1
00:00:06,314 --> 00:00:07,612
Satu, dua...
2
00:00:08,896 --> 00:00:10,292
Kau tak peduli mengkhianati siapa.
3
00:00:10,332 --> 00:00:11,817
Kau benar-benar busuk.
4
00:00:11,857 --> 00:00:14,082
Astaga, Eve,
kita menginginkan hal yang sama.
5
00:00:14,122 --> 00:00:15,836
Aku hanya lebih berhasil.
6
00:00:15,874 --> 00:00:17,228
Kita tak bisa meninggalkannya.
7
00:00:17,253 --> 00:00:19,036
Aku masih banyak urusan.
8
00:00:19,164 --> 00:00:21,127
Kudengar Villanelle berhasil selamat.
9
00:00:21,167 --> 00:00:22,481
Kejutan!
10
00:00:24,080 --> 00:00:26,098
Inilah kehidupan yang kau masuki.
11
00:00:26,138 --> 00:00:30,145
Biasanya, orang yang tak punya peluang
atau pilihan lain.
12
00:00:30,510 --> 00:00:31,511
Hei.
13
00:00:32,574 --> 00:00:33,737
Punggungku sakit.
14
00:00:34,331 --> 00:00:35,537
Kau tak seperti wanita lain.
15
00:00:35,593 --> 00:00:36,700
Aku butuh sebuah nama.
16
00:00:37,192 --> 00:00:39,066
- Seharusnya kalian mengunci pintu.
- Eve, jangan!
17
00:00:40,197 --> 00:00:41,217
Bagus sekali.
18
00:00:42,263 --> 00:00:43,297
Kau membunuh satu orang.
19
00:00:43,712 --> 00:00:45,256
Mereka hanya akan menggantinya.
20
00:00:46,076 --> 00:00:48,498
Lagi dan lagi...
21
00:00:48,538 --> 00:00:49,673
Bolehkah aku tinggal di sini?
22
00:00:50,345 --> 00:00:51,513
...dan lagi.
23
00:00:52,196 --> 00:00:55,451
Pulau Gunn
24
00:02:48,483 --> 00:02:49,492
Kemarilah.
25
00:03:01,425 --> 00:03:05,388
Dia membunuh ikanku,
masuk tanpa izin ke pantaiku.
26
00:03:06,479 --> 00:03:07,949
Akan kau apakan dia?
27
00:03:11,509 --> 00:03:12,524
Memisahkan daging dari kulitnya.
28
00:03:45,306 --> 00:03:46,709
Aku akan berburu.
29
00:03:48,909 --> 00:03:49,909
Aku ikut.
30
00:04:56,831 --> 00:04:57,871
Bagel!
31
00:04:58,889 --> 00:04:59,929
Terima kasih.
32
00:05:01,224 --> 00:05:04,061
Hei, bolehkah aku
tak menangani detail pribadi?
33
00:05:04,101 --> 00:05:06,222
- Aku lebih mahir dalam logistik.
- Ya, maaf, Kawan.
34
00:05:06,262 --> 00:05:07,868
Hanya saja, Grace sibuk...
35
00:05:07,908 --> 00:05:09,715
dan klien minta seorang wanita.
36
00:05:17,475 --> 00:05:19,396
Ada berita lain.
37
00:05:21,357 --> 00:05:24,168
Dibuka secara resmi
dengan cara yang tak resmi.
38
00:05:26,185 --> 00:05:27,677
Kau tak butuh ini.
39
00:05:28,321 --> 00:05:29,504
Kau sudah menyelesaikan misi.
40
00:05:33,189 --> 00:05:35,772
Helene sudah tewas, sekarang apa?
41
00:05:40,183 --> 00:05:42,102
Sekarang, kau harus
menemukan kebiasaan baru.
42
00:05:43,735 --> 00:05:45,129
Kebiasaan lamamu takkan cocok.
43
00:05:47,687 --> 00:05:49,264
Apa hal yang paling menyenangkan...
44
00:05:49,304 --> 00:05:51,249
namun legal, terakhir kali kau lakukan?
45
00:05:53,649 --> 00:05:56,009
- Aku tak ingat.
- Kau beruntung...
46
00:05:56,049 --> 00:05:57,792
karena aku
orang yang amat menyenangkan.
47
00:06:00,206 --> 00:06:01,562
Itu buruk sekali!
48
00:06:02,449 --> 00:06:04,415
- Kita...
- Awalnya begini, lalu kau butuh irama.
49
00:06:04,674 --> 00:06:06,025
Kau juga butuh vokal.
50
00:06:06,634 --> 00:06:08,089
Kau harus bisa memilih...
51
00:06:08,286 --> 00:06:09,325
memegang mikrofon...
52
00:06:09,365 --> 00:06:10,998
dan berada di ruang gelap
dengan lampu-lampu aneh.
53
00:06:11,038 --> 00:06:12,053
Aku ingin kau mengganti baju...
54
00:06:12,093 --> 00:06:13,714
- agar bisa kuajak...
- Baik, aku akan mengganti baju.
55
00:06:13,754 --> 00:06:15,855
Ya. Sebaiknya kumakan bagelnya.
56
00:06:16,921 --> 00:06:18,721
Di luar, sepuluh menit.
Baju yang berkilau.
57
00:06:18,761 --> 00:06:19,761
Baiklah.
58
00:06:26,777 --> 00:06:27,881
Masih hangat.
59
00:06:29,482 --> 00:06:30,826
Ini akan butuh waktu berapa lama?
60
00:06:31,313 --> 00:06:32,633
Mungkin sepuluh menit.
61
00:06:33,741 --> 00:06:34,964
Mungkin sepuluh jam.
62
00:06:37,305 --> 00:06:38,457
Ke arah sini.
63
00:06:58,481 --> 00:06:59,665
Ini tak ada habisnya.
64
00:07:01,673 --> 00:07:04,206
Baiklah, jika kau akan mundur...
65
00:07:04,246 --> 00:07:06,138
maka kau harus bernyanyi solo.
66
00:07:06,184 --> 00:07:09,071
Aku akan memainkan bagian solo.
Tiga, dua, satu!
67
00:07:09,111 --> 00:07:10,187
Giliranmu. Ayo!
68
00:07:10,602 --> 00:07:11,951
...don't get hurt
69
00:07:12,763 --> 00:07:15,343
Ini sulit sekali. Lagu ini amat sulit.
70
00:07:15,383 --> 00:07:16,453
Tetapi kau mahir bernyanyi.
71
00:07:16,493 --> 00:07:18,646
I push it down
Push it down
72
00:07:18,686 --> 00:07:19,903
Tekanlah.
73
00:07:19,943 --> 00:07:21,254
Tequila ini...
74
00:07:21,834 --> 00:07:23,874
I'm the one
For a good time call
75
00:07:23,899 --> 00:07:26,679
Phone's blowin' up,
Ringin' my doorbell
76
00:07:26,716 --> 00:07:28,362
- Ayo...
- I feel the love
77
00:07:28,396 --> 00:07:30,516
Feel the love
78
00:07:32,516 --> 00:07:35,076
One, two, three,
One, two, three, drink
79
00:07:35,196 --> 00:07:37,756
One, two, three,
One, two, three, drink
80
00:07:38,019 --> 00:07:40,556
One, two, three,
One, two, three, drink
81
00:07:40,796 --> 00:07:43,492
Throw 'em back
'Til I lose count
82
00:07:43,676 --> 00:07:48,076
I'm gonna swing
83
00:07:48,236 --> 00:07:51,132
From the chandelier
84
00:07:51,171 --> 00:07:54,427
From the chandelier...
85
00:07:54,516 --> 00:07:58,476
I'm gonna live
86
00:07:58,556 --> 00:08:02,196
Like tomorrow doesn't exist
87
00:08:02,371 --> 00:08:05,316
Like it doesn't exist
88
00:08:05,442 --> 00:08:12,796
I'm gonna fly like a bird
Through the night
89
00:08:12,916 --> 00:08:15,596
Feel my tears as they dry
90
00:08:32,547 --> 00:08:35,476
Won't look down,
Won't open my eyes
91
00:08:35,939 --> 00:08:39,516
Until morning light
Cos I'm just...
92
00:08:47,529 --> 00:08:48,940
Aku tak bisa...
93
00:09:11,981 --> 00:09:13,007
Ada apa?
94
00:09:13,342 --> 00:09:16,329
Aku... Kurasa...
95
00:09:16,832 --> 00:09:17,847
Eve?
96
00:09:18,245 --> 00:09:19,757
Kurasa aku melakukan kesalahan.
97
00:09:20,499 --> 00:09:21,544
Tentang apa?
98
00:09:21,584 --> 00:09:24,091
Tentang semuanya.
Aku tak bisa berhenti berpikir...
99
00:09:24,131 --> 00:09:27,745
bagaimana jika semuanya
adalah sebuah kekeliruan?
100
00:09:27,785 --> 00:09:30,139
Jangan menyiksa dirimu begitu.
Ini akan terasa lebih mudah.
101
00:09:30,179 --> 00:09:31,733
- Sudahlah...
- Hei, aku berjanji.
102
00:09:32,108 --> 00:09:34,588
Eve, kau harus menemukan bagian hidupmu
yang bisa kau terima...
103
00:09:34,628 --> 00:09:36,660
dan melanjutkan hidup dari situ.
104
00:09:36,700 --> 00:09:38,828
Apa? Dengan tiga lagu
dan susu kocok protein?
105
00:09:47,247 --> 00:09:48,663
Penugasan terakhirku sulit.
106
00:09:49,331 --> 00:09:51,828
Tujuh dari antara kami kembali.
Masih tersisa tiga orang.
107
00:09:54,882 --> 00:09:56,090
Maksudku...
108
00:09:56,648 --> 00:09:58,818
melanjutkan hidup betapa pun sulitnya...
109
00:09:58,858 --> 00:10:00,564
selalu merupakan pilihan.
110
00:10:00,604 --> 00:10:03,186
Bagaimana jika aku
tak bisa melanjutkan hidup?
111
00:10:03,219 --> 00:10:04,915
Kau bisa.
112
00:10:05,639 --> 00:10:07,413
Bagaimana jika aku tak mau?
113
00:10:11,177 --> 00:10:12,800
Itu pertanyaan yang harus kau jawab.
114
00:10:14,623 --> 00:10:15,740
Aku tak bisa membantumu.
115
00:10:16,281 --> 00:10:18,903
Kukira aku bisa, tetapi aku tak bisa.
116
00:10:19,433 --> 00:10:20,743
Aku harus menyingkir.
117
00:10:25,761 --> 00:10:29,961
Apa pun tindakanmu selanjutnya,
kau bisa memilih.
118
00:10:31,554 --> 00:10:32,565
Kau bisa.
119
00:10:38,633 --> 00:10:40,706
Lihatlah wajah cantik yang bodoh itu.
120
00:10:49,626 --> 00:10:50,988
Jaga dirimu, Eve.
121
00:11:24,949 --> 00:11:27,952
Aku tak menginginkan asuransi jiwa,
aku tak pernah punya PPI...
122
00:11:27,992 --> 00:11:30,432
dan aku tak berminat
akan kaca panel ganda!
123
00:11:32,032 --> 00:11:33,192
Masa bodoh dengan Ayah.
124
00:11:35,171 --> 00:11:36,232
Irina?
125
00:11:36,926 --> 00:11:39,432
Aku bebas. Bos Ayah mengeluarkanku.
126
00:11:39,724 --> 00:11:40,752
Helene?
127
00:11:43,048 --> 00:11:46,152
Apa pun yang kau kira, kau tak bebas.
128
00:11:47,391 --> 00:11:51,746
Ayah macam apa yang membiarkan putrinya
membusuk di rumah sakit?
129
00:11:52,632 --> 00:11:54,272
Ayah berusaha menolongmu.
130
00:11:55,072 --> 00:11:57,680
Mungkin jika Ayah
melakukannya lebih awal...
131
00:11:57,720 --> 00:11:59,615
alih-alih membantu si berengsek itu...
132
00:12:00,368 --> 00:12:02,742
Siapa, Villanelle?
133
00:12:02,782 --> 00:12:04,040
Tentu Villanelle.
134
00:12:04,080 --> 00:12:06,280
Tetapi mungkin
jika aku bekerja untuk The Twelve...
135
00:12:06,320 --> 00:12:08,193
akhirnya Ayah akan
memberikan aku perhatian.
136
00:12:08,233 --> 00:12:09,575
Katakan kau ada di mana.
137
00:12:10,939 --> 00:12:12,568
Irina, katakan di mana kau!
138
00:12:12,608 --> 00:12:15,928
Ayah tahu aku tak bisa mengatakannya.
Itu aturannya, Pria Tua.
139
00:12:38,511 --> 00:12:40,392
Semoga kau tak keberatan kuganggu.
140
00:12:40,432 --> 00:12:43,232
Aku membeli minuman aperitif
untuk kita berdua.
141
00:12:43,578 --> 00:12:45,152
Masa bodoh, aku sedang berlibur.
142
00:12:48,611 --> 00:12:50,152
Makhluk-makhluk yang cantik.
143
00:12:50,946 --> 00:12:53,949
Entah seperti apa masa pensiunku...
144
00:12:53,989 --> 00:12:55,752
jika aku tak menemukan burung.
145
00:12:55,870 --> 00:12:57,886
Kau takkan terlalu sering
memakai warna krem?
146
00:12:58,759 --> 00:13:00,216
Ini buruk sekali, 'kan?
147
00:13:00,949 --> 00:13:03,732
Kau suka burung layang-layang juga?
148
00:13:05,897 --> 00:13:07,647
Aku lebih suka jerapah.
149
00:13:08,859 --> 00:13:10,835
Itu perasaan yang luar biasa.
150
00:13:11,615 --> 00:13:15,203
Berada amat dekat
dengan hal yang kau cari.
151
00:13:18,938 --> 00:13:20,123
Luar biasa.
152
00:13:32,818 --> 00:13:33,821
Carolyn.
153
00:13:36,039 --> 00:13:37,212
Mau memesan makan siang?
154
00:13:37,493 --> 00:13:39,448
Kudengar sosis sapinya lezat.
155
00:13:43,862 --> 00:13:45,008
Ada apa denganmu?
156
00:13:46,942 --> 00:13:48,608
- Aku baik saja.
- Kau tak tampak baik saja.
157
00:13:48,979 --> 00:13:50,561
Kau seperti Sinterklas yang marah.
158
00:13:51,299 --> 00:13:54,186
Kau di sini untuk bekerja
atau membuatku sedih?
159
00:13:57,381 --> 00:13:58,446
Keduanya.
160
00:14:03,461 --> 00:14:04,940
Aku memesan cokelat panas untukmu.
161
00:14:10,044 --> 00:14:11,066
Terima kasih.
162
00:14:13,289 --> 00:14:17,076
Jadi, apa kegiatanku hari ini?
163
00:14:19,351 --> 00:14:21,396
Siapa yang harus kubunuh
agar kau tersenyum?
164
00:14:23,475 --> 00:14:25,036
Lihatlah sekelilingmu, Pam.
165
00:14:26,203 --> 00:14:27,738
Lupakan soal berlatih hari ini.
166
00:14:28,315 --> 00:14:31,146
Kau masih muda.
Pergilah bersenang-senang.
167
00:14:34,140 --> 00:14:35,340
Aku akan menghubungimu.
168
00:14:49,787 --> 00:14:52,842
Kau datang untuk menyeret si tikus itu
kembali Rusia?
169
00:14:53,051 --> 00:14:55,546
Kau telah banyak
melakukan pengkhianatan, Carolyn.
170
00:14:56,306 --> 00:14:57,924
Rusia. Aku.
171
00:14:58,775 --> 00:15:00,093
Bahkan negaramu sendiri.
172
00:15:01,019 --> 00:15:03,092
Kini, kau benar-benar sendirian.
173
00:15:06,537 --> 00:15:07,816
Menyia-nyiakan Sherry yang lezat.
174
00:15:08,815 --> 00:15:09,914
Kau tak seperti biasanya.
175
00:15:09,954 --> 00:15:11,049
Silakan.
176
00:15:15,933 --> 00:15:17,897
Kupikir lagi, sebaiknya jangan.
177
00:15:18,933 --> 00:15:21,773
Itu dibelikan
oleh pria berbaju krem di lobi.
178
00:15:22,425 --> 00:15:24,625
Aku curiga dia pembunuh
yang diutus untuk membunuhku.
179
00:15:25,121 --> 00:15:28,079
Meski begitu, aku tak ingin
merusak kesenanganmu.
180
00:15:31,261 --> 00:15:32,502
Mengapa demikian?
181
00:15:32,542 --> 00:15:35,709
Selama aku tak ada, aku menjadi tahu...
182
00:15:35,749 --> 00:15:38,656
mengapaThe Twelve amat sulit diekspos.
183
00:15:39,368 --> 00:15:42,128
Mungkin kau tahu
The Twelve beroperasi dalam sel-sel...
184
00:15:42,168 --> 00:15:45,288
dan sel-sel tersebut
dipisahkan dari satu sama lain.
185
00:15:45,819 --> 00:15:49,593
Tetapi aku tahu dari sini
para pemimpinnya terkadang bertemu.
186
00:15:49,923 --> 00:15:51,443
Salah satunya adalah Lars Meier.
187
00:15:52,636 --> 00:15:53,872
Siapa dia?
188
00:15:54,744 --> 00:15:56,251
Seseorang dari masa laluku.
189
00:15:56,804 --> 00:15:58,170
Saat kuselidiki
semua orang yang kukenal...
190
00:15:58,210 --> 00:16:00,184
kali pertama
aku tahu tentang The Twelve...
191
00:16:00,224 --> 00:16:02,319
mereka semua sudah wafat
atau hanya warga sipil.
192
00:16:02,549 --> 00:16:03,789
Lars Meier?
193
00:16:05,035 --> 00:16:06,339
Baru-baru ini wafat.
194
00:16:08,220 --> 00:16:09,626
Kini, kau bingung.
195
00:16:10,203 --> 00:16:11,341
Tidak juga.
196
00:16:11,734 --> 00:16:13,914
Aku menemukan ini pada jasadnya.
197
00:16:14,709 --> 00:16:19,234
Ini berisi tanggal-tanggal yang kuyakini
adalah pertemuan anggota Twelve sebelumnya.
198
00:16:20,449 --> 00:16:23,865
Lalu ada ini.
199
00:16:24,071 --> 00:16:26,852
Burung layang-layang,
burung kebangsaan Austria.
200
00:16:26,892 --> 00:16:29,551
Digambar dengan rumit
di samping tanggal-tanggal.
201
00:16:29,847 --> 00:16:31,445
Mungkin tempat pertemuan yang disukai?
202
00:16:32,379 --> 00:16:34,395
Seperti kau lihat dari dekor tempat ini
yang tak terputus...
203
00:16:34,435 --> 00:16:35,480
ini membawaku ke sini.
204
00:16:36,852 --> 00:16:38,416
Kau yang terbaik sejak dahulu.
205
00:16:39,997 --> 00:16:42,372
Mereka pasti sedang mabuk
saat memecatmu.
206
00:16:44,869 --> 00:16:47,309
- Carolyn...
- Sial! Mungkin bukan ini tempatnya.
207
00:16:47,666 --> 00:16:49,563
Tetapi itu terlalu berani.
208
00:16:50,093 --> 00:16:53,804
Carolyn, kau tahu betapa buruknya
pengkhianatan bagi bangsaku.
209
00:16:54,453 --> 00:16:57,400
Tunggu, Vlad,
kau baru saja memberiku inspirasi.
210
00:17:05,023 --> 00:17:06,526
Maaf, Vlad.
211
00:17:06,566 --> 00:17:09,791
Aku menyarankan agar kau bawa
teman kita yang maniak itu,
212
00:17:09,831 --> 00:17:12,268
ke Rusia
sebagai pengganti diriku.
213
00:17:13,181 --> 00:17:16,381
Aku yakin dia masih berkeliaran,
menanti untuk menuntaskan tugas.
214
00:17:16,742 --> 00:17:19,575
Sementara itu,
aku akan kembali ke London...
215
00:17:19,615 --> 00:17:21,675
dan menghadapi apa yang harus dihadapi.
216
00:17:47,727 --> 00:17:48,927
Apa yang kau lihat?
217
00:17:49,792 --> 00:17:50,883
Babi-babi berbulu.
218
00:17:53,517 --> 00:17:54,657
Babi hutan.
219
00:17:59,632 --> 00:18:01,214
Dengan itukah kau menembakku?
220
00:18:16,491 --> 00:18:18,106
Ada sesuatu yang lebih baik di sini.
221
00:18:18,273 --> 00:18:19,106
Ayo.
222
00:18:25,174 --> 00:18:28,345
Aku akan mengambil ini jika boleh.
223
00:18:30,666 --> 00:18:31,783
Ya, silakan.
224
00:18:33,043 --> 00:18:34,139
Terima kasih telah datang.
225
00:18:34,450 --> 00:18:36,901
Tak apa. Kau membantuku
saat kubutuhkan...
226
00:18:37,375 --> 00:18:40,873
rasanya sudah sepantasnya
aku membalas jasamu.
227
00:18:45,033 --> 00:18:46,440
Katamu kau butuh bantuan?
228
00:18:47,431 --> 00:18:48,519
Ya.
229
00:18:50,550 --> 00:18:53,733
Menurutmu, apa itu bantuan?
230
00:18:56,815 --> 00:18:58,147
Entahlah.
231
00:19:04,753 --> 00:19:07,410
Semua yang mulai kulakukan, aku...
232
00:19:15,209 --> 00:19:16,737
Tahukah kau aku pernah menikah?
233
00:19:17,668 --> 00:19:19,238
Dahulu, aku suka bermain bridge.
234
00:19:19,988 --> 00:19:21,667
Aku suka berkaraoke.
235
00:19:26,917 --> 00:19:28,994
Aku baru menyaksikan seorang wanita
tewas kehabisan darah...
236
00:19:29,034 --> 00:19:30,055
dan membunuh seorang pria.
237
00:19:30,095 --> 00:19:31,224
Aku tak bisa...
238
00:19:31,264 --> 00:19:33,613
Jangan khawatir, dia jahat, amat jahat.
239
00:19:36,659 --> 00:19:38,054
Tetapi aku...
240
00:19:40,195 --> 00:19:41,277
Aku ingin.
241
00:19:42,180 --> 00:19:45,525
Aku ingin membunuh dia,
jadi, aku melakukannya.
242
00:19:46,441 --> 00:19:49,220
Aku ingin Villanelle pergi
dan kini, dia pergi.
243
00:19:51,507 --> 00:19:53,475
Luar biasanya, aku selamat.
244
00:19:56,267 --> 00:19:58,705
- Kerja bagus?
- Untuk apa?
245
00:20:04,514 --> 00:20:05,573
Untuk apa?
246
00:20:07,016 --> 00:20:08,673
Apa pengaruhnya jika...
247
00:20:09,630 --> 00:20:12,190
Jika sel-sel itu terus membelah diri
dan tiada akhir?
248
00:20:14,167 --> 00:20:17,915
Eve, yang bisa kita lakukan
dalam kehidupan...
249
00:20:17,955 --> 00:20:22,329
hanya berusaha menemukan sukacita
dalam hal-hal kecil.
250
00:20:23,400 --> 00:20:24,731
Segelas anggur...
251
00:20:26,315 --> 00:20:31,252
The Archers disiarkan
saat kau sedang mencuci...
252
00:20:32,422 --> 00:20:37,866
mengerjakan TTS
dengan pensil mekanis yang sempurna.
253
00:20:38,119 --> 00:20:39,347
Tujuannya...
254
00:20:40,141 --> 00:20:42,987
alasan kita ada di sini
kurasa adalah untuk mengenal diri kita.
255
00:20:43,021 --> 00:20:45,907
Tetapi hal terpenting
yang bisa kau lakukan saat ini...
256
00:20:48,658 --> 00:20:50,546
adalah mendatangi
orang-orang yang mencintaimu...
257
00:20:51,732 --> 00:20:55,252
orang-orang yang memahamimu
dan mengenal jiwamu.
258
00:21:06,807 --> 00:21:09,053
Aku suka sekali
makan Cheerios dengan ini.
259
00:21:20,586 --> 00:21:22,146
Kau butuh jauh lebih banyak.
260
00:21:30,670 --> 00:21:34,459
Wanita yang memelukmu di Margate,
siapa dia?
261
00:21:34,991 --> 00:21:36,084
Bukan siapa-siapa.
262
00:21:37,255 --> 00:21:38,408
Bukan siapa-siapa.
263
00:21:40,224 --> 00:21:42,480
Manusia juga bisa membuatmu busuk.
264
00:21:47,483 --> 00:21:49,989
Kau harus memotong bagian yang membusuk
sebelum itu membunuhmu.
265
00:22:14,646 --> 00:22:16,568
Hari Minggu ceria
266
00:22:24,858 --> 00:22:25,886
Pam!
267
00:22:31,098 --> 00:22:32,418
Hai. Ada apa?
268
00:22:34,138 --> 00:22:35,648
- Mau jalan-jalan?
- Aku tak bisa.
269
00:22:35,688 --> 00:22:38,252
Aku naik jabatan dari operator Waltzer
menjadi pemanggang babi.
270
00:22:38,586 --> 00:22:39,794
Kau buka, Kawan?
271
00:22:40,877 --> 00:22:42,143
Masuklah.
272
00:22:42,318 --> 00:22:43,557
Kau pesan apa, Pak?
273
00:22:43,833 --> 00:22:45,613
- Double hoagie.
- Baik.
274
00:22:53,353 --> 00:22:54,919
Tidak...
275
00:22:55,098 --> 00:22:57,505
- Apa...
- Bukan begitu. Aku saja.
276
00:23:06,290 --> 00:23:07,468
Bagaimana kau melakukannya?
277
00:23:07,508 --> 00:23:10,158
Intinya adalah membuat makhluk yang mati
tampak bagus.
278
00:23:12,392 --> 00:23:13,455
Cacing?
279
00:23:15,192 --> 00:23:17,286
- Cacing?
- Mereka bergizi.
280
00:23:18,691 --> 00:23:19,711
Tak usah.
281
00:23:26,226 --> 00:23:27,626
Apa kau kesepian di sini?
282
00:23:29,553 --> 00:23:31,043
Ada hewan-hewanku.
283
00:23:31,585 --> 00:23:35,214
Hewan adalah teman yang baik.
Manusia mengerikan.
284
00:23:37,084 --> 00:23:38,326
Ya, masuk akal.
285
00:23:38,815 --> 00:23:39,831
Mau minum?
286
00:23:41,292 --> 00:23:42,498
Ini moonshine.
287
00:24:03,726 --> 00:24:05,434
Mengapa kau tak membunuh Helene sendiri?
288
00:24:05,825 --> 00:24:07,385
Aku ingin melihat
apa yang akan kau lakukan.
289
00:24:07,425 --> 00:24:09,795
Bukan itu. Mengapa kau ingin dia mati?
290
00:24:13,525 --> 00:24:14,829
Saat aku masih muda...
291
00:24:15,422 --> 00:24:19,714
seluruh penduduk desaku di Prancis tewas
akibat sumber air beracun.
292
00:24:22,250 --> 00:24:25,314
Orang tuaku tewas, jadi, aku pergi.
293
00:24:29,213 --> 00:24:30,499
Aku pergi ke Paris.
294
00:24:31,591 --> 00:24:33,591
Aku merindukan pedesaan lagi.
295
00:24:33,631 --> 00:24:37,538
Hewan-hewan, pepohonan.
296
00:24:38,340 --> 00:24:39,431
Kebebasan.
297
00:24:42,469 --> 00:24:45,791
Helene menawarkan itu kepadaku
dan memberiku pulau ini.
298
00:24:46,964 --> 00:24:48,696
Apa? Kau mendapat pulau ini?
299
00:24:48,736 --> 00:24:49,951
Ya.
300
00:24:52,133 --> 00:24:57,316
Tetapi belum lama ini, aku sadar
Helene hanya memanfaatkanku.
301
00:24:59,882 --> 00:25:01,320
Dia memang berengsek.
302
00:25:02,201 --> 00:25:04,069
Dia hanya menahan kita.
303
00:25:05,204 --> 00:25:06,313
Benar-benar berengsek.
304
00:25:17,118 --> 00:25:19,060
Apa yang meracuni air di desamu?
305
00:25:20,268 --> 00:25:23,431
Kurang lebih tiga galon natrium sianida.
306
00:25:38,855 --> 00:25:39,742
Bagus.
307
00:26:27,666 --> 00:26:29,051
Maaf soal tanganmu.
308
00:26:32,901 --> 00:26:34,105
Apa yang kau inginkan, Eve?
309
00:26:36,642 --> 00:26:37,736
Apa ini?
310
00:26:39,418 --> 00:26:40,770
Di mana kau mendapatkan itu?
311
00:26:41,311 --> 00:26:42,502
Ini milik Helene.
312
00:26:43,978 --> 00:26:45,520
- Ceritanya panjang.
- Aku bersumpah...
313
00:26:45,560 --> 00:26:47,427
kalian akan membuatku tewas.
314
00:26:48,958 --> 00:26:50,550
- Masuklah.
- Terima kasih.
315
00:27:00,832 --> 00:27:02,622
Ini gambar seekor burung.
316
00:27:03,502 --> 00:27:04,535
Dari siapa?
317
00:27:06,702 --> 00:27:10,419
Itu kartu pos, metode komunikasi.
318
00:27:10,459 --> 00:27:12,539
The Twelve
sudah menggunakan sarana digital.
319
00:27:15,818 --> 00:27:17,552
Jadi, mereka belum tahu dia sudah tewas.
320
00:27:19,229 --> 00:27:20,472
Helene sudah tewas?
321
00:27:22,663 --> 00:27:23,672
Benar-benar tewas.
322
00:27:23,893 --> 00:27:26,513
Jadi, apa artinya?
323
00:27:26,553 --> 00:27:30,160
Apa ini lokasi, orang...
324
00:27:30,200 --> 00:27:33,325
Tidak, ini bukan pekerjaan.
Tampaknya ini pertemuan.
325
00:27:35,321 --> 00:27:36,771
Kau harus menemukan Villanelle.
326
00:27:37,773 --> 00:27:39,320
Dia bisa membantumu.
327
00:27:41,121 --> 00:27:44,598
Sebelum punggungnya dipanah...
328
00:27:45,208 --> 00:27:46,694
dia menemuiku...
329
00:27:46,734 --> 00:27:49,600
dan kusuruh dia bertemu pembunuh lain
di Skotlandia.
330
00:27:49,894 --> 00:27:51,187
Dia tak mau bertemu denganku.
331
00:28:02,628 --> 00:28:06,180
Apa pun yang akan kau lakukan, Eve,
jangan melakukannya sendirian.
332
00:28:10,155 --> 00:28:11,212
Kau juga.
333
00:28:25,006 --> 00:28:26,071
Makanannya sedang disiapkan.
334
00:28:27,066 --> 00:28:29,546
- Terima kasih.
- Tak apa. Aku...
335
00:28:30,937 --> 00:28:32,319
- Ini.
- Terima kasih.
336
00:28:33,132 --> 00:28:34,253
Terima kasih.
337
00:28:36,369 --> 00:28:41,067
Aku pesan double hoggy, ekstra acar,
dan minuman soda.
338
00:28:44,769 --> 00:28:45,800
Hai.
339
00:28:46,310 --> 00:28:47,550
Kau punya pekerjaan baru?
340
00:28:48,319 --> 00:28:51,070
Tidak, aku hanya membantu.
341
00:28:51,574 --> 00:28:54,886
Sayang sekali.
Topi kecil itu cocok untukmu.
342
00:29:00,501 --> 00:29:02,056
- Mustard?
- Ya.
343
00:29:02,797 --> 00:29:05,316
Kita perlu bicara. Di tempat yang sepi.
344
00:29:06,052 --> 00:29:10,162
Keadaan sudah berubah,
tetapi jangan cemas, semua baik saja.
345
00:29:10,202 --> 00:29:11,239
Aku tak bisa.
346
00:29:11,534 --> 00:29:12,912
Lanjutkan, Pamster.
347
00:29:13,924 --> 00:29:15,942
Kalau begitu, datanglah ke hotel nanti.
348
00:29:16,306 --> 00:29:19,746
Baiklah. Setelah aku selesai di sini.
349
00:29:25,265 --> 00:29:26,926
Ini lezat sekali.
350
00:29:26,966 --> 00:29:28,511
Dagingnya amat lembut.
351
00:29:29,581 --> 00:29:30,661
Terima kasih, Bung.
352
00:30:09,461 --> 00:30:10,763
Inverness.
353
00:30:10,803 --> 00:30:11,856
Keberangkatan
354
00:31:24,625 --> 00:31:26,506
Piza? Bagus.
355
00:31:33,449 --> 00:31:34,763
Apa itu tasku?
356
00:31:35,073 --> 00:31:37,342
- Aku membantumu berkemas.
- Untuk apa?
357
00:31:39,009 --> 00:31:40,149
Kita akan pergi.
358
00:31:41,676 --> 00:31:42,927
Aku...
359
00:31:45,648 --> 00:31:48,207
Kita tak bisa pergi begitu saja.
360
00:31:48,424 --> 00:31:50,617
Aku membuat rencana agar kau tetap aman.
361
00:31:51,669 --> 00:31:52,907
Aku akan melindungimu.
362
00:31:58,147 --> 00:31:59,635
Mengapa kau mau melakukan ini untukku?
363
00:31:59,675 --> 00:32:02,521
Sebab The Twelve akan memaksamu
melakukan hal-hal buruk.
364
00:32:03,830 --> 00:32:06,843
Kau jauh lebih baik daripada kehidupan
yang direncanakan bagimu.
365
00:32:07,260 --> 00:32:10,420
Jika The Twelve menemukan kita,
mereka akan membunuh kita.
366
00:32:11,413 --> 00:32:14,297
Itu jika kita beruntung.
Kita akan disiksa lebih dahulu.
367
00:32:16,806 --> 00:32:18,077
Rencana yang bagus?
368
00:32:21,404 --> 00:32:24,106
Mereka takkan menemukan kita,
aku berjanji.
369
00:32:25,077 --> 00:32:26,418
Mari makan.
370
00:32:44,748 --> 00:32:46,064
Apa kau takut akan pergi?
371
00:32:48,059 --> 00:32:50,067
Aku merayakan petualangan kita.
372
00:32:59,777 --> 00:33:03,293
Semua mantan atasanku
selalu nyaris membunuhku.
373
00:33:04,499 --> 00:33:05,895
Rasa takut ada di dalam darahku.
374
00:33:06,280 --> 00:33:07,611
Saat aku tak merasa takut...
375
00:33:08,714 --> 00:33:09,848
maka aku takut.
376
00:33:13,483 --> 00:33:14,943
Aku tak ingin hidup seperti itu.
377
00:33:17,973 --> 00:33:19,440
Aku juga tak ingin kau begitu.
378
00:33:30,943 --> 00:33:34,423
Aku akan selalu berterima kasih kepadamu
karena membantuku memulai hidup baru.
379
00:33:46,693 --> 00:33:47,726
Astaga!
380
00:33:50,845 --> 00:33:51,916
Helene?
381
00:33:52,493 --> 00:33:53,496
Ya.
382
00:33:56,933 --> 00:34:00,028
Dia sudah tewas, Pam.
Kau tak perlu melakukan ini.
383
00:34:00,068 --> 00:34:01,629
Apa...
384
00:34:02,669 --> 00:34:03,883
Apa...
385
00:34:04,595 --> 00:34:06,018
Mengapa kau tak memberitahuku?
386
00:34:06,464 --> 00:34:08,772
Mengapa kau tak memberitahuku?
387
00:34:08,812 --> 00:34:09,967
Astaga. Kumohon.
388
00:34:12,715 --> 00:34:15,310
Aku bisa menghentikan pendarahannya.
389
00:34:15,350 --> 00:34:17,697
Aku bisa menghentikan pendarahannya.
390
00:34:24,630 --> 00:34:25,751
Hentikan.
391
00:34:27,830 --> 00:34:29,510
Hentikan.
392
00:34:30,685 --> 00:34:31,715
Tidak...
393
00:34:32,127 --> 00:34:34,242
Ada surat di dalam tasku.
394
00:34:36,253 --> 00:34:38,935
Bawalah itu kepada Carolyn Martens
untukku.
395
00:34:40,909 --> 00:34:42,241
Katakan kepadanya...
396
00:34:43,199 --> 00:34:44,868
aku selalu mencintai dia.
397
00:34:47,512 --> 00:34:49,308
Aku bangga sekali akan dirimu.
398
00:34:53,484 --> 00:34:54,537
Terima kasih.
399
00:35:09,164 --> 00:35:10,576
Aku benar-benar minta maaf.
400
00:37:22,085 --> 00:37:23,251
Apa itu perahuku?
401
00:37:23,693 --> 00:37:24,996
Aku butuh kayu bakar.
402
00:37:33,179 --> 00:37:34,378
Di mana barang-barangku?
403
00:37:39,638 --> 00:37:40,753
Di dalam pondokku.
404
00:37:42,803 --> 00:37:44,262
Kau tidur bersamaku sekarang.
405
00:37:47,330 --> 00:37:49,354
Ini rumah barumu, Villanelle.
406
00:37:55,842 --> 00:37:57,495
...bergerak ke utara.
407
00:37:58,396 --> 00:38:01,179
Prakiraan cuaca wilayah ini
untuk 24 jam ke depan.
408
00:38:01,721 --> 00:38:03,419
Viking, Utsire Utara...
409
00:38:03,459 --> 00:38:06,539
ke arah barat daya
membelok ke barat laut 546.
410
00:38:06,648 --> 00:38:08,939
Awalnya hujan, setelahnya cerah.
411
00:38:10,379 --> 00:38:13,619
Forties, Cromarty, Forth, Tyne, Dogger.
412
00:38:13,904 --> 00:38:17,059
Barat membelok ke utara
atau barat laut 546.
413
00:38:17,173 --> 00:38:19,213
Terkadang hujan, hujan lebat...
414
00:38:51,780 --> 00:38:54,915
Bagaimana denganmu sekarang
setelah Helene tewas?
415
00:38:55,850 --> 00:38:58,306
Aku bekerja untuk The Twelve,
bukan Helene.
416
00:39:01,598 --> 00:39:02,690
Aku akan pergi.
417
00:39:03,170 --> 00:39:04,063
Mengapa?
418
00:39:04,627 --> 00:39:05,771
Aku sudah muak dengan mereka.
419
00:39:06,102 --> 00:39:07,870
Aku akan membunuh
sebanyak mungkin dari mereka.
420
00:39:07,974 --> 00:39:10,960
Mereka mengurungmu di dalam kandang,
kau hanya tak bisa melihatnya.
421
00:39:11,000 --> 00:39:13,628
Aku menghargai kebebasanku di sini
melebihi apa pun...
422
00:39:13,668 --> 00:39:15,268
dan The Twelve memberiku itu.
423
00:39:15,308 --> 00:39:16,516
Itu ada harganya.
424
00:39:17,796 --> 00:39:19,696
- Harga yang murah.
- Baiklah.
425
00:39:20,385 --> 00:39:21,730
Aku butuh barang-barangku.
426
00:39:25,113 --> 00:39:27,760
Jika kau mengancam cara hidupku,
Villanelle...
427
00:39:27,800 --> 00:39:30,518
aku akan mengoyakmu. Perlahan.
428
00:39:31,046 --> 00:39:32,140
Itu pilihanmu.
429
00:39:33,045 --> 00:39:34,470
Jika kau bisa menangkapku.
430
00:39:40,295 --> 00:39:42,079
Tidak...
431
00:39:45,979 --> 00:39:47,970
Mari kita mulai.
432
00:40:05,532 --> 00:40:07,060
Villanelle!
433
00:40:12,655 --> 00:40:14,380
Villanelle!