1
00:00:06,305 --> 00:00:07,882
Eve? Bagaimana kau menemukan aku?
2
00:00:08,736 --> 00:00:09,947
Bagaimana rupa Helene?
3
00:00:10,136 --> 00:00:11,587
Mengapa tak menanyai Villanelle?
4
00:00:11,627 --> 00:00:12,692
Apa kau percaya akan Tuhan?
5
00:00:12,732 --> 00:00:15,934
Aku percaya aku tak seburuk
anggapan beberapa orang.
6
00:00:15,974 --> 00:00:17,327
Aku berusaha menunjukkan
aku telah berubah.
7
00:00:17,367 --> 00:00:19,104
Mungkin aku yang berubah.
Terpikirkah itu olehmu?
8
00:00:19,144 --> 00:00:21,539
Celup saja aku!
9
00:00:23,410 --> 00:00:25,861
Itu rumah pemakaman
tempat jasad Rhian Bevan dibawa.
10
00:00:25,901 --> 00:00:27,012
Kau mengenal Helene?
11
00:00:27,052 --> 00:00:29,132
Seseorang memburu
dan membunuh para anggota The Twelve.
12
00:00:29,172 --> 00:00:31,233
Artinya orang itu tahu lebih banyak
daripada kita.
13
00:00:31,273 --> 00:00:32,438
Berhentilah turut campur.
14
00:00:32,478 --> 00:00:35,863
Kau akan ditahan
dan dipenjara amat lama.
15
00:00:35,903 --> 00:00:37,908
- Vlad.
- Halo, Pengkhianat.
16
00:00:39,496 --> 00:00:40,780
Tidak...
17
00:00:41,549 --> 00:00:42,895
Aku tak membunuhmu.
18
00:00:44,539 --> 00:00:45,624
Aku menemukan dia!
19
00:00:45,727 --> 00:00:47,372
Sekarang, apa yang terjadi?
20
00:00:47,412 --> 00:00:49,035
Aku akan menuntunmu kepada keselamatan.
21
00:01:01,686 --> 00:01:03,086
Beri tahu kami apa yang kau tahu!
22
00:01:04,271 --> 00:01:06,108
Tak ada yang bisa kukatakan!
23
00:01:06,576 --> 00:01:07,920
Apa itu menyakitkan?
24
00:01:07,960 --> 00:01:10,126
- Adakah yang tahu...
- Hanya jika kau izinkan.
25
00:01:10,166 --> 00:01:12,328
apa pria ini berkata jujur?
26
00:01:12,498 --> 00:01:14,098
Ayo! Mengakulah!
27
00:01:14,894 --> 00:01:19,829
Nyonya dan Tuan, terima kasih
telah mengunjungi Menara London.
28
00:01:21,948 --> 00:01:22,995
Kau membawa pelacaknya?
29
00:01:23,834 --> 00:01:25,719
- Ya.
- Jangan sampai kehilangan dia.
30
00:01:41,362 --> 00:01:43,245
Aku tak pernah mengenal siapa pun
dalam hidupku...
31
00:01:43,285 --> 00:01:44,997
yang benar-benar menantangku.
32
00:01:45,037 --> 00:01:46,533
Tetapi mungkin kau berbeda.
33
00:01:49,020 --> 00:01:50,267
Berhentilah membuang-buang waktu!
34
00:03:07,674 --> 00:03:09,707
Berapa lama lagi kita akan ada di sini?
35
00:03:10,512 --> 00:03:12,823
Aku yakin kita akan segera bergerak,
Barbara.
36
00:03:14,679 --> 00:03:17,397
Pertanyaan nomor 45.
37
00:03:18,039 --> 00:03:19,293
Pada hari keberapa...
38
00:03:19,333 --> 00:03:23,741
Tuhan menciptakan
makhluk-makhluk yang berenang di laut...
39
00:03:23,781 --> 00:03:25,454
dan terbang di langit?
40
00:03:35,595 --> 00:03:37,775
Pertanyaan nomor 46.
41
00:03:38,086 --> 00:03:39,777
Siapa yang membunuh Sisera...
42
00:03:39,817 --> 00:03:42,387
dengan menusuk kepalanya
menggunakan pasak tenda?
43
00:03:43,100 --> 00:03:44,213
Aduh!
44
00:03:44,637 --> 00:03:46,418
Pertanyaan nomor 47.
45
00:03:46,458 --> 00:03:49,637
Dalam Yohanes 11 ayat 35, Yesus meratap.
46
00:03:49,677 --> 00:03:50,946
Mengapa dia meratap?
47
00:03:51,341 --> 00:03:54,290
Jelas bukan karena busnya mogok di M4.
48
00:03:54,330 --> 00:03:55,906
Ada yang ingin kukatakan.
49
00:03:58,594 --> 00:04:00,526
Baiklah. Soal kuisnya atau...
50
00:04:04,338 --> 00:04:06,117
"Akan ada sukacita di Surga...
51
00:04:06,157 --> 00:04:08,246
karena satu orang berdosa
yang bertobat...
52
00:04:08,286 --> 00:04:10,386
lebih daripada sukacita
karena 99 orang benar...
53
00:04:10,426 --> 00:04:12,020
yang tak memerlukan pertobatan.”
54
00:04:12,060 --> 00:04:14,266
Lukas pasal 15.
55
00:04:18,315 --> 00:04:19,776
Terima kasih, Nelle.
56
00:04:24,412 --> 00:04:27,456
Bisa berikan lembar jawaban kalian
ke depan?
57
00:04:27,952 --> 00:04:30,184
Untuk menghindari
terulangnya kejadian tahun lalu,...
58
00:04:30,224 --> 00:04:32,538
aku memutuskan menentukan
tenda kalian masing-masing.
59
00:04:32,578 --> 00:04:35,553
Usahakan tak berpindah-pindah tenda.
60
00:04:35,901 --> 00:04:37,014
Barbara...
61
00:04:44,727 --> 00:04:46,098
Sudahlah!
62
00:05:39,532 --> 00:05:40,886
Dia ingin kau pergi.
63
00:05:43,512 --> 00:05:45,910
Dia tahu terjadi sesuatu
antara kau dan putrinya,...
64
00:05:45,950 --> 00:05:47,579
dia hanya tak tahu apa.
65
00:05:47,982 --> 00:05:49,284
Sedang apa kau di sini?
66
00:05:49,324 --> 00:05:50,936
Apa maksudmu?
67
00:05:51,692 --> 00:05:54,256
Aku di sini untuk menuntunmu, ingat?
68
00:05:56,085 --> 00:05:57,763
Aku guru spiritualmu.
69
00:05:59,656 --> 00:06:00,976
Nasihat pertama,...
70
00:06:02,205 --> 00:06:04,035
jangan makan
makanan perkemahan yang aneh.
71
00:06:05,698 --> 00:06:06,729
Kemarilah.
72
00:06:09,016 --> 00:06:10,987
Kau ingin tahu
mengapa rupa dan suaraku sepertimu?
73
00:06:11,591 --> 00:06:14,136
Jangan menyangkal.
Aku bisa melihat ke dalam otakmu.
74
00:06:15,161 --> 00:06:16,351
Kemarilah.
75
00:06:21,379 --> 00:06:23,782
Semua orang mengalami kehadiranku
dengan cara berbeda.
76
00:06:24,506 --> 00:06:27,890
Bagi beberapa orang,
aku muncul sebagai malaikat,...
77
00:06:27,930 --> 00:06:30,680
bagi orang lain,
sebagai suara di dalam awan,...
78
00:06:30,720 --> 00:06:32,603
bagi orang lain, sebagai semak terbakar.
79
00:06:33,968 --> 00:06:37,001
Tetapi bagimu, aku adalah dirimu
yang berdandan sebagai pria.
80
00:06:37,041 --> 00:06:39,056
- Apa itu masuk akal?
- Ya.
81
00:06:39,809 --> 00:06:42,242
Kita berdua tahu
perkembanganmu amat bagus.
82
00:06:42,282 --> 00:06:45,656
Kebaikanmu benar-benar mulai muncul.
83
00:06:46,994 --> 00:06:48,932
Kau hanya perlu meyakinkan dia soal itu.
84
00:06:49,443 --> 00:06:52,237
Jangan biarkan dia
menghalangi transformasimu.
85
00:06:52,277 --> 00:06:53,727
Dia tak memercayaiku.
86
00:06:53,767 --> 00:06:55,765
Dia hanya merasa terancam olehmu.
87
00:06:56,687 --> 00:07:00,386
Perbaiki hubungan dengan putrinya
dan sang vikaris akan menyusul.
88
00:07:01,656 --> 00:07:02,804
Pergilah.
89
00:07:04,856 --> 00:07:06,288
Beraksilah!
90
00:07:19,915 --> 00:07:21,110
Ketuk, ketuk.
91
00:07:24,717 --> 00:07:27,945
Lihatlah, burung merpati itu
kembali kepada Nuh...
92
00:07:27,985 --> 00:07:30,654
membawa dahan pohon zaitun segar
pada paruhnya.
93
00:07:35,195 --> 00:07:37,130
Kau harus menggunakan imajinasi.
94
00:07:38,645 --> 00:07:40,177
Aku harus membongkar barang-barangku.
95
00:07:40,734 --> 00:07:42,003
Biar kubantu.
96
00:07:46,681 --> 00:07:48,208
Aku tahu kau takut terhadapku.
97
00:07:48,397 --> 00:07:50,812
- Kau mencoba membunuhku.
- Tetapi kau masih hidup.
98
00:07:50,852 --> 00:07:52,976
- Jadi, kau mengakuinya?
- Bukan itu intinya.
99
00:07:54,002 --> 00:07:56,008
Intinya adalah aku tak membunuhmu!
100
00:07:56,048 --> 00:07:57,536
Apa pentingnya?
101
00:07:57,782 --> 00:08:01,183
Kau mencoba menenggelamkanku,
tetapi tak apa sebab tak kau tuntaskan?
102
00:08:01,223 --> 00:08:03,538
- Itu penting.
- Aku tak paham.
103
00:08:06,983 --> 00:08:09,371
Aku orang jahat
yang berusaha menjadi baik.
104
00:08:09,958 --> 00:08:13,496
Saat satu orang menganggapmu jahat,
semua orang mulai beranggapan sama.
105
00:08:14,019 --> 00:08:16,416
Setelah beberapa saat,
kau pun mulai memercayai itu.
106
00:08:17,955 --> 00:08:19,736
Itu sebabnya penting bagiku
kau masih hidup.
107
00:08:21,656 --> 00:08:23,529
Ini berhasil. Aku menjadi lebih baik.
108
00:08:27,620 --> 00:08:30,410
Semua berkat bergaul
dengan orang sepertimu.
109
00:08:40,543 --> 00:08:42,124
Gereja St. Mark
110
00:09:02,260 --> 00:09:05,301
Berkemaslah, Sayang.
Aku akan mengajakmu ke Paris.
111
00:09:06,384 --> 00:09:07,395
Apa ini?
112
00:09:07,435 --> 00:09:09,472
Aku tahu kita sepakat
hubungan kita bersifat kasual,...
113
00:09:09,512 --> 00:09:11,259
tetapi aku mulai merasa...
114
00:09:11,798 --> 00:09:14,379
- Apa yang kau lakukan?
- Sudah kukatakan sebelum ini dimulai.
115
00:09:14,419 --> 00:09:16,840
Tak ada bermalam, tak ada hadiah,
tak ada liburan singkat...
116
00:09:16,880 --> 00:09:19,414
Aku bergurau! Astaga!
117
00:09:20,471 --> 00:09:23,036
Data dari pelacak tampon itu
telah muncul.
118
00:09:23,358 --> 00:09:27,347
Helene tinggal di Champ de Mars
di Paris.
119
00:09:27,387 --> 00:09:29,614
Mengapa tak kau katakan?
120
00:09:31,246 --> 00:09:32,518
Berikan.
121
00:09:33,849 --> 00:09:35,000
Kau bisa melihatnya?
122
00:09:36,462 --> 00:09:37,492
Paris.
123
00:09:37,532 --> 00:09:39,612
Kurasa kita bisa mengintai dia
selama beberapa hari.
124
00:09:39,652 --> 00:09:41,490
Mengintai rumahnya,
melacak pergerakannya...
125
00:09:41,530 --> 00:09:43,372
dan memahami caranya beroperasi
di tempat tinggalnya.
126
00:09:43,412 --> 00:09:45,235
Atau aku bisa mengetuk pintu rumahnya.
127
00:09:45,660 --> 00:09:46,990
Atau kau bisa mengetuk pintu rumahnya.
128
00:09:47,030 --> 00:09:48,475
Ya, mengapa tak terpikir olehku?
129
00:09:48,515 --> 00:09:51,714
Bakatmu sia-sia di balik meja di MI5.
130
00:09:52,909 --> 00:09:54,829
Ini saatnya kau makan, 'kan?
131
00:09:57,219 --> 00:09:58,691
Bagaimana kau tahu
dia takkan membunuhmu?
132
00:09:58,731 --> 00:10:01,680
The Twelve mungkin memasang fotomu
di dinding.
133
00:10:01,720 --> 00:10:03,736
"Pembunuh berkapak.
Jangan izinkan dia masuk."
134
00:10:05,955 --> 00:10:10,156
Aku hanya ingin menyumbangkan keahlian
ke dalam aksi balas dendammu.
135
00:10:11,446 --> 00:10:14,782
Bagaimana jika bukan hanya keahlianmu
yang layak diketahui?
136
00:10:15,486 --> 00:10:16,755
Kau tahu apa dirimu?
137
00:10:16,939 --> 00:10:19,701
Kau seperti orang
yang mengadopsi anak singa.
138
00:10:19,741 --> 00:10:22,596
Kata mereka,
"Tidak, kami saling memahami.
139
00:10:22,636 --> 00:10:24,151
Dia takkan menyakiti aku!"
140
00:10:24,191 --> 00:10:27,106
Lalu singa itu
mengoyak kepala mereka yang bodoh.
141
00:10:28,564 --> 00:10:31,253
Tunggu, aku tak menyebutmu bodoh,
aku hanya...
142
00:10:31,293 --> 00:10:33,488
- Kau mau ke mana?
- Mencari opini kedua.
143
00:10:35,260 --> 00:10:36,563
Opini kedua.
144
00:11:14,640 --> 00:11:16,197
Aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu.
145
00:11:16,711 --> 00:11:19,548
- Bukankah ayahmu akan marah?
- Mungkin.
146
00:11:22,089 --> 00:11:23,271
Hei!
147
00:11:25,985 --> 00:11:27,978
Barbara. Baiklah.
148
00:11:42,169 --> 00:11:43,758
Apa kau akan membunuhku sekarang?
149
00:11:44,677 --> 00:11:47,826
Tidak, aku akan menyelamatkanmu.
150
00:11:48,282 --> 00:11:51,926
Ada kekusutan di dalam dirimu...
151
00:11:52,510 --> 00:11:55,267
dan itu mencegahmu
menjadi orang yang kau inginkan.
152
00:11:56,498 --> 00:11:58,490
Hanya ada satu cara untuk mengurainya.
153
00:12:07,317 --> 00:12:10,416
Cobalah, Nelle! Bebaskan dirimu!
154
00:12:14,021 --> 00:12:15,387
Kau berhasil!
155
00:12:15,851 --> 00:12:17,927
Dia kembali menyukaimu!
156
00:12:20,686 --> 00:12:24,070
Ada apa? Tidakkah kau senang?
157
00:12:26,086 --> 00:12:27,922
Aku amat senang.
158
00:12:33,219 --> 00:12:34,716
Kau mau berputar bersamaku?
159
00:12:34,756 --> 00:12:37,335
Agak terlalu kekanak-kanakan bagiku...
Apa kau bergurau?
160
00:12:37,966 --> 00:12:39,129
Tentu aku mau!
161
00:13:23,158 --> 00:13:25,860
- Hei.
- Hei, ini...
162
00:13:27,790 --> 00:13:30,864
Ini karena menemuiku secara mendadak.
Terima kasih.
163
00:13:34,944 --> 00:13:37,333
Aku tak boleh membawa alkohol
ke unit aman.
164
00:13:37,373 --> 00:13:38,770
Apa yang ingin kau tanyakan?
165
00:13:38,810 --> 00:13:40,883
Lima menit lagi,
aku harus menangani kanibalku.
166
00:13:41,488 --> 00:13:44,170
Bagaimana kau mendapatkan keinginanmu
dari mereka?
167
00:13:44,210 --> 00:13:45,674
Maksudmu para pasienku?
168
00:13:45,714 --> 00:13:48,048
Ya, tetapi yang amat berbahaya,
bukan hanya lepas kendali.
169
00:13:48,088 --> 00:13:51,234
Eve, keinginanku dari mereka
adalah membantu mereka.
170
00:13:52,142 --> 00:13:53,475
Silakan. Lanjutkan.
171
00:13:54,518 --> 00:13:56,726
Baik. Umumnya,...
172
00:13:56,846 --> 00:13:59,806
orang hanya bicara jika mereka berpikir
akan mendapat sesuatu dari itu.
173
00:13:59,865 --> 00:14:02,376
Cari tahu apa yang mereka inginkan,
lalu berikan...
174
00:14:02,416 --> 00:14:04,402
atau buatlah seolah-olah begitu.
175
00:14:04,604 --> 00:14:07,533
Jadi, jika aku tahu
orang itu ingin ditantang,...
176
00:14:07,573 --> 00:14:09,427
aku harus menantangnya?
177
00:14:09,848 --> 00:14:11,272
Mendatanginya begitu saja?
178
00:14:11,312 --> 00:14:14,553
Pendekatan langsung mungkin efektif,
tetapi tak kusarankan.
179
00:14:14,593 --> 00:14:19,359
Jika ada masalah,
aku punya alarm pribadi, dua perawat,...
180
00:14:19,399 --> 00:14:22,930
dan pengalaman selama satu dekade
yang melindungiku dari mereka.
181
00:14:23,800 --> 00:14:26,469
Mungkin aku lebih mirip mereka
daripada kau kini.
182
00:14:28,012 --> 00:14:29,164
Terima kasih atas bantuanmu.
183
00:14:30,532 --> 00:14:31,815
Bagaimana kabar Villanelle?
184
00:14:34,699 --> 00:14:36,019
Kau tahulah.
185
00:14:36,588 --> 00:14:38,031
Dia kini seorang Kristiani.
186
00:14:40,579 --> 00:14:41,692
Mungkinkah itu?
187
00:14:42,423 --> 00:14:44,172
Manusia suka meyakini perubahan.
188
00:14:45,153 --> 00:14:46,185
Apa pendapatmu?
189
00:14:49,144 --> 00:14:51,817
Menurutku perubahan drastis
adalah bentuk penghindaran.
190
00:14:56,003 --> 00:14:57,215
Jangan sampai dimakan.
191
00:15:18,279 --> 00:15:20,063
Bagaimana krisis paruh bayamu?
192
00:15:20,344 --> 00:15:21,529
Memuaskan.
193
00:15:23,106 --> 00:15:26,785
Akan ada tanya jawab formal
pada saatnya.
194
00:15:27,029 --> 00:15:30,437
Sebelumnya, kami butuh kerja samamu.
195
00:15:31,877 --> 00:15:33,333
Maaf soal ini.
196
00:15:33,373 --> 00:15:36,030
Tak perlu minta maaf.
Jika aku ada di posisimu,...
197
00:15:36,070 --> 00:15:38,453
aku akan menyetrum puting susuku.
198
00:15:38,493 --> 00:15:41,228
Aku sempat lupa
betapa buruknya rayuanmu.
199
00:15:42,243 --> 00:15:43,333
Kita mulai?
200
00:15:54,773 --> 00:15:57,986
Dia mendatangi klub seks di Swindon
sekali sebulan.
201
00:15:58,664 --> 00:15:59,699
Bagus sekali.
202
00:16:04,732 --> 00:16:06,111
Dia punya tanda lahir...
203
00:16:07,282 --> 00:16:09,152
berbentuk seekor keledai
di bokong kirinya.
204
00:16:09,835 --> 00:16:12,410
Sungguh. Keledai di bokongnya.
205
00:16:13,023 --> 00:16:14,328
Ada hal lain?
206
00:16:15,733 --> 00:16:17,542
Dia juga kecanduan madat.
207
00:16:19,551 --> 00:16:21,086
Terakhir.
208
00:16:24,976 --> 00:16:26,832
Dia adalah manusia egois...
209
00:16:26,872 --> 00:16:28,410
yang hanya berpikir
dengan bagian bawah tubuhnya.
210
00:16:28,450 --> 00:16:30,190
Dia sasaran empuk
tipu daya menggunakan wanita.
211
00:16:33,030 --> 00:16:35,729
- Hanya itu yang kau inginkan dariku?
- Untuk saat ini.
212
00:16:35,769 --> 00:16:37,807
Kalau begitu, aku ingin paspor baru,...
213
00:16:38,019 --> 00:16:39,754
akses ke fail apa pun
yang belum pernah kulihat,...
214
00:16:39,794 --> 00:16:41,708
dan kantor yang tak menjijikkan.
215
00:16:46,290 --> 00:16:48,409
Kami takkan mengizinkanmu
memasuki gedung itu,...
216
00:16:48,449 --> 00:16:50,283
apalagi memberimu kantor.
217
00:16:50,979 --> 00:16:53,391
- Begitukah?
- Kau membelot, Carolyn.
218
00:16:53,551 --> 00:16:57,610
Guna membantumu memancing The Twelve,
hal yang selalu kau dan aku inginkan.
219
00:16:58,907 --> 00:17:00,885
Kini, aku agak lebih menginginkannya...
220
00:17:00,925 --> 00:17:03,269
sebab salah satu dari mereka
memerintahkan kematian putraku.
221
00:17:08,434 --> 00:17:12,411
Aku mengerti, tetapi maafkan aku.
222
00:17:13,659 --> 00:17:15,215
Orang-orang di sini
tak menyukai pengkhianat.
223
00:17:15,545 --> 00:17:17,328
Ini terutama demi keselamatanmu.
224
00:17:18,059 --> 00:17:19,951
Setelah info baru ini dikonfirmasi,...
225
00:17:20,811 --> 00:17:22,914
kami akan memberimu
semua sumber daya yang kau butuhkan.
226
00:17:27,385 --> 00:17:29,103
May, bisa kita bicara?
227
00:17:32,041 --> 00:17:33,405
Kalian berdua dari mana?
228
00:17:34,235 --> 00:17:35,663
Aku mengajak Nelle ke lahan terbuka.
229
00:17:36,600 --> 00:17:40,006
Kau melewatkan Tangkap Bendera.
Kau selalu menyukai permainan itu.
230
00:17:40,942 --> 00:17:43,410
Ya, orang bisa berubah.
231
00:17:43,450 --> 00:17:45,618
Tidakkah kau mengerti
itu yang Ayah cemaskan?
232
00:17:47,541 --> 00:17:49,676
Kurasa dia mulai menyukaiku.
233
00:17:50,628 --> 00:17:52,492
Dia benar-benar munafik.
234
00:17:57,885 --> 00:18:01,527
Dia tak ingin aku ada di dekatmu,
tetapi dia pun tak terlalu berbeda.
235
00:18:02,230 --> 00:18:03,346
Aku dan dia?
236
00:18:05,174 --> 00:18:06,310
Sama?
237
00:18:07,341 --> 00:18:10,411
Kau kira kau melakukan perbuatan buruk,
tetapi...
238
00:18:10,451 --> 00:18:11,466
Apa?
239
00:18:12,408 --> 00:18:13,826
Aku tak boleh mengatakannya.
240
00:18:18,260 --> 00:18:21,322
Tak adil bagimu
harus menyimpan rahasianya.
241
00:18:23,515 --> 00:18:25,573
Yesus pasti ingin kau berkata jujur.
242
00:18:30,988 --> 00:18:32,286
Dia membunuh ibuku.
243
00:18:33,508 --> 00:18:34,865
Katakan lagi.
244
00:18:36,012 --> 00:18:40,170
Dia memberi tahu semua orang,
"Mary tewas dalam kecelakaan mobil."
245
00:18:41,012 --> 00:18:43,208
Tetapi dia tak menyinggung
bagian terpenting.
246
00:18:44,760 --> 00:18:46,421
Dia yang mengemudikan.
247
00:18:48,845 --> 00:18:50,715
Dia yang mabuk.
248
00:18:55,171 --> 00:18:56,936
Kumohon, jangan memberi tahu siapa pun.
249
00:18:57,491 --> 00:18:58,718
Tentu tidak.
250
00:19:13,361 --> 00:19:14,451
Apa aku Hitler?
251
00:19:14,491 --> 00:19:17,105
Ya!
252
00:19:18,688 --> 00:19:19,817
Siapa yang menulis ini?
253
00:19:19,857 --> 00:19:21,640
Ini hanya permainan, Nelle.
254
00:19:25,381 --> 00:19:26,478
Baiklah.
255
00:19:27,159 --> 00:19:31,252
Baiklah. Ini giliranku menulis soal.
256
00:19:31,292 --> 00:19:32,956
- Ya.
- Ya.
257
00:19:38,639 --> 00:19:41,434
Ini bertema Alkitab,
jadi, kalian akan menyukainya.
258
00:19:41,474 --> 00:19:42,488
Ya!
259
00:19:44,123 --> 00:19:45,330
Itu yang kami suka!
260
00:19:50,314 --> 00:19:51,538
Baiklah.
261
00:19:52,666 --> 00:19:55,301
- Apa aku seorang pria?
- Bukan.
262
00:19:55,341 --> 00:19:58,127
Bukan? Apa aku masih hidup?
263
00:19:58,152 --> 00:19:59,570
Tidak.
264
00:20:00,407 --> 00:20:02,086
Apa aku hidup pada zaman Yesus?
265
00:20:02,126 --> 00:20:03,373
- Ya.
- Tidak.
266
00:20:03,413 --> 00:20:04,676
Tidak, sebenarnya.
267
00:20:10,144 --> 00:20:11,281
Apa...
268
00:20:11,321 --> 00:20:13,356
- Apa kataku bertema Alkitab?
- Ya.
269
00:20:14,156 --> 00:20:15,596
Maksudku bertema Phil.
270
00:20:18,753 --> 00:20:19,876
Bertema Phil?
271
00:20:21,290 --> 00:20:22,323
Ya.
272
00:20:22,874 --> 00:20:24,748
Nelle, apa yang kau lakukan?
273
00:20:24,788 --> 00:20:28,014
Tak apa, May. Ini bisa tentang Ayah
jika Nelle menginginkannya.
274
00:20:28,054 --> 00:20:29,716
Setidaknya dia berpartisipasi.
275
00:20:30,669 --> 00:20:34,334
Baiklah, Nelle, ini bertema aku.
276
00:20:35,356 --> 00:20:36,979
Apa ini orang yang kukenal?
277
00:20:39,285 --> 00:20:40,509
Dahulu.
278
00:20:41,183 --> 00:20:42,401
Apa aku ibuku?
279
00:20:44,773 --> 00:20:45,799
Bukan.
280
00:20:46,750 --> 00:20:48,858
Apa aku kucing kami dahulu?
281
00:20:50,283 --> 00:20:51,488
Kau ingin petunjuk?
282
00:20:55,232 --> 00:20:57,271
Kau tewas dalam tindakan ilegal.
283
00:21:00,820 --> 00:21:03,271
Aku tak kenal siapa pun
yang tewas dalam tindakan ilegal.
284
00:21:03,311 --> 00:21:05,190
Berpikirlah lebih keras.
285
00:21:10,476 --> 00:21:11,752
Apa kau menyerah?
286
00:21:19,132 --> 00:21:21,916
Jawabannya...
287
00:21:22,116 --> 00:21:23,716
adalah mendiang istrimu...
288
00:21:23,759 --> 00:21:27,316
yang kau bunuh dalam kecelakaan mobil
saat kau mabuk.
289
00:21:28,612 --> 00:21:29,622
Ya.
290
00:21:35,951 --> 00:21:37,477
Semoga kau beruntung lain kali.
291
00:21:40,356 --> 00:21:41,892
Aku akan mengambil sosis.
292
00:21:50,686 --> 00:21:52,324
Bukan itu yang kita bahas.
293
00:21:52,549 --> 00:21:54,160
Apa kau melihat wajahnya?
294
00:21:57,276 --> 00:21:59,636
Jangan melakukan sesuatu
tanpa membahasnya denganku lagi...
295
00:21:59,677 --> 00:22:01,133
atau aku akan menghantammu!
296
00:22:11,759 --> 00:22:13,059
Aku tak bisa marah terhadapmu.
297
00:22:17,090 --> 00:22:19,419
Andai kau tak mengungkap dosanya,
aku terpaksa melakukannya.
298
00:22:19,459 --> 00:22:21,796
Pembunuh tak boleh menjadi vikaris.
299
00:22:22,384 --> 00:22:23,937
Tak boleh?
300
00:22:24,470 --> 00:22:25,846
Maksudku bukan kau.
301
00:22:26,298 --> 00:22:29,161
Kau boleh. Kau tak berlagak sempurna.
302
00:22:29,770 --> 00:22:31,876
Kau pernah berlaku nakal, tentu.
303
00:22:33,625 --> 00:22:37,550
Tetapi karakternya amat buruk.
304
00:22:40,034 --> 00:22:43,028
Aku pernah mengeluarkan iblis
dari seorang pria di Gerasa...
305
00:22:43,068 --> 00:22:44,911
dan memasukkannya
ke dalam kawanan babi.
306
00:22:45,589 --> 00:22:46,973
Orang-orang menyukai itu.
307
00:22:47,772 --> 00:22:50,545
Menurutku mereka juga akan menyukaimu.
308
00:22:52,130 --> 00:22:54,876
Kau menyelamatkan mereka
dari kejahatan di antara mereka.
309
00:23:00,054 --> 00:23:02,212
Jangan khawatir! Aku sudah kembali!
310
00:23:06,431 --> 00:23:07,781
Ada apa?
311
00:23:10,372 --> 00:23:11,788
Apa ada yang dibunuh?
312
00:23:15,136 --> 00:23:16,313
Baiklah.
313
00:23:16,353 --> 00:23:19,276
Kau, Malala, bukalah ini.
314
00:23:20,285 --> 00:23:22,050
Kau, ambil kayu lagi untuk api unggun.
315
00:23:22,443 --> 00:23:25,756
Kau, nyalakan musik.
Ini seharusnya menyenangkan.
316
00:23:27,360 --> 00:23:30,536
Aku tahu hatimu jahat.
Aku melihatnya sejak awal.
317
00:23:31,693 --> 00:23:34,261
Tak ada yang memedulikan pendapatmu,
Barbara.
318
00:23:34,409 --> 00:23:35,956
Aku peduli.
319
00:23:37,876 --> 00:23:39,436
Apa kalian tak melihat kejadian tadi?
320
00:23:41,076 --> 00:23:42,993
Aku mengusir iblis.
321
00:23:43,409 --> 00:23:46,580
Dia bukan iblis.
Kaulah yang harus pergi, Nona.
322
00:23:46,620 --> 00:23:47,863
Ya!
323
00:23:47,903 --> 00:23:50,113
Mengapa kalian membela sang vikaris?
324
00:23:50,586 --> 00:23:53,235
Dia membunuh istrinya,
lalu berdusta soal itu!
325
00:23:53,275 --> 00:23:55,096
Apa pun yang dia lakukan, itu masa lalu.
326
00:23:55,516 --> 00:23:57,763
Kami menyayangi dia yang sekarang.
327
00:23:57,803 --> 00:23:59,468
- Ya.
- Ya.
328
00:23:59,508 --> 00:24:01,332
Bagaimana dengan aku yang sekarang?
329
00:24:04,689 --> 00:24:08,310
Kalian tahu berapa kali aku memenangkan
penghargaan Anggota Paroki Pekan Ini?
330
00:24:08,350 --> 00:24:10,676
- Karena kau yang menciptakannya!
- Ya!
331
00:24:11,430 --> 00:24:13,046
Ada peribahasa di dalam keluargaku.
332
00:24:13,275 --> 00:24:17,076
Kau bisa memakaikan wig pada tinja,
tetapi itu tetap berbau tinja!
333
00:24:33,018 --> 00:24:34,728
Katamu mereka akan menyukaiku!
334
00:24:46,169 --> 00:24:49,061
Rumah Aman Moskow
335
00:25:36,578 --> 00:25:38,839
Seekor tikus untuk si pengkhianat.
336
00:25:47,400 --> 00:25:50,729
Kau perlu ke toilet
berapa kali dalam sehari?
337
00:25:52,533 --> 00:25:54,930
Aku sedang mengatur jadwal pengintaian.
Berapa kali ke toilet?
338
00:25:55,683 --> 00:25:57,633
- Kau menyukai ini, 'kan?
- Kau tak menyukainya?
339
00:26:00,531 --> 00:26:02,279
Aku mungkin tak selamat dari ini.
340
00:26:05,190 --> 00:26:08,872
Kuberi kau empat kali
siapa tahu kau buang air karena gugup.
341
00:26:15,008 --> 00:26:17,031
Saat kita tiba di sana,
aku ingin makan steik.
342
00:26:17,833 --> 00:26:19,149
Steik!
343
00:26:36,650 --> 00:26:38,156
Katamu kau ingin makan steik.
344
00:26:39,527 --> 00:26:41,390
Tadinya ya. Ini terlalu matang.
345
00:26:41,430 --> 00:26:43,056
Apa yang terjadi?
346
00:26:43,238 --> 00:26:44,792
Dalam perjalanan ke sini,
kau amat berani,...
347
00:26:44,832 --> 00:26:46,376
kini, kau ciut?
348
00:26:46,519 --> 00:26:49,121
Bisa kita minta tagihannya?
349
00:26:53,356 --> 00:26:55,582
Kau takkan tewas.
350
00:26:56,208 --> 00:26:57,628
Kita bahkan takkan mendekati dia.
351
00:26:57,668 --> 00:26:58,910
Ini hanya pengintaian.
352
00:26:59,657 --> 00:27:02,086
- Aku sungguh ahli dalam pekerjaanku.
- Yusuf, kumohon.
353
00:27:10,767 --> 00:27:12,327
Tolong berikan tagihannya.
354
00:27:20,738 --> 00:27:22,412
Apa kau mengambil pisau steik?
355
00:27:23,942 --> 00:27:26,172
- Apa? Tentu tidak.
- Tunjukkan tasmu.
356
00:27:26,665 --> 00:27:27,681
- Tidak!
- Tunjukkan.
357
00:27:27,721 --> 00:27:29,121
- Tidak. Aku...
- Akan kuperiksa.
358
00:27:29,161 --> 00:27:31,288
- Tidak, hentikan! Jangan!
- Eve.
359
00:27:33,553 --> 00:27:34,662
Baiklah.
360
00:27:37,336 --> 00:27:38,656
Kau ingin melakukannya dengan caramu?
361
00:27:39,415 --> 00:27:42,470
Kau ingin menutup pintu
tanpa tahu ada apa di baliknya...
362
00:27:42,510 --> 00:27:44,322
dan kau kira ini akan melindungimu?
363
00:27:44,362 --> 00:27:45,456
Itu pernah melindungiku.
364
00:27:46,922 --> 00:27:50,247
Eve, kau ingin memburu The Twelve,
kau ingin membunuh petingginya,...
365
00:27:50,287 --> 00:27:54,070
kau ingin tewas saat melakukannya,
aku mendukungmu sepenuhnya.
366
00:27:55,508 --> 00:27:59,277
Tetapi jika begini, kau akan tewas
sebelum kau bisa mendekat.
367
00:28:04,361 --> 00:28:06,209
Kau harus menahan diri
untuk hal yang akan datang.
368
00:28:07,856 --> 00:28:09,114
Mari pergi.
369
00:28:11,438 --> 00:28:13,383
- Pak, ini tagihannya.
- Terima kasih. Akan kubayar.
370
00:28:13,976 --> 00:28:15,024
Akan kubayar.
371
00:28:15,510 --> 00:28:17,145
- Aku akan membayarnya.
- Kita akan patungan.
372
00:28:28,430 --> 00:28:29,776
Situasiku lebih buruk.
373
00:28:30,614 --> 00:28:31,633
Mungkin begitu.
374
00:28:31,673 --> 00:28:33,830
Kini, Marina menganggapku
hanya koki yang buruk!
375
00:28:36,548 --> 00:28:37,861
Ya, aku lupa.
376
00:28:39,212 --> 00:28:42,437
Aku membawa kado untukmu.
377
00:28:43,370 --> 00:28:44,632
Kado?
378
00:28:45,632 --> 00:28:47,210
Apa jasaku hingga layak menerimanya?
379
00:28:54,627 --> 00:28:56,953
Dia menyusup ke lemari dapurku.
380
00:29:00,468 --> 00:29:01,495
Permisi.
381
00:29:02,358 --> 00:29:04,495
Ini ada di bawah meja.
Ini bukan milik kami.
382
00:29:04,955 --> 00:29:06,032
Terima kasih.
383
00:29:09,230 --> 00:29:10,771
Intimidasi ringan.
384
00:29:11,721 --> 00:29:14,728
Kau tahu anak buahku
tak bekerja dengan baik tanpa itu.
385
00:29:15,149 --> 00:29:17,530
Apa info dariku berguna?
386
00:29:19,228 --> 00:29:20,249
Sebagian.
387
00:29:22,616 --> 00:29:24,364
Tolong beri tahu aku.
388
00:29:24,404 --> 00:29:28,025
Bagaimana seseorang
bisa diperas sebagian?
389
00:29:28,459 --> 00:29:31,074
Anak berambut teruntai itu...
390
00:29:31,114 --> 00:29:33,765
benar-benar terkena jebakan wanita.
391
00:29:35,764 --> 00:29:37,668
Apa yang kau rahasiakan dariku, Vlad?
392
00:29:38,136 --> 00:29:41,312
Jangan mencoba mengakaliku.
Kau tak cukup cerdas.
393
00:29:49,461 --> 00:29:51,661
Wanita dengan keledai di bokongnya...
394
00:29:53,581 --> 00:29:56,128
ditemukan tewas kira-kira sejam lalu.
395
00:29:58,087 --> 00:29:59,615
Dia melakukan gantung diri.
396
00:30:00,716 --> 00:30:02,850
Untunglah anak-anaknya tak ada di sana.
397
00:30:10,935 --> 00:30:11,970
Ya...
398
00:30:15,143 --> 00:30:16,324
Hal macam ini biasa terjadi.
399
00:30:19,294 --> 00:30:21,012
Narkoba menghancurkan kehidupan.
400
00:30:36,089 --> 00:30:38,120
Jika pelayan datang,
aku pesan daging sapi muda.
401
00:30:40,493 --> 00:30:41,848
Permisi sebentar.
402
00:31:52,482 --> 00:31:53,831
Kau datang untuk mengambil ini?
403
00:31:56,707 --> 00:31:58,363
Sebenarnya, aku datang
untuk membuatkanmu makan malam.
404
00:31:59,958 --> 00:32:01,193
Tetapi kuterima ini.
405
00:32:28,293 --> 00:32:29,660
Kita akan makan apa?
406
00:32:31,214 --> 00:32:32,515
Pai daging domba.
407
00:32:37,895 --> 00:32:39,191
Di mana pisau-pisaumu?
408
00:32:51,312 --> 00:32:53,248
Kau ingin tahu
bagaimana aku tahu itu pelacak?
409
00:32:54,340 --> 00:32:56,629
Aku tak menggunakan tampon aplikator.
410
00:32:57,082 --> 00:33:00,365
Aku tak memahami wanita yang tak bisa
memasukkan jari ke dalam vagina mereka.
411
00:33:03,602 --> 00:33:05,054
Biar kulihat.
412
00:33:14,461 --> 00:33:18,068
Aku sungkan kau buatkan makan malam,
padahal aku nyaris tak mengenalmu.
413
00:33:18,500 --> 00:33:19,878
Ceritakan tentang dirimu.
414
00:33:20,375 --> 00:33:25,212
Aku suka hari raya, anjing,
berjalan lama di pantai.
415
00:33:25,477 --> 00:33:26,741
Lalu?
416
00:33:28,076 --> 00:33:29,818
Aku ingin menjatuhkan The Twelve.
417
00:33:30,238 --> 00:33:31,893
Aku ingin memenggal monster itu.
418
00:33:31,933 --> 00:33:33,325
Itu bagus sekali.
419
00:33:33,978 --> 00:33:35,915
Aku pun menyukai semua hal itu.
420
00:33:37,198 --> 00:33:41,719
Ketahuilah,
aku juga ingin memenggal monster itu.
421
00:33:42,206 --> 00:33:44,213
- Sungguh?
- Rasanya luar biasa, 'kan,...
422
00:33:44,253 --> 00:33:46,687
saat kau menemukan
orang yang sepemikiran denganmu?
423
00:33:47,158 --> 00:33:48,454
Itu amat langka.
424
00:33:49,030 --> 00:33:50,477
- Tetapi kau salah satu...
- Jadi,...
425
00:33:51,899 --> 00:33:54,072
Mengapa kau ingin menghancurkan mereka?
426
00:34:04,347 --> 00:34:06,045
Rupanya ini yang kau sukai.
427
00:34:06,085 --> 00:34:10,212
Menyiksa para anggota The Twelve,
menculik mereka satu per satu.
428
00:34:10,252 --> 00:34:13,204
Aku biasanya
tak melakukan penyiksaan sendiri.
429
00:34:14,414 --> 00:34:16,030
Ini perlakuan istimewa.
430
00:34:22,327 --> 00:34:23,719
Apa ini menyakitkan?
431
00:34:28,913 --> 00:34:30,480
Hanya jika kuizinkan.
432
00:34:39,085 --> 00:34:40,235
Jangan bergerak.
433
00:34:50,603 --> 00:34:52,368
Aku hanya punya ekor lobster.
434
00:35:02,823 --> 00:35:04,440
Kau tak harus melakukan ini sendirian.
435
00:35:06,311 --> 00:35:07,700
Siapa pemimpin tertinggi mereka?
436
00:35:10,356 --> 00:35:12,089
Akan kuberi tahu
setelah hidangan penutup.
437
00:35:15,303 --> 00:35:16,415
Ibu.
438
00:35:19,551 --> 00:35:21,818
Maaf, Sayang. Apa kami membangunkanmu?
439
00:35:22,629 --> 00:35:24,022
(Berbicara bahasa asing)
440
00:35:26,898 --> 00:35:31,484
Chloe, ini teman baru Ibu, Eve.
441
00:35:33,105 --> 00:35:36,131
Eve adalah pendongeng sebelum tidur
terbaik di dunia.
442
00:35:37,546 --> 00:35:39,211
Kau ingin dibacakan dongeng oleh dia?
443
00:35:39,251 --> 00:35:40,541
Ya? Ayo.
444
00:35:41,877 --> 00:35:45,364
Ayo. Bacakan aku sebuah dongeng.
445
00:35:45,921 --> 00:35:47,799
Dia takkan melepaskanmu
hingga kau melakukannya.
446
00:35:48,248 --> 00:35:50,728
Dia mewarisi keteguhan hati ibunya.
447
00:35:52,258 --> 00:35:54,679
Ayolah, jangan merusak momen ini.
448
00:36:04,713 --> 00:36:05,839
Pada suatu ketika,...
449
00:36:05,879 --> 00:36:08,882
dua orang putri
ingin membunuh naga yang sama.
450
00:36:09,771 --> 00:36:15,238
Putri pertama lebih kuat, lebih cantik,
dan menginginkan seluruh kejayaan.
451
00:36:16,475 --> 00:36:21,059
Tetapi putri kedua memiliki kekuatan
yang tak putri pertama ketahui.
452
00:36:27,053 --> 00:36:28,374
Siapa pemimpin tertinggi mereka?
453
00:36:29,570 --> 00:36:32,947
Jika kau siap menerima tantangan,
cari tahulah sendiri.
454
00:36:35,544 --> 00:36:36,763
Kau benar.
455
00:36:41,477 --> 00:36:42,560
Tunggulah di sini.
456
00:36:45,200 --> 00:36:47,100
Hei...
457
00:36:47,798 --> 00:36:49,547
Apa tepatnya yang ingin kau lakukan?
458
00:36:50,359 --> 00:36:52,213
Akan kuberi tahu
setelah hidangan penutup lain kali.
459
00:37:21,194 --> 00:37:22,901
Aku tak melihat apa yang Ayah lihat.
460
00:37:24,117 --> 00:37:27,592
Aku melihat sesuatu. Sesuatu yang baik.
461
00:37:28,751 --> 00:37:29,884
Kini?
462
00:37:30,294 --> 00:37:32,367
Kini, menurutku tak ada
yang bisa menyayangi dia.
463
00:42:04,608 --> 00:42:05,832
Ya.
464
00:37:49,005 --> 00:37:50,544
Tolong!
465
00:38:10,417 --> 00:38:11,984
Tak apa.
466
00:38:22,765 --> 00:38:23,933
Ayo.
467
00:38:34,205 --> 00:38:35,645
Jangan membenci dirimu sendiri.
468
00:38:36,580 --> 00:38:38,547
Kau domba kecil yang sempurna.
469
00:38:39,385 --> 00:38:40,887
Gembala sepertiku tak bisa...
470
00:38:48,325 --> 00:38:49,605
Bagus sekali.
471
00:38:51,980 --> 00:38:53,256
Kau berhasil menipuku.
472
00:38:54,460 --> 00:38:56,161
Orang lain tak bisa melakukannya.
473
00:38:57,551 --> 00:38:58,950
Kukira aku bisa.
474
00:39:00,605 --> 00:39:01,937
Sayang.
475
00:39:03,220 --> 00:39:05,023
Kau sama sekali tak berpeluang.
476
00:39:40,386 --> 00:39:41,699
Jangan berhenti sekarang.
477
00:39:42,764 --> 00:39:46,617
Ayo! Tuntaskanlah!
478
00:40:35,172 --> 00:40:37,507
Tiga terduga anggota The Twelve
telah dibunuh sejauh ini,...
479
00:40:37,547 --> 00:40:39,661
semuanya disiksa dengan sadis.
480
00:40:39,701 --> 00:40:41,640
Menarik. Teruslah menyelidiki.
481
00:40:41,680 --> 00:40:44,398
Helene sama tak tahunya dengan kita.
482
00:40:44,438 --> 00:40:47,227
Dia menyiksa tiap anggota
untuk mengetahui anggota selanjutnya.
483
00:40:47,267 --> 00:40:50,691
Aku membunuh dua orang semalam
setelah berusaha keras tak melakukannya.
484
00:40:51,212 --> 00:40:52,218
Untuk kesehatanmu.
485
00:40:52,258 --> 00:40:54,649
Wanita jauh lebih buruk daripada pria.
Tak ada yang memberitahuku.
486
00:40:54,689 --> 00:40:55,857
Kami pesan sebotol.
487
00:40:56,181 --> 00:40:58,198
Ada yang ingin kau katakan kepadaku?
488
00:40:58,486 --> 00:40:59,573
Situasinya sulit.
489
00:40:59,613 --> 00:41:02,492
Kau menakuti para klien.
490
00:41:02,871 --> 00:41:06,340
Aku merasa buruk sepanjang waktu.
491
00:41:06,380 --> 00:41:07,893
Sosis gemuk!
492
00:41:07,933 --> 00:41:10,523
Suguhan istimewa untuk Bos Besar.
493
00:41:10,563 --> 00:41:11,637
Hai.
494
00:41:12,046 --> 00:41:13,187
Aku butuh pertolongan.
495
00:41:13,698 --> 00:41:15,089
Aku nyaris tak sempat mencuci ranjangku.
496
00:41:15,129 --> 00:41:17,138
- Villanelle ada di kamarku.
- Apa?
497
00:41:17,178 --> 00:41:18,605
Kurasa dia membunuh lagi.