisa kuajak... - Baik, aku akan mengganti baju. 55 00:06:13,754 --> 00:06:15,855 Ya. Sebaiknya kumakan bagelnya. 56 00:06:16,921 --> 00:06:18,721 Di luar, sepuluh menit. Baju yang berkilau. 57 00:06:18,761 --> 00:06:19,761 Baiklah. 58 00:06:26,777 --> 00:06:27,881 Masih hangat. 59 00:06:29,482 --> 00:06:30,826 Ini akan butuh waktu berapa lama? 60 00:06:31,313 --> 00:06:32,633 Mungkin sepuluh menit. 61 00:06:33,741 --> 00:06:34,964 Mungkin sepuluh jam. 62 00:06:37,305 --> 00:06:38,457 Ke arah sini. 63 00:06:58,481 --> 00:06:59,665 Ini tak ada habisnya. 64 00:07:01,673 --> 00:07:04,206 Baiklah, jika kau akan mundur... 65 00:07:04,246 --> 00:07:06,138 maka kau harus bernyanyi solo. 66 00:07:06,184 --> 00:07:09,071 Aku akan memainkan bagian solo. Tiga, dua, satu! 67 00:07:09,111 --> 00:07:10,187 Giliranmu. Ayo! 68 00:07:10,602 --> 00:07:11,951 ...don't get hurt 69 00:07:12,763 --> 00:07:15,343 Ini sulit sekali. Lagu ini amat sulit. 70 00:07:15,383 --> 00:07:16,453 Tetapi kau mahir bernyanyi. 71 00:07:16,493 --> 00:07:18,646 I push it down Push it down 72 00:07:18,686 --> 00:07:19,903 Tekanlah. 73 00:07:19,943 --> 00:07:21,254 Tequila ini... 74 00:07:21,834 --> 00:07:23,874 I'm the one For a good time call 75 00:07:23,899 --> 00:07:26,679 Phone's blowin' up, Ringin' my doorbell 76 00:07:26,716 --> 00:07:28,362 - Ayo... - I feel the love 77 00:07:28,396 --> 00:07:30,516 Feel the love 78 00:07:32,516 --> 00:07:35,076 One, two, three, One, two, three, drink 79 00:07:35,196 --> 00:07:37,756 One, two, three, One, two, three, drink 80 00:07:38,019 --> 00:07:40,556 One, two, three, One, two, three, drink 81 00:07:40,796 --> 00:07:43,492 Throw 'em back 'Til I lose count 82 00:07:43,676 --> 00:07:48,076 I'm gonna swing 83 00:07:48,236 --> 00:07:51,132 From the chandelier 84 00:07:51,171 --> 00:07:54,427 From the chandelier... 85 00:07:54,516 --> 00:07:58,476 I'm gonna live 86 00:07:58,556 --> 00:08:02,196 Like tomorrow doesn't exist 87 00:08:02,371 --> 00:08:05,316 Like it doesn't exist 88 00:08:05,442 --> 00:08:12,796 I'm gonna fly like a bird Through the night 89 00:08:12,916 --> 00:08:15,596 Feel my tears as they dry 90 00:08:32,547 --> 00:08:35,476 Won't look down, Won't open my eyes 91 00:08:35,939 --> 00:08:39,516 Until morning light Cos I'm just... 92 00:08:47,529 --> 00:08:48,940 Aku tak bisa... 93 00:09:11,981 --> 00:09:13,007 Ada apa? 94 00:09:13,342 --> 00:09:16,329 Aku... Kurasa... 95 00:09:16,832 --> 00:09:17,847 Eve? 96 00:09:18,245 --> 00:09:19,757 Kurasa aku melakukan kesalahan. 97 00:09:20,499 --> 00:09:21,544 Tentang apa? 98 00:09:21,584 --> 00:09:24,091 Tentang semuanya. Aku tak bisa berhenti berpikir... 99 00:09:24,131 --> 00:09:27,745 bagaimana jika semuanya adalah sebuah kekeliruan? 100 00:09:27,785 --> 00:09:30,139 Jangan menyiksa dirimu begitu. Ini akan terasa lebih mudah. 101 00:09:30,179 --> 00:09:31,733 - Sudahlah... - Hei, aku berjanji. 102 00:09:32,108 --> 00:09:34,588 Eve, kau harus menemukan bagian hidupmu yang bisa kau terima... 103 00:09:34,628 --> 00:09:36,660 dan melanjutkan hidup dari situ. 104 00:09:36,700 --> 00:09:38,828 Apa? Dengan tiga lagu dan susu kocok protein? 105 00:09:47,247 --> 00:09:48,663 Penugasan terakhirku sulit. 106 00:09:49,331 --> 00:09:51,828 Tujuh dari antara kami kembali. Masih tersisa tiga orang. 107 00:09:54,882 --> 00:09:56,090 Maksudku... 108 00:09:56,648 --> 00:09:58,818 melanjutkan hidup betapa pun sulitnya... 109 00:09:58,858 --> 00:10:00,564 selalu merupakan pilihan. 110 00:10:00,604 --> 00:10:03,186 Bagaimana jika aku tak bisa melanjutkan hidup? 111 00:10:03,219 --> 00:10:04,915 Kau bisa. 112 00:10:05,639 --> 00:10:07,413 Bagaimana jika aku tak mau? 113 00:10:11,177 --> 00:10:12,800 Itu pertanyaan yang harus kau jawab. 114 00:10:14,623 --> 00:10:15,740 Aku tak bisa membantumu. 115 00:10:16,281 --> 00:10:18,903 Kukira aku bisa, tetapi aku tak bisa. 116 00:10:19,433 --> 00:10:20,743 Aku harus menyingkir. 117 00:10:25,761 --> 00:10:29,961 Apa pun tindakanmu selanjutnya, kau bisa memilih. 118 00:10:31,554 --> 00:10:32,565 Kau bisa. 119 00:10:38,633 --> 00:10:40,706 Lihatlah wajah cantik yang bodoh itu. 120 00:10:49,626 --> 00:10:50,988 Jaga dirimu, Eve. 121 00:11:24,949 --> 00:11:27,952 Aku tak menginginkan asuransi jiwa, aku tak pernah punya PPI... 122 00:11:27,992 --> 00:11:30,432 dan aku tak berminat akan kaca panel ganda! 123 00:11:32,032 --> 00:11:33,192 Masa bodoh dengan Ayah. 124 00:11:35,171 --> 00:11:36,232 Irina? 125 00:11:36,926 --> 00:11:39,432 Aku bebas. Bos Ayah mengeluarkanku. 126 00:11:39,724 --> 00:11:40,752 Helene? 127 00:11:43,048 --> 00:11:46,152 Apa pun yang kau kira, kau tak bebas. 128 00:11:47,391 --> 00:11:51,746 Ayah macam apa yang membiarkan putrinya membusuk di rumah sakit? 129 00:11:52,632 --> 00:11:54,272 Ayah berusaha menolongmu. 130 00:11:55,072 --> 00:11:57,680 Mungkin jika Ayah melakukannya lebih awal... 131 00:11:57,720 --> 00:11:59,615 alih-alih membantu si berengsek itu... 132 00:12:00,368 --> 00:12:02,742 Siapa, Villanelle? 133 00:12:02,782 --> 00:12:04,040 Tentu Villanelle. 134 00:12:04,080 --> 00:12:06,280 Tetapi mungkin jika aku bekerja untuk The Twelve... 135 00:12:06,320 --> 00:12:08,193 akhirnya Ayah akan memberikan aku perhatian. 136 00:12:08,233 --> 00:12:09,575 Katakan kau ada di mana. 137 00:12:10,939 --> 00:12:12,568 Irina, katakan di mana kau! 138 00:12:12,608 --> 00:12:15,928 Ayah tahu aku tak bisa mengatakannya. Itu aturannya, Pria Tua. 139 00:12:38,511 --> 00:12:40,392 Semoga kau tak keberatan kuganggu. 140 00:12:40,432 --> 00:12:43,232 Aku membeli minuman aperitif untuk kita berdua. 141 00:12:43,578 --> 00:12:45,152 Masa bodoh, aku sedang berlibur. 142 00:12:48,611 --> 00:12:50,152 Makhluk-makhluk yang cantik. 143 00:12:50,946 --> 00:12:53,949 Entah seperti apa masa pensiunku... 144 00:12:53,989 --> 00:12:55,752 jika aku tak menemukan burung. 145 00:12:55,870 --> 00:12:57,886 Kau takkan terlalu sering memakai warna krem? 146 00:12:58,759 --> 00:13:00,216 Ini buruk sekali, 'kan? 147 00:13:00,949 --> 00:13:03,732 Kau suka burung layang-layang juga? 148 00:13:05,897 --> 00:13:07,647 Aku lebih suka jerapah. 149 00:13:08,859 --> 00:13:10,835 Itu perasaan yang luar biasa. 150 00:13:11,615 --> 00:13:15,203 Berada amat dekat dengan hal yang kau cari. 151 00:13:18,938 --> 00:13:20,123 Luar biasa. 152 00:13:32,818 --> 00:13:33,821 Carolyn. 153 00:13:36,039 --> 00:13:37,212 Mau memesan makan siang? 154 00:13:37,493 --> 00:13:39,448 Kudengar sosis sapinya lezat. 155 00:13:43,862 --> 00:13:45,008 Ada apa denganmu? 156 00:13:46,942 --> 00:13:48,608 - Aku baik saja. - Kau tak tampak baik saja. 157 00:13:48,979 --> 00:13:50,561 Kau seperti Sinterklas yang marah. 158 00:13:51,299 --> 00:13:54,186 Kau di sini untuk bekerja atau membuatku sedih? 159 00:13:57,381 --> 00:13:58,446 Keduanya. 160 00:14:03,461 --> 00:14:04,940 Aku memesan cokelat panas untukmu. 161 00:14:10,044 --> 00:14:11,066 Terima kasih. 162 00:14:13,289 --> 00:14:17,076 Jadi, apa kegiatanku hari ini? 163 00:14:19,351 --> 00:14:21,396 Siapa yang harus kubunuh agar kau tersenyum? 164 00:14:23,475 --> 00:14:25,036 Lihatlah sekelilingmu, Pam. 165 00:14:26,203 --> 00:14:27,738 Lupakan soal berlatih hari ini. 166 00:14:28,315 --> 00:14:31,146 Kau masih muda. Pergilah bersenang-senang. 167 00:14:34,140 --> 00:14:35,340 Aku akan menghubungimu. 168 00:14:49,787 --> 00:14:52,842 Kau datang untuk menyeret si tikus itu kembali Rusia? 169 00:14:53,051 --> 00:14:55,546 Kau telah banyak melakukan pengkhianatan, Carolyn. 170 00:14:56,306 --> 00:14:57,924 Rusia. Aku. 171 00:14:58,775 --> 00:15:00,093 Bahkan negaramu sendiri. 172 00:15:01,019 --> 00:15:03,092 Kini, kau benar-benar sendirian. 173 00:15:06,537 --> 00:15:07,816 Menyia-nyiakan Sherry yang lezat. 174 00:15:08,815 --> 00:15:09,914 Kau tak seperti biasanya. 175 00:15:09,954 --> 00:15:11,049 Silakan. 176 00:15:15,933 --> 00:15:17,897 Kupikir lagi, sebaiknya jangan. 177 00:15:18,933 --> 00:15:21,773 Itu dibelikan oleh pria berbaju krem di lobi. 178 00:15:22,425 --> 00:15:24,625 Aku curiga dia pembunuh yang diutus untuk membunuhku. 179 00:15:25,121 --> 00:15:28,079 Meski begitu, aku tak ingin merusak kesenanganmu. 180 00:15:31,261 --> 00:15:32,502 Mengapa demikian? 181 00:15:32,542 --> 00:15:35,709 Selama aku tak ada, aku menjadi tahu... 182 00:15:35,749 --> 00:15:38,656 mengapaThe Twelve amat sulit diekspos. 183 00:15:39,368 --> 00:15:42,128 Mungkin kau tahu The Twelve beroperasi dalam sel-sel... 184 00:15:42,168 --> 00:15:45,288 dan sel-sel tersebut dipisahkan dari satu sama lain. 185 00:15:45,819 --> 00:15:49,593 Tetapi aku tahu dari sini para pemimpinnya terkadang bertemu. 186 00:15:49,923 --> 00:15:51,443 Salah satunya adalah Lars Meier. 187 00:15:52,636 --> 00:15:53,872 Siapa dia? 188 00:15:54,744 --> 00:15:56,251 Seseorang dari masa laluku. 189 00:15:56,804 --> 00:15:58,170 Saat kuselidiki semua orang yang kukenal... 190 00:15:58,210 --> 00:16:00,184 kali pertama aku tahu tentang The Twelve... 191 00:16:00,224 --> 00:16:02,319 mereka semua sudah wafat atau hanya warga sipil. 192 00:16:02,549 --> 00:16:03,789 Lars Meier? 193 00:16:05,035 --> 00:16:06,339 Baru-baru ini wafat. 194 00:16:08,220 --> 00:16:09,626 Kini, kau bingung. 195 00:16:10,203 --> 00:16:11,341 Tidak juga. 196 00:16:11,734 --> 00:16:13,914 Aku menemukan ini pada jasadnya. 197 00:16:14,709 --> 00:16:19,234 Ini berisi tanggal-tanggal yang kuyakini adalah pertemuan anggota Twelve sebelumnya. 198 00:16:20,449 --> 00:16:23,865 Lalu ada ini. 199 00:16:24,071 --> 00:16:26,852 Burung layang-layang, burung kebangsaan Austria. 200 00:16:26,892 --> 00:16:29,551 Digambar dengan rumit di samping tanggal-tanggal. 201 00:16:29,847 --> 00:16:31,445 Mungkin tempat pertemuan yang disukai? 202 00:16:32,379 --> 00:16:34,395 Seperti kau lihat dari dekor tempat ini yang tak terputus... 203 00:16:34,435 --> 00:16:35,480 ini membawaku ke sini. 204 00:16:36,852 --> 00:16:38,416 Kau yang terbaik sejak dahulu. 205 00:16:39,997 --> 00:16:42,372 Mereka pasti sedang mabuk saat memecatmu. 206 00:16:44,869 --> 00:16:47,309 - Carolyn... - Sial! Mungkin bukan ini tempatnya. 207 00:16:47,666 --> 00:16:49,563 Tetapi itu terlalu berani. 208 00:16:50,093 --> 00:16:53,804 Carolyn, kau tahu betapa buruknya pengkhianatan bagi bangsaku. 209 00:16:54,453 --> 00:16:57,400 Tunggu, Vlad, kau baru saja memberiku inspirasi. 210 00:17:05,023 --> 00:17:06,526 Maaf, Vlad. 211 00:17:06,566 --> 00:17:09,791 Aku menyarankan agar kau bawa teman kita yang maniak itu, 212 00:17:09,831 --> 00:17:12,268 ke Rusia sebagai pengganti diriku. 213 00:17:13,181 --> 00:17:16,381 Aku yakin dia masih berkeliaran, menanti untuk menuntaskan tugas. 214 00:17:16,742 --> 00:17:19,575 Sementara itu, aku akan kembali ke London... 215 00:17:19,615 --> 00:17:21,675 dan menghadapi apa yang harus dihadapi. 216 00:17:47,727 --> 00:17:48,927 Apa yang kau lihat? 217 00:17:49,792 --> 00:17:50,883 Babi-babi berbulu. 218 00:17:53,517 --> 00:17:54,657 Babi hutan. 219 00:17:59,632 --> 00:18:01,214 Dengan itukah kau menembakku? 220 00:18:16,491 --> 00:18:18,106 Ada sesuatu yang lebih baik di sini. 221 00:18:18,273 --> 00:18:19,106 Ayo. 222 00:18:25,174 --> 00:18:28,345 Aku akan mengambil ini jika boleh. 223 00:18:30,666 --> 00:18:31,783 Ya, silakan. 224 00:18:33,043 --> 00:18:34,139 Terima kasih telah datang. 225 00:18:34,450 --> 00:18:36,901 Tak apa. Kau membantuku saat kubutuhkan... 226 00:18:37,375 --> 00:18:40,873 rasanya sudah sepantasnya aku membalas jasamu. 227 00:18:45,033 --> 00:18:46,440 Katamu kau butuh bantuan? 228 00:18:47,431 --> 00:18:48,519 Ya. 229 00:18:50,550 --> 00:18:53,733 Menurutmu, apa itu bantuan? 230 00:18:56,815 --> 00:18:58,147 Entahlah. 231 00:19:04,753 --> 00:19:07,410 Semua yang mulai kulakukan, aku... 232 00:19:15,209 --> 00:19:16,737 Tahukah kau aku pernah menikah? 233 00:19:17,668 --> 00:19:19,238 Dahulu, aku suka bermain bridge. 234 00:19:19,988 --> 00:19:21,667 Aku suka berkaraoke. 235 00:19:26,917 --> 00:19:28,994 Aku baru menyaksikan seorang wanita tewas kehabisan darah... 236 00:19:29,034 --> 00:19:30,055 dan membunuh seorang pria. 237 00:19:30,095 --> 00:19:31,224 Aku tak bisa... 238 00:19:31,264 --> 00:19:33,613 Jangan khawatir, dia jahat, amat jahat. 239 00:19:36,659 --> 00:19:38,054 Tetapi aku... 240 00:19:40,195 --> 00:19:41,277 Aku ingin. 241 00:19:42,180 --> 00:19:45,525 Aku ingin membunuh dia, jadi, aku melakukannya. 242 00:19:46,441 --> 00:19:49,220 Aku ingin Villanelle pergi dan kini, dia pergi. 243 00:19:51,507 --> 00:19:53,475 Luar biasanya, aku selamat. 244 00:19:56,267 --> 00:19:58,705 - Kerja bagus? - Untuk apa? 245 00:20:04,514 --> 00:20:05,573 Untuk apa? 246 00:20:07,016 --> 00:20:08,673 Apa pengaruhnya jika... 247 00:20:09,630 --> 00:20:12,190 Jika sel-sel itu terus membelah diri dan tiada akhir? 248 00:20:14,167 --> 00:20:17,915 Eve, yang bisa kita lakukan dalam kehidupan... 249 00:20:17,955 --> 00:20:22,329 hanya berusaha menemukan sukacita dalam hal-hal kecil. 250 00:20:23,400 --> 00:20:24,731 Segelas anggur... 251 00:20:26,315 --> 00:20:31,252 The Archers disiarkan saat kau sedang mencuci... 252 00:20:32,422 --> 00:20:37,866 mengerjakan TTS dengan pensil mekanis yang sempurna. 253 00:20:38,119 --> 00:20:39,347 Tujuannya... 254 00:20:40,141 --> 00:20:42,987 alasan kita ada di sini kurasa adalah untuk mengenal diri kita. 255 00:20:43,021 --> 00:20:45,907 Tetapi hal terpenting yang bisa kau lakukan saat ini... 256 00:20:48,658 --> 00:20:50,546 adalah mendatangi orang-orang yang mencintaimu... 257 00:20:51,732 --> 00:20:55,252 orang-orang yang memahamimu dan mengenal jiwamu. 258 00:21:06,807 --> 00:21:09,053 Aku suka sekali makan Cheerios dengan ini. 259 00:21:20,586 --> 00:21:22,146 Kau butuh jauh lebih banyak. 260 00:21:30,670 --> 00:21:34,459 Wanita yang memelukmu di Margate, siapa dia? 261 00:21:34,991 --> 00:21:36,084 Bukan siapa-siapa. 262 00:21:37,255 --> 00:21:38,408 Bukan siapa-siapa. 263 00:21:40,224 --> 00:21:42,480 Manusia juga bisa membuatmu busuk. 264 00:21:47,483 --> 00:21:49,989 Kau harus memotong bagian yang membusuk sebelum itu membunuhmu. 265 00:22:14,646 --> 00:22:16,568 Hari Minggu ceria 266 00:22:24,858 --> 00:22:25,886 Pam! 267 00:22:31,098 --> 00:22:32,418 Hai. Ada apa? 268 00:22:34,138 --> 00:22:35,648 - Mau jalan-jalan? - Aku tak bisa. 269 00:22:35,688 --> 00:22:38,252 Aku naik jabatan dari operator Waltzer menjadi pemanggang babi. 270 00:22:38,586 --> 00:22:39,794 Kau buka, Kawan? 271 00:22:40,877 --> 00:22:42,143 Masuklah. 272 00:22:42,318 --> 00:22:43,557 Kau pesan apa, Pak? 273 00:22:43,833 --> 00:22:45,613 - Double hoagie. - Baik. 274 00:22:53,353 --> 00:22:54,919 Tidak... 275 00:22:55,098 --> 00:22:57,505 - Apa... - Bukan begitu. Aku saja. 276 00:23:06,290 --> 00:23:07,468 Bagaimana kau melakukannya? 277 00:23:07,508 --> 00:23:10,158 Intinya adalah membuat makhluk yang mati tampak bagus. 278 00:23:12,392 --> 00:23:13,455 Cacing? 279 00:23:15,192 --> 00:23:17,286 - Cacing? - Mereka bergizi. 280 00:23:18,691 --> 00:23:19,711 Tak usah. 281 00:23:26,226 --> 00:23:27,626 Apa kau kesepian di sini? 282 00:23:29,553 --> 00:23:31,043 Ada hewan-hewanku. 283 00:23:31,585 --> 00:23:35,214 Hewan adalah teman yang baik. Manusia mengerikan. 284 00:23:37,084 --> 00:23:38,326 Ya, masuk akal. 285 00:23:38,815 --> 00:23:39,831 Mau minum? 286 00:23:41,292 --> 00:23:42,498 Ini moonshine. 287 00:24:03,726 --> 00:24:05,434 Mengapa kau tak membunuh Helene sendiri? 288 00:24:05,825 --> 00:24:07,385 Aku ingin melihat apa yang akan kau lakukan. 289 00:24:07,425 --> 00:24:09,795 Bukan itu. Mengapa kau ingin dia mati? 290 00:24:13,525 --> 00:24:14,829 Saat aku masih muda... 291 00:24:15,422 --> 00:24:19,714 seluruh penduduk desaku di Prancis tewas akibat sumber air beracun. 292 00:24:22,250 --> 00:24:25,314 Orang tuaku tewas, jadi, aku pergi. 293 00:24:29,213 --> 00:24:30,499 Aku pergi ke Paris. 294 00:24:31,591 --> 00:24:33,591 Aku merindukan pedesaan lagi. 295 00:24:33,631 --> 00:24:37,538 Hewan-hewan, pepohonan. 296 00:24:38,340 --> 00:24:39,431 Kebebasan. 297 00:24:42,469 --> 00:24:45,791 Helene menawarkan itu kepadaku dan memberiku pulau ini. 298 00:24:46,964 --> 00:24:48,696 Apa? Kau mendapat pulau ini? 299 00:24:48,736 --> 00:24:49,951 Ya. 300 00:24:52,133 --> 00:24:57,316 Tetapi belum lama ini, aku sadar Helene hanya memanfaatkanku. 301 00:24:59,882 --> 00:25:01,320 Dia memang berengsek. 302 00:25:02,201 --> 00:25:04,069 Dia hanya menahan kita. 303 00:25:05,204 --> 00:25:06,313 Benar-benar berengsek. 304 00:25:17,118 --> 00:25:19,060 Apa yang meracuni air di desamu? 305 00:25:20,268 --> 00:25:23,431 Kurang lebih tiga galon natrium sianida. 306 00:25:38,855 --> 00:25:39,742 Bagus. 307 00:26:27,666 --> 00:26:29,051 Maaf soal tanganmu. 308 00:26:32,901 --> 00:26:34,105 Apa yang kau inginkan, Eve? 309 00:26:36,642 --> 00:26:37,736 Apa ini? 310 00:26:39,418 --> 00:26:40,770 Di mana kau mendapatkan itu? 311 00:26:41,311 --> 00:26:42,502 Ini milik Helene. 312 00:26:43,978 --> 00:26:45,520 - Ceritanya panjang. - Aku bersumpah... 313 00:26:45,560 --> 00:26:47,427 kalian akan membuatku tewas. 314 00:26:48,958 --> 00:26:50,550 - Masuklah. - Terima kasih. 315 00:27:00,832 --> 00:27:02,622 Ini gambar seekor burung. 316 00:27:03,502 --> 00:27:04,535 Dari siapa? 317 00:27:06,702 --> 00:27:10,419 Itu kartu pos, metode komunikasi. 318 00:27:10,459 --> 00:27:12,539 The Twelve sudah menggunakan sarana digital. 319 00:27:15,818 --> 00:27:17,552 Jadi, mereka belum tahu dia sudah tewas. 320 00:27:19,229 --> 00:27:20,472 Helene sudah tewas? 321 00:27:22,663 --> 00:27:23,672 Benar-benar tewas. 322 00:27:23,893 --> 00:27:26,513 Jadi, apa artinya? 323 00:27:26,553 --> 00:27:30,160 Apa ini lokasi, orang... 324 00:27:30,200 --> 00:27:33,325 Tidak, ini bukan pekerjaan. Tampaknya ini pertemuan. 325 00:27:35,321 --> 00:27:36,771 Kau harus menemukan Villanelle. 326 00:27:37,773 --> 00:27:39,320 Dia bisa membantumu. 327 00:27:41,121 --> 00:27:44,598 Sebelum punggungnya dipanah... 328 00:27:45,208 --> 00:27:46,694 dia menemuiku... 329 00:27:46,734 --> 00:27:49,600 dan kusuruh dia bertemu pembunuh lain di Skotlandia. 330 00:27:49,894 --> 00:27:51,187 Dia tak mau bertemu denganku. 331 00:28:02,628 --> 00:28:06,180 Apa pun yang akan kau lakukan, Eve, jangan melakukannya sendirian. 332 00:28:10,155 --> 00:28:11,212 Kau juga. 333 00:28:25,006 --> 00:28:26,071 Makanannya sedang disiapkan. 334 00:28:27,066 --> 00:28:29,546 - Terima kasih. - Tak apa. Aku... 335 00:28:30,937 --> 00:28:32,319 - Ini. - Terima kasih. 336 00:28:33,132 --> 00:28:34,253 Terima kasih. 337 00:28:36,369 --> 00:28:41,067 Aku pesan double hoggy, ekstra acar, dan minuman soda. 338 00:28:44,769 --> 00:28:45,800 Hai. 339 00:28:46,310 --> 00:28:47,550 Kau punya pekerjaan baru? 340 00:28:48,319 --> 00:28:51,070 Tidak, aku hanya membantu. 341 00:28:51,574 --> 00:28:54,886 Sayang sekali. Topi kecil itu cocok untukmu. 342 00:29:00,501 --> 00:29:02,056 - Mustard? - Ya. 343 00:29:02,797 --> 00:29:05,316 Kita perlu bicara. Di tempat yang sepi. 344 00:29:06,052 --> 00:29:10,162 Keadaan sudah berubah, tetapi jangan cemas, semua baik saja. 345 00:29:10,202 --> 00:29:11,239 Aku tak bisa. 346 00:29:11,534 --> 00:29:12,912 Lanjutkan, Pamster. 347 00:29:13,924 --> 00:29:15,942 Kalau begitu, datanglah ke hotel nanti. 348 00:29:16,306 --> 00:29:19,746 Baiklah. Setelah aku selesai di sini. 349 00:29:25,265 --> 00:29:26,926 Ini lezat sekali. 350 00:29:26,966 --> 00:29:28,511 Dagingnya amat lembut. 351 00:29:29,581 --> 00:29:30,661 Terima kasih, Bung. 352 00:30:09,461 --> 00:30:10,763 Inverness. 353 00:30:10,803 --> 00:30:11,856 Keberangkatan 354 00:31:24,625 --> 00:31:26,506 Piza? Bagus. 355 00:31:33,449 --> 00:31:34,763 Apa itu tasku? 356 00:31:35,073 --> 00:31:37,342 - Aku membantumu berkemas. - Untuk apa? 357 00:31:39,009 --> 00:31:40,149 Kita akan pergi. 358 00:31:41,676 --> 00:31:42,927 Aku... 359 00:31:45,648 --> 00:31:48,207 Kita tak bisa pergi begitu saja. 360 00:31:48,424 --> 00:31:50,617 Aku membuat rencana agar kau tetap aman. 361 00:31:51,669 --> 00:31:52,907 Aku akan melindungimu. 362 00:31:58,147 --> 00:31:59,635 Mengapa kau mau melakukan ini untukku? 363 00:31:59,675 --> 00:32:02,521 Sebab The Twelve akan memaksamu melakukan hal-hal buruk. 364 00:32:03,830 --> 00:32:06,843 Kau jauh lebih baik daripada kehidupan yang direncanakan bagimu. 365 00:32:07,260 --> 00:32:10,420 Jika The Twelve menemukan kita, mereka akan membunuh kita. 366 00:32:11,413 --> 00:32:14,297 Itu jika kita beruntung. Kita akan disiksa lebih dahulu. 367 00:32:16,806 --> 00:32:18,077 Rencana yang bagus? 368 00:32:21,404 --> 00:32:24,106 Mereka takkan menemukan kita, aku berjanji. 369 00:32:25,077 --> 00:32:26,418 Mari makan. 370 00:32:44,748 --> 00:32:46,064 Apa kau takut akan pergi? 371 00:32:48,059 --> 00:32:50,067 Aku merayakan petualangan kita. 372 00:32:59,777 --> 00:33:03,293 Semua mantan atasanku selalu nyaris membunuhku. 373 00:33:04,499 --> 00:33:05,895 Rasa takut ada di dalam darahku. 374 00:33:06,280 --> 00:33:07,611 Saat aku tak merasa takut... 375 00:33:08,714 --> 00:33:09,848 maka aku takut. 376 00:33:13,483 --> 00:33:14,943 Aku tak ingin hidup seperti itu. 377 00:33:17,973 --> 00:33:19,440 Aku juga tak ingin kau begitu. 378 00:33:30,943 --> 00:33:34,423 Aku akan selalu berterima kasih kepadamu karena membantuku memulai hidup baru. 379 00:33:46,693 --> 00:33:47,726 Astaga! 380 00:33:50,845 --> 00:33:51,916 Helene? 381 00:33:52,493 --> 00:33:53,496 Ya. 382 00:33:56,933 --> 00:34:00,028 Dia sudah tewas, Pam. Kau tak perlu melakukan ini. 383 00:34:00,068 --> 00:34:01,629 Apa... 384 00:34:02,669 --> 00:34:03,883 Apa... 385 00:34:04,595 --> 00:34:06,018 Mengapa kau tak memberitahuku? 386 00:34:06,464 --> 00:34:08,772 Mengapa kau tak memberitahuku? 387 00:34:08,812 --> 00:34:09,967 Astaga. Kumohon. 388 00:34:12,715 --> 00:34:15,310 Aku bisa menghentikan pendarahannya. 389 00:34:15,350 --> 00:34:17,697 Aku bisa menghentikan pendarahannya. 390 00:34:24,630 --> 00:34:25,751 Hentikan. 391 00:34:27,830 --> 00:34:29,510 Hentikan. 392 00:34:30,685 --> 00:34:31,715 Tidak... 393 00:34:32,127 --> 00:34:34,242 Ada surat di dalam tasku. 394 00:34:36,253 --> 00:34:38,935 Bawalah itu kepada Carolyn Martens untukku. 395 00:34:40,909 --> 00:34:42,241 Katakan kepadanya... 396 00:34:43,199 --> 00:34:44,868 aku selalu mencintai dia. 397 00:34:47,512 --> 00:34:49,308 Aku bangga sekali akan dirimu. 398 00:34:53,484 --> 00:34:54,537 Terima kasih. 399 00:35:09,164 --> 00:35:10,576 Aku benar-benar minta maaf. 400 00:37:22,085 --> 00:37:23,251 Apa itu perahuku? 401 00:37:23,693 --> 00:37:24,996 Aku butuh kayu bakar. 402 00:37:33,179 --> 00:37:34,378 Di mana barang-barangku? 403 00:37:39,638 --> 00:37:40,753 Di dalam pondokku. 404 00:37:42,803 --> 00:37:44,262 Kau tidur bersamaku sekarang. 405 00:37:47,330 --> 00:37:49,354 Ini rumah barumu, Villanelle. 406 00:37:55,842 --> 00:37:57,495 ...bergerak ke utara. 407 00:37:58,396 --> 00:38:01,179 Prakiraan cuaca wilayah ini untuk 24 jam ke depan. 408 00:38:01,721 --> 00:38:03,419 Viking, Utsire Utara... 409 00:38:03,459 --> 00:38:06,539 ke arah barat daya membelok ke barat laut 546. 410 00:38:06,648 --> 00:38:08,939 Awalnya hujan, setelahnya cerah. 411 00:38:10,379 --> 00:38:13,619 Forties, Cromarty, Forth, Tyne, Dogger. 412 00:38:13,904 --> 00:38:17,059 Barat membelok ke utara atau barat laut 546. 413 00:38:17,173 --> 00:38:19,213 Terkadang hujan, hujan lebat... 414 00:38:51,780 --> 00:38:54,915 Bagaimana denganmu sekarang setelah Helene tewas? 415 00:38:55,850 --> 00:38:58,306 Aku bekerja untuk The Twelve, bukan Helene. 416 00:39:01,598 --> 00:39:02,690 Aku akan pergi. 417 00:39:03,170 --> 00:39:04,063 Mengapa? 418 00:39:04,627 --> 00:39:05,771 Aku sudah muak dengan mereka. 419 00:39:06,102 --> 00:39:07,870 Aku akan membunuh sebanyak mungkin dari mereka. 420 00:39:07,974 --> 00:39:10,960 Mereka mengurungmu di dalam kandang, kau hanya tak bisa melihatnya. 421 00:39:11,000 --> 00:39:13,628 Aku menghargai kebebasanku di sini melebihi apa pun... 422 00:39:13,668 --> 00:39:15,268 dan The Twelve memberiku itu. 423 00:39:15,308 --> 00:39:16,516 Itu ada harganya. 424 00:39:17,796 --> 00:39:19,696 - Harga yang murah. - Baiklah. 425 00:39:20,385 --> 00:39:21,730 Aku butuh barang-barangku. 426 00:39:25,113 --> 00:39:27,760 Jika kau mengancam cara hidupku, Villanelle... 427 00:39:27,800 --> 00:39:30,518 aku akan mengoyakmu. Perlahan. 428 00:39:31,046 --> 00:39:32,140 Itu pilihanmu. 429 00:39:33,045 --> 00:39:34,470 Jika kau bisa menangkapku. 430 00:39:40,295 --> 00:39:42,079 Tidak... 431 00:39:45,979 --> 00:39:47,970 Mari kita mulai. 432 00:40:05,532 --> 00:40:07,060 Villanelle! 433 00:40:12,655 --> 00:40:14,380 Villanelle!