1 00:00:15,470 --> 00:00:19,470 (Toru's mother) Toru Get up 2 00:00:23,478 --> 00:00:26,481 (Tohru's mother) I'll be late again 3 00:01:56,505 --> 00:01:58,505 All right? 4 00:02:01,510 --> 00:02:03,445 ・(Sound) 5 00:02:10,452 --> 00:02:12,454 (Rumi Kato) Thank you 6 00:02:38,480 --> 00:02:40,482 It there 7 00:03:19,454 --> 00:03:21,456 (Sound of rocker door) 8 00:03:21,456 --> 00:03:26,456 (Boss) Hayashi-kun, you're working again 9 00:03:37,472 --> 00:03:39,472 ・Look at me 10 00:03:41,476 --> 00:03:44,476 I asked, but is it coming? 11 00:03:46,481 --> 00:03:49,484 (Toru Hayashi) Is it Rumi Kato? 12 00:03:49,484 --> 00:03:51,486 so 13 00:04:07,436 --> 00:04:09,438 go in 14 00:04:30,459 --> 00:04:33,462 I was putting it away for a long time 15 00:04:33,462 --> 00:04:36,465 Um... can I help? I'm saved 16 00:04:36,465 --> 00:04:38,467 Do you live on the second floor? 17 00:04:38,467 --> 00:04:40,469 What's your name? 18 00:04:40,469 --> 00:04:43,469 Hayashi... I have a business card. 19 00:04:48,477 --> 00:04:51,480 Mr. Toru Hayashi 20 00:04:51,480 --> 00:04:54,483 What kind of company is "Aiwa Mail System"? 21 00:04:54,483 --> 00:04:56,485 Uhhh... you can have a photo 22 00:04:56,485 --> 00:04:58,487 Oh... yes 23 00:04:58,487 --> 00:05:02,491 For a company that sends a lot of advertisements 24 00:05:02,491 --> 00:05:04,426 To write an address 25 00:05:04,426 --> 00:05:07,429 Hmm... Well, is this here? 26 00:05:07,429 --> 00:05:09,429 Yup 27 00:05:14,436 --> 00:05:17,439 What is Rumi's job? 28 00:05:17,439 --> 00:05:20,442 If you're close, you call me Ruby 29 00:05:20,442 --> 00:05:23,445 It looks cool 30 00:05:23,445 --> 00:05:27,449 My job is to be a stylist 31 00:05:27,449 --> 00:05:29,451 I also write a copy of the advertisement 32 00:05:29,451 --> 00:05:31,453 eh? Are you doing it alone? 33 00:05:31,453 --> 00:05:34,456 I worked for an advertising company 34 00:05:34,456 --> 00:05:36,458 I quarreled with the president and quit 35 00:05:36,458 --> 00:05:38,460 Free now! 36 00:05:38,460 --> 00:05:41,460 I moved because I wanted to change my mood 37 00:05:43,465 --> 00:05:47,465 Hey this over there... 38 00:05:49,471 --> 00:05:51,471 It's a little heavy 39 00:06:04,419 --> 00:06:11,319 (Second hand sound) 40 00:06:29,444 --> 00:06:31,446 (Boss) Mr. Hayashi (sound of closing the drawer) 41 00:06:31,446 --> 00:06:33,448 (Boss) what are you doing? 42 00:06:57,472 --> 00:06:59,474 (Interphone) 43 00:07:05,413 --> 00:07:09,417 Thank you so much 44 00:07:09,417 --> 00:07:11,419 Well then 45 00:07:11,419 --> 00:07:13,421 Would you like to stop by a little? 46 00:07:13,421 --> 00:07:16,424 But my mother isn’t good. 47 00:07:16,424 --> 00:07:19,424 No, but my mother is waiting for a meal... 48 00:07:23,431 --> 00:07:25,433 Hmm 49 00:07:25,433 --> 00:07:29,437 So your mother didn’t remarry 50 00:07:29,437 --> 00:07:32,440 I'm glad I had a hairdresser license 51 00:07:32,440 --> 00:07:34,442 Are you still doing it? Yup 52 00:07:34,442 --> 00:07:37,445 When I'm out of hands at a beauty salon I know 53 00:07:37,445 --> 00:07:40,448 You can't pay the rent with just my salary 54 00:07:40,448 --> 00:07:43,451 Atsumi Rumi's parents? 55 00:07:43,451 --> 00:07:45,451 If you like Ruby 56 00:07:46,454 --> 00:07:54,354 (Second hand sound) 57 00:08:03,405 --> 00:08:07,409 You can see the stars well today 58 00:08:07,409 --> 00:08:09,411 Scorpio Do you understand? 59 00:08:09,411 --> 00:08:11,413 I'm sitting, are you? 60 00:08:11,413 --> 00:08:13,415 Pisces 61 00:08:13,415 --> 00:08:15,417 What is the blood type, not the constellation? 62 00:08:15,417 --> 00:08:17,419 O... I’m B 63 00:08:17,419 --> 00:08:20,422 B and O match well 64 00:08:20,422 --> 00:08:22,424 so 65 00:08:22,424 --> 00:08:25,427 Do you know what i am 66 00:08:25,427 --> 00:08:28,430 Sagittarius? It's about business 67 00:08:28,430 --> 00:08:31,433 As an stylist 68 00:08:31,433 --> 00:08:34,436 It's a temporary figure that deceives the world 69 00:08:34,436 --> 00:08:36,438 eh? 70 00:08:36,438 --> 00:08:40,438 I'll only tell you the truth 71 00:08:42,444 --> 00:08:44,446 Hah... 72 00:08:44,446 --> 00:08:47,449 Criminals! 73 00:08:47,449 --> 00:08:49,451 criminal? so 74 00:08:49,451 --> 00:08:53,455 Criminals are... What do you do wrong? 75 00:08:53,455 --> 00:08:55,457 You’re not a criminal doing good 76 00:08:55,457 --> 00:08:58,460 Crime is... murder? 77 00:08:58,460 --> 00:09:00,462 Murder is the worst 78 00:09:00,462 --> 00:09:02,464 What crime? 79 00:09:02,464 --> 00:09:05,400 That's right, thief 80 00:09:05,400 --> 00:09:08,403 Thief... Did you steal anything? 81 00:09:08,403 --> 00:09:11,406 I don't have a joke yet 82 00:09:11,406 --> 00:09:14,406 I’m not a joke, I’ll be a thief 83 00:09:15,410 --> 00:09:17,412 why? 84 00:09:17,412 --> 00:09:20,415 I want to live in a better apartment I want to go to a foreign country 85 00:09:20,415 --> 00:09:22,417 For money? so 86 00:09:22,417 --> 00:09:24,419 But not only that 87 00:09:24,419 --> 00:09:28,419 I'm not sure but I think there is something 88 00:09:29,424 --> 00:09:31,426 In cooperation 89 00:09:31,426 --> 00:09:34,429 Cooperation? Partner with me 90 00:09:34,429 --> 00:09:37,432 No, I'm not for criminals 91 00:09:37,432 --> 00:09:39,434 Oh wonder 92 00:09:39,434 --> 00:09:43,438 Yeah mine Have you stolen? 93 00:09:43,438 --> 00:09:46,441 Good to return 94 00:09:46,441 --> 00:09:48,441 You have what it takes 95 00:09:50,445 --> 00:09:53,448 I’m already aiming 96 00:09:53,448 --> 00:09:55,448 Why do you want to work before you act 97 00:09:57,452 --> 00:09:59,454 eh? What are you kneading? 98 00:09:59,454 --> 00:10:01,454 Plan 99 00:10:22,477 --> 00:10:25,480 I was looking at it before I came here 100 00:10:25,480 --> 00:10:27,482 There's a tiny grocery store over there 101 00:10:27,482 --> 00:10:29,484 I handle good things 102 00:10:29,484 --> 00:10:32,487 The old man is doing it alone and there is no clerk 103 00:10:32,487 --> 00:10:36,491 Not hiring people means that your father is stingy 104 00:10:36,491 --> 00:10:38,493 If you're stingy 105 00:10:38,493 --> 00:10:42,497 That's an expensive store, so it should be good to collect coins. 106 00:10:42,497 --> 00:10:44,499 Aim at it 107 00:10:44,499 --> 00:10:47,502 how? Think from now on 108 00:10:47,502 --> 00:10:50,505 What... It takes preparation to think 109 00:10:50,505 --> 00:10:53,508 Is it your turn? 110 00:10:53,508 --> 00:10:57,512 So observe the behavior of the father going to the store 111 00:10:57,512 --> 00:10:59,514 why? 112 00:10:59,514 --> 00:11:02,517 This is a planned crime 113 00:11:02,517 --> 00:11:05,453 You can't neglect any small thing 114 00:11:05,453 --> 00:11:08,456 It’s natural to investigate someone 115 00:11:08,456 --> 00:11:10,458 When do you want to 116 00:11:10,458 --> 00:11:13,461 Morning daytime 117 00:11:13,461 --> 00:11:16,464 Collect data from different times 118 00:11:16,464 --> 00:11:19,467 I have a job 119 00:11:19,467 --> 00:11:23,471 The store is close to the company. You can go home after lunch, no matter how much. 120 00:11:23,471 --> 00:11:26,474 What will Rumi do? If you like Ruby 121 00:11:26,474 --> 00:11:29,477 I look around 122 00:11:29,477 --> 00:11:31,479 What is around? 123 00:11:31,479 --> 00:11:34,482 I'm afraid I'm twisted around 124 00:11:34,482 --> 00:11:37,485 Is the road busy or is there a dead end? 125 00:11:37,485 --> 00:11:39,485 There will be many important things 126 00:11:41,489 --> 00:11:43,489 Anyway, observation is necessary 127 00:11:56,504 --> 00:11:59,507 What are you fuzzy about? 128 00:12:06,447 --> 00:12:09,447 What are you fuzzy about? 129 00:12:10,451 --> 00:12:13,454 This is a footbridge This is a one-way street 130 00:12:13,454 --> 00:12:16,457 The store is here The police box is here 131 00:12:16,457 --> 00:12:18,459 I also want a sketch of the store 132 00:12:18,459 --> 00:12:20,459 Go early 133 00:12:21,462 --> 00:12:23,464 I don't feel like it 134 00:12:23,464 --> 00:12:25,466 What are you saying 135 00:12:25,466 --> 00:12:28,469 You just have to come in and see as a customer 136 00:12:28,469 --> 00:12:30,471 Is this something of something? 137 00:12:30,471 --> 00:12:32,473 that's right 138 00:12:32,473 --> 00:12:35,476 Don't you have the sweet scent of evil? 139 00:12:35,476 --> 00:12:37,478 I don't like it 140 00:12:37,478 --> 00:12:40,481 It's not a dangerous job, but... 141 00:12:40,481 --> 00:12:42,483 After all it is not 142 00:12:42,483 --> 00:12:44,483 Go! 143 00:12:45,486 --> 00:12:47,486 no way 144 00:12:58,499 --> 00:13:00,499 (Male guest) Merci 145 00:13:14,449 --> 00:13:17,452 (Grandfather's father) What are you looking for? 146 00:13:17,452 --> 00:13:19,454 No, no~ 147 00:13:19,454 --> 00:13:22,454 There was 148 00:13:26,461 --> 00:13:28,461 this 149 00:13:30,465 --> 00:13:33,468 5300 yen 150 00:13:33,468 --> 00:13:35,468 5000… 151 00:13:49,484 --> 00:13:51,486 Did you have a safe? 152 00:13:51,486 --> 00:13:54,489 safe? What about the back door? 153 00:13:54,489 --> 00:13:56,489 Backdoor? 154 00:13:58,493 --> 00:14:00,493 Huh... what were you looking at? 155 00:14:39,467 --> 00:14:41,469 Fluffy 156 00:14:41,469 --> 00:14:43,469 Nhufufu 157 00:14:50,478 --> 00:14:52,478 Yes, this is Aiwa Mail 158 00:14:53,481 --> 00:14:55,483 Oh please wait 159 00:14:55,483 --> 00:14:58,486 Hayashi-kun 160 00:14:58,486 --> 00:15:01,489 Hello, come home 161 00:15:01,489 --> 00:15:03,424 It's serious 162 00:15:03,424 --> 00:15:05,426 eh? 163 00:15:05,426 --> 00:15:07,426 Ah 164 00:15:08,429 --> 00:15:11,429 Yes 165 00:15:13,434 --> 00:15:16,437 Announcing the results of surveys and research 166 00:15:16,437 --> 00:15:18,439 Don't aim for a store 167 00:15:18,439 --> 00:15:22,443 When the money is collected, bring the father to the bank 168 00:15:22,443 --> 00:15:25,446 Then it’s time to take action. 169 00:15:25,446 --> 00:15:28,449 This is when an old man goes to a bank to deposit money 170 00:15:28,449 --> 00:15:30,451 The same as bring 171 00:15:30,451 --> 00:15:32,453 What should you do about it? 172 00:15:32,453 --> 00:15:34,455 It's not decided 173 00:15:34,455 --> 00:15:36,457 I'll change 174 00:15:36,457 --> 00:15:40,461 Father goes to the bank every Friday 175 00:15:40,461 --> 00:15:44,465 Leave the store at 10am and turn left on this street 176 00:15:44,465 --> 00:15:46,467 Turn right at the corner of the red brick 177 00:15:46,467 --> 00:15:50,471 There is a parking lot It's 10:07 178 00:15:50,471 --> 00:15:55,476 There are few people here, you pass by bicycle 179 00:15:55,476 --> 00:15:58,479 It's important here to hit your father 180 00:15:58,479 --> 00:16:01,482 Not too strong, but not weak 181 00:16:01,482 --> 00:16:03,417 To the extent that the bag is blown away 182 00:16:03,417 --> 00:16:06,420 Then I took this with me 183 00:16:06,420 --> 00:16:09,423 It's okay with this 184 00:16:09,423 --> 00:16:11,423 Do you get it? 185 00:16:13,427 --> 00:16:15,427 Do you have a bicycle? 186 00:16:17,431 --> 00:16:19,433 It’s okay if you borrow it. No problem. 187 00:16:19,433 --> 00:16:21,435 I have a problem 188 00:16:21,435 --> 00:16:24,435 what? I can't ride a bicycle 189 00:16:25,439 --> 00:16:27,441 Just practice 190 00:16:27,441 --> 00:16:29,443 practice? I don't have that time 191 00:16:29,443 --> 00:16:31,445 Before work? 192 00:16:31,445 --> 00:16:33,447 No, I'm sleepy 193 00:16:33,447 --> 00:16:35,449 Let's do it in the park on Sunday 194 00:16:35,449 --> 00:16:38,452 It's no good, it's embarrassing 195 00:16:38,452 --> 00:16:40,452 Do it! 196 00:16:41,455 --> 00:16:43,457 No good 197 00:17:27,435 --> 00:17:29,437 what are you doing? 198 00:17:29,437 --> 00:17:33,437 It has to be old to look exactly like 199 00:17:35,443 --> 00:17:38,443 I'm sorry 200 00:17:39,447 --> 00:17:42,450 It's not a bag 201 00:17:42,450 --> 00:17:44,452 I'm an old man 202 00:17:44,452 --> 00:17:47,455 You see that face, it’s the face of a bad guy 203 00:17:47,455 --> 00:17:50,458 Someone is bullying me in the shadow 204 00:17:50,458 --> 00:17:52,460 I do not think so 205 00:17:52,460 --> 00:17:55,460 Or inventing a suspicious drug in the middle of the night 206 00:17:59,467 --> 00:18:01,469 It's finally tomorrow 207 00:18:01,469 --> 00:18:03,404 I have a company! 208 00:18:03,404 --> 00:18:06,407 Say that you feel sick and take a rest 209 00:18:06,407 --> 00:18:10,407 Aa... Maybe I'll be really sick 210 00:18:27,428 --> 00:18:31,428 Ah! Aa aa 211 00:18:43,444 --> 00:18:46,447 Nice work in my room when done 212 00:18:46,447 --> 00:18:48,447 I'll go if I can't be in jail 213 00:19:55,449 --> 00:19:57,451 (Female) Ah! 214 00:19:57,451 --> 00:19:59,453 ow! 215 00:19:59,453 --> 00:20:01,455 Be careful! 216 00:20:01,455 --> 00:20:04,458 It hurts... Oh, are you okay? 217 00:20:04,458 --> 00:20:06,460 (Female) Can't you ride a bicycle? 218 00:20:06,460 --> 00:20:08,462 I can't ride (female) 219 00:20:08,462 --> 00:20:10,464 If you can't get on, don't get on 220 00:20:22,476 --> 00:20:25,479 (Female) Excuse me Excuse me 221 00:20:25,479 --> 00:20:27,481 (Female) Yes... 222 00:21:02,516 --> 00:21:04,452 How? Harvest 223 00:21:04,452 --> 00:21:06,452 This 224 00:21:07,455 --> 00:21:11,459 12,317 yen 225 00:21:11,459 --> 00:21:13,461 I'm pretty accumulating in a passbook 226 00:21:13,461 --> 00:21:18,466 I can't give it out without a stamp, and the pension book and health insurance card 227 00:21:18,466 --> 00:21:21,466 Just take a calculator there 228 00:21:30,478 --> 00:21:32,480 Hey for the survey 229 00:21:32,480 --> 00:21:36,484 Grocery shopping is 3540 yen Bag is 9000 yen 230 00:21:36,484 --> 00:21:38,486 Bicycle rental fee is 2000 yen 231 00:21:38,486 --> 00:21:40,488 There is also a repair fee 232 00:21:40,488 --> 00:21:42,490 1500 yen 233 00:21:42,490 --> 00:21:46,494 Air total 16,040 yen 234 00:21:46,494 --> 00:21:48,496 This is spending 235 00:21:48,496 --> 00:21:52,496 Profit is 12,317 yen 236 00:21:53,501 --> 00:21:55,501 subtraction… 237 00:21:59,507 --> 00:22:03,407 3723 yen deficit 238 00:22:10,451 --> 00:22:13,454 Let's return? 239 00:22:13,454 --> 00:22:16,457 Yeah we are big criminals 240 00:22:16,457 --> 00:22:18,459 Pride won't allow you to spend this much money 241 00:22:18,459 --> 00:22:20,461 Hey, this doesn't include the cost of a beer, is it a beer? 242 00:22:20,461 --> 00:22:22,463 5300 yen 243 00:22:22,463 --> 00:22:25,466 Anyway, let's return this bag 244 00:22:25,466 --> 00:22:28,469 eh? I can't do that 245 00:22:28,469 --> 00:22:32,473 It’s easy. I can say I made a mistake. 246 00:22:32,473 --> 00:22:34,475 Do not do it 247 00:22:34,475 --> 00:22:36,475 That's not true 248 00:22:52,493 --> 00:22:54,495 that… 249 00:22:54,495 --> 00:22:56,497 this 250 00:22:56,497 --> 00:22:58,499 Oh... 251 00:22:58,499 --> 00:23:01,499 I heard I made a mistake when I fell on my bicycle 252 00:23:03,437 --> 00:23:05,439 Thank you thank you 253 00:23:05,439 --> 00:23:07,441 I was wondering what to do 254 00:23:07,441 --> 00:23:09,443 If i go to the bank 255 00:23:09,443 --> 00:23:12,446 The contents of the bag were only old magazines. 256 00:23:12,446 --> 00:23:14,448 Huh... thank you so much 257 00:23:14,448 --> 00:23:17,451 You are honest 258 00:23:17,451 --> 00:23:19,453 Do you want me 259 00:23:19,453 --> 00:23:21,455 I have to thank you 260 00:23:21,455 --> 00:23:23,457 Oh... good. 261 00:23:23,457 --> 00:23:26,460 Please receive it! Do you want to make money? 262 00:23:26,460 --> 00:23:28,462 Do you like the goods? 263 00:23:28,462 --> 00:23:30,462 Oh no no 264 00:23:32,466 --> 00:23:36,466 Um... if it's okay to accept your words... 265 00:23:45,479 --> 00:23:47,481 You should eat this? 266 00:23:47,481 --> 00:23:50,481 What I mumbled is weak 267 00:24:00,494 --> 00:24:03,430 Ah... yeah 268 00:24:03,430 --> 00:24:06,433 Today is no good 269 00:24:06,433 --> 00:24:08,433 So hey 270 00:24:09,436 --> 00:24:11,438 It's just a little bit 271 00:24:11,438 --> 00:24:13,438 I'll call you again from here 272 00:24:17,444 --> 00:24:19,446 Hey you! 273 00:24:19,446 --> 00:24:21,448 I'm sorry 274 00:24:21,448 --> 00:24:23,450 Don't aim at something stingy 275 00:24:23,450 --> 00:24:26,453 I have to definitely aim for where I have money 276 00:24:26,453 --> 00:24:29,453 Where is it sure? 277 00:24:31,458 --> 00:24:33,460 Not a bank 278 00:24:33,460 --> 00:24:36,463 Bank? Yes, this time it will hit the bank 279 00:24:36,463 --> 00:24:38,465 I already have a plan 280 00:24:38,465 --> 00:24:42,469 The target is "Chuo Bank Hatazawa Branch" 281 00:24:42,469 --> 00:24:44,471 Hey... wait a minute 282 00:24:44,471 --> 00:24:46,473 That's my bank 283 00:24:46,473 --> 00:24:48,475 What is my bank? 284 00:24:48,475 --> 00:24:51,478 No, it means you're depositing money. It's a transaction bank. 285 00:24:51,478 --> 00:24:54,481 How much do you want to leave? No, not the amount 286 00:24:54,481 --> 00:24:57,484 It's a good place for this operation because it's not wide. 287 00:24:57,484 --> 00:24:59,486 But hey... 288 00:24:59,486 --> 00:25:01,488 Hey bank robbery is a tough job 289 00:25:01,488 --> 00:25:04,425 It’s in the movie, but it’s a pistol. 290 00:25:04,425 --> 00:25:06,427 It's overrun with a fugitive car 291 00:25:06,427 --> 00:25:08,429 It’s not a gang, so it’s easier to do. 292 00:25:08,429 --> 00:25:10,431 Not a pistol 293 00:25:10,431 --> 00:25:12,431 Bring this 294 00:25:13,434 --> 00:25:17,438 “My buddies are pointing their guns at all. Give up cash.” 295 00:25:17,438 --> 00:25:21,442 “If you have a good taste, don't tweak it.” 296 00:25:21,442 --> 00:25:23,444 How is this? 297 00:25:23,444 --> 00:25:25,446 It's easy if you keep silent and go to the window 298 00:25:25,446 --> 00:25:28,449 Anyone will give money because their lives are scarce 299 00:25:28,449 --> 00:25:31,452 You just have to pick it up silently and come out with a nice face 300 00:25:31,452 --> 00:25:33,454 Are you me that's right 301 00:25:33,454 --> 00:25:35,456 This is a man's job. 302 00:25:35,456 --> 00:25:39,460 It's my bank, so you know him all the time you go to the bank? 303 00:25:39,460 --> 00:25:41,462 About once a year 304 00:25:41,462 --> 00:25:44,465 Who remembers the face 305 00:25:44,465 --> 00:25:47,468 But if you're worried, you can even try disguise 306 00:25:47,468 --> 00:25:49,470 disguise? how? 307 00:25:49,470 --> 00:25:52,470 Think about that much yourself 308 00:25:54,475 --> 00:25:56,477 Superman? 309 00:25:56,477 --> 00:25:59,480 I think, and then I need research 310 00:25:59,480 --> 00:26:01,482 Also survey? 311 00:26:01,482 --> 00:26:05,382 Yes, there are police officers' patrols 312 00:26:28,442 --> 00:26:31,442 Wow 313 00:26:37,451 --> 00:26:39,451 Huh... 314 00:26:41,455 --> 00:26:46,460 If you have any problems, please tell your mom 315 00:26:46,460 --> 00:26:48,462 Whatever 316 00:26:48,462 --> 00:26:50,462 Apart 317 00:27:09,416 --> 00:27:11,418 Come on 318 00:27:11,418 --> 00:27:13,418 ・(Toru's mother) Come on 319 00:27:28,435 --> 00:27:42,449 (Team of end of work) 320 00:27:49,456 --> 00:27:51,458 Did you bring the paper? 321 00:27:51,458 --> 00:27:56,463 Yeah... hey, but can we change the plan? 322 00:28:16,416 --> 00:28:18,418 (Instructor) Welcome 323 00:28:18,418 --> 00:28:22,418 The third person seems to be weak, aiming for that person. 324 00:28:24,424 --> 00:28:26,426 Calm and casual 325 00:28:26,426 --> 00:28:30,430 I don't have a heart 326 00:28:38,438 --> 00:28:40,438 (Information desk) Hello customer 327 00:28:42,442 --> 00:28:44,444 This fell 328 00:28:44,444 --> 00:28:46,446 (Banker) Please check. (Banker) Thank you. 329 00:28:46,446 --> 00:28:48,446 Thanks 330 00:28:51,451 --> 00:28:53,451 (Banker) Thank you 331 00:28:54,454 --> 00:28:56,456 (Female customer) Thank you 332 00:28:56,456 --> 00:28:58,456 (Banker) Thank you very much 333 00:29:02,462 --> 00:29:04,362 Uhhh... 334 00:29:05,399 --> 00:29:07,399 That's good 335 00:29:12,406 --> 00:29:14,406 What kind of business is it? 336 00:29:23,417 --> 00:29:25,419 What is this? 337 00:29:31,425 --> 00:29:33,427 (Banker) It's a joke 338 00:29:33,427 --> 00:29:35,427 No 339 00:29:38,432 --> 00:29:41,435 I'm sorry, but I'm busy 340 00:29:41,435 --> 00:29:45,439 This... I should do this exactly 341 00:29:45,439 --> 00:29:47,441 Please say goodbye 342 00:29:54,448 --> 00:29:57,451 I'm in trouble. 343 00:29:57,451 --> 00:30:00,454 I'll call a guard man. 344 00:30:25,479 --> 00:30:28,482 What's wrong I did what I was told 345 00:30:28,482 --> 00:30:30,484 Then why is this happening? 346 00:30:30,484 --> 00:30:32,486 I don't know 347 00:30:32,486 --> 00:30:34,488 But suddenly 348 00:30:34,488 --> 00:30:36,488 I wasn't as weak as you say 349 00:30:38,492 --> 00:30:40,494 Hmm... what? 350 00:30:40,494 --> 00:30:42,494 Read this! 351 00:30:43,497 --> 00:30:45,499 “3 regular milks, 1 yogurt 352 00:30:45,499 --> 00:30:48,502 Sour cream 1 pack” 353 00:30:48,502 --> 00:30:50,504 Oh this is... 354 00:30:50,504 --> 00:30:52,506 Ah, I mean... 355 00:30:52,506 --> 00:30:56,510 I think my mom's memo was written at a milk shop 356 00:30:56,510 --> 00:30:58,512 I brought it 357 00:30:58,512 --> 00:31:01,512 It's funny, isn't it? 358 00:31:25,472 --> 00:31:27,472 (Interphone) 359 00:31:28,475 --> 00:31:30,475 (Sound to unlock) 360 00:31:31,478 --> 00:31:35,482 later 361 00:31:35,482 --> 00:31:37,482 (Sound to lock) 362 00:31:40,487 --> 00:31:42,489 ・(Deep water) rent a car from Paris 363 00:31:42,489 --> 00:31:45,492 I think the Riviera coast is good 364 00:31:45,492 --> 00:31:49,496 Or maybe Italy isn't bad through Switzerland 365 00:31:49,496 --> 00:31:52,499 I'm going on vacation together 366 00:31:52,499 --> 00:31:55,502 Ruby is always free and I'm free 367 00:31:55,502 --> 00:31:57,504 ・Don't decide more and more 368 00:31:57,504 --> 00:31:59,506 I also have travel expenses 369 00:31:59,506 --> 00:32:02,509 ・(Deep water) You only need to pay for the plane, leave it to the rental car or hotel 370 00:32:02,509 --> 00:32:04,444 Because it’s the same 371 00:32:22,462 --> 00:32:24,462 Welcome back 372 00:32:25,465 --> 00:32:28,468 Thank you 373 00:32:39,479 --> 00:32:42,482 There was something weird today 374 00:32:42,482 --> 00:32:44,484 what? 375 00:32:44,484 --> 00:32:46,486 It's a milk shop 376 00:32:46,486 --> 00:32:48,488 Milk shop? 377 00:32:48,488 --> 00:32:52,492 Oh, it seems that you came to deliver after you left this morning. 378 00:32:52,492 --> 00:32:54,494 I can tell from the sound of the bottle 379 00:32:54,494 --> 00:32:56,496 After coming to the front of the house 380 00:32:56,496 --> 00:33:00,500 Suddenly I rushed to the end and came home 381 00:33:00,500 --> 00:33:05,438 When you come out, don't put any milk 382 00:33:05,438 --> 00:33:08,441 Somehow I had some money left 383 00:33:08,441 --> 00:33:11,444 money? Yeah 3300 yen 384 00:33:11,444 --> 00:33:13,444 Hmm... 385 00:33:15,448 --> 00:33:17,450 Didn't you put a memo there? 386 00:33:17,450 --> 00:33:20,450 I'm always doing that 387 00:33:21,454 --> 00:33:25,458 Ah! What's wrong? Oops… 388 00:33:25,458 --> 00:33:27,460 Hmm... Oh... 389 00:33:27,460 --> 00:33:30,463 Hahahahahaha... 390 00:33:30,463 --> 00:33:34,467 Whhhhhhhhh! Do you take medicine? 391 00:33:34,467 --> 00:33:38,471 It's okay, hahaha! 392 00:33:38,471 --> 00:33:43,476 But I will return this money to the milk shop 393 00:33:43,476 --> 00:33:46,479 Fluffy 394 00:33:46,479 --> 00:33:49,479 Ahaha 395 00:34:05,432 --> 00:34:07,434 This please 396 00:34:07,434 --> 00:34:09,434 (Female employee) Yes 397 00:34:11,438 --> 00:34:13,438 This please 398 00:34:14,441 --> 00:34:16,441 This please 399 00:34:17,444 --> 00:34:19,446 (Female employee) Hayashi-kun Do you like movies? 400 00:34:19,446 --> 00:34:21,446 Yes 401 00:34:22,449 --> 00:34:24,451 (Female employee) I have two discount tickets 402 00:34:24,451 --> 00:34:27,454 Won't you go home? What kind of movie is it? 403 00:34:27,454 --> 00:34:29,456 I don't know anything, but anything is fine 404 00:34:29,456 --> 00:34:33,456 It's good because the rice is also delicious. 405 00:34:39,466 --> 00:34:41,466 see you later 406 00:34:47,474 --> 00:34:49,476 Yes Aiwa... 407 00:34:49,476 --> 00:34:51,476 Yes 408 00:34:52,479 --> 00:34:54,481 Yeah... 409 00:34:54,481 --> 00:34:56,483 This... tonight 410 00:34:56,483 --> 00:34:58,485 Tonight... 411 00:34:58,485 --> 00:35:01,488 No, maybe... 412 00:35:01,488 --> 00:35:03,423 just now… 413 00:35:03,423 --> 00:35:05,425 Yes? 414 00:35:05,425 --> 00:35:09,425 Oh no... I'm asking you... 415 00:35:11,431 --> 00:35:13,431 Excuse me 416 00:35:14,434 --> 00:35:16,434 (Hanging sound) 417 00:35:27,447 --> 00:35:29,449 It’s no good today. Why? 418 00:35:29,449 --> 00:35:31,451 I remembered my previous agreement 419 00:35:31,451 --> 00:35:33,453 Oh is that so 420 00:35:33,453 --> 00:35:36,453 Does the previous agreement come later? 421 00:35:40,460 --> 00:35:43,463 This time I won't do any hema 422 00:35:43,463 --> 00:35:45,465 You already know 423 00:35:45,465 --> 00:35:48,468 I'm not a criminal 424 00:35:48,468 --> 00:35:51,471 It’s easy this time 425 00:35:51,471 --> 00:35:53,473 C'mon, I'm no good 426 00:35:53,473 --> 00:35:55,475 You can listen to the story first 427 00:35:55,475 --> 00:35:58,475 It's the same thing I heard, because I refuse anyway 428 00:35:59,479 --> 00:36:01,479 Yowamushi! 429 00:36:02,482 --> 00:36:05,418 That's right I'm a weakling 430 00:36:05,418 --> 00:36:08,421 So why not do it alone? I need a partner 431 00:36:08,421 --> 00:36:11,421 Especially the next plan is not enough 432 00:36:12,425 --> 00:36:16,429 Then choose a partner who is not a weakling 433 00:36:16,429 --> 00:36:18,429 Rumi has a partner 434 00:36:19,432 --> 00:36:22,435 That person is serious 435 00:36:22,435 --> 00:36:24,437 I'm serious too 436 00:36:24,437 --> 00:36:27,440 I know it's not serious about crime 437 00:36:27,440 --> 00:36:30,443 I just want to take the crime seriously 438 00:36:30,443 --> 00:36:32,445 ♪~ (Music from the stereo) You're going on a trip? 439 00:36:32,445 --> 00:36:36,449 I won't go, why? Apart... 440 00:36:36,449 --> 00:36:40,453 Hey, do you know that you are a criminal? 441 00:36:40,453 --> 00:36:43,453 I don't know because I haven't told you 442 00:36:45,458 --> 00:36:48,461 I was the only one who confided 443 00:36:53,466 --> 00:36:56,469 Well, let's talk to that person 444 00:36:56,469 --> 00:36:58,471 What kind of story is it? I'll stop 445 00:36:58,471 --> 00:37:01,474 Ah, but I thought it would be nice to ask... 446 00:37:01,474 --> 00:37:04,411 It doesn't matter if you quit 447 00:37:04,411 --> 00:37:07,414 I'm interested in what the story is about 448 00:37:07,414 --> 00:37:09,416 Even though I told you I don't want to hear anything 449 00:37:09,416 --> 00:37:12,419 I'm not saying I don't want to hear 450 00:37:12,419 --> 00:37:14,421 I'm just saying it's not the same thing 451 00:37:14,421 --> 00:37:17,424 I do not think so? Right 452 00:37:17,424 --> 00:37:19,426 I'll go back and call him 453 00:37:19,426 --> 00:37:23,430 wait! Um... ask what the story is about 454 00:37:23,430 --> 00:37:25,432 I'll think if it's a good story 455 00:37:25,432 --> 00:37:27,434 Don't say cheeky, even though I'm just crazy 456 00:37:27,434 --> 00:37:29,436 Until now, it was force majeure 457 00:37:29,436 --> 00:37:32,439 I'll do well this time 458 00:37:32,439 --> 00:37:34,441 that? 459 00:37:34,441 --> 00:37:37,444 Well... 460 00:37:48,455 --> 00:37:50,457 How much do you think 461 00:37:50,457 --> 00:37:52,459 here we go? Is it expensive? 462 00:37:52,459 --> 00:37:56,463 It's 2000 yen, how to make this 500,000? 463 00:37:56,463 --> 00:37:59,466 It's a little game, you just have to find a duck 464 00:37:59,466 --> 00:38:01,468 Duck? The quickest way to make money 465 00:38:01,468 --> 00:38:03,403 It's a scam 466 00:38:03,403 --> 00:38:06,406 I don’t need effort, I don’t run around. 467 00:38:06,406 --> 00:38:08,408 Is it fashionable? 468 00:38:08,408 --> 00:38:10,410 So why? 469 00:38:10,410 --> 00:38:13,413 I'll explain now 470 00:38:13,413 --> 00:38:16,416 Did you know that there is a jeweler shop at Kami Izumi 1? 471 00:38:16,416 --> 00:38:19,419 You enter there as a rich son 472 00:38:19,419 --> 00:38:21,421 Rich man, why? 473 00:38:21,421 --> 00:38:24,424 If you're not rich, you can't talk 474 00:38:24,424 --> 00:38:26,426 Do you think I look rich? 475 00:38:26,426 --> 00:38:30,430 You can't do it as it is 476 00:38:30,430 --> 00:38:33,433 There's a business card, didn't you? 477 00:38:33,433 --> 00:38:35,435 I'm a rich business card 478 00:38:35,435 --> 00:38:37,437 I have to give it a rich name 479 00:38:37,437 --> 00:38:39,439 What kind of What... 480 00:38:39,439 --> 00:38:42,442 There is no Mitsui or alley. 481 00:38:42,442 --> 00:38:45,445 Let's think about it later 482 00:38:45,445 --> 00:38:48,448 Looking around something that seems to be expensive 483 00:38:48,448 --> 00:38:51,451 Catch the clerk in good time 484 00:38:51,451 --> 00:38:55,455 It’s no good if you’re just a salesperson. 485 00:38:55,455 --> 00:38:59,459 Then slowly take this out 486 00:38:59,459 --> 00:39:02,462 “This is my mother’s keepsake 487 00:39:02,462 --> 00:39:05,398 I want to give it, but isn't it cheap? 488 00:39:05,398 --> 00:39:07,400 The price doesn't matter 489 00:39:07,400 --> 00:39:09,402 I have a feeling as a keepsake 490 00:39:09,402 --> 00:39:12,405 It’s worth it for the rich 491 00:39:12,405 --> 00:39:14,407 Ho~ 492 00:39:14,407 --> 00:39:18,411 Then I said, "If you carry this important earring with you 493 00:39:18,411 --> 00:39:21,414 I accidentally dropped it." 494 00:39:21,414 --> 00:39:24,417 This is the point, "If you're an otaku store 495 00:39:24,417 --> 00:39:26,419 If you find a companion to this, 496 00:39:26,419 --> 00:39:28,421 I will pay as much money as I want.” 497 00:39:28,421 --> 00:39:30,423 How much do you say? 498 00:39:30,423 --> 00:39:32,425 Be half a million or one million 499 00:39:32,425 --> 00:39:34,425 After all, you're a rich man 500 00:39:36,429 --> 00:39:38,431 So wait for a week 501 00:39:38,431 --> 00:39:40,433 Then it's my turn 502 00:39:40,433 --> 00:39:44,437 I'm going into the store with this 503 00:39:44,437 --> 00:39:47,440 “I picked this up on the road. Is it worth it?” 504 00:39:47,440 --> 00:39:49,442 That’s it for this. 505 00:39:49,442 --> 00:39:51,444 Do you get it? 506 00:39:51,444 --> 00:39:53,446 I don't know 507 00:39:53,446 --> 00:39:55,448 it's annoying 508 00:39:55,448 --> 00:39:58,451 Feel like a jeweler a week ago 509 00:39:58,451 --> 00:40:01,454 The chance of making money has rolled in 510 00:40:01,454 --> 00:40:04,457 That guy says in his heart "Hurray" 511 00:40:04,457 --> 00:40:06,457 What will he do next? 512 00:40:08,461 --> 00:40:11,464 I'm sure you're going to buy this earring 513 00:40:11,464 --> 00:40:15,468 I'm sure they say it's cheap, "How about 1000 yen?" 514 00:40:15,468 --> 00:40:19,472 Of course I laugh at Ahaha 515 00:40:19,472 --> 00:40:21,474 The enemies rush to say 3000 yen or 5000 yen 516 00:40:21,474 --> 00:40:25,478 5000 yen is no good 517 00:40:25,478 --> 00:40:29,482 You said you'd give 500,000 or 1 million 518 00:40:29,482 --> 00:40:33,486 The basics of scams are maximizing the desires of the other party 519 00:40:33,486 --> 00:40:36,489 Well, this time I made my debut as a scammer 520 00:40:36,489 --> 00:40:39,492 It's cheap for the time being, but let's aim for 500,000 521 00:40:39,492 --> 00:40:42,495 So what should I do as a rich man? 522 00:40:42,495 --> 00:40:44,497 I don't know the face 523 00:40:44,497 --> 00:40:48,501 When you realize that your jewelry store has been deceived 524 00:40:48,501 --> 00:40:52,505 Hey, which of us will get caught when he gets sick? 525 00:40:52,505 --> 00:40:54,507 Both are all right 526 00:40:54,507 --> 00:40:57,510 It's a credit issue that a jeweler got caught in a scam 527 00:40:57,510 --> 00:41:00,510 First, I don't want to know that I was greedy 528 00:41:02,515 --> 00:41:04,450 First, prepare 529 00:41:04,450 --> 00:41:07,453 Clothes then business cards 530 00:41:13,459 --> 00:41:16,462 I borrowed it 531 00:41:16,462 --> 00:41:19,462 As expected stylist Yes 532 00:41:20,466 --> 00:41:23,469 "Kirinokoji Soke" 533 00:41:23,469 --> 00:41:25,471 I mean... isn't this a little exaggerated? 534 00:41:25,471 --> 00:41:27,473 I have to slap this much 535 00:41:27,473 --> 00:41:29,475 What do you do when you call me? 536 00:41:29,475 --> 00:41:31,475 Uganda Embassy number 537 00:41:32,478 --> 00:41:35,481 look! That man who is in the showcase right now 538 00:41:35,481 --> 00:41:37,481 Aim~ 539 00:41:38,484 --> 00:41:41,487 Let's start 540 00:41:59,505 --> 00:42:02,508 It looks like it worked 541 00:42:02,508 --> 00:42:07,408 I wonder if he looked rich... 542 00:42:09,449 --> 00:42:12,452 A week of dreams and expectations 543 00:42:12,452 --> 00:42:14,454 Do I have to wait a week? 544 00:42:14,454 --> 00:42:17,454 It seems that the story is too good soon 545 00:42:21,461 --> 00:42:25,465 Hey Scorpion, which one? 546 00:42:25,465 --> 00:42:27,465 Can you see today 547 00:42:29,469 --> 00:42:34,474 First of all, there will be three stars lined up there. 548 00:42:34,474 --> 00:42:36,476 Which one? over there 549 00:42:36,476 --> 00:42:38,478 Look, there’s a chimney. 550 00:42:38,478 --> 00:42:40,480 Where I stretched it straight 551 00:42:40,480 --> 00:42:42,482 There's one bright star 552 00:42:42,482 --> 00:42:44,484 That is Antares 553 00:42:44,484 --> 00:42:46,486 Why do you know that? 554 00:42:46,486 --> 00:42:49,489 When I was a kid I often stayed alone at night 555 00:42:49,489 --> 00:42:51,491 Ask them to buy a constellation book... 556 00:42:53,493 --> 00:42:55,495 Hello 557 00:42:55,495 --> 00:42:58,498 Oh no 558 00:42:58,498 --> 00:43:00,498 No, no... don't force me 559 00:43:01,501 --> 00:43:04,437 Yes? There is no one 560 00:43:04,437 --> 00:43:07,440 I want to go out a little 561 00:43:07,440 --> 00:43:10,443 It's different 562 00:43:10,443 --> 00:43:13,446 Did you never talk? 563 00:43:13,446 --> 00:43:16,449 I came out of the country suddenly 564 00:43:16,449 --> 00:43:20,453 Yeah I'm in Tokyo but my sister is in the countryside 565 00:43:20,453 --> 00:43:22,455 There's no such thing 566 00:43:22,455 --> 00:43:26,455 I'll call you from here 567 00:43:29,462 --> 00:43:32,465 he? Are you okay? 568 00:43:32,465 --> 00:43:34,467 ♪~ ("Forever", for example) 569 00:43:34,467 --> 00:43:42,475 ♪ Rather than tears in the corner of this room 570 00:43:42,475 --> 00:43:49,482 ♪ I want to swim in the sea of ​​stardust alone 571 00:43:49,482 --> 00:43:56,489 ♪ It's sour if you chew with an apple 572 00:43:56,489 --> 00:44:04,430 ♪ My memories, for example, are full of bitterness 573 00:44:04,430 --> 00:44:18,230 ♪ If you look back, you can see the mirage 574 00:44:19,445 --> 00:44:27,453 ♪ The sky that spreads out behind you 575 00:44:27,453 --> 00:44:34,460 ♪ Aurora shining farther away 576 00:44:34,460 --> 00:44:41,467 ♪ I always dreamed while expanding the map 577 00:44:41,467 --> 00:44:49,475 (2 people) ♪ Travel is Niagara ♪ Or Naples or Milan 578 00:44:49,475 --> 00:44:56,482 ♪ The sun will dance right above Rio de Janeiro 579 00:44:56,482 --> 00:45:04,423 ♪ Different tones for different grass flutes in the world 580 00:45:04,423 --> 00:45:08,427 ♪ Someday someday ♪ Someday surely someday someday 581 00:45:08,427 --> 00:45:11,430 ♪ I want to leave the boat ♪ I leave the boat 582 00:45:11,430 --> 00:45:15,434 ♪ Meet love ♪ With someone you love 583 00:45:15,434 --> 00:45:19,438 ♪ Up to the country ♪ I want to go to a country where I can meet 584 00:45:19,438 --> 00:45:26,445 ♪ Hold your shoulders and put your arms around Paris 585 00:45:26,445 --> 00:45:33,452 (2 people) ♪ Siberian land, for example you and two 586 00:45:33,452 --> 00:45:41,460 ♪ Beyond the desert If you follow the rainbow 587 00:45:41,460 --> 00:45:48,467 ♪ For example you and Forever 588 00:45:48,467 --> 00:45:58,367 (2 people)♪ For example you and Forever 589 00:46:04,417 --> 00:46:07,420 It's about time, wait here 590 00:46:07,420 --> 00:46:10,423 Eat something good tonight, French food good? What is good 591 00:46:10,423 --> 00:46:14,427 Well, I hope the menu is not difficult. 592 00:46:14,427 --> 00:46:18,427 ・ ♪~(In-store BGM) 593 00:46:19,432 --> 00:46:26,439 ・ ♪~(In-store BGM) 594 00:46:26,439 --> 00:46:28,441 excuse me 595 00:46:28,441 --> 00:46:30,443 (Manager) Welcome 596 00:46:30,443 --> 00:46:32,443 This is it 597 00:46:34,447 --> 00:46:36,449 (Manager) Oh what is this? 598 00:46:36,449 --> 00:46:38,451 I picked it up a little 599 00:46:38,451 --> 00:46:41,454 I would like to see if it is a good value 600 00:46:41,454 --> 00:46:45,458 (Manager) Excuse our customers, why is this 601 00:46:45,458 --> 00:46:48,458 Do you say it's a good value? 602 00:46:49,462 --> 00:46:52,465 I didn't call it a value product 603 00:46:52,465 --> 00:46:54,467 I wonder how much 604 00:46:54,467 --> 00:46:56,469 I was interested 605 00:46:56,469 --> 00:46:59,472 (Manager) Ha ha... This is well 606 00:46:59,472 --> 00:47:02,475 I think it's about 2000 yen 607 00:47:02,475 --> 00:47:05,411 That is also the case when you have two 608 00:47:05,411 --> 00:47:07,413 Well on one side... 609 00:47:07,413 --> 00:47:09,415 I'd like to tell you clearly 610 00:47:09,415 --> 00:47:11,417 If there is no value like this... 611 00:47:11,417 --> 00:47:14,420 But the work around here 612 00:47:14,420 --> 00:47:16,422 I wonder if it's pretty good 613 00:47:16,422 --> 00:47:20,426 You see, here is so shining 614 00:47:20,426 --> 00:47:22,428 Hey, if you want 615 00:47:22,428 --> 00:47:25,428 You may appraise it, but 616 00:47:26,432 --> 00:47:28,434 Yeah 617 00:47:28,434 --> 00:47:32,438 Then please 618 00:47:32,438 --> 00:47:41,447 ・ ♪~(In-store BGM) 619 00:48:08,407 --> 00:48:11,410 How was it? Appraisal fee 2000 yen 620 00:48:11,410 --> 00:48:13,412 What is your reaction? I don't have it 621 00:48:13,412 --> 00:48:15,414 I wonder what I forgot? 622 00:48:15,414 --> 00:48:17,416 Maybe so 623 00:48:17,416 --> 00:48:20,419 OK, let's shake it 624 00:48:20,419 --> 00:48:22,421 Shaking? 625 00:48:22,421 --> 00:48:24,423 Mr. Kirinokoji Go tomorrow 626 00:48:24,423 --> 00:48:27,426 I'm complaining, "Can't you find it yet?" 627 00:48:27,426 --> 00:48:30,429 Well, let's raise the price. 628 00:48:30,429 --> 00:48:33,429 Am i going It doesn't make sense unless you are 629 00:48:35,434 --> 00:48:41,440 ♪~(In-store BGM) 630 00:48:41,440 --> 00:48:43,442 Nunch 631 00:48:43,442 --> 00:48:45,442 Hey you 632 00:48:46,445 --> 00:48:48,447 Do you remember me 633 00:48:48,447 --> 00:48:50,449 Yes of course I remember 634 00:48:50,449 --> 00:48:53,452 What happened then? Example 635 00:48:53,452 --> 00:48:55,454 Are you looking for it? 636 00:48:55,454 --> 00:48:58,457 I want you to find it 637 00:48:58,457 --> 00:49:01,460 I'm thinking about giving 2 million yen 638 00:49:01,460 --> 00:49:03,395 It is reasonable 639 00:49:14,406 --> 00:49:16,406 (Manager) Kirinokoji 640 00:49:17,409 --> 00:49:20,412 For our customers 641 00:49:20,412 --> 00:49:24,416 I'm not thinking of trying to get undue profit 642 00:49:24,416 --> 00:49:27,419 This earring is not worth millions 643 00:49:27,419 --> 00:49:29,421 Not at all 644 00:49:29,421 --> 00:49:32,424 However we are looking for this 645 00:49:32,424 --> 00:49:36,428 There was also a situation where it took a little time and effort. 646 00:49:36,428 --> 00:49:39,431 Because it includes fees 647 00:49:39,431 --> 00:49:41,433 I would like to receive only 10,000 yen 648 00:49:41,433 --> 00:49:45,437 10,000 yen? No, I understand your feelings 649 00:49:45,437 --> 00:49:48,440 Because there is a conscience of a merchant 650 00:49:48,440 --> 00:49:51,443 10,000 yen is fine 651 00:50:02,454 --> 00:50:04,456 It seems to be commonplace 652 00:50:04,456 --> 00:50:06,458 What a stylist does 653 00:50:06,458 --> 00:50:08,460 I don't know because I'm a third-class person! 654 00:50:08,460 --> 00:50:11,463 Even so, 10,000 yen would be too much 655 00:50:11,463 --> 00:50:14,466 What was it that you didn't pay close to your feet? 656 00:50:14,466 --> 00:50:17,466 Do you think it's worth the price after saying 2 million? 657 00:50:18,470 --> 00:50:22,474 The original fee is 2,000 yen The appraisal fee is 2,000 yen 658 00:50:22,474 --> 00:50:24,476 The third earring is 10,000 yen 659 00:50:24,476 --> 00:50:26,478 Suit rent is 10,000 yen 660 00:50:26,478 --> 00:50:28,480 8,000 yen for Thailand and that 661 00:50:28,480 --> 00:50:31,483 What's your business card? 2000 yen 662 00:50:31,483 --> 00:50:33,483 This is all... 663 00:50:37,489 --> 00:50:40,492 You can use this because you can use it. 664 00:50:40,492 --> 00:50:42,492 You can't use business cards 665 00:50:43,495 --> 00:50:45,497 You can use earrings 666 00:50:45,497 --> 00:50:47,499 Yeah, it's cheap 667 00:50:47,499 --> 00:50:50,502 It was a high bargain 668 00:50:50,502 --> 00:50:52,504 Do you use all three? 669 00:50:52,504 --> 00:50:54,506 I have two ears 670 00:50:54,506 --> 00:50:56,506 I'll give you one 671 00:51:05,451 --> 00:51:07,453 (Switch sound) 672 00:51:07,453 --> 00:51:11,457 ♪~ (Music from radio cassette player) 673 00:51:25,471 --> 00:51:27,471 (Tohru's mother) Are you back? 674 00:51:31,477 --> 00:51:33,477 Oh... 675 00:51:34,480 --> 00:51:36,482 Do you take medicine? 676 00:51:36,482 --> 00:51:41,482 (rain sound) 677 00:51:53,499 --> 00:51:55,499 Yes Aiwa... 678 00:52:00,506 --> 00:52:03,442 I'll come to my head 679 00:52:03,442 --> 00:52:05,444 What's wrong? 680 00:52:05,444 --> 00:52:07,446 One job will be canceled 681 00:52:07,446 --> 00:52:09,448 Everything goes wrong 682 00:52:09,448 --> 00:52:11,450 I'm feeling down because of the rain 683 00:52:11,450 --> 00:52:13,452 ・(Thunder) Even I am 684 00:52:13,452 --> 00:52:16,455 Don't blame it for the rain 685 00:52:16,455 --> 00:52:18,457 I'm not going on an excursion 686 00:52:18,457 --> 00:52:20,459 What if you meet your lover? 687 00:52:20,459 --> 00:52:22,461 If not 688 00:52:22,461 --> 00:52:25,464 Do you think you can meet a man with this face? 689 00:52:25,464 --> 00:52:27,466 I'm a man 690 00:52:27,466 --> 00:52:30,469 That guy and this guy are different 691 00:52:30,469 --> 00:52:33,472 Then what do you want to do? 692 00:52:33,472 --> 00:52:36,475 I want to be cool 693 00:52:36,475 --> 00:52:38,477 How do you get rid of it? 694 00:52:38,477 --> 00:52:41,477 It's not like I'm crazy 695 00:52:42,481 --> 00:52:44,483 What do you say 696 00:52:44,483 --> 00:52:48,487 I haven't done anything crap like ever 697 00:52:48,487 --> 00:52:53,492 ・(Thunder) 698 00:52:53,492 --> 00:52:55,494 Right 699 00:52:55,494 --> 00:52:57,496 Yup… 700 00:52:57,496 --> 00:53:01,500 Then... what do you do? 701 00:53:01,500 --> 00:53:05,437 There is an apartment called "XANADU" in Nogizaka Do you know? 702 00:53:05,437 --> 00:53:07,439 I don't know this luxurious apartment 703 00:53:07,439 --> 00:53:10,442 It sounds like you are rich 704 00:53:10,442 --> 00:53:12,444 Yup 705 00:53:12,444 --> 00:53:17,449 The rich man who lives there enters the room while he is away 706 00:53:17,449 --> 00:53:20,452 So? It's not decided 707 00:53:20,452 --> 00:53:23,455 Bring out money or something that could be money 708 00:53:23,455 --> 00:53:25,457 Isn't it a thief? 709 00:53:25,457 --> 00:53:27,457 that's right 710 00:53:29,461 --> 00:53:33,465 ・(Thunder) 711 00:53:33,465 --> 00:53:37,469 What a surprise! We're not thieves from the beginning 712 00:53:37,469 --> 00:53:39,471 We will never 713 00:53:39,471 --> 00:53:43,475 Oh? Wasn't we our buddy? 714 00:53:43,475 --> 00:53:48,480 By the way, it happened before I knew it. 715 00:53:48,480 --> 00:53:50,482 That's why there is no help for it anymore 716 00:53:50,482 --> 00:53:52,482 But now... 717 00:53:53,485 --> 00:53:56,488 I don't think it's easy to put it in a nice apartment 718 00:53:56,488 --> 00:53:59,488 It’s obvious that you shouldn’t plan it. 719 00:54:00,492 --> 00:54:02,494 I have already worked on it 720 00:54:02,494 --> 00:54:04,430 What kind of The entrance to that apartment 721 00:54:04,430 --> 00:54:06,432 The customer pushes the buzzer from outside 722 00:54:06,432 --> 00:54:10,436 I open it only when the person in the room responds from the inside 723 00:54:10,436 --> 00:54:13,439 Then you can't enter the absence room 724 00:54:13,439 --> 00:54:15,441 That’s why thieves can’t do it either. 725 00:54:15,441 --> 00:54:18,444 What are you saying? 726 00:54:18,444 --> 00:54:20,446 If there is a key in the room, I can put it in 727 00:54:20,446 --> 00:54:22,448 What to do with the key 728 00:54:22,448 --> 00:54:24,450 Explain it 729 00:54:24,450 --> 00:54:28,454 To get into the condominium, first follow the people 730 00:54:28,454 --> 00:54:30,456 It's easy, isn't it? 731 00:54:30,456 --> 00:54:32,458 Just follow the people 732 00:54:32,458 --> 00:54:34,460 I feel like I'm going into it 733 00:54:34,460 --> 00:54:36,462 It seems strange to that person 734 00:54:36,462 --> 00:54:39,465 There's a reception near the entrance 735 00:54:39,465 --> 00:54:41,467 You'll be suspicious of you 736 00:54:41,467 --> 00:54:43,469 Then... 737 00:54:43,469 --> 00:54:46,472 We have a party in that apartment once a month 738 00:54:46,472 --> 00:54:48,474 There is a house that calls a lot of people 739 00:54:48,474 --> 00:54:50,476 Ikegami says 740 00:54:50,476 --> 00:54:52,478 It wouldn't be strange if this was the case 741 00:54:52,478 --> 00:54:55,481 eh? If you're having a party 742 00:54:55,481 --> 00:54:57,483 I'm not going into that house~ 743 00:54:57,483 --> 00:55:00,486 Hey, I'm listening slowly and talking in order 744 00:55:00,486 --> 00:55:03,422 For the time being, entering the apartment is a priority 745 00:55:03,422 --> 00:55:05,424 So get the key 746 00:55:05,424 --> 00:55:07,426 how? 747 00:55:07,426 --> 00:55:09,428 Who owns the key 748 00:55:09,428 --> 00:55:11,430 administrator 749 00:55:11,430 --> 00:55:14,433 eh? Do you steal from the caretaker? so 750 00:55:14,433 --> 00:55:18,437 But if you know that it's gone, the key will be changed 751 00:55:18,437 --> 00:55:20,439 I'll just take the mold 752 00:55:20,439 --> 00:55:22,441 You have a caretaker? 753 00:55:22,441 --> 00:55:26,445 The manager there always drinks beer at night 754 00:55:26,445 --> 00:55:28,447 I'm sure you'll want to pee 755 00:55:28,447 --> 00:55:30,447 Aim for that opportunity 756 00:55:31,450 --> 00:55:33,452 Whose key? 757 00:55:33,452 --> 00:55:35,454 Good question once a week 758 00:55:35,454 --> 00:55:37,456 There are always people going out at night 759 00:55:37,456 --> 00:55:39,458 Mr. Yamanouchi 760 00:55:39,458 --> 00:55:42,461 Who takes the mold of the house key? 761 00:55:42,461 --> 00:55:45,464 I think we can do it alone? 762 00:55:45,464 --> 00:55:48,467 Then will you go? Let's go together 763 00:55:48,467 --> 00:55:51,470 Well, if you can make a key 764 00:55:51,470 --> 00:55:54,473 Ikegami's house party and Yamanouchi's house going out 765 00:55:54,473 --> 00:55:57,476 It has to be a day when you hit 766 00:55:57,476 --> 00:56:00,479 The party goes out on the 15th of every month every Saturday 767 00:56:00,479 --> 00:56:03,379 15th is Saturday 768 00:56:07,419 --> 00:56:09,421 next month 769 00:56:09,421 --> 00:56:13,425 I have to make my first attack on the 15th of this month 770 00:56:13,425 --> 00:56:15,425 I'm scared 771 00:56:16,428 --> 00:56:20,432 I'm going to get into the party's customers, so please dress up 772 00:56:20,432 --> 00:56:22,434 I'll borrow my suit again during this time 773 00:56:22,434 --> 00:56:24,436 Mr. Kirinoyuki 774 00:56:47,459 --> 00:56:49,461 (Fujita) It's Fujita (female) please. 775 00:56:49,461 --> 00:56:51,463 (Fujita) Yes 776 00:56:51,463 --> 00:57:03,263 (Customer conversation) 777 00:57:07,412 --> 00:57:09,414 (Male guest) No, it's already great. 778 00:57:09,414 --> 00:57:11,414 (Customers) Ahaha 779 00:57:14,419 --> 00:57:16,419 Go ahead 780 00:57:48,453 --> 00:57:51,456 I don't drink beer 781 00:57:56,461 --> 00:57:58,463 I'll pull it out 782 00:58:03,402 --> 00:58:06,405 What should I do! 783 00:58:23,422 --> 00:58:26,425 I'm sorry 784 00:58:26,425 --> 00:58:29,428 (Manager) Oh-why did you get stuck? 785 00:58:29,428 --> 00:58:31,428 here we go… 786 00:58:33,432 --> 00:58:35,434 Ah! I'll tear it! 787 00:58:35,434 --> 00:58:37,436 Please do it gently 788 00:58:43,442 --> 00:58:45,444 Yes i like it 789 00:58:50,449 --> 00:58:52,451 Do you not drink beer today? 790 00:58:52,451 --> 00:58:56,455 Heh? Oh my doctor stopped me 791 00:58:56,455 --> 00:58:58,457 why? liver 792 00:58:58,457 --> 00:59:01,457 Oh no 793 00:59:05,397 --> 00:59:07,399 But why 794 00:59:07,399 --> 00:59:09,401 Do you know that I love beer? 795 00:59:09,401 --> 00:59:11,403 Fluffy 796 00:59:16,408 --> 00:59:19,411 Thank you very much 797 00:59:40,432 --> 00:59:42,432 Is this close? 798 00:59:43,435 --> 00:59:46,435 Nmm...Is this this? 799 00:59:48,440 --> 00:59:50,442 Isn't this exactly the same? 800 00:59:50,442 --> 00:59:52,444 Oh here is a little different 801 00:59:52,444 --> 00:59:54,446 There's nothing like it 802 00:59:54,446 --> 00:59:56,448 I think I should cut it here 803 00:59:56,448 --> 00:59:58,450 That's not enough 804 00:59:58,450 --> 01:00:01,453 There are some dents here as well 805 01:00:01,453 --> 01:00:03,455 The production is one month ahead 806 01:00:03,455 --> 01:00:05,457 I'll do it patiently 807 01:00:05,457 --> 01:00:07,459 Who? ・ 808 01:00:10,462 --> 01:00:13,465 Yes yeah 809 01:00:13,465 --> 01:00:16,468 let me see… 810 01:00:16,468 --> 01:00:20,472 from now on? Yup 811 01:00:20,472 --> 01:00:24,472 Well then... see you on Satin Street 812 01:00:27,479 --> 01:00:30,479 Are you going out A little bit 813 01:01:04,449 --> 01:01:06,451 It's finally production 814 01:01:19,464 --> 01:01:21,466 (Customers) Ahaha! 815 01:01:21,466 --> 01:01:23,468 (Iida) It's Iida (female) please. 816 01:01:31,476 --> 01:01:33,478 (Customers) Hahaha 817 01:01:39,484 --> 01:01:41,486 (Elevator arrival sound) 818 01:01:52,497 --> 01:01:54,499 here you go 819 01:02:05,443 --> 01:02:08,446 I have a heart... okay 820 01:02:08,446 --> 01:02:11,449 You'll have it for a lifetime (Elevator arrival sound) 821 01:02:27,465 --> 01:02:29,467 (Elevator arrival sound) 822 01:03:03,435 --> 01:03:05,437 (Solving the Dingtone) 823 01:03:12,444 --> 01:03:14,446 I did it 824 01:03:14,446 --> 01:03:16,446 (Door sound) 825 01:03:17,449 --> 01:03:19,449 (Sound to lock) 826 01:03:38,470 --> 01:03:40,472 Hey you 827 01:03:40,472 --> 01:03:42,474 what? 828 01:03:42,474 --> 01:03:44,474 No, no... 829 01:03:58,490 --> 01:04:01,493 Hey you! Hey you! 830 01:04:01,493 --> 01:04:05,430 what? Sorry, bathroom 831 01:04:05,430 --> 01:04:07,432 You’re stupid 832 01:04:07,432 --> 01:04:10,435 I can't do it because I got nervous 833 01:04:10,435 --> 01:04:13,435 I can’t help it. 834 01:04:18,443 --> 01:04:22,443 It's over there, come out early 835 01:04:29,454 --> 01:04:31,454 (Switch sound) 836 01:04:52,477 --> 01:04:54,477 Hey you 837 01:05:03,421 --> 01:05:05,421 Rumi 838 01:05:19,437 --> 01:05:21,437 Study in America~・ 839 01:05:26,444 --> 01:05:28,446 Shii! 840 01:05:28,446 --> 01:05:30,448 Open it 841 01:05:30,448 --> 01:05:33,451 Remove the key 842 01:05:33,451 --> 01:05:35,451 ・The key is not locked 843 01:05:36,454 --> 01:05:39,454 (Sound of turning the door knob) 844 01:05:48,466 --> 01:05:51,469 No good! Don't make that noise! 845 01:05:51,469 --> 01:05:53,471 I can't open it 846 01:05:53,471 --> 01:05:56,471 ・If you don't have any tools 847 01:06:05,416 --> 01:06:07,418 I'll get it 848 01:06:07,418 --> 01:06:09,420 Where are you going 849 01:06:09,420 --> 01:06:13,420 I'll be back soon 850 01:06:18,429 --> 01:06:21,429 Hey Rumi? 851 01:07:53,458 --> 01:07:55,458 ・(Sound of door) 852 01:08:00,465 --> 01:08:07,405 ・(Female/humor)♪~ 853 01:08:07,405 --> 01:08:10,408 ・(Male) Are you smoking again? ・(Switch sound) 854 01:08:10,408 --> 01:08:12,410 ・(Woman) After drinking alcohol, I want to smoke 855 01:08:12,410 --> 01:08:14,412 ・(Sound of door) ・(Female) Sometimes it's not good 856 01:08:14,412 --> 01:08:16,414 ・(Male) You're good, but I'm hard 857 01:08:16,414 --> 01:08:19,414 I finally quit 858 01:08:20,418 --> 01:08:22,420 ・(Woman) The wine was delicious 859 01:08:22,420 --> 01:08:25,423 ・(Men) Yes, it's expensive 860 01:08:25,423 --> 01:08:27,425 ・(Woman) What wine? 861 01:08:27,425 --> 01:08:29,427 ・(Male) What a chatter! 862 01:08:29,427 --> 01:08:31,429 ・(Female) Is it higher than usual? 863 01:08:31,429 --> 01:08:34,432 ・(Men) Unexpensive ・(Female) 864 01:08:34,432 --> 01:08:36,434 But it’s good because it’s delicious. 865 01:08:36,434 --> 01:08:40,438 ・(Men) 3 times better, 10 times more expensive 866 01:08:40,438 --> 01:08:42,440 ・(Woman) Do you want to drink again? 867 01:08:42,440 --> 01:08:45,443 ・(Male) From now on? ・(Female) Yes 868 01:08:45,443 --> 01:08:49,443 Or do you do something else? 869 01:08:50,448 --> 01:08:52,448 ・(Male) Do you want to do it? 870 01:08:53,451 --> 01:08:55,453 ・(Female) Who are you? 871 01:08:55,453 --> 01:08:57,453 ・(Male) I want to sleep 872 01:08:58,456 --> 01:09:03,394 (Sound of turning the door knob) 873 01:09:03,394 --> 01:09:05,396 (Male) What? 874 01:09:05,396 --> 01:09:09,400 Hey, I won't open this door again 875 01:09:09,400 --> 01:09:11,400 I can't help it at all 876 01:09:13,404 --> 01:09:15,406 Let's do this... 877 01:09:15,406 --> 01:09:17,408 What is a luxury apartment 878 01:09:17,408 --> 01:09:19,410 Please tell the caretaker 879 01:09:19,410 --> 01:09:21,410 (Woman) you should say 880 01:09:22,413 --> 01:09:24,415 Because it's your name 881 01:09:24,415 --> 01:09:27,418 Haha name doesn't matter 882 01:09:27,418 --> 01:09:29,420 (Woman) Hey hey 883 01:09:29,420 --> 01:09:31,422 Use the toilet over there tonight 884 01:09:31,422 --> 01:09:33,424 Door tomorrow 885 01:09:33,424 --> 01:09:36,424 Let's sleep 886 01:09:49,440 --> 01:09:53,444 ・(Female/humor)♪~ 887 01:09:53,444 --> 01:09:55,444 ・(Sound of door) 888 01:10:01,452 --> 01:10:03,452 (Switch sound) 889 01:10:16,467 --> 01:10:18,467 Uh... 890 01:11:03,448 --> 01:11:13,348 ・(Sound of boiling water) 891 01:11:16,461 --> 01:11:19,461 Foo 892 01:11:21,466 --> 01:11:23,466 N... 893 01:11:46,491 --> 01:11:49,494 ♪~ (whistle) 894 01:11:49,494 --> 01:11:52,497 ・(Interphone) 895 01:11:52,497 --> 01:11:54,499 ・(Male) Who? eh? 896 01:11:54,499 --> 01:11:57,499 ・(Sound of door) ・(Male) I wonder what time it is 897 01:11:59,504 --> 01:12:02,507 ・(Switch sound) ・(Male) What do you mean? 898 01:12:02,507 --> 01:12:05,407 ・I know it's late, husband 899 01:12:07,445 --> 01:12:10,448 I was asked by the manager 900 01:12:10,448 --> 01:12:12,450 However, from tomorrow 901 01:12:12,450 --> 01:12:16,454 I've been busy for about two weeks and the construction of the building has entered 902 01:12:16,454 --> 01:12:18,456 I can't get to the individual 903 01:12:18,456 --> 01:12:22,460 Today, I'm visiting the service until midnight. 904 01:12:22,460 --> 01:12:24,462 If not 905 01:12:24,462 --> 01:12:26,464 Shall I start again in two weeks? Oh no 906 01:12:26,464 --> 01:12:28,466 That's... it's a problem, but... 907 01:12:28,466 --> 01:12:30,468 What happened to your good-looking uncle? that… 908 01:12:30,468 --> 01:12:33,471 Ah, he quit 909 01:12:33,471 --> 01:12:35,473 It seems that you started a ramen shop 910 01:12:35,473 --> 01:12:37,475 Would you like to go eat? Okay if together 911 01:12:37,475 --> 01:12:40,478 ・(Female) What are you doing? (Male) Yes Yes Yes Yes 912 01:12:40,478 --> 01:12:42,480 Ah~ well anyway 913 01:12:42,480 --> 01:12:45,483 Because I was sleeping 914 01:12:54,492 --> 01:12:59,497 (Sound of flowing water) 915 01:12:59,497 --> 01:13:02,500 Fool! What are you doing 916 01:13:02,500 --> 01:13:04,400 Come out early 917 01:13:06,437 --> 01:13:08,439 Those guys are in the bedroom right now 918 01:13:08,439 --> 01:13:10,441 I don't know when to come here 919 01:13:10,441 --> 01:13:12,441 I have to escape early 920 01:13:25,456 --> 01:13:28,456 (Elevator arrival sound) 921 01:13:32,463 --> 01:13:35,466 Stupid idiot! It’s not a big mistake 922 01:13:35,466 --> 01:13:37,466 You often came to help 923 01:13:40,471 --> 01:13:42,471 (Elevator arrival sound) 924 01:14:28,452 --> 01:14:30,452 There was only one harvest 925 01:14:34,458 --> 01:14:37,461 Originally it was stolen 926 01:14:37,461 --> 01:14:39,463 (Interphone) 927 01:14:39,463 --> 01:14:43,467 Who? ・(Deep water) It's me 928 01:14:43,467 --> 01:14:45,469 Suddenly 929 01:14:45,469 --> 01:14:48,472 ・(Deep water) I want to see you 930 01:14:48,472 --> 01:14:51,475 I don't want to go back 931 01:15:25,443 --> 01:15:27,445 (Deep water) What is that guy 932 01:15:27,445 --> 01:15:29,447 What were you doing in the room below 933 01:15:29,447 --> 01:15:33,451 It's weird, it was like taking a bath 934 01:15:33,451 --> 01:15:36,454 Well, (deep water) What were you doing 935 01:15:36,454 --> 01:15:38,456 ・You’re saying you’re not doing anything 936 01:15:38,456 --> 01:15:40,458 Don't listen persistently! 937 01:16:05,416 --> 01:16:07,418 (Gunshot) 938 01:16:07,418 --> 01:16:09,418 Wow! 939 01:16:12,423 --> 01:16:17,423 Huh huh... 940 01:16:26,437 --> 01:16:28,437 tonight? 941 01:16:30,441 --> 01:16:32,443 OK 942 01:16:52,463 --> 01:16:56,467 It's a constellation that I had a fight with 943 01:16:56,467 --> 01:16:58,469 so 944 01:16:58,469 --> 01:17:01,472 It's your fault, why? 945 01:17:01,472 --> 01:17:03,407 What's my 946 01:17:03,407 --> 01:17:06,410 You can call it a crime partner 947 01:17:06,410 --> 01:17:09,413 I don't know anything about crime 948 01:17:09,413 --> 01:17:13,417 I should talk to you because I'm a lover 949 01:17:13,417 --> 01:17:17,421 Can you tell your lover, "I'm a criminal"? 950 01:17:17,421 --> 01:17:21,425 You can say that you are a lover, right? I can't say I'm a lover! 951 01:17:21,425 --> 01:17:24,428 I don't understand 952 01:17:24,428 --> 01:17:27,431 I don't understand 953 01:17:27,431 --> 01:17:30,434 I wrote a letter 954 01:17:30,434 --> 01:17:33,437 Hmm, I wrote the letter 955 01:17:33,437 --> 01:17:35,439 so what? 956 01:17:35,439 --> 01:17:39,443 I wrote "I don't want to see you again" 957 01:17:39,443 --> 01:17:41,445 Not only that 958 01:17:41,445 --> 01:17:45,449 I wrote such terrible words that I can't speak 959 01:17:45,449 --> 01:17:48,452 If he reads it, it's over 960 01:17:48,452 --> 01:17:50,454 It's the last letter, right? 961 01:17:50,454 --> 01:17:52,456 I regret it 962 01:17:52,456 --> 01:17:54,458 I don't want you to read it now 963 01:17:54,458 --> 01:17:57,461 You may have already read 964 01:17:57,461 --> 01:17:59,463 I gave it out this morning 965 01:17:59,463 --> 01:18:02,466 I think it will arrive early and tomorrow morning 966 01:18:02,466 --> 01:18:04,401 So it's safe to call me 967 01:18:04,401 --> 01:18:06,403 You can say, "Don't read the letter." 968 01:18:06,403 --> 01:18:09,406 If you were saying, "The letter that will arrive from now on 969 01:18:09,406 --> 01:18:13,406 Don't read when you get a letter from me 970 01:18:16,413 --> 01:18:20,417 Hey you? I have to get the letter back 971 01:18:20,417 --> 01:18:22,419 how? 972 01:18:22,419 --> 01:18:26,423 At the time of delivery go away and steal from the mailbox 973 01:18:26,423 --> 01:18:28,425 It's a crime 974 01:18:28,425 --> 01:18:31,428 The other party is the Ministry of Posts and Telecommunications 975 01:18:31,428 --> 01:18:34,431 It's nothing compared to what I've done so far 976 01:18:34,431 --> 01:18:37,434 I got my letter back 977 01:18:37,434 --> 01:18:39,436 Then you go 978 01:18:39,436 --> 01:18:42,439 I'm gonna go you 979 01:18:42,439 --> 01:18:46,443 You don't have to get me involved in your fight 980 01:18:46,443 --> 01:18:49,446 Please 981 01:18:49,446 --> 01:18:52,446 Absolutely 982 01:19:38,429 --> 01:19:42,433 ・(Deliveryman/Whistle)♪~ ・(Brake brake sound) 983 01:19:42,433 --> 01:19:46,433 (Deliveryman/Whistle)♪~ 984 01:20:35,486 --> 01:20:37,488 How to prevent letters from being read 985 01:20:37,488 --> 01:20:40,491 I thought about one, but what is it? 986 01:20:40,491 --> 01:20:42,493 Before sending me a letter 987 01:20:42,493 --> 01:20:46,497 I went to a laboratory of a drug company where my friend works 988 01:20:46,497 --> 01:20:48,499 While waiting for friends 989 01:20:48,499 --> 01:20:50,501 When I took the letter out of the envelope to read it again 990 01:20:50,501 --> 01:20:54,505 I accidentally flipped the beaker on the desk 991 01:20:54,505 --> 01:20:57,508 The liquid inside the letter got stuck 992 01:20:57,508 --> 01:20:59,510 Don't worry, it just dried 993 01:20:59,510 --> 01:21:02,513 I put it in an envelope and put it in a post on the way home 994 01:21:02,513 --> 01:21:04,448 Hmm 995 01:21:04,448 --> 01:21:06,450 However… 996 01:21:06,450 --> 01:21:09,453 After writing the letter to my friend in the laboratory 997 01:21:09,453 --> 01:21:12,456 I was surprised when I talked about turning the beaker upside down! 998 01:21:12,456 --> 01:21:14,458 What was in the beaker 999 01:21:14,458 --> 01:21:19,463 It’s a virus that’s sicker than the newly discovered AIDS. 1000 01:21:19,463 --> 01:21:21,465 It's hard to touch even a little! 1001 01:21:21,465 --> 01:21:23,467 I'll definitely die! 1002 01:21:23,467 --> 01:21:26,470 Are you alright Didn't you touch it? 1003 01:21:26,470 --> 01:21:29,473 It’s not a myth, so don’t open the envelope. 1004 01:21:29,473 --> 01:21:32,476 I'll tell you to bake it as it is. 1005 01:21:32,476 --> 01:21:35,479 But do you think you can believe this story? 1006 01:21:35,479 --> 01:21:38,482 I believe you 1007 01:21:38,482 --> 01:21:41,485 I think it's impossible for him 1008 01:21:41,485 --> 01:21:44,485 Was this the only one delivered? 1009 01:21:45,489 --> 01:21:47,491 I'll go with the next delivery 1010 01:21:47,491 --> 01:21:49,493 I'm sure it's aimed at that 1011 01:21:49,493 --> 01:21:51,493 Will you go again? 1012 01:21:53,497 --> 01:21:55,497 I hate it anymore 1013 01:21:58,502 --> 01:22:03,402 ・(Bicycle running sound) 1014 01:22:07,444 --> 01:22:12,444 ♪~ (whistle) 1015 01:22:33,470 --> 01:22:36,473 Are you a resident of this apartment? 1016 01:22:36,473 --> 01:22:38,473 Do you want me 1017 01:22:39,476 --> 01:22:41,476 that… 1018 01:22:46,483 --> 01:22:49,486 (Detective) You came here yesterday 1019 01:22:49,486 --> 01:22:51,488 Do you want me 1020 01:22:51,488 --> 01:22:53,490 Do you like letters 1021 01:22:53,490 --> 01:22:56,493 Do you want me 1022 01:22:56,493 --> 01:23:01,498 I heard that a letter was stolen from here yesterday 1023 01:23:01,498 --> 01:23:03,433 Do you have any idea? 1024 01:23:03,433 --> 01:23:05,435 Do you want me 1025 01:23:05,435 --> 01:23:07,437 Can you only say that! 1026 01:23:07,437 --> 01:23:09,439 What is that letter 1027 01:23:09,439 --> 01:23:12,442 I... 1028 01:23:12,442 --> 01:23:15,445 I was asked a little, and this... 1029 01:23:15,445 --> 01:23:17,445 That friend... 1030 01:23:21,451 --> 01:23:23,453 Let's go to the station 1031 01:23:23,453 --> 01:23:25,455 Do you want me 1032 01:23:25,455 --> 01:23:27,457 Please wait... I have a reason 1033 01:23:27,457 --> 01:23:30,460 There's a reason for everything 1034 01:23:30,460 --> 01:23:32,462 It’s different. It’s tough. 1035 01:23:32,462 --> 01:23:34,464 This letter has poison 1036 01:23:34,464 --> 01:23:36,466 What did you say? It's poison! 1037 01:23:36,466 --> 01:23:38,468 Laboratory germs are attached to this letter 1038 01:23:38,468 --> 01:23:40,470 It’s a very bad bacterium. 1039 01:23:40,470 --> 01:23:43,473 I have to bake quickly. 1040 01:23:43,473 --> 01:23:45,475 Hmm... 1041 01:23:45,475 --> 01:23:47,477 So why are you in that letter 1042 01:23:47,477 --> 01:23:50,480 Are you touching? eh? that… 1043 01:23:50,480 --> 01:23:52,482 Have immunity 1044 01:23:52,482 --> 01:23:54,482 Hahaha... 1045 01:23:55,485 --> 01:23:59,489 Anyway, let's check it out 1046 01:24:10,434 --> 01:24:14,438 A friend of mine...turned the beaker upside down 1047 01:24:14,438 --> 01:24:17,441 So that... that... 1048 01:24:17,441 --> 01:24:21,445 I went to a pharmaceutical company and went to a laboratory 1049 01:24:21,445 --> 01:24:24,448 So... the germs attached to this letter 1050 01:24:24,448 --> 01:24:27,451 So this letter is hard 1051 01:24:27,451 --> 01:24:30,454 (Doctor) Do you know the name of the virus? 1052 01:24:30,454 --> 01:24:32,456 I don't know 1053 01:24:32,456 --> 01:24:34,458 (Doctor) What happens if you get infected? 1054 01:24:34,458 --> 01:24:36,460 I'm going to die 1055 01:24:36,460 --> 01:24:38,460 ・(Patker's Siren) (Doctor) It's tough. 1056 01:24:48,472 --> 01:24:50,474 I can't see any signs yet 1057 01:24:50,474 --> 01:24:55,479 But for the time being, it's better to look up the letter. 1058 01:24:55,479 --> 01:24:57,481 This has to be baked quickly 1059 01:24:57,481 --> 01:24:59,483 I'll do it 1060 01:24:59,483 --> 01:25:03,420 (Doctor) It's my job I want to look into 1061 01:25:03,420 --> 01:25:05,420 I'll get you a bacillus 1062 01:25:47,464 --> 01:25:49,466 (Doctor) What this young man said is true 1063 01:25:49,466 --> 01:25:54,471 It certainly had a terrifying virus 1064 01:25:54,471 --> 01:25:58,475 No, no infection from the top of the envelope 1065 01:25:58,475 --> 01:26:01,478 The problem is the content 1066 01:26:01,478 --> 01:26:05,415 It’s safe because I’ve baked 1067 01:26:05,415 --> 01:26:09,419 This young man prevented the spread of the disease 1068 01:26:09,419 --> 01:26:12,422 Will you give me a certificate of recognition? 1069 01:26:12,422 --> 01:26:16,426 That's fine... can I go home? 1070 01:26:16,426 --> 01:26:20,430 (Detective) Is that right? (Doctor) Good 1071 01:26:20,430 --> 01:26:22,432 (Detective) What kind of germ was it? 1072 01:26:22,432 --> 01:26:24,432 (Doctor) Yes... 1073 01:26:25,435 --> 01:26:29,439 I think it’s the type of “Kangewachi” 1074 01:26:29,439 --> 01:26:31,441 "Kangewachi" 1075 01:26:31,441 --> 01:26:34,444 I'll go home 1076 01:26:34,444 --> 01:26:37,447 I would like to ask you for reference 1077 01:26:37,447 --> 01:26:42,452 Is that letter from your sister or sister? 1078 01:26:42,452 --> 01:26:45,455 No girlfriend? 1079 01:26:45,455 --> 01:26:48,458 Yeah well 1080 01:26:48,458 --> 01:26:50,460 Is it an important person? 1081 01:26:50,460 --> 01:26:54,464 That's right 1082 01:26:54,464 --> 01:26:59,469 What do you say 1083 01:26:59,469 --> 01:27:03,369 Good guy or stupid guy 1084 01:27:06,410 --> 01:27:09,413 It's terrible, isn't it really poisonous? 1085 01:27:09,413 --> 01:27:13,417 What are you talking about, no bullshit 1086 01:27:13,417 --> 01:27:15,419 Because the police doctor looked it up 1087 01:27:15,419 --> 01:27:18,422 He also said the name of the bacillus that it was really poisonous. 1088 01:27:18,422 --> 01:27:21,425 What? Certainly... 1089 01:27:21,425 --> 01:27:23,427 "Kangewachi" 1090 01:27:23,427 --> 01:27:25,429 It's a strange name 1091 01:27:25,429 --> 01:27:28,432 "Kangewachi" 1092 01:27:28,432 --> 01:27:31,435 Kangewachi... 1093 01:27:31,435 --> 01:27:34,438 A doctor who understands the story 1094 01:27:34,438 --> 01:27:37,441 I'm sure you read the letter and knew what was going on 1095 01:27:37,441 --> 01:27:39,443 So he disposed of the letter 1096 01:27:39,443 --> 01:27:41,445 Then did the doctor tell a lie? 1097 01:27:41,445 --> 01:27:44,448 Name of Bacillus When read upside down? 1098 01:27:44,448 --> 01:27:46,450 Kangewachi 1099 01:27:46,450 --> 01:27:52,456 Chihuahua 1100 01:27:52,456 --> 01:27:54,458 I see 1101 01:27:54,458 --> 01:27:58,462 Hey you? There are some cool people in the police 1102 01:27:58,462 --> 01:28:00,464 What else did you say? 1103 01:28:00,464 --> 01:28:04,401 Oh, about me 1104 01:28:04,401 --> 01:28:06,403 “A good guy 1105 01:28:06,403 --> 01:28:08,405 It’s an idiot.” 1106 01:28:08,405 --> 01:28:10,407 Stupid guy? 1107 01:28:10,407 --> 01:28:12,407 I say terrible things 1108 01:28:15,412 --> 01:28:21,412 Are you stupid guys good guys... 1109 01:28:24,421 --> 01:28:26,423 I see… 1110 01:28:50,447 --> 01:28:53,450 Stop chewing gum at such times? 1111 01:28:53,450 --> 01:28:55,452 I didn't know 1112 01:29:11,401 --> 01:29:13,403 Handsome 1113 01:29:13,403 --> 01:29:15,405 I did not know? 1114 01:29:15,405 --> 01:29:17,407 Yup 1115 01:29:17,407 --> 01:29:19,409 It would be hard for him to find him this way. 1116 01:29:19,409 --> 01:29:21,411 I'll write a letter 1117 01:29:21,411 --> 01:29:23,413 It's too late to steal again? 1118 01:29:32,422 --> 01:29:34,424 I won't let you 1119 01:30:07,457 --> 01:30:11,461 Stop it already? Crime is relatively bad 1120 01:30:11,461 --> 01:30:13,463 Let's do something different 1121 01:30:13,463 --> 01:30:15,465 What are you doing 1122 01:30:15,465 --> 01:30:17,467 Let's live together for the time being 1123 01:30:17,467 --> 01:30:19,469 Tell me about the stars 1124 01:30:19,469 --> 01:30:21,471 Do you come here 1125 01:30:21,471 --> 01:30:25,475 Do i go down There is an underneath 1126 01:30:50,500 --> 01:30:52,502 Should I buy a ring or something 1127 01:30:52,502 --> 01:30:54,504 Thank you 1128 01:30:54,504 --> 01:30:57,507 But don't overdo it 1129 01:31:05,448 --> 01:31:08,451 Up 1130 01:31:08,451 --> 01:31:10,453 What is that? 1131 01:31:10,453 --> 01:31:13,456 When you buy a ring, do you have some to show? 1132 01:31:13,456 --> 01:31:16,459 Stick the gum under the counter like this 1133 01:31:16,459 --> 01:31:21,464 If I buy one, I'll stick it to the gum 1134 01:31:21,464 --> 01:31:25,464 I should go and pick it up later 1135 01:31:27,470 --> 01:31:29,472 It's cheap to buy, so it's okay 1136 01:31:29,472 --> 01:31:31,474 Please stick it high 1137 01:31:31,474 --> 01:31:34,477 Where should the jeweler be? Let's stop in front of you 1138 01:31:34,477 --> 01:31:37,480 Well, after all, is it Ginza? 1139 01:31:37,480 --> 01:31:40,483 There is an affordable jewelry store on Miyuki Dori 1140 01:31:40,483 --> 01:31:42,485 Hey, what do you want?