1 00:00:06,305 --> 00:00:07,882 Eve? Bagaimana kau menemukan aku? 2 00:00:08,736 --> 00:00:09,947 Bagaimana rupa Helene? 3 00:00:10,136 --> 00:00:11,587 Mengapa tak menanyai Villanelle? 4 00:00:11,627 --> 00:00:12,692 Apa kau percaya akan Tuhan? 5 00:00:12,732 --> 00:00:15,934 Aku percaya aku tak seburuk anggapan beberapa orang. 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,327 Aku berusaha menunjukkan aku telah berubah. 7 00:00:17,367 --> 00:00:19,104 Mungkin aku yang berubah. Terpikirkah itu olehmu? 8 00:00:19,144 --> 00:00:21,539 Celup saja aku! 9 00:00:23,410 --> 00:00:25,861 Itu rumah pemakaman tempat jasad Rhian Bevan dibawa. 10 00:00:25,901 --> 00:00:27,012 Kau mengenal Helene? 11 00:00:27,052 --> 00:00:29,132 Seseorang memburu dan membunuh para anggota The Twelve. 12 00:00:29,172 --> 00:00:31,233 Artinya orang itu tahu lebih banyak daripada kita. 13 00:00:31,273 --> 00:00:32,438 Berhentilah turut campur. 14 00:00:32,478 --> 00:00:35,863 Kau akan ditahan dan dipenjara amat lama. 15 00:00:35,903 --> 00:00:37,908 - Vlad. - Halo, Pengkhianat. 16 00:00:39,496 --> 00:00:40,780 Tidak... 17 00:00:41,549 --> 00:00:42,895 Aku tak membunuhmu. 18 00:00:44,539 --> 00:00:45,624 Aku menemukan dia! 19 00:00:45,727 --> 00:00:47,372 Sekarang, apa yang terjadi? 20 00:00:47,412 --> 00:00:49,035 Aku akan menuntunmu kepada keselamatan. 21 00:01:01,686 --> 00:01:03,086 Beri tahu kami apa yang kau tahu! 22 00:01:04,271 --> 00:01:06,108 Tak ada yang bisa kukatakan! 23 00:01:06,576 --> 00:01:07,920 Apa itu menyakitkan? 24 00:01:07,960 --> 00:01:10,126 - Adakah yang tahu... - Hanya jika kau izinkan. 25 00:01:10,166 --> 00:01:12,328 apa pria ini berkata jujur? 26 00:01:12,498 --> 00:01:14,098 Ayo! Mengakulah! 27 00:01:14,894 --> 00:01:19,829 Nyonya dan Tuan, terima kasih telah mengunjungi Menara London. 28 00:01:21,948 --> 00:01:22,995 Kau membawa pelacaknya? 29 00:01:23,834 --> 00:01:25,719 - Ya. - Jangan sampai kehilangan dia. 30 00:01:41,362 --> 00:01:43,245 Aku tak pernah mengenal siapa pun dalam hidupku... 31 00:01:43,285 --> 00:01:44,997 yang benar-benar menantangku. 32 00:01:45,037 --> 00:01:46,533 Tetapi mungkin kau berbeda. 33 00:01:49,020 --> 00:01:50,267 Berhentilah membuang-buang waktu! 34 00:03:07,674 --> 00:03:09,707 Berapa lama lagi kita akan ada di sini? 35 00:03:10,512 --> 00:03:12,823 Aku yakin kita akan segera bergerak, Barbara. 36 00:03:14,679 --> 00:03:17,397 Pertanyaan nomor 45. 37 00:03:18,039 --> 00:03:19,293 Pada hari keberapa... 38 00:03:19,333 --> 00:03:23,741 Tuhan menciptakan makhluk-makhluk yang berenang di laut... 39 00:03:23,781 --> 00:03:25,454 dan terbang di langit? 40 00:03:35,595 --> 00:03:37,775 Pertanyaan nomor 46. 41 00:03:38,086 --> 00:03:39,777 Siapa yang membunuh Sisera... 42 00:03:39,817 --> 00:03:42,387 dengan menusuk kepalanya menggunakan pasak tenda? 43 00:03:43,100 --> 00:03:44,213 Aduh! 44 00:03:44,637 --> 00:03:46,418 Pertanyaan nomor 47. 45 00:03:46,458 --> 00:03:49,637 Dalam Yohanes 11 ayat 35, Yesus meratap. 46 00:03:49,677 --> 00:03:50,946 Mengapa dia meratap? 47 00:03:51,341 --> 00:03:54,290 Jelas bukan karena busnya mogok di M4. 48 00:03:54,330 --> 00:03:55,906 Ada yang ingin kukatakan. 49 00:03:58,594 --> 00:04:00,526 Baiklah. Soal kuisnya atau... 50 00:04:04,338 --> 00:04:06,117 "Akan ada sukacita di Surga... 51 00:04:06,157 --> 00:04:08,246 karena satu orang berdosa yang bertobat... 52 00:04:08,286 --> 00:04:10,386 lebih daripada sukacita karena 99 orang benar... 53 00:04:10,426 --> 00:04:12,020 yang tak memerlukan pertobatan.” 54 00:04:12,060 --> 00:04:14,266 Lukas pasal 15. 55 00:04:18,315 --> 00:04:19,776 Terima kasih, Nelle. 56 00:04:24,412 --> 00:04:27,456 Bisa berikan lembar jawaban kalian ke depan? 57 00:04:27,952 --> 00:04:30,184 Untuk menghindari terulangnya kejadian tahun lalu,... 58 00:04:30,224 --> 00:04:32,538 aku memutuskan menentukan tenda kalian masing-masing. 59 00:04:32,578 --> 00:04:35,553 Usahakan tak berpindah-pindah tenda. 60 00:04:35,901 --> 00:04:37,014 Barbara... 61 00:04:44,727 --> 00:04:46,098 Sudahlah! 62 00:05:39,532 --> 00:05:40,886 Dia ingin kau pergi. 63 00:05:43,512 --> 00:05:45,910 Dia tahu terjadi sesuatu antara kau dan putrinya,... 64 00:05:45,950 --> 00:05:47,579 dia hanya tak tahu apa. 65 00:05:47,982 --> 00:05:49,284 Sedang apa kau di sini? 66 00:05:49,324 --> 00:05:50,936 Apa maksudmu? 67 00:05:51,692 --> 00:05:54,256 Aku di sini untuk menuntunmu, ingat? 68 00:05:56,085 --> 00:05:57,763 Aku guru spiritualmu. 69 00:05:59,656 --> 00:06:00,976 Nasihat pertama,... 70 00:06:02,205 --> 00:06:04,035 jangan makan makanan perkemahan yang aneh. 71 00:06:05,698 --> 00:06:06,729 Kemarilah. 72 00:06:09,016 --> 00:06:10,987 Kau ingin tahu mengapa rupa dan suaraku sepertimu? 73 00:06:11,591 --> 00:06:14,136 Jangan menyangkal. Aku bisa melihat ke dalam otakmu. 74 00:06:15,161 --> 00:06:16,351 Kemarilah. 75 00:06:21,379 --> 00:06:23,782 Semua orang mengalami kehadiranku dengan cara berbeda. 76 00:06:24,506 --> 00:06:27,890 Bagi beberapa orang, aku muncul sebagai malaikat,... 77 00:06:27,930 --> 00:06:30,680 bagi orang lain, sebagai suara di dalam awan,... 78 00:06:30,720 --> 00:06:32,603 bagi orang lain, sebagai semak terbakar. 79 00:06:33,968 --> 00:06:37,001 Tetapi bagimu, aku adalah dirimu yang berdandan sebagai pria. 80 00:06:37,041 --> 00:06:39,056 - Apa itu masuk akal? - Ya. 81 00:06:39,809 --> 00:06:42,242 Kita berdua tahu perkembanganmu amat bagus. 82 00:06:42,282 --> 00:06:45,656 Kebaikanmu benar-benar mulai muncul. 83 00:06:46,994 --> 00:06:48,932 Kau hanya perlu meyakinkan dia soal itu. 84 00:06:49,443 --> 00:06:52,237 Jangan biarkan dia menghalangi transformasimu. 85 00:06:52,277 --> 00:06:53,727 Dia tak memercayaiku. 86 00:06:53,767 --> 00:06:55,765 Dia hanya merasa terancam olehmu. 87 00:06:56,687 --> 00:07:00,386 Perbaiki hubungan dengan putrinya dan sang vikaris akan menyusul. 88 00:07:01,656 --> 00:07:02,804 Pergilah. 89 00:07:04,856 --> 00:07:06,288 Beraksilah! 90 00:07:19,915 --> 00:07:21,110 Ketuk, ketuk. 91 00:07:24,717 --> 00:07:27,945 Lihatlah, burung merpati itu kembali kepada Nuh... 92 00:07:27,985 --> 00:07:30,654 membawa dahan pohon zaitun segar pada paruhnya. 93 00:07:35,195 --> 00:07:37,130 Kau harus menggunakan imajinasi. 94 00:07:38,645 --> 00:07:40,177 Aku harus membongkar barang-barangku. 95 00:07:40,734 --> 00:07:42,003 Biar kubantu. 96 00:07:46,681 --> 00:07:48,208 Aku tahu kau takut terhadapku. 97 00:07:48,397 --> 00:07:50,812 - Kau mencoba membunuhku. - Tetapi kau masih hidup. 98 00:07:50,852 --> 00:07:52,976 - Jadi, kau mengakuinya? - Bukan itu intinya. 99 00:07:54,002 --> 00:07:56,008 Intinya adalah aku tak membunuhmu! 100 00:07:56,048 --> 00:07:57,536 Apa pentingnya? 101 00:07:57,782 --> 00:08:01,183 Kau mencoba menenggelamkanku, tetapi tak apa sebab tak kau tuntaskan? 102 00:08:01,223 --> 00:08:03,538 - Itu penting. - Aku tak paham. 103 00:08:06,983 --> 00:08:09,371 Aku orang jahat yang berusaha menjadi baik. 104 00:08:09,958 --> 00:08:13,496 Saat satu orang menganggapmu jahat, semua orang mulai beranggapan sama. 105 00:08:14,019 --> 00:08:16,416 Setelah beberapa saat, kau pun mulai memercayai itu. 106 00:08:17,955 --> 00:08:19,736 Itu sebabnya penting bagiku kau masih hidup. 107 00:08:21,656 --> 00:08:23,529 Ini berhasil. Aku menjadi lebih baik. 108 00:08:27,620 --> 00:08:30,410 Semua berkat bergaul dengan orang sepertimu. 109 00:08:40,543 --> 00:08:42,124 Gereja St. Mark 110 00:09:02,260 --> 00:09:05,301 Berkemaslah, Sayang. Aku akan mengajakmu ke Paris. 111 00:09:06,384 --> 00:09:07,395 Apa ini? 112 00:09:07,435 --> 00:09:09,472 Aku tahu kita sepakat hubungan kita bersifat kasual,... 113 00:09:09,512 --> 00:09:11,259 tetapi aku mulai merasa... 114 00:09:11,798 --> 00:09:14,379 - Apa yang kau lakukan? - Sudah kukatakan sebelum ini dimulai. 115 00:09:14,419 --> 00:09:16,840 Tak ada bermalam, tak ada hadiah, tak ada liburan singkat... 116 00:09:16,880 --> 00:09:19,414 Aku bergurau! Astaga! 117 00:09:20,471 --> 00:09:23,036 Data dari pelacak tampon itu telah muncul. 118 00:09:23,358 --> 00:09:27,347 Helene tinggal di Champ de Mars di Paris. 119 00:09:27,387 --> 00:09:29,614 Mengapa tak kau katakan? 120 00:09:31,246 --> 00:09:32,518 Berikan. 121 00:09:33,849 --> 00:09:35,000 Kau bisa melihatnya? 122 00:09:36,462 --> 00:09:37,492 Paris. 123 00:09:37,532 --> 00:09:39,612 Kurasa kita bisa mengintai dia selama beberapa hari. 124 00:09:39,652 --> 00:09:41,490 Mengintai rumahnya, melacak pergerakannya... 125 00:09:41,530 --> 00:09:43,372 dan memahami caranya beroperasi di tempat tinggalnya. 126 00:09:43,412 --> 00:09:45,235 Atau aku bisa mengetuk pintu rumahnya. 127 00:09:45,660 --> 00:09:46,990 Atau kau bisa mengetuk pintu rumahnya. 128 00:09:47,030 --> 00:09:48,475 Ya, mengapa tak terpikir olehku? 129 00:09:48,515 --> 00:09:51,714 Bakatmu sia-sia di balik meja di MI5. 130 00:09:52,909 --> 00:09:54,829 Ini saatnya kau makan, 'kan? 131 00:09:57,219 --> 00:09:58,691 Bagaimana kau tahu dia takkan membunuhmu? 132 00:09:58,731 --> 00:10:01,680 The Twelve mungkin memasang fotomu di dinding. 133 00:10:01,720 --> 00:10:03,736 "Pembunuh berkapak. Jangan izinkan dia masuk." 134 00:10:05,955 --> 00:10:10,156 Aku hanya ingin menyumbangkan keahlian ke dalam aksi balas dendammu. 135 00:10:11,446 --> 00:10:14,782 Bagaimana jika bukan hanya keahlianmu yang layak diketahui? 136 00:10:15,486 --> 00:10:16,755 Kau tahu apa dirimu? 137 00:10:16,939 --> 00:10:19,701 Kau seperti orang yang mengadopsi anak singa. 138 00:10:19,741 --> 00:10:22,596 Kata mereka, "Tidak, kami saling memahami. 139 00:10:22,636 --> 00:10:24,151 Dia takkan menyakiti aku!" 140 00:10:24,191 --> 00:10:27,106 Lalu singa itu mengoyak kepala mereka yang bodoh. 141 00:10:28,564 --> 00:10:31,253 Tunggu, aku tak menyebutmu bodoh, aku hanya... 142 00:10:31,293 --> 00:10:33,488 - Kau mau ke mana? - Mencari opini kedua. 143 00:10:35,260 --> 00:10:36,563 Opini kedua. 144 00:11:14,640 --> 00:11:16,197 Aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu. 145 00:11:16,711 --> 00:11:19,548 - Bukankah ayahmu akan marah? - Mungkin. 146 00:11:22,089 --> 00:11:23,271 Hei! 147 00:11:25,985 --> 00:11:27,978 Barbara. Baiklah. 148 00:11:42,169 --> 00:11:43,758 Apa kau akan membunuhku sekarang? 149 00:11:44,677 --> 00:11:47,826 Tidak, aku akan menyelamatkanmu. 150 00:11:48,282 --> 00:11:51,926 Ada kekusutan di dalam dirimu... 151 00:11:52,510 --> 00:11:55,267 dan itu mencegahmu menjadi orang yang kau inginkan. 152 00:11:56,498 --> 00:11:58,490 Hanya ada satu cara untuk mengurainya. 153 00:12:07,317 --> 00:12:10,416 Cobalah, Nelle! Bebaskan dirimu! 154 00:12:14,021 --> 00:12:15,387 Kau berhasil! 155 00:12:15,851 --> 00:12:17,927 Dia kembali menyukaimu! 156 00:12:20,686 --> 00:12:24,070 Ada apa? Tidakkah kau senang? 157 00:12:26,086 --> 00:12:27,922 Aku amat senang. 158 00:12:33,219 --> 00:12:34,716 Kau mau berputar bersamaku? 159 00:12:34,756 --> 00:12:37,335 Agak terlalu kekanak-kanakan bagiku... Apa kau bergurau? 160 00:12:37,966 --> 00:12:39,129 Tentu aku mau! 161 00:13:23,158 --> 00:13:25,860 - Hei. - Hei, ini... 162 00:13:27,790 --> 00:13:30,864 Ini karena menemuiku secara mendadak. Terima kasih. 163 00:13:34,944 --> 00:13:37,333 Aku tak boleh membawa alkohol ke unit aman. 164 00:13:37,373 --> 00:13:38,770 Apa yang ingin kau tanyakan? 165 00:13:38,810 --> 00:13:40,883 Lima menit lagi, aku harus menangani kanibalku. 166 00:13:41,488 --> 00:13:44,170 Bagaimana kau mendapatkan keinginanmu dari mereka? 167 00:13:44,210 --> 00:13:45,674 Maksudmu para pasienku? 168 00:13:45,714 --> 00:13:48,048 Ya, tetapi yang amat berbahaya, bukan hanya lepas kendali. 169 00:13:48,088 --> 00:13:51,234 Eve, keinginanku dari mereka adalah membantu mereka. 170 00:13:52,142 --> 00:13:53,475 Silakan. Lanjutkan. 171 00:13:54,518 --> 00:13:56,726 Baik. Umumnya,... 172 00:13:56,846 --> 00:13:59,806 orang hanya bicara jika mereka berpikir akan mendapat sesuatu dari itu. 173 00:13:59,865 --> 00:14:02,376 Cari tahu apa yang mereka inginkan, lalu berikan... 174 00:14:02,416 --> 00:14:04,402 atau buatlah seolah-olah begitu. 175 00:14:04,604 --> 00:14:07,533 Jadi, jika aku tahu orang itu ingin ditantang,... 176 00:14:07,573 --> 00:14:09,427 aku harus menantangnya? 177 00:14:09,848 --> 00:14:11,272 Mendatanginya begitu saja? 178 00:14:11,312 --> 00:14:14,553 Pendekatan langsung mungkin efektif, tetapi tak kusarankan. 179 00:14:14,593 --> 00:14:19,359 Jika ada masalah, aku punya alarm pribadi, dua perawat,... 180 00:14:19,399 --> 00:14:22,930 dan pengalaman selama satu dekade yang melindungiku dari mereka. 181 00:14:23,800 --> 00:14:26,469 Mungkin aku lebih mirip mereka daripada kau kini. 182 00:14:28,012 --> 00:14:29,164 Terima kasih atas bantuanmu. 183 00:14:30,532 --> 00:14:31,815 Bagaimana kabar Villanelle? 184 00:14:34,699 --> 00:14:36,019 Kau tahulah. 185 00:14:36,588 --> 00:14:38,031 Dia kini seorang Kristiani. 186 00:14:40,579 --> 00:14:41,692 Mungkinkah itu? 187 00:14:42,423 --> 00:14:44,172 Manusia suka meyakini perubahan. 188 00:14:45,153 --> 00:14:46,185 Apa pendapatmu? 189 00:14:49,144 --> 00:14:51,817 Menurutku perubahan drastis adalah bentuk penghindaran. 190 00:14:56,003 --> 00:14:57,215 Jangan sampai dimakan. 191 00:15:18,279 --> 00:15:20,063 Bagaimana krisis paruh bayamu? 192 00:15:20,344 --> 00:15:21,529 Memuaskan. 193 00:15:23,106 --> 00:15:26,785 Akan ada tanya jawab formal pada saatnya. 194 00:15:27,029 --> 00:15:30,437 Sebelumnya, kami butuh kerja samamu. 195 00:15:31,877 --> 00:15:33,333 Maaf soal ini. 196 00:15:33,373 --> 00:15:36,030 Tak perlu minta maaf. Jika aku ada di posisimu,... 197 00:15:36,070 --> 00:15:38,453 aku akan menyetrum puting susuku. 198 00:15:38,493 --> 00:15:41,228 Aku sempat lupa betapa buruknya rayuanmu. 199 00:15:42,243 --> 00:15:43,333 Kita mulai? 200 00:15:54,773 --> 00:15:57,986 Dia mendatangi klub seks di Swindon sekali sebulan. 201 00:15:58,664 --> 00:15:59,699 Bagus sekali. 202 00:16:04,732 --> 00:16:06,111 Dia punya tanda lahir... 203 00:16:07,282 --> 00:16:09,152 berbentuk seekor keledai di bokong kirinya. 204 00:16:09,835 --> 00:16:12,410 Sungguh. Keledai di bokongnya. 205 00:16:13,023 --> 00:16:14,328 Ada hal lain? 206 00:16:15,733 --> 00:16:17,542 Dia juga kecanduan madat. 207 00:16:19,551 --> 00:16:21,086 Terakhir. 208 00:16:24,976 --> 00:16:26,832 Dia adalah manusia egois... 209 00:16:26,872 --> 00:16:28,410 yang hanya berpikir dengan bagian bawah tubuhnya. 210 00:16:28,450 --> 00:16:30,190 Dia sasaran empuk tipu daya menggunakan wanita. 211 00:16:33,030 --> 00:16:35,729 - Hanya itu yang kau inginkan dariku? - Untuk saat ini. 212 00:16:35,769 --> 00:16:37,807 Kalau begitu, aku ingin paspor baru,... 213 00:16:38,019 --> 00:16:39,754 akses ke fail apa pun yang belum pernah kulihat,... 214 00:16:39,794 --> 00:16:41,708 dan kantor yang tak menjijikkan. 215 00:16:46,290 --> 00:16:48,409 Kami takkan mengizinkanmu memasuki gedung itu,... 216 00:16:48,449 --> 00:16:50,283 apalagi memberimu kantor. 217 00:16:50,979 --> 00:16:53,391 - Begitukah? - Kau membelot, Carolyn. 218 00:16:53,551 --> 00:16:57,610 Guna membantumu memancing The Twelve, hal yang selalu kau dan aku inginkan. 219 00:16:58,907 --> 00:17:00,885 Kini, aku agak lebih menginginkannya... 220 00:17:00,925 --> 00:17:03,269 sebab salah satu dari mereka memerintahkan kematian putraku. 221 00:17:08,434 --> 00:17:12,411 Aku mengerti, tetapi maafkan aku. 222 00:17:13,659 --> 00:17:15,215 Orang-orang di sini tak menyukai pengkhianat. 223 00:17:15,545 --> 00:17:17,328 Ini terutama demi keselamatanmu. 224 00:17:18,059 --> 00:17:19,951 Setelah info baru ini dikonfirmasi,... 225 00:17:20,811 --> 00:17:22,914 kami akan memberimu semua sumber daya yang kau butuhkan. 226 00:17:27,385 --> 00:17:29,103 May, bisa kita bicara? 227 00:17:32,041 --> 00:17:33,405 Kalian berdua dari mana? 228 00:17:34,235 --> 00:17:35,663 Aku mengajak Nelle ke lahan terbuka. 229 00:17:36,600 --> 00:17:40,006 Kau melewatkan Tangkap Bendera. Kau selalu menyukai permainan itu. 230 00:17:40,942 --> 00:17:43,410 Ya, orang bisa berubah. 231 00:17:43,450 --> 00:17:45,618 Tidakkah kau mengerti itu yang Ayah cemaskan? 232 00:17:47,541 --> 00:17:49,676 Kurasa dia mulai menyukaiku. 233 00:17:50,628 --> 00:17:52,492 Dia benar-benar munafik. 234 00:17:57,885 --> 00:18:01,527 Dia tak ingin aku ada di dekatmu, tetapi dia pun tak terlalu berbeda. 235 00:18:02,230 --> 00:18:03,346 Aku dan dia? 236 00:18:05,174 --> 00:18:06,310 Sama? 237 00:18:07,341 --> 00:18:10,411 Kau kira kau melakukan perbuatan buruk, tetapi... 238 00:18:10,451 --> 00:18:11,466 Apa? 239 00:18:12,408 --> 00:18:13,826 Aku tak boleh mengatakannya. 240 00:18:18,260 --> 00:18:21,322 Tak adil bagimu harus menyimpan rahasianya. 241 00:18:23,515 --> 00:18:25,573 Yesus pasti ingin kau berkata jujur. 242 00:18:30,988 --> 00:18:32,286 Dia membunuh ibuku. 243 00:18:33,508 --> 00:18:34,865 Katakan lagi. 244 00:18:36,012 --> 00:18:40,170 Dia memberi tahu semua orang, "Mary tewas dalam kecelakaan mobil." 245 00:18:41,012 --> 00:18:43,208 Tetapi dia tak menyinggung bagian terpenting. 246 00:18:44,760 --> 00:18:46,421 Dia yang mengemudikan. 247 00:18:48,845 --> 00:18:50,715 Dia yang mabuk. 248 00:18:55,171 --> 00:18:56,936 Kumohon, jangan memberi tahu siapa pun. 249 00:18:57,491 --> 00:18:58,718 Tentu tidak. 250 00:19:13,361 --> 00:19:14,451 Apa aku Hitler? 251 00:19:14,491 --> 00:19:17,105 Ya! 252 00:19:18,688 --> 00:19:19,817 Siapa yang menulis ini? 253 00:19:19,857 --> 00:19:21,640 Ini hanya permainan, Nelle. 254 00:19:25,381 --> 00:19:26,478 Baiklah. 255 00:19:27,159 --> 00:19:31,252 Baiklah. Ini giliranku menulis soal. 256 00:19:31,292 --> 00:19:32,956 - Ya. - Ya. 257 00:19:38,639 --> 00:19:41,434 Ini bertema Alkitab, jadi, kalian akan menyukainya. 258 00:19:41,474 --> 00:19:42,488 Ya! 259 00:19:44,123 --> 00:19:45,330 Itu yang kami suka! 260 00:19:50,314 --> 00:19:51,538 Baiklah. 261 00:19:52,666 --> 00:19:55,301 - Apa aku seorang pria? - Bukan. 262 00:19:55,341 --> 00:19:58,127 Bukan? Apa aku masih hidup? 263 00:19:58,152 --> 00:19:59,570 Tidak. 264 00:20:00,407 --> 00:20:02,086 Apa aku hidup pada zaman Yesus? 265 00:20:02,126 --> 00:20:03,373 - Ya. - Tidak. 266 00:20:03,413 --> 00:20:04,676 Tidak, sebenarnya. 267 00:20:10,144 --> 00:20:11,281 Apa... 268 00:20:11,321 --> 00:20:13,356 - Apa kataku bertema Alkitab? - Ya. 269 00:20:14,156 --> 00:20:15,596 Maksudku bertema Phil. 270 00:20:18,753 --> 00:20:19,876 Bertema Phil? 271 00:20:21,290 --> 00:20:22,323 Ya. 272 00:20:22,874 --> 00:20:24,748 Nelle, apa yang kau lakukan? 273 00:20:24,788 --> 00:20:28,014 Tak apa, May. Ini bisa tentang Ayah jika Nelle menginginkannya. 274 00:20:28,054 --> 00:20:29,716 Setidaknya dia berpartisipasi. 275 00:20:30,669 --> 00:20:34,334 Baiklah, Nelle, ini bertema aku. 276 00:20:35,356 --> 00:20:36,979 Apa ini orang yang kukenal? 277 00:20:39,285 --> 00:20:40,509 Dahulu. 278 00:20:41,183 --> 00:20:42,401 Apa aku ibuku? 279 00:20:44,773 --> 00:20:45,799 Bukan. 280 00:20:46,750 --> 00:20:48,858 Apa aku kucing kami dahulu? 281 00:20:50,283 --> 00:20:51,488 Kau ingin petunjuk? 282 00:20:55,232 --> 00:20:57,271 Kau tewas dalam tindakan ilegal. 283 00:21:00,820 --> 00:21:03,271 Aku tak kenal siapa pun yang tewas dalam tindakan ilegal. 284 00:21:03,311 --> 00:21:05,190 Berpikirlah lebih keras. 285 00:21:10,476 --> 00:21:11,752 Apa kau menyerah? 286 00:21:19,132 --> 00:21:21,916 Jawabannya... 287 00:21:22,116 --> 00:21:23,716 adalah mendiang istrimu... 288 00:21:23,759 --> 00:21:27,316 yang kau bunuh dalam kecelakaan mobil saat kau mabuk. 289 00:21:28,612 --> 00:21:29,622 Ya. 290 00:21:35,951 --> 00:21:37,477 Semoga kau beruntung lain kali. 291 00:21:40,356 --> 00:21:41,892 Aku akan mengambil sosis. 292 00:21:50,686 --> 00:21:52,324 Bukan itu yang kita bahas. 293 00:21:52,549 --> 00:21:54,160 Apa kau melihat wajahnya? 294 00:21:57,276 --> 00:21:59,636 Jangan melakukan sesuatu tanpa membahasnya denganku lagi... 295 00:21:59,677 --> 00:22:01,133 atau aku akan menghantammu! 296 00:22:11,759 --> 00:22:13,059 Aku tak bisa marah terhadapmu. 297 00:22:17,090 --> 00:22:19,419 Andai kau tak mengungkap dosanya, aku terpaksa melakukannya. 298 00:22:19,459 --> 00:22:21,796 Pembunuh tak boleh menjadi vikaris. 299 00:22:22,384 --> 00:22:23,937 Tak boleh? 300 00:22:24,470 --> 00:22:25,846 Maksudku bukan kau. 301 00:22:26,298 --> 00:22:29,161 Kau boleh. Kau tak berlagak sempurna. 302 00:22:29,770 --> 00:22:31,876 Kau pernah berlaku nakal, tentu. 303 00:22:33,625 --> 00:22:37,550 Tetapi karakternya amat buruk. 304 00:22:40,034 --> 00:22:43,028 Aku pernah mengeluarkan iblis dari seorang pria di Gerasa... 305 00:22:43,068 --> 00:22:44,911 dan memasukkannya ke dalam kawanan babi. 306 00:22:45,589 --> 00:22:46,973 Orang-orang menyukai itu. 307 00:22:47,772 --> 00:22:50,545 Menurutku mereka juga akan menyukaimu. 308 00:22:52,130 --> 00:22:54,876 Kau menyelamatkan mereka dari kejahatan di antara mereka. 309 00:23:00,054 --> 00:23:02,212 Jangan khawatir! Aku sudah kembali! 310 00:23:06,431 --> 00:23:07,781 Ada apa? 311 00:23:10,372 --> 00:23:11,788 Apa ada yang dibunuh? 312 00:23:15,136 --> 00:23:16,313 Baiklah. 313 00:23:16,353 --> 00:23:19,276 Kau, Malala, bukalah ini. 314 00:23:20,285 --> 00:23:22,050 Kau, ambil kayu lagi untuk api unggun. 315 00:23:22,443 --> 00:23:25,756 Kau, nyalakan musik. Ini seharusnya menyenangkan. 316 00:23:27,360 --> 00:23:30,536 Aku tahu hatimu jahat. Aku melihatnya sejak awal. 317 00:23:31,693 --> 00:23:34,261 Tak ada yang memedulikan pendapatmu, Barbara. 318 00:23:34,409 --> 00:23:35,956 Aku peduli. 319 00:23:37,876 --> 00:23:39,436 Apa kalian tak melihat kejadian tadi? 320 00:23:41,076 --> 00:23:42,993 Aku mengusir iblis. 321 00:23:43,409 --> 00:23:46,580 Dia bukan iblis. Kaulah yang harus pergi, Nona. 322 00:23:46,620 --> 00:23:47,863 Ya! 323 00:23:47,903 --> 00:23:50,113 Mengapa kalian membela sang vikaris? 324 00:23:50,586 --> 00:23:53,235 Dia membunuh istrinya, lalu berdusta soal itu! 325 00:23:53,275 --> 00:23:55,096 Apa pun yang dia lakukan, itu masa lalu. 326 00:23:55,516 --> 00:23:57,763 Kami menyayangi dia yang sekarang. 327 00:23:57,803 --> 00:23:59,468 - Ya. - Ya. 328 00:23:59,508 --> 00:24:01,332 Bagaimana dengan aku yang sekarang? 329 00:24:04,689 --> 00:24:08,310 Kalian tahu berapa kali aku memenangkan penghargaan Anggota Paroki Pekan Ini? 330 00:24:08,350 --> 00:24:10,676 - Karena kau yang menciptakannya! - Ya! 331 00:24:11,430 --> 00:24:13,046 Ada peribahasa di dalam keluargaku. 332 00:24:13,275 --> 00:24:17,076 Kau bisa memakaikan wig pada tinja, tetapi itu tetap berbau tinja! 333 00:24:33,018 --> 00:24:34,728 Katamu mereka akan menyukaiku! 334 00:24:46,169 --> 00:24:49,061 Rumah Aman Moskow 335 00:25:36,578 --> 00:25:38,839 Seekor tikus untuk si pengkhianat. 336 00:25:47,400 --> 00:25:50,729 Kau perlu ke toilet berapa kali dalam sehari? 337 00:25:52,533 --> 00:25:54,930 Aku sedang mengatur jadwal pengintaian. Berapa kali ke toilet? 338 00:25:55,683 --> 00:25:57,633 - Kau menyukai ini, 'kan? - Kau tak menyukainya? 339 00:26:00,531 --> 00:26:02,279 Aku mungkin tak selamat dari ini. 340 00:26:05,190 --> 00:26:08,872 Kuberi kau empat kali siapa tahu kau buang air karena gugup. 341 00:26:15,008 --> 00:26:17,031 Saat kita tiba di sana, aku ingin makan steik. 342 00:26:17,833 --> 00:26:19,149 Steik! 343 00:26:36,650 --> 00:26:38,156 Katamu kau ingin makan steik. 344 00:26:39,527 --> 00:26:41,390 Tadinya ya. Ini terlalu matang. 345 00:26:41,430 --> 00:26:43,056 Apa yang terjadi? 346 00:26:43,238 --> 00:26:44,792 Dalam perjalanan ke sini, kau amat berani,... 347 00:26:44,832 --> 00:26:46,376 kini, kau ciut? 348 00:26:46,519 --> 00:26:49,121 Bisa kita minta tagihannya? 349 00:26:53,356 --> 00:26:55,582 Kau takkan tewas. 350 00:26:56,208 --> 00:26:57,628 Kita bahkan takkan mendekati dia. 351 00:26:57,668 --> 00:26:58,910 Ini hanya pengintaian. 352 00:26:59,657 --> 00:27:02,086 - Aku sungguh ahli dalam pekerjaanku. - Yusuf, kumohon. 353 00:27:10,767 --> 00:27:12,327 Tolong berikan tagihannya. 354 00:27:20,738 --> 00:27:22,412 Apa kau mengambil pisau steik? 355 00:27:23,942 --> 00:27:26,172 - Apa? Tentu tidak. - Tunjukkan tasmu. 356 00:27:26,665 --> 00:27:27,681 - Tidak! - Tunjukkan. 357 00:27:27,721 --> 00:27:29,121 - Tidak. Aku... - Akan kuperiksa. 358 00:27:29,161 --> 00:27:31,288 - Tidak, hentikan! Jangan! - Eve. 359 00:27:33,553 --> 00:27:34,662 Baiklah. 360 00:27:37,336 --> 00:27:38,656 Kau ingin melakukannya dengan caramu? 361 00:27:39,415 --> 00:27:42,470 Kau ingin menutup pintu tanpa tahu ada apa di baliknya... 362 00:27:42,510 --> 00:27:44,322 dan kau kira ini akan melindungimu? 363 00:27:44,362 --> 00:27:45,456 Itu pernah melindungiku. 364 00:27:46,922 --> 00:27:50,247 Eve, kau ingin memburu The Twelve, kau ingin membunuh petingginya,... 365 00:27:50,287 --> 00:27:54,070 kau ingin tewas saat melakukannya, aku mendukungmu sepenuhnya. 366 00:27:55,508 --> 00:27:59,277 Tetapi jika begini, kau akan tewas sebelum kau bisa mendekat. 367 00:28:04,361 --> 00:28:06,209 Kau harus menahan diri untuk hal yang akan datang. 368 00:28:07,856 --> 00:28:09,114 Mari pergi. 369 00:28:11,438 --> 00:28:13,383 - Pak, ini tagihannya. - Terima kasih. Akan kubayar. 370 00:28:13,976 --> 00:28:15,024 Akan kubayar. 371 00:28:15,510 --> 00:28:17,145 - Aku akan membayarnya. - Kita akan patungan. 372 00:28:28,430 --> 00:28:29,776 Situasiku lebih buruk. 373 00:28:30,614 --> 00:28:31,633 Mungkin begitu. 374 00:28:31,673 --> 00:28:33,830 Kini, Marina menganggapku hanya koki yang buruk! 375 00:28:36,548 --> 00:28:37,861 Ya, aku lupa. 376 00:28:39,212 --> 00:28:42,437 Aku membawa kado untukmu. 377 00:28:43,370 --> 00:28:44,632 Kado? 378 00:28:45,632 --> 00:28:47,210 Apa jasaku hingga layak menerimanya? 379 00:28:54,627 --> 00:28:56,953 Dia menyusup ke lemari dapurku. 380 00:29:00,468 --> 00:29:01,495 Permisi. 381 00:29:02,358 --> 00:29:04,495 Ini ada di bawah meja. Ini bukan milik kami. 382 00:29:04,955 --> 00:29:06,032 Terima kasih. 383 00:29:09,230 --> 00:29:10,771 Intimidasi ringan. 384 00:29:11,721 --> 00:29:14,728 Kau tahu anak buahku tak bekerja dengan baik tanpa itu. 385 00:29:15,149 --> 00:29:17,530 Apa info dariku berguna? 386 00:29:19,228 --> 00:29:20,249 Sebagian. 387 00:29:22,616 --> 00:29:24,364 Tolong beri tahu aku. 388 00:29:24,404 --> 00:29:28,025 Bagaimana seseorang bisa diperas sebagian? 389 00:29:28,459 --> 00:29:31,074 Anak berambut teruntai itu... 390 00:29:31,114 --> 00:29:33,765 benar-benar terkena jebakan wanita. 391 00:29:35,764 --> 00:29:37,668 Apa yang kau rahasiakan dariku, Vlad? 392 00:29:38,136 --> 00:29:41,312 Jangan mencoba mengakaliku. Kau tak cukup cerdas. 393 00:29:49,461 --> 00:29:51,661 Wanita dengan keledai di bokongnya... 394 00:29:53,581 --> 00:29:56,128 ditemukan tewas kira-kira sejam lalu. 395 00:29:58,087 --> 00:29:59,615 Dia melakukan gantung diri. 396 00:30:00,716 --> 00:30:02,850 Untunglah anak-anaknya tak ada di sana. 397 00:30:10,935 --> 00:30:11,970 Ya... 398 00:30:15,143 --> 00:30:16,324 Hal macam ini biasa terjadi. 399 00:30:19,294 --> 00:30:21,012 Narkoba menghancurkan kehidupan. 400 00:30:36,089 --> 00:30:38,120 Jika pelayan datang, aku pesan daging sapi muda. 401 00:30:40,493 --> 00:30:41,848 Permisi sebentar. 402 00:31:52,482 --> 00:31:53,831 Kau datang untuk mengambil ini? 403 00:31:56,707 --> 00:31:58,363 Sebenarnya, aku datang untuk membuatkanmu makan malam. 404 00:31:59,958 --> 00:32:01,193 Tetapi kuterima ini. 405 00:32:28,293 --> 00:32:29,660 Kita akan makan apa? 406 00:32:31,214 --> 00:32:32,515 Pai daging domba. 407 00:32:37,895 --> 00:32:39,191 Di mana pisau-pisaumu? 408 00:32:51,312 --> 00:32:53,248 Kau ingin tahu bagaimana aku tahu itu pelacak? 409 00:32:54,340 --> 00:32:56,629 Aku tak menggunakan tampon aplikator. 410 00:32:57,082 --> 00:33:00,365 Aku tak memahami wanita yang tak bisa memasukkan jari ke dalam vagina mereka. 411 00:33:03,602 --> 00:33:05,054 Biar kulihat. 412 00:33:14,461 --> 00:33:18,068 Aku sungkan kau buatkan makan malam, padahal aku nyaris tak mengenalmu. 413 00:33:18,500 --> 00:33:19,878 Ceritakan tentang dirimu. 414 00:33:20,375 --> 00:33:25,212 Aku suka hari raya, anjing, berjalan lama di pantai. 415 00:33:25,477 --> 00:33:26,741 Lalu? 416 00:33:28,076 --> 00:33:29,818 Aku ingin menjatuhkan The Twelve. 417 00:33:30,238 --> 00:33:31,893 Aku ingin memenggal monster itu. 418 00:33:31,933 --> 00:33:33,325 Itu bagus sekali. 419 00:33:33,978 --> 00:33:35,915 Aku pun menyukai semua hal itu. 420 00:33:37,198 --> 00:33:41,719 Ketahuilah, aku juga ingin memenggal monster itu. 421 00:33:42,206 --> 00:33:44,213 - Sungguh? - Rasanya luar biasa, 'kan,... 422 00:33:44,253 --> 00:33:46,687 saat kau menemukan orang yang sepemikiran denganmu? 423 00:33:47,158 --> 00:33:48,454 Itu amat langka. 424 00:33:49,030 --> 00:33:50,477 - Tetapi kau salah satu... - Jadi,... 425 00:33:51,899 --> 00:33:54,072 Mengapa kau ingin menghancurkan mereka? 426 00:34:04,347 --> 00:34:06,045 Rupanya ini yang kau sukai. 427 00:34:06,085 --> 00:34:10,212 Menyiksa para anggota The Twelve, menculik mereka satu per satu. 428 00:34:10,252 --> 00:34:13,204 Aku biasanya tak melakukan penyiksaan sendiri. 429 00:34:14,414 --> 00:34:16,030 Ini perlakuan istimewa. 430 00:34:22,327 --> 00:34:23,719 Apa ini menyakitkan? 431 00:34:28,913 --> 00:34:30,480 Hanya jika kuizinkan. 432 00:34:39,085 --> 00:34:40,235 Jangan bergerak. 433 00:34:50,603 --> 00:34:52,368 Aku hanya punya ekor lobster. 434 00:35:02,823 --> 00:35:04,440 Kau tak harus melakukan ini sendirian. 435 00:35:06,311 --> 00:35:07,700 Siapa pemimpin tertinggi mereka? 436 00:35:10,356 --> 00:35:12,089 Akan kuberi tahu setelah hidangan penutup. 437 00:35:15,303 --> 00:35:16,415 Ibu. 438 00:35:19,551 --> 00:35:21,818 Maaf, Sayang. Apa kami membangunkanmu? 439 00:35:22,629 --> 00:35:24,022 (Berbicara bahasa asing) 440 00:35:26,898 --> 00:35:31,484 Chloe, ini teman baru Ibu, Eve. 441 00:35:33,105 --> 00:35:36,131 Eve adalah pendongeng sebelum tidur terbaik di dunia. 442 00:35:37,546 --> 00:35:39,211 Kau ingin dibacakan dongeng oleh dia? 443 00:35:39,251 --> 00:35:40,541 Ya? Ayo. 444 00:35:41,877 --> 00:35:45,364 Ayo. Bacakan aku sebuah dongeng. 445 00:35:45,921 --> 00:35:47,799 Dia takkan melepaskanmu hingga kau melakukannya. 446 00:35:48,248 --> 00:35:50,728 Dia mewarisi keteguhan hati ibunya. 447 00:35:52,258 --> 00:35:54,679 Ayolah, jangan merusak momen ini. 448 00:36:04,713 --> 00:36:05,839 Pada suatu ketika,... 449 00:36:05,879 --> 00:36:08,882 dua orang putri ingin membunuh naga yang sama. 450 00:36:09,771 --> 00:36:15,238 Putri pertama lebih kuat, lebih cantik, dan menginginkan seluruh kejayaan. 451 00:36:16,475 --> 00:36:21,059 Tetapi putri kedua memiliki kekuatan yang tak putri pertama ketahui. 452 00:36:27,053 --> 00:36:28,374 Siapa pemimpin tertinggi mereka? 453 00:36:29,570 --> 00:36:32,947 Jika kau siap menerima tantangan, cari tahulah sendiri. 454 00:36:35,544 --> 00:36:36,763 Kau benar. 455 00:36:41,477 --> 00:36:42,560 Tunggulah di sini. 456 00:36:45,200 --> 00:36:47,100 Hei... 457 00:36:47,798 --> 00:36:49,547 Apa tepatnya yang ingin kau lakukan? 458 00:36:50,359 --> 00:36:52,213 Akan kuberi tahu setelah hidangan penutup lain kali. 459 00:37:21,194 --> 00:37:22,901 Aku tak melihat apa yang Ayah lihat. 460 00:37:24,117 --> 00:37:27,592 Aku melihat sesuatu. Sesuatu yang baik. 461 00:37:28,751 --> 00:37:29,884 Kini? 462 00:37:30,294 --> 00:37:32,367 Kini, menurutku tak ada yang bisa menyayangi dia. 463 00:42:04,608 --> 00:42:05,832 Ya. 464 00:37:49,005 --> 00:37:50,544 Tolong! 465 00:38:10,417 --> 00:38:11,984 Tak apa. 466 00:38:22,765 --> 00:38:23,933 Ayo. 467 00:38:34,205 --> 00:38:35,645 Jangan membenci dirimu sendiri. 468 00:38:36,580 --> 00:38:38,547 Kau domba kecil yang sempurna. 469 00:38:39,385 --> 00:38:40,887 Gembala sepertiku tak bisa... 470 00:38:48,325 --> 00:38:49,605 Bagus sekali. 471 00:38:51,980 --> 00:38:53,256 Kau berhasil menipuku. 472 00:38:54,460 --> 00:38:56,161 Orang lain tak bisa melakukannya. 473 00:38:57,551 --> 00:38:58,950 Kukira aku bisa. 474 00:39:00,605 --> 00:39:01,937 Sayang. 475 00:39:03,220 --> 00:39:05,023 Kau sama sekali tak berpeluang. 476 00:39:40,386 --> 00:39:41,699 Jangan berhenti sekarang. 477 00:39:42,764 --> 00:39:46,617 Ayo! Tuntaskanlah! 478 00:40:35,172 --> 00:40:37,507 Tiga terduga anggota The Twelve telah dibunuh sejauh ini,... 479 00:40:37,547 --> 00:40:39,661 semuanya disiksa dengan sadis. 480 00:40:39,701 --> 00:40:41,640 Menarik. Teruslah menyelidiki. 481 00:40:41,680 --> 00:40:44,398 Helene sama tak tahunya dengan kita. 482 00:40:44,438 --> 00:40:47,227 Dia menyiksa tiap anggota untuk mengetahui anggota selanjutnya. 483 00:40:47,267 --> 00:40:50,691 Aku membunuh dua orang semalam setelah berusaha keras tak melakukannya. 484 00:40:51,212 --> 00:40:52,218 Untuk kesehatanmu. 485 00:40:52,258 --> 00:40:54,649 Wanita jauh lebih buruk daripada pria. Tak ada yang memberitahuku. 486 00:40:54,689 --> 00:40:55,857 Kami pesan sebotol. 487 00:40:56,181 --> 00:40:58,198 Ada yang ingin kau katakan kepadaku? 488 00:40:58,486 --> 00:40:59,573 Situasinya sulit. 489 00:40:59,613 --> 00:41:02,492 Kau menakuti para klien. 490 00:41:02,871 --> 00:41:06,340 Aku merasa buruk sepanjang waktu. 491 00:41:06,380 --> 00:41:07,893 Sosis gemuk! 492 00:41:07,933 --> 00:41:10,523 Suguhan istimewa untuk Bos Besar. 493 00:41:10,563 --> 00:41:11,637 Hai. 494 00:41:12,046 --> 00:41:13,187 Aku butuh pertolongan. 495 00:41:13,698 --> 00:41:15,089 Aku nyaris tak sempat mencuci ranjangku. 496 00:41:15,129 --> 00:41:17,138 - Villanelle ada di kamarku. - Apa? 497 00:41:17,178 --> 00:41:18,605 Kurasa dia membunuh lagi.